1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SERVET OPERASYONU: Savaş Hilesi
2
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Çeviri: ONSRAMAN
Keyifli seyirler.
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,800
LONDRA
İNGİLTERE
4
00:01:38,876 --> 00:01:40,209
Nathan!
5
00:01:41,209 --> 00:01:45,167
- Nasılsın ihtiyar?
- Çok iyiyim, teşekkür ederim Bay Knighton.
6
00:01:45,250 --> 00:01:46,992
Yürüyen ölüler gibi görünüyorsun.
7
00:01:47,076 --> 00:01:50,250
Evet, yataktan kalktığımda
hep birazcık soğuk görünürüm.
8
00:01:50,334 --> 00:01:53,876
Pazar sabahı saat 8'de buraya neden
çağrıldığımı belki siz söyleyebilirsiniz.
9
00:01:53,959 --> 00:01:55,834
Filmi incelemek isteyebilirsin.
10
00:01:55,918 --> 00:01:58,710
İki gece önce, sağlam bir şekilde
korunan kargo yüzünden...
11
00:01:58,794 --> 00:02:01,166
...20 güvenlik görevlisinin
Odesa'daki tesisin hemen dışında...
12
00:02:01,250 --> 00:02:04,651
...tuzağa düşürülüp acımasızca
yok edildiğini göreceksin.
13
00:02:04,735 --> 00:02:07,417
Senden, kaybolan şeyi
geri getirmeni istiyorum.
14
00:02:07,501 --> 00:02:11,201
Ayrıca alıcı ve satıcının da
kim olduklarını öğrenmelisin...
15
00:02:12,408 --> 00:02:13,804
...ve çalınan şeyin ne olduğunu?
16
00:02:13,888 --> 00:02:17,334
Efendim, bu durumda çalınan şey
kesin olarak nedir bilmiyoruz?
17
00:02:17,417 --> 00:02:20,417
Evet, işte bu bir gizem.
18
00:02:20,501 --> 00:02:23,231
Yine de analistlerimizin hızlıca
hazırladığı istihbarat raporlarına...
19
00:02:23,315 --> 00:02:26,041
...göre çalınan şey yanlış eller için
oldukça popüler olabilirmiş.
20
00:02:26,125 --> 00:02:28,576
Üstelik fiyat etiketi de
on milyar Dolar civarında.
21
00:02:28,660 --> 00:02:31,716
Gizem sürdüğü müddetçe sonuçlarına
katlanabileceğimizi pek sanmıyorum.
22
00:02:34,334 --> 00:02:37,417
Ona bir ad bile takmışlar: "Kabza"
23
00:02:37,501 --> 00:02:40,459
Pekala, neden ben, neden istihbarat
şubedeki resmi memurlar değil?
24
00:02:40,542 --> 00:02:45,834
Savaş Hilesi, Nathan.
Savaşa, alışılmışın dışında bir yaklaşım.
25
00:02:45,918 --> 00:02:48,835
Bu tarz tehditler için yaratıcı, kurnaz ve...
26
00:02:48,924 --> 00:02:51,451
...gayri nizami bir
bakış açısına ihtiyacım var.
27
00:02:52,000 --> 00:02:55,042
Tıkalı trafikte bisikletli bir Seyis.
28
00:02:55,125 --> 00:02:56,492
Resmi ekip olmaz.
29
00:02:56,576 --> 00:02:58,839
Yönetimdeki dalgalanmalar
sonsuza dek sürer...
30
00:02:58,936 --> 00:03:00,882
...ayrıca saat tıkırdamaya devam ediyor.
31
00:03:01,876 --> 00:03:06,709
- Pekala, takımında kimler olacak?
- Her zaman ki çatlak: Orson Fortune.
32
00:03:06,792 --> 00:03:11,167
Siktir git!
Bu adam tam bir yönetim kabusu.
33
00:03:11,250 --> 00:03:14,514
Kapalı yer korkusu yüzünden
özel bir jet olmaksızın uçamıyor.
34
00:03:14,598 --> 00:03:17,500
Açık alan korkusu yüzünden
en iyi bordo şarabıyla
sakinleştirilmesi gerekiyor.
35
00:03:17,584 --> 00:03:20,014
Her şey bitince de kan tutması var diye...
36
00:03:20,098 --> 00:03:22,742
...Maldivlerde rehabilitasyon görmesi gerekiyor.
37
00:03:23,167 --> 00:03:26,367
Evet efendim, bunu anlıyorum,
ne var ki onun harcamalarını keserseniz...
38
00:03:26,474 --> 00:03:29,833
...akıl sağlığı merkezinde
kusursuz bir fırtına çıkartmış olursunuz.
39
00:03:29,917 --> 00:03:32,792
Mevcut tüm sistemleri
kendi çıkarına kullanma...
40
00:03:32,876 --> 00:03:36,715
...konusunda eğitildi ki ihtiyacınız olan
en iyi bisikletli Seyis ta kendisidir.
41
00:03:36,799 --> 00:03:37,718
Nerede şimdi?
42
00:03:37,802 --> 00:03:42,375
Bunu sorduğunuz iyi oldu, efendim,
şu an kendisi bir rehabilitasyonda.
FAS
KUZEY AFRİKA
43
00:03:43,626 --> 00:03:48,292
Haklısınız, masrafları siz ödüyorsunuz,
ancak tasalanmayın, kendisini
operasyona dahil edebilirim.
44
00:03:48,375 --> 00:03:51,250
- Nathan, burada ne sik arıyorsun?
- Her şey yolunda mı, Orson?
45
00:03:51,334 --> 00:03:54,142
Hayır değil.
Güya ben tatilde olmalıydım.
46
00:03:54,226 --> 00:03:57,333
Sen de güya dört bin mil uzaklıkta
bu tarafta olmalıydın.
47
00:03:57,417 --> 00:04:01,834
Aslına bakarsan üç bin mil
ve şu tarafta, neyse boşver.
48
00:04:01,918 --> 00:04:05,709
- İçeri girmemde bir sorun var mı?
- Elbette var!
49
00:04:05,792 --> 00:04:08,153
- Burada olma nedenimi sormayacak mısın?
- Hiç sormayacağım.
50
00:04:08,237 --> 00:04:09,291
Çünkü hemen gidiyorsun.
51
00:04:09,375 --> 00:04:11,584
Ciddi olmasa burada olmazdım.
52
00:04:11,667 --> 00:04:13,245
Ne kadar ciddi olduğu hiç sikimde değil.
53
00:04:13,329 --> 00:04:16,208
Tatildeyim ve işle ilgili
hiçbir şey beni ilgilendirmiyor.
54
00:04:16,292 --> 00:04:20,603
Son derece zeki olduğun kadar benzersiz
yeteneklere sahip olmanın da...
55
00:04:20,687 --> 00:04:22,875
...bir bedeli var, ayrıca lütfen beni...
56
00:04:22,959 --> 00:04:25,959
...yanlış anlama, devlet
yaptığın tüm bu işler için...
57
00:04:26,042 --> 00:04:30,709
...oldukça yüksek bir ödeme yapıyor sana.
58
00:04:30,792 --> 00:04:34,709
Karşımdaki görüntü umurumda değil.
Boşlukla konuşuyorum.
59
00:04:34,792 --> 00:04:38,876
Üstelik barda beni bekleyen
kız arkadaşıma gitmeliyim.
60
00:04:38,959 --> 00:04:41,938
Ah, tabii, senin şu kız arkadaşın.
61
00:04:42,022 --> 00:04:45,375
Görünen o ki hatun yalnızca
kız arkadaşın değil.
62
00:04:45,459 --> 00:04:48,866
Gerçi tasalanma, onu evine
birinci sınıfta uçuracağım.
63
00:04:49,013 --> 00:04:50,333
Nathan, beni mi gözetliyordun?
64
00:04:50,417 --> 00:04:54,167
Üzgünüm, bir miktar
nahoş olan bir şey çalındı.
65
00:04:54,250 --> 00:04:56,584
Ne kadar nahoş?
66
00:04:56,667 --> 00:04:58,746
A Dosyası'nın altında B Dosyası var.
67
00:04:58,830 --> 00:05:02,166
İlgisi uyandırılan bazı menfur
potansiyel alıcıların listesi.
68
00:05:02,250 --> 00:05:05,876
Çalınan şey nedir bilmiyoruz.
Bu, senin çözmen gereken bir gizem.
69
00:05:05,959 --> 00:05:10,542
Yine de çalınan şeyin serbest
piyasaya inmesini engellemeliyiz.
70
00:05:10,626 --> 00:05:13,209
- Olması muhtemel tehditler.
- Olması ne kadar muhtemel?
71
00:05:13,292 --> 00:05:14,491
Eli kulağında!
72
00:05:14,575 --> 00:05:17,958
Şu şekilde söylenebilir, ayağın
yere değdiğinde koşmaya başlamalısın.
73
00:05:18,042 --> 00:05:21,292
Bu yıla ait bir model
olan BPJ jetim var.
74
00:05:21,375 --> 00:05:26,083
Ayrıca ihtiyacın olan tüm
iyileştiriciler de uçakta: 82, 96, 2004...
75
00:05:27,751 --> 00:05:31,000
Marinade, iki dakika sonra orada görüşürüz.
76
00:05:31,083 --> 00:05:34,542
İyi o halde, takımını Orson yönetecek.
77
00:05:34,626 --> 00:05:37,709
- İletişim elemanın John'u kullanacak mısın?
- Ne yazık ki hayır efendim.
78
00:05:37,792 --> 00:05:40,432
- En iyisi değil miydi o?
- İyi olabilir.
79
00:05:40,516 --> 00:05:43,291
Ancak iki yüzlü bir yılana dönüştü.
80
00:05:43,375 --> 00:05:48,916
- Mike Hook'un takımına katıldı.
- Ah, Mike, rakibiniz.
81
00:05:49,000 --> 00:05:52,332
Evet, umarım bu görev için
aynı fiyat üzerinden Mike ile...
82
00:05:52,416 --> 00:05:53,625
...rekabet etmeyeceğiz?
83
00:05:53,709 --> 00:05:56,701
Bu hükümetin birden fazla
Güvenlik Kurumu var.
84
00:05:56,814 --> 00:05:58,375
Mike başka bir işle ilgileniyor.
85
00:05:58,459 --> 00:06:00,959
Bunu duymak güzel efendim.
86
00:06:01,042 --> 00:06:03,250
- Tünaydın, Lucinda.
- Efendim.
87
00:06:03,334 --> 00:06:06,995
- Endişelenmeye başlamıştım.
- Üstümü değiştirmem gerekti.
88
00:06:07,089 --> 00:06:08,083
Hepimiz değiştirdik!
89
00:06:08,167 --> 00:06:10,501
- Kaptan, motorları çalıştırabilir miyiz?
- Hemen efendim.
90
00:06:10,584 --> 00:06:12,876
- Bu 82 mi?
- Yine de içimi güzel.
91
00:06:12,959 --> 00:06:17,375
- Benim iyileştirici ihtiyaçlarım hariç.
- Evet.
92
00:06:17,459 --> 00:06:22,000
Susadın ha? Tek kişilik bir parti.
Diğer tüm partilerin gibi.
93
00:06:27,042 --> 00:06:29,407
- Her zamanki takım mı?
- John eksik.
94
00:06:29,491 --> 00:06:30,999
- John nerede?
- Yasak bölgede avlanıyor.
95
00:06:31,083 --> 00:06:33,459
- Kim için?
-Kime. Neyse, boşver.
96
00:06:33,542 --> 00:06:37,709
İyi de boşveremem. John'u tanırım,
John'u severim, John'a güvenirim,
o bir profesyoneldir.
97
00:06:37,792 --> 00:06:40,292
- Biri ona daha fazla mı ödüyor?
- Evet.
98
00:06:40,376 --> 00:06:43,358
- Eğer istesem, sen de bana fazla öder misin?
- İsteyebilirsin.
99
00:06:43,444 --> 00:06:45,291
- Bana daha fazla öder miydin?
- Hayır.
100
00:06:45,375 --> 00:06:48,959
O benmerkezci dırdırcıların çok ötesindesin.
Sen bir vatanseversin.
101
00:06:49,042 --> 00:06:52,125
Bunun yanında, senin gördüğün
muameleyi kimse görmüyor.
102
00:06:52,209 --> 00:06:55,083
"Sen" dediğinde cidden sen mi demek istedin?
103
00:06:55,167 --> 00:06:58,209
- Herneyse, piyade erim kim olacak?
- Yerine harikulade birini buldum.
104
00:06:58,292 --> 00:07:01,167
- Adamın ismi nedir?
- Sarah Fidel.
105
00:07:01,250 --> 00:07:04,626
Güçlü bir mahlasmış.
Adamın adını hiç duymadım.
106
00:07:04,709 --> 00:07:08,916
- Çünkü kadın bir Amerikalı.
- Kadın!
107
00:07:09,000 --> 00:07:12,667
Lucinda, lütfen 2004 Haut-Brion getiriver.
108
00:07:12,751 --> 00:07:14,876
Ah...
109
00:07:18,584 --> 00:07:20,626
En iyisi kendime bir bira alayım.
110
00:07:22,042 --> 00:07:24,398
İletişimci John'un yerine
muhteşem birini tercih ettim.
111
00:07:24,738 --> 00:07:27,750
Bir Amerikalı, daha becerikli ve daha yaratıcı.
112
00:07:27,834 --> 00:07:31,626
- Sarah Fidel.
- Kadın, Mike ile çalışmamış mıydı?
113
00:07:31,709 --> 00:07:35,158
Mike, karakteriyle pek uyuşmadığından
kadını, ki onunla tanıştığım yer olan...
114
00:07:35,242 --> 00:07:36,500
...Beyrut'ta terk etti.
115
00:07:36,584 --> 00:07:39,542
- Peki başka bir piyade eri var mı?
- Evet, bu genç adam.
116
00:07:39,626 --> 00:07:42,918
JJ Davies.
Cidden yapamayacağı hiçbir şey yok.
117
00:07:43,000 --> 00:07:46,709
İletişim, silahlar, araç sürme, dalgıçlık,
paketleme, pataklama; adını siz koyun.
118
00:07:46,792 --> 00:07:51,292
İkisi de çevredeki piyade erleri içinde
tam teşekküllü olanlarından.
119
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
MADRİD
İSPANYA
120
00:08:01,751 --> 00:08:04,959
- Şu JJ değil mi? Burada ne yapıyor?
- Takıma katıldı.
121
00:08:05,042 --> 00:08:08,273
İyi bir çocuk ama biraz deneyimsiz.
122
00:08:08,357 --> 00:08:10,792
Onu son gördüğünden bu yana
epey ilerleme kaydetti.
123
00:08:10,876 --> 00:08:15,209
O, senin de dillendirdiğin gibi
coşkulu, aç ve hevesli.
124
00:08:15,292 --> 00:08:18,250
Boşa zaman geçirmeyi
bırakıp işe sarılmalısın.
125
00:08:18,334 --> 00:08:19,959
- JJ.
- Efendim.
126
00:08:20,042 --> 00:08:22,584
Bay Fortune, Fidel Hanımla tanıştırayım.
127
00:08:23,626 --> 00:08:27,125
- Fidel Hanım.
- Ekselansları.
128
00:08:30,626 --> 00:08:32,059
Muhtemelen yeni John sensin.
129
00:08:32,143 --> 00:08:34,834
Bu bir tuvalet ya da bir fahişenin
müşterisi demek değildir umarım.
130
00:08:34,918 --> 00:08:38,626
Lütfen üstüme işeme,
artık bunu yapmıyorum.
131
00:08:41,792 --> 00:08:46,083
John'un bir kişiliği yoktu.
John'u severdim.
132
00:08:46,167 --> 00:08:49,292
Eğer bu seni rahatlatacaksa,
ona John diye seslenebilirsin.
133
00:08:49,375 --> 00:08:52,167
- Güvenilir biriydi.
- O kadar güvenilir değildi.
134
00:08:52,250 --> 00:08:56,584
- Eski takımımla beraber
yasak bölgede avlanıyor diye duydum.
- Eski takımın mı?
135
00:08:56,667 --> 00:09:01,083
Hükümetinizin yeğlediği önde gelen
diğer paralı askerler.
136
00:09:01,167 --> 00:09:04,969
Mike için mi çalıştın?
Mike, rakibimiz olan Mike mı?
137
00:09:05,063 --> 00:09:07,750
Mike'ı sevmiyor olabilirsin,
ancak Mike iyidir.
138
00:09:07,834 --> 00:09:10,250
İş nedir?
139
00:09:10,334 --> 00:09:12,885
Çantasında harici bir sabit sürücü olan
ve uçakla gelen bir adam.
140
00:09:12,969 --> 00:09:14,792
Adamı takip etmeli,
nereye gideceğini öğrenmeliyiz.
141
00:09:14,876 --> 00:09:17,733
Gözüm senin üstünde olacak.
Seni yapıcı bilgilerle besleyeceğim.
142
00:09:17,817 --> 00:09:18,708
Doğru müziği çalacağım.
143
00:09:18,792 --> 00:09:21,858
Pikabı ben kontrol ederim,
sen de dans pistini elden geçirirsin.
144
00:09:21,978 --> 00:09:24,375
Dans etmeyi sever misin?
145
00:09:24,459 --> 00:09:25,886
John'u severdim.
146
00:09:25,970 --> 00:09:28,746
Ona senin adına çiçek göndeririz.
147
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
MADRİD HAVALİMANI
148
00:09:41,584 --> 00:09:42,700
Bir şey yakalayan?
149
00:09:42,784 --> 00:09:45,708
Şey, epey yavaş bağlanıyorum,
hala numarayı çeviriyor.
150
00:09:45,792 --> 00:09:48,709
Bunu duyabiliyor musun?
151
00:09:49,751 --> 00:09:52,292
Cidden, bilgisayar nasıl
kullanılır, biliyor musun?
152
00:09:52,375 --> 00:09:56,501
Bana açma butonunun nerede
olduğunu söylersen, sanırım
gerisini kendim de halledebilirim.
153
00:09:56,591 --> 00:09:59,142
Nathan, tam üç saattir buradayız.
154
00:09:59,582 --> 00:10:01,999
Bu kadından sen sorumlusun,
hata yaparsa senin üzerine işerim.
155
00:10:02,083 --> 00:10:04,584
Onu işe alan da ona güvenen de benim.
156
00:10:04,667 --> 00:10:08,334
Üç saattir izliyoruz.
Birazdan adamı görürüz.
157
00:10:09,625 --> 00:10:13,958
- Aslına bakarsanız, sanırım adamımız bu!
- Nihayet.
158
00:10:14,042 --> 00:10:16,379
Sürücü, timsah derisi çantada olmalı...
159
00:10:16,473 --> 00:10:18,500
...sürücüde ne var bilmiyoruz.
160
00:10:18,584 --> 00:10:22,036
Orson, bu yalnızca çanta taşyan
emekli bir profesör, unutma!
161
00:10:22,126 --> 00:10:24,289
Bir tehdit ya da Mogadişu'daki
siyah kuşaklı biri hiç değil.
162
00:10:24,584 --> 00:10:26,383
Adamı ölümüne korkutmamaya çalışırım.
163
00:10:26,490 --> 00:10:28,750
Bilmek istediğimiz tek şey
sürücüyü kime götürdüğü.
164
00:10:28,834 --> 00:10:30,469
Hey iş bitirici, neye bakıyoruz?
165
00:10:30,553 --> 00:10:33,792
Kahverengi şapka, gözlüklü,
timsah derisinden evrak çantası,
üst seviye bir tip!
166
00:10:33,876 --> 00:10:37,000
Şu an görüş alanına girmiş olmalı.
167
00:10:37,083 --> 00:10:40,253
Telefonuna girdim, ona bir mesaj
gönderiyorum: "Araç gecikecek."
168
00:10:40,337 --> 00:10:41,875
- Hayatım, adamı görüyor musun?
- Gördüm.
169
00:10:41,959 --> 00:10:44,542
Onu zemin kattaki
Luigi'nin Kafe Bar'ına gönderiyorum.
170
00:10:44,626 --> 00:10:47,667
- Bunun o olduğunu nerden biliyorsun?
- Sen dansedersin, ben müzik çalarım, unuttun mu?
171
00:10:47,751 --> 00:10:50,751
- Jane, sana doğru geliyor.
- Yerimdeyim.
172
00:10:50,834 --> 00:10:53,876
JJ, B merdivenlerine git.
173
00:10:57,667 --> 00:11:00,065
Şu an yanımdan geçiyor.
Kafeye doğru gidiyor.
174
00:11:00,149 --> 00:11:01,972
Artık senindir!
175
00:11:05,083 --> 00:11:07,792
Hareket etmediğini görüyorum.
Jane, cevap ver!
176
00:11:10,501 --> 00:11:12,542
Jane?
177
00:11:12,626 --> 00:11:15,417
- İş bitirici, uyan artık!
- Orson, Jane cevap vermiyor.
178
00:11:15,501 --> 00:11:18,459
JJ, gözlerini dört aç
ve ellerini de ceplerinden çıkar.
179
00:11:18,542 --> 00:11:21,125
Gözlerimi dört açıyorum ve ellerim dışarıda.
180
00:11:21,209 --> 00:11:23,542
Marcia, iş senindir,
adamı bankoda yakala.
181
00:11:24,626 --> 00:11:28,334
- Takip cihazını yerleştirdiğinde haber ver.
- Şu an pozisyon alıyorum.
182
00:11:29,459 --> 00:11:33,167
- Burnuma kötü kokular geliyor!
- Bana da öyle geliyor.
183
00:11:33,250 --> 00:11:36,459
Marcia, takip cihazının yerleştirildiğini onayla!
184
00:11:40,417 --> 00:11:43,626
Marcia, Marcia, Marcia!
Takip cihazının yerleştirildiğini onayla!
185
00:11:43,709 --> 00:11:46,340
Bu bölgedeki tek ekip olmadığımıza
dair içimde bir his var.
186
00:11:46,514 --> 00:11:48,500
Olamaz. Olsaydı bilirdim.
187
00:11:48,584 --> 00:11:54,000
İşte bu tuhaf, ya ağ üzerinde bir arıza
var ya da biri bu konuda feci iyi!
188
00:11:54,083 --> 00:11:58,375
Tecrübeme göre bu, ağ üzerinde çok nadir olur.
Bunu kim yapabilir?
189
00:11:59,375 --> 00:12:02,751
John. John bunu yapabilir.
190
00:12:02,834 --> 00:12:06,000
B Takımı var gibi kokuyor!
Nathan, bu sikiklerin ne işi var burada?
191
00:12:06,083 --> 00:12:10,959
Eğer çakal John buradaysa, ciğeri
beş para etmez Mike da buradadır.
Beklemede kalın.
192
00:12:12,709 --> 00:12:16,167
- Nathan?
- Efendim, Mike başka bir iş
üzerindeydi, değil mi?
193
00:12:16,250 --> 00:12:19,250
Ya da takımının Madrid Havalimanında
olması sadece bir tesadüf mü?
194
00:12:19,334 --> 00:12:22,792
Şayet oradaysa, bunun benim
bölümümle hiçbir alakası yok.
195
00:12:22,876 --> 00:12:25,057
Benim dünyam seninkiyle
benzer bir tarzda çalışır.
196
00:12:25,141 --> 00:12:27,473
Hükümet, bölümlerin sürekli
rekabet etmesini ister.
197
00:12:27,557 --> 00:12:29,583
En iyi durum için rekabet!
198
00:12:29,667 --> 00:12:33,488
Mike'ın yalnızca iki yeteneği var:
Kendi sığınağını patlatmak
ve kendini havaya uçurmak.
199
00:12:33,572 --> 00:12:35,572
Yine de uyarınız için teşekkürler.
200
00:12:35,751 --> 00:12:39,310
Orson, doğrulandı.
Mike, timsah çantalıyı takip etmek için burada.
201
00:12:39,394 --> 00:12:40,664
Mike, öngörülebilir bir hödüktür...
202
00:12:40,748 --> 00:12:42,958
...adamı izlemek için değil,
onu kaçırmak için buradalar.
203
00:12:43,042 --> 00:12:45,417
Arızayı çözdüm, tekrar çevrimiçiyiz.
204
00:12:45,501 --> 00:12:49,792
JJ, strateji değişikliği.
İçeri sığmıyorsak, dışarı çıkarız.
2F çıkışında kıskaca alıyoruz.
205
00:12:49,876 --> 00:12:51,751
İlgileniyorum, patron!
206
00:12:54,076 --> 00:12:56,904
Sana doğru gelen iki kişi var.
Saat sekiz ve altı konumundalar.
207
00:12:56,995 --> 00:12:58,111
Anlaşıldı.
208
00:13:00,334 --> 00:13:03,916
Kızları şok tabancasıyla mı halletmişler?
209
00:13:04,000 --> 00:13:07,751
- Ah, evet, şok tabancası.
- Hey iş bitirici, şu ritminden bana biraz ver!
210
00:13:08,751 --> 00:13:12,626
- Geri sayım yap!
- Üç, iki, bir.
211
00:13:23,334 --> 00:13:26,584
Derin bir nefes al, işte böyle.
212
00:13:32,082 --> 00:13:35,750
Adamımız çıkış kapısına ulaştı.
Giden yolcular ana kapıda.
Arkasında iki arı takipte.
213
00:13:35,834 --> 00:13:37,959
İlgileniyorum.
Döner kapılardan çıkış yapıyorum.
214
00:13:38,042 --> 00:13:40,542
Teşekkürler.
215
00:13:40,626 --> 00:13:44,131
49502 nolu taksiye gidiyor.
216
00:13:44,215 --> 00:13:46,041
- Nathan, sana ihtiyaç var.
- Geliyorum.
217
00:13:46,125 --> 00:13:49,042
- JJ, konumun nedir?
- Döner kapıların doğu tarafından çıkıyorum.
218
00:13:49,125 --> 00:13:52,162
- Beyefendi? Beyefendi? Beyefendi merhaba.
- Bay Bakker...
219
00:13:52,256 --> 00:13:53,792
Hayır, hayır, sizinle gelemem.
220
00:13:53,876 --> 00:13:56,042
Arabanın içinde vızıldayan
iki arı daha var.
221
00:13:56,125 --> 00:13:58,850
- Bay Bakker.
- Beyefendi, afedersiniz. Beyefendi, afedersiniz!
222
00:14:08,457 --> 00:14:10,583
Kalbim, kalbim!
223
00:14:10,667 --> 00:14:12,709
JJ, direksiyona geç!
224
00:14:13,959 --> 00:14:17,751
- Bu adamın nesi var?
- Bilmiyorum.
225
00:14:17,834 --> 00:14:20,246
- Sıcak deyip duruyor.
- Hayır, hayır, kalbim!
226
00:14:20,330 --> 00:14:22,527
Kravatını gevşet.
227
00:14:23,375 --> 00:14:24,960
Sıcak basmış gibi görünmüyor.
228
00:14:25,044 --> 00:14:27,494
Adamı sıcak basmamış, aptallar!
Kalp rahatsızlığı var.
229
00:14:30,125 --> 00:14:32,125
Bizi takip eden iki araç var.
230
00:14:32,209 --> 00:14:35,262
Sürücü şifrelenmiştir, ancak yine de
uzaktan kendi makinnme kopyalayabilirim.
231
00:14:35,346 --> 00:14:36,645
Beni sürücüye bağlayın.
232
00:14:40,125 --> 00:14:41,954
Yol kapatılmış.
233
00:14:42,038 --> 00:14:44,357
Karım ellerinde.
Onu öldürecekler.
234
00:14:48,042 --> 00:14:50,417
JJ, kapıları kilitle.
235
00:14:52,250 --> 00:14:55,834
Bir düzine adam var.
Hepsi de silahlı.
236
00:14:55,918 --> 00:14:58,459
Dışarı çıkın!
Hemen şimdi araçtan çıkın!
237
00:14:58,542 --> 00:15:01,375
Zamana ihtiyacım var.
20 saniye daha verin.
238
00:15:02,542 --> 00:15:05,375
Beni, yüzümü tanımıyorlar.
239
00:15:05,459 --> 00:15:10,292
Düşes Restoranı'na sen git, masa 12,
akşam saat 6'da. Karımı kurtarın!
240
00:15:18,667 --> 00:15:20,125
Dört...
241
00:15:21,876 --> 00:15:24,459
Üç... iki...
242
00:15:24,542 --> 00:15:27,000
Kapıyı açın!
243
00:15:27,083 --> 00:15:29,626
Dosyaları aldım. İşlem tamam.
244
00:15:41,125 --> 00:15:44,167
Bunu gömmek için bize kürek gerek!
245
00:15:44,250 --> 00:15:47,834
- Nathan.
- Mike. İyi ki kapıyı çalmışsın!
246
00:15:47,918 --> 00:15:51,042
- Orson.
- Mike.
247
00:15:53,375 --> 00:15:56,375
Sanırım şu bana ait.
248
00:16:02,417 --> 00:16:05,876
- Akadaşımıza ne yaptınız?
- Onu ölümüne korkuttun, Mike.
249
00:16:05,959 --> 00:16:08,083
Sorun yok, efendim.
250
00:16:10,000 --> 00:16:12,459
Sanırım ikinci fare
her zaman peyniri kapar.
251
00:16:18,125 --> 00:16:19,918
Hadi gidelim.
252
00:16:20,000 --> 00:16:23,292
Sürücü sorunsuz ancak karışık şifrelenmiş.
Veri anahtarı olmazsa hiçbir işe yaramaz.
253
00:16:23,375 --> 00:16:27,459
Tek şansımız sürücüyü alıcıya
ulaştırmak ve kim olduğunu öğrenmek.
254
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
DÜŞES RESTORANI
MADRİD
255
00:16:37,035 --> 00:16:41,218
Son 40 dakikadır çatıda seninle
ilgileniyormuş gibi görünen kimse yok...
256
00:16:41,592 --> 00:16:44,918
...tanışacağın her kimse
çoktan çatıda olmalıydı.
257
00:16:46,501 --> 00:16:47,529
İşte başlıyoruz.
258
00:16:47,613 --> 00:16:50,250
Nathan, dosyana göre çok kötü
bir aksanın olmalı, bu yüzden konuşma.
259
00:16:50,334 --> 00:16:53,417
Bakker?
260
00:16:58,083 --> 00:17:00,667
Bu benim için mi?
261
00:17:04,000 --> 00:17:07,417
İyi akşamlar dilerim.
262
00:17:09,042 --> 00:17:12,417
Sanırım onu buldum. Adı Ben Harris.
263
00:17:12,501 --> 00:17:18,042
Ben Harris.
Greg Simmonds'ın avukatı ve danışmanı.
264
00:17:18,125 --> 00:17:21,080
- Greg Simmonds kim?
- Milyarder bir silah tüccarı.
265
00:17:21,164 --> 00:17:22,542
Yalnızca üst düzey işler yapar.
266
00:17:22,626 --> 00:17:26,667
Çocuklara 9 mm tabanca ya da
teröristlere tomahawk cruise füzesi satar.
267
00:17:26,751 --> 00:17:29,292
Adamı yakalamak imkansız!
Bulunması epey zor biridir.
268
00:17:29,375 --> 00:17:31,293
Büyük anlaşmalarda yalnızca o gördüğün...
269
00:17:31,377 --> 00:17:33,686
...eleman Ben Harris'i kullanır.
270
00:17:33,770 --> 00:17:35,792
Adamı görünce zaten anlaşılıyor.
271
00:17:35,876 --> 00:17:38,487
Ah, işte bu işe yarayabilir.
272
00:17:38,571 --> 00:17:40,208
Greg, Cannes'da bir hayır etkinliği düzenliyor.
273
00:17:40,292 --> 00:17:43,000
Bu çok münasip olmuş,
neticede biz de Cannes'a gidiyorduk.
274
00:17:43,084 --> 00:17:46,502
- Bir öksüzü seviyor gibi.
- İki tane istiyor.
Onlardan yeteri kadarına sahip.
275
00:17:51,959 --> 00:17:56,334
Biraz zaman alacak, LA'e
en fazla dört saatte varmış oluruz.
276
00:17:56,417 --> 00:17:58,334
LA mi?
277
00:18:03,375 --> 00:18:07,167
Kafamı yastığa koyduğumda
Fransa'nın güneyine gidiyorduk.
278
00:18:07,250 --> 00:18:11,375
Lütfen biri bana neden Los Angeles'a
uçtuğumuzu söyleyebilir mi?
279
00:18:11,459 --> 00:18:14,501
- Hayır demenin gücü, Nathan.
- Afedersin?
280
00:18:14,584 --> 00:18:16,468
İleri gitmek için geriye gidiyoruz.
281
00:18:16,552 --> 00:18:18,625
Davetiyemizi almak için LA'e gidiyoruz.
282
00:18:18,709 --> 00:18:21,375
- Kimin için?
- Danny Francesco.
283
00:18:23,167 --> 00:18:25,959
Danny Francesco? Film yıldızı mı?
284
00:18:30,167 --> 00:18:35,209
Lanet olsun! Tehlikeli işleri
ben yapayım, parayı sen al!
285
00:18:35,292 --> 00:18:38,774
Hey millet, uyanın!
286
00:18:38,858 --> 00:18:40,250
Chad, şu sikik arabadan çık!
287
00:18:40,334 --> 00:18:44,554
Greg Simmonds'ın en sevdiği
film yıldızı Danny Francesco'dur.
288
00:18:44,667 --> 00:18:46,221
Peki, biz bu işe nasıl dahil oluyoruz?
289
00:18:46,305 --> 00:18:49,083
Balığı geleneksel yemlerle yakalayamazsın.
290
00:18:49,167 --> 00:18:52,250
Greg, herkesin istediği
ama sahip olamadığı şeyleri ister.
291
00:18:52,334 --> 00:18:55,626
Adam yerine bile koymadığı, geçenlerde
doğum günü partisine katılsın...
292
00:18:55,709 --> 00:18:58,259
...ve pastanın içinden fırlasın diye
10 milyon Dolar teklif ettiği...
293
00:18:58,343 --> 00:19:00,622
...Danny Francesco'dan başka
satın alamayacağı hiçbir şey yok!
294
00:19:00,744 --> 00:19:04,744
Ünlü kişilere saplantılı, gerçi esas
saplantısı ünlülerin sevgilileri.
295
00:19:04,834 --> 00:19:06,959
Sarah, numaradan Danny'nin
kız arkadaşı olacak.
296
00:19:07,042 --> 00:19:10,140
Bu yakalayamayacağın bir balık, Nathan.
297
00:19:10,224 --> 00:19:11,231
Hayır demenin gücü.
298
00:19:11,334 --> 00:19:15,459
Pekala, bu film yıldızının "hayır" yerine
"evet" demesini nasıl sağlayacağız?
299
00:19:15,542 --> 00:19:19,626
- Sanırım bir kozumuz var.
- Şantaj mı?
300
00:19:19,709 --> 00:19:23,751
- Evet, şantaj.
- Savaş hilesi...
301
00:19:23,834 --> 00:19:25,792
İyiymiş. Böyle devam edin.
302
00:19:25,876 --> 00:19:27,090
Peki, ne yapıyoruz?
BURBANK L.A.
ABD
303
00:19:27,118 --> 00:19:28,294
Pek tanınmayan film yapımcısı...
304
00:19:28,381 --> 00:19:30,958
...Saul Goldstein hakkında
muhteşem ötesi bir dedikodu öğrendim...
305
00:19:31,048 --> 00:19:32,637
...ben de ondan bize
yardımcı olmasını istedim.
306
00:19:32,721 --> 00:19:36,208
Saul'dan, beş film anlaşması koşuluyla,
Vegas'taki Danny'yi kandırmasını istedim.
307
00:19:36,292 --> 00:19:38,669
Ne var ki bunun yerine, Danny Francesco'dan...
308
00:19:38,753 --> 00:19:39,899
...bizimle Greg'in düzenlediği...
309
00:19:39,983 --> 00:19:42,583
...Bağış Fonu etkinliğine gelmesini isteyeceğiz.
310
00:19:42,667 --> 00:19:47,209
Yaratıcı bir çalışma.
Danny Francesco hakkında ne biliyoruz?
311
00:19:47,292 --> 00:19:50,042
Baldızıyla yasak bir ilişkisi varmış.
312
00:19:51,042 --> 00:19:53,209
Sana iyi olduğunu söylemiştim.
313
00:19:53,292 --> 00:19:55,959
Bu işi bana bırakın.
314
00:19:56,042 --> 00:20:00,209
Siktiğiminin İsveç aksanı...
315
00:20:01,501 --> 00:20:06,250
Sen ne yaptın, Saul?
Saul, sen muhteşem bir yapımcısın.
316
00:20:06,334 --> 00:20:08,653
Yalancı pisliğin tekisin
ancak yine de iyi bir yapımcısın.
317
00:20:08,737 --> 00:20:10,867
Herkes seninle çalışmak istiyor.
Bunu ben de istiyorum.
318
00:20:10,951 --> 00:20:15,542
İyi de Saul, İsveç aksanı!
Hadi adamım, ben bir Amerikalıyım.
319
00:20:16,737 --> 00:20:19,458
Merhaba, Natasha.
Andy'nin bunu uçurmasına gerek yok.
320
00:20:19,542 --> 00:20:22,501
- Gerçekten mi?
- Evet, bilirsin bu işleri.
321
00:20:22,584 --> 00:20:27,125
Danny, bunun için minnettarım.
Yine de bunu kendimiz için yapmalıyız.
322
00:20:28,375 --> 00:20:31,417
Bizim için mi?
Ne yani, "bizim" krallık için mi?
Sen ne anlatıyorsun?
323
00:20:33,584 --> 00:20:38,000
- Bunu bizim için yapmalısın diyorum.
- Yapmalı mıyım?
324
00:20:39,834 --> 00:20:42,450
Saul, seninle ters düşmek istemem.
325
00:20:42,578 --> 00:20:44,834
Ne var ki hiçkimse için hiçbir şey
yapmak zorunda değilim.
326
00:20:44,918 --> 00:20:48,834
Ben de seninle ters düşmek istemem, Danny,
ancak hepimiz üzerimize düşeni yapmalıyız.
327
00:20:49,834 --> 00:20:53,542
Beni bağışla ancak kahve servisi
yapmak için buradasın sanmıştım.
328
00:20:53,626 --> 00:20:57,083
Birdenbire buradaki herkes bana karşı
cephe almaya başladı, neden acaba?
329
00:20:57,167 --> 00:21:01,876
- Sen kimsin?
- Senin yeni menajerinim.
330
00:21:01,959 --> 00:21:05,083
Üzgünüm evlat, benim hakkımda da
ellerinde bazı bilgiler var.
331
00:21:06,792 --> 00:21:08,959
Pekala, Saul, nereye gidiyorsun?
332
00:21:09,042 --> 00:21:11,900
Yeni menajerinle
sohbet etmen için gidiyorum.
333
00:21:11,984 --> 00:21:14,417
Muhteşem olacaksın, Danny.
Sen bir yıldızsın.
334
00:21:14,501 --> 00:21:17,759
Saul, hey, Saul, nereye gittiğini sanıyorsun!
335
00:21:17,843 --> 00:21:19,083
- Yakında görüşürüz.
- Saul...
336
00:21:19,167 --> 00:21:21,792
Sakın buna cüret etme! Natasha!
337
00:21:23,083 --> 00:21:25,626
Natasha nerede?
338
00:21:25,709 --> 00:21:28,584
Bu adamın uçağıma
girmesine kim izin verdi?
339
00:21:28,667 --> 00:21:30,792
Natasha!
340
00:21:30,876 --> 00:21:32,183
Bu uçak benim!
341
00:21:32,290 --> 00:21:35,125
Evet, senin uçağın, Danny,
ayrıca güzel de bir uçakmış.
342
00:21:35,209 --> 00:21:37,542
Sadece iki dakikalığına bana güven.
343
00:21:37,626 --> 00:21:38,713
Neden güvenmeliyim?
344
00:21:38,797 --> 00:21:41,333
Çünkü sen bir aktörsün.
Sen bir film yıldızısın.
345
00:21:41,417 --> 00:21:43,312
Çünkü sen bir profesyonelsin.
346
00:21:43,396 --> 00:21:48,167
Bir sahneyi çektiğimizi hayal et.
Lütfen otur.
347
00:21:58,125 --> 00:21:59,436
Sen bir vatansever misin?
348
00:21:59,520 --> 00:22:01,458
Cumhuriyetçilere oy vermedim,
demek istediğin buysa!
349
00:22:01,548 --> 00:22:04,507
İzin ver sana başka
bir şekilde anlatayım.
350
00:22:05,876 --> 00:22:08,876
Henüz oynamadığın mükemmel rol için
dünyanın sana ihtiyacı var.
351
00:22:10,125 --> 00:22:12,626
Sen ve ben bir partiye gideceğiz.
352
00:22:12,709 --> 00:22:16,667
- Sen de kimsin?
- Senin menajerinim, Charlie Rosewood.
353
00:22:16,751 --> 00:22:20,918
Artık Vegas'a gitmiyorsun.
Cannes'a gidiyoruz.
354
00:22:21,000 --> 00:22:24,873
Hayır, uçağımdan defolup gideceksin
ve bunu da Natasha sağlayacak.
355
00:22:24,957 --> 00:22:27,375
Natasha? Natasha?
356
00:22:27,459 --> 00:22:31,125
- Natasha'ya ne sikim yaptın?
- Lütfen sakinleş.
357
00:22:32,125 --> 00:22:36,167
Sen ve baldızın arasında
hassas ve tuhaf bir durum varmış.
358
00:22:37,834 --> 00:22:41,042
Muhtemelen bunu filme çekmemeliydin.
359
00:22:51,417 --> 00:22:55,900
- Aslına bakarsan baldızımı seviyorum.
- Evet Danny, filme bakınca bu anlaşılıyor.
360
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
CANNES
FRANSA
361
00:23:02,459 --> 00:23:05,537
Görünen o ki herkes büyük bir yıldız
olduğunu düşünüyor, Danny.
362
00:23:05,651 --> 00:23:08,750
Buralarda olduğunu
duyar duymaz bize geldiler.
363
00:23:08,834 --> 00:23:10,792
Durun!
364
00:23:11,918 --> 00:23:13,364
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
365
00:23:13,451 --> 00:23:15,140
- Yok, olmaz...
- Danny.
366
00:23:15,224 --> 00:23:17,916
- Danny.
- Kendine güven.
367
00:23:18,000 --> 00:23:19,487
Heyecanlanmana gerek yok.
368
00:23:19,571 --> 00:23:22,125
Heyecanlanmama gerek yok mu?
İyi de onlar katil.
369
00:23:22,209 --> 00:23:25,149
Beyaz perdede hepimiz senin
katilleri alt ettiğini gördük.
370
00:23:25,233 --> 00:23:26,750
Esasında bunun da hiçbir farkı yok.
371
00:23:26,834 --> 00:23:29,513
Ajanlar ne yapıyor sanıyorsun?
Rol keserler.
372
00:23:29,654 --> 00:23:32,458
Üstelik hiçkimse senden
daha iyi rol kesemez, Danny.
373
00:23:32,542 --> 00:23:37,250
En iyi ajanlar yıldızdır,
en iyi aktörlerse film yıldızları.
374
00:23:38,292 --> 00:23:39,769
Sanırım bu dediğin doğru.
375
00:23:39,853 --> 00:23:41,916
Sen bir oyuncusun. Oyna!
376
00:23:42,000 --> 00:23:44,859
Bir aktörle bir film yıldızı
arasında büyük bir fark vardır.
377
00:23:44,943 --> 00:23:47,870
İşte bu yüzden sana takıntılılar.
378
00:23:47,954 --> 00:23:48,916
Aynen.
379
00:23:49,000 --> 00:23:53,876
İşte bu gerçek yüzünden, bir pastanın içinden
fırlamak için 10 milyon Dolar almadım.
380
00:23:56,417 --> 00:24:00,792
Pekala, ben üzerime düşeni yaparken
siz ikiniz ne yapacaksınız?
381
00:24:00,876 --> 00:24:02,695
Cep telefonuyla uzaktan bağlantı kurmak için...
382
00:24:02,779 --> 00:24:04,428
...Greg Simmonds'a yeterince yaklaşmalıyız.
383
00:24:08,959 --> 00:24:13,000
Tamam, hazırım.
Hadi şu işi yapalım.
384
00:24:24,000 --> 00:24:31,000
SAVAŞ YETİMLERİ BAĞIŞ ETKİNLİĞİ
SILENTIUM (SESSİZLİK) YATI, CANNES, FRANSA
GREG SIMMONDS EV SAHİPLİĞİNDE
385
00:24:44,334 --> 00:24:46,916
Sette yürüyoruz.
386
00:24:47,000 --> 00:24:48,511
Güzel.
387
00:24:48,595 --> 00:24:51,171
Unutmayın, bir şey satın almak
için orada değilsiniz.
388
00:24:52,125 --> 00:24:55,125
Eminim bunu size hatırlatmam gerekmiyor...
389
00:24:55,209 --> 00:24:59,584
...tüm yıllık bütçemizi uçuşta
içtiğimiz şaraplara harcadık.
390
00:24:59,667 --> 00:25:03,492
Bu yüzden şarabı boşverin,
dikkatinizi Greg'in telefonuna girmeye...
391
00:25:03,576 --> 00:25:05,661
...ve Kabza'yı aslında kimin
satın alacağını bulmaya verin.
392
00:25:05,745 --> 00:25:06,728
Anlaşıldı.
393
00:25:06,812 --> 00:25:09,342
Danny, iyi misin?
394
00:25:09,426 --> 00:25:10,875
İyi mi? Bu bir şaka mı?
395
00:25:10,959 --> 00:25:12,695
Unutma, sen bir profesyonelsin.
396
00:25:12,779 --> 00:25:14,999
- Kendini oynuyorsun.
- İyi de kendimi hiç oynamamıştım.
397
00:25:15,083 --> 00:25:18,573
- Bunu yapabilirsin.
- Danny.
398
00:25:30,626 --> 00:25:33,751
...mutlu son, çünkü ona teşhis konmuştu...
399
00:25:33,834 --> 00:25:37,876
- Şu komik kanserin adı neydi?
- Komik bir kanser mi var?
400
00:25:37,960 --> 00:25:40,637
Ne olduğunu hatırlamıyorum
ancak kamış kanseri gibi bir şeydi.
401
00:25:40,721 --> 00:25:42,602
Ve o...
402
00:25:43,834 --> 00:25:47,667
- Lütfen biri beni çimdiklesin?
- Çimdiklemek mi, neden?
403
00:25:47,751 --> 00:25:49,661
Sanırım düş görüyorum da ondan.
404
00:25:49,745 --> 00:25:51,042
Şu adam...
405
00:25:51,910 --> 00:25:55,326
Danny Francesco mu?
Aslına bakarsanız biraz heyecanlandım.
406
00:25:55,417 --> 00:25:59,334
- Danny Francesco'ya bayılırım.
- Danny Francesco'yu herkes sever.
407
00:25:59,417 --> 00:26:02,501
Biraz şöhret delisiyim. Öyleyim.
Bu pek hoş değil ancak öyleyim.
408
00:26:02,584 --> 00:26:05,042
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
409
00:26:05,125 --> 00:26:08,912
- Selam.
- Danny, bunu sevdin mi?
410
00:26:08,996 --> 00:26:10,269
Bu parçadan hoşlandın mı?
411
00:26:11,918 --> 00:26:13,250
Bayıldım.
412
00:26:13,334 --> 00:26:17,654
İlki, harcama kullanımın zirve yapmış durumda,
çünkü psikolojik sorunların var...
413
00:26:17,738 --> 00:26:19,958
...ikincisyse bölümü iflas ettirdin.
414
00:26:20,042 --> 00:26:24,250
Burada ne yapıyor?
Bu, senin başının altından mı çıktı, Benjamin?
415
00:26:24,334 --> 00:26:25,959
Benimle alakası yok, Bay Simmonds.
416
00:26:26,042 --> 00:26:28,667
- Bunu sen yaptın, değil mi?
- Bu bir sürpriz olacaktı, efendim.
417
00:26:28,751 --> 00:26:31,626
Bu muhteşem şeyin fiyatı nedir?
418
00:26:31,709 --> 00:26:34,834
Lot numarası 15, 1,5 milyon Dolar.
419
00:26:34,918 --> 00:26:38,417
Habsburg koleksiyonundan lot numarası 15.
420
00:26:38,501 --> 00:26:42,417
- Onu sevdin mi, Danny?
- Harikulade. 1,5 milyon mu dedin?
421
00:26:42,501 --> 00:26:45,209
Danny herhangi bir şey satın alırsa
kendisi öder, bunu karşılayabilir.
422
00:26:46,334 --> 00:26:49,876
- Ondan hoşlandı.
- Sakın o lanet şeyi alma, Orson.
423
00:26:49,959 --> 00:26:51,528
- Alıyorum.
- Orson!
424
00:26:51,622 --> 00:26:54,250
Üzgünüm ancak alamaz,
artık satış listesinde değil.
425
00:26:54,334 --> 00:26:55,301
Yazık.
426
00:26:55,402 --> 00:26:58,041
Utanılacak bir şey değil, o artık size ait.
427
00:26:58,125 --> 00:27:01,501
Bay Simmonds'un hediyesi.
Sizin büyük bir hayranınızdır.
428
00:27:01,584 --> 00:27:04,167
Bay Danny Francesco...
429
00:27:04,250 --> 00:27:07,910
Şu halinize bir bakın!
Tek ve benzersiz. Efsane.
430
00:27:08,044 --> 00:27:08,951
Çok naziksiniz.
431
00:27:09,041 --> 00:27:12,166
Ben Greg Simmonds, yıllardır
yaptıklarınızla bizi eğlendirdiğiniz...
432
00:27:12,250 --> 00:27:14,880
...için size teşekkür etmeliyim.
433
00:27:14,964 --> 00:27:15,875
Teşekkür ederim.
434
00:27:15,959 --> 00:27:20,209
Bakın, bu harikulade bir jest
ancak bunu kabul edemem.
435
00:27:20,292 --> 00:27:23,209
Hayır, edebilirsin. Ayrıca bunu
iki sebepten dolayı yapabilirsin.
436
00:27:23,292 --> 00:27:28,959
Bir; bunu hakediyorsun.
İki; bu bir yardım toplama etkinliği.
437
00:27:29,042 --> 00:27:33,667
Sırası gelmişken,
Trent ve Arnold ile tanışmalısın.
438
00:27:33,751 --> 00:27:37,042
İkisi de biyoteknoloji işindeler.
Kabalık yapmak istemem, ancak...
439
00:27:37,125 --> 00:27:39,602
...servetleri yirmi iki milyar, on yedi milyar.
440
00:27:39,686 --> 00:27:42,000
Üzgünüm gençler, boş boğazlık
yapmak istemem, ancak bilirsiniz...
441
00:27:42,048 --> 00:27:43,125
...gerçek gerçektir.
442
00:27:43,209 --> 00:27:45,450
Ayrıca bu geceki olayı
ikisi finanse ediyor.
443
00:27:45,534 --> 00:27:47,333
- Selam.
- Büyük hayranınım.
444
00:27:47,417 --> 00:27:49,292
Teşekkür ederim.
İyi bir amaca hizmet ediyor.
445
00:27:49,375 --> 00:27:51,598
Uğraşıyoruz, bilirsin...
446
00:27:51,706 --> 00:27:54,446
Yetimler, savaş...
447
00:27:56,250 --> 00:28:01,100
Lütfen izin verin sizinle
sevgili Michaela'yı tanıştırayım.
448
00:28:01,209 --> 00:28:05,167
- Kesinlikle büyük zevk.
- O zevk bana ait.
449
00:28:05,250 --> 00:28:08,459
Bu tip bir şey söylemeye
iznim var mı bilmiyorum?
450
00:28:08,542 --> 00:28:11,501
Vay canına! Vay canına!
451
00:28:11,584 --> 00:28:14,792
- Merhaba, isminiz nedir?
- Charlie Rosewood.
452
00:28:14,876 --> 00:28:18,250
- Selam, Charlie.
- İşletme müdürüm, Charlie Rosewood.
453
00:28:18,334 --> 00:28:21,250
Bundan emin misin?
454
00:28:21,334 --> 00:28:24,709
Pek de işletme müdürüymüş
gibi görünmüyorsun.
455
00:28:24,792 --> 00:28:29,125
- Kitap ve kapak olayı...
- Ah, evet, kocaman bir kitapsın, değil mi?
456
00:28:29,209 --> 00:28:31,191
Son üç yıl içinde
paramı iki katına çıkardı.
457
00:28:31,298 --> 00:28:33,542
Bu doğru mu? O halde bana
birkaç öneri yapabilirsin.
458
00:28:33,626 --> 00:28:35,919
Öneriye ihtiyacınız olduğunu
pek sanmıyorum, Bay Simmonds!
459
00:28:36,003 --> 00:28:38,041
Bana sürpriz yapabilirsin,
epey aç gözlüyümdür.
460
00:28:38,125 --> 00:28:42,250
Gerçi bu gece bizim için cüzdanınızı
belki birazcık açabilirsiniz.
461
00:28:42,334 --> 00:28:47,417
Vergi açısından yararı yok, yani mümkün değil.
Ayrıca Danny çocuklardan pek hoşlanmaz.
462
00:28:54,031 --> 00:28:57,453
Aslına bakarsanız bu gece
güvertede iki yetimimiz var...
463
00:28:57,537 --> 00:28:59,368
...üstelik epey can sıkıcılar.
464
00:28:59,459 --> 00:29:00,475
Sizi zorlamak istemem...
465
00:29:00,559 --> 00:29:03,642
...ancak partimizde birçok
ilginç insan var, üstelik birkaçını...
466
00:29:04,834 --> 00:29:08,417
Emilia, tatlım, şunu elimden alır mısın?
467
00:29:08,501 --> 00:29:11,584
İçlerinden birkaçını sizinle
tanıştırmayı çok isterim.
468
00:29:11,667 --> 00:29:15,335
Bay Simmonds, bunu seve seve yapardım
ancak oldukça utangaç biriyimdir.
469
00:29:15,419 --> 00:29:17,041
Danny, en azından bunu yapabilirsin.
470
00:29:17,125 --> 00:29:21,125
Bay Simmonds senin için az önce
1,5 milyon Dolar harcadı.
471
00:29:21,209 --> 00:29:26,042
Şunu bir açıklığa kavuşturalım,
Danny için harcamadım bunu,
Michaela için harcadım.
472
00:29:27,042 --> 00:29:32,083
Öneri, neden şu kokteyl uzmanının
önüne kamp kurmuyoruz?
473
00:29:32,167 --> 00:29:35,596
Bunu bana her zaman söylersin,
tamam mı canım?
474
00:29:35,680 --> 00:29:36,883
Kuyruğunu kaybetmiş!
475
00:29:40,125 --> 00:29:43,834
Az önce duyduğuma inanacağımı sanmıyorum.
Duymamış gibi davranacağım.
476
00:29:43,918 --> 00:29:47,074
Hadi, barın oraya gidelim.
Orada senin ağzına biber süreceğim.
477
00:29:47,158 --> 00:29:48,508
Hadi, Danny.
478
00:30:01,667 --> 00:30:03,716
Ben de taşaklarından onu
yakaladım ve şöyle dedim:
479
00:30:03,800 --> 00:30:05,317
"Bir daha bu kadınla böyle konuşursan...
480
00:30:05,401 --> 00:30:07,916
...kafanı kopartacağım ve boynundan
aşağıya doğru sıçacağım."
481
00:30:08,000 --> 00:30:10,751
Gerçi bir şey hissettim,
küçük bir yumru...
482
00:30:10,834 --> 00:30:14,042
İki gün sonra elemana
testis kanseri teşhisi koydular.
483
00:30:14,125 --> 00:30:17,667
Bir yıl sonra ilk
Tour de France'ını kazandı.
484
00:30:18,751 --> 00:30:21,918
Buna bayıldım. O komik biri, değil mi?
Ayrıca epey de yaramaz.
485
00:30:22,000 --> 00:30:25,626
- Öyledir...
- Hadi, Danny, başka bir tane anlat.
486
00:30:25,709 --> 00:30:27,375
Cep telefonuna nasıl erişeceğiz?
487
00:30:27,459 --> 00:30:29,958
Telefon hala korumasında,
kadını izliyoruz. Gidip onu bul!
488
00:30:30,042 --> 00:30:34,292
- Bunu piyade eri yapsın.
- Cidden, bunu neden sen yapmıyorsun?
489
00:30:34,375 --> 00:30:36,608
İş bitiriciden daha fazlası mı
olmak istiyorsun?
490
00:30:36,695 --> 00:30:39,958
Sahaya inmek mi istiyorsun?
Gidip ellerini kirlet biraz!
491
00:30:40,042 --> 00:30:42,595
Hadi millet, bir kokteyl
daha alın, tembellik yapmasın.
492
00:30:42,679 --> 00:30:44,417
Ona bir servet ödüyorum,
değil mi Jean-Pierre?
493
00:30:44,501 --> 00:30:46,298
Şuna bir bakın!
Bakın şuna! Bu sihir!
494
00:30:46,382 --> 00:30:48,667
İşte bu, dalavereni yap! Flip, flip...
495
00:30:48,751 --> 00:30:51,589
Michaela, ben seninkini alırım,
istersen kadınlar tuvaletine gidebilirsin.
496
00:30:51,673 --> 00:30:52,958
Çok teşekkür ederim.
497
00:30:53,042 --> 00:30:55,292
Pek sihir sayılmaz, sadece biraz pratik
gerekli, ben de yapabilirim.
498
00:30:55,375 --> 00:30:56,879
Ben tuvalette tazelenirken...
499
00:30:56,963 --> 00:30:58,875
...sen Bay Charlie Rosewood
olarak ne yapacaksın?
500
00:30:58,959 --> 00:31:04,292
Arkandaki garson, onu
Madrid Havalimanı'nda da görmüştüm.
501
00:31:04,375 --> 00:31:05,961
Nathan, Mike tekrar iş başında.
502
00:31:06,045 --> 00:31:08,208
Duydum. Sen Greg'le ilgilen.
Ben Mike'ı hallederim.
503
00:31:08,292 --> 00:31:12,292
Sen kendi işini yap, ben de benimkini.
504
00:31:12,375 --> 00:31:14,876
Pekala cicim.
505
00:31:14,959 --> 00:31:16,579
Devam et o halde,
biraz daha anlat bize...
506
00:31:16,663 --> 00:31:19,313
...şu edepsiz olanlarından
anlat, onlara bayılıyorum.
507
00:31:26,334 --> 00:31:28,751
- Nereye gidiyorum?
- Kadın, Greg'in ofisi civarında.
508
00:31:28,834 --> 00:31:30,458
Evet, teşekkürler, bunu biliyorum,
ofis nerede?
509
00:31:30,542 --> 00:31:32,375
Yürümeye devam et,
sola dön, koridorun sonunda.
510
00:31:32,459 --> 00:31:35,501
Telefona kitlenmek için
birkaç dakika mesafeni korumalısın.
511
00:31:37,584 --> 00:31:39,435
İyi akşamlar, Nathan.
512
00:31:39,519 --> 00:31:41,291
Adamların yine ortalığı mı karıştırıyorlar?
513
00:31:41,375 --> 00:31:45,542
Mike, kimse senden hoşlanmıyor.
Karın bile!
514
00:31:45,626 --> 00:31:47,651
Aslına bakarsan bunu bana...
515
00:31:47,735 --> 00:31:50,375
...göğüs kıllarımdaki
düğümleri açarken karın söylemişti.
516
00:31:50,459 --> 00:31:52,959
Bir gün büyüyeceksin, Nathan,
ve şunu fark edeceksin:
517
00:31:53,042 --> 00:31:56,951
Bende daha çok para,
daha çok adam, daha çok bilgi var.
518
00:31:57,072 --> 00:31:58,875
Hiç şansın olmayacak.
519
00:31:58,959 --> 00:32:00,256
Hangi bölümde?
520
00:32:00,346 --> 00:32:03,100
Karın bana, insanı korkutacak
küçüklükte bir penisin olduğunu söyledi.
521
00:32:03,167 --> 00:32:06,076
Zaten inanılmaz küçük bir beynin
olduğunu biliyordum.
522
00:32:06,160 --> 00:32:07,792
Tasalanması gereken ben miyim?
523
00:32:07,876 --> 00:32:10,133
Senin çöplüğünde hala bir
operasyon yürüten benim.
524
00:32:10,247 --> 00:32:11,916
En azından elimde bir operasyon var.
525
00:32:12,000 --> 00:32:14,079
Senin bir operasyona
ihtiyacın olmasıyla benim...
526
00:32:14,163 --> 00:32:15,500
...elimdeki operasyon
arasında bir fark var.
527
00:32:15,584 --> 00:32:17,465
Bu işte senden
çok ilerideyiz, Nathan.
528
00:32:17,549 --> 00:32:19,041
Her zamanki gibi üstünlüğü sağladık.
529
00:32:19,125 --> 00:32:21,964
Mike, her zaman yaptığın gibi
bu işi de batıracaksın.
530
00:32:22,048 --> 00:32:23,634
Yolumdan çekil!
531
00:32:26,709 --> 00:32:29,792
İçini dök, güzel küçük böcek!
532
00:32:29,876 --> 00:32:33,584
- Pekala, şimdi ne yapıyorum?
- Olduğun yerde kal.
533
00:32:33,667 --> 00:32:36,129
Emilia, duvarın diğer tarafındaki odada.
534
00:32:36,213 --> 00:32:37,708
Orada durursan telefona kitlenebilirim.
535
00:32:37,792 --> 00:32:40,042
Kapının arkasında durmaya devam et.
536
00:32:40,125 --> 00:32:43,125
Eğer biraz daha yaklaşırsam
kıçım diğer taraftan çıkacak.
537
00:32:46,146 --> 00:32:47,780
JJ, bu eleman da kim?
538
00:32:47,864 --> 00:32:49,667
Bir dakika bekler misin?
Sarah ile temastayım.
539
00:32:49,751 --> 00:32:51,254
Acele et, elemanı takipteyim.
540
00:32:51,338 --> 00:32:53,281
Pekala, telefon şu an aktif.
541
00:32:59,918 --> 00:33:02,042
Yardımcı olabilir miyim?
542
00:33:02,125 --> 00:33:05,250
Selam.
Yalnızca şu tabloya bakıyordum.
543
00:33:07,959 --> 00:33:10,834
- Beni bağışlayın, siz kimsiniz?
- Michaela.
544
00:33:12,209 --> 00:33:15,083
Danny Francesco ile beraberim.
545
00:33:15,167 --> 00:33:18,459
Şimdi oldu.
Sizi daha önce görmüştüm.
546
00:33:18,542 --> 00:33:22,501
Greg, bir sanat sever olduğumu
bildiğinden bana bu muhteşem tabloya
sahip olduğunu söylemişti.
547
00:33:23,667 --> 00:33:26,640
Aslına bakarsanız Bay Simmonds'un
koleksiyonunu ben sergiliyorum.
548
00:33:26,724 --> 00:33:27,708
- Hadi canım!
- Öyle.
549
00:33:27,792 --> 00:33:31,542
- Bu aslında orijinal bir Rhed'dir.
- Vay canına! H olan Rhed!
550
00:33:31,626 --> 00:33:37,042
Vay, bu işlerden iyi anlıyorsunuz,
işte bu epey olağandışıydı.
551
00:33:37,125 --> 00:33:41,918
- Sanat işinde misiniz?
- Değilim, yalnızca meraklısıyım.
552
00:33:42,000 --> 00:33:45,417
Birkaç dakika daha gerekli.
Adamı konuşturmaya devam et.
553
00:33:46,459 --> 00:33:49,871
Koleksiyoncuların heveslerinin
arka planındaki felsefik ayrıntıları...
554
00:33:49,955 --> 00:33:51,834
...her zaman merak etmişimdir.
555
00:33:51,918 --> 00:33:56,876
- Biraz derinlere dalıyor gibiyiz?
- Bilmem, öyle miyiz?
556
00:33:56,959 --> 00:33:59,577
Orson, adamı hiç sevmeyeceksin.
Adam korku filmi gibi.
557
00:33:59,661 --> 00:34:01,690
İsmi Vincent Young, eski özel kuvvetler.
558
00:34:01,774 --> 00:34:03,439
Ayaklarını ve ellerini iyi kullanabiliyor.
559
00:34:03,523 --> 00:34:06,970
Peki JJ, hayat hikayesini bilmesem de
olur, sadece ismini merak ettim.
560
00:34:07,054 --> 00:34:08,208
Şimdi iletişimi kes!
561
00:34:08,292 --> 00:34:12,209
İyi akşamlar, efendim.
Vincent, değil mi?
562
00:34:12,292 --> 00:34:15,709
- Vincent, Orson'u duyabilir miyim?
- Afedersiniz efendim, yardımcı olabilir miyim?
563
00:34:15,792 --> 00:34:19,042
Rahatla, Mike bu konuşmayı duyamaz.
564
00:34:20,292 --> 00:34:22,375
İşte bu sana Michael, iyi eğlenceler.
565
00:34:22,459 --> 00:34:26,792
Vincent? Vincent!
566
00:34:26,876 --> 00:34:30,167
- İletişim kesildi.
- Mike da kim?
567
00:34:30,250 --> 00:34:33,209
Eğer istiyorsan bu oyunu
oynamaya devam ederiz.
568
00:34:33,292 --> 00:34:36,751
Öyle ya da böyle
sahile yüzerek gideceksin.
569
00:34:36,834 --> 00:34:39,501
Vincent!
570
00:34:39,584 --> 00:34:41,042
Lütfen, devam edin.
571
00:34:41,125 --> 00:34:46,042
İkili güdülenmenin
çelişkisini merak ediyorum.
572
00:34:46,125 --> 00:34:48,459
Sana rüşvet teklif edecektir.
Onu dinleme!
573
00:34:48,542 --> 00:34:53,125
Cevabını aradığımız soruysa;
buradan kırık bir burunla mı...
574
00:34:54,542 --> 00:34:59,876
...yoksa zarar görmemiş bir surat
ve bileğinde bu saatle mi ayrılacağın.
575
00:34:59,959 --> 00:35:02,480
Tuval, transandantal hayatın...
576
00:35:02,564 --> 00:35:06,250
...sonsuz soyutluğuna açılan
bir kapı olmalı ki elbette bu...
577
00:35:06,334 --> 00:35:10,250
...deruni değerinin
yaratıcı ifadesini veriyor.
578
00:35:10,347 --> 00:35:12,222
Mike? Orada mısın Mike?
579
00:35:13,792 --> 00:35:16,167
Siktir git Orson!
580
00:35:16,250 --> 00:35:18,083
Sesim geliyor mu?
581
00:35:18,167 --> 00:35:19,834
Çelişki nerede?
582
00:35:19,918 --> 00:35:24,334
Kokuşmuşluğun içinde
var olan güzelliğin çelişkisi.
583
00:35:25,792 --> 00:35:28,459
- Başka nelerin var?
- İyi soruydu.
584
00:35:28,542 --> 00:35:32,375
Güçlü bir hayatta kalma içgüdüsü hissine
sahip insanlara imrenmişimdir.
585
00:35:35,250 --> 00:35:38,501
Yine de bu işin bir sınırı var.
586
00:35:41,709 --> 00:35:44,125
Saatin nesi vardı?
587
00:35:47,459 --> 00:35:51,250
En güzel güller mide
bulandıran gübreden gelir.
588
00:35:52,959 --> 00:35:54,450
Koltuğa uzanmış gibi hissediyorum.
589
00:35:58,709 --> 00:36:00,042
Bir dakikaya ihtiyacım var.
590
00:36:00,125 --> 00:36:03,667
Herhangi bir güvenirliği varsa da bu konuda
hiçbir fikrim yok, sadece bir kuram!
591
00:36:05,042 --> 00:36:07,667
Nerenden çıkardın onu?
Benim için de bir tane var mı?
592
00:36:26,792 --> 00:36:32,125
Vincent, son bir şans sana,
hala burnun sağlam duruyorken!
593
00:36:38,959 --> 00:36:41,292
Hangi el olsun?
594
00:36:41,375 --> 00:36:43,751
Sol mu, yoksa sağ mı?
595
00:36:49,792 --> 00:36:51,398
Sağ eldi.
596
00:36:51,488 --> 00:36:53,967
Senin için de sorun yoksa
saatimi geri alacağım.
597
00:36:54,709 --> 00:36:56,834
Tamamdır, Sarah.
İyi işti. Muhabbeti bitirebilirsin.
598
00:36:56,918 --> 00:37:01,250
Farketmemiş olabilirsiniz ancak
zengin insanlar gösterişi severler.
599
00:37:01,334 --> 00:37:05,918
- Ben geri döneyim.
- Sizinle sohbet etmek harikuladeydi.
600
00:37:07,083 --> 00:37:10,167
- İsminiz ne demiştiniz?
- Michaela.
601
00:37:10,250 --> 00:37:13,292
- İyi geceler dilerim.
- Size de.
602
00:37:14,375 --> 00:37:17,591
- Danny Francesco'nun bir sonraki olayı ne?
- Gelecek filmdeki rolüm mü?
603
00:37:17,675 --> 00:37:18,879
Aynen.
604
00:37:19,876 --> 00:37:23,417
Devasa ruhsal dehasıyla
transandantal bir yolculuğa çıkmış...
605
00:37:23,501 --> 00:37:28,667
...ve kendi çabasıyla milyarder olmuş
gizemli birini oynayacağım.
606
00:37:28,751 --> 00:37:31,292
Biraz ürkütücü, değil mi?
607
00:37:31,375 --> 00:37:34,308
Aslında beni tanımlıyorsun.
608
00:37:34,392 --> 00:37:36,054
Al sana bir fikir,
Danny, dur kesme, fikir:
609
00:37:36,167 --> 00:37:40,167
Neden bana gelip benimle
biraz zaman geçirmeyesin.
610
00:37:40,250 --> 00:37:43,459
Araştırmanı yap, karakterini
oluştur, bu tip şeyler.
611
00:37:43,542 --> 00:37:45,375
Charlie?
612
00:37:45,459 --> 00:37:47,595
Michaela. Hallettin mi?
613
00:37:47,679 --> 00:37:49,851
- Elbette, sen hallettin mi?
- Hallettim.
614
00:37:49,935 --> 00:37:51,230
Birazdan görüşürüz.
615
00:37:51,314 --> 00:37:54,364
O halde gidip
film yıldızını kurtarayım.
616
00:38:02,209 --> 00:38:04,667
İyi şanslar, Vincent.
617
00:38:04,751 --> 00:38:09,313
Michaela, tatlım, erkek arkadaşın
bir sonraki filmine ilham almak için
beni kullanmak istiyor...
618
00:38:09,397 --> 00:38:11,375
...sebebini tam anlamasam da.
619
00:38:11,459 --> 00:38:13,462
Bana bir fikir verdi.
620
00:38:13,546 --> 00:38:15,699
Bu hafta sonu, her ikiniz de
Türkiye'deki villama gelip...
621
00:38:15,783 --> 00:38:17,583
...ufak bir tatil yapmaya ne dersiniz?
622
00:38:17,667 --> 00:38:20,959
Danny benden bazı öneriler alabilir.
623
00:38:21,042 --> 00:38:22,876
Bilirsin, gölgem olursun.
624
00:38:22,960 --> 00:38:26,458
Ne yaparsam yaparsın.
Nereye gidersem gelirsin.
Her ne yapıyorsam işte!
625
00:38:26,542 --> 00:38:30,542
- Bunu öğreneceğiz.
- Öğreneceksiniz.
Bu, iyi bir fikir değil mi?
626
00:38:30,626 --> 00:38:35,792
Yani yapacak başka işlerimiz vardı
ama sanırım bunu ayarlayabiliriz.
627
00:38:35,876 --> 00:38:40,125
Sen Michaela, yapacak şeylerin olsa da
bu hafta sonu iyi olmaz mıydı?
628
00:38:41,118 --> 00:38:44,327
- Nasılsın Gregory?
- Ah Tanrım, bakın kimler buradaymış.
629
00:38:44,417 --> 00:38:46,501
Merhaba, sağlığınıza!
630
00:38:46,584 --> 00:38:50,696
Bizimle Danny Francesco'yu
tanıştırman için seni bekliyorduk.
631
00:38:50,780 --> 00:38:53,590
Danny, seni çok iyi arkadaşlarımla
tanıştırmak isterim.
632
00:38:53,674 --> 00:38:55,970
Alexander ve Natalya...
633
00:38:56,054 --> 00:38:59,583
...Büyük Jev ve Somurtkan Katya...
634
00:38:59,667 --> 00:39:01,059
...ve birazcık Korkunç Dimitri.
635
00:39:01,143 --> 00:39:02,916
Dimitri, tanıştığımıza memnun oldum.
636
00:39:03,000 --> 00:39:05,876
Adamım, büyük hayranınım,
eğer sakıncası yoksa...
637
00:39:05,959 --> 00:39:07,867
- Özçekim mi? Özçekim zamanı.
- Evet.
638
00:39:07,954 --> 00:39:10,041
Adama karşı nazik olun.
639
00:39:10,125 --> 00:39:12,584
- Tamam o zaman.
- Lütfen Danny.
640
00:39:16,167 --> 00:39:18,218
İşte bu şahane.
641
00:39:18,302 --> 00:39:21,417
Herkes biraz...
Çevremdeki herkes biraz daha sıkışsın.
642
00:39:21,501 --> 00:39:23,776
- Pirana balıkları, değil mi?
- Öyleler.
643
00:39:23,860 --> 00:39:25,375
Çılgınca besleniyorlar.
644
00:39:25,459 --> 00:39:28,334
- Bir tane daha.
- Tamamdır.
645
00:39:28,418 --> 00:39:30,585
Üzerinde iskeleti kalana
dek devam ederler.
646
00:39:39,125 --> 00:39:41,000
Neden bana o şekilde bakıyorsun, Greg?
647
00:39:42,751 --> 00:39:44,751
Sana neden bu şekilde
baktığımı sanırım biliyorsun.
648
00:39:46,292 --> 00:39:49,000
Biriyle görüştüğümün farkındasındır.
649
00:39:49,083 --> 00:39:51,737
Farkındayım ve buna saygı duyuyorum.
Evet, öyle.
650
00:39:51,821 --> 00:39:54,797
Yine de seni bir anlığına
pohpohlamama izin ver.
651
00:39:55,834 --> 00:39:59,250
Danny ünlü bir aktör,
ayrıca bu çok etkileyici...
652
00:39:59,334 --> 00:40:03,709
...ne var ki aktörlerin tüm çalışmaları
başkaları içindir, değil mi?
653
00:40:03,792 --> 00:40:08,626
Bana, emir almayan biri gibi görünüyorsun.
654
00:40:08,709 --> 00:40:11,424
Olmaz, sus, çünkü ben konuşuyorum.
655
00:40:11,508 --> 00:40:15,098
Özgürlüğüne düşkün
biri olduğuna inanıyorum.
656
00:40:16,542 --> 00:40:19,417
Söylediğinin ne olduğundan emin değilim.
657
00:40:19,501 --> 00:40:21,226
Büyük bir zevkti.
Kesinlikle büyük bir...
658
00:40:21,310 --> 00:40:24,052
Kötü adamı dövdüğün
şu filmi hatırlıyor musun...
659
00:40:26,292 --> 00:40:28,125
Yaklaş.
660
00:40:30,459 --> 00:40:36,792
Dünya, senin hayal edebildiğinden
çok ama çok büyük bir yerdir.
661
00:40:39,792 --> 00:40:43,250
İzin ver sana göstereyim.
662
00:40:51,459 --> 00:40:53,751
- Michaela.
- Merhaba, Charlie.
663
00:40:53,834 --> 00:40:56,085
Büyük yıldızımızın
kurtarılmaya ihtiyacı yok mu?
664
00:40:56,169 --> 00:40:57,583
Hey, Danny, gidelim mi?
665
00:40:57,667 --> 00:41:01,042
Michaela, söylediklerimi bir düşün.
666
00:41:02,959 --> 00:41:05,353
Hey, bak Danny, menajerin
seni kurtarmaya gelmiş.
667
00:41:05,437 --> 00:41:08,633
Siz üç ayı onu kemiklerine kadar
çiğnemeden önce onu uzaklaştırmalıyım.
668
00:41:10,731 --> 00:41:13,102
- Danny, elimi tut.
- Danny, hadi ama! Lütfen.
669
00:41:14,444 --> 00:41:16,667
Danny, kal, gitme, hadi ama!
670
00:41:16,751 --> 00:41:19,501
Seni çok seviyoruz,
Daniel, adamım benim!
671
00:41:19,584 --> 00:41:21,104
Adamım, seni seviyorum.
672
00:41:21,188 --> 00:41:23,083
Şu güzel fotoğraflara bir bak!
673
00:41:26,959 --> 00:41:29,417
Danny, kendinle gurur duymalısın.
674
00:41:29,501 --> 00:41:33,959
Aynen, hafta sonu için Greggy'ye
gidiyoruz gibi gözüküyor.
675
00:41:34,042 --> 00:41:36,751
Millet, bunu bana yapmayı kesin!
676
00:41:37,751 --> 00:41:40,135
Hayatım boyunca en heyecanlandığım mı...
677
00:41:40,219 --> 00:41:42,083
...yoksa en çok korktuğum anı mı yaşadım?
678
00:41:42,167 --> 00:41:47,167
Ancak yine de Danny Francesco,
Danny Francesco'yu oynuyor ki bu beni bile aşıyor.
679
00:42:04,626 --> 00:42:07,282
Kutlarım takım, başarılı bir akşamdı.
680
00:42:07,366 --> 00:42:08,708
Sabah 07.00'da bilgi verilecek.
681
00:42:08,792 --> 00:42:10,709
İyi işti.
682
00:42:10,792 --> 00:42:13,751
- Ee, Greg...
- Ee, Alexander...
683
00:42:13,834 --> 00:42:19,959
İyileştirilmiş yaz sonu indirimli
satış fiyatın 10 milyar Dolar.
684
00:42:21,542 --> 00:42:24,542
- Anlaşmayı yaptık.
- Muhteşem.
685
00:42:26,292 --> 00:42:28,375
Peki, alıcı kim?
686
00:42:29,792 --> 00:42:32,501
Bunu sana söylemeyeceğim.
687
00:42:32,584 --> 00:42:35,959
Benim işim, bu zincirdeki
her bir bağlantıyı korumak.
688
00:42:36,042 --> 00:42:40,125
Pekala, onları koruyorum,
ancak seni de koruyorum.
689
00:42:40,209 --> 00:42:44,501
Pekala, onlara senin
hoşnut olduğunu söyledim...
690
00:42:44,584 --> 00:42:47,959
..onlar da bundan dolayı hoşnut olacaklar,
sonuçta hepimiz hoşnut olacağız.
691
00:42:48,042 --> 00:42:51,542
- Bunu kutlamalıyız.
- Kutlamalıyız.
692
00:42:51,626 --> 00:42:55,751
Emilia! Şu aptal votka
şişelerinden birini getir.
693
00:42:55,834 --> 00:42:58,398
Hani şu başında
beş karatlık kaya olanından.
694
00:42:58,482 --> 00:43:00,162
- Buna bayılacaksın.
- Evet.
695
00:43:01,751 --> 00:43:04,669
Diğer bölümlerle
iletişimde olmanı dilerdim.
696
00:43:04,753 --> 00:43:07,667
İçerden birileri Mike'a bilgi veriyor.
697
00:43:07,751 --> 00:43:11,501
Bizim hükümetten hiç kimse
Mike ile çalışıyormuş gibi görünmüyor.
698
00:43:11,584 --> 00:43:15,667
Hangi hükümet için çalıştığını
öğrenmem için zamana ihtiyacım var.
699
00:43:15,751 --> 00:43:17,959
Şimdi, bana elinde ne var söyle!
700
00:43:19,118 --> 00:43:20,791
Alexander'ın 10 milyar Dolara...
701
00:43:20,882 --> 00:43:23,096
...satacağı şeyin yani Kabza'nın...
702
00:43:23,204 --> 00:43:24,542
...ne olduğunu hala bilmiyoruz.
703
00:43:24,626 --> 00:43:28,000
- Greg Simmonds, taraflar
arasındaki anlaşmayı hazırladı.
- Alıcı kim?
704
00:43:28,083 --> 00:43:33,459
Hala bir gizem ancak alıcıyı
öğrenmemiz çok uzun sürmeyecek.
705
00:43:36,250 --> 00:43:38,042
Sanırım Orson haklı.
706
00:43:38,125 --> 00:43:43,626
Greg'in kız arkadaş çalma gibi bir huyu var,
özellikle de film yıldızlarından.
707
00:43:43,710 --> 00:43:45,916
Bu durumda teklifini kabul ediyorsunuz.
708
00:43:46,000 --> 00:43:47,763
Bu oldukça savunmasız bir durum.
709
00:43:47,853 --> 00:43:50,456
Geçmişte Greg Simmonds gibilerinden
daha kötülerine denk geldim.
710
00:43:50,542 --> 00:43:51,626
Savunmasız mı?
711
00:43:51,710 --> 00:43:54,542
Bir uyarı; oradan hızlı bir çıkış yapmak
gerektiğinde bu kolay olmayabilir.
712
00:43:54,626 --> 00:43:56,781
Öyle bir an gelecek ki
film yıldızımız dağılacak.
713
00:43:56,865 --> 00:43:58,064
İşi becereceğinden eminim.
714
00:43:58,148 --> 00:43:59,667
Trent ve Arnold hakkında neler buldun?
715
00:43:59,751 --> 00:44:03,568
Biyoteknoloji milyarderlerimiz
devasa boyutlarda altın satın alıyorlar.
716
00:44:03,652 --> 00:44:04,916
Bunun dışında bir şey yok.
717
00:44:05,000 --> 00:44:07,813
En azından Ukraynalıların da
işin içinde olduğunu biliyoruz.
718
00:44:07,897 --> 00:44:09,976
Artık her ne satıyorlarsa
Greg bundan epey etkilenmiş.
719
00:44:10,060 --> 00:44:13,258
Nerede kaldıklarını öğrendim
ancak bilgisayarlarına girmek...
720
00:44:13,342 --> 00:44:15,298
...imkansız gibi, bu iş
ne kadar sürer bilmiyorum.
721
00:44:15,382 --> 00:44:17,417
Seçenekler?
722
00:44:17,501 --> 00:44:20,667
En hızlı yol, bilgisayarlarına
doğrudan yazılım yüklemek olur.
723
00:44:20,751 --> 00:44:24,127
Evlerine girmekten ve bilgisayarlarına
USB bellekle erişmekten mi bahsediyorsun?
724
00:44:24,211 --> 00:44:26,208
Aynen, en doğru iş bu olurdu.
725
00:44:26,292 --> 00:44:28,046
O halde senin fikrini kullanalım.
726
00:44:28,130 --> 00:44:29,834
Cidden mi?
Ben bir piyade eriydim hani?
727
00:44:29,918 --> 00:44:32,876
- Hayır, sen iş bitiricisin.
- Tabii, sen de çekiçsin sanırım?
728
00:44:32,959 --> 00:44:34,490
Bu bir sorunsa ben hallederim.
729
00:44:34,574 --> 00:44:35,990
Hayır, sorun yok, JJ.
730
00:44:37,010 --> 00:44:37,916
İşi ben yapacağım.
731
00:44:38,000 --> 00:44:40,225
Ukraynalıların evine girebilirim.
732
00:44:40,309 --> 00:44:42,332
Umarım onları akşam
yemeğinden sonra haklarsın.
733
00:44:43,959 --> 00:44:46,626
Onların içlerine girmeden önce.
734
00:44:47,200 --> 00:44:49,000
Cinsel açıdan!
735
00:44:56,209 --> 00:44:58,876
Duvarın diğer tarafındasın.
Temiz iş!
736
00:45:03,083 --> 00:45:05,959
Klimaları da yeniden yönlendiriyoruz.
HAVALANDIRMA GEÇERSİZ KILINDI
737
00:45:20,459 --> 00:45:25,751
Şimdi hepsi de bebek gibi uyuyorlar.
Yakın bir zamanda da uyanmazlar.
738
00:45:25,834 --> 00:45:28,250
İçeri giriş güvenli.
739
00:45:39,250 --> 00:45:41,626
Kapılar şimdi açılıyor.
740
00:45:47,083 --> 00:45:50,790
CİHAZ TESPİTİ - YATAK ODASI 2
Merdivenlerden yukarı, ilk kat,
soldaki yatak odası.
741
00:45:58,125 --> 00:45:59,669
USB bellekten yükleme yapar yapmaz...
742
00:45:59,753 --> 00:46:02,667
...izlerini ört ve bir soygun süsü ver.
743
00:46:02,751 --> 00:46:07,459
Birkaç saat çal, kasanın şifresini kır
ve nakit paraları cukkala bebeğim.
744
00:46:07,542 --> 00:46:11,042
Ne kadar çok para cukkalarsan
o kadar iyi bir soygun görünür.
745
00:46:28,542 --> 00:46:31,626
TV seyretmeye zaman yok tatlım.
İşe koyul.
746
00:47:17,955 --> 00:47:22,449
♪ Yağmur damlaları başıma
düşmeye devam ediyor ♪
747
00:47:22,533 --> 00:47:27,896
♪ Gerçi bu yakında gözlerimin
kızaracağı anlamına gelmiyor ♪
748
00:47:29,500 --> 00:47:33,291
- Dizüstü bilgisayarı buldun mu?
- Buldum.
749
00:47:33,375 --> 00:47:37,667
Şimdi de bilgisayara USB'yi tak
ve enter tuşuna bir şaplak at.
750
00:47:37,751 --> 00:47:41,469
Her neyle kontrol ediyorlarsa
ben daha iyi kontrol ederim.
751
00:47:41,553 --> 00:47:44,167
Bilgisayara tam erişim sağladık.
752
00:47:45,417 --> 00:47:49,292
KURULUM TAMAMLANDI
Şimdi USB'yi dışarı çek ki
makine güvenli moda düşsün.
753
00:48:02,000 --> 00:48:06,667
Dışarıda devriye gezen iki koruma var.
Ön kapıdan dışarı çık.
754
00:48:10,125 --> 00:48:12,959
İyi iş başardın tatlım.
Ön kapıda seninle buluşuruz.
755
00:48:23,250 --> 00:48:25,751
Kımıldama!
756
00:48:30,375 --> 00:48:31,792
Yapma...
757
00:48:52,626 --> 00:48:55,334
- O da nedir?
- Bir bekçi köpeği.
758
00:48:55,417 --> 00:48:58,626
Bekçi. Köpek.
759
00:48:58,709 --> 00:49:01,959
- Köpeklerle aram iyidir.
- Şanslılarmış!
760
00:49:02,042 --> 00:49:05,876
- Eleman ne durumda?
- Gün ortası şekerlemesi yapıyor.
Birkaç dakikaya düzelir.
761
00:49:05,959 --> 00:49:09,375
Muhabbetiniz bitti mi?
Silah sesi duydum!
762
00:49:11,167 --> 00:49:14,667
- Ölen var mı?
- Yok ama senin yüzünden oldu.
763
00:49:14,751 --> 00:49:16,876
- Ne?
- Dışarısı temiz demiştin.
764
00:49:16,959 --> 00:49:20,417
- Ön taraf temiz demiştim.
- Ön taraftan geldim.
765
00:49:20,501 --> 00:49:24,334
Genelde evin arkasındaki
olimpik havuzun orada takılıyorlar.
766
00:49:33,167 --> 00:49:36,250
Ön, arka, sağ, yanlış!
767
00:49:36,334 --> 00:49:39,000
Herneyse. Gidelim mi?
768
00:49:47,125 --> 00:49:48,891
- JJ.
- Efendim.
769
00:49:48,975 --> 00:49:50,333
- Günaydın.
- Günaydın.
770
00:49:50,417 --> 00:49:53,375
- Sarah, dün gece pek bir şey
kaçırmadığımı söyledi.
- Girdik ve çıktık.
771
00:49:53,459 --> 00:49:55,250
- Yani kimse seni görmedi?
- Evet.
772
00:49:55,334 --> 00:49:57,517
Bu "evet" görülmediğin
anlamına mı geliyor?
773
00:49:57,601 --> 00:49:58,458
Evet.
774
00:49:58,542 --> 00:50:00,876
Yoksa, "evet" biri tarafından
görüldün mü demek?
775
00:50:00,959 --> 00:50:03,083
- Evet.
- Saçma!
776
00:50:03,167 --> 00:50:05,147
Nathan, endişelenmene gerek yok.
777
00:50:05,231 --> 00:50:07,517
Sen sadece önündeki glütensiz,
laktozsuz, tavşan tarzı...
778
00:50:07,601 --> 00:50:08,667
...kahvaltına yoğunlaş.
779
00:50:08,751 --> 00:50:12,334
Çocuklar, bunu Ukraynalıların
bilgisayarından aldım.
780
00:50:12,417 --> 00:50:14,699
Görünen o ki, kendileri açısından
anlaşma kabul edilmiş...
781
00:50:14,783 --> 00:50:16,875
...ve bununla bağlı olan
bloke bir hesap var.
782
00:50:16,959 --> 00:50:19,542
- Ne satıyorlar?
- Hala bilmiyoruz.
783
00:50:19,626 --> 00:50:22,501
- Dün harcanan zaman boşaydı demek.
- Greg'in telefonu aktifleşti.
784
00:50:22,584 --> 00:50:24,876
- Efendim?
- Greg, sesini hoparlöre verdim.
785
00:50:24,959 --> 00:50:28,501
Yanımda Arnold var,
buradan manzara nefis.
786
00:50:28,584 --> 00:50:31,701
Disneyland'a geri döndün demek.
Orada olduğunu bilmiyordun, değil mi?
787
00:50:31,785 --> 00:50:33,708
Ne yapıyorsun, kendini
ışınlıyor musun yoksa?
788
00:50:33,792 --> 00:50:37,292
Sinirlenme şekerim, dün sikik
bir şeker gibi görünüyordum.
789
00:50:37,375 --> 00:50:41,916
Partinde hepimiz rahatımıza
baktığımız için şanslısın.
Arkadaş tercihlerin tartışmalı!
790
00:50:42,000 --> 00:50:46,625
Haksız sayılmazsınız ancak
onlar tanıdıktı, arkadaşlarım değillerdi.
791
00:50:46,709 --> 00:50:50,667
Üstelik savaş yetimleri için epey
para topladık, alakanız için teşekkürler.
792
00:50:50,751 --> 00:50:52,590
Bir sürü zengin kıroyu
bir odaya doldurursan...
793
00:50:52,630 --> 00:50:54,630
...daima biri diğerinden
daha fazla para teklif...
794
00:50:54,694 --> 00:50:57,542
...edecektir ki buna da
bencil rekabet ve caka atma denir.
795
00:50:57,626 --> 00:50:59,834
Meseleyi nazikçe ortaya koydun, Trent.
796
00:50:59,918 --> 00:51:02,751
Seni antikapitalist sanıyordum.
797
00:51:02,834 --> 00:51:07,292
Biz antikapitalistiz.
Diğer kapitalistlere karşıyız.
798
00:51:08,375 --> 00:51:10,703
Çocuklar, beni başka biri arıyor.
799
00:51:10,787 --> 00:51:11,840
Teşekkürler hayatım.
800
00:51:11,924 --> 00:51:13,125
Gelen telefona bak o zaman.
801
00:51:13,209 --> 00:51:15,191
Pekala, şimdi ne demek istedin?
802
00:51:15,275 --> 00:51:18,623
- Sadece işler yolunda mı diye aradık.
- Evet, işler yolunda.
803
00:51:18,707 --> 00:51:22,125
Şunu unutmayın:
Sarı bir renktir ve altın ise oyunun adı!
804
00:51:22,209 --> 00:51:24,834
Sizi hala seviyorum.
Sonra görüşürüz.
805
00:51:24,918 --> 00:51:27,874
- Selam Kasım.
- Müsaitim.
806
00:51:27,958 --> 00:51:28,916
Anlat.
807
00:51:29,000 --> 00:51:32,667
- Az önce Aleksander ile konuştum.
- Ee? Her şey ayarlandı mı?
808
00:51:32,751 --> 00:51:34,620
Onu rahat ettirecek
bir cevap kolay olmadı.
809
00:51:34,704 --> 00:51:36,916
- Ruh hali pek iyi değil.
- Sebep?
810
00:51:37,000 --> 00:51:40,518
Biliyorsun, kendi güvenlik
ekibiyle gurur duyar.
811
00:51:40,602 --> 00:51:42,417
Dün gece evine bir hırsız girmiş.
812
00:51:42,501 --> 00:51:46,125
Eve gaz vermiş. Evdeki tüm
mücevherleri ve nakit parayı almış.
813
00:51:47,292 --> 00:51:50,584
Alexander'ın kişisel korumaları
hırsızı evden çıkarken durdurmuş.
814
00:51:50,667 --> 00:51:52,459
Kıpırdama!
815
00:51:53,834 --> 00:51:55,834
Seni vururum!
816
00:51:56,834 --> 00:51:58,886
Ateş etme! Bana zarar verme!
İşte, ellerimi kaldırdım.
817
00:51:58,970 --> 00:52:00,916
Hadi ama! Elllerimi bağlayın!
818
00:52:01,000 --> 00:52:02,626
İki korumasını da hastanelik etmiş.
819
00:52:02,709 --> 00:52:05,292
Polis ve hapishane olmaz!
Çocuklarım var.
820
00:52:05,375 --> 00:52:08,709
İlkinin burnu ve üç kaburga kemiği kırılmış.
821
00:52:08,792 --> 00:52:11,459
Annemi isterim diye ağlıyor, sorun yok!
822
00:52:11,542 --> 00:52:14,542
Ayrıca testisleri ayvayı yemiş.
823
00:52:29,876 --> 00:52:31,751
İkincinin de kafasına bir kurşun sıkmış.
824
00:52:31,834 --> 00:52:33,375
Beni ayağımdan vurdun!
825
00:52:34,876 --> 00:52:37,459
Anne diye ağlama!
826
00:52:39,042 --> 00:52:41,855
İşte bu bilmem gereken bir şeydi.
827
00:52:41,939 --> 00:52:44,750
Çubuklarını yere düşürdün.
Suratında bok var.
828
00:52:44,834 --> 00:52:47,542
- Endişelenmeli miyim?
- İşe devam ediyoruz.
829
00:52:47,626 --> 00:52:49,991
Onaylamayı bekliyorum.
830
00:52:50,075 --> 00:52:52,625
Ancak yine de 72 saat içinde
kuşu uçurmuş olmalılar.
831
00:52:52,709 --> 00:52:55,071
- Bana bilgi vermeye devam et, Kasım.
- Vereceğim.
832
00:52:55,155 --> 00:52:56,667
Tanrıya emanet ol.
833
00:52:56,751 --> 00:52:59,571
Kuş 72 saat içinde uçuyor.
Bu da ne demek şimdi?
834
00:52:59,655 --> 00:53:01,125
Kasım'ın telefonla aradığı yeri öğrendim.
835
00:53:01,209 --> 00:53:03,767
Eğer Ukraynalılar başka
bir ülkeye yasal yollardan...
836
00:53:03,851 --> 00:53:06,750
...girmeyeceklerse devlet görevlilerinden
uzak durmaları gerekecektir.
837
00:53:06,834 --> 00:53:11,916
- Pekala, Kasım nereden aramış?
- Antalya, Türkiye.
838
00:53:12,000 --> 00:53:16,054
Gulu gulu!
Bu da uçan kuşu açıklıyor.
839
00:53:16,138 --> 00:53:20,557
Türkiye'nin Ukrayna sınırı,
buradan uçan kuş Türkiye'ye uçuyor.
840
00:53:20,641 --> 00:53:22,041
Birazcık hile mi?
841
00:53:22,125 --> 00:53:25,751
Öyle düşünüyorsun, Kasım Amari'nin
Türk Hükümetine bağlı bir diplomat...
842
00:53:25,834 --> 00:53:28,535
...olduğunu ve Türkiye'nin Antalya
ofisinde çalıştığını saymazsak.
843
00:53:28,619 --> 00:53:29,750
Övgüyü haketmedim mi?
844
00:53:29,834 --> 00:53:34,250
- Ne zeka be!
- Orada nasıl bir beyin var? Benim beynim!
845
00:53:34,334 --> 00:53:37,375
İşte çağdaş kadın,
bakalım daha neler göreceğiz.
846
00:53:37,459 --> 00:53:40,292
Görünen o ki hepimiz kuşu uçuruyoruz.
847
00:53:40,376 --> 00:53:42,583
Kasım'ı takip edeceğiz,
bakalım bizi nereye götürecek.
848
00:53:42,667 --> 00:53:44,706
Sarah, planladığımız gibi Danny ile git...
849
00:53:44,790 --> 00:53:47,015
...ve Greg'in gerçekten
ne sattığını öğrenmeye çalış.
850
00:53:47,099 --> 00:53:48,375
Bunu onaylamamız gerekiyor.
851
00:53:48,459 --> 00:53:52,000
Bunlar, Greggy'nin hafta sonunu
neden Türkiye'de geçireceğini açıklıyor.
852
00:53:59,417 --> 00:54:02,334
Dört hamlede yenileceğinle
ilgili bir terim var, Nathan.
853
00:54:02,417 --> 00:54:06,250
- Keriz matı.
- Dört hamle değildi.
854
00:54:06,334 --> 00:54:09,082
Eğer o durumdan kendini kurtarabilirsen....
855
00:54:09,176 --> 00:54:10,958
...bundan bir kadeh alabilirsin.
856
00:54:11,042 --> 00:54:14,049
Kasım hakkında neler öğrendik, JJ?
857
00:54:14,133 --> 00:54:16,375
Özellikle Libya ve dünyanın
birçok yerinde iş yapmış.
858
00:54:16,459 --> 00:54:20,125
Greg Simmonds ile 2000'de tanışmış,
ardından da Greg'in maaş bordrosuna girmiş.
859
00:54:20,209 --> 00:54:24,292
O günden beridir de Kasım, Greg için
sağa sola rüşvet verip insan öldürüyor.
860
00:54:24,375 --> 00:54:28,626
- İyiymiş, bundan bir bardak iç.
- Şarap bana pek uymaz.
861
00:54:28,709 --> 00:54:33,542
- 2004 mahsülü mü?
- Hala konuşuyor musun?
Yapacak işlerin yok mu senin?
862
00:54:33,639 --> 00:54:37,138
- Şarap var, şarap var!
- Zavallı adamı zorlama.
863
00:54:44,368 --> 00:54:48,660
Tebrik ederim, Doktor Frankenstein.
Bir canavar daha yarattınız.
864
00:54:48,751 --> 00:54:52,584
Nathan, bir Ferrari'ye
balık yağı koymamalısın.
865
00:54:56,000 --> 00:55:00,000
ANTALYA
TÜRKİYE
866
00:55:13,967 --> 00:55:18,092
İşte Çelişki Hanım...
Hatuna kafayı çoktan takmışsındır!
867
00:55:19,559 --> 00:55:21,966
- Selam, sizi gördüğümüze sevindik.
- Biz de öyle.
868
00:55:22,050 --> 00:55:25,291
İşte buradalar, yeni en iyi arkadaşlarım.
869
00:55:25,375 --> 00:55:28,042
Hoş geldiniz, Türkiye'de bu şekilde söylüyoruz.
870
00:55:28,125 --> 00:55:32,334
- Jet için teşekkür ederiz.
- Aptal olma, o en küçüklerinden biriydi.
871
00:55:32,417 --> 00:55:35,042
- Danny Francesco.
- Seni görmek çok güzel, Greg.
872
00:55:35,125 --> 00:55:37,522
İşi ustasından öğrenmek için
burada olmak heyecan verici.
873
00:55:37,606 --> 00:55:40,125
Hayır, usta falan değilim.
874
00:55:40,209 --> 00:55:44,279
Öncelikle beni takip edin,
size bir şey göstereceğim.
875
00:55:44,363 --> 00:55:45,420
Bir içki alın.
876
00:55:46,751 --> 00:55:48,695
75 Corniche, Greggy, bayıldım.
877
00:55:48,779 --> 00:55:51,156
Evet, hoş, değil mi?
Elton'ın bir hediyesi.
878
00:55:53,212 --> 00:55:55,637
Bekle bir saniye, benim sürdüğüm
aracın birebir aynısı bu...
879
00:55:55,721 --> 00:55:57,251
Neden biliyor musun?
Biliyor musun neden?
880
00:55:58,626 --> 00:56:02,459
- Bu mümkün olamaz.
- Evet, mümkün, bu o araba.
881
00:56:02,542 --> 00:56:05,584
Kendi ellerimle büyük
keyif alarak yeniledim.
882
00:56:05,667 --> 00:56:08,736
Kendi ellerim konusunda
ciddi değildim, sadece şakaydı.
883
00:56:08,820 --> 00:56:10,516
Yine de güzel, değil mi?
884
00:56:13,083 --> 00:56:14,959
Ona bir baksana!
885
00:56:15,042 --> 00:56:17,709
- Bu arabayı kendim sürdüm.
- Biliyorum, tatlım.
886
00:56:17,792 --> 00:56:19,818
Üstelik Michaela, kendisinin dublörüydü.
887
00:56:19,902 --> 00:56:21,166
- Bu doğru mu, Danny?
- Doğru.
888
00:56:21,250 --> 00:56:24,709
- Onlar için yine yapabilir misin?
- Biraz paslandım ancak yaparım, evet.
889
00:56:24,792 --> 00:56:27,792
Pekela, oyun başlasın!
Öğle yemeğinden sonra, evet mi?
890
00:56:27,876 --> 00:56:31,334
Pekala, ben biraz oturup dinlenmek
istiyorum, size iyi eğlenceler çocuklar.
891
00:56:31,417 --> 00:56:34,482
Öğle yemeğinden sonra,
Michaela, Suki ve Sasha'nın...
892
00:56:34,566 --> 00:56:38,792
...dört eli, sıcak taş terapisiyle
sana keyif yaşatacak.
893
00:56:38,876 --> 00:56:43,136
Ayrıca o ikisi, bir kadının
coğrafyasını cidden çok iyi bilirler.
894
00:56:43,220 --> 00:56:45,685
- Bu doğru, değil mi Emilia?
- Evet, bilirler.
895
00:56:45,769 --> 00:56:47,209
Kulağa harika geliyor.
896
00:56:47,292 --> 00:56:50,542
- Gergin görünüyorsun.
- Değilim, inan bana.
897
00:56:50,626 --> 00:56:52,242
Kuru sıkı tabancan bile var.
898
00:56:52,326 --> 00:56:55,606
Evet ama artık kuru sıkı değil,
onu yerinden kıpırdatmamalısın.
899
00:56:56,709 --> 00:56:58,466
Bu arabaya sahip
olduğuna inanamıyorum.
900
00:56:58,556 --> 00:57:00,798
- Bu arabayı almayı feci istemiştim.
- İstedin mi?
901
00:57:02,006 --> 00:57:03,334
Bunu ne kadar istedin, Danny?
902
00:57:03,417 --> 00:57:08,292
Film çekerken sürdüğüm arabalar içinde
sahip olmayı en çok istediğim buydu.
903
00:57:08,375 --> 00:57:11,918
- Bu doğru mu, ona
sahip olmaya can attın mı?
- Evet.
904
00:57:12,000 --> 00:57:14,292
- Ona karşı arzu hissettin mi?
- Evet.
905
00:57:14,375 --> 00:57:17,918
- Onun hakkında düşler gördün mü?
- Onu özledim.
906
00:57:18,002 --> 00:57:21,920
Bil bakalım ne olacak? O senindir.
Gel hadi, yemek yiyelim.
907
00:57:23,459 --> 00:57:26,959
- Ne?
- Araba senindir.
908
00:57:28,292 --> 00:57:30,626
Hadi ama!
909
00:57:31,876 --> 00:57:33,876
- Pekala.
- Kebap sever misin?
910
00:57:36,334 --> 00:57:39,150
- Çantada ne var?
- Hiçbir şey.
911
00:57:39,234 --> 00:57:41,542
Boş bir çanta mı taşıyorsun yani?
912
00:57:41,626 --> 00:57:44,751
- Margaux'yu yürüttün, değil mi?
- Yürütmek lafı biraz ağır oldu.
913
00:57:44,834 --> 00:57:47,193
Uçakta yarım şişe Margaux bırakmadık mı?
914
00:57:47,220 --> 00:57:48,500
Restoranda artan yemekleri
paket yaptırıyorsun yani?
915
00:57:48,537 --> 00:57:49,953
Kaç para ettiğinden haberin var mı?
916
00:57:50,037 --> 00:57:53,333
Fiyatından bihaberdir.
Ama günahını koklatmaz.
917
00:57:53,417 --> 00:57:54,792
Oda anahtarları.
918
00:57:54,876 --> 00:57:58,209
60 dakika içinde burada buluşalım.
Libyalıyı takip etmeliyiz.
919
00:58:00,219 --> 00:58:01,859
Ne yapıyorsun? O benim anahtarım.
920
00:58:01,943 --> 00:58:04,583
Bunu biliyorum. Kendine en büyük
odayı aldığını da biliyorum.
921
00:58:04,673 --> 00:58:07,391
Belki anahtarları daha önce değiştirdim?
922
00:58:07,475 --> 00:58:10,664
Siktir git, Nathan.
Sende bunu yapacak kadar zeka yok.
923
00:58:12,291 --> 00:58:16,458
Buna inanamıyorum.
Bir aktörle bir arabanın içindeyim.
924
00:58:16,542 --> 00:58:18,904
Arka taraf hala kurşun geçirmez mi?
Biraz delice hissettiriyor.
925
00:58:18,988 --> 00:58:20,708
Hoşa gidecek satış
noktalarına ihtiyaç var.
926
00:58:20,792 --> 00:58:24,667
Söylesene, milyonerken milyarderliğe
zıplamak seni nasıl değiştirdi?
927
00:58:24,751 --> 00:58:26,583
Pekala, ilginç bir soru.
928
00:58:26,667 --> 00:58:31,083
Aslında benim parolam,
para seni daha mutlu yapmıyor.
929
00:58:31,167 --> 00:58:34,375
Bak sana ne söyleyeceğim, Danny!
Seni cidden mutlu yapıyor.
930
00:58:34,459 --> 00:58:38,751
Öyle, evet. Şu an cidden çok mutluyum.
Ayrıca daha iyi biri de oldum.
931
00:58:38,834 --> 00:58:42,292
Bir şeyler hakkında, dünya hakkında,
savaş yetimleri hakkında endişeliyim.
932
00:58:42,375 --> 00:58:45,334
Bende evhamlı biri
izlenimi bırakmadın, Greg.
933
00:58:45,417 --> 00:58:48,709
Birisi de bende küçük bir kız gibi araba süren
biri izlenimi bırakmadı, ancak sen öylesin.
934
00:58:48,792 --> 00:58:51,375
Ah, demek öyle!
935
00:58:52,959 --> 00:58:58,834
Yavaşla, Danny Francesco!
Beni düşlerime doğru sürüyorsun!
936
00:59:21,959 --> 00:59:24,459
Her şey yolunda mı, Michaela?
937
00:59:25,459 --> 00:59:29,167
Evet, ah Tanrım,
burası devasa bir yer.
938
00:59:30,167 --> 00:59:35,250
Vay canına, bu heykel güzelmiş.
"Mimar Sinan"
939
00:59:35,334 --> 00:59:38,042
- Odanı mı arıyorsun?
- Evet!
940
00:59:38,125 --> 00:59:42,000
- Odam... şu yönde.
- Aslına bakarsan ters yönde.
941
00:59:42,083 --> 00:59:43,482
Elbette.
942
00:59:43,566 --> 00:59:46,333
Koridorun sonundan
sağa dön, oda sol tarafta.
943
00:59:46,417 --> 00:59:49,959
Bu arada, masaj çok iyiydi.
Bir dahakine sen de katılmalısın.
944
00:59:50,042 --> 00:59:53,910
- Sağa dön.
- Sağ. Anladım.
945
00:59:53,994 --> 00:59:55,667
Pekala, sonra görüşürüz.
946
01:00:07,042 --> 01:00:10,083
- Kasım önümüzden geçiyor.
- Onu takip ediyor muyuz?
947
01:00:10,167 --> 01:00:12,918
Henüz değil.
948
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Kahve almaya gidiyor gibi.
949
01:00:22,709 --> 01:00:26,959
- Ah, merhaba.
Bunu yapmayı nasıl beceriyor?
- Mike mı?
950
01:00:27,042 --> 01:00:29,294
Bunu nasıl yaptığı önemli değil.
Bunu yapabiliyor.
951
01:00:29,378 --> 01:00:30,500
Mike'dan mı bahsediyorsun?
952
01:00:30,584 --> 01:00:32,501
Bu bilgiye nasıl ulaşabiliyor?
953
01:00:32,584 --> 01:00:35,959
- Yer kontrol.
- Beni duyabiliyor musun, Binbaşı Tom?
954
01:00:36,042 --> 01:00:37,918
Açık ve net.
955
01:00:38,000 --> 01:00:41,918
- İçeri nasıl giriyoruz?
- Monitör döngüye giriyor.
956
01:00:42,000 --> 01:00:44,430
Bazı ergen güvenlik duvarları var.
957
01:00:44,514 --> 01:00:47,339
İçine nüfuz etmem
birkaç dakikamı alacak.
958
01:00:47,423 --> 01:00:49,631
Halloldu.
959
01:00:53,250 --> 01:00:57,375
Gazeteyle işi bitti gibi görünüyor.
Kasım gidiyor ve Mike da onu takip ediyor.
960
01:00:57,459 --> 01:01:00,918
- Takip ediyor muyuz?
- Hayır, bırak Mike kendi oyununu oynasın.
961
01:01:01,000 --> 01:01:04,533
- Ben paramı gazeteye koyuyorum.
- Sen ne dersen o, patron.
962
01:01:04,617 --> 01:01:05,760
Dondurma ister misin?
963
01:01:14,709 --> 01:01:17,792
- Bilgisayara girdim.
- Mükemmel.
964
01:01:17,876 --> 01:01:20,334
- Satın aldığı şey nedir?
- Bekle.
965
01:01:20,417 --> 01:01:24,792
Kasım'ın gönderdiği bir dosyayı açıyorum.
RSA şifreleme güvenliği kullanıyor.
966
01:01:27,501 --> 01:01:29,792
- İşte bu hayal kırıklığı.
- Ne?
967
01:01:29,876 --> 01:01:36,125
Görünen o ki Greg bir fırıldak çeviriyor. Gerçi...
İlgi çekici de değil, sıradan bir fırıldak.
968
01:01:36,209 --> 01:01:38,469
Huysuzluk yapma, Sarah,
bir şeyler ver bana.
969
01:01:38,553 --> 01:01:41,417
Greg, çalıntı AK-47
konteynerleri satın alıyor.
970
01:01:41,501 --> 01:01:44,055
Pekala, çok komik.
Cidden, nedir?
971
01:01:44,149 --> 01:01:45,333
Ben ciddiyim.
972
01:01:45,417 --> 01:01:48,334
Yanlış yapmışız. Kendin bak!
973
01:01:56,459 --> 01:01:59,292
Ah, merhaba.
Onu daha önce görmüştük.
974
01:02:02,667 --> 01:02:05,459
- Gidelim mi?
- Dondurmaları ben alırım, sen direksiyona geç.
975
01:02:05,542 --> 01:02:10,584
Olamaz, Sarah! Tüm bu yaygara
30 milyon Dolar değerinde silah için miydi?
976
01:02:10,667 --> 01:02:12,375
İki büyük oyuncu adına
çok küçük bir suç.
977
01:02:12,459 --> 01:02:14,371
Bu şayet bir tezgahsa
çok iyi düşünülmüş.
978
01:02:14,455 --> 01:02:17,208
Yakasını çekiştirmek için yeterli bir delil,
ancak onu boğmak için değil.
979
01:02:17,292 --> 01:02:22,167
Anlaşıldı, ancak yine de
Kabza ile bağlantılı hiçbir şey yok.
980
01:02:22,250 --> 01:02:25,292
Hay aksi! Pekala, oradan derhal çık
ve elinden geldiğince çabuk buraya dön.
981
01:02:25,375 --> 01:02:28,011
Biraz daha derine inmeme izin ver...
982
01:02:28,095 --> 01:02:30,958
...bu sayede onu yağmurda
ıslatacak delil bulabilirim belki.
983
01:02:31,042 --> 01:02:33,209
Tamam ama çabuk ol.
984
01:02:33,292 --> 01:02:36,375
- Orson, orada mısın?
- Ne oldu?
985
01:02:36,459 --> 01:02:38,501
Geri dönme zamanı. Yanıldık.
986
01:02:38,584 --> 01:02:41,727
Kabza değil, ateşli silahlarmış.
Yanlış tavşanı takip ediyoruz.
987
01:02:41,811 --> 01:02:43,792
Sen yatağa geri dön,
bu işi de bana bırak.
988
01:02:43,876 --> 01:02:47,167
Sarah bana kanıtları gösterdi.
Unut bunu! İşimiz bitti.
989
01:02:47,250 --> 01:02:52,125
Hiç sanmıyorum.
Eski dostumuz Ben Harris geri döndü.
990
01:02:52,209 --> 01:02:56,584
Eğer Greg, Ben'i bu işe dahil ettiyse,
bu satış yalnızca ateşli silahlarla ilgili değildir.
991
01:02:56,667 --> 01:03:01,417
Pekala, adamı takip et, ancak müdahil olma.
Hala oyunda olduğumuzu Sarah'a bildireceğim.
992
01:03:11,417 --> 01:03:16,248
- Beni görüyor musun, JJ?
- Gözüm üstünde, patron.
993
01:03:25,459 --> 01:03:29,834
- Adamı yakalayıp alıyor muyuz?
- Hayır, kedi fareyi takip ediyor.
994
01:03:42,125 --> 01:03:45,125
- Adamın telefonunu kitleyebilir misin?
- Evet, eğer yeterince yaklaşırsan.
995
01:03:45,209 --> 01:03:49,279
Ona 50 metre mesafede ol, senin telefonunla
onun sinyalini kitleyebilirim.
996
01:03:49,420 --> 01:03:50,700
Eğer telefonu kullanırsa daha hızlı olur.
997
01:03:50,751 --> 01:03:52,727
Yeterince yaklaşırsan şüphelenecektir.
998
01:03:52,811 --> 01:03:54,739
Gerçi çok fazla yaklaşma.
999
01:03:54,833 --> 01:03:57,310
Adamı takip etmen telefonunu
kullanmasını tetikleyecektir.
1000
01:04:00,375 --> 01:04:03,584
Takip mi ediliyoruz?
1001
01:04:06,083 --> 01:04:08,167
Ben Harris
ARKAMDA KÖTÜ KOKULAR VAR.
1002
01:04:08,250 --> 01:04:10,083
Bir SMS attı.
Telefonunu kitledim.
1003
01:04:13,514 --> 01:04:17,430
Onu yakaladım. Ona kitlendim.
Aramasını engelledim.
1004
01:04:19,125 --> 01:04:21,083
Ulaşamıyorum. Sinyal yok.
1005
01:04:23,542 --> 01:04:27,334
- Bunu hallet.
- Elbette, efendim.
1006
01:04:28,501 --> 01:04:32,584
- Kayıp mı oldun?
- Teşekkürler, efendim.
Belki siz bana yardım edersiniz.
1007
01:04:32,667 --> 01:04:36,834
- Limanı arıyorum.
- Bu yönde, efendim.
1008
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
Danny Francesco'nun menajeri
neden beni takip ediyor?
1009
01:04:42,125 --> 01:04:44,584
Bekle, başka bir SMS'i engelledim.
1010
01:04:46,209 --> 01:04:50,000
Ayvayı yedik!
Adam seni tanıdı.
1011
01:04:50,083 --> 01:04:52,876
İşte bu tuhaf...
1012
01:04:52,959 --> 01:04:57,876
Çünkü haritaya bakarsak
şu yönde olduğunu söylüyor.
1013
01:04:57,959 --> 01:05:00,542
Hayır efendim, bu yönde.
1014
01:05:04,375 --> 01:05:08,501
İşte bu muhteşem, kesinlikle haklısın.
Teşekkür ederim.
1015
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Hemen yardım gönder!
1016
01:05:23,250 --> 01:05:25,000
Onu yakalamalısın. Kaçacak!
1017
01:05:38,417 --> 01:05:41,504
Orson, menzilin dışında kalırsan
onun sinyalini kilitleyemem.
1018
01:05:41,588 --> 01:05:42,485
Peşine düş!
1019
01:05:52,042 --> 01:05:55,000
Soldaki binada.
1020
01:06:04,626 --> 01:06:06,542
Dosdoğru 10 metre önünde.
1021
01:06:15,542 --> 01:06:18,554
JJ, şu an iki teker
üzerinde, konuş benimle.
1022
01:06:18,638 --> 01:06:20,188
On beş metre.
Sağ tarafı kullan.
1023
01:06:29,334 --> 01:06:32,400
- Sol mu sağ mı, JJ?
- Tam sol.
1024
01:06:32,484 --> 01:06:33,718
Menzilin dışına çıkıyor.
1025
01:06:59,209 --> 01:07:01,035
JJ, konuş benimle.
1026
01:07:01,119 --> 01:07:03,455
Artık hareket etmiyor.
Önünde, sağ tarafta.
1027
01:07:09,918 --> 01:07:12,250
- Onu kaçırdım. Merdivenler nerede?
- Sağ tarafında.
1028
01:07:22,125 --> 01:07:24,417
Tünaydın.
1029
01:07:29,744 --> 01:07:33,660
Afedersiniz, manzaranın önünde
bir fotoğrafımı çekebilir misiniz?
1030
01:07:35,590 --> 01:07:38,022
Sadece bir merdiven,
hadi ama, kaldır kıçını!
1031
01:07:38,106 --> 01:07:40,120
Bir dahakine ben arabada, sen kovalamadasın!
1032
01:07:40,167 --> 01:07:42,501
Ver bir bakayım.
1033
01:07:45,542 --> 01:07:49,000
Güzelmiş. Telefonunu ver,
ben de seninkini çekeyim.
1034
01:07:50,751 --> 01:07:52,667
Hala orada.
1035
01:08:02,375 --> 01:08:03,720
Burada kimse yok.
1036
01:08:03,804 --> 01:08:07,767
Sana orada diyorum!
Şu an telefonunun tam üstündesin.
1037
01:08:09,250 --> 01:08:12,125
Ah Tanrım! Bunu neden yaptın?
1038
01:08:12,209 --> 01:08:13,542
Bekle, gidip bakayım.
1039
01:08:13,626 --> 01:08:18,250
Benden 60 metre aşağıda, zemine
yapışmış bir ceset var. Bu Harris.
1040
01:08:18,334 --> 01:08:24,042
Telefonu ve gazeteyi al.
Cesedi de bagaja koy.
1041
01:08:29,501 --> 01:08:33,083
- Bu, Ben Harris değil.
- Ben Harris değil de ne demek?
1042
01:08:40,876 --> 01:08:42,542
İşte bu Ben Harris.
1043
01:08:53,000 --> 01:08:56,167
- Harris bagajda mı?
- Evet, bagajda.
1044
01:09:01,083 --> 01:09:03,834
Pekala, Nathan, onaylayabilir misin?
1045
01:09:04,876 --> 01:09:07,792
Sarah'nın, Greg'in bilgisayarından
aldığı dosyalardaki veri...
1046
01:09:07,876 --> 01:09:10,941
...şifreleme anahtarıyla
Bakker'ın harici sürücüsündeki...
1047
01:09:11,025 --> 01:09:12,708
...şifreyi kaldırdık ve Kabza'yı teyit ettik.
1048
01:09:12,792 --> 01:09:17,334
- Peki, Kabza neymiş?
- Türünün ilk ve örneği olan
tekrar programlanabilir Yapay Zeka (YZ).
1049
01:09:17,417 --> 01:09:21,083
İnsanlarımız bunun hala postada
olduğunu umut ediyorlardı.
1050
01:09:21,167 --> 01:09:24,250
Şimdi görünen o ki
posta yerine teslim edilmiş.
1051
01:09:24,334 --> 01:09:27,834
Her türlü sistemi hekleyebiliyor,
hatta diğer YZ programlarını da.
1052
01:09:27,918 --> 01:09:29,959
- Ne amaçla?
- Her amaçla.
1053
01:09:30,042 --> 01:09:31,809
Bir nükleer saldırı için füzeleri...
1054
01:09:31,893 --> 01:09:35,875
...fırlatabilir ve parmak izi bile
bırakmadığından suçlayacak kimse olmaz.
1055
01:09:35,959 --> 01:09:40,250
Bir bilgisayar yardımıyla kontrol edilebilir.
1056
01:09:40,334 --> 01:09:44,667
Ve biz hala ne amaçla
kullanılacağını bile bilmiyoruz.
1057
01:09:44,751 --> 01:09:46,187
Doğru, gerçi en azından şimdilik...
1058
01:09:46,271 --> 01:09:48,583
...Kabza'yı satanın Greg Simmonds aracılığıyla...
1059
01:09:48,674 --> 01:09:52,010
...Aleksander olduğunu ve 10 milyar Dolara
anlaşıldığını teyit edebiliyoruz.
1060
01:09:52,861 --> 01:09:53,981
Onaylandı.
1061
01:09:54,065 --> 01:09:55,500
Efendim, şimdi ne yapıyoruz?
1062
01:09:55,584 --> 01:09:59,083
- Alım satım işlemi ne zaman gerçekleşecek?
- Anlaşma sabah saat 9'a ayarlandı.
1063
01:09:59,167 --> 01:10:03,000
Gazetenin sayfaları arasındaki
bilgi Harris'in telefonundan gönderildi.
1064
01:10:03,083 --> 01:10:06,846
Alexander'ın temsilcisi, Ben Harris'i...
1065
01:10:06,930 --> 01:10:08,916
...Otel Amara'nın lobisinden alacaktı.
1066
01:10:09,000 --> 01:10:12,626
Ödeme de blokeli hesaba gönderilecekti.
1067
01:10:12,709 --> 01:10:15,209
Ancak Harris 15 haneli şifre için
Greg'i aramak zorunda.
1068
01:10:15,292 --> 01:10:20,417
Rahatsız edici bir şekilde olsa da
hala Ben Harris'e ihtiyacımız var.
1069
01:10:20,501 --> 01:10:22,916
Ölmeseydi bunu yapabilirdik ki
yine de yapmalıyız.
1070
01:10:23,003 --> 01:10:24,250
Saçma.
1071
01:10:24,334 --> 01:10:27,667
- Beni, Ben Harris yapabilir miyiz?
- Devam et!
1072
01:10:27,751 --> 01:10:29,700
Harris'in nasıl gözüktüğünü bilmiyorlar.
1073
01:10:29,794 --> 01:10:33,041
Dış görünüşünü itinalı
biçimde saklayan biriydi.
1074
01:10:33,125 --> 01:10:34,566
- Bay Harris?
- Benim.
1075
01:10:34,650 --> 01:10:39,017
Dışarıda yeşil renk bir G-wagon var.
Adamlarım size eşlik edecek.
1076
01:10:40,834 --> 01:10:42,659
Anlaşmayı kendim yapacağım.
1077
01:10:42,743 --> 01:10:45,459
Ancak yine de telefonla
Greg'i araman gerekiyor.
1078
01:10:55,334 --> 01:10:59,667
Sizinle tanışmak büyük bir zevk, Bay Harris.
Telefonunuz, lütfen!
1079
01:11:02,626 --> 01:11:05,667
- Üstünüzde bir şey var mı?
- Hiçbir şey yok.
1080
01:11:06,667 --> 01:11:10,000
- Sorun olur mu?
- Buyrun.
1081
01:11:17,375 --> 01:11:20,302
Seni onun göründüğü gibi yapabilirim
ancak sesini onunki gibi yapamam.
1082
01:11:20,386 --> 01:11:21,709
Bunu yapabilecek birini tanıyoruz...
1083
01:11:22,626 --> 01:11:26,876
Size şunu söyleyeyim, Danny, Michaela,
bu bir hediye. Bu bir hediyeydi.
1084
01:11:26,959 --> 01:11:29,532
Babam yapardı.
Babam için bu bir parti numarası gibiydi.
1085
01:11:29,616 --> 01:11:32,708
Ne olduğu fark etmezdi.
Bir oyuncak ya da bir çift ayakkabı olabilirdi.
1086
01:11:32,792 --> 01:11:36,208
Elini üstüne koyardı, gözlerini kapatırdı
ve sana fiyatını söylerdi.
1087
01:11:36,292 --> 01:11:37,792
14,99 Dolar derdi.
1088
01:11:37,876 --> 01:11:39,442
Yapardı. Bunu yapardı.
1089
01:11:39,526 --> 01:11:42,143
Lütfen bana aldırış etmeyin.
Tuvaleti kullanmalıyım.
1090
01:11:42,230 --> 01:11:44,209
Tamam tatlım, yerini biliyorsun, değil mi?
1091
01:11:44,292 --> 01:11:49,250
Evet, Mimar Sinan'ın önünden
geçiyorum, sağda Timur'un yanında.
1092
01:11:50,709 --> 01:11:52,876
- O komik biri, değil mi?
- O harikadır.
1093
01:11:52,959 --> 01:11:53,989
Çok şanslısın.
1094
01:11:54,073 --> 01:11:56,963
Pekala, çatı aşağıya iniyor.
İzle şunu! Çatı aşağı indi.
1095
01:11:58,375 --> 01:12:01,274
Şunu diyoruz: "Rahatla, rahatla Bay Et!"
1096
01:12:01,358 --> 01:12:02,934
İşte, hepsi sakinleşti.
1097
01:12:07,334 --> 01:12:10,393
Sarah, üzülerek bildiririm ki
Ben Harris öldü.
1098
01:12:10,477 --> 01:12:12,041
- Ne zaman?
- Birkaç saat önce.
1099
01:12:12,125 --> 01:12:15,056
Orson, adamı epey yüksek
bir binadan uçamaya heveslendirmiş.
1100
01:12:15,140 --> 01:12:15,999
Yazık olmuş!
1101
01:12:16,083 --> 01:12:17,766
Orson'un sesini
Harris gibi yapabilir misin?
1102
01:12:17,850 --> 01:12:19,786
Elinde Harris'e ait bir ses kaydı var mı?
1103
01:12:19,870 --> 01:12:21,041
Var.
1104
01:12:21,125 --> 01:12:24,222
Bu durumda sesleri bana gönder ki
ben de onları işleyebileyim.
1105
01:12:24,306 --> 01:12:25,125
Nasıl?
1106
01:12:25,209 --> 01:12:27,455
- "Vokoder" eş zamanlı çalışır.
- Zekice.
1107
01:12:27,648 --> 01:12:28,817
Senin için YZ, Nathan.
1108
01:12:28,901 --> 01:12:29,904
Son bir şey daha var...
1109
01:12:29,988 --> 01:12:33,331
Aleksander'ın ağına
hala girebiliyor musun, onayla?
1110
01:12:35,459 --> 01:12:36,876
Onaylandı.
1111
01:12:40,042 --> 01:12:43,334
Rahatınıza bakın.
İçmek isterseniz kapıdaki bölmede su var.
1112
01:13:08,250 --> 01:13:12,959
- Her şey yolunda.
- Pekala. Bağlantıyı koparma, JJ.
1113
01:13:13,042 --> 01:13:15,698
Pekala, siz ikiniz
bir saatliğine keyfinize bakın.
1114
01:13:15,782 --> 01:13:17,166
Bir iş görüşmesi yapmalıyım.
1115
01:13:17,250 --> 01:13:20,372
Tamamdır. Sanırım ben de
tuvalete gidip biraz kaka yapabilirim.
1116
01:13:20,456 --> 01:13:22,875
- Senin kaka işine ben de katılayım.
- Emin misin?
1117
01:13:22,959 --> 01:13:25,918
Plan değişti.
Danny, o iş görüşmesini sen yap.
1118
01:13:26,002 --> 01:13:28,737
Ben gidip kaka yapayım.
Michaela, sen de bana katıl.
1119
01:13:28,821 --> 01:13:30,327
Greggy...
1120
01:13:35,959 --> 01:13:38,792
Yoldan çıkıyorlar.
Aracı parkediyorum.
1121
01:14:01,584 --> 01:14:05,626
Harbiden işinin erbabı.
Çok etkileyici biri.
1122
01:14:05,709 --> 01:14:08,125
Ayrıca sana abayı fena yakmış.
1123
01:14:08,209 --> 01:14:10,574
İgini çekmiyorsa ben
ilgilenebilirim demek istedim.
1124
01:14:10,658 --> 01:14:12,708
Tadını çıkart!
1125
01:14:12,792 --> 01:14:13,944
Ne yapıyorsun?
1126
01:14:14,028 --> 01:14:16,625
Orson'ın sesini Greg'in
avukatının sesi gibi yapmalıyım.
1127
01:14:16,709 --> 01:14:18,167
Neden?
1128
01:14:18,250 --> 01:14:21,417
Çünkü Ben Harris öldü ve
silah satışı için bize canlısı gerek.
1129
01:14:21,501 --> 01:14:24,422
Ben Harris öldü mü? Bu ne zaman oldu?
Ayrıca onu kim öldürdü?
1130
01:14:24,506 --> 01:14:26,204
Endişelenmen gereken bir konu değil.
1131
01:14:26,288 --> 01:14:28,999
Endişelenmen gereken, yaptıklarımızı
ne kadar daha çaktırmayacağımız!
1132
01:14:29,083 --> 01:14:30,579
Çaktırmamak mı?
1133
01:14:31,334 --> 01:14:35,042
Bir milyarderle aşk kaçamağı
yaptığının farkındayım. Bu çok şeker!
1134
01:14:35,132 --> 01:14:36,244
Ancak Greg'in güvenlikçileri...
1135
01:14:36,328 --> 01:14:39,396
...beyinlerimizi patlatmadan önce
sadece 20 dakikamız var.
1136
01:14:41,876 --> 01:14:42,779
Ben ne yapayım?
1137
01:14:42,863 --> 01:14:44,999
Bir sonraki sahnene
hazırlanmanı öneriyorum.
1138
01:14:45,083 --> 01:14:47,501
- Yani?
- Kaçış!
1139
01:14:47,584 --> 01:14:51,459
Pekala. Bunu nasıl yapacağımı
biliyorum. Hareket zamanı!
1140
01:14:51,543 --> 01:14:52,834
Tamamdır.
1141
01:14:52,918 --> 01:14:55,125
- Garajda görüşürüz.
- Tamam sevgilim.
1142
01:15:15,292 --> 01:15:17,459
Yakında burada olurlar.
1143
01:15:26,709 --> 01:15:28,792
Hazırım.
1144
01:16:06,042 --> 01:16:08,000
- Sergi.
- Patron.
1145
01:16:11,501 --> 01:16:12,959
Yerimdeyim.
1146
01:16:14,083 --> 01:16:15,918
Sanırım Bay Harris'siniz?
1147
01:16:18,667 --> 01:16:21,626
- Sizinle tanışmak bir zevk.
- O zevk bana ait.
1148
01:16:26,709 --> 01:16:28,959
İşte buradaymış.
1149
01:16:31,243 --> 01:16:34,085
Adamlarınız ürünün
hakiki olduğunu onayladılar.
1150
01:16:34,176 --> 01:16:35,726
İşte Kabza.
1151
01:16:37,626 --> 01:16:39,918
Telefonumu alayım.
1152
01:16:51,083 --> 01:16:53,726
Efendim, Şımarık Tavşan.
1153
01:16:53,810 --> 01:16:56,546
Bay Simmonds, iletişim kurduk.
1154
01:16:58,834 --> 01:17:02,083
- Pekala.
- Sorun yok.
1155
01:17:06,167 --> 01:17:09,250
15 basamaklı şifre.
1156
01:17:10,667 --> 01:17:13,501
Birazcık mahremiyet, lütfen.
1157
01:17:13,584 --> 01:17:16,916
- Emilia...
- Ne oldu?
1158
01:17:17,000 --> 01:17:19,959
Görünen o ki internet
güvenliğimiz deşifre olmuş.
1159
01:17:20,042 --> 01:17:23,850
Sistemin çevrimiçi olmasını bekliyorum.
1160
01:17:23,934 --> 01:17:25,125
Beklemedeyim.
1161
01:17:27,959 --> 01:17:30,751
Sanki biri heklemiş gibi,
ancak girip çıkmaya devam ediyor.
1162
01:17:30,834 --> 01:17:32,580
Hekleyen kim?
1163
01:17:32,734 --> 01:17:35,149
Sinyal yerleşkenin içinden geliyor.
1164
01:17:35,233 --> 01:17:38,959
15 basamaklı şifre için hazırım.
1165
01:17:39,042 --> 01:17:42,167
Pekala, işte geliyor.
1166
01:17:42,250 --> 01:17:45,223
İki, altı, iki.
1167
01:17:45,334 --> 01:17:47,876
Harris şu an gönderiyor, beklemede kalın.
1168
01:17:47,959 --> 01:17:50,834
- Güncelleme.
- Şu an gerçekleşiyor.
1169
01:17:50,918 --> 01:17:52,876
Bunu oraya koy...
1170
01:17:52,959 --> 01:17:54,650
Monitörlere bak ve neresi göster.
1171
01:17:54,734 --> 01:17:56,750
Sinyal, sunucunun her yerinden
sekiyor, kitlenemiyorum.
1172
01:17:56,834 --> 01:18:01,250
Tilda, sekiz, beş...
1173
01:18:01,334 --> 01:18:02,465
Dokuz.
1174
01:18:02,549 --> 01:18:04,584
Küçük harf, Bursa'nın "b"si...
1175
01:18:06,417 --> 01:18:09,167
Beş, altı...
1176
01:18:10,334 --> 01:18:12,500
Beş, beş, virgül...
1177
01:18:13,000 --> 01:18:14,400
DAHA HIZLI
PEZEVENK
DAHA HIZLI
1178
01:18:14,501 --> 01:18:16,501
Büyük harf, Ceyhan'ın "C"si.
1179
01:18:18,000 --> 01:18:19,500
TRANSFER TAMAMLANDI
1180
01:18:19,834 --> 01:18:24,000
- Oldu.
- At kuyruklu, saat 11 pozisyonunda.
1181
01:18:24,083 --> 01:18:28,000
Bana Greg'in ofisini göster.
Greg'in orada olduğunu biliyorum.
Oda neden boş?
1182
01:18:28,083 --> 01:18:29,535
- Hallettin mi?
- Tamamlandı.
1183
01:18:29,619 --> 01:18:30,750
Transfer tamamlandı.
1184
01:18:30,834 --> 01:18:34,584
Ben, hemen eve gel,
yabancılarla konuşma.
1185
01:18:37,292 --> 01:18:41,501
Son 24 saat içinde villanın içinden
ve dışından tüm iletişimlerini kontrol et.
1186
01:18:41,584 --> 01:18:45,417
- Senden hoşlanmıyor gibi.
- Evde dövdüğüm koruma.
1187
01:18:45,501 --> 01:18:49,250
- Onu hedefledim.
- Ödeme onaylandı.
1188
01:18:50,876 --> 01:18:55,959
- On milyar. Onaylandı.
- Onaylandı.
1189
01:18:56,042 --> 01:18:59,125
- Tebrikler.
- Onaylandı.
1190
01:18:59,209 --> 01:19:02,042
At kuyruklu, birine seni şikayet ediyor.
1191
01:19:02,125 --> 01:19:05,417
- Teşekkür ederim, Bay Harris.
- Durun!
1192
01:19:05,501 --> 01:19:07,542
Bu adam Ben Harris değil!
1193
01:19:07,626 --> 01:19:09,334
Helikopterler! Geliyorlar!
1194
01:19:09,417 --> 01:19:12,501
- Vur onu!
- JJ?
1195
01:19:38,167 --> 01:19:42,125
- Sarah, ne durumdayız?
- Paranın onayını iptal ediyorum.
1196
01:19:42,209 --> 01:19:46,000
TRANSFER İPTAL EDİLDİ
- Neler oluyor?
- Onaylanmıştı?
1197
01:20:00,042 --> 01:20:03,375
JJ, kim bu insanlar? Bul şunu?
1198
01:20:03,459 --> 01:20:06,125
- Bana biraz zaman ver.
- Otuz saniyen var!
1199
01:20:06,209 --> 01:20:09,792
- Anlamıyorum...
- Neyi anlamıyorsun?
HESAP KAPATILDI
1200
01:20:09,876 --> 01:20:11,751
Para gitti!
1201
01:20:24,459 --> 01:20:27,521
Bana Mike deme sakın!
1202
01:20:27,605 --> 01:20:29,775
Anlaşıldı.
O halde demeyeceğim.
1203
01:20:31,083 --> 01:20:34,000
- Kimmiş?
- Sana söylemeye yetkim yok.
1204
01:20:34,083 --> 01:20:37,709
Siktir! Şu siktiğiminin
telsizini ver bana!
1205
01:20:37,792 --> 01:20:40,515
- Orson kontrolümüzde.
- Çek şu silahı yüzümden!
1206
01:20:40,599 --> 01:20:42,750
Ver şu sikik telsizi!
1207
01:20:42,834 --> 01:20:47,000
- Helikopterdeki sen misin, Mike?
- Orson, sesin üzgün geliyor.
1208
01:20:47,083 --> 01:20:50,292
Benim için endişelenmene gerek yok, Mike.
Şahane zaman geçiriyorum.
1209
01:20:50,375 --> 01:20:52,918
Aracında motor arızası mı var yoksa?
1210
01:20:53,000 --> 01:20:56,626
Endişelenme. Eve gitmen için
otobüs biletini ben alırım.
1211
01:20:56,709 --> 01:20:58,417
İşi adamlarım devralıyor.
1212
01:21:03,918 --> 01:21:05,834
Hadi...
1213
01:21:08,626 --> 01:21:10,709
Kimsin sen?
1214
01:21:12,918 --> 01:21:14,709
Kimsin sen, Michaela?
1215
01:21:16,501 --> 01:21:18,459
Bunu nasıl yaptın?
1216
01:21:20,334 --> 01:21:22,417
Bu, aramızda kalacak.
1217
01:21:23,834 --> 01:21:26,667
Zor, değil mi?
1218
01:21:26,751 --> 01:21:31,209
Türkler ne der, bilir misin?
Kıvılcım.Ateş anlamına gelir.
1219
01:21:32,360 --> 01:21:35,403
Eğer ateşi söndürürsen
tanrılar öfkelenebilir.
1220
01:21:35,502 --> 01:21:37,083
Gerçi sen ne yapacağımı biliyorsun.
1221
01:21:37,167 --> 01:21:40,806
Danny yüzünden, Michaela,
ateşi söndüreceğim.
1222
01:21:40,890 --> 01:21:42,999
O bir arkadaş ve
ben ona saygı duyuyorum.
1223
01:21:43,083 --> 01:21:48,250
Yapılması gereken de bu.
Bu, seni hayal kırıklığına
uğratacaksa üzgünüm.
1224
01:21:49,766 --> 01:21:52,792
Hayır, sorun değil.
Akşam yemeğinde görüşürüz.
1225
01:22:01,918 --> 01:22:06,209
Hayatta kalanları bul.
Onları bağla, patakla ve buraya getir.
1226
01:22:06,292 --> 01:22:09,125
Olabildiğince çabuk
havada olmak istiyorum.
1227
01:22:11,501 --> 01:22:15,918
Orson, neden buradayım biliyorsun.
İşi olması gerekenden
daha kötü hale getirmeyelim.
1228
01:22:16,000 --> 01:22:18,876
Bu yüzden kötü kız olma!
Yalnızca teslim olup ödülüm ol!
1229
01:22:18,959 --> 01:22:22,417
Bunu o kadar çok istiyorsan
o lanet kıçını buraya getir
ve işi kendin yap!
1230
01:22:24,667 --> 01:22:26,585
Bunu yapması için adamlarım var.
1231
01:22:26,669 --> 01:22:30,041
Ah, zat-ı alileri burada!
Her zamanki gibi mesafesini koruyor.
1232
01:22:30,125 --> 01:22:32,145
Mike, sen omurgasız bir denizanasısın.
1233
01:22:32,229 --> 01:22:34,417
- Yatom, çantayı al!
- Hallediyorum.
1234
01:22:34,501 --> 01:22:39,792
Devam et, o senindir.
Onu almıyorsun.
Sana onu veren benim.
1235
01:22:44,209 --> 01:22:46,959
Hay kahrolası!
Bu da ne şimdi?
1236
01:22:49,000 --> 01:22:52,292
- Silahı var. Bir silahı var.
- Sorun değil. Rahatla, rahatla...
1237
01:22:53,417 --> 01:22:55,042
Ah, özçekim mi istiyorsun!
Tamamdır!
1238
01:22:55,125 --> 01:22:56,918
Neler olup bittiğini
biri bana söyleyecek mi?
1239
01:22:57,000 --> 01:22:59,439
Güvenlik sunucumuzun
heklendiğini düşünüyoruz.
1240
01:22:59,523 --> 01:23:00,999
O halde güvenli değilmiş, ha?
1241
01:23:01,083 --> 01:23:02,630
Korkarım daha kötüsü var.
1242
01:23:02,714 --> 01:23:05,243
Az önce telefonla konuştuğunu
sandığın kişi aslında o değildi.
1243
01:23:06,375 --> 01:23:10,021
- 15 basamaklı şifre için hazırım.
- Nedir tüm bunlar, konuşan kişi Ben.
1244
01:23:10,351 --> 01:23:12,250
15 basamaklı şifre için hazırım.
1245
01:23:12,334 --> 01:23:16,023
Danny Francesco ve yanındaki
o sikik kimse hemen onları durdurun.
Hemen şimdi!
1246
01:23:16,107 --> 01:23:16,958
Hemen şimdi!
1247
01:23:17,042 --> 01:23:20,542
- O arabayı takip edin.
Onları bana getirin!
- Anlaşıldı.
1248
01:23:29,542 --> 01:23:32,751
- Tamam mıyız?
- Evet, hallettik.
1249
01:23:32,834 --> 01:23:34,584
Çantayı kontrol et, John.
1250
01:23:41,250 --> 01:23:44,439
Çantayı aldınız, peki neden
hala dizlerimizin üzerindeyiz?
1251
01:23:44,553 --> 01:23:46,333
Bu, çok uzun sürmeyecek, arkadaşım!
1252
01:23:46,417 --> 01:23:50,918
Orson, burada garip işler dönüyor.
1253
01:23:51,000 --> 01:23:54,167
- Sorun yok, patron.
- Güzel.
1254
01:24:07,292 --> 01:24:08,975
İşin nev'i değişti.
1255
01:24:09,059 --> 01:24:12,009
Mike haydut gibi davranıyor,
Ukraynalıları infaz etti.
1256
01:24:13,792 --> 01:24:17,709
- İhtiyacımız olanı aldık, Connors?
- Buyur patron!
1257
01:24:17,792 --> 01:24:20,250
Orson'ı öldür.
1258
01:24:21,709 --> 01:24:24,501
- Seni şimdi öldürecekler.
- O halde onlardan önce ateş et.
1259
01:24:34,083 --> 01:24:36,709
Köpeklerle pek anlaşamam.
1260
01:24:40,125 --> 01:24:41,959
Geç kaldık!
1261
01:24:42,042 --> 01:24:44,125
İçinde ölü bir pilot olan helikopter var.
1262
01:24:44,209 --> 01:24:46,125
- Seninle orada buluşuruz.
- Hemen geliyorum.
1263
01:24:46,209 --> 01:24:47,958
- Nathan?
- Efendim!
1264
01:24:48,042 --> 01:24:50,437
Nathan, Greg'in güvenlikçileri
tarafından takip ediliyoruz.
1265
01:24:50,521 --> 01:24:52,744
O halde onlardan kurtulun.
1266
01:24:54,972 --> 01:24:58,931
İyi haber, arka taraf kurşun geçirmez!
Kötü haber, artık arka tarafı kontrol edemiyorum.
1267
01:25:06,626 --> 01:25:10,667
- Bunu kullanabilir misin?
- Uzun zaman oldu.
1268
01:25:10,751 --> 01:25:14,918
Gerçi bir yolunu bulurum.
Bu sadece bir helikopter.
1269
01:25:18,709 --> 01:25:21,042
Yolunu buluyorum...
1270
01:25:30,125 --> 01:25:32,751
Gaza sonuna kadar basabilirsin sanırım.
1271
01:25:38,250 --> 01:25:42,167
- Onunla ne yapacaksın?
- Onlara ateş edeceğim, Danny.
1272
01:25:42,250 --> 01:25:44,584
Sanırım bunu yapman için
sana yardımcı olabilirim.
1273
01:26:00,000 --> 01:26:01,751
Kurşunum bitti.
1274
01:26:03,125 --> 01:26:05,167
- Nathan, orada mısın?
- Evet, ne var?
1275
01:26:05,250 --> 01:26:08,100
Dostun Mike yine buralardaydı,
gerçi biraz değişmiş?
1276
01:26:08,184 --> 01:26:09,125
Değişmiş mi?
1277
01:26:09,209 --> 01:26:12,009
Ukraynalıları infaz etti ve YZ'yı aldı.
1278
01:26:12,110 --> 01:26:14,263
Peşinden bir helikopterle gidiyoruz.
1279
01:26:19,626 --> 01:26:21,369
Diğer ikisi sorunsuz kaçabildi mi?
1280
01:26:21,453 --> 01:26:24,551
Onları merak etme.
Kendi başlarının çaresine bakabilirler.
1281
01:26:26,375 --> 01:26:29,000
Yol kapatılmış!
1282
01:26:36,709 --> 01:26:37,642
Ne oldu?
1283
01:26:37,726 --> 01:26:40,241
Tezgahımızı anladılar.
Greg'in adamları ikisini takip ediyorlar.
1284
01:26:40,325 --> 01:26:42,291
Sen Mike'taki çantayı
ele geçirmeye odaklan.
1285
01:26:42,375 --> 01:26:47,584
- Nerede olduklarını bul.
- Çoktan buldum.
Güney batı yönünde, iki dakika.
1286
01:27:12,626 --> 01:27:15,000
Tünele girecekler.
1287
01:27:22,709 --> 01:27:24,688
Roketatarı nasıl kullanacağını biliyor musun?
1288
01:27:24,772 --> 01:27:26,792
Çok karmaşık olamaz.
1289
01:27:26,876 --> 01:27:29,459
"F" ileri, "R" roket için.
1290
01:27:30,918 --> 01:27:33,334
Sanırım başımız dertte.
1291
01:27:34,584 --> 01:27:36,667
Pardon!
1292
01:27:45,667 --> 01:27:47,364
Sanırım "R" geri demek.
1293
01:27:47,448 --> 01:27:50,458
Galiba anlamaya başladım,
teşekkür ederim, JJ.
1294
01:27:50,542 --> 01:27:53,417
Umalım ki o helikopterde
iki boş koltuk daha olsun.
1295
01:28:01,416 --> 01:28:04,563
Knighton, Mike'ın hiçbir hükümet
için çalışmadığını onayladı.
1296
01:28:04,647 --> 01:28:05,958
Bağımsız olarak çalışıyor.
1297
01:28:06,042 --> 01:28:09,792
- Sürpriz olmadı.
- Onu izleyip bulman gerekiyor.
1298
01:28:09,876 --> 01:28:12,982
Onu sen takip edip bul,
biz Greg'in yanına dönüyoruz.
1299
01:28:13,066 --> 01:28:14,325
- Biz mi?
- Siz mi?
1300
01:28:14,409 --> 01:28:18,250
- Biz mi?
- Biz mi? Greg'in yanına gidemem.
1301
01:28:18,334 --> 01:28:22,786
Danny, endişelenmene gerek yok,
JJ seninle ilgilenecek.
1302
01:28:22,870 --> 01:28:23,834
Yerine otur, Danny.
1303
01:28:23,918 --> 01:28:26,612
Greg'i görmek isteyebilirsiniz
ancak Greg sizi görmek isteyecek mi?
1304
01:28:26,696 --> 01:28:28,074
Bu konuda yanılıyorsun, Nathan.
1305
01:28:28,158 --> 01:28:30,083
Görmek istediği asıl kişi benim.
1306
01:28:30,167 --> 01:28:32,720
Greg, Sarah'nın yeteri kadar
bilgi çaldığını ve bunları...
1307
01:28:32,750 --> 01:28:34,150
...çarçur etmeyeceğini biliyor.
1308
01:28:34,209 --> 01:28:37,209
Onu yağmurda ıslatacak
birkaç delil bulabilirim.
1309
01:28:37,292 --> 01:28:40,209
Bu yüzden, Greg şimdi bize çalışacak.
1310
01:28:40,292 --> 01:28:44,141
JJ, Greg'e geldiğimizi haber ver.
Geri çeviremeyeceği bir teklifimiz var.
1311
01:28:44,225 --> 01:28:45,875
Telefonumuzu bekliyordur.
1312
01:28:45,959 --> 01:28:50,667
- Sen ne dersen o, patron.
- Oraya gitmeden, beni bir
yerlere bırakabilir misiniz?
1313
01:28:51,667 --> 01:28:54,417
Endişelenme, Danny.
Greg sana abayı yakmış.
1314
01:28:54,501 --> 01:28:56,890
- Kemerini takar mısın?
- Otur yerine, Danny.
1315
01:29:29,875 --> 01:29:34,166
Kendimi biraz salak gibi mi hissediyorum
diye merak ediyorsanız...
1316
01:29:34,250 --> 01:29:36,375
...cevap evet, ben salağım.
1317
01:29:36,459 --> 01:29:39,167
- Bu, küçük düşürücü değil mi, Emilia?
- Öyle.
1318
01:29:39,250 --> 01:29:41,767
Hala bir anlaşma yapabilir miyiz
diye düşünüyor muyuz?
1319
01:29:41,851 --> 01:29:43,125
- Evet.
- Evet, düşünüyoruz.
1320
01:29:43,209 --> 01:29:46,961
Ki bu senin dahice planına
gölge düşürmeyecektir...
1321
01:29:47,045 --> 01:29:48,625
...Orson Fortune.
1322
01:29:48,709 --> 01:29:51,209
Bu, seksi bir isim. Öyle.
1323
01:29:51,292 --> 01:29:55,334
Orson'dan biraz hoşlanıyor
olmalısın, Sahte Michaela...
1324
01:29:56,214 --> 01:29:58,918
Senden hala biraz hoşlanıyorum.
1325
01:29:59,000 --> 01:30:03,532
Ne var ki onu yem yaptınız.
1326
01:30:03,616 --> 01:30:06,875
Şöhretli truva atı!
Bu dahiceydi. Mükemmel.
1327
01:30:06,959 --> 01:30:11,292
Yine de çok mükemmel sayılmaz;
Bay Kanun ve Düzenmiş gibi...
1328
01:30:11,375 --> 01:30:15,083
...rol yapıp içeri paldır küldür dalan
rakibiniz Mike'a ne demeli?
1329
01:30:15,167 --> 01:30:19,834
Sizin gümbürtünüzü ve benim
muhtemel komisyonumu çalıyor.
1330
01:30:22,042 --> 01:30:25,250
- Komisyonun sende kalabilir, Gregory.
- Öyle mi?
1331
01:30:25,334 --> 01:30:29,630
Öyle. Komisyonun sende kalabilir...
1332
01:30:29,714 --> 01:30:31,125
...ünün ve özgürlüğün de.
1333
01:30:31,209 --> 01:30:33,545
Çünkü dediğin gibi
komisyonunu en sevdiğin...
1334
01:30:33,629 --> 01:30:35,879
...yardım kuruluşu
Savaş Yetimlerine bağışlayacaksın.
1335
01:30:38,918 --> 01:30:41,125
Ah... Öyle mi yapacağım?
1336
01:30:41,209 --> 01:30:46,584
- Alıcın kim, Greg?
- Alıcılarımı asla açığa vurmam, Orson.
1337
01:30:48,250 --> 01:30:52,125
- Emilia, söyle onlara.
- Trent ve Arnold'u hatırlıyor musunuz?
1338
01:30:52,209 --> 01:30:55,626
Sizi Trent ve Arnold ile
tanıştırmak isterim.
1339
01:30:55,709 --> 01:30:58,083
- Milyarder biyoteknolojik arkadaşların mı?
- Evet, onlar.
1340
01:30:58,167 --> 01:31:03,209
Biz konuşuyorken onlar da uydu kavramıyla
bağlantılı olarak şu kıymetli...
1341
01:31:03,292 --> 01:31:06,228
...programlanabilir YZ'nız -sanırım ona...
1342
01:31:06,312 --> 01:31:08,625
...böyle diyordunuz- Kabza'yı kullanıyorlar.
1343
01:31:08,709 --> 01:31:11,792
Manzaranın keyfini çıkarıyorum.
1344
01:31:11,876 --> 01:31:15,626
Amaçsa, dünya bankacılık sistemini yanıltmak.
1345
01:31:15,709 --> 01:31:18,411
Demek bu yüzden,
bu işler olurken aynı anda...
1346
01:31:18,495 --> 01:31:21,875
...izlerini de örterek
40 milyar Dolarlık altın satın alıyorlardı.
1347
01:31:21,959 --> 01:31:23,051
Aynen böyle oldu, Orson.
1348
01:31:23,135 --> 01:31:24,234
Bu arada, işleri bitince...
1349
01:31:24,318 --> 01:31:27,291
...berbat bir kitabı satın alırken bile
yalnızca altın işe yarayacak.
1350
01:31:27,375 --> 01:31:30,552
- Bizi oraya götüreceksin, Greg.
- Yaparım.
1351
01:31:30,636 --> 01:31:32,298
Ayrıca tahminime göre kapılardan...
1352
01:31:32,382 --> 01:31:35,317
...rahatça geçebilirim çünkü
onların göz ardı edemeyeceği...
1353
01:31:35,401 --> 01:31:38,083
...bazı şeyler biliyorum, buna
kapsamlı sigorta poliçesi diyebilirsiniz.
1354
01:31:38,167 --> 01:31:41,209
Gerçi senin davetiyen
konusunda endişeliyim.
1355
01:31:41,292 --> 01:31:45,000
Trent ve Arnold kendileri için epey nahoş
küçük bir özel ordu kiraladılar.
1356
01:31:45,083 --> 01:31:47,042
Bıırak bu konuda ben endişeleneyim.
1357
01:31:47,125 --> 01:31:49,626
Son bir şey var!
1358
01:31:52,417 --> 01:31:56,584
İş üstündeyken seni görmeye can atıyorum.
1359
01:31:57,667 --> 01:32:00,292
Ah, Danny...
1360
01:32:00,375 --> 01:32:03,083
Nasıl hayır diyebilirim ki!
1361
01:32:10,250 --> 01:32:13,918
Pekala, bu Kabza ile ne yapacaklarmış?
1362
01:32:14,000 --> 01:32:18,709
Kabza, finansal atomik bir bomba olabilir.
1363
01:32:18,792 --> 01:32:22,147
Dünya bankacılık sistemi üzerinde
sayısal bir tıkanıklık yaratacak.
1364
01:32:22,241 --> 01:32:23,875
Sadece birkaç dakika sürebilir...
1365
01:32:23,959 --> 01:32:28,042
...ancak bu birkaç dakika bile
geleneksel piyasalardaki güveni
buharlaştırmak için yeterli.
1366
01:32:28,125 --> 01:32:30,681
Altın, her zaman olduğu gibi...
1367
01:32:31,978 --> 01:32:35,547
...geriye kalan tek itibarlı
para birimi olacaktır.
1368
01:32:35,631 --> 01:32:38,209
Değeri katlanarak artacak.
1369
01:32:38,292 --> 01:32:42,959
Dünya kendisini toparlarken
bunu anarşi izleyecektir.
1370
01:32:44,042 --> 01:32:49,209
Pekala, Nathan...
Adamının neden değerli olduğunu
ispatlamasının şimdi tam zamanı.
1371
01:32:52,959 --> 01:32:55,792
Odayı boşaltın.
1372
01:32:55,876 --> 01:32:58,042
- Anita.
- Efendim Bay Knighton.
1373
01:32:58,125 --> 01:33:00,250
Başbakanı telefonla ara.
1374
01:33:10,125 --> 01:33:14,209
Ve kuş kalkışa geçti.
Yakında gözlerimiz olacak.
1375
01:33:17,042 --> 01:33:20,083
Greg ve Danny de geldiler.
1376
01:33:24,667 --> 01:33:27,459
Konuşma sırası sende!
Yöntem nedir?
1377
01:33:27,542 --> 01:33:31,417
Ani baskın.
Daha ilk cesedi fark etmeden
hepsini indireceğiz.
1378
01:33:31,501 --> 01:33:33,626
Bunu sevdim.
1379
01:33:33,709 --> 01:33:38,834
- Seni korurum. Kör noktalar var.
- Kuş bunun için var, JJ.
1380
01:33:38,918 --> 01:33:42,417
JJ... düzgün ateş et.
1381
01:33:48,042 --> 01:33:49,542
O iş bende, patron.
1382
01:34:07,918 --> 01:34:10,918
- Nasıl hissediyorsun?
- İyi.
1383
01:34:11,000 --> 01:34:13,918
- Gergin misin?
- Değilim.
1384
01:34:14,000 --> 01:34:16,584
Repliklerini hatırlıyor musun?
Sadece iki repliğin var.
1385
01:34:21,459 --> 01:34:24,709
- Işıklar konusunda sorun yok değil mi?
- Yok.
1386
01:34:25,709 --> 01:34:29,667
Bir şey daha var, Danny.
Güneş gözlüğünü çıkart.
1387
01:34:36,000 --> 01:34:38,584
İşte döndük.
1388
01:34:38,667 --> 01:34:43,167
Budist tapınağında dört güvenlik.
İletişimlerini engelliyorum.
1389
01:34:43,250 --> 01:34:45,250
Engellendi.
1390
01:34:45,334 --> 01:34:48,709
Sağdaki ikisi bende.
1391
01:34:58,751 --> 01:35:00,959
Merhaba çocuklar. Merhaba.
1392
01:35:02,292 --> 01:35:05,626
Burada bir sürü
epey ciddi tip varmış.
1393
01:35:05,709 --> 01:35:08,258
Şu ikisini hatırlıyorsun, değil mi?
Trent ve Arnold.
1394
01:35:08,342 --> 01:35:09,750
Ve içinizden biri de...
1395
01:35:09,834 --> 01:35:12,250
Sen Mike'sın, bu doğru mu?
1396
01:35:12,334 --> 01:35:14,269
Güzel hamleydi, Mike.
1397
01:35:14,353 --> 01:35:18,166
Bir hükümet taşeronu için biraz
edepsizce ama neysek oyuz değil mi!
1398
01:35:18,250 --> 01:35:20,417
İlerliyorum.
1399
01:35:21,751 --> 01:35:25,167
İki kelle daha.
Saat bir yönündeki benim.
1400
01:35:29,959 --> 01:35:33,417
Bu ziyaretin amacı...
Danny?
1401
01:35:37,334 --> 01:35:40,292
Bay Simmonds'ın komisyonunu ödemediniz.
1402
01:35:40,375 --> 01:35:44,334
Ürünü bize getir diye
para verecektik ama getiremedin.
1403
01:35:44,417 --> 01:35:48,375
- Mike getirdi. Sen başarısız oldun.
- Bu biraz dayanaksız oldu,
öyle değil mi Trent?
1404
01:35:48,459 --> 01:35:50,030
Çünkü ben getirmek için para almayacaktım.
1405
01:35:50,114 --> 01:35:53,250
Ürünü temin etmek için para
alacaktım ve sanırım ürünü
teadarik ettim, değil mi Danny?
1406
01:35:53,334 --> 01:35:57,375
- Orson, sola git, çitlere doğru.
- İkisi bende.
1407
01:35:59,918 --> 01:36:01,584
Yolun şu an temiz.
1408
01:36:08,000 --> 01:36:09,453
Cidden bunları dinlemeli miyiz?
1409
01:36:09,537 --> 01:36:12,250
Bunu dinlemelisin, işte sana sebep!
1410
01:36:12,334 --> 01:36:16,125
Size küçük görmek istemem.
İnsanları küçük gören biri değilimdir.
1411
01:36:16,209 --> 01:36:21,417
Ancak siz üçünüz, bir, iki, üç,
bu oyunda çok yenisiniz, değil mi?
1412
01:36:21,501 --> 01:36:25,292
Kimse, yani hiç kimse
yok ki demek istiyorum...
1413
01:36:25,375 --> 01:36:29,542
Bay Hüseyin değil, Bay Kaddafi değil,
Bay Eskobar da değil...
1414
01:36:29,626 --> 01:36:33,042
...isimleri ortaya
koymaya başlamadan önce...
1415
01:36:33,125 --> 01:36:35,792
....az önce andıklarımdan hiçbiri
bana ödeme yapmamazlık etmedi.
1416
01:36:35,876 --> 01:36:37,876
Beni görüyor musun?
- Karanlık oluyor.
1417
01:36:37,959 --> 01:36:41,918
- Tekrar konum alıyorum, bırak seni bulayım.
- Hazırım.
1418
01:36:42,000 --> 01:36:46,750
Arkamda, ufuk çizgisinde,
1960'lardan kalma harabe eski oteli
görüyorsunuz sanırım.
1419
01:36:46,834 --> 01:36:48,044
Yıkılması gerekiyor.
1420
01:36:48,128 --> 01:36:52,467
Bu yıkımı 15-20 kilo ağırlığnda
plastik patlayıcıyla yapabilirsiniz...
1421
01:36:52,551 --> 01:36:54,945
...haksız mıyım, Mike?
1422
01:36:56,292 --> 01:37:01,167
Sessizlik ve karanlık muhafaza edildi.
İki korumayı daha halletmen gerekiyor.
1423
01:37:01,250 --> 01:37:05,209
Ya da bunu şu şekilde yapabilirsiniz,
Danny, ışıklar lütfen.
1424
01:37:05,292 --> 01:37:09,334
Bir adet AGM-65 Maverick Füzesi kullanarak.
1425
01:37:09,417 --> 01:37:13,751
Aynen şunun gibi, üç, iki, bir...
1426
01:37:17,459 --> 01:37:19,959
Orada neler oluyor?
1427
01:37:20,042 --> 01:37:25,375
Hadi tekrar yapalım.
Üç, iki, bir...
1428
01:37:29,125 --> 01:37:32,542
Bekleyin, bekleyin... Daha fazlası var.
1429
01:37:46,667 --> 01:37:48,417
İşte budur, sanırım şimdilik bu kadar.
1430
01:37:49,918 --> 01:37:52,751
Danny, ışıklar lütfen.
1431
01:37:54,542 --> 01:37:59,250
Bu örnekleme ile ne demeye
çalışıyorsun, Bay Simmonds?
1432
01:37:59,334 --> 01:38:04,125
Demeye çalıştığım şey, Mike,
siz küçük oğlanların kendinizi içinde...
1433
01:38:04,209 --> 01:38:07,918
...bulduğunuz bu yeni dünyayı
anlamanızı istiyorum.
1434
01:38:08,000 --> 01:38:11,176
Kendimi sağlama almak için
bir tür sigorta düşünmüştüm.
1435
01:38:11,260 --> 01:38:13,109
Bunu da yaptım.
Danny, onlara evrakları ver.
1436
01:38:17,375 --> 01:38:19,667
Sayfanın sol sütünunda,
sanırım kendinize...
1437
01:38:19,751 --> 01:38:22,394
...yakın tuttuğunuz ve sevdiğiniz insanların...
1438
01:38:22,478 --> 01:38:24,625
...adlarını ve adreslerini göreceksiniz.
1439
01:38:24,709 --> 01:38:27,000
Bir kat aşağıdaki
yük asansörünü kullan.
1440
01:38:27,083 --> 01:38:29,459
Orson içeride. İkinci aşama.
Hadi devam edelim.
1441
01:38:29,542 --> 01:38:32,852
Sağ sütüna bakacak
olursanız, bu insanların...
1442
01:38:32,936 --> 01:38:35,667
...başlarına gelecek şeyin
kesin zaman bilgileri var.
1443
01:38:35,751 --> 01:38:39,792
- Bunun için hoş bir sözcük vardı, Danny?
- Ah... bağırsakları çıkartılacak.
1444
01:38:39,876 --> 01:38:42,267
Pek de hoş bir sözcük değilmiş.
1445
01:38:42,351 --> 01:38:44,208
Bunun beş dakika içinde...
1446
01:38:44,292 --> 01:38:48,459
...gerçekleşmeyeceğine dair
kendime güvenim tam.
1447
01:38:48,542 --> 01:38:52,334
Geri sayım başlamadan önce
tam beş dakikanız var.
1448
01:38:52,417 --> 01:38:55,209
Ayrıca bu süreci
durduracak tek şey...
1449
01:39:00,834 --> 01:39:03,125
...işletme müdürümün
beni telefonla araması ve...
1450
01:39:05,042 --> 01:39:11,083
...paranın banka hesabıma
yatırıldığını söylemesi olacak.
1451
01:39:21,000 --> 01:39:24,209
Bu noktadan sonra
iş benden çıktı, top sizde.
1452
01:39:24,292 --> 01:39:27,667
Danny, gidip bir şeyler içelim.
Hadi gel.
1453
01:39:30,292 --> 01:39:32,334
Görüşürüz çocuklar.
1454
01:39:34,697 --> 01:39:40,918
- Ona parayı vereceğim.
- Mike, burada annemin ismi yazıyor! Jean!
1455
01:39:43,000 --> 01:39:45,897
Şimdiye dek, bir adamın yaptığını
gördüğüm en heyecan verici şeydi.
1456
01:39:45,981 --> 01:39:48,208
Cidden? Cidden mi?
1457
01:39:48,292 --> 01:39:50,010
Şu para transferini yapalım.
1458
01:39:50,094 --> 01:39:52,484
- Bir ödeme hazırlamıştık zaten.
- O halde hallet şu işi!
1459
01:39:59,667 --> 01:40:01,186
Blöf yapıyor.
1460
01:40:01,270 --> 01:40:03,667
Bu patlamalar bana
hiç de blöf gibi gelmedi.
1461
01:40:03,751 --> 01:40:07,083
Ona boşuna
Acımasız Kara Ölüm Meleği
demiyorlarmış, Mike.
1462
01:40:21,167 --> 01:40:22,918
Beni dinleyin. Blöf yapıyor.
1463
01:40:23,000 --> 01:40:25,709
Senin için söylemek kolay.
Listede hiç tanıdığın var mı?
1464
01:40:25,792 --> 01:40:28,918
Komisyonunu unutabilirsin, Mike.
Para Simmonds'a gidecek.
1465
01:40:29,000 --> 01:40:32,375
Siz, işe yaramaz bir çift
silikon meme gibisiniz.
Bırakın da işi halledeyim.
1466
01:40:32,459 --> 01:40:34,047
Geri çekil!
1467
01:40:34,131 --> 01:40:36,125
Bu pisliği başımıza sen sardın.
1468
01:40:36,209 --> 01:40:38,983
Söyleyeceğin şeyler
beni ilgilendirmiyor, Mike!
1469
01:40:39,067 --> 01:40:41,290
Şimdi geri çekil, sikik!
1470
01:40:50,501 --> 01:40:52,584
Geri çekiliyorum.
1471
01:40:53,584 --> 01:40:55,125
Geri çekiliyorum.
1472
01:40:56,501 --> 01:40:59,083
Herkes sakin olsun.
Sakin olun.
1473
01:40:59,167 --> 01:41:00,804
Mike üzgün görünüyor.
1474
01:41:00,888 --> 01:41:04,458
- Orson, ne durumdasın?
- Hala hayattayım ve yukarı çıkıyorum.
1475
01:41:04,542 --> 01:41:07,834
Greg ve film yıldızı mekanı terk etti,
görünen o ki yukarıda işler kızışıyor.
1476
01:41:07,918 --> 01:41:12,334
- Chris, ilerleme raporu ver.
- Şu an gerçekleşiyor. 30 saniye.
1477
01:41:13,417 --> 01:41:15,121
Şu an para transferini yapıyorlar.
1478
01:41:15,205 --> 01:41:16,996
Savaş Yetimlerine
bir milyar Dolar gitti.
1479
01:41:17,083 --> 01:41:19,207
- İyi olacağız.
- İyi falan olmayacağız.
1480
01:41:19,291 --> 01:41:21,625
Orada neler olduğunu görmedin mi?
Sence bunlar iyi mi?
1481
01:41:21,709 --> 01:41:26,212
Sistemlerine girdim,
içerik ayrıntılarının tamamı bende.
1482
01:41:26,296 --> 01:41:27,975
Tüm paralarını alabilirim.
1483
01:41:28,076 --> 01:41:32,785
Gerçek şu ki onlardan daha iyiyim,
artık onlara ihtiyacın yok.
1484
01:41:32,876 --> 01:41:35,594
Siktiğiminin silah tüccarıyla
iş tutmak senin fikrindi.
1485
01:41:35,678 --> 01:41:37,875
Bir sorunumuz var ve onu çözmeliyiz.
1486
01:41:37,959 --> 01:41:42,334
Siktiğiminin ufkunu patlayıcılara buladılar...
1487
01:41:58,542 --> 01:42:03,709
- İçeri girmek güvenli mi?
- Bunu söylemek zor ancak
hareket eden kimse yok.
1488
01:42:20,042 --> 01:42:22,542
İş bitirici, burası tam bir keşmekeş.
1489
01:42:28,167 --> 01:42:30,375
Çantayı buldum, JJ.
1490
01:42:33,918 --> 01:42:36,542
Kontrol edeyim.
1491
01:42:38,250 --> 01:42:40,876
İyi görünüyor, patron.
1492
01:42:40,959 --> 01:42:44,667
Orson, tam arkanda!
Üç, iki, bir...
1493
01:42:54,876 --> 01:42:56,501
Bunu yapma, Mike!
1494
01:42:56,584 --> 01:42:59,542
Bırak olduğu yerde kalsın.
1495
01:43:04,625 --> 01:43:08,958
Orson, çantaya ihtiyacım var.
O sikik çantayı istiyorum!
1496
01:43:09,042 --> 01:43:13,292
O kadar feci istiyorsan, Mike,
gel de şu sikik şeyi al o zaman!
1497
01:43:36,292 --> 01:43:39,751
- Çantanda neler var?
- Maaşlarımız.
1498
01:43:39,834 --> 01:43:41,993
Bizi buradan almaya gelen
Nathan ve ordusu mu yoksa?
1499
01:43:42,077 --> 01:43:44,041
Duyduğun şey Nathan değil.
1500
01:43:44,125 --> 01:43:48,459
Her zamanki gibi geç kalan,
Knighton'ın gizli operasyon kuvveti.
1501
01:43:48,542 --> 01:43:49,716
Nathan bizi terk etti.
1502
01:43:49,800 --> 01:43:51,788
Sanırım yapması gereken
daha önemli şeyler varmış.
1503
01:43:51,872 --> 01:43:52,916
Kesin öyledir.
1504
01:43:53,000 --> 01:43:54,642
BPJ jeti göndermiş.
1505
01:43:54,726 --> 01:43:57,675
Şu an Doha'da.
Başka bir olay var gibi görünüyor.
1506
01:43:57,759 --> 01:43:59,869
Bir de bana, senin heyecan
yapmamanı, çünkü...
1507
01:43:59,953 --> 01:44:02,417
...tüm tıbbi ihtiyaçlarının
uçakta olduğunu söyledi.
1508
01:44:02,501 --> 01:44:06,667
- Tirbuşonu getirmiş mi?
- Bebeğim, senin tirbuşonun olayım!
1509
01:44:06,770 --> 01:44:10,269
Elbette olursun.
Kenara kay, tatile çıkıyoruz.
1510
01:44:10,350 --> 01:44:13,500
DOHA
KATAR
1511
01:44:43,584 --> 01:44:46,876
Sanıyorum hepiniz de yaptıklarınızdan
dolayı epey tatmin olmuşsunuzdur?
1512
01:44:46,959 --> 01:44:50,709
Maaşlarımızı ödedikten sonra
tatmin olmamamız mümkün değil.
1513
01:44:50,792 --> 01:44:52,371
Bazı iyi haberlerim var.
1514
01:44:52,455 --> 01:44:55,343
En son haylazlığınızdan bu yana
epey başarılı oldunuz.
1515
01:44:55,427 --> 01:44:56,834
Burada olan burada kalır!
1516
01:44:56,918 --> 01:45:01,792
Sizin için başka bir işim var
ve bu sefer ücret olağanüstü.
1517
01:45:01,876 --> 01:45:05,777
Ne kadar olağanüstü olduğu
umurumda değil, ben tatile çıkıyorum.
1518
01:45:05,897 --> 01:45:08,250
- Bu sana ait.
- Aşkım, nereye gidiyoruz?
1519
01:45:08,334 --> 01:45:10,499
Bilmiyorum ve umurumda da değil.
1520
01:45:10,583 --> 01:45:13,458
Sıcaksa, pahalıysa ve
o ödüyorsa sorun yok.
1521
01:45:13,542 --> 01:45:17,667
- Jet'i alıyoruz.
- Alın gitsin! İstediğin yere git. Partileyin!
1522
01:45:17,751 --> 01:45:20,140
Karın, plajların keyfini sürün.
Hesaplar benden!
1523
01:45:20,224 --> 01:45:22,333
36 saat sonra dönmen
kaydıyla sorun yok.
1524
01:45:22,417 --> 01:45:25,417
- İki hafta.
- Orson!
1525
01:45:25,501 --> 01:45:28,044
Karda pek iyi kayamam.
Plajları severim.
1526
01:45:28,151 --> 01:45:30,083
Sarhoş olduğum sürece
her yere gidebiliriz.
1527
01:45:30,167 --> 01:45:32,501
- Pekala, 48 saat!
- On gün!
1528
01:45:32,584 --> 01:45:35,584
- Hadi ama! 96 saat!
- Bir hafta.
1529
01:45:35,667 --> 01:45:40,083
Bu arada Orson, Ukraynalılardan çaldığın
mücevherlere ve saatlere ihtiyacım var.
1530
01:45:40,167 --> 01:45:42,626
Hükümetleri onları geri istiyor.
1531
01:45:42,709 --> 01:45:45,865
Çok geç! Onları sattım.
Parayla yatırım yaptım.
1532
01:45:45,949 --> 01:45:47,932
Şu an film işindeyiz.
1533
01:45:49,542 --> 01:45:51,751
Gelecek salı görüşürüz.
1534
01:45:51,834 --> 01:45:55,334
Bekle bir dakika... Orson!
1535
01:45:55,417 --> 01:45:57,542
Bekle, film işi de nedir?
1536
01:45:57,626 --> 01:46:02,667
Umarım Danny Francesco ve
nişanlısı Greg Simmonds
bu işin içinde değildir?
1537
01:46:04,500 --> 01:46:11,000
Çeviri: ONSRAMAN
https://twitter.com/suhademirel
1538
01:46:12,000 --> 01:46:15,000
İZLEMEYE DEVAM EDİN...
1539
01:46:30,209 --> 01:46:35,918
Ürünü bize getir diye para verecektik
ama getiremedin. Mike getirdi.
Sen başarısız oldun.
1540
01:46:36,000 --> 01:46:38,389
İşte bu biraz ayıp oldu, Bay Yamamoto.
1541
01:46:38,473 --> 01:46:41,193
Getirmek için para almayacaktım,
onu temin etmek için para alacaktım.
1542
01:46:43,292 --> 01:46:47,584
Şimdi iyi bir sebep var, kimse,
yani hiç kimse yok ki demek istiyorum...
1543
01:46:47,667 --> 01:46:51,042
Bay Hüseyin değil, Bay Kaddafi değil,
Bay Eskobar da değil...
1544
01:46:51,125 --> 01:46:53,292
İsimleri ortaya
koymaya başlamadan önce...
1545
01:46:53,375 --> 01:46:58,158
Arkamda, ufuk çizgisinde,
harabe bir manastır var...
1546
01:46:58,242 --> 01:47:00,667
...yıkılması gerekiyor.
1547
01:47:00,751 --> 01:47:02,417
Peki, bunu nasıl yapacağız?
1548
01:47:02,501 --> 01:47:08,709
Bu yıkımı 15-20 kilo ağırlığında
plastik patlayıcıyla yapabiliriz,
haksız mıyım, Bay Yamamoto?
1549
01:47:08,792 --> 01:47:15,209
Ya da tek bir tane
AGM-65 Maverick Füzesi kullanabiliriz.
1550
01:47:15,292 --> 01:47:17,672
Aynen bunun gibi.
1551
01:47:17,756 --> 01:47:20,959
Geri sayalım, üç, iki, bir...
1552
01:47:24,075 --> 01:47:28,326
Sikik amatörler!
Maxie, görüntü efekti nerede, Maxie?
1553
01:47:28,417 --> 01:47:30,959
- Adamım, hadi ama! Bu şekilde çalışamam.
- Üzgünüm, hallediyorum.
1554
01:47:31,042 --> 01:47:34,709
- Barney, Guy'ı buraya getirebilir misin?
- Kamerayı durdur. Yeniden alıyoruz.
1555
01:47:37,459 --> 01:47:39,751
Bu sahne hakkında
düşüncen nedir, Greggy?
1556
01:47:39,834 --> 01:47:45,000
Sana dürüst olacağım.
Bu sahne beni epey duygulandırdı.
1557
01:47:45,083 --> 01:47:47,250
Bu çok güzeldi, Danny.
1558
01:47:47,334 --> 01:47:50,834
- Bu sahne mi?
- Bu sahne.
1559
01:47:50,918 --> 01:47:53,456
Bilemiyorum, en iyi çekimim değildi.
1560
01:47:53,540 --> 01:47:55,583
Bu sahneyi sevdin mi?
1561
01:47:55,667 --> 01:47:59,542
Sevdim çünkü hem gülümsüyorsun
hem de ürkütücüsün.
1562
01:47:59,626 --> 01:48:04,876
Yani, şu saçıma bir bak, bozulmuş.
Saçım bozulmuş gibi hissediyorum.
1563
01:48:04,959 --> 01:48:08,667
- Şurada. Ve orada. Zekiceydi.
- Sanırım başka bir sahne çekebiliriz.
1564
01:48:08,751 --> 01:48:10,797
- Tamam o zaman. Hadi git artık.
- Millet!