1 00:01:25,626 --> 00:01:35,083 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 2 00:01:38,626 --> 00:01:40,083 Nathan! 3 00:01:41,083 --> 00:01:45,083 - Ce mai faci? - Foarte bine, domnule Knighton. 4 00:01:45,250 --> 00:01:50,209 - Arăţi ca un zombi. - Încremenesc pentru că tocmai m-am trezit. 5 00:01:50,375 --> 00:01:53,667 Ce fac eu aici, la ora opt, într-o dimineaţă de duminică? 6 00:01:53,834 --> 00:01:55,792 Dacă te vei uita pe acel monitor... 7 00:01:55,918 --> 00:02:01,083 ... vei vedea o instalaţie atacată acum două zile în Odesa. 8 00:02:01,250 --> 00:02:04,501 20 de gardieni au fost împuşcaţi şi ucişi. 9 00:02:04,667 --> 00:02:07,501 Trebui să pui mâna pe ceea ce a fost luat. 10 00:02:07,667 --> 00:02:11,542 Află cine vinde şi cine vrea să cumpere... 11 00:02:12,375 --> 00:02:16,667 ... şi ceea ce a fost luat. 12 00:02:17,292 --> 00:02:20,334 - Deci nu ştim exact ce a fost luat? - Nu, acesta este misterul în sine. 13 00:02:20,542 --> 00:02:25,959 Analiştii de informaţii raportează un mare interes în rândul oamenilor dubioşi. 14 00:02:26,125 --> 00:02:31,876 Deoarece preţul este de zece miliarde, nu putem lăsa să rămână un mister. 15 00:02:34,334 --> 00:02:37,334 A fost numit "Instrumentul". 16 00:02:37,542 --> 00:02:40,375 De ce eu, de ce nu foloseşti serviciul electronic? 17 00:02:40,584 --> 00:02:45,626 Ruse de guerre, Nathan. Război neortodox. 18 00:02:45,792 --> 00:02:48,272 Este nevoie de tactici creative şi viclene 19 00:02:48,273 --> 00:02:51,876 pentru a face faţă unei astfel de ameninţări imprevizibile. 20 00:02:52,000 --> 00:02:54,959 Un curier pe bicicleta în trafic la orele de vârf. 21 00:02:55,125 --> 00:03:00,542 Agenţii statului sunt grevaţi de tot felul de birocraţii, iar ceasul bate. 22 00:03:01,834 --> 00:03:06,667 - Cine va conduce echipa? - Ca de obicei, va fi Orson Fortune. 23 00:03:07,501 --> 00:03:11,083 La naiba! El este un coşmar administrativ. 24 00:03:11,250 --> 00:03:17,417 Necesită jeturi private pentru claustrofobi, şi vin vintage pentru agorafobi... 25 00:03:17,626 --> 00:03:23,000 ... şi reabilitarea lui în Maldive pentru o nouă fobie machiată! 26 00:03:23,167 --> 00:03:28,125 Da, dar când îi laşi cheltuielile să meargă la îngrijirea sănătăţii mintale... 27 00:03:28,292 --> 00:03:32,918 ... este ca o furtună perfectă. El este instruit să exploateze sisteme. 28 00:03:33,083 --> 00:03:36,709 De aceea el este mesagerul de pe bicicletă, de care ai nevoie. 29 00:03:36,876 --> 00:03:38,318 Unde este el? 30 00:03:38,319 --> 00:03:43,292 Destul de amuzant, în timpul unui sejur de reabilitare. 31 00:03:43,501 --> 00:03:48,209 Da, trebuie să plăteşti nota de plată, dar îl voi convinge. 32 00:03:48,375 --> 00:03:51,167 - Ce dracu faci aici Nathan? - Eşti bine Orson? 33 00:03:51,334 --> 00:03:58,000 Nu. Sunt în vacanţă acum şi vei fi 600 de mile aşa. 34 00:03:58,167 --> 00:04:01,626 Mai degrabă 500 de mile în direcţia aia. 35 00:04:01,792 --> 00:04:05,501 - Pot intra? - La dracu, nu cred că înţelegi. 36 00:04:05,667 --> 00:04:09,209 - Nu ai de gând să mă întrebi ce caut aici? - Nu, pentru că trebuie să pleci. 37 00:04:09,375 --> 00:04:11,542 Este foarte important. 38 00:04:11,709 --> 00:04:16,125 Nu-mi pasă, sunt în vacanţă şi nu am de gând să lucrez. 39 00:04:16,292 --> 00:04:21,876 Într-adevăr, pentru abilităţile tale de geniu, totul are un preţ. 40 00:04:22,876 --> 00:04:25,792 Nu trebuie să te simţi prost... 41 00:04:25,918 --> 00:04:30,667 ... dar ca antreprenor privat eşti plătit frumos de stat. 42 00:04:30,834 --> 00:04:34,667 Mă prefac că nu eşti aici. Du-te acasă. 43 00:04:34,834 --> 00:04:38,667 Mă duc să mă întâlnesc cu iubita mea... la bar. 44 00:04:38,834 --> 00:04:45,292 Iubita ta, da. Probabil că nu este doar iubita ta. 45 00:04:45,501 --> 00:04:50,334 - O vom trimite acasă cu clasa întâi. - M-ai spionat Nathan? 46 00:04:50,542 --> 00:04:54,083 Da, îmi pare rău pentru asta, dar ceva îngrozitor a fost furat. 47 00:04:54,250 --> 00:04:55,876 Cât de rău? 48 00:04:56,542 --> 00:05:02,209 Sub folderul A, veţi găsi folderul B. Există cumpărători posibili, înfricoşători. 49 00:05:02,375 --> 00:05:05,667 Ai sarcina de a afla ce a fost furat. 50 00:05:05,834 --> 00:05:09,709 Dar trebuie să împiedicăm să ajungă pe piaţa liberă. 51 00:05:10,709 --> 00:05:13,000 - Este urgent. - Cat costă? 52 00:05:13,167 --> 00:05:17,792 O mulţime de bani. Trebuie să începi imediat. 53 00:05:17,918 --> 00:05:21,083 Avionul te aşteaptă. Un BBJ, modelul anului. 54 00:05:21,250 --> 00:05:26,000 Şi toate nevoile tale medicale: 1982, 1996, 2004... 55 00:05:27,834 --> 00:05:30,959 Te poţi gândi la asta şi ne vedem în două minute. 56 00:05:31,125 --> 00:05:34,501 Deci Orson conduce echipa. 57 00:05:34,667 --> 00:05:37,667 - John se ocupă de chestiile tehnice? - Nu, din păcate. 58 00:05:37,834 --> 00:05:43,959 - Nu e cel mai bun? - Poate, dar e un trişor. 59 00:05:44,125 --> 00:05:48,876 - S-a dus la echipa lui Mike Hook. - Concurenţa. 60 00:05:49,000 --> 00:05:53,584 Da. Apropo de asta, nu trebuie să concurăm împotriva lui Mike, nu-i aşa? 61 00:05:53,751 --> 00:05:58,292 Statul are mai multe departamente de securitate. Mike este într-o altă misiune. 62 00:05:58,501 --> 00:06:00,792 Da, bine, domnule. 63 00:06:00,918 --> 00:06:03,167 O zi bună, Lucinda. 64 00:06:03,334 --> 00:06:07,876 - Aproape că am devenit neliniştit. - A trebuit să mă schimb. 65 00:06:08,042 --> 00:06:10,250 Căpitane, putem decola? 66 00:06:10,417 --> 00:06:12,834 - Vin din '82? - Este foarte bun. 67 00:06:12,959 --> 00:06:16,417 - Nu era medicamentul meu? - Da. 68 00:06:17,501 --> 00:06:21,918 - Sete mare? - Petrec singur, că de obicei. 69 00:06:27,125 --> 00:06:30,918 - Oameni de rând? - Nu, John ne-a părăsit. 70 00:06:31,083 --> 00:06:33,375 - Pentru cine? - Pentru cine? Nu contează. 71 00:06:33,584 --> 00:06:37,667 Ba contează. Îmi place John. El este un profesionist. 72 00:06:37,834 --> 00:06:40,083 - A plătit cineva mai bine? - Da. 73 00:06:40,250 --> 00:06:45,292 - Mă vei plăti mai bine pe mine? - Nu, nu am zis asta. 74 00:06:45,501 --> 00:06:48,876 Te ridici deasupra propriilor interese. Eşti un patriot. 75 00:06:49,042 --> 00:06:52,042 Nimeni nu primeşte un tratament la fel de bun ca tine. 76 00:06:52,209 --> 00:06:54,876 Chiar te referi la tine. 77 00:06:55,042 --> 00:06:58,125 - Cine este cel nou? - Am găsit un înlocuitor perfect. 78 00:06:58,292 --> 00:07:00,959 - Cum îl cheamă? - Sarah Fidel. 79 00:07:01,125 --> 00:07:04,584 Bun nume de coperta. N-am auzit niciodată de el. 80 00:07:04,751 --> 00:07:08,000 - Pentru că este americancă. - Ea... 81 00:07:09,083 --> 00:07:12,626 Lucinda, poţi aduce un vin 2004 de Haut-Brion? 82 00:07:18,542 --> 00:07:20,584 Voi lua o bere. 83 00:07:21,918 --> 00:07:27,667 Am un înlocuitor grozav pentru John. American, mai versatil şi mai creativ. 84 00:07:27,834 --> 00:07:31,584 - Sarah Fidel. - Nu a lucrat pentru Mike? 85 00:07:31,751 --> 00:07:36,417 Mike ca de obicei, a lăsat-o la Beirut, unde noi am înrolat-o. 86 00:07:36,626 --> 00:07:39,501 - Mai e cineva? - Da, acest tânăr. 87 00:07:39,667 --> 00:07:42,876 JJ Davies. Bun în cea mai mare parte. 88 00:07:43,000 --> 00:07:46,667 Relaţii, arme, condus, scufundări, lupte, meniu complet. 89 00:07:46,834 --> 00:07:51,209 Doi operatori compleţi. Pachet complet. 90 00:08:01,792 --> 00:08:04,876 - JJ? Ce caută el aici? - El este cu noi. 91 00:08:05,417 --> 00:08:08,042 Bun, dar puţin neexperimentat. 92 00:08:08,209 --> 00:08:10,709 A făcut multe, de la ultima dată. 93 00:08:10,876 --> 00:08:15,000 El este ceea ce numim de obicei "entuziast", "furios", "dornic". 94 00:08:15,167 --> 00:08:17,375 Poate muşcă dacă e nevoie. 95 00:08:17,584 --> 00:08:19,417 - JJ? - Domnule. 96 00:08:19,626 --> 00:08:22,417 Domnul. Fortune, salută domnişoara Fidel. 97 00:08:23,501 --> 00:08:27,042 - Domnişoara Fidel. - Înălţimea Voastră. 98 00:08:30,501 --> 00:08:35,125 - Ai primit slujba de rahat a lui John. - Asta ca o toaletă sau o curvă? 99 00:08:35,292 --> 00:08:38,584 Te rog, nu face pipi pe mine. Am încetat să mai fac asta. 100 00:08:42,083 --> 00:08:46,250 John avea personalitate. Mi-a plăcut John. 101 00:08:46,417 --> 00:08:49,083 Spune-i John dacă vrei. 102 00:08:49,250 --> 00:08:52,083 - Era de încredere. - Nu mai este. 103 00:08:52,250 --> 00:08:56,334 - A fost angajat de vechea mea echipă. - Echipa veche? 104 00:08:56,542 --> 00:09:00,918 Cealaltă firmă de securitate privată pe care o foloseşte guvernul tău. 105 00:09:01,083 --> 00:09:04,834 - Ai lucrat pentru Mike? - Mike concurentul? 106 00:09:04,959 --> 00:09:07,709 Nu-ţi place de Mike, dar este talentat. 107 00:09:08,209 --> 00:09:10,042 Ce ştim? 108 00:09:10,209 --> 00:09:14,876 Un curier zboară cu un hard disk. Trebuie să aflăm unde se duce. 109 00:09:15,000 --> 00:09:17,667 Îţi ofer suport tehnic... 110 00:09:17,834 --> 00:09:23,292 ... şi controlez muzica. Tu ai grijă la dans. Îţi place să dansezi? 111 00:09:24,542 --> 00:09:28,542 - Îmi plăcea John. - Putem să-i trimitem flori de la tine. 112 00:09:41,584 --> 00:09:45,667 - Vezi ceva? - Sunt în proces de conectare. 113 00:09:46,167 --> 00:09:48,667 Poţi auzi? 114 00:09:49,792 --> 00:09:52,209 Te pricepi la computere? 115 00:09:53,042 --> 00:09:56,792 Probabil că da, doar să îmi spui doar unde să-l pornesc. 116 00:09:56,918 --> 00:10:02,250 Nathan, stăm aici de trei ore. Dacă greşeşte, este responsabilitatea ta. 117 00:10:02,417 --> 00:10:04,542 Am încredere în ea. 118 00:10:04,709 --> 00:10:08,334 Zborul a durat trei ore, aşa că trebuie să apară curând. 119 00:10:09,584 --> 00:10:11,667 De fapt a şi apărut. 120 00:10:11,834 --> 00:10:13,876 - Îl am. - La timp. 121 00:10:14,042 --> 00:10:18,375 Hard disk-ul este situat în valiza de crocodil. Nu ştim ce conţine. 122 00:10:18,584 --> 00:10:24,375 Orson, este un profesor pensionar, fără centură neagră, din Mogadiscio. 123 00:10:24,584 --> 00:10:28,709 - Nu-l voi speria de moarte. - Află doar cine este destinatarul. 124 00:10:28,876 --> 00:10:30,292 Cum arată? 125 00:10:30,501 --> 00:10:36,250 Pălărie, ochelari, valiza din piele de crocodil. Ar trebui să-l vezi... acum. 126 00:10:37,167 --> 00:10:41,834 - Îi scriu că maşina întârzie. - Îl vezi? 127 00:10:41,959 --> 00:10:44,501 Îl voi trimite la cafeneaua lui Luigi. 128 00:10:44,667 --> 00:10:47,626 - De unde ştii că este el? - Dansezi pe muzica mea, îţi aminteşti? 129 00:10:47,792 --> 00:10:50,709 - Jane, se îndreaptă spre tine. - Sunt pe poziţie. 130 00:10:50,876 --> 00:10:52,501 JJ urmăm planul. 131 00:10:57,709 --> 00:11:01,167 Acum a trecut de mine. Merg după el. Este al tău. 132 00:11:05,584 --> 00:11:07,751 Eşti pe poziţie Jane, răspunde? 133 00:11:10,709 --> 00:11:12,042 Jane? 134 00:11:12,209 --> 00:11:15,792 - Fiţi atenţi. - Orson, Jane nu răspunde. 135 00:11:15,918 --> 00:11:18,336 JJ, ţine ochii deschişi şi mâinile libere. 136 00:11:18,337 --> 00:11:21,042 Ochii sunt deschişi şi mâinile sunt libere. 137 00:11:21,542 --> 00:11:24,709 Marcia, preia tu. Ne întâlnim cu el la ghişeu. 138 00:11:24,876 --> 00:11:28,250 - Spune-mi când emiţătorul este pe loc. - Merg în spatele lui acum. 139 00:11:30,042 --> 00:11:33,083 - E ceva în neregulă aici. - Şi eu cred la fel. 140 00:11:33,250 --> 00:11:34,918 Marcia, confirma, te rog. 141 00:11:40,417 --> 00:11:41,751 Marcia? Marcia? Marcia? 142 00:11:41,876 --> 00:11:44,161 Confirmaţi că transmiţătorul este în poziţie. 143 00:11:44,162 --> 00:11:46,083 Cu siguranţă nu suntem singuri. 144 00:11:46,542 --> 00:11:49,751 - Imposibil. Ştiam asta. - Ciudat. 145 00:11:49,876 --> 00:11:53,918 Fie există o eroare în sistem, fie cineva este foarte inteligent. 146 00:11:54,083 --> 00:11:58,083 - Rareori pică sistemul. - Cine poate face asta? 147 00:11:59,250 --> 00:12:02,626 John. John poate face asta. 148 00:12:02,792 --> 00:12:05,834 Ce caută echipa B aici, Nathan? 149 00:12:05,959 --> 00:12:10,876 Dacă John şobolanul este aici, la fel este şi Mike broasca. Aşteaptă. 150 00:12:12,584 --> 00:12:16,083 - Nathan? - Mike nu are nicio altă misiune. 151 00:12:16,250 --> 00:12:19,167 E o coincidenţă ca el să fie în Madrid? 152 00:12:19,334 --> 00:12:22,584 În acest caz, nu a fost trimis de noi. 153 00:12:22,751 --> 00:12:25,580 Dar guvernului îi place concurenţa. 154 00:12:25,581 --> 00:12:29,542 "Concurenta liberă oferă cel mai mult avantaj". 155 00:12:29,709 --> 00:12:35,626 Mike are doar două talente: Își distruge acoperirea și se distruge singur. 156 00:12:35,792 --> 00:12:39,125 Pot să confirm că Mike este aici să-i i-a urma crocodilului. 157 00:12:39,292 --> 00:12:42,876 Mike este neîndemânatic şi previzibil. Ei nu sunt aici ca să îi i-a urma, ci ca să-l agațe. 158 00:12:43,042 --> 00:12:45,334 Am rezolvat defecțiunea, și suntem din nou în direct. 159 00:12:45,542 --> 00:12:49,751 JJ, strategie nouă: nu intra, ieşi. Ieşi pe ieşirea F, foloseşte-ţi mintea. 160 00:12:49,876 --> 00:12:51,209 Ok boss. 161 00:12:54,584 --> 00:12:57,792 - Sunt doi în spatele tău. - Am înţeles. 162 00:13:00,334 --> 00:13:02,876 Nu au folosit tasere pe fete, nu-i aşa? 163 00:13:04,000 --> 00:13:05,417 Ba da. 164 00:13:05,626 --> 00:13:07,751 Dă-mi ceva ritmic. 165 00:13:08,751 --> 00:13:11,375 - Numără. - Trei... doi... unu... 166 00:13:23,234 --> 00:13:25,174 Respiră adânc, așa este. 167 00:13:32,083 --> 00:13:35,709 Ţinta merge spre ieşirea principală. Este urmat de doi inşi. 168 00:13:35,876 --> 00:13:38,209 Mă duc afară acum. 169 00:13:38,834 --> 00:13:40,501 Mulţumesc. 170 00:13:40,667 --> 00:13:46,042 Se îndreaptă spre un taxi. 49502. Nathan, avem nevoie de tine. 171 00:13:46,209 --> 00:13:48,959 - JJ, eşti pe poziţie? - Ieşirea spre est. 172 00:13:49,125 --> 00:13:53,751 - Domnule? Bună ziua. - Nu, nu pot să merg cu voi. 173 00:13:53,876 --> 00:13:55,959 Încă doi sunt în maşină. 174 00:13:56,626 --> 00:13:58,876 Îmi pare rău domnilor. 175 00:14:08,167 --> 00:14:10,584 Inima... 176 00:14:10,751 --> 00:14:12,584 Tu conduci. 177 00:14:13,959 --> 00:14:15,876 Ce se întâmplă cu el? 178 00:14:17,876 --> 00:14:21,000 - Se plânge că îi e cald. - Slăbiţi-i cravata. 179 00:14:23,375 --> 00:14:27,250 - Nu pare chiar aşa cald. - Nu îi e cald, are probleme cu inima. 180 00:14:30,751 --> 00:14:32,083 Ne urmăresc două maşini. 181 00:14:32,209 --> 00:14:36,042 Discul este criptat, dar îl pot copia de aici. 182 00:14:40,417 --> 00:14:41,751 Ne-au blocat drumul. 183 00:14:41,876 --> 00:14:43,918 M-au ameninţat că-mi vor ucide soţia! 184 00:14:48,209 --> 00:14:50,334 JJ, blochează uşile. 185 00:14:52,250 --> 00:14:54,501 Sunt cel puţin zece. Înarmaţi. 186 00:14:55,876 --> 00:14:58,375 Ieşiţi din maşină! 187 00:14:58,584 --> 00:15:01,292 Mai am nevoie de 20 de secunde. 188 00:15:02,584 --> 00:15:05,167 Ei nu ştiu cum arăt eu. 189 00:15:05,334 --> 00:15:10,209 Mergi la ducesă. Masa doisprezece, ora şase. Salvează-mi soţia! 190 00:15:18,709 --> 00:15:20,042 Foc. 191 00:15:21,876 --> 00:15:24,375 Trei. Doi. 192 00:15:25,250 --> 00:15:26,918 Deschide uşa! 193 00:15:27,751 --> 00:15:29,209 Am terminat! 194 00:15:41,167 --> 00:15:43,959 Vom avea nevoie de lopeţi. 195 00:15:44,125 --> 00:15:46,626 - Nathan? - Mike? 196 00:15:46,792 --> 00:15:48,542 Bine că ai bătut. 197 00:15:48,709 --> 00:15:50,959 - Orson? - Mike? 198 00:15:53,709 --> 00:15:56,250 Ăla îmi aparţine? 199 00:16:02,292 --> 00:16:05,834 - Ce ai făcut cu el? - L-ai speriat de moarte. 200 00:16:05,959 --> 00:16:07,959 Este nevătămat, domnule. 201 00:16:10,083 --> 00:16:12,375 Şoarecele numărul doi primeşte întotdeauna brânză. 202 00:16:18,000 --> 00:16:19,876 Să mergem! 203 00:16:20,042 --> 00:16:23,292 Nu putem obţine acces fără cheia de criptare. 204 00:16:23,501 --> 00:16:27,375 Cea mai bună opţiune este să aflăm cine este cumpărătorul. 205 00:16:37,417 --> 00:16:41,250 Nimeni de interes nu a apărut în ultimele 40 de minute. 206 00:16:41,417 --> 00:16:43,876 Persoana pe care o vei întâlni, probabil este acolo. 207 00:16:46,709 --> 00:16:51,083 Acolo. Nathan, se spune că eşti groaznic la accent, aşa că nu vorbi. 208 00:16:51,250 --> 00:16:52,918 Bakker? 209 00:16:58,250 --> 00:17:00,626 Este pentru mine? 210 00:17:04,626 --> 00:17:06,876 Bună seara. 211 00:17:09,125 --> 00:17:12,334 Cred că el este. Ben Harris. 212 00:17:12,542 --> 00:17:17,959 Ben Harris. Avocatul şi consilierul lui Greg Simmonds. 213 00:17:18,125 --> 00:17:22,501 - Cine este Greg Simmonds? - Un miliardar şi traficant de arme. 214 00:17:22,667 --> 00:17:26,626 Vând pistoale copiilor mici şi elicoptere teroriştilor. 215 00:17:26,792 --> 00:17:29,083 Este imposibil de prins. 216 00:17:29,250 --> 00:17:34,876 Faptul că Ben Harris este aici, spune ceva despre cât de dificil este acest lucru. 217 00:17:35,876 --> 00:17:40,125 Asta ar putea fi oricine. Greg organizează un eveniment caritabil la Cannes. 218 00:17:40,292 --> 00:17:42,834 Se potriveşte bine, pentru că acolo mergem. 219 00:17:42,959 --> 00:17:46,417 - Îngrijirea orfanilor. - Pentru a-şi uşura conştiinţa. 220 00:17:52,542 --> 00:17:56,250 Aterizăm în L.A. în mai puţin de patru ore. 221 00:17:56,417 --> 00:17:57,918 L.A.? 222 00:18:03,876 --> 00:18:07,083 Când m-am culcat, eram în drum spre sudul Franţei. 223 00:18:07,250 --> 00:18:11,292 Poate cineva să îmi explice de ce zburăm spre Los Angeles? 224 00:18:11,501 --> 00:18:14,250 - Cineva care spune nu. - Scuză-mă? 225 00:18:14,417 --> 00:18:18,584 Un pas înapoi pentru a merge înainte. Ne vom ridica invitaţia din LA. 226 00:18:18,751 --> 00:18:21,292 - Asta înseamnă... - Danny Francesco. 227 00:18:23,167 --> 00:18:25,876 - Danny Francesco? - Vedeta de film? 228 00:18:30,042 --> 00:18:35,125 La naiba eu fac cascadorii, tu filmezi! 229 00:18:35,292 --> 00:18:40,167 Treziți-vă! Chad, coboară din maşină. 230 00:18:40,334 --> 00:18:44,542 Greg Simmonds este preferatul lui Danny Francesco. 231 00:18:44,709 --> 00:18:46,375 Şi ce-i cu asta? 232 00:18:46,584 --> 00:18:52,167 Nu putem folosi momeala obişnuită. Greg visează la ceea ce nu poate avea. 233 00:18:52,334 --> 00:18:55,375 Poate să cumpere totul, cu excepţia lui Danny Francesco... 234 00:18:55,584 --> 00:19:00,626 ... care a refuzat 10 milioane de dolari pentru a ieşi din tort de ziua lui. 235 00:19:00,792 --> 00:19:04,542 El este obsedat de celebrităţi şi chiar mai mult de partenerii lor. 236 00:19:04,709 --> 00:19:06,876 Sarah va juca rolul iubitei lui Danny. 237 00:19:07,042 --> 00:19:11,167 Peştele care nu poate fi prins. Unul care spune nu. 238 00:19:11,334 --> 00:19:15,375 Cum o să faci vedetă de cinema să spună da, atunci? 239 00:19:15,584 --> 00:19:19,375 - Cred că avem ceva aici. - Şantaj? 240 00:19:19,584 --> 00:19:23,751 - Da, şantaj. - Arta războiului. 241 00:19:23,876 --> 00:19:25,751 Foarte bine. Continuaţi. 242 00:19:25,876 --> 00:19:30,792 Am investigat şi l-am găsit pe producătorul de film, Saul Goldstein. 243 00:19:30,918 --> 00:19:36,167 L-a ademenit pe Danny la Vegas cu promisiunea unui contract de cinci filme. 244 00:19:36,334 --> 00:19:39,502 Deoarece Greg organizează o petrecere de caritate, 245 00:19:39,503 --> 00:19:42,542 voi îi cereţi lui Francesco să ni se alăture. 246 00:19:42,709 --> 00:19:47,167 - Atât de inventiv. - Ce avem despre Danny Francesco? 247 00:19:47,334 --> 00:19:50,167 Stă alături de cumnata lui. 248 00:19:51,167 --> 00:19:53,125 Ţi-am spus că e bună. 249 00:19:53,918 --> 00:19:55,876 Voi repara asta. 250 00:19:56,042 --> 00:20:00,167 La naiba! Asta e suedez? 251 00:20:01,459 --> 00:20:06,125 Cred că mor! Saul, eşti un producător uimitor. 252 00:20:06,292 --> 00:20:10,501 Eşti un rahat, dar grozav. Toată lumea vrea să lucreze cu tine, inclusiv cu mine. 253 00:20:10,709 --> 00:20:15,542 - Dar accent suedez, Saul? - Sunt american! 254 00:20:16,709 --> 00:20:19,626 Bună, Natasha. Nu e nevoie de tine azi. 255 00:20:19,792 --> 00:20:22,501 - Pe bune? - Da. 256 00:20:22,584 --> 00:20:27,000 Înţeleg, Danny. Dar trebuie să o faci de dragul nostru. 257 00:20:28,209 --> 00:20:31,292 - De dragul vostru? - Foloseşti pluralul regal acum? 258 00:20:33,417 --> 00:20:37,834 - Deci, trebuie să faci asta. - Trebuie? 259 00:20:39,792 --> 00:20:44,751 Nu vreau să te contrazic, Saul, dar nu trebuie să fac nimic. 260 00:20:44,876 --> 00:20:48,751 Nu vreau să te contrazic, Danny, dar fiecare trebuie să-şi facă partea. 261 00:20:49,667 --> 00:20:53,417 Scuză-mă, dar nu eşti aici să serveşti cafea? 262 00:20:53,626 --> 00:20:56,876 De ce am impresia că te-ai încurcat? 263 00:20:57,000 --> 00:20:59,209 - Cine eşti tu? - Noul tău manager. 264 00:21:01,918 --> 00:21:04,959 Îmi pare rău, puştiule. Au şi ei ceva asupra mea. 265 00:21:06,751 --> 00:21:08,751 Unde te duci, Saul? 266 00:21:08,876 --> 00:21:14,292 Vei putea vorbi cu managerul tău. Va fi totul bine, Danny. 267 00:21:14,501 --> 00:21:18,417 - Saul! Hei Saul unde crezi că... - Ne vedem curând! 268 00:21:18,626 --> 00:21:21,709 - Saul, să nu îndrăzneşti... - Natasha? 269 00:21:22,918 --> 00:21:25,334 Unde este Natasha? 270 00:21:25,542 --> 00:21:28,292 Cine l-a lăsat pe tipul ăsta să urce la bord? 271 00:21:28,501 --> 00:21:30,250 Natasha? 272 00:21:30,876 --> 00:21:34,876 - Acest avion este al meu! - Da, aşa este Danny. E un avion grozav. 273 00:21:35,042 --> 00:21:37,417 Dar va trebui să ai încredere în mine pentru două minute. 274 00:21:37,626 --> 00:21:42,292 - De ce? - Eşti o vedetă de cinema. Un profesionist. 275 00:21:43,209 --> 00:21:48,042 Imaginează-ţi că repetăm ​​o scenă. Te rog, aşează-te. 276 00:21:58,209 --> 00:22:01,334 - Eşti patriot? - Nu votez pentru republicani. 277 00:22:01,959 --> 00:22:04,542 OK. O să mă exprim diferit. 278 00:22:05,709 --> 00:22:08,792 Lumea are nevoie de tine în cel mai important rol din viaţa ta. 279 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 Tu şi cu mine, vom merge la o petrecere. 280 00:22:12,918 --> 00:22:16,584 - Cine eşti tu? - Managerul tău. Charlie Rosewood. 281 00:22:16,751 --> 00:22:20,667 Nu te duci la Vegas. Mergem la Cannes. 282 00:22:20,834 --> 00:22:27,250 Nu, o să cobori din avionul meu. Natasha se va ocupa de asta. Natasha? 283 00:22:27,417 --> 00:22:30,959 - Ce ai făcut cu Natasha? - Te rog, calmează-te. 284 00:22:32,125 --> 00:22:36,042 Avem o situaţie sensibilă şi jenantă între tine şi cumnata ta. 285 00:22:37,834 --> 00:22:40,501 Pe care nu ar fi trebuit să o filmaţi. 286 00:22:51,250 --> 00:22:55,876 - Îmi iubesc cumnata. - Da, Danny. Este evident. 287 00:23:02,292 --> 00:23:08,501 Eşti un superstar. Au aflat imediat ce au auzit că eşti în oraş. 288 00:23:08,667 --> 00:23:10,417 Opriţi-vă! 289 00:23:11,751 --> 00:23:16,751 - Nu pot face asta. Nu, nu, nu... - Danny, trebuie să crezi în tine. 290 00:23:17,834 --> 00:23:22,000 - Nimic de care să fii nervos. - Corect? Sunt criminali. 291 00:23:22,167 --> 00:23:24,468 Am văzut că te-ai ocupat de criminali în film. 292 00:23:24,469 --> 00:23:26,667 Ca să spunem aşa, este acelaşi lucru. 293 00:23:26,834 --> 00:23:32,334 Ce fac agenţii? Ei joacă roluri. Şi nimeni, nu este mai bun decât tine. 294 00:23:32,542 --> 00:23:37,959 Cei mai buni agenţi, sunt vedete, cei mai buni actori, sunt vedete de film. 295 00:23:38,125 --> 00:23:39,459 Nu sunt un soldat. 296 00:23:39,542 --> 00:23:44,292 - Eşti un actor, aşa că interpretează. - O vedetă de cinema este cu totul altceva. 297 00:23:44,501 --> 00:23:48,834 - De aceea sunt atât de obsedaţi de tine. - Exact. 298 00:23:48,959 --> 00:23:53,709 Şi pentru că le-am spus că nu o să ies dintr-un tort. 299 00:23:56,375 --> 00:24:00,542 Bine. Şi în timp ce eu îmi joc rolul, voi ce veţi face? 300 00:24:00,709 --> 00:24:05,751 Trebuie să ne apropiem de Greg Simmonds şi să ne conectăm la mobilul lui. 301 00:24:08,918 --> 00:24:12,876 Bine, sunt gata. Să trecem la treabă. 302 00:24:26,042 --> 00:24:31,000 ORFANI DE RĂZBOI 303 00:24:44,292 --> 00:24:46,834 Suntem pe platou. 304 00:24:46,959 --> 00:24:50,959 Bun. Aminteşte-ţi că nu trebuie să cumperi nimic. 305 00:24:52,167 --> 00:24:55,125 Nu trebuie să îţi reamintesc... 306 00:24:55,292 --> 00:24:59,501 ... că deja ai folosit bugetul anului pentru a cumpăra vin pentru zborul de aici. 307 00:25:00,083 --> 00:25:03,147 Stai departe de vin, concentrează-te pe mobilul lui Greg 308 00:25:03,148 --> 00:25:05,042 şi află cine este cumpărătorul. 309 00:25:05,209 --> 00:25:10,626 - Am înţeles. Danny, eşti bine? - Bine? Glumeşti? 310 00:25:10,792 --> 00:25:14,959 - Eşti un profesionist. Te joci pe tine însuți. - Dar nu m-am jucat niciodată.... 311 00:25:15,125 --> 00:25:18,501 - Poţi s-o faci. - Danny? 312 00:25:18,667 --> 00:25:23,667 Articolul numărul 4: Cercei cu diamante şi safire... 313 00:25:23,834 --> 00:25:30,417 ... care au fost lui Jonathan Mendes pentru 258.000 de dolari. 314 00:25:30,626 --> 00:25:33,501 A fost diagnosticat... 315 00:25:33,667 --> 00:25:37,792 - ... cum se numeşte cancerul amuzant? - Există cancer amuzant? 316 00:25:37,918 --> 00:25:42,626 Nu-mi amintesc numele, dar e un fel de cancer la cocos... 317 00:25:43,667 --> 00:25:47,375 - ... poate cineva să mă ciupească? - Să te ciupesc, de ce? 318 00:25:47,584 --> 00:25:50,834 Cred că visez. Este... 319 00:25:51,751 --> 00:25:55,209 - Ăla este Danny Francesco? - Sunt foarte entuziasmat... 320 00:25:55,375 --> 00:25:59,209 - Îmi place Danny Francesco. - Toată lumea îl place pe Danny Francesco. 321 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 Sunt puţin şocat. Este penibil, dar adevărat. 322 00:26:02,584 --> 00:26:04,918 - Bună seara. - Bună seara. 323 00:26:05,083 --> 00:26:06,542 Hei. 324 00:26:06,709 --> 00:26:09,876 Danny, îţi plac bijuteriile? 325 00:26:11,751 --> 00:26:13,125 Minunat. 326 00:26:13,292 --> 00:26:19,876 Cheltuielile pentru "tulburări mintale" sunt una, fraudarea departamentului este alta. 327 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 - Ce caută el aici? - Eşti în spatele la asta, Benjamin? 328 00:26:24,167 --> 00:26:25,876 Sunt nevinovat. 329 00:26:26,000 --> 00:26:28,584 - Aţi fost voi doi? - O surpriză. 330 00:26:28,751 --> 00:26:31,542 Cat costă frumoasa bijuterie? 331 00:26:31,709 --> 00:26:34,751 Elementul #15: 1,5 milioane de dolari. 332 00:26:35,584 --> 00:26:38,292 Numărul 15, din colecţia Habsburg. 333 00:26:38,501 --> 00:26:42,292 - Vă place? - Minunat. 1.5 milioane? 334 00:26:42,501 --> 00:26:45,083 Danny îşi poate permite să le plătească singur. 335 00:26:46,167 --> 00:26:49,626 - Lui îi place. - Să nu îndrăzneşti, Orson... 336 00:26:49,792 --> 00:26:51,375 - O să-l iau. - Orson! 337 00:26:51,584 --> 00:26:55,167 - Din păcate, nu mai este de vânzare. - O asemenea ruşine. 338 00:26:55,334 --> 00:26:57,834 Nu, pentru că acum este al tău. 339 00:26:57,959 --> 00:27:01,375 Un cadou de la dl. Simmonds. Este un mare fan. 340 00:27:01,584 --> 00:27:03,918 Domnul... Danny Francis. 341 00:27:04,083 --> 00:27:05,542 Uită-te la tine. 342 00:27:05,709 --> 00:27:08,751 - În propria persoană. Legenda! - Frumos spus. 343 00:27:08,876 --> 00:27:12,042 Nu, sunt Greg Simmonds şi vreau să-ţi mulţumesc... 344 00:27:12,209 --> 00:27:15,792 ... pentru toată distracţia pe care ne-ai oferit-o în toţi aceşti ani. 345 00:27:15,918 --> 00:27:20,083 Este un gest foarte frumos, dar nu-l pot accepta. 346 00:27:20,250 --> 00:27:22,959 Sigur că poţi: din două motive. 347 00:27:23,125 --> 00:27:28,167 În primul rând, îl meriţi şi, în al doilea rând, merge la caritate. 348 00:27:29,000 --> 00:27:33,584 Apropo de asta, permiteţi-mi să vi-i prezint pe Trent şi Arnold. 349 00:27:33,751 --> 00:27:37,000 Ambii se ocupă de biotehnologie. Iertaţi-mă că am spus: 350 00:27:37,167 --> 00:27:39,501 22 miliarde, 17 miliarde. 351 00:27:39,667 --> 00:27:42,530 Îmi pare rău, băieţi, dar acestea sunt faptele. 352 00:27:42,531 --> 00:27:45,083 Şi ei sunt sponsorii din această seară. 353 00:27:45,250 --> 00:27:47,209 - Bună ziua. - Mare fan. 354 00:27:47,375 --> 00:27:49,167 Mulţumesc. Este un scop bun. 355 00:27:49,334 --> 00:27:54,083 Facem tot posibilul. Orfani, război. 356 00:27:56,209 --> 00:28:01,000 Corect, da, trebuie să o cunoaşteţi pe... încântătoarea Michaela. 357 00:28:01,167 --> 00:28:05,042 - Este o adevărată plăcere. - Plăcerea este de partea mea. 358 00:28:05,209 --> 00:28:08,209 Pot să spun... este permis să spun asta astăzi? 359 00:28:12,125 --> 00:28:14,709 - Salut, care este numele tău? - Charlie Rosewood. 360 00:28:14,876 --> 00:28:16,109 Bună, Charlie. 361 00:28:16,110 --> 00:28:18,125 Managerul meu de afaceri. Charlie Rosewood. 362 00:28:18,876 --> 00:28:21,125 Eşti sigur de asta? 363 00:28:22,042 --> 00:28:24,626 Nu arăţi ca un manager. 364 00:28:25,167 --> 00:28:29,000 - Uită-te la părul câinelui, ştii. - Un câine dur, atunci. 365 00:28:29,167 --> 00:28:33,417 - Mi-a dublat averea în trei ani. - Nu mai spune? Ai vreun sfat? 366 00:28:33,626 --> 00:28:37,918 - Nu ai nevoie de sfaturi. - Ar trebui să ştii doar cât de lacom sunt. 367 00:28:38,083 --> 00:28:42,125 Dar poate că în seara asta o să relaxezi puțin corzile pungii pentru noi. 368 00:28:42,292 --> 00:28:47,292 Nu beneficiază de avantaje fiscale, deci nu. Și lui Danny nu-i plac copiii. 369 00:28:53,876 --> 00:28:59,125 Avem doi copii de război aici în seara asta şi sunt atât de enervanţi. 370 00:28:59,292 --> 00:29:04,667 Nu vreau să mă amestec, dar avem mulţi oaspeţi entuziasmaţi... 371 00:29:05,250 --> 00:29:08,167 Emilia, poţi să iei asta? 372 00:29:08,334 --> 00:29:10,626 Vreau să-i cunoşti. 373 00:29:11,292 --> 00:29:13,883 Domnule Simmonds, sunt destul de timid... 374 00:29:13,884 --> 00:29:16,918 Danny, trebuie să fii capabil să faci asta. 375 00:29:17,751 --> 00:29:21,125 La urma urmei, domnul Simmonds ţi-a oferit 1,5 milioane. 376 00:29:21,292 --> 00:29:25,918 Nu, de fapt am tratat-o pe Michaela cu asta. 377 00:29:26,876 --> 00:29:31,959 Mergem să-i cerem barmanului să ne servească cu un cocktail? 378 00:29:32,125 --> 00:29:36,542 De obicei îmi ceri mie să fac asta. Poate nu la bar. 379 00:29:40,083 --> 00:29:43,584 Trebuie să fi auzit bine. Mă prefac că nu am auzit. 380 00:29:43,751 --> 00:29:47,751 Acum mergem la bar. Şi trebuie să te speli pe gură. 381 00:30:01,667 --> 00:30:07,667 I-am plesnit mingiile şi i-am spus: "Dacă faci asta din nou, o să ţi le smulg". 382 00:30:07,834 --> 00:30:10,501 Apoi am simţit un nod. 383 00:30:10,667 --> 00:30:13,834 Două zile mai târziu a fost diagnosticat cu cancer testicular. 384 00:30:13,959 --> 00:30:17,667 Un an mai târziu a câştigat primul său titlu în Turul Franţei. 385 00:30:18,751 --> 00:30:21,834 A fost bine! El este şi amuzant şi obraznic. 386 00:30:24,042 --> 00:30:25,542 Spune mai multe. 387 00:30:25,709 --> 00:30:29,876 - Cum punem mâna pe telefonul mobil? - Bodyguard-ul îl are. Găseşte-o. 388 00:30:30,000 --> 00:30:34,167 - O slujbă pentru băiatul meu care aleargă. - De ce nu poţi s-o faci? 389 00:30:34,334 --> 00:30:39,876 Ai vrut să-ţi încerci mâna pe teren. Murdăreşte-ţi pantofii. 390 00:30:40,751 --> 00:30:44,167 Comanda băuturi acum! M-a costat o avere. 391 00:30:44,334 --> 00:30:48,584 Vedeţi! Magie pură! Şi apoi face nişte trucuri. 392 00:30:48,751 --> 00:30:52,876 - Ți-l aduc pe al tău, Michaela, - Mulţumesc. 393 00:30:53,000 --> 00:30:55,167 Este nevoie doar de puţină practică. 394 00:30:55,334 --> 00:30:58,792 Ce ai de gând să faci atunci, Charlie Rosewood? 395 00:30:58,918 --> 00:31:04,167 Chelnerul din spatele tău era la aeroportul din Madrid. 396 00:31:04,334 --> 00:31:08,083 - Nathan, Mike s-a întors. - Concentrează-te pe Greg şi eu pe Mike. 397 00:31:08,584 --> 00:31:12,078 Fă-ţi treaba ta, iar eu o voi face pe a mea. 398 00:31:12,079 --> 00:31:13,542 Bine, dragă. 399 00:31:14,792 --> 00:31:18,417 Aduceţi pe altcineva să asculte. Cel mai mult mi-au plăcut poveştile obraznice. 400 00:31:18,626 --> 00:31:20,167 Acesta este bun... 401 00:31:20,334 --> 00:31:26,125 Articolul nr. 6 din colecţia Delémont este un inel unic cu safir albastru... 402 00:31:26,292 --> 00:31:28,501 - Unde trebuie să merg? - E lângă biroul lui. 403 00:31:28,667 --> 00:31:32,250 - Ştiu că acolo e. Dar unde este? - Drept înainte, apoi la stânga. 404 00:31:32,417 --> 00:31:35,375 Stai aproape de mobil ca să mă pot conecta. 405 00:31:37,584 --> 00:31:41,167 - Bună seara, Nathan. - Ai de gând să îmi strici treaba din nou? 406 00:31:41,334 --> 00:31:45,417 Mike, nimeni nu te place. Nici măcar soţia ta. 407 00:31:45,626 --> 00:31:50,125 Cel puţin asta a spus când mi-a smuls părul meu de pe piept. 408 00:31:50,292 --> 00:31:53,660 Într-o zi, îţi vei da seama că o să am mai mulţi bani, 409 00:31:53,661 --> 00:31:56,584 mai mulţi oameni şi o inteligenţă mai bună. 410 00:31:56,751 --> 00:32:00,083 - Nu ai nicio şansă. - În ce departament? 411 00:32:00,250 --> 00:32:03,042 Ea mi-a şoptit că ai un penis mic. 412 00:32:03,209 --> 00:32:07,667 Ştiu cât de mic este creierul tău. Eu sunt cel care ar trebui să fie îngrijorat? 413 00:32:07,834 --> 00:32:11,667 Mai faci operaţiuni din garaj? 414 00:32:11,834 --> 00:32:15,250 Mai bine asta decât să ai nevoie de o operaţie. 415 00:32:15,417 --> 00:32:18,834 Suntem cu mult înaintea ta. Eşti depăşit ca de obicei. 416 00:32:18,959 --> 00:32:23,125 Doar încurci, ca de obicei. Nu-mi sta în cale. 417 00:32:26,626 --> 00:32:29,042 Scuipă bine, micuțule. 418 00:32:30,125 --> 00:32:33,501 - Ce fac acum? - Stai unde eşti. 419 00:32:33,667 --> 00:32:37,626 Emilia este în camera alăturată. Mă pot conecta acum. 420 00:32:37,792 --> 00:32:39,834 Înapoi la uşă. 421 00:32:39,959 --> 00:32:43,000 Dacă mă retrag mai mult acum, măgarul va intra pe uşă. 422 00:32:46,000 --> 00:32:49,501 - JJ, cine e tipul? - Stai puţin, o ajut pe Sarah acum. 423 00:32:49,667 --> 00:32:52,250 - Stai acolo, sunt în spatele lui. - Suntem conectaţi. 424 00:32:59,876 --> 00:33:01,834 Vă pot ajuta? 425 00:33:01,959 --> 00:33:05,125 Bună ziua. Am admirat doar tabloul. 426 00:33:08,209 --> 00:33:10,751 - Cine eşti tu? - Michaela. 427 00:33:12,167 --> 00:33:14,959 Sunt aici cu Danny Francesco. 428 00:33:15,876 --> 00:33:18,334 Aşa este. Te-am văzut mai înainte sus. 429 00:33:18,542 --> 00:33:22,375 Greg mi-a spus despre pictura asta şi ştie că îmi place artă. 430 00:33:23,501 --> 00:33:27,626 - Eu sunt cel care se ocupă de colecţie. - Este adevărat? 431 00:33:27,792 --> 00:33:31,417 - Acesta este de fapt un Rhed adevărat. - Rhed cu H. 432 00:33:32,250 --> 00:33:36,918 Cu siguranţă ai un indiciu. Doar iniţiaţii ştiu asta. 433 00:33:37,083 --> 00:33:41,834 - Lucrezi cu artă? - Nu, sunt doar foarte entuziastă. 434 00:33:41,959 --> 00:33:45,292 Încă câteva minute. Continuă conversaţia. 435 00:33:46,292 --> 00:33:51,751 Sunt curios de motivaţia filozofică a unui colecţionar. 436 00:33:51,876 --> 00:33:56,626 - Să aprofundăm chestiunea? - Nu ştiu, nu? 437 00:33:56,792 --> 00:33:59,209 Orson, este înfricoşător. 438 00:33:59,375 --> 00:34:03,542 Vincent Young, fost soldat de elită. Bun cu picioarele şi mai bun cu mâinile. 439 00:34:03,709 --> 00:34:08,083 Aruncă-i biografia, numele durează mult. Deconectaţi-l. 440 00:34:09,000 --> 00:34:12,083 - Bună seara domnule. - Vincent, nu? 441 00:34:12,584 --> 00:34:15,626 - Vincent, acela este Orson? - Cu ce ​​vă pot ajuta? 442 00:34:15,792 --> 00:34:18,918 Relaxează-te. Mike, nu aude asta. 443 00:34:20,250 --> 00:34:22,250 Ascultă asta, Mike. 444 00:34:22,417 --> 00:34:26,709 Vincent? Vincent! 445 00:34:26,876 --> 00:34:29,918 - Conexiunea este oprită. - Cine este Mike? 446 00:34:30,083 --> 00:34:32,959 Putem juca acest joc... 447 00:34:33,125 --> 00:34:36,667 ... dar oricum va trebui să înoţi până la mal. 448 00:34:36,834 --> 00:34:38,667 Vincent? 449 00:34:39,584 --> 00:34:40,918 Continuă. 450 00:34:41,000 --> 00:34:45,918 Sunt interesată de paradoxul impulsului dualist. 451 00:34:46,083 --> 00:34:48,334 Va încerca să te mituiască! Nu-l asculta. 452 00:34:48,542 --> 00:34:53,125 Singura întrebare este, dacă o faci cu nasul rupt... 453 00:34:54,375 --> 00:34:59,792 ... sau cu faţa intactă şi acest ceas la mână. 454 00:34:59,918 --> 00:35:06,125 Pânza ar trebui să fie un portal către viaţa abstractă, transcendentală... 455 00:35:06,292 --> 00:35:10,125 ... care conferă expresiei creative valoarea sa intrinsecă. 456 00:35:10,292 --> 00:35:12,083 Mike? 457 00:35:13,792 --> 00:35:16,042 Să te fut, Orson! 458 00:35:16,209 --> 00:35:17,876 Mă auzi? 459 00:35:18,000 --> 00:35:19,751 Care este paradoxul? 460 00:35:19,876 --> 00:35:24,209 Paradoxul este, că există frumuseţe în murdar. 461 00:35:25,792 --> 00:35:28,209 - Ce altceva ai de oferit? - Bună întrebare. 462 00:35:28,375 --> 00:35:32,375 Admir bărbaţii cu o autoconservare puternică. 463 00:35:35,709 --> 00:35:38,083 Dar trebuie să existe limite. 464 00:35:41,751 --> 00:35:44,000 Ceasul nu a fost suficient de bun? 465 00:35:47,417 --> 00:35:51,125 Cei mai frumoşi trandafiri cresc acolo unde mirosul de bălegar este cel mai rău. 466 00:35:52,083 --> 00:35:54,042 Eşti psiholog? 467 00:35:58,709 --> 00:36:00,042 Încă un minut. 468 00:36:00,125 --> 00:36:03,584 Dar nu am idee dacă teoria mea are vreo legătură cu asta. 469 00:36:05,000 --> 00:36:07,584 Ai unul şi pentru mine? 470 00:36:26,626 --> 00:36:32,000 Vincent, vei mai avea o şansă... în timp ce nasul tău este încă drept. 471 00:36:38,959 --> 00:36:41,167 Care mână? 472 00:36:41,834 --> 00:36:43,667 Stânga sau dreapta? 473 00:36:49,751 --> 00:36:53,000 A fost cel mai potrivit. Acum îmi iau ceasul înapoi. 474 00:36:54,709 --> 00:36:56,584 - A dat Dumnezeu! - Bun. Plecă de acolo. 475 00:36:56,751 --> 00:37:01,125 Oamenilor bogaţi le place să arate cât de bogaţi sunt. 476 00:37:02,083 --> 00:37:05,876 - Mă voi întoarce acum. - Mulţumesc pentru discuţie. 477 00:37:06,918 --> 00:37:09,918 - Cum ai zis că te cheamă? - Michaela. 478 00:37:10,083 --> 00:37:13,125 - Să ai o seară frumoasă. - Şi tu. 479 00:37:14,209 --> 00:37:18,709 - Ce vei face mai departe? - Următorul rol în film? 480 00:37:19,751 --> 00:37:23,167 Voi juca un miliardar enigmatic... 481 00:37:23,334 --> 00:37:25,987 ... care întreprinde o călătorie transcendentală 482 00:37:25,988 --> 00:37:28,584 de la geniu material la gigantul spiritual. 483 00:37:28,751 --> 00:37:31,167 Pare amuzant. 484 00:37:31,959 --> 00:37:34,083 Dar ăsta sunt eu. 485 00:37:34,250 --> 00:37:39,918 Acum am o idee, Danny. De ce nu petreci timp cu mine... 486 00:37:40,083 --> 00:37:43,334 ... ca să-ţi poţi defini rolul? 487 00:37:44,209 --> 00:37:47,125 - Charlie? - Michaela. Ai avut succes? 488 00:37:47,209 --> 00:37:48,792 Desigur. Tu? 489 00:37:48,918 --> 00:37:50,918 Da, da. În curând. 490 00:37:51,083 --> 00:37:54,292 Atunci mă duc să salvez vedetă de cinema. 491 00:38:02,167 --> 00:38:04,584 Mult noroc, Vincent. 492 00:38:04,751 --> 00:38:11,292 Michaela, iubitul tău vrea să mă folosească ca inspiraţie în următorul său film. 493 00:38:11,459 --> 00:38:14,780 Acum mi-a venit o idee: v-ar plăcea să veniţi 494 00:38:14,781 --> 00:38:17,876 la vila mea turcească în acest weekend? 495 00:38:18,042 --> 00:38:20,834 Atunci Danny poate primi câteva sfaturi. 496 00:38:21,000 --> 00:38:26,375 Urmează-mă, să fac, orice ar fi. Ce să fac? 497 00:38:26,542 --> 00:38:29,375 - Vom afla în curând. - Exact! 498 00:38:29,542 --> 00:38:32,584 - Ar putea fi ceva? - Avem ceva de făcut. 499 00:38:32,709 --> 00:38:35,667 Dar ne putem gândi la asta. 500 00:38:35,834 --> 00:38:40,000 Ai multe de făcut, Michaela, dar cum rămâne cu acest weekend? 501 00:38:40,918 --> 00:38:44,042 - Greg, eşti gata? - După cum vezi! 502 00:38:44,250 --> 00:38:46,250 Bună ziua. Sănătate. 503 00:38:46,417 --> 00:38:50,083 Aşteptăm să-l salutăm pe Danny Francesco. 504 00:38:50,292 --> 00:38:54,501 Atât de clar. Danny, aceştia sunt prietenii mei buni: Aleksander... 505 00:38:54,626 --> 00:38:59,334 ... Natalja, Big Jev, mereu morocănoasa Katja... 506 00:38:59,501 --> 00:39:02,626 ... şi înfiorătorii fraţi Dmitri. 507 00:39:02,792 --> 00:39:05,584 Sunt un mare fan. Aş putea să fac... 508 00:39:05,751 --> 00:39:09,083 - Un selfie? - Fii bun cu el. 509 00:39:10,125 --> 00:39:12,501 - Dă-i drumul. - Danny? 510 00:39:16,209 --> 00:39:21,334 Asta va fi fantastic. Acum trebuie doar să stăm puţin mai aproape... 511 00:39:21,626 --> 00:39:25,292 - Sunt ca piranha, nu? - Masacrul pur. 512 00:39:25,459 --> 00:39:28,250 - Doar încă una. - Corect. 513 00:39:28,417 --> 00:39:30,501 A mai rămas doar scheletul de el. 514 00:39:34,792 --> 00:39:37,125 Ai grijă la mâini, Dmitri. 515 00:39:39,000 --> 00:39:40,876 De ce te uiţi aşa la mine? 516 00:39:42,876 --> 00:39:44,626 Probabil ştii asta. 517 00:39:46,083 --> 00:39:48,334 Ştii că sunt foarte ocupată. 518 00:39:48,501 --> 00:39:54,459 - Da, şi am tot respectul pentru asta. - Dar pot să te măgulesc puţin? 519 00:39:55,834 --> 00:39:59,125 Danny este un actor celebru şi asta este foarte impresionant. 520 00:39:59,334 --> 00:40:03,542 Dar actorii lucrează pentru cineva. 521 00:40:03,667 --> 00:40:08,918 Mi se pare că ești o persoană care nu primește ordine. 522 00:40:09,083 --> 00:40:15,334 Taci, acum vorbesc eu. Cred că ai un spirit liber. 523 00:40:16,375 --> 00:40:20,709 - Nu ştiu ce înseamnă asta. - A fost distractiv! 524 00:40:20,792 --> 00:40:23,918 Ştii când ai jucat rolul de răufăcător dur... 525 00:40:26,459 --> 00:40:27,918 Ascultă. 526 00:40:30,292 --> 00:40:36,667 Lumea... este mult mai mare decât îţi poţi imagina. 527 00:40:40,000 --> 00:40:41,918 Lasă-mă să ţi-o arăt. 528 00:40:51,501 --> 00:40:53,626 - Michaela - Hei, Charlie. 529 00:40:53,792 --> 00:40:57,334 - Trebuie să salvez superstarul? - Danny, mergem? 530 00:40:57,501 --> 00:41:00,918 Michaela, gândeşte-te la ce ţi-am spus. 531 00:41:02,918 --> 00:41:04,876 Managerul tău te va salva! 532 00:41:05,042 --> 00:41:08,918 Trebuie să-l salvez înainte să-i roadeţi carnea. 533 00:41:10,709 --> 00:41:12,959 - Dă-mi mâna. - Nu, Danny! 534 00:41:13,125 --> 00:41:16,584 - Noapte bună! - Rămâi aici, Danny! 535 00:41:16,709 --> 00:41:19,417 Te iubim, Danny! 536 00:41:19,584 --> 00:41:22,959 Te iubesc! Uitaţi-vă la aceste poze. 537 00:41:23,125 --> 00:41:26,584 Dmitri, ai limba afară şi mâna pe penisul lui. 538 00:41:26,751 --> 00:41:29,334 Danny, ai făcut o treabă bună. 539 00:41:29,501 --> 00:41:33,125 Probabil că vom merge într-o excursie în weekend cu Greggy. 540 00:41:34,125 --> 00:41:36,667 Trebuie să opreşti asta. 541 00:41:37,834 --> 00:41:41,792 Nu ştiu dacă acesta a fost cel mai bun sau cel mai rău lucru pe care l-am experimentat. 542 00:41:41,959 --> 00:41:47,459 Dar Danny Francesco jucând Danny Francesco, este calea de urmat. 543 00:42:04,584 --> 00:42:08,584 Felicitări echipei, o seară de succes . Informare la ora 07.00. 544 00:42:08,751 --> 00:42:10,459 Bună treabă. 545 00:42:10,584 --> 00:42:13,626 - Acum, Greg? - Acum, Alexandru? 546 00:42:13,792 --> 00:42:19,834 Cu o reducere de vară inclusă şi un preţ de zece miliarde de dolari... 547 00:42:21,375 --> 00:42:24,375 - ... facem târgul. - Fantastic! 548 00:42:26,250 --> 00:42:28,292 Cine este cumpărătorul? 549 00:42:29,751 --> 00:42:32,417 Nu îţi pot spune asta. 550 00:42:32,584 --> 00:42:35,959 Trebuie să protejez fiecare verigă din lanţ. 551 00:42:36,125 --> 00:42:40,000 Aşa că îi protejez, da, dar te protejez şi pe tine. 552 00:42:40,209 --> 00:42:44,459 Acum le spun că suntem mulţumiţi. 553 00:42:44,584 --> 00:42:48,584 Atunci ei vor fi fericiţi, iar noi toţi vom fi fericiţi. 554 00:42:48,751 --> 00:42:51,292 - Trebuie să sărbătorim asta! - Ai dreptate! 555 00:42:51,459 --> 00:42:55,501 Emilia? Adu una dintre acele sticle scumpe de vodcă. 556 00:42:55,626 --> 00:42:59,918 Cea cu capacul de diamant. O să-ţi placă. 557 00:43:01,709 --> 00:43:07,792 Ar trebui să vorbiţi între agenţii! Cineva îi dă lui Mike informaţii privilegiate. 558 00:43:07,959 --> 00:43:11,417 Mike nu pare să lucreze pentru acest guvern. 559 00:43:11,584 --> 00:43:15,417 Am nevoie de mai mult timp să aflu ce ţară este. 560 00:43:15,584 --> 00:43:18,751 Spune-ne, ce ştii până acum. 561 00:43:18,918 --> 00:43:24,459 Ceea ce ştim este, că Aleksander vinde ceva cu zece miliarde de dolari. 562 00:43:24,959 --> 00:43:28,709 - Greg Simmonds este un intermediar. - Cine este cumpărătorul? 563 00:43:28,876 --> 00:43:33,292 Este încă un mister, dar nu pentru mult timp. 564 00:43:36,250 --> 00:43:37,918 Orson, cred că ai dreptate. 565 00:43:38,501 --> 00:43:43,542 Lui Greg îi place să răpească prietenele altora, mai ales de la vedetele de cinema. 566 00:43:43,667 --> 00:43:45,626 Mulţumesc pentru invitaţie. 567 00:43:45,792 --> 00:43:50,375 - Ar fi o poziţie vulnerabilă. - Am mai avut de-a face cu tipi mai răi. 568 00:43:50,709 --> 00:43:54,459 - Vulnerabil? - Poate fi dificil să poţi fugi. 569 00:43:54,584 --> 00:43:57,834 - Actorul o să se prăbuşească. - Sunt sigur că se va descurca. 570 00:43:58,000 --> 00:44:00,083 Ce ai aflat despre Trent şi Arnold? 571 00:44:00,292 --> 00:44:04,959 Ei cumpără mult aur, dar în rest ştim foarte puţin. 572 00:44:05,125 --> 00:44:07,584 Ştim că ucrainenii sunt implicaţi. 573 00:44:07,709 --> 00:44:10,292 Greg este foarte încântat de vânzare. 574 00:44:10,459 --> 00:44:14,709 Ştiu unde locuiesc, dar se luptă să-şi pirateze computerele. 575 00:44:14,876 --> 00:44:16,209 Opţiuni? 576 00:44:17,292 --> 00:44:20,584 Cel mai rapid mod este să le instalăm software în ele. 577 00:44:20,709 --> 00:44:23,592 Să le spargi sistemul cu un stick de memorie? 578 00:44:23,593 --> 00:44:26,083 Da, asta ar fi cel mai eficient. 579 00:44:26,792 --> 00:44:29,709 - Ceva pentru tine, atunci. - Nu am fost eu băiatul care alerga? 580 00:44:29,876 --> 00:44:32,751 - Nu, tocilaro, ciocanul. - Şi tu barosul? 581 00:44:32,918 --> 00:44:37,792 - O pot face eu. - Nu, nicio problemă JJ. O fac eu. 582 00:44:38,334 --> 00:44:42,667 - Pot pătrunde la ucraineni. - Mai întâi te răsfăţ cu o cină, nu? 583 00:44:43,918 --> 00:44:46,542 Înainte să pătrunzi la ei... 584 00:44:47,792 --> 00:44:49,125 ... sexual. 585 00:44:56,209 --> 00:44:58,751 Zidul este armat. Bine făcut. 586 00:45:03,042 --> 00:45:05,834 Pornim aparatul de aer condiţionat. 587 00:45:20,250 --> 00:45:25,626 Acum vor dormi liniştiţi ceva timp. 588 00:45:26,000 --> 00:45:28,125 Poţi intra. 589 00:45:39,250 --> 00:45:41,417 Uşile se deschid acum. 590 00:45:47,042 --> 00:45:49,667 Sus pe scări, dormitorul din stânga. 591 00:45:58,083 --> 00:46:02,584 Odată ce ai instalat programul, trebuie să îl faci să arate ca un hack. 592 00:46:02,709 --> 00:46:07,125 Fura nişte ceasuri şi sparge seiful, dragule. 593 00:46:07,334 --> 00:46:10,125 Cu cât iei mai multe, cu atât va arăta mai bine. 594 00:46:28,417 --> 00:46:31,542 Nu ai timp să te uiţi la televizor. Treci la muncă. 595 00:47:29,459 --> 00:47:32,334 - Ai găsit PC-ul? - Da. 596 00:47:33,375 --> 00:47:37,584 Introdu stick-ul şi apasă "Enter". 597 00:47:38,501 --> 00:47:43,876 Acum pot controla tot ce controlează ei. Avem acces complet la PC-ul lor. 598 00:47:45,334 --> 00:47:49,209 După ce le goleşti casă, te poţi retrage în siguranţă. 599 00:48:01,959 --> 00:48:06,459 Afară sunt doi paznici. Ieşi prin faţă. 600 00:48:10,042 --> 00:48:12,834 Bine făcut. Te vom aştepta la poartă. 601 00:48:23,250 --> 00:48:25,584 Nu mişca! 602 00:48:29,834 --> 00:48:31,417 Nu... 603 00:48:52,584 --> 00:48:55,250 - Ce este acolo? - Un câine de pază. 604 00:48:56,083 --> 00:48:58,542 Gardian. Câine. 605 00:48:59,000 --> 00:49:01,834 - Mă pricep bine la câini. - Norocosule. 606 00:49:02,584 --> 00:49:05,751 - Şi prietenul tău? - Trage un pui de somn. 607 00:49:05,918 --> 00:49:07,751 - Aţi terminat? - Am auzit o împuşcătură. 608 00:49:11,125 --> 00:49:14,584 - A murit cineva? - Nu, nu datorită ție. 609 00:49:14,709 --> 00:49:16,751 - Ce? - Ai spus că este liber. 610 00:49:16,918 --> 00:49:20,334 - Am spus în faţă, că e liber. - Pe acolo am ieşit. 611 00:49:20,501 --> 00:49:24,250 Da, de obicei piscina este în spatele casei. 612 00:49:33,626 --> 00:49:36,125 În faţă, în spate... Corect, greşit... 613 00:49:36,334 --> 00:49:38,876 - Nu mai contează. - Mergem? 614 00:49:47,250 --> 00:49:50,000 - JJ. - Bună dimineaţa. 615 00:49:50,209 --> 00:49:52,834 - Sarah a spus că a mers bine aseară. - Da, foarte bine. 616 00:49:53,000 --> 00:49:55,125 - Deci nu te-a văzut nimeni? - Da. 617 00:49:55,334 --> 00:49:58,375 - Da, nu te-a văzut nimeni? - Da. 618 00:49:58,542 --> 00:50:01,792 - Sau da, te-a văzut cineva? - Da. 619 00:50:01,876 --> 00:50:04,834 - Copilăresc. - Nu te îngrijora pentru asta. 620 00:50:04,918 --> 00:50:08,584 Concentrează-te pe micul dejun fără gluten şi lactoză. 621 00:50:09,042 --> 00:50:12,000 Băieţi, am găsit asta în PC-ul ucrainenilor. 622 00:50:12,209 --> 00:50:16,709 Acordul este cu siguranţă semnat. Au un link către un cont de depozit. 623 00:50:16,876 --> 00:50:19,459 - Ce vând ei? - Încă nu ştim asta. 624 00:50:19,584 --> 00:50:22,417 - Ar putea fi o risipă. - Cineva îl sună pe Greg. 625 00:50:22,584 --> 00:50:24,751 - Da? - Eşti pe speaker. 626 00:50:24,918 --> 00:50:28,417 Arnold şi cu mine ne bucurăm de priveliştea de aici de sus. 627 00:50:28,584 --> 00:50:33,584 Te-ai întors deja în Disneyland? Nu aţi amânat. 628 00:50:33,751 --> 00:50:37,209 Nu prea mult acum. Arătam ca o bomboană ieri. 629 00:50:37,375 --> 00:50:41,584 Bucură-te că am venit. Ai nişte prieteni îndoielnici. 630 00:50:41,751 --> 00:50:46,334 Probabil că este adevărat, dar sunt doar cunoscuţi. 631 00:50:46,501 --> 00:50:50,584 Mulţumesc că ai întrebat, am adunat o sumă bună pentru copiii de război. 632 00:50:50,709 --> 00:50:53,000 Umple o cameră cu bogăţii mici... 633 00:50:53,209 --> 00:50:57,459 ... apoi solicită-i unul pe celălalt în pură afirmare ca într-o competiţie. 634 00:50:57,584 --> 00:50:59,709 Bănuiesc că acesta este ideea, Trent. 635 00:50:59,876 --> 00:51:02,334 Când ai devenit un anticapitalist convins? 636 00:51:02,501 --> 00:51:07,209 Suntem anticapitalişti. Anti-alți capitalişti. 637 00:51:08,083 --> 00:51:11,417 Acum trebuie să răspund la alt apel. Mulţumesc dragă. 638 00:51:11,584 --> 00:51:12,959 Răspunde. 639 00:51:13,125 --> 00:51:14,252 Ce rost are asta? 640 00:51:14,253 --> 00:51:17,501 Pentru a verifica dacă totul este în ordine. 641 00:51:17,626 --> 00:51:22,000 Asta este. Dar amintiţi-vă: culoarea este galbenă, iar aurul este lucrul. 642 00:51:22,209 --> 00:51:24,667 Te iubesc. Voi vorbi. 643 00:51:24,834 --> 00:51:28,584 - Alo, Qasim? - Poţi vorbi? 644 00:51:28,751 --> 00:51:32,375 - Am vorbit cu Aleksander. - Este totul gata? 645 00:51:32,542 --> 00:51:36,792 Nu-mi dau nici un rost. El este într-o dispoziţie proastă. 646 00:51:36,959 --> 00:51:42,334 Ştii cât de strâns este în privinţa siguranţei lui, iar ieri l-a furat un hoţ. 647 00:51:42,501 --> 00:51:46,000 A drogat pe toată lumea şi a golit casa de bani şi bijuterii. 648 00:51:47,292 --> 00:51:50,501 La ieşire, a fost oprit de bodyguarzii lui Aleksander. 649 00:51:50,626 --> 00:51:51,959 Nu mişca! 650 00:51:53,792 --> 00:51:55,125 O să trag! 651 00:51:56,751 --> 00:52:00,792 Nu trage! Nu-mi face nimic. Leagă-mi mâinile la spate! 652 00:52:00,959 --> 00:52:02,542 Doi gardieni la spital... 653 00:52:02,667 --> 00:52:05,209 Nu la închisoare! Am copii! 654 00:52:05,375 --> 00:52:08,584 Unul avea nasul rupt, trei coaste... 655 00:52:08,751 --> 00:52:11,375 O strigă pe mama lui. 656 00:52:11,542 --> 00:52:13,334 Şi două bile sparte. 657 00:52:29,626 --> 00:52:31,626 Celălalt a primit un glonţ în picior. 658 00:52:31,792 --> 00:52:33,292 M-ai împuşcat în picior! 659 00:52:34,751 --> 00:52:36,834 Nu plânge după mama. 660 00:52:38,584 --> 00:52:40,709 Asta trebuia să ştiu! 661 00:52:40,876 --> 00:52:44,626 Ţi-ai pierdut beţişoarele şi ai ceva pe faţă. 662 00:52:44,792 --> 00:52:47,459 - Ar trebui să îmi fac griji? - Noi continuăm. 663 00:52:47,584 --> 00:52:52,542 Aştept confirmarea, dar zborul cu curcanul, decolează în 72 de ore. 664 00:52:52,667 --> 00:52:56,042 - Anunţă-mă, Qasim. - Te voi anunţa. 665 00:52:56,250 --> 00:52:59,292 Ce înseamnă "zborul cu curcan"? 666 00:52:59,459 --> 00:53:01,334 Am urmărit telefonul lui Qasim. 667 00:53:01,501 --> 00:53:06,626 Ucrainenii au nevoie de ajutor pentru a intra ilegal în altă ţară. 668 00:53:07,250 --> 00:53:11,584 - Unde locuieşte Qasim? - În Antalya în Turcia. 669 00:53:11,751 --> 00:53:17,209 Cluc, cloc. Turcia ca în Turcia, iar Turcia se învecinează cu Ucraina. 670 00:53:17,375 --> 00:53:21,918 - Avionul cu curcan zboară spre Turcia. - Bine punctat. 671 00:53:22,083 --> 00:53:25,667 Ai crede că da, dar atunci Qasim Amari este diplomat... 672 00:53:25,834 --> 00:53:29,626 ... staţionat într-un birou guvernamental din Antalya. Cum va face să se întâmple? 673 00:53:30,375 --> 00:53:34,125 - Creier ascuţit. - Am creier acolo? Da! 674 00:53:34,334 --> 00:53:37,292 - Femeile moderne, adică. - Ce va urma? 675 00:53:37,459 --> 00:53:40,042 Atunci vom lua cu toţii zborul cu curcanul. 676 00:53:40,250 --> 00:53:42,542 Îl urmăm pe Qasim. 677 00:53:42,667 --> 00:53:48,292 Sarah, mergi cu Danny aşa cum a fost planificat şi află ce va cumpăra Greg. 678 00:53:48,459 --> 00:53:51,876 Asta explică de ce Greggy îşi petrece weekendul în Turcia. 679 00:53:59,667 --> 00:54:04,459 Există un termen pentru a fi bătut din patru mişcări: şah-mat idiot. 680 00:54:04,542 --> 00:54:06,209 Nu erau patru. 681 00:54:06,334 --> 00:54:10,918 Dacă scapi de necazuri, ar trebui să iei un pahar din asta. 682 00:54:11,250 --> 00:54:16,292 - Ce ştim despre Qasim, JJ? - Libia, cu sediul în întreaga lume. 683 00:54:16,459 --> 00:54:20,083 L-a cunoscut pe Greg în anii 2000 şi a început să lucreze pentru el. 684 00:54:20,250 --> 00:54:24,250 De atunci, el îl ajută pe Greg să ungă contactele şi să îngroape cadavrele. 685 00:54:24,375 --> 00:54:28,542 - Bine făcut. Gustă-l pe acesta. - Vinul nu e treaba mea. 686 00:54:28,709 --> 00:54:32,083 - Este vintage 2004? - Nu ai altceva de făcut? 687 00:54:33,626 --> 00:54:37,083 - Ai vin, apoi ai vin. - Nu-l forţa. 688 00:54:44,375 --> 00:54:48,209 Felicitări, dr. Frankenstein. Ai creat un alt monstru. 689 00:54:48,334 --> 00:54:52,501 Nathan, nici tu nu pescuieşti ulei de pește într-un Ferrari. 690 00:55:14,042 --> 00:55:18,042 - Domnişoara Paradox... - Ți-a intrat deja în cap? 691 00:55:19,459 --> 00:55:21,876 - Bună, mulţumesc pentru ultima dată. - Şi tu. 692 00:55:22,042 --> 00:55:25,250 Acolo avem noii mei cei mai buni prieteni. 693 00:55:25,375 --> 00:55:28,000 Hosgeldiniz, cum spunem în Turcia. 694 00:55:28,918 --> 00:55:32,250 - Mulţumesc pentru avionul privat. - A fost doar avionul mic. 695 00:55:32,417 --> 00:55:35,000 - Danny Francesco. - Mă bucur să te văd, Greg! 696 00:55:35,501 --> 00:55:38,060 Aştept cu nerăbdare să învăţ de la maestru. 697 00:55:38,061 --> 00:55:39,584 Nu sunt un maestru. 698 00:55:39,751 --> 00:55:44,042 Înainte să facem ceva, vreau să vă arăt ceva. 699 00:55:44,209 --> 00:55:46,125 Luaţi-vă ceva de băut pe drum. 700 00:55:46,751 --> 00:55:51,125 - Model Corniche 1975. Minunat. - Da, am primit-o de la Elton John. 701 00:55:53,334 --> 00:55:57,459 - Pare maşina... - Da, şi ştii de ce? 702 00:55:59,167 --> 00:56:02,375 - Nu este posibil. - Desigur, asta este. 703 00:56:02,542 --> 00:56:05,375 Restaurată cu dragoste cu propriile mele mâini. 704 00:56:05,542 --> 00:56:09,876 - Nu, doar glumesc. - Dar nu e frumoasă? 705 00:56:13,125 --> 00:56:14,459 Uită-te la el! 706 00:56:15,042 --> 00:56:17,250 - Am condus maşina asta. - Ştiu dragule. 707 00:56:17,417 --> 00:56:21,125 - Şi a făcut el însuşi cascadoriile. - Este corect, Danny? 708 00:56:21,250 --> 00:56:24,626 - Mai poţi să le faci? - Sunt cam ruginit, dar da. 709 00:56:24,792 --> 00:56:27,709 Atunci mergem după prânz? 710 00:56:28,167 --> 00:56:31,167 Bine, s-ar putea să trebuiască să stau deoparte, dar voi, băieți, distrați-vă. 711 00:56:31,292 --> 00:56:38,626 Michaela, după prânz, Suki şi Sasha îţi vor face un masaj cu pietre fierbinţi. 712 00:56:38,792 --> 00:56:44,167 Ei ştiu cu adevărat geografia femeilor. Nu, Emilia? 713 00:56:44,292 --> 00:56:45,709 Jo. 714 00:56:45,876 --> 00:56:47,209 Minunat. 715 00:56:47,292 --> 00:56:50,459 - Pare nervoasă. - În nici un caz. 716 00:56:50,959 --> 00:56:55,250 - Ai şi pistolul de recuzită! - Da, dar acum este real. 717 00:56:56,584 --> 00:57:00,209 Imaginează-ţi că ai cumpărat maşina. Mi-ar plăcea să o am. 718 00:57:00,334 --> 00:57:03,250 Aşa? Cât demult atunci? 719 00:57:04,167 --> 00:57:06,338 Dintre toate maşinile pe care le-am condus pe film, 720 00:57:06,339 --> 00:57:08,250 acesta este singura pe care aş cumpăra-o. 721 00:57:08,375 --> 00:57:11,876 - Nu mai spune? Aşa mult îţi place? - Da. 722 00:57:12,042 --> 00:57:14,250 - Ai tânjit după asta? - Da. 723 00:57:14,375 --> 00:57:17,876 - Ai visat la asta? - Am tânjit după ea. 724 00:57:18,501 --> 00:57:21,876 - Ştii ce? Este a ta. - Acum să luăm prânzul. 725 00:57:23,459 --> 00:57:25,876 - Ce? - E a ta. 726 00:57:28,334 --> 00:57:30,501 Haide! 727 00:57:32,000 --> 00:57:33,792 - Bine! - Îţi plac kebab-urile? 728 00:57:36,334 --> 00:57:39,083 - Ce ai în geantă? - Nimic. 729 00:57:39,250 --> 00:57:41,334 Te plimbi cu o geantă goală? 730 00:57:41,501 --> 00:57:44,542 - Ai furat vinul Margaux, nu-i așa? - Furat e un pic cam exagerat. 731 00:57:44,709 --> 00:57:48,501 - Să las jumate de sticlă de Margaux în avion? - Deci ești omul cu sacoșa de cadouri? 732 00:57:48,667 --> 00:57:54,667 - Ai idee cât costă? - Sigur nu are habar. Cheile camerei. 733 00:57:54,751 --> 00:57:58,167 Ne întâlnim aici într-o oră? Trebuie să-l urmărim pe libian. 734 00:58:00,250 --> 00:58:04,501 - Asta e cheia mea. - Da, iei întotdeauna cea mai mare cameră. 735 00:58:04,667 --> 00:58:07,042 Aş fi putut schimba cheile. 736 00:58:07,209 --> 00:58:10,667 Du-te dracu, Nathan. Nu eşti chiar aşa de inteligent. 737 00:58:12,209 --> 00:58:16,417 Stau în maşină cu actorul însuşi! 738 00:58:16,584 --> 00:58:20,501 - Spatele este încă rezistent la glonţ? - Măreşte viteza. 739 00:58:20,667 --> 00:58:24,459 Cum te-a schimbat trecerea de la milionar la miliardar? 740 00:58:24,626 --> 00:58:30,918 Interesantă întrebare. Acum ar trebui să spun că banii nu te fac fericit. 741 00:58:31,083 --> 00:58:34,209 - Dar ştii ce, Danny? - Mă face al naibii. 742 00:58:34,334 --> 00:58:38,542 Sunt mult mai fericit acum şi sunt o persoană mai bună. 743 00:58:38,709 --> 00:58:42,125 Îmi fac griji pentru lucruri, îmi fac griji pentru lume, îmi fac griji pentru orfanii de război. 744 00:58:42,250 --> 00:58:45,167 Nu mi se pare că ești un îngrijorat, Greg. 745 00:58:45,292 --> 00:58:48,667 Nu-mi pari a fi cineva care conduce ca o fetiță, dar tu o faci. 746 00:58:48,876 --> 00:58:51,250 Oh, așa este? 747 00:58:52,959 --> 00:58:58,709 Mai încet, Danny Francesco! Acesta este un vis pur! 748 00:59:22,000 --> 00:59:24,375 E totul în regulă, Michaela? 749 00:59:25,334 --> 00:59:29,209 Da! Doamne, e atât de minunat... 750 00:59:30,334 --> 00:59:35,209 - ... acest bust este minunat... - Mimar Sinan. 751 00:59:35,334 --> 00:59:37,876 - Îţi cauţi camera? - Da! 752 00:59:38,042 --> 00:59:43,250 - Camera mea este... pe acolo. - De fapt este invers. 753 00:59:43,417 --> 00:59:46,250 Pe hol, faci la dreapta, apoi la stânga. 754 00:59:46,417 --> 00:59:50,459 Masajul a fost absolut fantastic. Alăturaţi-vă nouă data viitoare. 755 00:59:50,626 --> 00:59:53,584 - La dreapta. - La dreapta, da. 756 00:59:53,751 --> 00:59:55,250 Ne vedem mai târziu. 757 01:00:07,083 --> 01:00:08,417 Qasim pleacă. 758 01:00:08,542 --> 01:00:10,542 - Îl urmărim? - Nu încă. 759 01:00:13,042 --> 01:00:15,584 Probabil că va bea o cafea. 760 01:00:22,876 --> 01:00:26,918 - Ce dracu face aici? - Mike? 761 01:00:27,083 --> 01:00:30,417 - Nu-mi pasă cum, acum e aici. - Este Mike? 762 01:00:30,584 --> 01:00:32,417 De unde are el informaţiile? 763 01:00:32,918 --> 01:00:35,667 - Control la sol... - Mă auzi, maior Tom? 764 01:00:35,876 --> 01:00:37,626 Tare şi clar. 765 01:00:37,792 --> 01:00:41,876 - Ce mai faci? - Mă uit pe monitor... 766 01:00:42,042 --> 01:00:46,417 Au un firewall simplu care a durat un minut pentru a forţa. 767 01:00:47,334 --> 01:00:48,709 Gata. 768 01:00:53,250 --> 01:00:57,292 Probabil că a terminat cu ziarul. Qasim pleacă, iar Mike îl urmează. 769 01:00:57,459 --> 01:01:00,626 - Să îl urmărim? - Îl lăsăm pe Mike să o facă. 770 01:01:00,792 --> 01:01:05,334 - Prefer să pariez pe ziar. - Tu decizi. Vrei o îngheţată? 771 01:01:14,709 --> 01:01:17,542 - Sunt live. - Bun! 772 01:01:17,709 --> 01:01:20,250 - Ce cumpără? - Aşteaptă. 773 01:01:20,792 --> 01:01:24,709 Qasim a trimis ceva. El foloseşte criptarea RSA. 774 01:01:27,584 --> 01:01:29,542 - Dezamăgitor. - Ce? 775 01:01:29,709 --> 01:01:36,083 Greg este un pic răufăcător... nu un super criminal, ci un pic răufăcător. 776 01:01:36,250 --> 01:01:38,584 Nu fi urâtă, Sarah. Dă-mi ceva. 777 01:01:38,751 --> 01:01:41,334 El cumpăra containere cu AK-47 furate. 778 01:01:41,501 --> 01:01:45,250 - Da foarte amuzant, Sarah. Serios, ce este. - Sunt serioasă. 779 01:01:45,751 --> 01:01:48,209 Nu m-am înşelat. Convinge-te singur. 780 01:01:56,292 --> 01:01:59,250 Uite. L-am mai văzut înainte. 781 01:02:02,667 --> 01:02:05,375 - Mergem? - Eu cumpăr îngheţată, tu atunci maşina. 782 01:02:05,542 --> 01:02:10,000 Nu este posibil. Atâta agitaţie pentru 30 de milioane de arme? 783 01:02:10,167 --> 01:02:12,167 Este prea mic pentru ei. 784 01:02:12,292 --> 01:02:17,125 Ar putea fi o manevră de diversiune. Destul pentru închisoare, dar nu pentru viaţă. 785 01:02:17,250 --> 01:02:21,959 Înţeleg, dar nu există nimic care să lege acest lucru cu "Instrumentul". 786 01:02:22,125 --> 01:02:25,250 Ok, vino aici cât de curând poţi. 787 01:02:25,375 --> 01:02:31,083 Voi vedea dacă găsesc ceva pe care să-l putem folosi mai târziu. 788 01:02:31,250 --> 01:02:33,125 Fii rapidă, atunci. 789 01:02:33,250 --> 01:02:36,167 - Orson, mă auzi? - Ce este? 790 01:02:36,292 --> 01:02:38,417 Vino înapoi. Ne-am înşelat. 791 01:02:38,584 --> 01:02:43,709 - Ei vând arme. Urmărim pe tipul greşit. - Du-te la culcare şi o să rezolv eu asta. 792 01:02:43,918 --> 01:02:47,125 Sarah mi-a arătat dovada. Am terminat aici. 793 01:02:47,751 --> 01:02:52,083 Nu prea cred. Prietenul nostru Ben Harris s-a întors. 794 01:02:52,250 --> 01:02:57,083 Dacă Greg îl foloseşte pe Ben, nu poate fi vorba despre arme. 795 01:02:57,250 --> 01:03:01,334 Ok, urmăreşte-l, dar nu interveni. Îi spun lui Sarah că vom continua. 796 01:03:11,501 --> 01:03:16,209 - Mă vezi, JJ? - Am poziţia ta. 797 01:03:25,751 --> 01:03:29,751 - Să-l arestăm? - Nu. Pisica urmăreşte şoarecele. 798 01:03:42,167 --> 01:03:45,083 - Îi poţi urmări mobilul? - Da, dacă te apropii suficient. 799 01:03:45,250 --> 01:03:50,584 Mă pot conecta prin telefonul tău, dar mai rapid dacă îl foloseşte. 800 01:03:50,751 --> 01:03:56,709 Apropie-te suficient pentru a nu trezi suspiciuni, ca apoi el să fugă. 801 01:04:00,751 --> 01:04:03,501 Suntem urmăriţi? 802 01:04:06,125 --> 01:04:07,459 Sunt urmărit. 803 01:04:08,250 --> 01:04:10,042 Am blocat un SMS. 804 01:04:13,459 --> 01:04:17,334 Îl am pe el. Îi blochez apelul. 805 01:04:19,000 --> 01:04:21,042 Nu am semnal. 806 01:04:23,459 --> 01:04:26,667 - Ai grijă de el. - Da, domnule. 807 01:04:28,334 --> 01:04:32,417 - Te-ai rătăcit? - Mulţumesc. Mă puteţi ajuta? 808 01:04:32,584 --> 01:04:36,751 - Caut portul. - Pe acolo, domnule. 809 01:04:42,000 --> 01:04:44,501 Aşteaptă. Am blocat un alt SMS. 810 01:04:46,083 --> 01:04:48,167 Te-a recunoscut. 811 01:04:50,459 --> 01:04:52,584 Ciudat. 812 01:04:52,751 --> 01:04:57,751 Conform hărţii, pe acolo este. 813 01:04:57,959 --> 01:05:00,709 Nu. Pe acolo, domnule. 814 01:05:04,375 --> 01:05:08,417 Uimitor! Ai absolută dreptate. Mulţumesc. 815 01:05:23,125 --> 01:05:24,959 Ai grijă să nu îţi scape. 816 01:05:38,417 --> 01:05:42,209 Dacă scapă, nu îi mai pot bloca mobilul. 817 01:05:52,250 --> 01:05:54,959 El este în clădirea din stânga. 818 01:06:04,626 --> 01:06:06,459 Zece metri în faţa ta. 819 01:06:16,125 --> 01:06:19,667 - JJ, în ce direcţie? - 15 metri, fă la dreapta. 820 01:06:29,334 --> 01:06:33,542 - Stânga sau dreapta, JJ? - Stânga. În curând, la dreapta. 821 01:06:59,501 --> 01:07:02,042 - JJ, spune ceva! - S-a oprit. 822 01:07:02,209 --> 01:07:04,250 El este chiar în faţa ta. 823 01:07:09,959 --> 01:07:12,209 - L-am pierdut. Pe scări. - Fă la dreapta. 824 01:07:22,042 --> 01:07:24,334 O zi bună. 825 01:07:29,584 --> 01:07:33,584 Scuză-mă, poţi să-mi faci o poză cu mine şi priveliştea? 826 01:07:35,584 --> 01:07:40,042 - Sunt doar scări, grăbeşte-te! - Data viitoare va trebui să alergi tu. 827 01:07:40,876 --> 01:07:42,501 Pot să văd? 828 01:07:45,584 --> 01:07:48,959 Grozav. Dă-mi telefonul tău şi îţi fac şi eu. 829 01:07:50,751 --> 01:07:52,584 El este acolo sus. 830 01:08:02,375 --> 01:08:07,667 - Nu este nimeni aici. - Ba da, stai chiar lângă telefonul lui. 831 01:08:09,125 --> 01:08:11,918 - Doamne... - De ce ai făcut asta? 832 01:08:12,083 --> 01:08:13,459 Mă opresc aici. 833 01:08:14,292 --> 01:08:18,209 Există un cadavru zdrobit la 60 de metri sub mine. Este Harris. 834 01:08:18,334 --> 01:08:24,000 Ia telefonul, ziarul... şi pune cadavrul în maşină. 835 01:08:29,626 --> 01:08:33,125 - Nu este Ben Harris. - Cum nu e Ben Harris? 836 01:08:40,709 --> 01:08:42,459 Asta este Ben Harris. 837 01:08:53,209 --> 01:08:56,209 - L-ai pus portbagaj? - Da, este în portbagaj. 838 01:09:00,959 --> 01:09:03,751 Nathan, poţi să confirmi? 839 01:09:04,918 --> 01:09:07,694 Fişierul pe care Sarah l-a luat de pe computerul lui Greg 840 01:09:07,695 --> 01:09:09,083 a fost cheia de criptare. 841 01:09:09,250 --> 01:09:12,626 Acesta verifica dacă hard disk-ul este utilitarul. 842 01:09:12,792 --> 01:09:17,250 - Ce conţine, atunci? - Inteligenţa artificială programabilă. 843 01:09:17,375 --> 01:09:20,876 Am sperat că este încă în dezvoltare... 844 01:09:21,042 --> 01:09:24,042 ... dar acum este cu siguranţă pe deplin utilizabil. 845 01:09:24,209 --> 01:09:27,751 Poate pătrunde în toate sistemele, inclusiv în alte programe AI. 846 01:09:27,959 --> 01:09:29,918 - Care este scopul? - Poate face orice! 847 01:09:30,083 --> 01:09:35,792 Poate lansa atacuri nucleare şi poate întoarce suspiciunea asupra altora. 848 01:09:36,000 --> 01:09:40,209 Poate prelua orice e controlat de computere. 849 01:09:40,334 --> 01:09:43,250 Nu ştim pentru ce îl vor folosi. 850 01:09:43,417 --> 01:09:48,125 Dar putem afirma cel puţin că Aleksander va vinde instrumentul... 851 01:09:48,250 --> 01:09:52,000 ... cu Greg Simmonds ca intermediar pentru zece miliarde de dolari. 852 01:09:52,751 --> 01:09:55,417 - Confirmat. - Ce facem acum? 853 01:09:55,584 --> 01:09:59,042 - Când are loc tranzacţia? - Maine la ora 09.00. 854 01:10:00,000 --> 01:10:02,959 Potrivit ziarului şi informaţiilor de pe telefonul mobil... 855 01:10:03,125 --> 01:10:08,626 ... Ben Harris urma să fie preluat de la hotelul Amara de oamenii lui Aleksander. 856 01:10:08,792 --> 01:10:12,542 Apoi mergeau să transfere banii în cont. 857 01:10:12,709 --> 01:10:15,626 Greg a trebuit să-i dea un cod din 15 cifre. 858 01:10:15,792 --> 01:10:20,501 Din păcate, avem nevoie de Ben Harris. 859 01:10:20,667 --> 01:10:24,250 - Ce păcat că a murit, atunci. - Copilăresc. 860 01:10:24,375 --> 01:10:27,584 - Pot să mă transform în Ben Harris? - Dă-i drumul. 861 01:10:27,751 --> 01:10:32,751 Ei nu ştiu cum arată. A apărut rar în public. 862 01:10:32,959 --> 01:10:38,876 Domnule Harris? Un Geländewagen verde este parcat afară. Oamenii mei te escortează. 863 01:10:40,876 --> 01:10:44,709 - Eu fac comerţul. - Trebuie să vorbeşti cu Greg la telefon. 864 01:10:55,417 --> 01:10:59,667 - O plăcere să te cunosc. - Telefonul tău, te rog? 865 01:11:02,459 --> 01:11:05,626 - Ai şi altceva? - Nu, nimic mai mult. 866 01:11:06,709 --> 01:11:09,501 - Avem voie? - Sigur. 867 01:11:17,375 --> 01:11:21,459 - Nu te fac să suni ca el. - Cunoaştem pe cineva care poate? 868 01:11:22,626 --> 01:11:26,584 Chestia este că, Danny şi Michaela, este o abilitate înnăscută. 869 01:11:26,751 --> 01:11:32,626 Şi tata a avut-o. Putea fi o jucărie, o pereche de pantofi... 870 01:11:32,792 --> 01:11:36,417 ... dar a pus mâna pe el, a închis ochii şi a spus preţul. 871 01:11:36,584 --> 01:11:39,375 "14.99." Este absolut adevărat! 872 01:11:39,542 --> 01:11:42,292 Am nevoie până la toaletă. 873 01:11:42,459 --> 01:11:44,167 Da dragă mea, ştii drumul? 874 01:11:44,292 --> 01:11:49,209 Da, drept pe lângă Mimar Sinan şi la dreapta la Timur. 875 01:11:50,667 --> 01:11:52,751 - E amuzantă. - Fabulos. 876 01:11:52,959 --> 01:11:57,375 Eşti norocos. Coborâm tavanul... 877 01:11:58,417 --> 01:12:02,417 - Relaxează-te, carne de vită! - Acum s-a calmat. 878 01:12:07,375 --> 01:12:11,792 Sarah, Ben Harris, din păcate, a murit acum câteva ore. 879 01:12:12,000 --> 01:12:15,709 Orson l-a făcut să sară dintr-o clădire foarte înaltă. 880 01:12:15,918 --> 01:12:20,751 - Îl poţi face să sune ca Harris? - Avem înregistrări vocale? 881 01:12:20,959 --> 01:12:24,918 - Trimite-le şi o să mă ocup. - Cum? 882 01:12:25,083 --> 01:12:28,626 Vocoderul funcţionează în timp real. Acesta este avantajul AI. 883 01:12:28,792 --> 01:12:33,292 Încă un lucru: poţi confirma accesul la reţeaua lui Aleksander? 884 01:12:35,417 --> 01:12:36,792 Confirmat. 885 01:12:40,000 --> 01:12:43,375 Simte-te ca acasă. Veţi găsi apă la uşă. 886 01:13:08,209 --> 01:13:12,083 - Până acum, bine. - Bine. Păstrăm legătura, JJ. 887 01:13:13,167 --> 01:13:17,042 Trebuie să mă scuzaţi, pentru că trebuie să dau un telefon. 888 01:13:17,209 --> 01:13:22,751 - Mi-ar plăcea să trag un pui de somn. - Atunci o să-ţi ţin companie. 889 01:13:22,918 --> 01:13:25,834 Schimbare de plan. Danny, tu o să suni. 890 01:13:25,959 --> 01:13:30,042 Eu o să trag un pui de somn. Michaela îmi va ţine companie. 891 01:13:36,167 --> 01:13:38,876 Fac stânga pe un drum. 892 01:14:01,334 --> 01:14:04,792 Ce tip. Sunt total impresionat! 893 01:14:05,792 --> 01:14:08,000 Și e atât de atras de tine. 894 01:14:08,167 --> 01:14:11,751 - Dacă nu eşti interesată, eu sunt. - Cu plăcere. 895 01:14:12,751 --> 01:14:14,098 Ce faci? 896 01:14:14,099 --> 01:14:16,584 Orson trebuie să sune ca avocatul lui Greg. 897 01:14:16,751 --> 01:14:18,083 De ce? 898 01:14:18,209 --> 01:14:21,292 Pentru că Ben Harris este mort, şi avem nevoie de el în viaţă. 899 01:14:21,459 --> 01:14:24,375 - Mort? Când a murit? - Şi cine l-a ucis? 900 01:14:24,584 --> 01:14:29,292 Nu trebuie să te îngrijorezi. Ai grijă cât durează până ne expunem. 901 01:14:31,709 --> 01:14:34,959 Ştiu că ai o aventură cu un miliardar... 902 01:14:35,083 --> 01:14:39,667 ... dar avem 20 de minute înainte ca gărzile lui Greg să ne prindă. 903 01:14:41,834 --> 01:14:45,042 - Ce ar trebui să fac? - Pregăteşte-te pentru următoarea scenă. 904 01:14:45,209 --> 01:14:47,584 - Care este? - Scena evadării! 905 01:14:47,751 --> 01:14:51,501 Sigur! Pot să fac asta. Acum va fi acţiunea! 906 01:14:53,042 --> 01:14:55,167 - Ne vedem în garaj. - Bine, dragă. 907 01:15:15,459 --> 01:15:17,417 Vor veni în curând. 908 01:15:26,667 --> 01:15:28,000 Sunt aici. 909 01:16:06,209 --> 01:16:08,042 - Serghei! - Şefule. 910 01:16:11,667 --> 01:16:13,000 La loc. 911 01:16:14,042 --> 01:16:15,959 Domnule Harris? 912 01:16:18,626 --> 01:16:21,709 - Încântat de cunoştinţă. - Şi eu. 913 01:16:26,876 --> 01:16:28,918 Iată... 914 01:16:31,375 --> 01:16:35,918 Oamenii dvs. au verificat că servieta conţine Instrumentul. 915 01:16:37,709 --> 01:16:39,834 Am nevoie de telefonul meu. 916 01:16:51,584 --> 01:16:56,334 - Da, Benjamin? - Domnule, Simmonds. Suntem conectaţi. 917 01:16:58,792 --> 01:17:01,292 - Bine. - În regulă. 918 01:17:06,751 --> 01:17:09,209 Codul din 15 cifre? 919 01:17:10,626 --> 01:17:13,584 Pot fi singur un pic? 920 01:17:14,000 --> 01:17:15,709 - Emilia? - Ce este? 921 01:17:16,959 --> 01:17:20,000 Avem o breşă în reţea. 922 01:17:20,584 --> 01:17:25,167 - Aşteptăm ca sistemul să fie online. - Aştept. 923 01:17:25,334 --> 01:17:27,959 Am încercat să o repar. 924 01:17:28,083 --> 01:17:30,834 Ca şi cum cineva ne-ar fi spart, dar semnalul vine şi pleacă. 925 01:17:30,959 --> 01:17:34,334 - Cine a intrat? - Semnalul vine de aici. 926 01:17:35,250 --> 01:17:39,000 Gata pentru codul din 15 cifre. 927 01:17:39,167 --> 01:17:42,209 Bine, să începem: 2. 928 01:17:42,375 --> 01:17:44,584 6.2. 929 01:17:45,459 --> 01:17:47,792 Harris transfera banii acum. 930 01:17:47,959 --> 01:17:50,918 - Actualizaţi. - Acum se întâmplă. 931 01:17:51,042 --> 01:17:52,959 Pune-l aici. 932 01:17:53,083 --> 01:17:56,834 - Arată-mi unde. - Semnalul sare în jur. 933 01:17:56,959 --> 01:18:01,292 Tilde. 8.5. 934 01:18:01,459 --> 01:18:04,667 9. B mic ca la mingi. 935 01:18:06,459 --> 01:18:09,209 5.6. 936 01:18:10,459 --> 01:18:13,417 5.5. Vino. 937 01:18:14,667 --> 01:18:16,584 Stor C şom i clitoris. 938 01:18:19,959 --> 01:18:23,042 Sunt înăuntru. Coada de cal e la ora unsprezece. 939 01:18:23,834 --> 01:18:25,959 Arată-mi biroul lui Greg. 940 01:18:26,125 --> 01:18:28,042 - Ştiu că Greg este acolo. - De ce este gol? 941 01:18:28,209 --> 01:18:30,834 - Îl ai? - Da. Tranzacţia este finalizată. 942 01:18:30,959 --> 01:18:34,667 Bravo, Ben. Grăbeşte-te să vii acasă. Nu vorbi cu străinii. 943 01:18:37,417 --> 01:18:41,584 Verificaţi toate comunicările de intrare şi de ieşire din ultimele 24 de ore. 944 01:18:41,751 --> 01:18:45,459 - Nu te place. - Este paznicul de la vilă. 945 01:18:45,667 --> 01:18:49,209 - Îl am. - Plata este confirmată. 946 01:18:51,000 --> 01:18:56,000 - Zece miliarde. Confirmat. - Confirmat. 947 01:18:56,459 --> 01:18:59,167 - Coarda Mazel! - Confirmat. 948 01:18:59,334 --> 01:19:02,083 Hestehalen va depune o plângere. 949 01:19:02,250 --> 01:19:04,501 - Mulţumesc, domnule Harris. - Stop! 950 01:19:05,667 --> 01:19:07,626 Acesta nu este Ben Harris! 951 01:19:07,792 --> 01:19:09,375 Elicopter! 952 01:19:09,584 --> 01:19:12,584 - Omoară-l! - JJ? 953 01:19:38,459 --> 01:19:42,167 - Sarah, actualizează. - Neg confirmarea. 954 01:19:43,125 --> 01:19:46,042 - Care-i treaba? - S-a confirmat! 955 01:20:00,167 --> 01:20:03,417 JJ, află cine sunt! 956 01:20:03,626 --> 01:20:06,167 - O clipă. - 30 de secunde! 957 01:20:06,334 --> 01:20:09,876 - Nu înţeleg... - Ce nu înţelegi? 958 01:20:10,000 --> 01:20:11,334 S-au dus. 959 01:20:25,000 --> 01:20:30,501 - Nu spune că e Mike. - Nu o să spun asta. 960 01:20:31,209 --> 01:20:33,918 - Cine e? - Nu pot spune asta. 961 01:20:34,042 --> 01:20:36,209 La naiba! 962 01:20:36,375 --> 01:20:39,042 - Este posibil? - Îl am pe Orson sub control. 963 01:20:39,209 --> 01:20:42,626 Nu mă mai ţinti! Şi dă-mi radioul. 964 01:20:42,792 --> 01:20:47,042 - Eşti în elicopter, Mike? - Pari supărat. 965 01:20:47,667 --> 01:20:50,334 Sunt tot timpul. 966 01:20:51,083 --> 01:20:52,959 Ai o oprire a motorului? 967 01:20:53,125 --> 01:20:56,709 Nu te îngrijora pentru asta. Mă răsfăţ cu un bilet de autobuz acasă. 968 01:20:56,876 --> 01:20:58,459 Preluăm noi acum. 969 01:21:04,626 --> 01:21:05,959 Haide. 970 01:21:08,751 --> 01:21:10,667 Cine eşti tu? 971 01:21:12,876 --> 01:21:14,792 Cine eşti tu, Michaela? 972 01:21:16,667 --> 01:21:18,501 Cum ai făcut asta? 973 01:21:20,417 --> 01:21:22,459 Ce avem împreună... 974 01:21:23,959 --> 01:21:25,292 Este puternică. 975 01:21:26,250 --> 01:21:31,250 Ştii cum îi numesc turcii? Kivilcim. Înseamnă foc. 976 01:21:32,501 --> 01:21:37,125 Se spune că zeii se înfurie dacă îl stingi. 977 01:21:37,292 --> 01:21:43,042 Dar voi stinge asta, Michaela. Danny este un prieten pe care îl respect. 978 01:21:43,209 --> 01:21:48,292 Și este ceea ce trebuie să facem. Îmi pare rău dacă asta te dezamăgește. 979 01:21:49,709 --> 01:21:52,751 Nu, e în regulă. Ne vedem la cină. 980 01:22:02,042 --> 01:22:06,250 Găsiţi orice supravieţuitor. Leagă-i şi adu-i aici! 981 01:22:06,417 --> 01:22:09,167 Vreau să plec cât mai curând posibil. 982 01:22:11,459 --> 01:22:15,959 Orson, ştii de ce am venit. Nu face asta mai rău decât este. 983 01:22:16,125 --> 01:22:18,792 Nu fi o fată rea şi dă-mi recompensa. 984 01:22:18,959 --> 01:22:22,459 Dacă vrei va trebui să vii să-l iei tu. 985 01:22:24,626 --> 01:22:30,083 - Am oameni care fac asta pentru mine. - La o distanţă sigură, ca de obicei? 986 01:22:30,250 --> 01:22:32,083 Nu ai coloana vertebrală. 987 01:22:32,250 --> 01:22:34,459 - Yatom, ia servieta. - O voi lua. 988 01:22:35,209 --> 01:22:39,876 Doar ia-o, ţi-o dau. 989 01:22:44,167 --> 01:22:46,959 Ce este asta? 990 01:22:48,959 --> 01:22:52,250 - Are o armă! - Relaxează-te. 991 01:22:53,459 --> 01:22:55,083 Selfie! Bine! 992 01:22:55,250 --> 01:22:56,959 Ce se întâmplă? 993 01:22:57,125 --> 01:23:01,042 - Au pătruns în serverul nostru securizat. - Nu este securizat? 994 01:23:01,209 --> 01:23:05,334 E mai rău decât atât. Nu ai sunat pe cine crezi. 995 01:23:06,334 --> 01:23:10,334 - Gata pentru codul din 15 cifre. - Sunt Ben. 996 01:23:10,501 --> 01:23:12,292 Gata pentru codul din 15 cifre. 997 01:23:12,459 --> 01:23:17,000 Opreşte-l pe Danny Francesco şi pe cine naiba ar fi. Acum! 998 01:23:17,167 --> 01:23:19,959 Opreşte maşina aia şi adu-i aici! 999 01:23:29,709 --> 01:23:32,626 - Totul este într-o cutie? - Da, o avem. 1000 01:23:32,792 --> 01:23:34,667 Verifică valiza. 1001 01:23:41,375 --> 01:23:46,375 - O ai, deci de ce trebuie să îngenunchem? - Nu va dura mult. 1002 01:23:46,959 --> 01:23:50,959 Orson, ceva sinistru se întâmplă. 1003 01:23:51,918 --> 01:23:54,209 - Arată bine. - Primit! 1004 01:24:07,250 --> 01:24:12,000 Starea de spirit s-a schimbat. Mike i-a executat pe ucraineni. 1005 01:24:13,959 --> 01:24:17,792 - Avem ce ne trebuie. Connors? - Da, şefu. 1006 01:24:18,375 --> 01:24:20,292 Ucide-l pe Orson. 1007 01:24:21,792 --> 01:24:24,584 - O să te omoare. - Împuşcă-i tu mai întâi, atunci. 1008 01:24:34,209 --> 01:24:36,959 Nu mă descurc doar cu câinii. 1009 01:24:40,167 --> 01:24:42,000 Bine făcut. 1010 01:24:42,167 --> 01:24:46,167 - E un elicopter fără pilot acolo. - Vin. 1011 01:24:46,334 --> 01:24:50,210 Nathan, suntem urmăriţi de oamenii lui Greg. 1012 01:24:50,211 --> 01:24:51,834 Scapă de ei. 1013 01:24:55,083 --> 01:24:58,959 Partea din spate este antiglonţ, dar face maşina dificil de condus. 1014 01:25:06,792 --> 01:25:10,501 - Poţi zbura cu aşa ceva? - A trecut ceva timp. 1015 01:25:10,709 --> 01:25:14,959 Ajunge să simt asta. Este doar un elicopter. 1016 01:25:18,876 --> 01:25:21,083 Mă simt bine... 1017 01:25:30,250 --> 01:25:32,125 Poţi să dai pe turbo? 1018 01:25:38,375 --> 01:25:42,209 - Ce ai de gând să faci cu el? - O să îl împuşc Danny. 1019 01:25:42,375 --> 01:25:43,709 O să conduc cât pot de repede. 1020 01:25:58,375 --> 01:25:59,959 MAI RAPID, la naiba 1021 01:26:00,125 --> 01:26:01,834 Am rămas fără gloanţe. 1022 01:26:03,250 --> 01:26:05,209 - Eşti acolo? - Da. 1023 01:26:05,375 --> 01:26:09,167 Prietenul tău Mike a reapărut, dar a schimbat partea. 1024 01:26:09,334 --> 01:26:13,584 I-a ucis pe ucraineni şi a luat AI. Îl urmăresc cu elicopterul. 1025 01:26:19,792 --> 01:26:23,667 - Ceilalţi au scăpat? - Nu te gândi la ei. Ei se descurcă. 1026 01:26:26,459 --> 01:26:28,000 Drumul este blocat! 1027 01:26:36,501 --> 01:26:38,250 - Ce s-a întâmplat? - Au fost expuşi. 1028 01:26:38,334 --> 01:26:42,334 Gărzile lui Greg îi vânează. Trebuie să iei valiza înapoi. 1029 01:26:42,501 --> 01:26:47,042 - Află unde sunt. - La două minute sud-vest de noi. 1030 01:27:12,792 --> 01:27:14,125 În tunel. 1031 01:27:23,042 --> 01:27:26,918 - Poţi folosi rachetele? - Nu este atât de complicat. 1032 01:27:27,042 --> 01:27:29,501 F pentru înainte, R pentru rachetă. 1033 01:27:31,042 --> 01:27:33,375 Acum avem probleme! 1034 01:27:35,209 --> 01:27:36,751 Ooops! 1035 01:27:45,834 --> 01:27:49,834 - R înseamnă probabil înapoi. - Am înţeles, JJ. 1036 01:27:50,709 --> 01:27:53,459 Sper să găsim un loc în elicopter. 1037 01:28:01,501 --> 01:28:06,000 Knighton a confirmat că Mike acţionează în numele său. 1038 01:28:06,167 --> 01:28:07,959 Ce surpriză. 1039 01:28:08,125 --> 01:28:11,209 - Trebuie să-l găseşti. - O să îl găsesc. 1040 01:28:11,375 --> 01:28:13,501 - Mergem la Greg. - Putem să? 1041 01:28:13,709 --> 01:28:15,667 - Tu? - Unde? 1042 01:28:15,834 --> 01:28:18,334 Nu mă pot întoarce acolo. 1043 01:28:18,501 --> 01:28:23,918 Danny, nu-ţi fie frică. JJ veghează asupra ta. 1044 01:28:24,042 --> 01:28:26,751 Nu cred că Greg vrea să te cunoască. 1045 01:28:26,918 --> 01:28:30,125 Te înşeli acolo. I-ar plăcea foarte mult să mă cunoască. 1046 01:28:30,292 --> 01:28:34,000 Sarah a descărcat destule despre el pentru a-l înghesui pe viaţă. 1047 01:28:34,167 --> 01:28:37,083 Voi găsi ceva ce putem folosi împotriva lui mai târziu. 1048 01:28:37,250 --> 01:28:40,334 - Greg lucrează pentru noi acum. - Nu sunt deştept? 1049 01:28:40,501 --> 01:28:45,959 JJ, spune-i lui Greg că suntem pe drum. Avem o ofertă irezistibilă. 1050 01:28:46,125 --> 01:28:50,626 - Dacă spui tu. - Putem să mă lăsaţi pe mine mai întâi? 1051 01:28:51,667 --> 01:28:56,667 - Nu-ţi fie frică. Greg te iubeşte. - Stai jos, Danny! 1052 01:29:29,918 --> 01:29:34,125 Dacă te întrebi dacă mă simt ca un prost complet... 1053 01:29:34,292 --> 01:29:36,417 ... răspunsul este da. Sunt. 1054 01:29:36,626 --> 01:29:39,209 - Este umilitor, Emilia? - Da. 1055 01:29:39,375 --> 01:29:43,167 - Crezi că putem face o înţelegere? - Da. 1056 01:29:43,334 --> 01:29:48,709 Ca să nu spun nimic greşit despre planul tău genial, Orson Fortune. 1057 01:29:49,334 --> 01:29:51,250 Ce nume sexy. 1058 01:29:51,417 --> 01:29:55,375 Trebuie să sari peste el, falsă Michaela... 1059 01:29:56,250 --> 01:29:58,959 Sunt încă puţin năucit de tine. 1060 01:29:59,125 --> 01:30:06,959 Folosirea celebrităţii ca un cal troian a fost absolut genial şi arată clasa. 1061 01:30:07,083 --> 01:30:11,334 Cel care nu arată clasă este concurentul lor Mike. 1062 01:30:11,501 --> 01:30:15,125 Se grăbesc să se pretindă a fi gardianul legii... 1063 01:30:15,292 --> 01:30:19,918 ... şi strica totul pentru tine şi eventual comisionul meu! 1064 01:30:22,000 --> 01:30:25,125 - Poţi păstra comisionul, Gregory. - Da? 1065 01:30:25,292 --> 01:30:31,209 Sigur. Poţi păstra comisionul, reputaţia, libertatea... 1066 01:30:31,375 --> 01:30:35,918 ... dar trebuie să donaţi comisionul dragilor voştri orfani de război. 1067 01:30:39,000 --> 01:30:41,167 Ar trebui? 1068 01:30:41,959 --> 01:30:46,667 - Cine este cumpărătorul, Greg? - Nu-mi dezvălui niciodată cumpărătorii. 1069 01:30:49,000 --> 01:30:52,167 - Emilia, spune, tu. - Îţi aminteşti de Trent şi Arnold? 1070 01:30:52,334 --> 01:30:55,709 Trebuie să-i saluţi pe Trent şi Arnold. 1071 01:30:55,876 --> 01:30:58,125 - Miliardarii din biotehnologie? - Exact. 1072 01:30:58,292 --> 01:31:03,792 Acum folosesc de fapt acel AI programabil... 1073 01:31:03,959 --> 01:31:08,709 ... sau "Instrumentul", cum o numiţi voi, în colaborare cu un concept de sateliți. 1074 01:31:09,501 --> 01:31:11,667 Ne bucurăm de privelişte. 1075 01:31:11,834 --> 01:31:15,584 Ideea este de a elimina sistemul bancar mondial. 1076 01:31:15,751 --> 01:31:21,584 De aceea au cumpărat în secret aur pentru 40 de miliarde. 1077 01:31:21,751 --> 01:31:27,334 Aşa este, Orson. Când totul va fi terminat, aurul este singurul mijloc viabil de plată. 1078 01:31:27,501 --> 01:31:30,584 - Ne vei duce acolo. - Aş putea face asta. 1079 01:31:30,751 --> 01:31:33,250 Probabil te voi lăsa să intri. 1080 01:31:33,417 --> 01:31:38,209 Pentru că am ceva ce nu pot ignora, o poliţă de asigurare bună. 1081 01:31:38,375 --> 01:31:41,209 Sunt mai nesigur despre tine. 1082 01:31:41,375 --> 01:31:45,042 Trent şi Arnold au angajat o mică armată privată urâtă. 1083 01:31:45,209 --> 01:31:47,083 Asta va fi problema mea. 1084 01:31:47,792 --> 01:31:49,709 Doar un singur lucru: 1085 01:31:52,125 --> 01:31:55,375 ... aş fi făcut orice ca să te văd în acţiune. 1086 01:31:57,751 --> 01:31:59,417 Danny, da. 1087 01:32:00,334 --> 01:32:03,125 Cum pot spune nu la asta? 1088 01:32:10,209 --> 01:32:11,626 Acum? 1089 01:32:11,792 --> 01:32:13,959 Ce vor face cu "Instrumentul"? 1090 01:32:14,125 --> 01:32:18,792 Instrumentul va fi folosit ca o bombă atomică financiară. 1091 01:32:18,959 --> 01:32:23,751 Vor doborî sistemul bancar mondial. Poate doar pentru câteva minute... 1092 01:32:23,918 --> 01:32:28,083 ... dar suficient pentru a distruge încrederea în pieţele convenţionale. 1093 01:32:28,250 --> 01:32:31,709 Aurul va fi întotdeauna... 1094 01:32:31,876 --> 01:32:38,250 ... singură monedă sigură. Preţul va creşte vertiginos. 1095 01:32:38,417 --> 01:32:43,000 Va fi o anarhie completă şi o ordine mondială complet nouă. 1096 01:32:44,083 --> 01:32:46,125 Ei bine, Nathan. 1097 01:32:46,292 --> 01:32:49,751 Acum tipul tău trebuie să arate la ce se pricepe. 1098 01:32:53,000 --> 01:32:55,876 Părăsiţi cameră. 1099 01:32:56,000 --> 01:32:57,959 - Anita? - Da, domnule Knighton? 1100 01:32:58,083 --> 01:33:00,292 Sună-l pe prim-ministru. 1101 01:33:10,209 --> 01:33:14,167 Pasărea se ridică. În curând vom avea ochii în aer. 1102 01:33:17,000 --> 01:33:20,125 Şi Greg şi Danny sunt aici. 1103 01:33:24,751 --> 01:33:27,334 Vă dau cuvântul. Tactici? 1104 01:33:27,501 --> 01:33:31,292 Blitzkrieg. Loviţi înainte ca aceştia să poată reacţiona. 1105 01:33:31,459 --> 01:33:33,501 Sună bine. 1106 01:33:33,667 --> 01:33:38,834 - Te-am acoperit. Există puncte moarte. - De aceea avem pasărea, JJ. 1107 01:33:39,042 --> 01:33:42,417 JJ... trage bine. 1108 01:33:48,000 --> 01:33:49,542 Fii în siguranţă. 1109 01:34:08,000 --> 01:34:10,751 - Ce mai faci? - Bine. 1110 01:34:10,959 --> 01:34:13,751 - Nervos? - Nu. 1111 01:34:13,959 --> 01:34:16,584 - Îţi aminteşti replicile? - Ai doar două. 1112 01:34:21,501 --> 01:34:24,584 - Îţi aminteşti luminile? - Da. 1113 01:34:25,667 --> 01:34:29,626 Încă ceva, Danny. Scoate-ţi ochelarii de soare. 1114 01:34:36,083 --> 01:34:38,459 Ne-am întors. 1115 01:34:38,626 --> 01:34:43,209 Avem patru paznici la pagodă. Le blochez conexiunea. 1116 01:34:43,334 --> 01:34:44,667 Sigur. 1117 01:34:45,626 --> 01:34:48,125 Îi voi lua pe cei doi din dreapta. 1118 01:34:58,792 --> 01:35:01,000 Bună, băieţi. 1119 01:35:02,250 --> 01:35:05,501 O mulţime de fețe serioase aici. 1120 01:35:05,667 --> 01:35:09,626 Danny, îţi aminteşti de cei doi? Trent şi Arnold. Şi unul dintre voi... 1121 01:35:09,792 --> 01:35:12,292 ... tu, trebuie să fii Mike, nu? 1122 01:35:12,417 --> 01:35:18,209 Prost făcut de cineva în slujba statului, dar aşa e acum. 1123 01:35:18,334 --> 01:35:19,667 Mergeţi înainte. 1124 01:35:21,834 --> 01:35:24,292 Încă doi înaintea ta. Îl iau la ora unu. 1125 01:35:30,459 --> 01:35:33,375 Scopul vizitei este... Danny? 1126 01:35:37,292 --> 01:35:40,292 Nu aţi plătit niciodată comisionul domnului Simmonds. 1127 01:35:40,459 --> 01:35:44,250 V-am plătit să livraţi, ceea ce nu aţi făcut. 1128 01:35:44,375 --> 01:35:48,292 - Mike a făcut-o, nu tu. - O scuză slabă. 1129 01:35:48,417 --> 01:35:53,292 - Trebuia să ofer, nu să livrez. - Nu am făcut-o? 1130 01:35:53,417 --> 01:35:56,167 - La stânga prin gardul viu. - Doi pe dig. 1131 01:35:59,959 --> 01:36:01,584 Curăţaţi traseul. 1132 01:36:08,167 --> 01:36:12,167 - Trebuie să ascultăm asta? - Da. Lasă-mă să explic de ce. 1133 01:36:12,292 --> 01:36:16,000 Nu vreau să par condescendent, pentru că nu sunt cine sunt. 1134 01:36:16,167 --> 01:36:21,292 Dar voi trei - unul, doi, trei - sunteţi noi în afacere, nu? 1135 01:36:21,459 --> 01:36:25,542 Există un motiv pentru care nimeni, şi mă refer la nimeni... 1136 01:36:25,709 --> 01:36:29,542 ... lucrările dl. Hussein, dl. Gaddafi sau dl. Escobar... 1137 01:36:29,709 --> 01:36:32,501 ... şi apoi să nu le mai pomenesc pe cele celebre. 1138 01:36:32,667 --> 01:36:35,792 Niciunul dintre ei nu a refuzat să mă plătească. 1139 01:36:36,000 --> 01:36:37,918 Mă vezi? 1140 01:36:38,083 --> 01:36:40,626 - Stai, trebuie să te găsesc... - În Can-Am. 1141 01:36:42,042 --> 01:36:46,751 În spatele meu vezi un hotel dezafectat din anii şaizeci. 1142 01:36:46,959 --> 01:36:53,542 Trebuie demolat. Ceva ce se poate face cu 15-20 kg de explozibili. Ceva de genul? 1143 01:36:56,375 --> 01:36:59,792 Încă blochează toate conexiunile. Încă doi paznici la etaj. 1144 01:37:01,334 --> 01:37:05,250 - Dar ar trebui să poţi folosi şi... - Poţi stinge lumina, Danny? 1145 01:37:05,375 --> 01:37:09,250 O rachetă AGM-65 Maverick. 1146 01:37:09,375 --> 01:37:13,709 Nu foarte diferit de cel pe care îl vei vedea în trei, doi, unu... 1147 01:37:18,000 --> 01:37:25,334 Ce s-a întâmplat? Vom încerca încă o dată. În trei, doi, unu... 1148 01:37:29,250 --> 01:37:32,542 Aşteaptă. Aşteaptă. 1149 01:37:46,751 --> 01:37:48,417 Asta a fost tot. 1150 01:37:50,042 --> 01:37:51,918 Danny, aprinde lumina. 1151 01:37:54,501 --> 01:37:59,292 Ce vrei să obţii cu această demonstraţie? 1152 01:37:59,834 --> 01:38:04,000 Ceea ce încerc să spun, Mike, este cât de puţin ştii de fapt... 1153 01:38:04,167 --> 01:38:07,375 ... despre această lume nouă în care te afli. 1154 01:38:07,542 --> 01:38:13,167 Desigur, m-am asigurat că am o asigurare. Danny, hârtiile. 1155 01:38:17,459 --> 01:38:20,167 În coloana din stânga vedeţi o listă... 1156 01:38:20,292 --> 01:38:24,626 ... cu numele şi adresele persoanelor care cred că vă sunt apropiaţi. 1157 01:38:24,792 --> 01:38:27,042 Ia liftul de serviciu, un etaj mai jos. 1158 01:38:27,209 --> 01:38:29,459 El este înăuntru. Faza 2 este în derulare. 1159 01:38:29,626 --> 01:38:35,751 În coloana din dreapta puteţi vedea ora când oamenii ajung la... 1160 01:38:35,959 --> 01:38:38,533 Cum să spun asta într-un mod frumos, Danny? 1161 01:38:38,534 --> 01:38:39,792 Eviscerați. 1162 01:38:40,000 --> 01:38:42,209 Nu a fost atât de frumos. 1163 01:38:42,334 --> 01:38:48,334 Dar este puţin probabil să se întâmple, pentru că sunt sigur că în cinci minute... 1164 01:38:48,501 --> 01:38:52,250 ... cinci minute este timpul de care aveţi, pentru că numărătoarea inversă este pornită. 1165 01:38:52,375 --> 01:38:55,167 Singurul lucru care opreşte ceasul... 1166 01:39:00,959 --> 01:39:03,167 este un apel telefonic de la managerul meu de afaceri... 1167 01:39:05,167 --> 01:39:11,125 ... să îmi spună că banii mei au fost transferaţi în contul meu. 1168 01:39:21,125 --> 01:39:24,250 Acum totul este în mâinile lor. 1169 01:39:24,375 --> 01:39:27,626 Danny, mergem să bem ceva? 1170 01:39:30,709 --> 01:39:32,334 La revedere băieţi. 1171 01:39:34,459 --> 01:39:40,959 - Trebuie să-i dăm banii. - Mike, asta e mama mea! Jean! 1172 01:39:43,459 --> 01:39:46,930 Nu am fost niciodată atât de impresionat până acum. 1173 01:39:46,931 --> 01:39:48,250 Nu mai spune? 1174 01:39:48,375 --> 01:39:52,417 - Transferaţi banii acum! - Imediat! 1175 01:40:00,250 --> 01:40:03,667 - Blufează. - Exploziile nu au fost o farsă! 1176 01:40:03,834 --> 01:40:07,125 De ce crezi că este numit "Îngerul morţii al suferinţelor fără milă"? 1177 01:40:21,125 --> 01:40:22,751 El blufează. 1178 01:40:22,959 --> 01:40:25,709 - Uşor să spui asta. - A fost cineva pe lista ta? 1179 01:40:25,918 --> 01:40:28,751 Poţi uita comisionul, Mike. 1180 01:40:28,959 --> 01:40:32,375 Idioţi de IT inepţi. Lăsaţi-mă să repar asta! 1181 01:40:32,542 --> 01:40:36,167 Opreşte-te acolo! Tu eşti cel care a încurcat totul. 1182 01:40:36,709 --> 01:40:40,959 Nu mai vreau să aud de tine, Mike! Deci stai naibii deoparte! 1183 01:40:50,542 --> 01:40:52,584 Voi sta deoparte. 1184 01:40:53,542 --> 01:40:55,167 Voi sta departe. 1185 01:40:56,626 --> 01:40:59,125 Calm. 1186 01:40:59,292 --> 01:41:04,459 - Mike pare supărat. Eşti bine, Orson? - Trăiesc şi mă mişc în sus. 1187 01:41:04,626 --> 01:41:07,834 Greg şi vedetă de film au dispărut. Atmosfera este tensionată. 1188 01:41:08,042 --> 01:41:12,334 - Chris, care e progresul? - Se face în 30 de secunde. 1189 01:41:13,375 --> 01:41:17,042 Ei transfera banii. Un miliard pentru copiii de război. 1190 01:41:17,209 --> 01:41:21,501 - Va fi în regulă. - Nu va fi ok. Nu ai văzut ce s-a întâmplat? 1191 01:41:21,667 --> 01:41:28,042 Sunt în sistem acum şi vă pot muta banii. 1192 01:41:28,209 --> 01:41:32,792 Adevărul fie spus, sunt mult mai bine, aşa că nu mai ai nevoie de ei. 1193 01:41:33,000 --> 01:41:37,709 Dealerul de arme a fost ideea ta, aşa că nu mă învinovăţi acum! 1194 01:41:37,918 --> 01:41:42,334 - Bombele explodează acolo! - Ar trebui pur şi simplu să-l ignorăm? 1195 01:41:59,292 --> 01:42:03,709 - Pot să intru? - Greu de spus, dar nimeni nu se mişcă. 1196 01:42:20,000 --> 01:42:21,501 Ce haos. 1197 01:42:28,125 --> 01:42:30,334 Am găsit servieta, JJ. 1198 01:42:33,834 --> 01:42:35,167 Verific-o. 1199 01:42:38,334 --> 01:42:39,918 Arată bine. 1200 01:42:40,918 --> 01:42:44,626 Orson, în spatele tău. În trei, doi, unu... 1201 01:42:55,000 --> 01:42:56,501 Nu o face. 1202 01:42:57,292 --> 01:42:59,292 Lasă-l acolo. 1203 01:43:04,584 --> 01:43:09,000 Orson, vreau blestemata de servietă! 1204 01:43:09,167 --> 01:43:12,459 Dacă o vrei pe viaţă sau pe moarte, trebuie să o ai. 1205 01:43:36,250 --> 01:43:39,751 - Ce ai în valiză? - Plata noastră. 1206 01:43:39,959 --> 01:43:43,918 - Nathan vine să ne ia? - Nu este Nathan. 1207 01:43:44,083 --> 01:43:48,459 Este unitatea specială a lui Knighton, târziu ca de obicei. 1208 01:43:48,626 --> 01:43:51,737 Nathan avea lucruri mai importante de făcut. 1209 01:43:51,738 --> 01:43:52,751 Desigur. 1210 01:43:52,959 --> 01:43:57,709 Avionul este aici. A plecat la Doha din cauza unui nou episod. 1211 01:43:57,918 --> 01:44:02,417 Fără panică, spuse el. La bord există tot ce aveţi nevoie în materie de medicină. 1212 01:44:03,209 --> 01:44:06,667 - Ai adus un deschizător de vin? - Pot să mă ocup de asta. 1213 01:44:06,834 --> 01:44:10,292 Desigur. Fă loc, plecăm în vacanţă. 1214 01:44:44,292 --> 01:44:46,918 Presupun că sunteţi mulţumiţi de efort? 1215 01:44:47,083 --> 01:44:50,709 Cum să fim cu salariul pe care ni-l dai? 1216 01:44:50,918 --> 01:44:54,907 Veşti bune. Din moment ce a mers atât de bine data trecută... 1217 01:44:54,908 --> 01:44:56,834 Nu lăsați să vi se urce la cap. 1218 01:44:57,042 --> 01:45:01,792 Am o nouă misiune pentru voi. Acum plata este foarte bună. 1219 01:45:02,000 --> 01:45:08,167 - O să plec în vacanţă. - Unde mergem, dragă? 1220 01:45:08,292 --> 01:45:13,334 Nu-mi pasă atâta timp cât e cald, scump şi achitat. 1221 01:45:13,501 --> 01:45:17,542 - Luăm avionul! - Fie. Du-te unde vrei. 1222 01:45:17,709 --> 01:45:22,417 Mergi la schi, bucură-te de viaţă de plajă. Doar te vei întoarce în 36 de ore. 1223 01:45:22,584 --> 01:45:25,292 - Două săptămâni. - Orson! 1224 01:45:25,459 --> 01:45:28,195 Prefer să merg la plajă decât să merg la schi. 1225 01:45:28,196 --> 01:45:29,959 Vreau doar să mă îmbăt. 1226 01:45:30,125 --> 01:45:32,501 - Bine atunci, 48 de ore! - Zece zile. 1227 01:45:32,667 --> 01:45:35,459 - Eşti imposibil! 96 de ore! - O săptămână. 1228 01:45:35,626 --> 01:45:39,959 Avem nevoie de bijuteriile şi ceasurile pe care le-aţi furat de la ucraineni. 1229 01:45:40,125 --> 01:45:42,626 Ţara lor, le vrea înapoi. 1230 01:45:42,792 --> 01:45:47,792 Prea târziu, le-am vândut şi am investit banii. Acum suntem în domeniul filmelor. 1231 01:45:49,501 --> 01:45:51,626 Ne vedem marţi. 1232 01:45:51,792 --> 01:45:55,250 Acum stai puţin... Orson! 1233 01:45:55,375 --> 01:45:57,417 În domeniul filmelor? 1234 01:45:57,584 --> 01:46:02,704 Nu ar trebui să-i implice pe Danny Francesco şi pe iubitul său Greg Simmonds! 1235 01:46:03,705 --> 01:46:08,705 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 1236 01:46:09,777 --> 01:46:14,888 Corectare punctuație, ortografie și text pe alocuri R.O.D.