1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
7
00:01:38,622 --> 00:01:39,733
Nathan!
8
00:01:41,200 --> 00:01:45,160
- Khỏe không, bạn già?
- Tôi khỏe, cảm ơn ngài Knighton.
9
00:01:45,250 --> 00:01:46,990
Nhìn anh như cái xác sống vậy.
10
00:01:47,070 --> 00:01:50,250
Đúng vậy, tôi lúc nào nhìn
cũng tái xanh khi vừa ngủ dậy.
11
00:01:50,330 --> 00:01:53,870
Ngài có thể nói tôi nghe tại sao tôi lại bị
triệu tập vào 8 giờ sáng thứ Hai không?
12
00:01:53,950 --> 00:01:55,830
Nếu anh chịu khó xem đoạn băng...
13
00:01:55,910 --> 00:01:58,710
thì anh sẽ thấy hai đêm trước một số
hàng hóa được bảo vệ nghiêm ngặt...
14
00:01:58,790 --> 00:02:01,160
đã bị phục kích bên ngoài cơ sở ở Odessa.
15
00:02:01,250 --> 00:02:04,650
20 bảo vệ đã bị thủ tiêu tàn nhẫn.
16
00:02:04,730 --> 00:02:07,410
Tôi muốn anh lấy lại những gì đã mất.
17
00:02:07,500 --> 00:02:11,200
Và tìm ra ai là người bán,
ai là người mua...
18
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
và việc này là sao.
19
00:02:13,880 --> 00:02:17,330
Vậy chúng ta chưa biết chính xác
việc này là gì phải không, thưa ngài?
20
00:02:17,410 --> 00:02:20,410
Không, đó là một bí ẩn.
21
00:02:20,500 --> 00:02:23,230
Nhưng các nhà phân tích và tình báo
của chúng ta đã báo cáo rằng...
22
00:02:23,310 --> 00:02:26,040
nó rất nhanh chóng phổ biến với bọn bất lương.
23
00:02:26,120 --> 00:02:28,570
Và với mức giá tầm khoảng 10 tỷ.
24
00:02:28,660 --> 00:02:31,710
Tôi nghĩ chúng ta không thể để nó
tiếp tục là bí ẩn lâu hơn nữa.
25
00:02:34,330 --> 00:02:37,410
Nó được đặt tên là "Tay Cầm."
26
00:02:37,500 --> 00:02:40,450
Nhưng sao lại là tôi, tại sao không
phải là bên tình báo chính quyền?
27
00:02:40,540 --> 00:02:45,830
"Giương cờ giả", Nathan. Một cách tiếp cận
không chính thống đối với chiến tranh.
28
00:02:45,910 --> 00:02:48,830
Tôi cần tầm nhìn sáng tạo,
xảo quyệt và độc đáo...
29
00:02:48,920 --> 00:02:51,450
để tìm ra mối đe dọa hữu hình này.
30
00:02:52,000 --> 00:02:55,040
Một người đi xe đạp
khi giao thông tắc nghẽn.
31
00:02:55,120 --> 00:02:56,490
Cần gì đến đội chính thống.
32
00:02:56,570 --> 00:02:58,830
Họ mất nhiều thời gian để
được chính quyền cho phép...
33
00:02:58,930 --> 00:03:00,880
và thời gian thì có hạn đấy.
34
00:03:01,870 --> 00:03:06,700
- Vậy ai sẽ chỉ huy đội của anh đây?
- Cái gã hay dùng ấy: Orson Fortune.
35
00:03:06,790 --> 00:03:11,160
Ôi mẹ kiếp!
Tên đó là ác mộng chính quyền đấy.
36
00:03:11,250 --> 00:03:14,510
Hắn ta chẳng thể bay được trừ khi có
máy bay riêng vì chứng sợ không gian kín.
37
00:03:14,590 --> 00:03:17,500
Lại còn cần thuốc an thần loại tốt
vì chứng sợ khoảng trống.
38
00:03:17,580 --> 00:03:20,010
Rồi lại cần dưỡng sức ở Maldives...
39
00:03:20,090 --> 00:03:22,740
vì chứng sợ mây khốn nạn.
40
00:03:23,160 --> 00:03:26,360
Vâng, tôi hiểu thưa ngài. Nhưng khi
ngài cắt giảm chi tiêu của anh ta...
41
00:03:26,470 --> 00:03:29,830
và thành lập một khoa sức khỏe
tâm thần, đó là một thảm họa.
42
00:03:29,910 --> 00:03:32,790
Anh ta được đào tạo để khai thác
mọi hệ thống được chỉ định,
43
00:03:32,870 --> 00:03:36,710
Đó là lý do tại sao anh ta là
người đi xe đạp mà ngài cần.
44
00:03:36,790 --> 00:03:37,710
Hắn ở đâu?
45
00:03:37,800 --> 00:03:42,370
Điều ngài vừa nói thật thú vị đấy, thưa ngài.
Anh ta đang trong kỳ nghỉ dưỡng sức của mình.
46
00:03:43,620 --> 00:03:48,290
Vâng, ngài đang chi trả cho việc đó, thưa ngài.
Nhưng đừng lo, tôi có thể lôi anh ta về.
47
00:03:48,370 --> 00:03:51,250
- Anh làm cái mẹ gì ở đây vậy, Nathan?
- Mọi thứ ổn chứ, Orson?
48
00:03:51,330 --> 00:03:54,140
Không, không hề.
Tôi đáng lẽ đang trong kì nghỉ đấy.
49
00:03:54,220 --> 00:03:57,330
Và đáng lẽ anh phải ở cách đây
hơn 6.000km theo hướng đó.
50
00:03:57,410 --> 00:04:01,830
Thật ra là cỡ 5.000km theo
hướng đó nhưng mà kệ đi.
51
00:04:01,910 --> 00:04:05,700
- Tôi vào được không?
- Đếch nhé.
52
00:04:05,790 --> 00:04:08,150
- Anh không định hỏi tại sao tôi ở đây à?
- Đếch luôn.
53
00:04:08,230 --> 00:04:09,290
Vì anh không được ở đây.
54
00:04:09,370 --> 00:04:11,580
Tôi đã không đến đây nếu
chuyện không nghiêm trọng rồi.
55
00:04:11,660 --> 00:04:13,240
Tôi đếch có quan tâm
nó nghiêm trọng thế nào.
56
00:04:13,320 --> 00:04:16,200
Tôi đang nghỉ dưỡng và không có
tâm trạng đi làm bây giờ đâu.
57
00:04:16,290 --> 00:04:20,600
Có một cái giá để sở hữu
bộ kĩ năng đặc biệt...
58
00:04:20,680 --> 00:04:22,870
xuất sắc như anh đây.
59
00:04:22,950 --> 00:04:25,950
Và xin đừng hiểu lầm,
60
00:04:26,040 --> 00:04:30,700
là một lính đánh thuê thì
chính phủ đã trả cho anh hậu hĩnh.
61
00:04:30,790 --> 00:04:33,688
Tôi đang phớt lờ sự hiện hình này.
Tôi đang nói chuyện với một khoảng không.
62
00:04:33,755 --> 00:04:34,755
Anh lượn đi.
63
00:04:34,790 --> 00:04:38,870
Giờ tôi đi gặp
bạn gái của mình ở bar đây.
64
00:04:38,950 --> 00:04:41,930
À phải rồi, về cô bạn gái của anh.
65
00:04:42,020 --> 00:04:45,370
Có vẻ cô ấy không chỉ
là bạn gái của anh đâu.
66
00:04:45,450 --> 00:04:48,860
Nhưng đừng lo, tôi sẽ cho cô ấy
ngồi khoang hạng nhất bay về.
67
00:04:49,010 --> 00:04:50,330
Anh theo dõi tôi à, Nathan?
68
00:04:50,410 --> 00:04:54,160
Tôi xin lỗi, nhưng có một số thứ
khá khó nhằn đã bị đánh cắp.
69
00:04:54,250 --> 00:04:56,580
Khó nhằn cỡ nào?
70
00:04:56,660 --> 00:04:58,740
Dưới tập tài liệu A
có tập tài liệu B.
71
00:04:58,830 --> 00:05:02,160
Đó là danh sách những người mua tiềm năng bất chính
mà sự quan tâm của họ đã được khơi dậy.
72
00:05:02,250 --> 00:05:05,870
Chúng ta vẫn chưa biết thứ gì đã bị đánh cắp.
Bí ẩn đó cần anh giải đáp.
73
00:05:05,950 --> 00:05:10,540
Nhưng chúng ta cần ngăn nó đi vào thị trường mở.
74
00:05:10,620 --> 00:05:13,200
- Mối đe dọa sắp xảy ra.
- Sắp xảy ra như thế nào?
75
00:05:13,290 --> 00:05:14,490
Sắp sửa xảy ra.
76
00:05:14,570 --> 00:05:17,950
Có thể hiểu là khi chân vừa chạm đất
anh sẽ chạy ngay luôn, theo đúng nghĩa đen.
77
00:05:18,040 --> 00:05:21,290
Tôi đã có chiếc máy bay,
bộ BPJ mẫu năm nay.
78
00:05:21,370 --> 00:05:26,080
Và tất cả loại rượu mà anh
yêu cầu: 82, 96, 2004...
79
00:05:27,750 --> 00:05:31,000
Nghĩ đi, gặp anh sau hai phút nữa.
80
00:05:31,080 --> 00:05:34,540
Được rồi, vậy Orson sẽ chỉ huy đội của anh.
81
00:05:34,620 --> 00:05:37,700
- Anh có định dùng John, người liên lạc chứ?
- Rất tiếc là không, thưa ngài.
82
00:05:37,790 --> 00:05:40,430
- Chẳng phải anh ta rất giỏi sao?
- Anh ta có thể giỏi.
83
00:05:40,510 --> 00:05:43,290
Nhưng hóa ra anh ta
lại là một con rắn hai mặt.
84
00:05:43,370 --> 00:05:48,910
- Anh ta đã gia nhập đội của Mike Hook.
- À Mike, có cạnh tranh rồi.
85
00:05:49,000 --> 00:05:52,330
Vâng, tôi hy vọng chúng tôi sẽ không
cạnh tranh cùng một giải thưởng...
86
00:05:52,410 --> 00:05:53,620
với Mike trong nhiệm vụ này chứ?
87
00:05:53,700 --> 00:05:56,700
Có nhiều hơn một Cơ quan An ninh
trong chính phủ này đấy.
88
00:05:56,810 --> 00:05:58,370
Mike đang làm việc khác rồi.
89
00:05:58,450 --> 00:06:00,950
Rất tốt, thưa ngài.
90
00:06:01,040 --> 00:06:03,250
- Chào buổi chiều, Lucinda.
- Chào ngài.
91
00:06:03,330 --> 00:06:06,990
- Tôi suýt thấy lo rồi đấy.
- Tôi phải đi thay đồ.
92
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Chẳng phải chúng ta đều thế sao?
93
00:06:08,160 --> 00:06:10,500
- Cơ trưởng, chúng ta khởi động động cơ được không?
- Vâng, thưa ngài.
94
00:06:10,580 --> 00:06:12,870
- Đó là 82 ư?
- Nó vẫn uống được đấy.
95
00:06:12,950 --> 00:06:17,370
- Trừ việc nó là rượu tôi yêu cầu.
- Đúng vậy.
96
00:06:17,450 --> 00:06:22,000
Khát lắm à?
Tiệc một người như mỗi bữa tiệc của anh.
97
00:06:27,040 --> 00:06:29,400
- Vẫn là đội như thường?
- Trừ John.
98
00:06:29,490 --> 00:06:30,990
- John đâu?
- John bị cắp mất rồi.
99
00:06:31,080 --> 00:06:33,450
- Bởi ai?
- Bởi ai? Đừng quan tâm.
100
00:06:33,540 --> 00:06:37,700
Nhưng tôi quan tâm. Tôi biết John, tôi thích John,
tôi tin John, anh ta là dân chuyên.
101
00:06:37,790 --> 00:06:40,290
- Có người trả cho anh ta nhiều hơn à?
- Đúng thế.
102
00:06:40,370 --> 00:06:43,350
- Nếu tôi hỏi thì anh có trả thêm cho tôi không?
- Anh có thể hỏi.
103
00:06:43,440 --> 00:06:45,290
- Anh có định trả thêm cho tôi không?
- Không.
104
00:06:45,370 --> 00:06:48,950
Anh không màng đến tư lợi đâu.
Anh là một người yêu nước.
105
00:06:49,040 --> 00:06:52,120
Còn nữa, chẳng ai được đối xử như anh đâu.
106
00:06:52,200 --> 00:06:55,080
Khi anh nói "anh" thật ra
anh đang đề cập đến anh.
107
00:06:55,160 --> 00:06:58,200
- Sao cũng được, vậy ai là phụ tá của tôi?
- Tôi đã tìm được một người thay thế tuyệt vời.
108
00:06:58,290 --> 00:07:01,160
- Anh ta tên gì?
- Sarah Fidel.
109
00:07:01,250 --> 00:07:04,620
Bí danh chiến đấy.
Chưa nghe bao giờ.
110
00:07:04,700 --> 00:07:08,910
- Vì cô ấy là người Mỹ.
- Cô ấy...
111
00:07:09,000 --> 00:07:12,660
Lucinda, làm ơn đem cho tôi
chai 2004 Haut-Brion.
112
00:07:12,750 --> 00:07:14,870
À...
113
00:07:18,580 --> 00:07:20,620
Tôi uống bia đỡ vậy.
114
00:07:22,040 --> 00:07:24,390
Tôi có sự thay thế khá tuyệt vời
cho John người liên lạc.
115
00:07:24,730 --> 00:07:27,750
Một người Mỹ,
linh hoạt và sáng tạo hơn nhiều.
116
00:07:27,830 --> 00:07:31,620
- Sarah Fidel.
- Không phải cô ấy làm việc với Mike sao?
117
00:07:31,700 --> 00:07:35,150
Mike, với tính cách của anh ta
đã bỏ cô ấy ở Beirut,
118
00:07:35,240 --> 00:07:36,500
đó là nơi tôi đón cô ấy.
119
00:07:36,580 --> 00:07:39,540
- Còn ai nữa không?
- Vâng, chàng trai trẻ này.
120
00:07:39,620 --> 00:07:42,910
JJ Davies. Không gì cậu ấy
không làm được cả.
121
00:07:43,000 --> 00:07:46,700
Liên lạc, súng, lái xe, bơi lặn,
quấn, tát, mời ngài liệt kê.
122
00:07:46,790 --> 00:07:51,290
Cả hai đều là phụ tá toàn diện,
những người hoàn hảo.
123
00:08:01,750 --> 00:08:04,950
- Đó là JJ ư? Cậu ấy làm gì ở đây vậy?
- Cậu ấy ở trong đội.
124
00:08:05,040 --> 00:08:08,270
Cậu ấy ngoan đấy nhưng còn hơi non.
125
00:08:08,350 --> 00:08:10,790
Cậu ấy rất bận từ lần cuối anh gặp.
126
00:08:10,870 --> 00:08:15,200
Cậu ấy là những gì anh có thể gọi là
nhiệt tình, ham muốn, sắc sảo.
127
00:08:15,290 --> 00:08:18,250
Đừng có để ngón tay
gần miệng cậu ấy.
128
00:08:18,330 --> 00:08:19,950
- JJ.
- Chào ngài.
129
00:08:20,040 --> 00:08:22,580
Anh Fortune, đây là quý cô Fidel.
130
00:08:23,620 --> 00:08:27,120
- Chào cô Fidel.
- Thưa Bệ hạ.
131
00:08:30,620 --> 00:08:32,050
Chắc hẳn cô là John mới.
132
00:08:32,140 --> 00:08:34,830
Nếu nó không có nghĩa là cái nhà vệ sinh
hay khách làng chơi thì tôi nhận.
133
00:08:34,910 --> 00:08:38,620
Làm ơn đừng tè lên
người tôi, tôi bỏ vụ đấy rồi.
134
00:08:41,790 --> 00:08:46,080
John không có cá tính,
tôi thích John.
135
00:08:46,160 --> 00:08:49,290
Anh có thể gọi cô ấy là John
nếu nó làm anh thấy thoải mái.
136
00:08:49,370 --> 00:08:52,160
- Anh ta đáng tin.
- Không đáng tin đến vậy đâu.
137
00:08:52,250 --> 00:08:56,580
- Nghe nói anh ta bị đội cũ của tôi cắp mất.
- Đội cũ của cô?
138
00:08:56,660 --> 00:09:01,080
Chỉ huy đội đánh thuê khác,
rất được lòng chính phủ.
139
00:09:01,160 --> 00:09:04,960
Cô từng làm cho Mike à?
Mike - đối thủ cạnh tranh Mike ư?
140
00:09:05,060 --> 00:09:07,750
Có thể anh không ưa Mike,
nhưng Mike rất giỏi.
141
00:09:07,830 --> 00:09:10,250
Chúng ta có gì đây?
142
00:09:10,330 --> 00:09:12,880
Một người giao hàng,
đang trên chuyến bay với ổ cứng.
143
00:09:12,960 --> 00:09:14,790
Chúng ta cần phải theo dõi hắn.
Xem hắn lấy từ đâu.
144
00:09:14,870 --> 00:09:17,730
Tôi sẽ để mắt đến anh.
Cung cấp cho anh thông tin mang tính xây dựng.
145
00:09:17,810 --> 00:09:18,700
Chơi đúng bài.
146
00:09:18,790 --> 00:09:21,850
Tôi chà đĩa,
còn anh lo sàn nhảy.
147
00:09:21,970 --> 00:09:24,370
Anh thích nhảy không?
148
00:09:24,450 --> 00:09:25,880
Tôi thích John.
149
00:09:25,970 --> 00:09:28,740
Chúng tôi sẽ thay mặt anh gửi hoa cho anh ta.
150
00:09:41,580 --> 00:09:42,700
Có gì rồi?
151
00:09:42,780 --> 00:09:45,700
Được rồi, tôi tiến hành khá chậm,
vẫn đang quay số.
152
00:09:45,790 --> 00:09:48,700
Anh nghe được không?
153
00:09:49,750 --> 00:09:52,290
Có thật là cô biết dùng
máy tính không vậy?
154
00:09:52,370 --> 00:09:56,500
Chắc là tôi biết nếu anh
chỉ tôi cái nút bấm ở đâu.
155
00:09:56,590 --> 00:09:58,377
Nathan, chúng tôi ở đây ba tiếng rồi đấy.
156
00:09:58,488 --> 00:09:59,577
Nhục ra phết.
157
00:09:59,580 --> 00:10:01,990
Cô ấy thuộc trách nhiệm của anh,
cô ấy mà gây lỗi là tôi xử anh đấy.
158
00:10:02,080 --> 00:10:04,580
Tôi là người tuyển nên tôi tin cô ấy.
159
00:10:04,660 --> 00:10:08,330
Chúng ta có khoảng ba giờ.
Hắn sẽ đến chỗ ta sớm thôi.
160
00:10:09,620 --> 00:10:13,950
- Thật ra tôi vừa tóm được hắn rồi.
- Đến lúc rồi.
161
00:10:14,040 --> 00:10:16,370
Ổ cứng chắc được giấu
trong cái cặp da cá sấu đó,
162
00:10:16,470 --> 00:10:18,500
còn thứ trong ổ cứng
thì chúng ta không biết.
163
00:10:18,580 --> 00:10:22,030
Orson, nên nhớ hắn chỉ là người giao hàng,
một giáo sư đã nghỉ hưu,
164
00:10:22,120 --> 00:10:24,280
không phải mối đe dọa,
hay đai đen ở Mogadishu.
165
00:10:24,580 --> 00:10:26,380
Tôi sẽ cố không dọa hắn sợ chết.
166
00:10:26,490 --> 00:10:28,750
Chúng ta chỉ cần biết hắn giao hàng cho ai.
167
00:10:28,830 --> 00:10:30,460
Này thần đồng, tôi phải tìm ai đây?
168
00:10:30,550 --> 00:10:33,790
Mũ nâu, mang kính,
cặp da cá sấu, ở tầng trên.
169
00:10:33,870 --> 00:10:37,000
Hắn sắp xuất hiện trong
tầm mắt của anh đấy.
170
00:10:37,080 --> 00:10:40,250
Tôi đã truy cập vào điện thoại hắn
và sẽ gửi tin nhắn: "Xe tới trễ."
171
00:10:40,330 --> 00:10:41,870
- Thấy hắn chưa, cưng?
- Thấy rồi.
172
00:10:41,950 --> 00:10:44,540
Dẫn hắn đến quầy cà phê Luigi,
ở tầng trệt.
173
00:10:44,620 --> 00:10:47,660
- Làm sao cô chắc là hắn?
- Anh nhảy còn tôi chơi nhạc, nhớ chứ?
174
00:10:47,750 --> 00:10:50,750
- Jane, hắn đang tiến về hướng của cô.
- Vào vị trí.
175
00:10:50,830 --> 00:10:53,870
JJ, đến cầu thang B.
176
00:10:57,660 --> 00:11:00,060
Hắn vừa đi ngang qua tôi.
Hướng đến tiệm cà phê.
177
00:11:00,140 --> 00:11:01,970
Hắn là của cô đấy.
178
00:11:05,080 --> 00:11:07,790
Tôi thấy cô vẫn ở tại chỗ.
Jane, trả lời đi.
179
00:11:10,500 --> 00:11:12,540
Jane?
180
00:11:12,620 --> 00:11:15,410
- Dậy nào, thần đồng.
- Orson, tôi không nhận được phản hồi từ Jane.
181
00:11:15,500 --> 00:11:18,450
JJ, nhìn lén một chút
và để tay ra khỏi túi quần.
182
00:11:18,540 --> 00:11:21,120
Đã nhìn, tay đã bỏ khỏi túi.
183
00:11:21,200 --> 00:11:23,540
Marcia, tới cô đấy,
tóm hắn ở quầy.
184
00:11:24,620 --> 00:11:28,330
- Xác nhận ngay khi mục tiêu đến chỗ.
- Đang tiến hành đây.
185
00:11:29,450 --> 00:11:33,160
- Sao tôi thấy có gì đó là lạ nhỉ?
- Tôi cũng vậy.
186
00:11:33,250 --> 00:11:36,450
Marcia, xác nhận ngay khi mục tiêu đến chỗ.
187
00:11:40,410 --> 00:11:43,620
Marcia, Marcia, Marcia!
Xác nhận ngay khi mục tiêu đến chỗ.
188
00:11:43,700 --> 00:11:46,340
Sao tôi có cảm giác chúng ta
không phải đội duy nhất ở đây vậy?
189
00:11:46,510 --> 00:11:48,500
Không thể nào. Tôi phải biết chứ.
190
00:11:48,580 --> 00:11:54,000
Kì lạ thật. Chắc hẳn mạng có
vấn đề hoặc ai đó cực giỏi.
191
00:11:54,080 --> 00:11:58,370
Theo kinh nghiệm của tôi thì hiếm khi
là do mạng. Ai có thể làm được như vậy?
192
00:11:59,370 --> 00:12:02,750
John. John làm được.
193
00:12:02,830 --> 00:12:06,000
Có mùi như của đội B.
Nathan, họ làm cái mẹ gì ở đây vậy?
194
00:12:06,080 --> 00:12:10,950
Nếu con chồn John ở đây thì có
nghĩa thằng rác Mike cũng thế. Ở yên đi.
195
00:12:12,700 --> 00:12:16,160
- Nathan.
- Mike không làm việc khác phải không, thưa ngài?
196
00:12:16,250 --> 00:12:19,250
Hay đội của anh ta chỉ
vô tình ở sân bay Madrid?
197
00:12:19,330 --> 00:12:22,790
Nếu anh ta ở đó thì không phải
là vì cơ quan của tôi.
198
00:12:22,870 --> 00:12:25,050
Thế giới của tôi vận hành
tương tự như thế giới của anh.
199
00:12:25,140 --> 00:12:27,470
Chính phủ thích để các
cơ quan cạnh tranh với nhau.
200
00:12:27,550 --> 00:12:29,580
Cạnh tranh để đạt
được điều kiện tốt nhất.
201
00:12:29,660 --> 00:12:33,480
Mike chỉ có hai tài năng: thổi bay
vỏ bọc và thổi bay bản thân luôn.
202
00:12:33,570 --> 00:12:35,570
Nhưng cảm ơn vì đã thông báo trước.
203
00:12:35,750 --> 00:12:39,310
Orson, đã xác nhận.
Mike ở đây để theo dõi con cá sấu.
204
00:12:39,390 --> 00:12:40,660
Mike vụng về và dễ đoán,
205
00:12:40,740 --> 00:12:42,950
họ không ở đây để
theo dõi mà là đón hắn.
206
00:12:43,040 --> 00:12:45,410
Tôi đã khắc phục
được sự cố, tiếp tục đi.
207
00:12:45,500 --> 00:12:49,790
JJ, thay đổi chính xác.
Không đi vào nữa, đi ra. Thoát ra bằng lối 2F.
208
00:12:49,870 --> 00:12:51,750
Đã rõ, thưa sếp.
209
00:12:54,070 --> 00:12:56,900
Anh có hai khách.
Hướng tám và sáu giờ.
210
00:12:56,990 --> 00:12:58,110
Đã hiểu.
211
00:13:00,330 --> 00:13:03,910
Nói tôi nghe họ chưa
chích điện các cô gái đi.
212
00:13:04,000 --> 00:13:07,750
- À phải, đã bị.
- Cho tôi cảm nhận nhịp điệu của cô nào, thần đồng.
213
00:13:08,750 --> 00:13:12,620
- Đếm đi.
- Ba, hai, một.
214
00:13:23,330 --> 00:13:26,580
Hít sâu vào, đúng rồi đấy.
215
00:13:32,080 --> 00:13:35,750
Người của chúng ta đang rời đi.
Cổng khởi hành chính. Hai con ong đang đuổi theo.
216
00:13:35,830 --> 00:13:37,950
Đã rõ. Tôi đang thoát ra
bằng cửa song song.
217
00:13:38,040 --> 00:13:40,540
Cảm ơn.
218
00:13:40,620 --> 00:13:44,130
Hắn đang đi đến
một chiếc taxi. 49502.
219
00:13:44,210 --> 00:13:46,040
- Nathan, đến anh đấy.
- Đang đến.
220
00:13:46,120 --> 00:13:49,040
- JJ, vị trí của cậu?
- Đang thoát ra bằng cửa song song phía đông.
221
00:13:49,120 --> 00:13:52,160
- Này ngài? Chào ngài.
- Ngài Bakker...
222
00:13:52,250 --> 00:13:53,790
Không, không. Tôi không
đi với các người được.
223
00:13:53,870 --> 00:13:56,040
Thêm hai con ong đang
vo ve trong xe nữa.
224
00:13:56,120 --> 00:14:00,790
- Ngài Bakker.
- Xin lỗi. Xin lỗi thưa ngài.
225
00:14:08,450 --> 00:14:10,580
Tim. Tim tôi.
226
00:14:10,660 --> 00:14:12,700
JJ, lăn bánh thôi.
227
00:14:13,950 --> 00:14:17,750
- Hắn sao vậy?
- Không biết.
228
00:14:17,830 --> 00:14:20,240
- Hắn cứ kêu nóng.
- Không, không phải. Tim.
229
00:14:20,330 --> 00:14:22,520
Nới lỏng cà vạt của hắn ra.
230
00:14:23,370 --> 00:14:24,960
Hắn có nóng đâu.
231
00:14:25,040 --> 00:14:27,490
Hắn không có nóng,
đồ ngốc, hắn bị bệnh tim.
232
00:14:30,120 --> 00:14:32,120
Có hai tên đang theo đuôi.
233
00:14:32,200 --> 00:14:35,260
Ổ cứng đã bị mã hóa nhưng tôi
có thể sao chép nó từ xa.
234
00:14:35,340 --> 00:14:36,640
Kết nối tôi với ổ cứng đi.
235
00:14:40,120 --> 00:14:41,950
Đường bị chặn rồi.
236
00:14:42,030 --> 00:14:44,350
Chúng bắt giữ vợ tôi.
Chúng sẽ giết cô ấy mất.
237
00:14:48,040 --> 00:14:50,410
JJ, khóa cửa lại.
238
00:14:52,250 --> 00:14:55,830
Có cả tá tên
được trang bị đầy đủ.
239
00:14:55,910 --> 00:14:58,450
Ra ngoài! Ra khỏi xe ngay!
240
00:14:58,540 --> 00:15:01,370
Tôi cần thêm thời gian.
Hai mươi giây nữa.
241
00:15:02,540 --> 00:15:05,370
Chúng không biết mặt tôi.
242
00:15:05,450 --> 00:15:10,290
Cậu hãy đến Duchess.
Bàn 12, sáu giờ tối. Cứu vợ tôi!
243
00:15:18,660 --> 00:15:20,120
Bốn...
244
00:15:21,870 --> 00:15:24,450
Ba... hai...
245
00:15:24,540 --> 00:15:27,000
Mở cửa!
246
00:15:27,080 --> 00:15:29,620
Xong rồi. Bỏ nó đi.
247
00:15:41,120 --> 00:15:44,160
Chúng ta cần một cái xẻng.
248
00:15:44,250 --> 00:15:47,830
- Nathan.
- Mike. Vui vì anh đã gõ cửa đấy.
249
00:15:47,910 --> 00:15:51,040
- Orson.
- Mike.
250
00:15:53,370 --> 00:15:56,370
Thứ đó thuộc về tôi.
251
00:16:02,410 --> 00:16:05,870
- Anh làm gì bạn của chúng tôi vậy?
- Anh hù chết hắn rồi, Mike.
252
00:16:05,950 --> 00:16:08,080
Ổn cả, thưa ngài.
253
00:16:10,000 --> 00:16:12,450
Như chuột luôn ăn được miếng phô mát.
254
00:16:18,120 --> 00:16:19,910
Đi thôi.
255
00:16:20,000 --> 00:16:23,290
Ổ cứng ổn nhưng đã bị xáo trộn,
không có khóa dữ liệu thì cũng vô dụng.
256
00:16:23,370 --> 00:16:27,450
Vì vậy lựa chọn tốt nhất của chúng ta
là giao ổ cứng để tìm ra người mua là ai.
257
00:16:37,030 --> 00:16:41,210
Vẫn chưa có ai tiềm năng đến
sân thượng trong 40 phút qua, nên là...
258
00:16:41,590 --> 00:16:44,910
người anh cần gặp đã đến sẵn rồi.
259
00:16:46,500 --> 00:16:47,520
Đến rồi đây.
260
00:16:47,610 --> 00:16:50,250
Nathan, tài liệu ghi rằng giọng
của anh dở tệ nên đừng mở mồm.
261
00:16:50,330 --> 00:16:53,410
Bakker?
262
00:16:58,080 --> 00:17:00,660
Cái này cho tôi phải không?
263
00:17:04,000 --> 00:17:07,410
Buổi tối tốt lành.
264
00:17:09,040 --> 00:17:12,410
Tôi nghĩ tôi tóm được hắn rồi.
Hắn quay lại với vai Ben Harris.
265
00:17:12,500 --> 00:17:18,040
Ben Harris. Hắn là luật sư, người
giao hàng cho Greg Simmonds.
266
00:17:18,120 --> 00:17:21,080
- Ai là Greg Simmonds?
- Tỷ phú buôn vũ khí.
267
00:17:21,160 --> 00:17:22,540
Chỉ chơi ở tầng thượng lưu.
268
00:17:22,620 --> 00:17:26,660
Bán 9mm cho trẻ con, hắn đang
bán tên lửa cho bọn khủng bố.
269
00:17:26,750 --> 00:17:29,290
Không thể bắt được hắn,
khá khó để tóm.
270
00:17:29,370 --> 00:17:31,290
Hắn chỉ dùng tên Ben Harris
trong những phi vụ lớn,
271
00:17:31,370 --> 00:17:33,680
như việc hắn xuất hiện trực tiếp ấy.
272
00:17:33,770 --> 00:17:35,790
Quá rõ ràng.
273
00:17:35,870 --> 00:17:38,480
Ô xin chào.
Cái này sẽ hữu ích đây.
274
00:17:38,570 --> 00:17:40,200
Greg đang tổ chức một
sự kiện từ thiện ở Cannes.
275
00:17:40,290 --> 00:17:43,000
Tiện đấy, vì chúng ta sẽ đến Cannes.
276
00:17:43,080 --> 00:17:46,500
- Hắn có vẻ yêu trẻ mồ côi.
- Hắn muốn hai đứa và có đủ rồi.
277
00:17:51,950 --> 00:17:56,330
Chúng ta thu xếp thời gian và sẽ
đến LA chưa đầy bốn tiếng nữa.
278
00:17:56,410 --> 00:17:58,330
LA?
279
00:18:03,370 --> 00:18:07,160
Lúc tôi vừa chợp mắt thì chúng ta
đang đi đến miền Nam nước Pháp mà.
280
00:18:07,250 --> 00:18:11,370
Có ai làm ơn nói tôi nghe tại sao
chúng ta đến Los Angeles không?
281
00:18:11,450 --> 00:18:14,500
- Sức mạnh của nói không, Nathan.
- Gì cơ?
282
00:18:14,580 --> 00:18:16,460
Lùi để tiến.
283
00:18:16,550 --> 00:18:18,620
Chúng ta sẽ đến LA để đón khách mời.
284
00:18:18,700 --> 00:18:21,370
- Đó là?
- Danny Francesco.
285
00:18:23,160 --> 00:18:25,950
Danny Francesco? Ngôi sao điện ảnh?
286
00:18:30,160 --> 00:18:35,200
Mẹ kiếp!
Tôi biểu diễn, còn anh bỏ tiền.
287
00:18:35,290 --> 00:18:38,770
Dậy đi mọi người!
288
00:18:38,850 --> 00:18:40,250
Chad, ra khỏi con xe chết tiệt đó ngay!
289
00:18:40,330 --> 00:18:44,550
Ngôi sao điện ảnh yêu thích của
Greg Simmonds - Danny Francesco.
290
00:18:44,660 --> 00:18:46,220
Làm sao bắt anh ta
hợp tác với ta được?
291
00:18:46,300 --> 00:18:49,080
Anh không thể dụ con cá
này bằng mồi thường được.
292
00:18:49,160 --> 00:18:52,250
Greg muốn thứ mà mọi người muốn,
những thứ họ không thể có.
293
00:18:52,330 --> 00:18:55,620
Không có gì mà hắn không mua được
ngoài Danny Francesco,
294
00:18:55,700 --> 00:18:58,250
người gần đây đã từ chối
lời đề nghị 10 triệu đô...
295
00:18:58,340 --> 00:19:00,620
để nhảy ra từ bánh kem
và hát chúc sinh nhật hắn.
296
00:19:00,740 --> 00:19:04,740
Hắn ám ảnh với những người nổi tiếng,
nhưng ám ảnh với bạn đời họ của hơn.
297
00:19:04,830 --> 00:19:06,950
Sarah sẽ trở thành bạn gái của Danny.
298
00:19:07,040 --> 00:19:10,140
Đó là con cá không thể
nào câu được, Nathan.
299
00:19:10,220 --> 00:19:11,230
Sức mạnh của nói không.
300
00:19:11,330 --> 00:19:15,450
Và làm thế nào để biến lời "không"
của ngôi sao điện ảnh này thành "có"?
301
00:19:15,540 --> 00:19:19,620
- Tôi nghĩ chúng ta làm được.
- Tống tiền?
302
00:19:19,700 --> 00:19:23,750
- Đúng vậy, tống tiền.
- "Giương cờ giả"...
303
00:19:23,830 --> 00:19:25,790
Nghe hay đấy. Làm đi.
304
00:19:25,870 --> 00:19:27,030
Cô làm bằng cách nào đây?
305
00:19:27,110 --> 00:19:28,290
Tôi đã tìm ra được vàii
vết nhơ không tưởng...
306
00:19:28,380 --> 00:19:30,950
về nhà sản xuất phim Saul Goldstein,
307
00:19:31,040 --> 00:19:32,630
nên tôi đã bảo hắn hợp tác với chúng ta.
308
00:19:32,720 --> 00:19:36,200
Tôi nhờ Saul dụ Danny đến Vegas
với tiền đề là hợp đồng năm bức tranh.
309
00:19:36,290 --> 00:19:38,660
Nhưng vì Greg đang tổ chức
sự kiện từ thiện của hắn...
310
00:19:38,750 --> 00:19:39,890
mà chúng ta sẽ tham dự,
311
00:19:39,980 --> 00:19:42,580
thay vào đó, anh sẽ phải yêu cầu Danny Francesco
đi cùng với chúng ta.
312
00:19:42,660 --> 00:19:47,200
Sáng tạo đấy.
Vậy chúng ta có gì về Danny Francesco vậy?
313
00:19:47,290 --> 00:19:50,040
Hắn ta đang ngoại tình
với chị dâu của mình.
314
00:19:51,040 --> 00:19:53,200
Tôi đã nói với anh rằng cô ấy rất xinh mà.
315
00:19:53,290 --> 00:19:55,950
Chuyện này hãy để tôi giải quyết.
316
00:19:56,040 --> 00:20:00,200
Giọng Thụy Điển chết tiệt,
tiếng Thụy Điển khốn khiếp...
317
00:20:01,500 --> 00:20:06,250
Anh đang làm gì vậy, Saul?
Saul, anh là một nhà sản xuất tuyệt vời…
318
00:20:06,330 --> 00:20:08,650
Ý tôi là ông là một kẻ tồi tệ,
nhưng lại là một nhà sản xuất tuyệt vời.
319
00:20:08,730 --> 00:20:10,860
Mọi người đều muốn làm việc với ông.
Trong đó có cả tôi nữa.
320
00:20:10,950 --> 00:20:15,540
Nhưng giọng Thụy Điển sao, Saul?
Thôi nào, tôi là người Mỹ đấy.
321
00:20:16,730 --> 00:20:19,450
Xin chào, Natasa.
Andy sẽ không cần cô trong chuyến bay này đâu.
322
00:20:19,540 --> 00:20:22,500
- Thật sao?
- Ừ, kiểu thế.
323
00:20:22,580 --> 00:20:27,120
Tôi cảm kích lắm, Danny.
Nhưng chúng tôi cần anh giúp chúng tôi.
324
00:20:28,370 --> 00:20:31,410
Giúp các ông? Cái gì, từ "chúng tôi" đầy trịnh trọng à?
Ông đang nói về cái gì vậy?
325
00:20:33,580 --> 00:20:38,000
- Ý tôi là anh phải làm việc này cho chúng tôi.
- Tôi phải sao?
326
00:20:39,830 --> 00:20:42,450
Tôi không có ý mâu thuẫn với ông, Saul,
327
00:20:42,570 --> 00:20:44,830
nhưng tôi không phải làm bất cứ điều gì
cho bất kỳ ai cả.
328
00:20:44,910 --> 00:20:48,830
Tôi cũng không muốn mâu thuẫn với anh, Danny,
nhưng tất cả chúng ta đều phải làm việc của mình.
329
00:20:49,830 --> 00:20:53,540
Tôi xin lỗi, tôi nghĩ anh ở đây
chỉ để phục vụ cà phê thôi.
330
00:20:53,620 --> 00:20:57,080
Tại sao đột nhiên tôi lại cảm thấy
như thể mình đang bị tập kích ở đây vậy, Saul?
331
00:20:57,160 --> 00:21:01,870
- Anh là ai vậy?
- Tôi là quản lý mới của anh đây.
332
00:21:01,950 --> 00:21:05,080
Tôi xin lỗi, nhóc,
họ cũng nói vậy với tôi đấy.
333
00:21:06,790 --> 00:21:08,950
Được rồi, Saul, ônng đi đâu vậy?
334
00:21:09,040 --> 00:21:11,900
Tôi sẽ để anh trò chuyện
với người quản lý mới của mình.
335
00:21:11,980 --> 00:21:14,410
Anh sẽ làm tốt thôi, Danny.
Anh là một ngôi sao mà.
336
00:21:14,500 --> 00:21:17,750
Saul, này, Saul,
ông nghĩ ông... chuyện này thật...
337
00:21:17,840 --> 00:21:19,080
- Sớm gặp lại nhé.
- Saul...
338
00:21:19,160 --> 00:21:21,790
Đố ông dám rời khỏi... Natasha!
339
00:21:23,080 --> 00:21:25,620
Natasa đâu rồi?
340
00:21:25,700 --> 00:21:28,580
Ai để người đàn ông này lên máy bay của tôi vậy?
341
00:21:28,660 --> 00:21:30,790
Natasha!
342
00:21:30,870 --> 00:21:32,180
Đây là máy bay của tôi!
343
00:21:32,290 --> 00:21:35,120
Ừ, đúng vậy, Danny,
và đây thật là một chiếc máy bay đáng yêu.
344
00:21:35,200 --> 00:21:37,540
Nhưng anh sẽ phải tin tôi
trong hai phút thôi.
345
00:21:37,620 --> 00:21:38,710
Tại sao phải là tôi?
346
00:21:38,790 --> 00:21:41,330
Bởi vì anh là một diễn viên.
Anh là một ngôi sao điện ảnh mà.
347
00:21:41,410 --> 00:21:43,310
Anh là một người chuyên nghiệp.
348
00:21:43,390 --> 00:21:48,160
Hãy tưởng tượng chúng ta
đang ở phim trường đi. Mời ngồi.
349
00:21:58,120 --> 00:21:59,430
Anh có phải là một người yêu nước không?
350
00:21:59,520 --> 00:22:01,450
Tôi sẽ không bỏ phiếu cho đảng Cộng hòa
nếu đó là ý của anh.
351
00:22:01,540 --> 00:22:04,500
Được rồi, để tôi nói cho anh
theo một cách khác.
352
00:22:05,870 --> 00:22:08,870
Thế giới cần anh
cho một vai diễn tuyệt vời nhất.
353
00:22:10,120 --> 00:22:12,620
Anh và tôi sẽ đi đến một bữa tiệc.
354
00:22:12,700 --> 00:22:16,660
- Anh là ai vậy?
- Tôi là quản lý của anh, Charlie Rosewood.
355
00:22:16,750 --> 00:22:20,910
Anh sẽ không còn đến Vegas nữa.
Chúng ta sẽ đến Cannes.
356
00:22:21,000 --> 00:22:24,870
Không, anh sẽ phải bước xuống máy bay của tôi
và Natasha sẽ làm bắt anh phải vậy.
357
00:22:24,950 --> 00:22:27,370
Natasha đâu? Natasha đâu rồi?
358
00:22:27,450 --> 00:22:31,120
- Anh đã làm cái quái gì với Natasha vậy?
- Xin hãy bình tĩnh đi.
359
00:22:32,120 --> 00:22:36,160
Đã xảy ra một chuyện nhạy cảm và khó xử
giữa anh và chị dâu của mình.
360
00:22:37,830 --> 00:22:41,040
Mà có lẽ anh
không nên quay phim lại đâu.
361
00:22:51,410 --> 00:22:56,000
- Tôi thực sự yêu chị dâu của mình.
- Đúng vậy, Danny, anh đã thể hiện điều đó khá rõ.
362
00:23:02,450 --> 00:23:05,530
Hóa ra mọi người đều nghĩ
anh là một siêu sao, Danny.
363
00:23:05,650 --> 00:23:08,750
Ngay khi họ nghe nói anh đang ở đây,
họ đã ghé qua đây.
364
00:23:08,830 --> 00:23:10,790
Đủ rồi.
365
00:23:11,910 --> 00:23:13,360
Tôi không nghĩ tôi có thể
làm chuyện này đâu.
366
00:23:13,450 --> 00:23:15,140
- Không, không... không.
- Danny.
367
00:23:15,220 --> 00:23:17,910
- Danny.
- Hãy tin tưởng vào chính mình đi.
368
00:23:18,000 --> 00:23:19,480
Không cần phải lo lắng đâu.
369
00:23:19,570 --> 00:23:22,120
Không có gì để lo lắng sao?
Họ chỉ là những kẻ giết người thôi.
370
00:23:22,200 --> 00:23:25,140
Tất cả chúng tôi đều đã thấy anh xử lý
những kẻ giết người trên màn ảnh rồi.
371
00:23:25,230 --> 00:23:26,750
Về cơ bản thì không có sự khác biệt nào cả.
372
00:23:26,830 --> 00:23:29,510
Anh nghĩ một đặc vụ sẽ làm gì?
Họ diễn à?
373
00:23:29,650 --> 00:23:32,450
Và không ai có thể diễn
tốt hơn anh đâu, Danny.
374
00:23:32,540 --> 00:23:37,250
Những đặc vụ giỏi nhất đều là những ngôi sao,
và những diễn viên giỏi nhất cũng sẽ là ngôi sao điện ảnh.
375
00:23:38,290 --> 00:23:39,760
Tôi đoán đó là sự thật đấy.
376
00:23:39,850 --> 00:23:41,910
Anh là một diễn viên. Diễn đi.
377
00:23:42,000 --> 00:23:44,850
Có một sự khác biệt to lớn
giữa một diễn viên và một ngôi sao điện ảnh đấy.
378
00:23:44,940 --> 00:23:47,870
Và đó là lý do tại sao
họ bị ám ảnh bởi anh.
379
00:23:47,950 --> 00:23:48,910
Đúng vậy.
380
00:23:49,000 --> 00:23:53,870
Và sự thật là tôi cũng không quá hứng thú
với giá 10 triệu đô la đâu.
381
00:23:56,410 --> 00:24:00,790
Được rồi, trong khi tôi đang bận đóng vai
của mình, hai người sẽ làm gì?
382
00:24:00,870 --> 00:24:02,690
Chúng tôi cần tiếp cận đủ gần
với Greg Simmonds....
383
00:24:02,770 --> 00:24:04,420
để truy cập từ xa vào di động của hắn ta.
384
00:24:08,950 --> 00:24:13,000
Được rồi, tôi sẵn sàng rồi.
Triển thôi.
385
00:24:44,330 --> 00:24:46,910
Đi bộ trên trường quay.
386
00:24:47,000 --> 00:24:48,510
Tốt thôi.
387
00:24:48,590 --> 00:24:51,170
Hãy nhớ, anh ở đó
không phải để mua bất cứ thứ gì cả.
388
00:24:52,120 --> 00:24:55,120
Tôi chắc chắn rằng anh
không cần phải bận tâm về tôi đâu,
389
00:24:55,200 --> 00:24:59,580
rằng anh đã chi toàn bộ ngân sách hàng năm
cho việc mua rượu trong các chuyến bay.
390
00:24:59,660 --> 00:25:03,490
Vậy bỏ rượu đi,
hãy tập trung vào điện thoại của Greg thôi,
391
00:25:03,570 --> 00:25:05,660
và xác định xem ai đang thực sự mua
cái Tay Cầm này.
392
00:25:05,740 --> 00:25:06,720
Đã rõ.
393
00:25:06,810 --> 00:25:09,340
Danny, chúng ta ổn chứ?
394
00:25:09,420 --> 00:25:10,870
Tốt sao? Đây là một câu nói đùa sao?
395
00:25:10,950 --> 00:25:12,690
Hãy nhớ, anh là một người chuyên nghiệp.
396
00:25:12,770 --> 00:25:14,990
- Anh đang đóng vai chính mình.
- Nhưng tôi chưa bao giờ tự đóng...
397
00:25:15,080 --> 00:25:18,570
- Anh có thể làm được việc này.
- Danny.
398
00:25:18,650 --> 00:25:20,850
Lô số bốn
từ Bộ sưu tập Quintess...
399
00:25:20,930 --> 00:25:23,910
là một đôi khuyên tai được làm bằng
kim cương và đá sapphire.
400
00:25:24,000 --> 00:25:27,330
Và xin một tràng pháo tay
cho ngài Jonathan Mendes,
401
00:25:27,420 --> 00:25:30,540
người chiến thắng với giá trị 258.000 đô la...
402
00:25:30,620 --> 00:25:33,750
...kết thúc có hậu,
bởi vì ông ấy được chẩn đoán mắc bệnh...
403
00:25:33,830 --> 00:25:37,870
- Thứ ung thư gì hài thế?
- Đó là ung thư hài à?
404
00:25:37,960 --> 00:25:40,630
Tôi không thể nhớ nó là gì
nhưng nó giống như ung thư cu vậy.
405
00:25:40,720 --> 00:25:42,600
Và ông ấy...
406
00:25:43,830 --> 00:25:47,660
- Làm ơn véo tôi một cái được không?
- Véo ông ư, tại sao vậy?
407
00:25:47,750 --> 00:25:49,660
Bởi vì tôi nghĩ mình đang mơ rồi.
408
00:25:49,740 --> 00:25:51,040
Đó có phải...
409
00:25:51,910 --> 00:25:55,320
Đó có phải là Danny Francesco không?
Ông biết đấy, tôi có một chút phấn khích...
410
00:25:55,410 --> 00:25:59,330
- Tôi yêu Danny Francesco.
- Mọi người đều yêu mến Danny Francesco.
411
00:25:59,410 --> 00:26:02,500
Tôi hơi choáng váng.
Thât sự. Không ngầu, nhưng tôi là vậy.
412
00:26:02,580 --> 00:26:05,040
- Buổi tối vui vẻ.
- Chào buổi tối.
413
00:26:05,120 --> 00:26:08,910
- Chào.
- Danny, anh có thích cái này không...
414
00:26:08,990 --> 00:26:10,260
Anh có thích tác phẩm này không?
415
00:26:11,910 --> 00:26:13,250
Tôi yêu nó.
416
00:26:13,330 --> 00:26:17,650
Đây là chuyện giới hạn chi phí
bởi vì anh có chút vấn đề về tâm lý,
417
00:26:17,730 --> 00:26:19,950
thêm một thứ làm phá sản cơ quan.
418
00:26:20,040 --> 00:26:24,250
Anh ấy đang làm gì ở đây vậy?
Có phải do anh không, chú thỏ Benjamin?
419
00:26:24,330 --> 00:26:25,950
Tôi vô tội, ngài Simmonds.
420
00:26:26,040 --> 00:26:28,660
- Là cô phải không?
- Thật bất ngờ, thưa ngài.
421
00:26:28,750 --> 00:26:31,620
Món đồ sang chảnh đó có giá bao nhiêu vậy?
422
00:26:31,700 --> 00:26:34,830
Lô số 15, 1.5 triệu đô la.
423
00:26:34,910 --> 00:26:38,410
Lô số 15
từ bộ sưu tập Habsburg.
424
00:26:38,500 --> 00:26:42,410
- Anh có thích nó không Danny?
- Thật tuyệt vời. 1.5 triệu sao?
425
00:26:42,500 --> 00:26:45,200
Bất cứ thứ gì Danny mua, anh ấy đều có thể tự trả,
anh ấy có thể mua được.
426
00:26:46,330 --> 00:26:49,870
- Anh ấy thích nó.
- Đố anh dám đấy, Orson.
427
00:26:49,950 --> 00:26:51,520
- Tôi sẽ lấy nó.
- Orson!
428
00:26:51,620 --> 00:26:54,250
Đáng buồn thay,
anh ấy không thể, nó không còn nữa.
429
00:26:54,330 --> 00:26:55,300
Nhục thật.
430
00:26:55,400 --> 00:26:58,040
Không nhục lắm đâu,
nó hiện thuộc về anh.
431
00:26:58,120 --> 00:27:01,500
Quà từ ngài Simmonds.
Ngài ấy là là fan cứng đấy.
432
00:27:01,580 --> 00:27:04,160
Anh Danny Francesco.
433
00:27:04,250 --> 00:27:07,910
Nhìn anh kìa. Chỉ một và duy nhất.
Một huyền thoại.
434
00:27:08,040 --> 00:27:08,950
Ông thật tốt bụng.
435
00:27:09,040 --> 00:27:12,160
Tôi là Greg Simmonds,
và tôi muốn cảm ơn anh rất nhiều...
436
00:27:12,250 --> 00:27:14,880
vì tất cả những nội dung giải trí
mà anh đã mang đến cho chúng tôi trong nhiều năm qua.
437
00:27:14,960 --> 00:27:15,870
Cảm ơn.
438
00:27:15,950 --> 00:27:20,200
Nghe này, ông tử tế quá,
nhưng tôi không thể nhận nó.
439
00:27:20,290 --> 00:27:23,200
Không, anh có thể.
Và anh có thể vì hai lý do.
440
00:27:23,290 --> 00:27:28,950
Một vì anh xứng đáng với điều đó.
Hai vì đây là một hoạt động gây quỹ.
441
00:27:29,040 --> 00:27:33,660
Nhắc mới nhớ,
anh có muốn gặp Trent và Arnold không,
442
00:27:33,750 --> 00:27:37,040
cả hai đều làm trong lĩnh vực công nghệ sinh học.
Tôi không muốn thô tục, nhưng...
443
00:27:37,120 --> 00:27:39,600
22 tỷ, 17 tỷ.
444
00:27:39,680 --> 00:27:41,960
Xin lỗi, các anh em, tôi không muốn
vô kỷ luật, nhưng mọi người biết đấy,
445
00:27:42,040 --> 00:27:43,120
sự thật là sự thật.
446
00:27:43,200 --> 00:27:45,450
Và cả hai đều tài trợ cho
sự kiện tối nay.
447
00:27:45,530 --> 00:27:47,330
- Chào.
- Fan bự đấy.
448
00:27:47,410 --> 00:27:49,290
Ồ, cảm ơn anh.
Từ thiện hay đấy.
449
00:27:49,370 --> 00:27:51,590
Chúng tôi cố gắng thôi, anh biết đấy.
450
00:27:51,700 --> 00:27:54,440
Trẻ mồ côi, chiến tranh...
451
00:27:56,250 --> 00:28:01,100
Hãy để tôi giới thiệu với anh
Michael đáng yêu.
452
00:28:01,200 --> 00:28:05,160
- Thật là một niềm vinh hạnh to lớn.
- Thật đáng vinh hạnh cho tôi.
453
00:28:05,250 --> 00:28:08,450
Tôi có thể nói chúng ta được phép nói
những điều này giờ không?
454
00:28:11,580 --> 00:28:14,790
- Xin chào, tên anh là gì?
- Charlie Rosewood.
455
00:28:14,870 --> 00:28:18,250
- Chào Charlie.
- Quản lý Kinh doanh của tôi, Charlie Rosewood.
456
00:28:18,330 --> 00:28:21,250
Anh có chắc không?
457
00:28:21,330 --> 00:28:24,700
Trông anh ta không giống
nhà quản lý kinh doanh cho lắm.
458
00:28:24,790 --> 00:28:29,120
- Sách, bìa...
- Ồ, ừ, sách to nhỉ?
459
00:28:29,200 --> 00:28:31,190
Anh ấy đã nhân đôi số tiền cho tôi
trong ba năm qua.
460
00:28:31,290 --> 00:28:33,540
Có thật không?
Vậy anh có lời khuyên nào cho tôi không?
461
00:28:33,620 --> 00:28:35,910
Tôi không nghĩ ông cần thêm bất kỳ lời khuyên nào,
phải không, ông Simmonds?
462
00:28:36,000 --> 00:28:38,040
Anh sẽ ngạc nhiên lắm,
tôi rất rất tham lam.
463
00:28:38,120 --> 00:28:42,250
Nhưng có lẽ tối nay anh sẽ phải nới lỏng
hầu bao một chút cho chúng tôi.
464
00:28:42,330 --> 00:28:47,410
Không có lợi ích về thuế, nên không có cửa.
Và Danny không thích trẻ con cho lắm.
465
00:28:54,030 --> 00:28:57,450
Anh biết đấy, thực ra chúng tôi có hai đứa trẻ mồ côi
trong hội đồng ở đây tối nay,
466
00:28:57,530 --> 00:28:59,360
và họ thực sự gây phiền nhiễu.
467
00:28:59,450 --> 00:29:00,470
Tôi không muốn tự đề cao,
468
00:29:00,550 --> 00:29:03,640
nhưng có rất nhiều người
rất thú vị tại bữa tiệc này, và tôi sẽ...
469
00:29:04,830 --> 00:29:08,410
Emilia, cưng có thể xử lý nó
cho tôi không?
470
00:29:08,500 --> 00:29:11,580
Tôi rất muốn anh gặp một số người trong số họ.
471
00:29:11,660 --> 00:29:15,330
Ông Simmonds, tôi rất muốn,
nhưng... tôi thực sự khá nhút nhát.
472
00:29:15,410 --> 00:29:17,040
Danny, đó là điều tối thiểu nhất anh có thể làm.
473
00:29:17,120 --> 00:29:21,120
Ông Simmonds đây
vừa chi cho anh 1.5 triệu.
474
00:29:21,200 --> 00:29:26,040
Nhưng không, chính xác mà nói, tôi không chi cho Danny,
tôi chi cho Michaela.
475
00:29:27,040 --> 00:29:32,080
Tôi gợi ý nhé, tại sao tất cả chúng ta không nghỉ ngơi
với bậc thầy pha chế cocktail (cu + đuôi)?
476
00:29:32,160 --> 00:29:35,590
Đó là những gì anh thường gọi cho em,
phải không anh yêu?
477
00:29:35,680 --> 00:29:36,880
Bỏ phần đuôi (tail) nhé.
478
00:29:40,120 --> 00:29:43,830
Không tin được những gì vừa nghe.
Tôi sẽ giả vờ mình không nghe gì nhé.
479
00:29:43,910 --> 00:29:47,070
Nào, đến quán bar đi.
Cô sẽ rửa miệng của mình ở đó.
480
00:29:47,150 --> 00:29:48,500
Đi nào, Danny.
481
00:30:01,660 --> 00:30:03,710
Vì vậy, tôi nắm lấy hòn bi của hắn ta,
và tôi nói:
482
00:30:03,800 --> 00:30:05,310
"Nếu mày nói như thế với cô ấy một lần nữa,
483
00:30:05,400 --> 00:30:07,910
tao sẽ chặt đầu mày
và vứt mẹ nó xuống cổ mày."
484
00:30:08,000 --> 00:30:10,750
Nhưng tôi cảm thấy gì đó,
tôi cảm thấy khó chịu,
485
00:30:10,830 --> 00:30:14,040
hai ngày sau, hắn được chẩn đoán
mắc bệnh ung thư tinh hoàn.
486
00:30:14,120 --> 00:30:17,660
Một năm sau, hắn thắng giải
Tour de France đầu tiên của mình.
487
00:30:18,750 --> 00:30:21,910
Tôi thích lắm. Anh ấy vui tính nhỉ?
Và anh ấy cũng rất nghịch nữa.
488
00:30:22,000 --> 00:30:25,620
- Ừ...
- Thôi nào, Danny, kể nghe thêm chút nữa đi.
489
00:30:25,700 --> 00:30:27,370
Sao chúng ta đến được
phòng giam của hắn đây?
490
00:30:27,450 --> 00:30:29,950
Bảo vệ của hắn vẫn canh giữ nó,
chúng ta đã theo dõi cô ta. Đi tìm cô ta thôi.
491
00:30:30,040 --> 00:30:34,290
- Một cho trợ thủ.
- Thật sao, tại sao anh không lo đi?
492
00:30:34,370 --> 00:30:36,600
Cô muốn được công nhận
nhiều hơn phải không, thần đồng?
493
00:30:36,690 --> 00:30:39,950
Cô muốn vào thực địa ư?
Để giày cô bị bẩn đi.
494
00:30:40,040 --> 00:30:42,590
Tiếp tục nào mọi người, uống ly cocktail nữa đi,
khiến anh ấy bận rộn.
495
00:30:42,670 --> 00:30:44,410
Anh ấy đáng giá lắm,
phải không, Jean-Pierre?
496
00:30:44,500 --> 00:30:46,290
Nhìn kìa! Nhìn kìa! Đó là ma thuật.
497
00:30:46,380 --> 00:30:48,660
Vậy đó, đúng là rạp xiếc.
Lật, rồi lại lật.
498
00:30:48,750 --> 00:30:51,580
Tôi sẽ lấy cho cô, Michaela,
sao cô không đến phòng trang điểm nhỉ?
499
00:30:51,670 --> 00:30:52,950
Cảm ơn rất nhiều.
500
00:30:53,040 --> 00:30:55,290
Không cần quá nhiều phép thuật, chỉ cần một chút
luyện tập, tôi cũng có thể làm được.
501
00:30:55,370 --> 00:30:56,870
Trong lúc tôi đánh phấn mũi,
502
00:30:56,960 --> 00:30:58,870
anh sẽ làm gì,
anh Charlie Rosewood?
503
00:30:58,950 --> 00:31:04,290
Người phục vụ phía sau cô
cũng ở sân bay Madrid.
504
00:31:04,370 --> 00:31:05,960
Nathan, Mike đã trở lại rồi đây.
505
00:31:06,040 --> 00:31:08,200
Tôi đã nghe rồi. Anh đối phó với Greg.
còn tôi sẽ xử lý Mike.
506
00:31:08,290 --> 00:31:12,290
Anh làm việc của anh và tôi sẽ làm việc của tôi.
507
00:31:12,370 --> 00:31:14,870
Được rồi, cưng.
508
00:31:14,950 --> 00:31:16,570
Tiếp tục đi, cho chúng tôi xem thêm chút nữa,
509
00:31:16,660 --> 00:31:19,310
quay trở lại với những thứ bẩn thỉu đi,
vì tôi thích chúng nhất.
510
00:31:20,370 --> 00:31:26,250
Lô số sáu từ bộ sưu tập Delamont
là một viên ngọc bích xanh độc nhất được nạm...
511
00:31:26,330 --> 00:31:28,750
- Tôi đang đi đâu đây?
- Cô ta đang ở gần văn phòng của hắn.
512
00:31:28,830 --> 00:31:30,450
Vâng, cảm ơn, tôi biết, nó ở đâu?
513
00:31:30,540 --> 00:31:32,370
Tiếp tục đi, và sau đó rẽ trái ở cuối.
514
00:31:32,450 --> 00:31:35,500
Cô phải ở trong phạm vi phủ sóng
trong vài phút để tôi lấy khóa.
515
00:31:37,580 --> 00:31:39,430
Chào buổi tối, Nathan.
516
00:31:39,510 --> 00:31:41,290
Anh lại lôi mấy thằng nhóc của mình vào
để làm mọi thứ rối tung lên à?
517
00:31:41,370 --> 00:31:45,540
Mike, không ai thích anh đâu.
Ngay cả vợ của anh cũng vậy.
518
00:31:45,620 --> 00:31:47,650
Chà, dù sao đó cũng là những gì cô ấy nói với tôi...
519
00:31:47,730 --> 00:31:50,370
trong khi cố gắng gỡ rối
khỏi lông ngực của tôi.
520
00:31:50,450 --> 00:31:52,950
Một ngày nào đó anh sẽ lớn lên, Nathan,
và anh sẽ nhận ra...
521
00:31:53,040 --> 00:31:56,950
tôi có nhiều tiền hơn,
đàn ông hơn, nhiều tình báo hơn.
522
00:31:57,070 --> 00:31:58,870
Anh không có cơ hội đâu.
523
00:31:58,950 --> 00:32:00,250
Ở cơ quan nào vậy?
524
00:32:00,340 --> 00:32:03,070
Cô ấy đã nói nhỏ rằng anh có con cu
nhỏ đến mức đáng báo động.
525
00:32:03,160 --> 00:32:06,070
Và tôi biết anh có
một bộ não cực kỳ nhỏ.
526
00:32:06,160 --> 00:32:07,790
Có phải tôi nên lo lắng không?
527
00:32:07,870 --> 00:32:10,130
Vẫn tổ chức các hoạt động
ở phía sau nhà để xe của anh chứ?
528
00:32:10,240 --> 00:32:11,910
Ít nhất thì tôi vẫn có hoạt động.
529
00:32:12,000 --> 00:32:14,070
Có sự khác biệt giữa
việc anh cần được phẫu thuật...
530
00:32:14,160 --> 00:32:15,500
và tôi có hoạt động đấy.
531
00:32:15,580 --> 00:32:17,460
Chúng tôi đi trước anh rất nhiều
về chuyện này, Nathan.
532
00:32:17,540 --> 00:32:19,040
Vượt trội như thường lệ.
533
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
Anh sẽ chỉ làm hỏng việc này
như cách anh làm với các vụ khác, Mike.
534
00:32:22,040 --> 00:32:23,630
Tránh đường cho tôi đi.
535
00:32:26,700 --> 00:32:29,790
Dán chú bọ nhỏ.
536
00:32:29,870 --> 00:32:33,580
- Được rồi, tôi phải làm gì bây giờ?
- Giữ nguyên vị trí của cô.
537
00:32:33,660 --> 00:32:36,120
Emilia đang ở trong phòng
phía bên kia bức tường đó.
538
00:32:36,210 --> 00:32:37,700
Tôi có thể lấy khóa nếu cô đứng đó.
539
00:32:37,790 --> 00:32:40,040
Tiếp tục lùi về phía cửa đi.
540
00:32:40,120 --> 00:32:43,120
Nếu tôi đến gần hơn nữa,
mông của tôi sẽ xuyên qua nó.
541
00:32:46,140 --> 00:32:47,780
JJ, anh chàng này là ai vậy?
542
00:32:47,860 --> 00:32:49,660
Gặp anh sau một phút nữa,
tôi vẫn đang giải quyết vấn đề với Sarah.
543
00:32:49,750 --> 00:32:51,250
Nhanh lên, vì tôi đang theo hắn.
544
00:32:51,330 --> 00:32:53,280
Được rồi, điện thoại lên rồi đó.
545
00:32:59,910 --> 00:33:02,040
Tôi có thể giúp gì không?
546
00:33:02,120 --> 00:33:05,250
Chào. Tôi đang nhìn vào bức tranh này thôi.
547
00:33:07,950 --> 00:33:10,830
- Xin lỗi, cô là ai vậy?
- Michaela.
548
00:33:12,200 --> 00:33:15,080
Tôi ở đây với Danny Francesco.
549
00:33:15,160 --> 00:33:18,450
Đúng vậy. Tôi thấy cô hồi nãy.
550
00:33:18,540 --> 00:33:22,500
Greg nói với tôi rằng ông ấy có bức tranh tuyệt lắm,
và ông ấy biết tôi yêu nghệ thuật, nên...
551
00:33:23,660 --> 00:33:26,640
Tôi thực sự rất thích
bộ sưu tập của ông Simmonds.
552
00:33:26,720 --> 00:33:27,700
- Không đời nào.
- Có đó.
553
00:33:27,790 --> 00:33:31,540
- Đây là chiếc Rhed nguyên bản.
- Chà... Rhed với chữ H.
554
00:33:31,620 --> 00:33:37,040
Chà, cô thực sự rất biết thưởng thức,
khá bí truyền đấy.
555
00:33:37,120 --> 00:33:41,910
- Cô có hoạt động nghệ thuật không?
- Không, tôi chỉ có đam mê thôi.
556
00:33:42,000 --> 00:33:45,410
Tôi vẫn cần vài phút nữa.
Cứ để anh ấy nói đi.
557
00:33:46,450 --> 00:33:49,870
Tôi luôn tò mò
về các chi tiết triết học...
558
00:33:49,950 --> 00:33:51,830
đằng sau động lực của một nhà sưu tập.
559
00:33:51,910 --> 00:33:56,870
- Chúng ta đang đi sâu vào đâu đây?
- Tôi không biết đâu.
560
00:33:56,950 --> 00:33:59,570
Orson, anh sẽ không thích hắn đâu.
Hắn là một câu chuyện kinh dị.
561
00:33:59,660 --> 00:34:01,690
Hắn là Vincent Young, cựu lực lượng đặc biệt.
562
00:34:01,770 --> 00:34:03,430
Hắn dùng chân tốt,
và tệ hơn là dùng tay.
563
00:34:03,520 --> 00:34:06,970
Được rồi, JJ, tôi không cần nghe
câu chuyện đời hắn, tôi chỉ muốn tên hắn thôi.
564
00:34:07,050 --> 00:34:08,200
Bây giờ hãy ngắt liên lạc của hắn đi.
565
00:34:08,290 --> 00:34:12,200
Chào buổi tối, thưa ngài Vincent, phải không?
566
00:34:12,290 --> 00:34:15,700
- Vincent, có nghe thấy Orson không?
- Xin lỗi, tôi có thể giúp gì cho ngài?
567
00:34:15,790 --> 00:34:19,040
Thư giãn đi, Mike không thể nghe
được cuộc trò chuyện này đâu.
568
00:34:20,290 --> 00:34:22,370
Của cô đây, Michael,
hãy tận hưởng đi.
569
00:34:22,450 --> 00:34:26,790
Vincent? Vincent!
570
00:34:26,870 --> 00:34:30,160
- Liên lạc bị ngắt kết nối rồi.
- Mike là ai vậy?
571
00:34:30,250 --> 00:34:33,200
Chúng ta có thể chơi trò chơi nếu anh muốn.
572
00:34:33,290 --> 00:34:36,750
Nhưng bằng cách này hay cách khác
anh vẫn sẽ phải bơi vào bờ thôi.
573
00:34:36,830 --> 00:34:39,500
Vincent!
574
00:34:39,580 --> 00:34:41,040
Làm ơn, tiếp tục đi.
575
00:34:41,120 --> 00:34:46,040
Tôi quan tâm đến nghịch lý
của động lực nhị nguyên.
576
00:34:46,120 --> 00:34:48,450
Hắn sẽ cố gắng mua chuộc đấy.
Đừng nghe nhé.
577
00:34:48,540 --> 00:34:53,120
Một câu hỏi duy nhất là,
anh sẽ làm gì với cái mũi gãy của mình...
578
00:34:54,540 --> 00:34:59,870
hoặc với khuôn mặt nguyên vẹn
và đeo chiếc đồng hồ này trên tay.
579
00:34:59,950 --> 00:35:02,480
Canvas phải là một cổng thông tin...
580
00:35:02,560 --> 00:35:06,250
vào trừu tượng
cuộc sống siêu việt vô hạn,
581
00:35:06,330 --> 00:35:10,250
tất nhiên, điều này mang lại biểu thức sáng tạo
giá trị bên trong nó.
582
00:35:10,340 --> 00:35:12,220
Mike? Kiểm tra đi, Mike.
583
00:35:13,790 --> 00:35:16,160
Mẹ nó, Orson!
584
00:35:16,250 --> 00:35:18,080
Kiểm tra đi.
585
00:35:18,160 --> 00:35:19,830
Có phải là nghịch lý không?
586
00:35:19,910 --> 00:35:24,330
Nghịch lý là luôn có vẻ đẹp
trong sự rác rưởi.
587
00:35:25,790 --> 00:35:28,450
- Anh còn gì nữa không?
- Câu hỏi hay đấy.
588
00:35:28,540 --> 00:35:32,370
Tôi ngưỡng mộ những người đàn ông có ý thức
bảo vệ bản thân mạnh mẽ.
589
00:35:35,250 --> 00:35:38,500
Tuy nhiên đây là giới hạn.
590
00:35:41,700 --> 00:35:44,120
Chuyện gì đã xảy ra với chiếc đồng hồ vậy?
591
00:35:47,450 --> 00:35:51,250
Những bông hồng đẹp nhất
thường đến từ thứ phân bón xấu xí nhất.
592
00:35:52,950 --> 00:35:56,000
Tôi cảm thấy như mình
đang ở trên đi văng vậy.
593
00:35:58,700 --> 00:36:00,040
Tôi vẫn còn cần một phút.
594
00:36:00,120 --> 00:36:03,660
Bất cứ điều gì là lý thuyết, tôi không biết
liệu nó có đáng tin cậy hay không.
595
00:36:05,040 --> 00:36:07,660
Anh lấy được cái đó từ đâu vậy?
Có thể lấy một cái cho tôi không?
596
00:36:26,790 --> 00:36:32,120
Vincent, một cơ hội nữa,
trong khi mũi của anh vẫn còn thẳng.
597
00:36:38,950 --> 00:36:41,290
Chọn tay nào đây?
598
00:36:41,370 --> 00:36:43,750
Trái hay phải?
599
00:36:49,790 --> 00:36:51,390
Là bên phải.
600
00:36:51,480 --> 00:36:53,960
Bây giờ, nếu anh không phiền,
tôi sẽ lấy lại chiếc đồng hồ của mình.
601
00:36:54,700 --> 00:36:56,830
Đúng vậy, Sarah.
Làm tốt lắm. Xong xuôi rồi.
602
00:36:56,910 --> 00:37:01,250
Người giàu nếu cô để ý,
thì họ thường thích thể hiện.
603
00:37:01,330 --> 00:37:05,910
- Tôi về trước đây.
- Rất vui được trò chuyện với cô.
604
00:37:07,080 --> 00:37:10,160
- Nhắc lại xem tên cô là gì vậy?
- Michaela.
605
00:37:10,250 --> 00:37:13,290
- Chúc cô ngủ ngon.
- Anh cũng vậy.
606
00:37:14,370 --> 00:37:17,590
- Điều tiếp theo cho Danny Francesco là gì?
- Vai diễn điện ảnh tiếp theo của tôi ư?
607
00:37:19,870 --> 00:37:23,410
Tôi vào vai một
tỷ phú bí ẩn,
608
00:37:23,500 --> 00:37:28,660
người có hành trình siêu việt từ
thiên tài vật chất đến người khổng lồ tinh thần.
609
00:37:28,750 --> 00:37:31,290
Ká đáng sợ nhỉ?
610
00:37:31,370 --> 00:37:34,300
Anh vừa mô tả cho tôi ấy.
611
00:37:34,390 --> 00:37:36,050
Ý tưởng, Danny, yên nào, ý tưởng.
612
00:37:36,160 --> 00:37:40,160
Tại sao anh không
dành thời gian chút với tôi?
613
00:37:40,250 --> 00:37:43,450
Và thực hiện nghiên cứu của anh,
tìm nhân vật của anh, vậy cả đó.
614
00:37:43,540 --> 00:37:45,370
Charlie?
615
00:37:45,450 --> 00:37:47,590
Michaela. Thành công chứ?
616
00:37:47,670 --> 00:37:49,850
- Tất nhiên rồi. Thành công chứ?
- Thành công.
617
00:37:49,930 --> 00:37:51,230
Chút nữa tôi sẽ tới chỗ cô.
618
00:37:51,310 --> 00:37:54,360
Tôi sẽ đi cứu ngôi sao điện ảnh.
619
00:38:02,200 --> 00:38:04,660
Chúc may mắn, Vincent.
620
00:38:04,750 --> 00:38:09,310
Michaela, cưng à, bạn trai của cô muốn
lợi dụng tôi vì lý do nào đó...
621
00:38:09,390 --> 00:38:11,370
làm nguồn cảm hứng
cho bộ phim tiếp theo của anh ấy.
622
00:38:11,450 --> 00:38:13,460
Việc đó đã cho tôi một ý tưởng.
623
00:38:13,540 --> 00:38:15,700
Tại sao hai người không
đến đây và nghỉ ngơi một chút...
624
00:38:15,780 --> 00:38:17,580
tại biệt thự Thổ Nhĩ Kỳ của tôi vào cuối tuần này?
625
00:38:17,660 --> 00:38:20,950
Và Danny sẽ nhận được vài lời khuyên.
626
00:38:21,040 --> 00:38:22,870
Dò theo tôi, anh biết đấy.
627
00:38:22,960 --> 00:38:26,450
Làm những gì tôi làm. Bất cứ nơi nào tôi đi.
Hay tôi đã làm gì?
628
00:38:26,540 --> 00:38:30,540
- Để xem nhé.
- Chắc chắn rồi. Ý vậy hay chứ?
629
00:38:30,620 --> 00:38:35,790
Ý em là em có một vài chuyện
nhưng em nghĩ là sắp xếp được.
630
00:38:35,870 --> 00:38:40,120
Cô, Michaela, nhiều việc ghê,
thế còn cuối tuần này thì sao?
631
00:38:41,110 --> 00:38:44,320
- Gregory, khỏe chứ?
- Chúa ơi, xem ai đến kìa.
632
00:38:44,410 --> 00:38:46,500
Xin chào, tôi hy vọng mọi người khỏe.
633
00:38:46,580 --> 00:38:50,690
Chúng tôi đang đợi ông giới thiệu
chúng tôi với Danny Francesco.
634
00:38:50,780 --> 00:38:55,970
Danny, xin giới thiệu bạn rất tốt của tôi,
Alexander và Natalya.
635
00:38:56,050 --> 00:39:01,050
Và Jev Bự, Katja Cau Có
và Dimitry Đáng Sợ.
636
00:39:01,140 --> 00:39:02,910
Dimitri, rất vui được gặp.
637
00:39:03,000 --> 00:39:07,860
- Tôi là fan đấy, tôi có thể...
- Tự sướng à? Tự sướng nào.
638
00:39:07,950 --> 00:39:10,040
Nhưng hãy nhẹ nhàng với anh ấy nhé.
639
00:39:10,120 --> 00:39:12,580
- Bắt đầu nào.
- Danny, xin mời.
640
00:39:16,160 --> 00:39:18,210
Thật tuyệt quá.
641
00:39:18,300 --> 00:39:21,410
Mọi người hãy...
tụ họp nào.
642
00:39:21,500 --> 00:39:23,770
- Họ là cá piranha nhỉ?
- Phải.
643
00:39:23,860 --> 00:39:25,370
Giờ là lúc háu ăn đó.
644
00:39:25,450 --> 00:39:28,044
- Nữa nào.
- Được rồi.
645
00:39:28,355 --> 00:39:29,977
Ra khỏi đó anh ta còn mỗi xương.
646
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
Xem nơi anh để tay đi, Dimitry.
647
00:39:39,120 --> 00:39:41,000
Tại sao ông lại nhìn tôi
như vậy, Greg?
648
00:39:42,750 --> 00:39:45,070
Tôi nghĩ cô biết tại sao
tôi lại nhìn cô như vậy.
649
00:39:46,290 --> 00:39:49,000
Và ông biết tôi đã được cầu hôn rồi mà.
650
00:39:49,080 --> 00:39:51,730
Phải, và tôi tôn trọng điều đó.
651
00:39:51,820 --> 00:39:54,790
Nhưng tôi có thể
thả thính cô chút không?
652
00:39:55,830 --> 00:39:59,250
Danny là một diễn viên nổi tiếng,
và điều đó rất ấn tượng,
653
00:39:59,330 --> 00:40:03,700
nhưng tất cả các diễn viên đều làm việc
cho ai đó, phải không?
654
00:40:03,790 --> 00:40:08,620
Cô có vẻ là người
không thích bị sai khiến.
655
00:40:08,700 --> 00:40:11,420
Không, im đi. Tôi đang nói.
656
00:40:11,500 --> 00:40:15,090
Tôi nghĩ cô là một linh hồn tự do.
657
00:40:16,540 --> 00:40:19,410
Tôi không chắc vậy tức là sao.
658
00:40:19,500 --> 00:40:21,280
Chuyện này vui ghê.
Thật sự là...
659
00:40:21,310 --> 00:40:24,050
Anh nhớ bộ phim này chứ, nơi
anh đánh những kẻ xấu...
660
00:40:26,290 --> 00:40:28,120
Tới đây.
661
00:40:30,450 --> 00:40:36,790
Thế giới là một nơi rộng lớn hơn nhiều
so với những gì cô có thể tưởng tượng.
662
00:40:39,790 --> 00:40:43,250
Để tôi cho cô xem nhé.
663
00:40:51,450 --> 00:40:53,750
- Michaela.
- Chào, Charlie.
664
00:40:53,830 --> 00:40:56,080
Siêu sao cần giải cứu không?
665
00:40:56,160 --> 00:40:57,580
Này, Danny, chúng ta đi chứ?
666
00:40:57,660 --> 00:41:01,040
Michaela, hãy cân nhắc những gì tôi đang nói.
667
00:41:02,950 --> 00:41:05,410
Này, Danny, quản lý của anh
đến để cứu anh.
668
00:41:05,430 --> 00:41:08,670
Tôi phải đưa anh ấy đi trước khi
ba người các người ăn gọn anh ấy.
669
00:41:10,730 --> 00:41:13,100
- Danny, nắm tay tôi.
- Danny, thôi nào. Làm ơn.
670
00:41:14,440 --> 00:41:16,660
Danny, ở lại đi.
671
00:41:16,750 --> 00:41:19,500
Chúng tôi yêu anh rất nhiều,
Daniel, bạn của tôi.
672
00:41:19,580 --> 00:41:21,100
Tôi yêu anh, anh bạn.
673
00:41:21,180 --> 00:41:23,080
Nhìn bức ảnh đẹp này đi.
674
00:41:23,160 --> 00:41:26,870
Dimitry, lưỡi của anh thè ra và
tay của anh cầm cu anh ấy kìa.
675
00:41:26,950 --> 00:41:29,410
Danny, anh nên
tự hào về bản thân.
676
00:41:29,500 --> 00:41:33,950
Phải, có vẻ như chúng ta sẽ đi chơi
vào cuối tuần với Greggy.
677
00:41:34,040 --> 00:41:36,750
Các người phải ngừng
làm vậy với tôi.
678
00:41:37,750 --> 00:41:40,190
Tôi không biết đó là
thời gian hạnh phúc nhất trong đời tôi...
679
00:41:40,210 --> 00:41:42,080
hay khoảnh khắc đáng sợ nhất trong đời nữa.
680
00:41:42,160 --> 00:41:47,160
Nhưng Danny Francesco vào vai
Danny Francesco, đã là vậy rồi.
681
00:42:04,620 --> 00:42:07,280
Chúc mừng toàn đội, một đêm thành công.
682
00:42:07,360 --> 00:42:08,700
Phỏng vấn lúc 07:00.
683
00:42:08,790 --> 00:42:10,700
Làm tốt lắm.
684
00:42:10,790 --> 00:42:13,750
- Chà, chà, Greg.
- Chà, Alexander.
685
00:42:13,830 --> 00:42:19,950
Giá bán mới trong hè
của anh là 10 tỷ đô la.
686
00:42:21,540 --> 00:42:24,540
- Chúng ta đã thỏa thuận.
- Tuyệt vời.
687
00:42:26,290 --> 00:42:28,370
Vậy ai đang mua vậy?
688
00:42:29,790 --> 00:42:32,500
Tôi không nói đâu.
689
00:42:32,580 --> 00:42:35,950
Công việc của tôi là bảo vệ
mọi mắt xích trong chuỗi này.
690
00:42:36,040 --> 00:42:40,120
Vì vậy, tôi bảo vệ họ.
Nhưng tôi cũng bảo vệ anh.
691
00:42:40,200 --> 00:42:44,500
Những gì xảy ra bây giờ là
tôi nói với họ rằng anh đang hạnh phúc.
692
00:42:44,580 --> 00:42:47,950
Và họ sẽ hạnh phúc,
rồi tất cả chúng ta có thể hạnh phúc bên nhau.
693
00:42:48,040 --> 00:42:51,540
- Chúng ta nên ăn mừng.
- Chính xác.
694
00:42:51,620 --> 00:42:55,750
Emilia! Lấy cho tôi một chai vodka ngu ngốc nào.
695
00:42:55,830 --> 00:42:58,390
Cô biết đấy, chai có viên đá năm carat trên đầu.
696
00:42:58,480 --> 00:43:00,160
- Anh sẽ thích nó.
- Phải.
697
00:43:01,750 --> 00:43:04,660
Tôi hy vọng ông liên lạc
với các cơ quan khác của ông.
698
00:43:04,750 --> 00:43:07,660
Có kẻ đã cho Mike tin nội bộ.
699
00:43:07,750 --> 00:43:11,500
Có vẻ như Mike không làm việc
cho bất kỳ ai trong chính phủ này.
700
00:43:11,580 --> 00:43:15,660
Tôi cần thêm thời gian để tìm hiểu xem
anh ta làm việc cho chính phủ nào.
701
00:43:15,750 --> 00:43:17,950
Nói tôi nghe anh có gì.
702
00:43:19,110 --> 00:43:20,850
Chúng tôi vẫn không thể
chắc chắn đó là Tay Cầm.
703
00:43:20,880 --> 00:43:24,540
Tất cả những gì chúng tôi biết là Alexander
bán thứ gì đó với giá 10 tỷ đô la.
704
00:43:24,620 --> 00:43:28,000
- Greg Simmonds là trung gian.
- Và ai là người mua?
705
00:43:28,080 --> 00:43:33,450
Vẫn còn là một bí ẩn,
nhưng sẽ không lâu đâu.
706
00:43:36,250 --> 00:43:38,040
Tôi nghĩ Orson đã đúng.
707
00:43:38,120 --> 00:43:43,620
Greg thích đánh cắp bạn gái,
đặc biệt là từ các ngôi sao điện ảnh.
708
00:43:43,710 --> 00:43:45,910
Vì vậy, chấp nhận lời đề nghị của ông ấy đi.
709
00:43:46,000 --> 00:43:47,760
Đó là một vị trí dễ bị tổn thương.
710
00:43:47,850 --> 00:43:50,510
Tôi đã trải qua nhiều điều
tồi tệ hơn Greg Simmonds, tin tôi đi.
711
00:43:50,540 --> 00:43:51,620
Dễ tổn thương?
712
00:43:51,710 --> 00:43:54,600
Hãy nhớ rằng, nếu họ cần nhanh chóng thoát ra,
có thể không dễ dàng.
713
00:43:54,620 --> 00:43:56,780
Đến một lúc nào đó,
ngôi sao điện ảnh sẽ yếu mềm.
714
00:43:56,860 --> 00:43:58,120
Tôi chắc rằng anh ấy sẽ ổn thôi.
715
00:43:58,140 --> 00:43:59,720
Đã tìm thấy gì ở Trent và Arnold thế?
716
00:43:59,750 --> 00:44:03,560
Các tỷ phú công nghệ sinh học của chúng ta
mua rất nhiều vàng.
717
00:44:03,650 --> 00:44:04,970
Ngoài ra không nhiều vụ khủng.
718
00:44:05,000 --> 00:44:07,810
Ít nhất chúng ta biết Ukraine có liên quan.
719
00:44:07,890 --> 00:44:10,030
Bất cứ thứ gì họ đang bán
bây giờ đều khiến Greg phấn khích.
720
00:44:10,060 --> 00:44:13,310
Tôi đã tìm ra nơi họ sống,
nhưng máy tính của họ không bị hack.
721
00:44:13,340 --> 00:44:15,340
Tôi không biết
mình có thể vào trong bao lâu.
722
00:44:15,380 --> 00:44:17,410
Mấy lựa chọn?
723
00:44:17,500 --> 00:44:20,660
Cách nhanh nhất là cài đặt
phần mềm trên máy tính của họ.
724
00:44:20,750 --> 00:44:24,120
Cô có nghĩa là phá và
cài đặt thông qua đĩa flash không?
725
00:44:24,210 --> 00:44:26,260
Phải, đó là cách trực tiếp nhất
để làm vậy.
726
00:44:26,290 --> 00:44:28,040
Đây là công việc của cô mà.
727
00:44:28,130 --> 00:44:29,890
Thật sao? Tôi nghĩ tôi là trợ thủ đấy.
728
00:44:29,910 --> 00:44:31,977
- Không, thần đồng côn nghệ.
- Ừ, và anh là cái búa?
729
00:44:32,020 --> 00:44:32,844
Cái búa?
730
00:44:32,950 --> 00:44:34,550
Nếu có vấn đề gì, tôi sẽ làm.
731
00:44:34,570 --> 00:44:35,990
Không, không vấn đề gì, JJ.
732
00:44:37,010 --> 00:44:37,910
Chỉ mình tôi thôi.
733
00:44:38,000 --> 00:44:40,220
Tôi có thể vào trong đám Ukraine.
734
00:44:40,300 --> 00:44:42,330
Tôi hy vọng anh đưa
họ ra ngoài ăn tối trước.
735
00:44:43,950 --> 00:44:46,620
Trước khi anh vào trong...
736
00:44:49,200 --> 00:44:51,370
theo kiểu tình dục.
737
00:44:56,200 --> 00:44:58,870
Anh đang ở phía sau bức tường.
Ngon lành rồi.
738
00:45:03,080 --> 00:45:05,950
Và chúng tôi đang điều hướng lại điều hòa.
739
00:45:20,450 --> 00:45:25,750
Và tất cả họ đều ngủ như những đứa trẻ.
Họ sẽ không thức dậy sớm đâu.
740
00:45:25,830 --> 00:45:28,250
Anh an toàn bên trong.
741
00:45:39,250 --> 00:45:41,620
Bây giờ cửa đã mở.
742
00:45:47,080 --> 00:45:49,790
Lên cầu thang, lầu một,
phòng ngủ bên trái.
743
00:45:58,120 --> 00:45:59,660
Sau khi cài đặt đĩa flash,
744
00:45:59,750 --> 00:46:02,660
che dấu vết của anh và khiến nó
trông giống như một vụ cướp.
745
00:46:02,750 --> 00:46:07,450
Lấy vài chiếc đồng hồ, mở két sắt
và đút tiền đi cưng.
746
00:46:07,540 --> 00:46:11,040
Anh càng bỏ vào túi nhiều,
thì càng ổn.
747
00:46:28,540 --> 00:46:31,620
Không có thời gian để xem TV đâu, cưng à.
Vào việc đi.
748
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
749
00:46:40,000 --> 00:46:45,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick
750
00:46:45,000 --> 00:46:50,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
751
00:46:50,000 --> 00:46:55,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
752
00:46:55,000 --> 00:47:00,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
753
00:47:00,000 --> 00:47:05,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
754
00:47:17,950 --> 00:47:22,440
♪ Những hạt mưa cứ rơi vào đầu tôi ♪
755
00:47:22,530 --> 00:47:27,890
♪ Nhưng vậy không có nghĩa là mắt tôi
sẽ sớm nhòe đỏ ♪
756
00:47:29,500 --> 00:47:33,290
- Tìm thấy máy tính xách tay chưa?
- Rồi.
757
00:47:33,370 --> 00:47:37,660
Bây giờ hãy cắm vào ổ và nhấn Enter.
758
00:47:37,750 --> 00:47:41,460
Họ có kiểm soát gì
thì tôi cũng kiểm soát tốt hơn.
759
00:47:41,550 --> 00:47:44,160
Chúng ta có toàn quyền truy cập
vào máy tính của họ.
760
00:47:45,410 --> 00:47:49,290
Khi anh đã hút
khô nó, hãy trở về an toàn.
761
00:48:02,000 --> 00:48:06,660
Vẫn có hai bảo vệ tuần tra.
Thoát qua cửa trước.
762
00:48:10,120 --> 00:48:13,000
Ngon rồi.
Chúng tôi đón anh ở cổng trước.
763
00:48:23,250 --> 00:48:25,750
Cấm di chuyển!
764
00:48:30,370 --> 00:48:31,790
Đừng...
765
00:48:52,620 --> 00:48:55,330
- Cái gì thế?
- Chó canh gác.
766
00:48:55,410 --> 00:48:58,620
Canh gác. Chó.
767
00:48:58,700 --> 00:49:01,950
- Tôi ổn với con chó này lắm.
- May cho họ.
768
00:49:02,040 --> 00:49:05,870
- Bạn cậu sao rồi?
- Đang nghỉ rồi, tí dậy giờ.
769
00:49:05,950 --> 00:49:09,370
Các người xong chưa?
Tôi nghe thấy súng.
770
00:49:11,160 --> 00:49:14,660
- Có ai chết không?
- Không, cảm ơn nha.
771
00:49:14,750 --> 00:49:16,870
- Sao cơ?
- Cô bảo là trống.
772
00:49:16,950 --> 00:49:20,410
- Tôi bảo phía trước an toàn.
- Tôi ra phía trước mà.
773
00:49:20,500 --> 00:49:24,330
Họ thường có một bể bơi
kích thước Olympic phía sau nhà.
774
00:49:33,160 --> 00:49:36,250
Trước, sau, đúng, sai.
775
00:49:36,330 --> 00:49:39,000
Sao cũng được.
Đi nhé?
776
00:49:47,120 --> 00:49:48,890
- JJ.
- Chào sếp.
777
00:49:48,970 --> 00:49:50,330
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
778
00:49:50,410 --> 00:49:53,370
- Sarah bảo tôi không lỡ nhiều tối qua lắm.
- Vào và ra.
779
00:49:53,450 --> 00:49:55,310
- Vậy không ai thấy anh à?
- Ừ.
780
00:49:55,330 --> 00:49:57,510
Đó là "Ừ, anh không bị ai thấy à"?
781
00:49:57,600 --> 00:49:58,450
Ừ.
782
00:49:58,540 --> 00:50:00,870
Hay là "Ừ, anh bị người khác thấy"?
783
00:50:00,950 --> 00:50:03,080
- Ừ.
- Trẻ trâu.
784
00:50:03,160 --> 00:50:05,140
Không có gì
phải lo lắng cả, Nathan.
785
00:50:05,230 --> 00:50:07,570
Chỉ cần tập trung vào tình trạng không dung nạp
đường sữa không chứa gluten...
786
00:50:07,600 --> 00:50:08,660
dễ nứng vào bữa sáng của anh.
787
00:50:08,750 --> 00:50:12,330
Mọi người, tôi lấy cái này
từ máy tính xách tay đám Ukraine.
788
00:50:12,410 --> 00:50:14,690
Có vẻ như tất cả các thỏa thuận
đã được thỏa thuận về phía họ...
789
00:50:14,780 --> 00:50:16,870
và có tài khoản ngoại quan
được liên kết.
790
00:50:16,950 --> 00:50:19,540
- Họ bán cái gì đó?
- Chúng ta vẫn chưa biết.
791
00:50:19,620 --> 00:50:22,500
- Chúng ta lãng phí thời gian.
- Hoạt động trên điện thoại của Greg.
792
00:50:22,580 --> 00:50:24,870
- Hả?
- Greg, đang mở loa ngoài đó.
793
00:50:24,950 --> 00:50:28,500
Tôi ở với Arnold,
đang tận hưởng khung cảnh từ đây.
794
00:50:28,580 --> 00:50:31,700
Trở lại Disneyland rồi à?
Không biết anh ở đó đấy.
795
00:50:31,780 --> 00:50:33,700
Đang làm gì thế?
Tỏa sáng bản thân à?
796
00:50:33,790 --> 00:50:37,290
Đừng giận, cưng à.
Hôm qua tôi cười vãi ra.
797
00:50:37,370 --> 00:50:41,910
Ông may vì chúng tôi đến tiệc của ông đó.
Việc ông chọn bạn đáng ngờ quá.
798
00:50:42,000 --> 00:50:46,620
Anh không sai, nhưng tôi không đồng ý.
Họ là người quen, không phải bạn bè.
799
00:50:46,700 --> 00:50:50,660
Và chúng ta đã quyên góp được rất nhiều tiền cho
trẻ mồ côi chiến tranh, cảm ơn vì đã quan tâm.
800
00:50:50,750 --> 00:50:52,650
Tập hợp rất nhiều người giàu
mù nghệ thuật trong một phòng với nhau.
801
00:50:52,670 --> 00:50:54,610
Họ sẽ luôn trả giá cao hơn...
802
00:50:54,690 --> 00:50:57,540
nhân danh sự ganh đua ích kỷ
và khoe khoang.
803
00:50:57,620 --> 00:50:59,830
Đó là vấn đề, Trent.
804
00:50:59,910 --> 00:51:02,750
Tôi không nghĩ anh là
một người chống chủ nghĩa tư bản nóng nảy.
805
00:51:02,830 --> 00:51:07,290
Chúng tôi chống chủ nghĩa tư bản.
Thêm một người chống tư bản khác.
806
00:51:08,370 --> 00:51:10,760
Tôi bảo này,
tôi có cuộc gọi khác.
807
00:51:10,780 --> 00:51:11,840
Cảm ơn cưng.
808
00:51:11,920 --> 00:51:13,180
Ông nên nghe đi.
809
00:51:13,200 --> 00:51:15,190
Vậy có vấn đề gì thế?
810
00:51:15,270 --> 00:51:18,620
- Xem chúng ta ổn không thôi.
- Ổn mà.
811
00:51:18,700 --> 00:51:22,120
Hãy nhớ: màu vàng là màu,
và vàng là trò chơi.
812
00:51:22,200 --> 00:51:24,830
Và tôi vẫn yêu các người.
Chúng ta sẽ tiếp tục sau.
813
00:51:24,910 --> 00:51:27,870
- Xin chào, Qasim.
- Nói chuyện được chứ?
814
00:51:27,950 --> 00:51:28,950
Xin mời.
815
00:51:29,000 --> 00:51:32,660
- Tôi vừa nói chuyện với Alexander.
- Và? Ổn cả chứ?
816
00:51:32,750 --> 00:51:34,620
Không dễ để nhận được
câu trả lời từ anh ấy.
817
00:51:34,700 --> 00:51:36,910
- Anh ấy đang buồn lắm.
- Tại sao?
818
00:51:37,000 --> 00:51:40,510
Ông biết anh ấy tự hào
về sự an toàn của mình chứ?
819
00:51:40,600 --> 00:51:42,410
Một tên trộm đã đột nhập ngày hôm qua.
820
00:51:42,500 --> 00:51:46,120
Cuỗm sạch ngôi nhà. Múc hết
tất cả tiền và đồ trang sức của anh ấy.
821
00:51:47,290 --> 00:51:50,580
Trong khi rời đi,
vệ sĩ riêng của Alexander đã ngăn hắn ta lại.
822
00:51:50,660 --> 00:51:52,450
Cấm di chuyển!
823
00:51:53,830 --> 00:51:55,830
Tao sẽ bắn mày!
824
00:51:56,830 --> 00:51:58,880
Đừng bắn!
Đừng hại tôi. Tay tôi đây.
825
00:51:58,970 --> 00:52:00,910
Nào, nắm lấy tay tôi đi.
826
00:52:01,000 --> 00:52:02,620
Vô hiệu hóa hai vệ sĩ của anh ta.
827
00:52:02,700 --> 00:52:05,290
Không cảnh sát. Không nhà tù.
Tôi còn có con.
828
00:52:05,370 --> 00:52:08,700
Một người bị gãy mũi,
gãy ba xương sườn...
829
00:52:08,790 --> 00:52:11,450
Hắn khóc tìm mẹ rồi,
không vấn đề gì.
830
00:52:11,540 --> 00:52:14,540
Và hai dương vật bị gãy.
831
00:52:29,870 --> 00:52:31,750
Một tên khác, một viên đạn vào chân.
832
00:52:31,830 --> 00:52:33,370
Mày bắn vào chân tao rồi!
833
00:52:34,870 --> 00:52:37,450
Đừng khóc tìm mẹ.
834
00:52:39,040 --> 00:52:41,850
Đây là điều tôi cần biết.
835
00:52:41,930 --> 00:52:44,750
Đôi đũa của anh rơi kìa.
Mặt thì như mặt kẹc.
836
00:52:44,830 --> 00:52:47,540
- Tôi có nên lo lắng không?
- Chúng ta tiếp tục đi.
837
00:52:47,620 --> 00:52:49,990
Tôi đang chờ xác nhận.
838
00:52:50,070 --> 00:52:52,620
Nhưng sẽ là Flying Fowl sau 72 giờ nữa.
839
00:52:52,700 --> 00:52:55,070
- Gửi thông tin cho tôi nhé, Qasim.
- Dĩ nhiên.
840
00:52:55,150 --> 00:52:56,660
Ngon nghẻ ghê.
841
00:52:56,750 --> 00:52:59,570
Flying Fowl trong 72 giờ.
Vậy là sao?
842
00:52:59,650 --> 00:53:01,120
Đã tìm thấy vị trí điện thoại di động của Qasim.
843
00:53:01,200 --> 00:53:03,760
Nếu đám Ukraine vào
một quốc gia khác bất hợp pháp,
844
00:53:03,850 --> 00:53:06,810
chúng cần giúp đỡ để tránh
mọi rủi ro với chính quyền.
845
00:53:06,830 --> 00:53:11,910
- Vậy Qasim ở đâu chính?
- Antalya, Thổ Nhĩ Kỳ.
846
00:53:12,000 --> 00:53:16,050
Gộp, gộp. Flying Fowl
có chữ "w" chứ không phải chữ "u".
847
00:53:16,130 --> 00:53:20,550
Thổ Nhĩ Kỳ giáp Ukraine.
Flying Fowl, bay đến Thổ Nhĩ Kỳ.
848
00:53:20,640 --> 00:53:22,040
Hơi quá nhỉ?
849
00:53:22,120 --> 00:53:25,750
Anh sẽ nghĩ vậy, nhưng
Qasim Amari là một nhà ngoại giao.
850
00:53:25,830 --> 00:53:28,530
Nằm trong văn phòng chính phủ
Thổ Nhĩ Kỳ ở Antalya, Thổ Nhĩ Kỳ.
851
00:53:28,610 --> 00:53:29,810
Tôi không biết tôi làm kiểu gì nữa.
852
00:53:29,830 --> 00:53:34,250
- Não khôn phết.
- Tôi có não ở đây không? Có.
853
00:53:34,330 --> 00:53:37,370
Phụ nữ hiện đại,
họ sẽ nghĩ gì tiếp theo?
854
00:53:37,450 --> 00:53:40,290
Có vẻ như tất cả chúng ta đều là
Flying Fowl.
855
00:53:40,370 --> 00:53:42,580
Chúng ta sẽ lần ra Qasim,
xem hắn đưa chúng ta tới đâu.
856
00:53:42,660 --> 00:53:44,700
Sarah, cô đi với
Danny như kế hoạch...
857
00:53:44,790 --> 00:53:47,010
và tìm hiểu từ Greg
chính xác những gì hắn đã mua.
858
00:53:47,090 --> 00:53:48,430
Chúng ta cần xác nhận chuyện đó.
859
00:53:48,450 --> 00:53:52,000
Giải thích lý do tại sao Greggy
dành cuối tuần của mình ở Thổ Nhĩ Kỳ.
860
00:53:59,410 --> 00:54:02,330
Có một điều khi thua trong
bốn nước đi, Nathan.
861
00:54:02,410 --> 00:54:06,250
- Bạn của kẻ ngốc.
- Đó không phải bốn nước chiếu hết.
862
00:54:06,330 --> 00:54:09,150
Nếu anh có thể thoát khỏi
tình huống nguy hiểm đó của mình,
863
00:54:09,170 --> 00:54:10,950
anh có thể có một ly này.
864
00:54:11,040 --> 00:54:14,040
Chúng ta nhận được gì
từ Qasim, JJ?
865
00:54:14,130 --> 00:54:16,370
Libya và có trụ sở
trên toàn thế giới.
866
00:54:16,450 --> 00:54:20,120
Gặp Greg Simmonds vào những năm 2000,
ông ta ký luôn hợp động với hắn.
867
00:54:20,200 --> 00:54:24,290
Qasim đã rửa tay và
chôn xác Greg từ đó.
868
00:54:24,370 --> 00:54:28,620
- Tuyệt vời, cho một ly này.
- Tôi không thích rượu chè.
869
00:54:28,700 --> 00:54:33,540
- Là 2004?
- Anh vẫn ở đây chứ? Đỡ bận chưa?
870
00:54:33,630 --> 00:54:37,130
- Rượu rồi lại rượu.
- Đừng ép cậu chàng khổ thân ấy.
871
00:54:44,360 --> 00:54:48,660
Xin chúc mừng, Bác sĩ Frankenstein.
Anh đã tạo ra một con quái vật khác.
872
00:54:48,750 --> 00:54:52,580
Nathan, đừng đổ
dầu cá vào xe Ferrari.
873
00:55:13,960 --> 00:55:18,090
Tiểu thư Nghịch Lý.
Cô ấy ám vào đầu ông rồi à?
874
00:55:19,550 --> 00:55:21,960
- Chào. Rất vui được gặp.
- Tôi cũng vậy.
875
00:55:22,050 --> 00:55:25,290
Đây rồi, những người
bạn thân mới của tôi.
876
00:55:25,370 --> 00:55:28,040
Hosgeldiniz, như chúng tôi nói trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ.
877
00:55:28,120 --> 00:55:32,330
- Cảm ơn vì chiếc máy bay phản lực.
- Đừng ngớ ngẩn thế, thường thôi mà.
878
00:55:32,410 --> 00:55:35,040
- Danny Francesco.
- Hân hạnh được gặp, Greg.
879
00:55:35,120 --> 00:55:37,520
Thật vui khi được ở đây,
để học hỏi từ chuyên gia.
880
00:55:37,600 --> 00:55:40,120
Không, tôi không phải là chuyên gia.
881
00:55:40,200 --> 00:55:44,280
Trước khi chúng ta làm bất cứ gì khác, hãy đi với tôi
vì tôi có thứ muốn cho mọi người xem.
882
00:55:44,360 --> 00:55:45,420
Lấy đồ uống trên đường đi.
883
00:55:46,750 --> 00:55:48,690
75 Corniche,
Greggy, tôi thích nó.
884
00:55:48,770 --> 00:55:51,150
Phải, đẹp, phải không?
Một món quà từ Elton.
885
00:55:53,210 --> 00:55:55,690
Chờ một chút, nó trông giống hệt
chiếc xe tôi đang lái...
886
00:55:55,720 --> 00:55:57,480
Anh có biết tại sao không?
887
00:55:58,620 --> 00:56:02,450
- Không thể nào.
- Phải đấy.
888
00:56:02,540 --> 00:56:05,580
Được phục hồi ngon nghẻ
bởi chính bàn tay của tôi.
889
00:56:05,660 --> 00:56:08,730
Không phải do chính tay tôi,
tôi đùa đấy.
890
00:56:08,820 --> 00:56:10,510
Nó đẹp chứ?
891
00:56:13,080 --> 00:56:14,950
Nhìn anh ấy kìa!
892
00:56:15,040 --> 00:56:17,700
- Tôi trực tiếp lái chiếc xe này.
- Em biết, cưng à.
893
00:56:17,790 --> 00:56:19,810
Và, Michaela đã
tự mình thực hiện đoạn đó.
894
00:56:19,900 --> 00:56:21,180
- Phải không Danny?
- Phải.
895
00:56:21,250 --> 00:56:24,700
- Vẫn làm vậy được chứ
- Giờ hơi gà rồi, nhưng vẫn được.
896
00:56:24,790 --> 00:56:27,790
Rồi, chơi nha!
Sau bữa trưa nhé?
897
00:56:27,870 --> 00:56:31,330
Được thôi, tôi không tham gia đâu
nhưng hai người vui nhé.
898
00:56:31,410 --> 00:56:34,480
Sau bữa trưa,
Michaela, cứ vui vẻ...
899
00:56:34,560 --> 00:56:38,790
với massage bằng đá nóng bốn tay
với Suki và Sasha.
900
00:56:38,870 --> 00:56:43,130
Và họ rất, rất hiểu cơ thể phụ nữ.
901
00:56:43,220 --> 00:56:45,680
- Đúng không, Emilia?
- Đúng.
902
00:56:45,760 --> 00:56:47,200
Nghe hay quá.
903
00:56:47,290 --> 00:56:50,540
- Cô ấy có vẻ lo lắng.
- Tin tôi đi, không đâu.
904
00:56:50,620 --> 00:56:52,240
Ông thậm chí có súng đạo cụ của tôi!
905
00:56:52,320 --> 00:56:55,600
Phải, nhưng nó không còn là đạo cụ nữa.
Danny, hãy cẩn thận với nó.
906
00:56:56,700 --> 00:56:58,460
Không tin nổi ông có xe này.
907
00:56:58,550 --> 00:57:00,790
- Tôi muốn xe này lắm đấy.
- Thật à?
908
00:57:02,000 --> 00:57:03,390
Anh muốn cỡ nào, Danny?
909
00:57:03,410 --> 00:57:08,290
Trong tất cả xe tôi đã lái trên màn ảnh,
đây là chiếc duy nhất tôi từng muốn sở hữu.
910
00:57:08,370 --> 00:57:11,910
- Có thật không? Anh khao khát nó à?
- Phải.
911
00:57:12,000 --> 00:57:14,290
- Anh mong nhớ nó chứ?
- Phải.
912
00:57:14,370 --> 00:57:17,910
- Anh mơ về nó?
- Lâu lắm rồi.
913
00:57:18,000 --> 00:57:21,920
Anh biết gì không? Nó là của anh.
Nào, chúng ta hãy ăn trưa đi.
914
00:57:23,450 --> 00:57:26,950
- Cái gì?
- Nó là của anh.
915
00:57:28,290 --> 00:57:30,620
Nào!
916
00:57:31,870 --> 00:57:33,870
- Được rồi.
- Anh có thích kebab không?
917
00:57:36,330 --> 00:57:39,150
- Có gì trong túi cậu thế?
- Không có gì.
918
00:57:39,230 --> 00:57:41,540
Vậy là cậu mang túi rỗng đi?
919
00:57:41,620 --> 00:57:44,750
- Cậu lấy trộm chai Margaux, phải không?
- Trộm thì hơi quá.
920
00:57:44,830 --> 00:57:47,190
Chúng ta để lại nửa
chai Margaux trên máy bay à?
921
00:57:47,270 --> 00:57:48,510
Ra là cậu là thằng đồng nát à?
922
00:57:48,530 --> 00:57:49,950
Anh biết nó tốn bao nhiêu không?
923
00:57:50,030 --> 00:57:53,330
Anh ta không biết nó có giá bao nhiêu đâu.
Giàu mà keo lắm.
924
00:57:53,410 --> 00:57:54,790
Chìa khóa phòng này.
925
00:57:54,870 --> 00:57:58,200
Có mặt ở đây sau 60 phút.
Chúng ta phải theo dõi đám Libya.
926
00:58:00,210 --> 00:58:01,910
Anh đang làm gì thế?
Đó là chìa khóa của tôi.
927
00:58:01,940 --> 00:58:04,640
Tôi biết. Tôi cũng biết anh
thuê phòng lớn nhất.
928
00:58:04,670 --> 00:58:07,390
Sao anh biết
tôi đã không tráo?
929
00:58:07,470 --> 00:58:10,660
Lượn đi, Nathan.
Anh đếch khôn thế đâu.
930
00:58:12,290 --> 00:58:16,450
Tôi không tin nổi.
Tôi đã ở trong xe với nam diễn viên.
931
00:58:16,540 --> 00:58:18,960
Mặt sau còn chống đạn không?
Có vẻ hơi lệch.
932
00:58:18,980 --> 00:58:20,700
Phải, anh cần lợi thế bán hàng mà.
933
00:58:20,790 --> 00:58:24,660
Hãy cho tôi biết bước nhảy vọt từ
triệu phú thành tỷ phú thay đổi ông đi.
934
00:58:24,750 --> 00:58:26,580
Phải, một câu hỏi thú vị.
935
00:58:26,660 --> 00:58:31,080
Và anh sẽ nghĩ rằng tiền
không làm anh hạnh phúc hơn.
936
00:58:31,160 --> 00:58:34,370
Nhưng nghe này, Danny.
Nó hạnh phúc vãi đấy.
937
00:58:34,450 --> 00:58:38,750
Thật đấy. Tôi rất hạnh phúc.
Và những người tốt hơn nữa.
938
00:58:38,830 --> 00:58:42,350
Tôi lo lắng về nhiều thứ.
Thế giới, trẻ mồ côi của chiến tranh.
939
00:58:42,370 --> 00:58:45,330
Tôi không nghĩ ông
là người hay lo lắng, Greg.
940
00:58:45,410 --> 00:58:48,760
Tôi không nghĩ rằng anh sợ tăng tốc.
Nhưng nó hóa ra là sự thật.
941
00:58:48,790 --> 00:58:51,370
Là vậy sao?
942
00:58:52,950 --> 00:58:58,830
Chậm lại, Danny Francesco!
Anh đang đưa tôi vào giấc mơ của tôi!
943
00:59:21,950 --> 00:59:24,450
Ổn chứ, Michaela?
944
00:59:25,450 --> 00:59:29,160
Phải. Chúa ơi.
Nơi này rất lớn đấy.
945
00:59:30,160 --> 00:59:35,250
Và bức tượng này thật đẹp.
Mimar Sinan.
946
00:59:35,330 --> 00:59:38,040
- Cô đang tìm phòng mình à?
- Phải.
947
00:59:38,120 --> 00:59:42,000
- Phòng của tôi... lối đó.
- Thực ra thì ngược lại.
948
00:59:42,080 --> 00:59:43,480
Tất nhiên rồi.
949
00:59:43,560 --> 00:59:46,330
Dưới hành lang rẽ phải
và bên trái của cô.
950
00:59:46,410 --> 00:59:49,950
Nhân tiện, massage tuyệt lắm.
Lần tới thử cùng đi.
951
00:59:50,040 --> 00:59:53,910
- Rẽ phải.
- Phải, thấy rồi.
952
00:59:53,990 --> 00:59:55,660
Được rồi, hẹn gặp sau.
953
01:00:07,040 --> 01:00:10,080
- Xong tên Qasim.
- Theo hắn chứ?
954
01:00:10,160 --> 01:00:12,910
Chưa được.
955
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Hình như hắn đang trên
đường đi uống cà phê.
956
01:00:22,700 --> 01:00:26,950
- Xin chào. Sao hắn có thể chứ?
- Mike?
957
01:00:27,040 --> 01:00:29,350
Hắn làm thế nào không quan trọng.
Hắn làm xong rồi.
958
01:00:29,370 --> 01:00:30,500
Mike, phải không?
959
01:00:30,580 --> 01:00:32,500
Thế nào mà hắn ta
có được thông tin?
960
01:00:32,580 --> 01:00:35,950
- Kiểm soát mặt đất.
- Có nghe tôi nói không, Thiếu tá Tom?
961
01:00:36,040 --> 01:00:37,910
To và rõ ràng.
962
01:00:38,000 --> 01:00:41,910
- Tình hình của chúng ta là gì?
- Màn hình lặp.
963
01:00:42,000 --> 01:00:44,430
Tường lửa của họ chưa ngon nghẻ.
964
01:00:44,510 --> 01:00:47,330
Mất khoảng
một phút để vượt qua.
965
01:00:47,420 --> 01:00:49,630
Xong.
966
01:00:53,250 --> 01:00:57,370
Có vẻ hắn chán ngấy tờ báo.
Qasim rời đi và Mike theo sau.
967
01:00:57,450 --> 01:01:00,910
- Theo chứ?
- Không, để Mike chơi vụ đó.
968
01:01:01,000 --> 01:01:04,530
- Tôi cược vào tờ báo.
- Sếp sao cũng được.
969
01:01:04,610 --> 01:01:05,760
Muốn một ít kem không?
970
01:01:14,700 --> 01:01:17,790
- Và tôi vào rồi.
- Tuyệt.
971
01:01:17,870 --> 01:01:20,330
- Hắn mua gì thế?
- Đợi chút.
972
01:01:20,410 --> 01:01:24,790
Tôi thấy tập tin mà Qasim đã gửi.
Hắn sử dụng mã hóa RSA.
973
01:01:27,500 --> 01:01:29,790
- Thất vọng ghê.
- Sao??
974
01:01:29,870 --> 01:01:36,120
Kế hoạch của Greg có vẻ không tốt.
Nhưng... không hẳn là không tốt lắm.
975
01:01:36,200 --> 01:01:38,460
Đừng xấu tính, Sarah.
Cho tôi gì đó đi.
976
01:01:38,550 --> 01:01:41,410
Greg đã mua nhiều
container AK-47 bị đánh cắp.
977
01:01:41,500 --> 01:01:44,050
Ừ, hài ghê.
Nghiêm túc đi, là gì vậy?
978
01:01:44,140 --> 01:01:45,330
Tôi nghiêm túc đấy.
979
01:01:45,410 --> 01:01:48,330
Chúng ta nhầm rồi.
Tự xem đi.
980
01:01:56,450 --> 01:01:59,290
Xin chào.
Chúng ta đã thấy hắn trước đây.
981
01:02:02,660 --> 01:02:05,450
- Đi chứ?
- Tôi đi lấy kem, cậu lấy xe.
982
01:02:05,540 --> 01:02:10,580
Không đời nào, Sarah. Tất cả chỉ vì
những khẩu súng trị giá hơn 30 triệu đô?
983
01:02:10,660 --> 01:02:12,430
Đó là tội quá nhỏ
đối với hai tay chơi lớn.
984
01:02:12,450 --> 01:02:14,370
Nếu là màng bọc thì ổn lắm đấy.
985
01:02:14,450 --> 01:02:17,260
Vậy là đủ bằng chứng để buộc tội hắn ta.
Nhưng chưa đủ để bỏ tù hắn ta.
986
01:02:17,290 --> 01:02:22,160
Hiểu rồi, nhưng thỏa thuận này
không liên quan gì đến Tay Cầm.
987
01:02:22,250 --> 01:02:25,290
Khỉ thật. Được thôi, ra khỏi đó
và quay lại nhanh nhất có thể.
988
01:02:25,370 --> 01:02:28,010
Hãy để tôi tìm hiểu sâu hơn...
989
01:02:28,090 --> 01:02:31,010
và tìm kiếm một số bằng chứng
chống lại hắn ta để đề phòng.
990
01:02:31,040 --> 01:02:33,200
Ừ, nhưng nhanh lên.
991
01:02:33,290 --> 01:02:36,370
- Orson, anh có ở đó không?
- Cái gì?
992
01:02:36,450 --> 01:02:38,500
Đã đến lúc vào rồi.
Chúng ta đã nhầm.
993
01:02:38,580 --> 01:02:41,780
Đó không phải là Tay Cầm, đó là một khẩu súng.
Chúng ta đã theo nhầm con thỏ.
994
01:02:41,810 --> 01:02:43,850
Quay về giường đi, cứ để tôi.
995
01:02:43,870 --> 01:02:47,160
Sarah đưa ra bằng chứng.
Quên đi. Chúng ta xong rồi.
996
01:02:47,250 --> 01:02:52,120
Tôi nghĩ là không. Chúng ta gặp lại
một người bạn cũ, Ben Harris.
997
01:02:52,200 --> 01:02:56,580
Nếu Greg để Ben tham gia,
không đời nào thỏa thuận này là súng.
998
01:02:56,660 --> 01:03:01,410
Tốt thôi, đi theo anh ta, nhưng tránh xa tầm nhìn.
Để tôi nói với Sarah rằng chúng ta vẫn chơi.
999
01:03:11,410 --> 01:03:16,240
- Thấy tôi chứ, JJ?
- Tôi thấy sếp rồi.
1000
01:03:25,450 --> 01:03:29,830
- Tóm hắn ta chứ?
- Không, mèo theo chuột.
1001
01:03:42,120 --> 01:03:45,120
- Tóm được điện thoại của hắn không?
- Có, nếu đủ gần.
1002
01:03:45,200 --> 01:03:49,270
Tránh xa 50 mét, tôi có thể
sử dụng điện thoại của anh để khóa tín hiệu.
1003
01:03:49,420 --> 01:03:50,720
Sẽ nhanh hơn nếu hắn ta
sử dụng nó.
1004
01:03:50,750 --> 01:03:52,750
Đủ gần để
khơi dậy sự nghi ngờ.
1005
01:03:52,810 --> 01:03:54,730
Nhưng đừng đến quá gần.
1006
01:03:54,830 --> 01:03:57,310
Nó sẽ thôi thúc hắn ta
kích hoạt điện thoại di động của mình.
1007
01:04:00,370 --> 01:04:03,580
Chúng ta đang bị theo dõi à?
1008
01:04:06,080 --> 01:04:10,080
- Mùi hôi sau lưng tôi.
- Hắn gửi tin nhắn, tôi đã chặn nó.
1009
01:04:13,510 --> 01:04:17,430
Tôi túm được hắn rồi.
Tôi đã chặn cuộc gọi.
1010
01:04:19,120 --> 01:04:21,080
Không thể kết nối.
Không có tín hiệu.
1011
01:04:23,540 --> 01:04:27,330
- Lo vụ đó đi.
- Rõ, thưa sếp.
1012
01:04:28,500 --> 01:04:32,580
- Lạc à?
- Cảm ơn, ngài. Chắc là ngài giúp tôi được.
1013
01:04:32,660 --> 01:04:36,830
- Tôi đang tìm một bến cảng.
- Lối đó, thưa ngài.
1014
01:04:42,120 --> 01:04:44,580
Đợi đã, tôi vừa chặn
một tin nhắn khác.
1015
01:04:46,200 --> 01:04:50,000
Chúng ta đã bị lộ.
Hắn nhận ra anh đó.
1016
01:04:50,080 --> 01:04:57,870
Lạ ghê. Bởi vì theo bản đồ,
theo hướng này mà.
1017
01:04:57,950 --> 01:05:00,540
Không, theo lối đó, thưa ngài.
1018
01:05:04,370 --> 01:05:08,500
Tuyệt vời, ngài nói đúng.
Cảm ơn.
1019
01:05:23,250 --> 01:05:25,000
Anh phải tóm hắn.
Hắn sẽ chạy đấy.
1020
01:05:38,410 --> 01:05:41,500
Orson, nếu hắn đi quá xa,
tôi không thể chặn tín hiệu của hắn.
1021
01:05:41,580 --> 01:05:42,580
Đuổi theo hắn.
1022
01:05:52,040 --> 01:05:55,000
Hắn ở tòa nhà bên trái.
1023
01:06:04,620 --> 01:06:06,540
Hắn ở ngay trước mặt anh 10 mét.
1024
01:06:15,540 --> 01:06:18,550
JJ, hắn đi xe máy, nói với tôi đi.
1025
01:06:18,630 --> 01:06:20,180
15 mét. Rẽ phải.
1026
01:06:29,330 --> 01:06:32,400
- Trái hay phải, JJ?
- Rẽ trái.
1027
01:06:32,480 --> 01:06:33,710
Hắn ở ngoài tầm rồi.
1028
01:06:59,200 --> 01:07:01,030
JJ, lên tiếng đi.
1029
01:07:01,110 --> 01:07:03,450
Hắn ngừng di chuyển.
Hắn ở ngay trước mặt anh.
1030
01:07:09,910 --> 01:07:12,250
- Lỡ hắn rồi. Thang?
- Rẽ phải.
1031
01:07:22,120 --> 01:07:24,410
Chào buổi chiều.
1032
01:07:29,740 --> 01:07:33,660
Xin lỗi, có thể chụp ảnh tôi
và phong cảnh được không?
1033
01:07:35,590 --> 01:07:38,020
Chỉ là cái thang thôi.
Nào, di chuyển đi.
1034
01:07:38,100 --> 01:07:40,140
Lần sau tôi sẽ ngồi
trong xe, cậu đi mà đuổi.
1035
01:07:40,160 --> 01:07:42,500
Để tôi xem nào.
1036
01:07:45,540 --> 01:07:49,000
Đẹp quá. Điện thoại của anh đâu,
để tôi chụp cho kiểu ảnh.
1037
01:07:50,750 --> 01:07:52,660
Hắn vẫn ở đó.
1038
01:08:02,370 --> 01:08:03,720
Không có ai ở đây.
1039
01:08:03,800 --> 01:08:07,760
Tôi bảo là hắn ở đó.
Giờ anh đang ở trên điện thoại hắn đó.
1040
01:08:09,250 --> 01:08:12,120
Chúa ơi,
làm vậy để làm gì?
1041
01:08:12,200 --> 01:08:13,540
Đợi đã, tôi đang đỗ xe.
1042
01:08:13,620 --> 01:08:18,250
Có thi thể nằm trên sàn
cách tôi 200 feet. Đó là Harris.
1043
01:08:18,330 --> 01:08:24,040
Lấy điện thoại di động, tờ báo.
Và đặt xác chết ở phía sau.
1044
01:08:29,500 --> 01:08:33,080
- Đó không phải là Ben Harris.
- Ý cậu không phải Ben Harris là sao?
1045
01:08:40,870 --> 01:08:42,540
Đó là Ben Harris.
1046
01:08:53,000 --> 01:08:56,160
- Hắn ở sau à?
- Phải, hắn ở sau.
1047
01:09:01,080 --> 01:09:03,830
Vậy, Nathan, xác nhận được không?
1048
01:09:04,870 --> 01:09:07,790
Tệp mà Sarah đã lấy
từ máy tính của Greg,
1049
01:09:07,870 --> 01:09:10,940
nó thực ra là khóa dữ liệu
mở khóa ổ Bakker,
1050
01:09:11,020 --> 01:09:12,700
xác nhận đó là Tay Cầm đi.
1051
01:09:12,790 --> 01:09:17,330
- Vậy đó là cái gì?
- Kiểu như AI có thể lập trình đầu tiên.
1052
01:09:17,410 --> 01:09:21,080
Người của chúng tôi
hy vọng nó vẫn còn trong bốt.
1053
01:09:21,160 --> 01:09:24,250
Có vẻ như bài viết đã được gửi đi.
1054
01:09:24,330 --> 01:09:27,830
Nó có thể hack bất kỳ hệ thống nào.
Thậm chí là một chương trình AI khác.
1055
01:09:27,910 --> 01:09:29,950
- Với mục đích gì?
- Cho bất kỳ mục đích gì.
1056
01:09:30,040 --> 01:09:31,800
Nó có thể khởi động
một cuộc tấn công hạt nhân...
1057
01:09:31,890 --> 01:09:35,870
sau đó che dấu vết của mình trong khi
chỉ vào bất cứ ai nó muốn đổ lỗi.
1058
01:09:35,950 --> 01:09:40,250
Bất cứ điều gì được điều hành bởi
máy tính đều có thể được kiểm soát.
1059
01:09:40,330 --> 01:09:44,660
Và chúng ta vẫn chưa biết
chúng dùng nó để làm gì.
1060
01:09:44,750 --> 01:09:46,240
Có, nhưng ít nhất chúng ta
có thể xác nhận ngay bây giờ...
1061
01:09:46,270 --> 01:09:48,580
Alexander đã bán Tay Cầm...
1062
01:09:48,670 --> 01:09:52,010
với Greg Simmonds
môi giới một thỏa thuận trị giá 10 tỷ đô la.
1063
01:09:52,860 --> 01:09:53,980
Đã xác nhận.
1064
01:09:54,060 --> 01:09:55,500
Thưa sếp, bây giờ sao?
1065
01:09:55,580 --> 01:09:59,080
- Khi nào giao dịch?
- Chốt là 9 giờ sáng.
1066
01:09:59,160 --> 01:10:03,000
Giữa các tờ báo và thông tin
lấy từ điện thoại di động của hắn.
1067
01:10:03,080 --> 01:10:06,840
Ben Harris được đón từ
sảnh của Khách sạn Amara...
1068
01:10:06,930 --> 01:10:08,910
bởi đại diện của Alexander.
1069
01:10:09,000 --> 01:10:12,620
Và được đưa đến sàn giao dịch
để chuyển tiền.
1070
01:10:12,700 --> 01:10:15,260
Nhưng hắn vẫn cần gọi cho Greg
để lấy mật khẩu gồm 15 chữ số.
1071
01:10:15,290 --> 01:10:20,410
Vì vậy, thật không may, chúng ta
vẫn cần Ben Harris.
1072
01:10:20,500 --> 01:10:22,910
Có thể vẫn xong mà không có hắn đang hấp hối,
nhưng vẫn cần.
1073
01:10:23,000 --> 01:10:24,250
Trẻ trâu.
1074
01:10:24,330 --> 01:10:27,660
- Để tôi lo Ben Harris nhé?
- Xin mời.
1075
01:10:27,750 --> 01:10:29,700
Họ không biết
hắn ta trông như thế nào.
1076
01:10:29,790 --> 01:10:33,040
Hắn giữ nhận diện của mình rất nghiêm ngặt.
1077
01:10:33,120 --> 01:10:34,560
- Anh Harris?
- Phải.
1078
01:10:34,650 --> 01:10:39,010
Có một chiếc G-Wagon màu xanh bên ngoài.
Người của tôi sẽ hộ tống anh.
1079
01:10:40,830 --> 01:10:42,650
Tôi sẽ tự lo.
1080
01:10:42,740 --> 01:10:45,450
Nhưng anh phải nói chuyện
điện thoại với Greg.
1081
01:10:55,330 --> 01:10:59,660
Rất vui được gặp anh, anh Harris.
Điện thoại của anh, làm ơn.
1082
01:11:02,620 --> 01:11:05,660
- Còn không?
- Không.
1083
01:11:06,660 --> 01:11:10,000
- Anh phiền chứ?
- Xin mời.
1084
01:11:17,370 --> 01:11:20,360
Tôi có thể khiến anh giống hắn
nhưng giọng nói thì chịu.
1085
01:11:20,380 --> 01:11:22,100
Chúng ta không biết
ai đó có thể sao?
1086
01:11:22,620 --> 01:11:26,870
Tôi bảo rồi mà, Danny,
Michaela, đó là một món quà.
1087
01:11:26,950 --> 01:11:29,530
Bố tôi từng có nó. Nó như mánh khóe
của bữa tiệc với ông ấy.
1088
01:11:29,610 --> 01:11:32,700
Không quan trọng nó là gì.
Có thể là một món đồ chơi, một đôi giày.
1089
01:11:32,790 --> 01:11:36,260
Ông ấy có thể giữ nó, nhắm mắt và nói giá.
1090
01:11:36,290 --> 01:11:37,790
Ông ấy sẽ nói 14.99 đô.
1091
01:11:37,870 --> 01:11:39,440
Ông ấy có thể, có thể thật đấy.
1092
01:11:39,520 --> 01:11:42,200
Xin đừng dừng lại vì tôi.
Tôi phải dùng phòng vệ sinh.
1093
01:11:42,230 --> 01:11:44,200
Được rồi, cưng.
Cô biết nó ở đâu, phải không?
1094
01:11:44,290 --> 01:11:49,250
Phải, đi thẳng qua Mimar Sinan
và rẽ phải ngay Timur.
1095
01:11:50,700 --> 01:11:52,870
- Cô ấy dễ thương nhỉ?
- Cô ấy rất tuyệt.
1096
01:11:52,950 --> 01:11:53,980
Anh rất may mắn đấy.
1097
01:11:54,070 --> 01:11:56,960
Phải rồi, mái bị sập.
Nhìn này. Mái bị sập.
1098
01:11:58,370 --> 01:12:01,270
Anh nói: "Bình tĩnh, ngài Bít-tết."
1099
01:12:01,350 --> 01:12:02,930
Bây giờ ngài ấy bình tĩnh rồi.
1100
01:12:07,330 --> 01:12:10,390
Sarah, tiếc là Ben Harris đã qua đời.
1101
01:12:10,470 --> 01:12:12,040
- Khi nào?
- Vài giờ trước.
1102
01:12:12,120 --> 01:12:15,050
Orson đã đẩy hắn khỏi
một tòa nhà rất cao.
1103
01:12:15,140 --> 01:12:15,990
Tội nghiệp.
1104
01:12:16,080 --> 01:12:17,820
Cô khiến anh ấy ăn nói như Harris được không?
1105
01:12:17,850 --> 01:12:19,780
Đã có nguồn bản ghi âm nào hiện có chưa?
1106
01:12:19,870 --> 01:12:21,040
Rồi.
1107
01:12:21,120 --> 01:12:24,220
Tải lên và gửi đi,
để tôi lo.
1108
01:12:24,300 --> 01:12:25,120
Bằng cahcs nào?
1109
01:12:25,200 --> 01:12:27,450
- Mã hóa giọng nói thời gian thực.
- Thông minh quá.
1110
01:12:27,640 --> 01:12:28,810
Là AI cho anh đấy, Nathan.
1111
01:12:28,900 --> 01:12:29,900
Một điều cuối cùng.
1112
01:12:29,980 --> 01:12:33,580
Tôi muốn cô xác nhận cô có còn quyền truy cập đầy đủ
vào mạng của Aleksander không?
1113
01:12:35,450 --> 01:12:36,870
Đã xác nhận.
1114
01:12:40,040 --> 01:12:43,330
Khiến bản thân anh thoải mái đi.
Có nước ở cửa đấy.
1115
01:13:08,250 --> 01:13:12,950
- Tới giờ vẫn ngon
- Tốt. Giữ liên lạc nhé, JJ.
1116
01:13:13,040 --> 01:13:15,750
Hai ngươi nên
tự giải trí trong một giờ đi.
1117
01:13:15,780 --> 01:13:17,220
Bởi vì tôi phải gọi tí việc.
1118
01:13:17,250 --> 01:13:20,370
Phải rồi. Tôi cần một giấc
ngủ ngắn, vì vậy...
1119
01:13:20,450 --> 01:13:22,870
- Em sẽ nghỉ cùng anh nhé.
- Vậy à?
1120
01:13:22,950 --> 01:13:25,910
Thay đổi kế hoạch.
Danny, anh đi gọi công việc đi.
1121
01:13:26,000 --> 01:13:28,790
Tôi sẽ đi nghỉ tí.
Michaela, cô tham gia với tôi nhé.
1122
01:13:28,820 --> 01:13:30,320
Greggy...
1123
01:13:35,950 --> 01:13:38,790
Họ đang trên đường.
Tôi đỗ xe đây.
1124
01:14:01,580 --> 01:14:05,620
Ông ấy thật tuyệt.
Ông ấy siêu ấn tượng.
1125
01:14:05,700 --> 01:14:08,120
Và ông ấy thực sự thích cô.
1126
01:14:08,200 --> 01:14:10,630
Ý tôi là, nếu cô không quan tâm
đến ông ấy, thì để tôi.
1127
01:14:10,650 --> 01:14:12,700
Cứ tự nhiên.
1128
01:14:12,790 --> 01:14:13,950
Cô đang làm gì thế?
1129
01:14:14,020 --> 01:14:16,620
Tôi cần khiến cho Orson
nghe giống như luật sư của Greg.
1130
01:14:16,700 --> 01:14:18,160
Tại sao?
1131
01:14:18,250 --> 01:14:21,410
Bởi vì Ben Harris đã chết và chúng tôi cần
hắn còn sống cho thỏa thuận vũ khí.
1132
01:14:21,500 --> 01:14:24,420
Ben Harris đã chết? Chuyện đó xảy ra khi nào?
Và ai đã giết hắn?
1133
01:14:24,500 --> 01:14:26,260
Đó không phải điều anh cần lo.
1134
01:14:26,280 --> 01:14:29,050
Tất cả những gì anh phải lo
là chúng ta sẽ bị lộ trong bao lâu nữa.
1135
01:14:29,080 --> 01:14:30,570
Lộ á?
1136
01:14:31,330 --> 01:14:35,040
Tôi biết anh thích
những cuộc tình tỷ phú. Thật là ngọt ngào.
1137
01:14:35,130 --> 01:14:36,300
Nhưng chúng ta có
khoảng 20 phút...
1138
01:14:36,320 --> 01:14:39,390
trước khi bảo vệ của Greg
thổi bay mẹ nó não chúng ta.
1139
01:14:41,870 --> 01:14:42,770
Tôi làm gì đây?
1140
01:14:42,860 --> 01:14:45,050
Tôi đề nghị anh chuẩn bị sẵn sàng
cho cảnh tiếp theo.
1141
01:14:45,080 --> 01:14:47,500
- Và nó là gì?
- Bỏ trốn.
1142
01:14:47,580 --> 01:14:51,450
Chính xác. Tôi biết cách đấy.
Lúc hành động.
1143
01:14:51,540 --> 01:14:52,830
Được rồi.
1144
01:14:52,910 --> 01:14:55,120
- Hẹn gặp cô trong nhà để xe.
- Được rồi, cưng.
1145
01:15:15,290 --> 01:15:17,450
Họ sẽ đến sớm thôi.
1146
01:15:26,700 --> 01:15:28,790
Tôi vào rồi.
1147
01:16:06,040 --> 01:16:08,000
- Sergi.
- Sếp.
1148
01:16:11,500 --> 01:16:12,950
Tôi vào chỗ rồi.
1149
01:16:14,080 --> 01:16:15,910
Anh Harris, phải không?
1150
01:16:18,660 --> 01:16:21,620
- Rất vui được gặp anh.
- Tôi cũng vậy.
1151
01:16:26,700 --> 01:16:28,950
Đây rồi.
1152
01:16:31,240 --> 01:16:34,080
Người của anh xác nhận rằng
sản phẩm này là chính hãng.
1153
01:16:34,170 --> 01:16:35,720
Tôi xin giới thiệu Tay Cầm.
1154
01:16:37,620 --> 01:16:39,910
Tôi cần điện thoại của tôi.
1155
01:16:51,080 --> 01:16:53,720
Alo, thỏ Benjamin.
1156
01:16:53,810 --> 01:16:56,540
Ông Simmonds, chúng tôi đã kết nối.
1157
01:16:58,830 --> 01:17:02,080
- Tốt.
- Ổn rồi.
1158
01:17:06,160 --> 01:17:09,250
Mật khẩu 15 chữ số.
1159
01:17:10,660 --> 01:17:13,500
Xin được riêng tư một lát.
1160
01:17:13,580 --> 01:17:16,910
- Emilia...
- Có chuyện gì vậy?
1161
01:17:17,000 --> 01:17:19,950
Có vẻ có đột nhất trong an ninh
internet của chúng ta.
1162
01:17:20,040 --> 01:17:23,850
Đợi hệ thống online đi.
1163
01:17:23,930 --> 01:17:25,120
Khoan đã.
1164
01:17:25,200 --> 01:17:27,870
Tôi cố làm trong nhiều ngày đấy.
1165
01:17:27,950 --> 01:17:30,750
Kiểu như ai đó hack vào
nhưng cứ vào rồi ra.
1166
01:17:30,830 --> 01:17:32,580
Ai đã hack vào?
1167
01:17:32,730 --> 01:17:35,140
Tín hiệu đến từ khu phức hợp.
1168
01:17:35,230 --> 01:17:38,950
Sẵn sàng cho mã 15 chữ số.
1169
01:17:39,040 --> 01:17:42,160
Được rồi, đây.
1170
01:17:42,250 --> 01:17:45,220
2, 6, 2.
1171
01:17:45,330 --> 01:17:47,870
Harris đang chuyển,
chuẩn bị đi.
1172
01:17:47,950 --> 01:17:50,830
- Cập nhật.
- Đang diễn ra.
1173
01:17:50,910 --> 01:17:52,870
Đặt nó ở đây...
1174
01:17:52,950 --> 01:17:54,650
Kiểm tra màn hình.
Chỉ cho tôi ở đâu.
1175
01:17:54,730 --> 01:17:56,810
Tín hiệu bị trả lại xung quanh máy chủ.
Tôi không thể khóa nó.
1176
01:17:56,830 --> 01:18:02,460
~, 8, 5, 9.
1177
01:18:02,540 --> 01:18:04,580
Chữ thường, "b".
1178
01:18:06,410 --> 01:18:09,160
5, 6...
1179
01:18:10,330 --> 01:18:13,370
5, 5, ,...
1180
01:18:14,500 --> 01:18:16,500
"C" in hoa.
1181
01:18:19,830 --> 01:18:24,000
- Được rồi.
- Tóc đuôi ngựa, 11 giờ.
1182
01:18:24,080 --> 01:18:28,000
Cho tôi xem văn phòng của Greg.
Greg ở đó. Tại sao lại trống?
1183
01:18:28,080 --> 01:18:29,530
- Được chứ?
- Đã xong.
1184
01:18:29,610 --> 01:18:30,750
Giao dịch hoàn thành.
1185
01:18:30,830 --> 01:18:34,580
Ben, nhanh về nhà đi.
Đừng nói chuyện với người lạ.
1186
01:18:37,290 --> 01:18:41,500
Kiểm tra tất cả các thông tin liên lạc ra vào
biệt thự trong 24 giờ qua.
1187
01:18:41,580 --> 01:18:45,410
- Hắn không thích anh.
- Đó là tay bảo vệ biệt thự.
1188
01:18:45,500 --> 01:18:49,250
- Tôi nhắm được hắn rồi.
- Thanh toán được xác nhận.
1189
01:18:50,870 --> 01:18:55,950
- 10 tỷ. Đã xác nhận.
- Đã xác nhận.
1190
01:18:56,040 --> 01:18:59,120
- Chúc mừng.
- Đã xác nhận.
1191
01:18:59,200 --> 01:19:02,040
Đuôi ngựa đang phàn nàn.
1192
01:19:02,120 --> 01:19:05,410
- Cảm ơn, anh Harris.
- Dừng lại!
1193
01:19:05,500 --> 01:19:07,540
Đây không phải là Ben Harris!
1194
01:19:07,620 --> 01:19:09,330
Trực thăng! Có tấn công.
1195
01:19:09,410 --> 01:19:12,500
- Bắn hắn ta!
- JJ?
1196
01:19:15,000 --> 01:19:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1197
01:19:20,000 --> 01:19:25,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick
1198
01:19:25,000 --> 01:19:30,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1199
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1200
01:19:35,000 --> 01:19:38,160
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1201
01:19:38,160 --> 01:19:40,000
- Sara, cập nhật.
- Đang hủy xác nhận của chúng.
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1202
01:19:40,000 --> 01:19:42,120
- Sara, cập nhật.
- Đang hủy xác nhận của chúng.
1203
01:19:42,200 --> 01:19:46,000
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
- Nó đã được xác nhận mà!
1204
01:19:50,000 --> 01:19:55,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1205
01:20:00,040 --> 01:20:03,370
JJ, chúng là ai? Tìm hiểu đi.
1206
01:20:03,450 --> 01:20:06,120
- Đợi tí!
- 30 giây.
1207
01:20:06,200 --> 01:20:09,790
- Tôi không hiểu...
- Không hiểu gì cơ?
1208
01:20:09,870 --> 01:20:11,750
Mất rồi.
1209
01:20:24,450 --> 01:20:27,520
Đừng nói đó là Mike.
1210
01:20:27,600 --> 01:20:29,770
Hiểu rồi. Tôi sẽ không nói đâu.
1211
01:20:31,080 --> 01:20:34,000
- Ai ở phía trước?
- Tôi có được phép nói với anh đâu.
1212
01:20:34,080 --> 01:20:37,700
Khỉ thật! Đưa mẹ cái radio đây!
1213
01:20:37,790 --> 01:20:40,570
- Orson bị tôi kiểm soát rồi.
- Bỏ mẹ cái súng đó ra.
1214
01:20:40,590 --> 01:20:42,750
Đưa mẹ cái đài đây!
1215
01:20:42,830 --> 01:20:47,000
- Anh trên trực thăng hả, Mike?
- Orson, anh có vẻ khó chịu đấy.
1216
01:20:47,080 --> 01:20:50,290
Đừng lo cho tôi, Mike.
Tôi đang vui vãi đây.
1217
01:20:50,370 --> 01:20:52,910
Có vấn đề gì thế, động cơ à?
1218
01:20:53,000 --> 01:20:56,620
Bình tĩnh lại. Tôi sẽ
cho anh tiền vé xe buýt về nhà.
1219
01:20:56,700 --> 01:20:58,410
Người của tôi sẽ tiếp quản từ đây.
1220
01:21:03,910 --> 01:21:05,830
Nào...
1221
01:21:08,620 --> 01:21:10,700
Cô là ai?
1222
01:21:12,910 --> 01:21:14,700
Cô là ai, Michaela?
1223
01:21:16,500 --> 01:21:18,450
Sao cô làm vậy được?
1224
01:21:20,330 --> 01:21:22,410
Việc này giữa chúng ta.
1225
01:21:23,830 --> 01:21:26,660
Mạnh mẽ mà nhỉ?
1226
01:21:26,750 --> 01:21:31,200
Biết người Thổ Nhĩ Kỳ gọi là gì không?
Kivilcim. Nó có nghĩa là lửa.
1227
01:21:32,360 --> 01:21:35,400
Họ nói rằng các vị thần sẽ tức giận
nếu cô gây sự.
1228
01:21:35,500 --> 01:21:37,140
Nhưng cô biết tôi sẽ làm gì rồi đó.
1229
01:21:37,160 --> 01:21:40,800
Tôi sẽ dập tắt nó,
Michaela, vì Danny.
1230
01:21:40,890 --> 01:21:42,990
Anh ấy là một người bạn
và tôi tôn trọng anh ấy.
1231
01:21:43,080 --> 01:21:48,250
Và đó là điều đúng đắn để làm.
Xin lỗi nếu điều đó làm cô thất vọng.
1232
01:21:49,760 --> 01:21:52,790
Không sao mà.
Tôi sẽ gặp ông vào bữa tối.
1233
01:22:01,910 --> 01:22:06,200
Tìm người sống sót. Trói chúng lại,
đập chúng, mang chúng đến đây.
1234
01:22:06,290 --> 01:22:09,120
Tôi sẽ quay lại trên không sớm nhất có thể.
1235
01:22:11,500 --> 01:22:15,910
Orson, anh biết sao tôi ở đây mà.
Đừng có khiến mọi chuyện lộn xộn hơn.
1236
01:22:16,000 --> 01:22:18,870
Đừng có mà đàn bà.
Đưa quà của tôi đi.
1237
01:22:18,950 --> 01:22:22,410
Anh muốn nó đến vậy,
xuống đây mà lấy này.
1238
01:22:24,660 --> 01:22:26,640
Tôi có người lo chuyện đó rồi.
1239
01:22:26,660 --> 01:22:30,040
Anh ấy đây rồi.
Giữ khoảng cách an toàn như thường lệ nhỉ?
1240
01:22:30,120 --> 01:22:32,140
Anh là loại không xương,
đồ sứa Mike.
1241
01:22:32,220 --> 01:22:34,410
- Yatom, lấy vali.
- Tôi đang lấy.
1242
01:22:34,500 --> 01:22:39,790
Nào, nó là của anh. Anh đâu có lấy.
Tôi cho đấy thôi.
1243
01:22:44,200 --> 01:22:46,950
Cái quái gì vậy? Gì đây?
1244
01:22:49,000 --> 01:22:52,290
- Có súng kìa.
- Không sao, bình tĩnh đi.
1245
01:22:53,410 --> 01:22:55,040
Tự sướng cái nào! Được rồi.
1246
01:22:55,120 --> 01:22:56,970
Ai muốn nói cho tôi biết
chuyện gì đang xảy ra không?
1247
01:22:57,000 --> 01:22:59,430
Chúng tôi nghĩ rằng họ đã xâm nhập vào
máy chủ bảo mật của chúng ta.
1248
01:22:59,520 --> 01:23:00,990
Thế thì còn gì là bảo mật?
1249
01:23:01,080 --> 01:23:02,680
Tôi e là còn tệ hơn.
1250
01:23:02,710 --> 01:23:05,240
Ông nghĩ kẻ mà ông
vừa gọi giả danh ấy là ai?
1251
01:23:06,370 --> 01:23:10,020
- Sẵn sàng cho mật mã 15 chữ số.
- Ý anh là gì? Đó là Ben.
1252
01:23:10,350 --> 01:23:12,250
Sẵn sàng cho mật mã 15 chữ số.
1253
01:23:12,330 --> 01:23:16,020
Dừng Danny Francesco và
cái loại củ kẹc ấy lại. Ngay!
1254
01:23:16,100 --> 01:23:16,950
Làm ngay!
1255
01:23:17,040 --> 01:23:20,540
- Đuổi theo xe. Mang chúng lại cho tôi!
- Rõ.
1256
01:23:29,540 --> 01:23:32,750
- Ổn chứ?
- Phải, chúng tôi lo được.
1257
01:23:32,830 --> 01:23:34,580
Kiểm tra vali, John.
1258
01:23:41,250 --> 01:23:44,430
Anh có vali rồi,
vậy tại sao chúng tôi lại phải quỳ?
1259
01:23:44,550 --> 01:23:46,390
Các người sẽ không
quỳ gối lâu đâu, bạn tôi à.
1260
01:23:46,410 --> 01:23:50,910
Orson, có chuyện lạ đang xảy ra ở đây.
1261
01:23:51,000 --> 01:23:54,160
- Ổn, sếp.
- Tốt.
1262
01:24:07,290 --> 01:24:08,970
Tình hình đang thay đổi.
1263
01:24:09,050 --> 01:24:12,000
Mike biến chất rồi.
Hắn ta đã hành quyết đám Ukraine.
1264
01:24:13,790 --> 01:24:17,700
- Có thứ ta cần chưa, Connors?
- Rồi, thưa sếp.
1265
01:24:17,790 --> 01:24:20,250
Giết Orson.
1266
01:24:21,700 --> 01:24:24,500
- Chúng muốn giết anh ngay bây giờ.
- Bắn chúng trước.
1267
01:24:34,080 --> 01:24:36,700
Tôi không ổn với đám chó đó đâu.
1268
01:24:40,120 --> 01:24:41,950
Chậm đấy.
1269
01:24:42,040 --> 01:24:44,120
Có một chiếc trực thăng
với một phi công đã chết ở đây.
1270
01:24:44,200 --> 01:24:46,120
- Tôi sẽ gặp anh ở đó.
- Đang đến đây.
1271
01:24:46,200 --> 01:24:47,950
- Nathan?
- Hả?
1272
01:24:48,040 --> 01:24:50,430
Nathan, chúng tôi đang bị
bảo vệ của Greg truy đuổi.
1273
01:24:50,520 --> 01:24:52,740
Vậy thì thoát đi.
1274
01:24:54,970 --> 01:24:59,410
Tin tốt, phía sau chống đạn.
Tin xấu là tôi không thể kiểm soát nó.
1275
01:25:06,620 --> 01:25:10,660
- Giỏi mấy cái này chứ?
- Cũng lâu rồi.
1276
01:25:10,750 --> 01:25:14,910
Nhưng cứ để tôi thử.
Trực thăng thôi mà.
1277
01:25:18,700 --> 01:25:21,040
Thử cái nào.
1278
01:25:30,120 --> 01:25:32,750
Anh có đạp ga được không thế?
1279
01:25:38,250 --> 01:25:42,160
- Cô định làm gì với nó?
- Tôi sẽ bắn chúng, Danny.
1280
01:25:42,250 --> 01:25:44,580
Tôi nghĩ vụ đó tôi giúp được.
1281
01:26:00,000 --> 01:26:01,750
Tôi hết đạn rồi.
1282
01:26:03,120 --> 01:26:05,160
- Nathan, anh có ở đó không?
- Có. Gì thế?
1283
01:26:05,250 --> 01:26:08,100
Mike, bạn của anh lại xuất hiện,
nhưng lần này hắn biến chất rồi.
1284
01:26:08,180 --> 01:26:09,180
Biến chất?
1285
01:26:09,200 --> 01:26:12,000
Hắn đã hành quyết đám Ukraine và lấy AI.
1286
01:26:12,110 --> 01:26:14,260
Đang theo hắn bằng trực thăng đây.
1287
01:26:19,620 --> 01:26:21,360
Hai người kia trốn được chưa?
1288
01:26:21,450 --> 01:26:24,550
Đừng lo lắng về họ.
Họ có thể tự lo được.
1289
01:26:26,370 --> 01:26:29,000
Đường đã đóng rồi.
1290
01:26:36,700 --> 01:26:37,640
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1291
01:26:37,720 --> 01:26:40,240
Vỏ bọc bị lộ và lực lượng an ninh
của Greg đang đuổi theo.
1292
01:26:40,320 --> 01:26:42,290
Anh tập trung vào việc lấy vali từ Mike.
1293
01:26:42,370 --> 01:26:47,580
- Tìm xem họ ở đâu.
- Đang tìm. Hai phút về phía tây nam.
1294
01:27:12,620 --> 01:27:15,000
Họ đang vào đường hầm.
1295
01:27:22,700 --> 01:27:24,740
Biết cách sử dụng
bệ phóng tên lửa này chứ?
1296
01:27:24,770 --> 01:27:26,790
Chắc chắn là không quá phức tạp.
1297
01:27:26,870 --> 01:27:29,450
F là trước, R là tên lửa.
1298
01:27:30,910 --> 01:27:33,330
Tôi nghĩ chúng ta đang gặp rắc rối rồi.
1299
01:27:45,660 --> 01:27:47,360
Tôi nghĩ R là sau.
1300
01:27:47,440 --> 01:27:50,450
Tôi nghĩ mình làm được rồi, cảm ơn, JJ.
1301
01:27:50,540 --> 01:27:53,410
Hãy hy vọng vẫn còn
hai chỗ ngồi trên trực thăng.
1302
01:28:01,410 --> 01:28:04,560
Knighton đã nói rõ rằng Mike
không làm việc cho bất kỳ chính phủ nào.
1303
01:28:04,640 --> 01:28:05,950
Hắn làm việc độc lập.
1304
01:28:06,040 --> 01:28:09,790
- Đếch bất ngờ nhỉ?
- Anh cần theo đuôi hắn.
1305
01:28:09,870 --> 01:28:12,980
Anh theo ấy.
Chúng tôi trở lại chỗ của Greg.
1306
01:28:13,060 --> 01:28:14,320
- Chúng ta?
- Anh ư?
1307
01:28:14,400 --> 01:28:18,250
- Chúng ta?
- Chúng ta? Tôi không quay lại chỗ Greg được.
1308
01:28:18,330 --> 01:28:22,780
Danny, không có gì phải lo lắng,
JJ bảo kê anh.
1309
01:28:22,870 --> 01:28:23,870
Ngồi xuống đi, Danny.
1310
01:28:23,910 --> 01:28:26,670
Anh có thể muốn gặp Greg.
Nhưng Greg chắc không muốn gặp anh đâu.
1311
01:28:26,690 --> 01:28:28,070
Anh sai rồi, Nathan.
1312
01:28:28,150 --> 01:28:30,080
Tôi chính xác là người hắn muốn gặp.
1313
01:28:30,160 --> 01:28:34,120
Hắn biết Sarah tải thông tin
đủ về hắn để ném hắn vào tù rất lâu.
1314
01:28:34,200 --> 01:28:37,260
Tôi sẽ tìm kiếm một số bằng chứng
chống lại hắn để đề phòng.
1315
01:28:37,290 --> 01:28:40,200
Vì vậy, bây giờ Greg làm việc cho chúng ta.
1316
01:28:40,290 --> 01:28:44,140
JJ, nói với Greg là chúng ta đang đến.
Chúng ta có đề nghị mà hắn không thể từ chối.
1317
01:28:44,220 --> 01:28:45,870
Hắn đang mong đợi cuộc gọi đây.
1318
01:28:45,950 --> 01:28:50,660
- Tùy sếp thôi.
- Cho tôi xuống trước nhé?
1319
01:28:51,660 --> 01:28:54,410
Không có gì phải lo lắng cả, Danny.
Greg đã yêu anh rồi.
1320
01:28:54,500 --> 01:28:56,890
- Anh có thể thắt dây an toàn không?
- Ngồi xuống đi, Danny.
1321
01:29:29,870 --> 01:29:34,160
Nếu có đang tự hỏi
liệu tôi có cảm thấy bị lừa dối,
1322
01:29:34,250 --> 01:29:36,370
thì câu trả lời là có.
1323
01:29:36,450 --> 01:29:39,160
- Nhục phết nhỉ, Emilia?
- Phải.
1324
01:29:39,250 --> 01:29:41,810
Chúng ta vẫn nghĩ là mình
làm một thỏa thuận được chứ?
1325
01:29:41,850 --> 01:29:43,120
- Phải.
- Đúng rồi đó.
1326
01:29:43,200 --> 01:29:48,620
Cái mà không vứt toi đi
sự thiên tài trong kế hoạch của anh, Orson Fortune.
1327
01:29:48,700 --> 01:29:51,200
Đó là một cái tên gợi cảm đấy.
1328
01:29:51,290 --> 01:29:58,910
Hắn là cô phê anh ta lắm. Michaela giả.
Tôi vẫn hơi thích cô đấy.
1329
01:29:59,000 --> 01:30:03,530
Nhưng điều cô làm
là biến anh ta thành mồi nhử.
1330
01:30:03,610 --> 01:30:06,870
Con ngựa thành Troy nổi tiếng.
Thật tuyệt vời, chất chơi vãi.
1331
01:30:06,950 --> 01:30:11,290
Không hẳn là chất chơi như
đối thủ của anh, Mike.
1332
01:30:11,370 --> 01:30:15,080
Đến, giả làm bậc thầy pháp luật,
1333
01:30:15,160 --> 01:30:19,830
cướp việc của anh
và có thể là hoa hồng của tôi.
1334
01:30:22,040 --> 01:30:25,250
- Ông có thể giữ hoa hồng của mình, Gregory.
- Thế à?
1335
01:30:25,330 --> 01:30:29,630
Đúng. Ông có thể giữ tiền hoa hồng,
ông có thể giữ danh tiếng của mình.
1336
01:30:29,710 --> 01:30:33,540
Tự do của ông. Bởi vì ông
sẽ đóng góp hoa hồng của ông...
1337
01:30:33,620 --> 01:30:35,870
tới tổ chức từ thiện yêu thích của ông.
Trẻ Mồ Côi Chiến Tranh.
1338
01:30:38,910 --> 01:30:41,120
Vậy à?
1339
01:30:41,200 --> 01:30:46,580
- Ai là người mua của ông, Greg?
- Tôi không bao giờ tiết lộ người mua, Orson.
1340
01:30:48,250 --> 01:30:52,120
- Emilia, nói với họ đi.
- Nhớ Trent và Arnold không?
1341
01:30:52,200 --> 01:30:55,620
Anh có muốn gặp
Trent và Arnold chứ?
1342
01:30:55,700 --> 01:30:58,080
- Những anh bạn tỷ phú công nghệ sinh học?
- Phải đấy.
1343
01:30:58,160 --> 01:31:03,200
Ngay bây giờ, họ đang sử dụng AI
có thể lập trình quý giá của anh,
1344
01:31:03,290 --> 01:31:08,620
Tay Cầm, tôi tin anh gọi là vậy,
liên quan đến khái niệm vệ tinh.
1345
01:31:08,700 --> 01:31:11,790
Tận hưởng khung cảnh
từ trên cao này.
1346
01:31:11,870 --> 01:31:15,620
Mục đích: Đánh sập
hệ thống ngân hàng thế giới.
1347
01:31:15,700 --> 01:31:18,410
Vì vậy, họ mua số vàng trị giá 40 tỷ đô la...
1348
01:31:18,490 --> 01:31:21,870
đồng thời
cố gắng che giấu dấu vết?
1349
01:31:21,950 --> 01:31:23,050
Chính xác là như vậy, Orson.
1350
01:31:23,130 --> 01:31:24,290
Khi họ hoàn thành,
1351
01:31:24,310 --> 01:31:27,350
vàng là thứ duy nhất anh có thể
sử dụng để mua sổ lưu niệm.
1352
01:31:27,370 --> 01:31:30,550
- Ông đã đẩy chúng ta vào thảm họa đó, Greg.
- Có thể lắm.
1353
01:31:30,630 --> 01:31:32,290
Và tôi nhận ra mình có thể
bước qua cánh cửa đó...
1354
01:31:32,380 --> 01:31:35,310
vì tôi có thứ mà
họ không thể bỏ qua,
1355
01:31:35,400 --> 01:31:38,080
cụ thể là một
chính sách bảo hiểm toàn diện.
1356
01:31:38,160 --> 01:31:41,200
Nhưng tôi đã lo lắng về lời mời của anh.
1357
01:31:41,290 --> 01:31:45,000
Trent và Arnold thuê một
đội tư nhân nhỏ, rất độc ác.
1358
01:31:45,080 --> 01:31:47,040
Ông khiến tôi lo về chuyện đó.
1359
01:31:47,120 --> 01:31:49,620
Một điều cuối cùng.
1360
01:31:52,410 --> 01:31:56,580
Tôi khao khát xem ông diễn lắm.
1361
01:31:57,660 --> 01:32:03,080
Danny. Làm sao tôi có thể từ chối đây?
1362
01:32:10,250 --> 01:32:13,910
Vậy, chúng sẽ làm gì với Tay Cầm này?
1363
01:32:14,000 --> 01:32:18,700
Tay Cầm sẽ là một quả bom nguyên tử tài chính.
1364
01:32:18,790 --> 01:32:22,140
Nó sẽ tạo ra trục trặc kỹ thuật số
trong hệ thống ngân hàng thế giới.
1365
01:32:22,240 --> 01:32:23,880
Có lẽ chỉ mất vài phút.
1366
01:32:23,950 --> 01:32:28,040
Nhưng đủ để khiến niềm tin
bốc hơi trong thị trường thông thường.
1367
01:32:28,120 --> 01:32:30,680
Vàng sẽ, như mọi khi...
1368
01:32:31,970 --> 01:32:35,540
...trở thành loại tiền tệ duy nhất
còn lại với bất kỳ tín dụng nào.
1369
01:32:35,630 --> 01:32:38,200
Giá trị của nó tăng mạnh.
1370
01:32:38,290 --> 01:32:42,950
Tình trạng hỗn loạn sẽ xảy ra khi
thế giới tự sắp xếp lại.
1371
01:32:44,040 --> 01:32:49,200
Nathan. Đã đến lúc để người của anh
chứng minh khả năng của họ.
1372
01:32:52,950 --> 01:32:55,790
Dọn phòng đi.
1373
01:32:55,870 --> 01:32:58,040
- Anita.
- Vâng, ngài Knighton.
1374
01:32:58,120 --> 01:33:00,250
Liên lạc với Thủ tướng.
1375
01:33:10,120 --> 01:33:14,200
Và những con chim bay.
Chúng ta sẽ có thể do thám sớm.
1376
01:33:17,040 --> 01:33:20,080
Và Greg và Danny đã đến.
1377
01:33:24,660 --> 01:33:27,450
Sàn nhảy là của anh đó.
Cách nào đây?
1378
01:33:27,540 --> 01:33:31,410
Chiến tranh chớp nhoáng.
Lấy trước khi chúng giết người.
1379
01:33:31,500 --> 01:33:33,620
Tôi thích vậy.
1380
01:33:33,700 --> 01:33:38,830
- Tôi sẽ yểm trợ. Có điểm mù đấy.
- Đó là tác dụng của lũ chim, JJ.
1381
01:33:38,910 --> 01:33:42,410
JJ. Bắn thẳng.
1382
01:33:48,040 --> 01:33:49,540
Để đó cho tôi, sếp.
1383
01:34:07,910 --> 01:34:10,910
- Anh thấy sao?
- Ổn.
1384
01:34:11,000 --> 01:34:13,910
- Lo lắng à?
- Không..
1385
01:34:14,000 --> 01:34:16,580
Nhớ thoại chưa?
Có hai câu thôi.
1386
01:34:21,450 --> 01:34:24,700
- Có thấy ánh đèn chưa?
- rồi.
1387
01:34:25,700 --> 01:34:29,660
Một điều nữa, Danny.
Bỏ kính ra.
1388
01:34:36,000 --> 01:34:38,580
Và chúng ta đã trở lại.
1389
01:34:38,660 --> 01:34:43,160
Bốn tên gác gần chùa.
Tôi đang chặn liên lạc của chúng.
1390
01:34:43,250 --> 01:34:45,250
Đã chặn.
1391
01:34:45,330 --> 01:34:48,700
Tôi có hai tên bên phải.
1392
01:34:58,750 --> 01:35:00,950
Chào các anh em. Xin chào.
1393
01:35:02,290 --> 01:35:05,620
Nhiều gương mặt căng thẳng
dưới này thế.
1394
01:35:05,700 --> 01:35:08,250
Anh nhớ hai người đó, phải không?
Trent và Arnold.
1395
01:35:08,340 --> 01:35:12,250
Và một trong các anh.
Anh là Mike, phải không?
1396
01:35:12,330 --> 01:35:14,260
Làm tốt lắm, Mike.
1397
01:35:14,350 --> 01:35:18,160
Hơi hư với lính đánh thuê chính phủ nha.
Nhưng chúng ta ở đúng chỗ mà.
1398
01:35:18,250 --> 01:35:20,410
Di chuyển nào.
1399
01:35:21,750 --> 01:35:25,160
Hai tên nữa phía trước.
Tôi xử một tên hướng một giờ.
1400
01:35:29,950 --> 01:35:33,410
Mục đích của chuyến thăm này là...
Danny?
1401
01:35:37,330 --> 01:35:40,290
Không bao giờ trả
tiền hoa hồng của ông Simmonds nha.
1402
01:35:40,370 --> 01:35:44,330
Chúng tôi trả tiền để chuyển
nhưng có làm được đâu.
1403
01:35:44,410 --> 01:35:48,370
- Mike đã làm. Ông đã thất bại.
- Hơi yếu đuổi nhỉ, Trent?
1404
01:35:48,450 --> 01:35:50,050
Bởi vì tôi không được trả tiền
để vận chuyển.
1405
01:35:50,110 --> 01:35:53,250
Tôi được trả tiền để cung cấp và
tôi đã cung cấp. Phải không, Danny?
1406
01:35:53,330 --> 01:35:57,370
- Orson, rẽ trái qua hàng rào.
- Tôi nhắm hai tên rồi.
1407
01:35:59,910 --> 01:36:01,580
Giờ anh an toàn.
1408
01:36:08,000 --> 01:36:09,510
Chúng ta thật sự phải nghe vậy sao?
1409
01:36:09,530 --> 01:36:12,250
Anh sắp nghe điều này,
và đây là lý do tại sao.
1410
01:36:12,330 --> 01:36:16,120
Tôi không muốn bảo trợ.
Tôi không phải là một người bảo trợ.
1411
01:36:16,200 --> 01:36:21,410
Nhưng ba người. Một, hai, ba,
chưa quen trò này nhỉ?
1412
01:36:21,500 --> 01:36:25,290
Và có một lý do tại sao
không ai, ý tôi là không một ai,
1413
01:36:25,370 --> 01:36:29,540
không phải ngài Hussein,
ngài Gaddafi, ngài Escobar...
1414
01:36:29,620 --> 01:36:33,040
và đó là trước khi tôi
bắt đầu nói ra những cái tên,
1415
01:36:33,120 --> 01:36:35,850
không ai trong số họ
đã từng từ chối trả tiền cho tôi.
1416
01:36:35,870 --> 01:36:37,870
- Yểm trợ cho tôi nhé?
- Đang tối rồi.
1417
01:36:37,950 --> 01:36:41,910
- Vào lại vị trí đi, để tôi tìm anh.
- Đang trên cao tốc Canada-Mỹ.
1418
01:36:42,000 --> 01:36:46,750
Đằng sau tôi ở phía chân trời, các anh sẽ
thấy khách sạn cũ bỏ hoang từ những năm 1960...
1419
01:36:46,830 --> 01:36:48,040
cần đập bỏ.
1420
01:36:48,120 --> 01:36:52,460
Các anh có thể làm vậy,
tôi không biết nữa, và với 30-40 pound Semtex.
1421
01:36:52,550 --> 01:36:54,940
Phải không Mike?
1422
01:36:56,290 --> 01:37:01,160
Giữ im lặng và bóng tối.
Và anh có thêm hai bảo vệ phía trên.
1423
01:37:01,250 --> 01:37:05,200
Hoặc anh có thể vậy
với chút ánh sáng, làm ơn, Danny.
1424
01:37:05,290 --> 01:37:09,330
Một tên lửa AGM-65 Maverick.
1425
01:37:09,410 --> 01:37:13,750
Rất giống với cái này.
Trong ba, hai, một...
1426
01:37:17,450 --> 01:37:19,950
Có chuyện gì ở đó vậy?
1427
01:37:20,040 --> 01:37:25,370
Làm lại nha.
Trong ba, hai, một...
1428
01:37:29,120 --> 01:37:32,540
Khoan đã... Vẫn còn nữa.
1429
01:37:46,660 --> 01:37:48,620
Đây rồi. Tôi nghĩ chúng ta xong rồi.
1430
01:37:49,910 --> 01:37:52,750
Danny, làm ơn bật đèn lên nhé.
1431
01:37:54,540 --> 01:37:59,250
Ông đang cố gắng truyền gì
với thứ minh họa này, ông Simmonds?
1432
01:37:59,330 --> 01:38:04,120
Những gì tôi đang cố gắng truyền đạt, Mike,
là sự thiếu hiểu biết của các anh...
1433
01:38:04,200 --> 01:38:07,910
về thế giới mới cách anh tìm thấy mình trong đó.
1434
01:38:08,000 --> 01:38:11,170
Ý tôi nói rõ là tôi có một sự đảm bảo.
1435
01:38:11,260 --> 01:38:13,500
Và đúng vậy đấy.
Danny, đưa tôi chỗ giấy ấy.
1436
01:38:17,370 --> 01:38:19,660
Các anh sẽ thấy
ở cột bên trái...
1437
01:38:19,750 --> 01:38:22,390
có một danh sách tên
và địa chỉ của những người...
1438
01:38:22,470 --> 01:38:24,620
mà tôi tin rằng các anh thích lắm.
1439
01:38:24,700 --> 01:38:27,000
Đi thang máy dịch vụ
xuống một tầng.
1440
01:38:27,080 --> 01:38:29,450
Và anh ấy đã bước vào.
Giai đoạn hai. Di chuyển nào.
1441
01:38:29,540 --> 01:38:32,850
Trong cột bên phải
là thời gian chính xác...
1442
01:38:32,930 --> 01:38:35,660
khi nào họ sẽ...
1443
01:38:35,750 --> 01:38:39,790
- Từ chính xác là gì, Danny?
- Bị cắt mổ.
1444
01:38:39,870 --> 01:38:42,260
Đó không phải là một từ đẹp, phải không?
1445
01:38:42,350 --> 01:38:44,200
Nhưng sẽ không xảy ra...
1446
01:38:44,290 --> 01:38:48,450
bởi vì tôi khá chắc chắn
rằng trong 5 phút nữa,
1447
01:38:48,540 --> 01:38:52,330
và chỉ 5 phút là tất cả những gì các anh có
khi quá trình đếm ngược bắt đầu.
1448
01:38:52,410 --> 01:38:55,200
Và điều duy nhất
có thể ngăn chặn nó...
1449
01:39:00,830 --> 01:39:03,120
là một cú điện thoại
từ Quản lý Kinh doanh của tôi...
1450
01:39:05,040 --> 01:39:11,080
thông báo cho tôi nếu tiền của tôi
được chuyển vào tài khoản của tôi.
1451
01:39:21,000 --> 01:39:24,200
Nên là từ giờ, nó rời khỏi tay tôi
và đến tay các anh.
1452
01:39:24,290 --> 01:39:27,660
Danny, đi uống chút gì đi. Nào.
1453
01:39:30,290 --> 01:39:32,330
Tạm biệt các anh em.
1454
01:39:34,690 --> 01:39:40,910
- Tôi đang đưa hắn tiền.
- Mike, đó là mẹ tôi! Jean!
1455
01:39:43,500 --> 01:39:45,950
Đó là điều ấn tượng nhất
mà tôi từng thấy ai đó làm.
1456
01:39:45,980 --> 01:39:48,200
Thật sao? Thật sao?
1457
01:39:48,290 --> 01:39:50,010
Chuyển khoản luôn đi!
1458
01:39:50,090 --> 01:39:53,130
- Chúng ta đã sắp xếp làm thanh toán.
- Chuyển luôn đi!
1459
01:39:59,660 --> 01:40:01,180
Hắn bịp thôi.
1460
01:40:01,270 --> 01:40:03,660
Vụ nổ không
giống như một trò bịp với tôi.
1461
01:40:03,750 --> 01:40:07,150
Có lý do họ gọi hắn ta là
thiên thần bóng tối của cái chết tàn nhẫn, Mike.
1462
01:40:21,160 --> 01:40:22,910
Nghe tôi này. Hắn bịp thôi.
1463
01:40:23,000 --> 01:40:25,760
Anh nói thì dễ lắm.
Anh có ai trong danh sách không?
1464
01:40:25,790 --> 01:40:28,910
Quên hoa hồng của anh đi, Mike.
Nó đã được gửi đến Simmonds.
1465
01:40:29,000 --> 01:40:32,370
Hai thằng vú silicon vô dụng này.
Để tôi lo chuyện này.
1466
01:40:32,450 --> 01:40:34,040
Lùi lại!
1467
01:40:34,130 --> 01:40:36,180
Việc anh xử lý đã đưa
chúng tôi vào mớ hỗn độn này.
1468
01:40:36,200 --> 01:40:38,980
Tôi không quan tâm đến những gì
anh phải nói, Mike!
1469
01:40:39,060 --> 01:40:41,290
Giờ thì lùi mẹ lại!
1470
01:40:50,500 --> 01:40:52,580
Lùi lại.
1471
01:40:53,580 --> 01:40:55,120
Lùi lại.
1472
01:40:56,500 --> 01:40:59,080
Mọi người, bình tĩnh lại.
1473
01:40:59,160 --> 01:41:00,800
Mike có vẻ cáu kỉnh.
1474
01:41:00,880 --> 01:41:04,450
- Orson, anh thế nào?
- Còn sống, còn đi lên.
1475
01:41:04,540 --> 01:41:07,890
Greg rời đi với ngôi sao điện ảnh,
mọi thứ ở đó đang nóng lên.
1476
01:41:07,910 --> 01:41:12,330
- Chris, báo cáo tiến độ.
- Đang xảy ra rồi, 30 giây.
1477
01:41:13,410 --> 01:41:15,120
Chúng đang chuyển tiền.
1478
01:41:15,200 --> 01:41:17,050
Đó là 1 tỷ đô cho
quỹ Trẻ Mồ Côi Chiến Tranh.
1479
01:41:17,080 --> 01:41:19,260
- Chúng ta sẽ ổn thôi.
- Chúng ta sẽ không ổn đâu.
1480
01:41:19,290 --> 01:41:21,680
Thấy thứ ngoài đó chứ?
Anh nghĩ thế là ổn?
1481
01:41:21,700 --> 01:41:26,210
Tôi đang ở trong hệ thống của chúng.
Có tất cả thông tin luôn.
1482
01:41:26,290 --> 01:41:27,970
Tôi có thể chuyển hết tiền của chúng.
1483
01:41:28,070 --> 01:41:32,780
Tôi giỏi hơn chúng
và anh không cần chúng nữa đâu.
1484
01:41:32,870 --> 01:41:35,650
Cái ý ngu vãi của anh
để rồi ta dính líu tới bọn buôn vũ khí này.
1485
01:41:35,670 --> 01:41:37,870
Chúng ta có một vấn đề và
chúng ta phải xử lý nó.
1486
01:41:37,950 --> 01:41:42,330
Có một vụ nổ chết tiệt ở phía chân trời...
1487
01:41:58,540 --> 01:42:03,700
- Vào an toàn chứ?
- Khó nói lắm, nhưng không có ai vào cả.
1488
01:42:20,040 --> 01:42:22,540
Ở đây hơi lộn xộn,
thần đồng ạ.
1489
01:42:28,160 --> 01:42:30,370
Tôi đã tìm thấy vali, JJ.
1490
01:42:33,910 --> 01:42:36,540
Kiểm tra đi.
1491
01:42:38,250 --> 01:42:40,870
Trông ổn đấy, Sếp.
1492
01:42:40,950 --> 01:42:44,660
Orson, phía sau anh.
Trong 3, 2, 1...
1493
01:42:54,870 --> 01:42:56,500
Đừng làm thế, Mike.
1494
01:42:56,580 --> 01:42:59,540
Để nó tại chỗ đi.
1495
01:43:04,620 --> 01:43:08,950
Orson, tôi cần cái vali.
Tôi cần cái vali chết tiệt đó!
1496
01:43:09,040 --> 01:43:13,290
Nếu anh muốn nó đến vậy,
Mike, lấy con mẹ nó đi.
1497
01:43:36,290 --> 01:43:39,750
- Có gì trong vali này?
- Tiền lương của chúng ta.
1498
01:43:39,830 --> 01:43:42,050
Là Nathan và đội quân của anh ấy
đưa chúng ta ra khỏi đây à?
1499
01:43:42,070 --> 01:43:44,040
Đó không phải là Nathan mà
anh có thể nghe thấy.
1500
01:43:44,120 --> 01:43:48,450
Đó là đội đen của Knighton đang đến.
Muộn chút như thường lệ.
1501
01:43:48,540 --> 01:43:49,710
Nathan bỏ chúng ta rồi.
1502
01:43:49,800 --> 01:43:51,840
Rõ ràng anh ta có công việc
quan trọng hơn.
1503
01:43:51,870 --> 01:43:52,970
Tất nhiên rồi.
1504
01:43:53,000 --> 01:43:54,640
Anh ấy đã gửi BPJ.
1505
01:43:54,720 --> 01:43:57,670
Anh ấy đang ở Doha.
Rõ ràng đã có một sự cố khác.
1506
01:43:57,750 --> 01:43:59,920
Nhưng anh ấy bảo tôi
nói với anh rằng đừng hoảng sợ.
1507
01:43:59,950 --> 01:44:02,410
rượu của anh trên khoang đủ cả rồi.
1508
01:44:02,500 --> 01:44:06,660
- Có cái mở nắp chai không?
- Tôi sẽ là người mở nắp chai, cưng à.
1509
01:44:06,770 --> 01:44:10,260
Tất nhiên rồi.
Vào đi. Chúng tôi đi nghỉ.
1510
01:44:43,580 --> 01:44:46,870
Tôi cho là mọi người đều thấy hài lòng cả nhỉ?
1511
01:44:46,950 --> 01:44:50,700
Không thể hài lòng với
mức lương anh trả.
1512
01:44:50,790 --> 01:44:52,370
Tôi có vài tin tốt.
1513
01:44:52,450 --> 01:44:56,830
Vì cuộc tẩu thoát gần nhất
thành công thì cũng đừng tự phụ.
1514
01:44:56,910 --> 01:45:01,790
Có vụ khác đây.
Lần này tiền nong ra trò đấy.
1515
01:45:01,870 --> 01:45:05,770
Tôi đếch quan tâm ra trò ra sao.
Tôi đi nghỉ.
1516
01:45:05,890 --> 01:45:08,250
- Của anh cả đấy.
- Đi đâu vậy cưng?
1517
01:45:08,330 --> 01:45:10,490
Tôi không biết,
và tôi không quan tâm.
1518
01:45:10,580 --> 01:45:13,450
Miễn là nóng bỏng,
đắt tiền và anh ấy trả tiền.
1519
01:45:13,540 --> 01:45:17,660
- Chúng tôi lấy máy bay phản lực.
- Lấy đi, đi đâu tùy ý. Nổi điên đi.
1520
01:45:17,750 --> 01:45:20,140
Thưởng thức tuyết, bãi biển.
Tôi trả hết.
1521
01:45:20,220 --> 01:45:22,330
Miễn là quay lại sau 36 giờ.
1522
01:45:22,410 --> 01:45:25,410
- Hai tuần.
- Orson!
1523
01:45:25,500 --> 01:45:28,040
Tôi không giỏi trượt tuyết.
Tôi yêu bãi biển.
1524
01:45:28,150 --> 01:45:30,140
Tôi không quan tâm
chúng ta đi đâu miễn là tôi say.
1525
01:45:30,160 --> 01:45:32,500
- Tốt thôi, 48 giờ!
- 10 ngày.
1526
01:45:32,580 --> 01:45:35,580
- Anh đang giết tôi đấy! 96 giờ!
- 1 tuần.
1527
01:45:35,660 --> 01:45:40,080
Và Orson, chúng ta cần chiếc vòng cổ và
đồng hồ anh đã đánh cắp từ đám Ukraine.
1528
01:45:40,160 --> 01:45:42,620
Chính phủ của chúng muốn lấy lại.
1529
01:45:42,700 --> 01:45:45,860
Muộn rồi. Tôi đã bán rồi.
Tôi đã đầu tư tiền rồi.
1530
01:45:45,940 --> 01:45:47,930
Giờ chúng tôi tham gia ngành điện ảnh.
1531
01:45:49,540 --> 01:45:51,750
Hẹn gặp lại vào thứ Ba tới.
1532
01:45:51,830 --> 01:45:55,330
- Chờ đã...
- Orson!
1533
01:45:55,410 --> 01:45:57,540
Đợi đã, ngành điện ảnh gì cơ?
1534
01:45:57,620 --> 01:46:02,660
Tốt nhất là đừng dính dáng đến Danny Francesco
và hôn phu của anh ấy, Greg Simmonds.
1535
01:46:30,200 --> 01:46:32,990
Ông được trả tiền để vận chuyển.
Nhưng ông không làm.
1536
01:46:33,020 --> 01:46:35,910
Mike đã làm.
Ông đã thất bại.
1537
01:46:36,000 --> 01:46:38,380
Phải, hơi hư chút, ngài Yamamoto.
1538
01:46:38,470 --> 01:46:41,190
Tôi không được trả tiền để giao hàng,
tôi được trả tiền để cung cấp.
1539
01:46:43,290 --> 01:46:47,580
Có một lý do mà không ai,
ý tôi là không một ai.
1540
01:46:47,660 --> 01:46:51,040
Không phải ngài Hussein,
ngài Gadaffi, ngài Escobar...
1541
01:46:51,120 --> 01:46:53,290
và đó là trước khi tôi
bắt đầu nói ra những cái tên.
1542
01:46:53,370 --> 01:47:00,660
Đằng sau tôi ở phía chân trời là
một tu viện bỏ hoang, cần được phá dỡ.
1543
01:47:00,750 --> 01:47:02,410
Làm thế nào đây?
1544
01:47:02,500 --> 01:47:08,700
Chúng ta có thể sử dụng 50-60 pound Semtex.
Nghe có vẻ ổn nhỉ, ngài Yamamoto?
1545
01:47:08,790 --> 01:47:15,200
Hoặc chúng ta có thể sử dụng
một tên lửa AMG-65 Maverick.
1546
01:47:15,290 --> 01:47:17,670
Như thế này này.
1547
01:47:17,750 --> 01:47:20,950
Bắt đầu trong 3, 2, 1.
1548
01:47:24,070 --> 01:47:28,320
Nghiệp dư vãi kẹc. Maxie,
VFX đâu, Maxie?
1549
01:47:28,410 --> 01:47:31,010
- Thôi nào, tôi không thể làm vậy nữa.
- Xin lỗi, tôi sẽ sửa.
1550
01:47:31,040 --> 01:47:34,700
- Barney, gọi Guy được không?
- Dừng máy quay. Bắt đầu lại.
1551
01:47:37,450 --> 01:47:39,750
Ông nghĩ sao, Greggy?
1552
01:47:39,830 --> 01:47:45,000
Tôi sẽ thành thật.
Đối với tôi nó rất cảm động.
1553
01:47:45,080 --> 01:47:47,250
Đẹp đấy Danny.
1554
01:47:47,330 --> 01:47:50,830
- Cảnh đó?
- Cảnh đó.
1555
01:47:50,910 --> 01:47:53,450
Tôi không biết, đó không phải là
pha hay nhất của tôi.
1556
01:47:53,540 --> 01:47:55,580
Ông thích ảnh đó?
1557
01:47:55,660 --> 01:47:59,540
Tôi thích vì anh
cười nhưng anh cũng rất đáng sợ.
1558
01:47:59,620 --> 01:48:04,870
Phải, nhưng hãy nhìn vào mái tóc của tôi.
Không phù hợp lắm.
1559
01:48:04,950 --> 01:48:08,660
- Đó và đó. Xuất sắc.
- Tôi nghĩ chúng ta quay thêm được.
1560
01:48:08,750 --> 01:48:10,790
- Bắt đầu nhé.
- Mọi người!
1561
01:48:15,000 --> 01:48:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1562
01:48:20,000 --> 01:48:25,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Gei Chick
1563
01:48:25,000 --> 01:48:30,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1564
01:48:30,000 --> 01:48:35,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1565
01:48:35,000 --> 01:48:40,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1566
01:48:40,000 --> 01:53:34,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!