1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 SERVET OPERASYONU: Savaş Hilesi 2 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Çeviri: ONSRAMAN Keyifli seyirler. 3 00:00:34,000 --> 00:00:38,800 LONDRA İNGİLTERE 4 00:01:38,876 --> 00:01:40,209 Nathan! 5 00:01:41,209 --> 00:01:45,167 - Nasılsın ihtiyar? - Çok iyiyim, teşekkür ederim Bay Knighton. 6 00:01:45,250 --> 00:01:46,992 Yürüyen ölüler gibi görünüyorsun. 7 00:01:47,076 --> 00:01:50,250 Evet, yataktan kalktığımda hep birazcık soğuk görünürüm. 8 00:01:50,334 --> 00:01:53,876 Pazar sabahı saat 8'de buraya neden çağrıldığımı belki siz söyleyebilirsiniz. 9 00:01:53,959 --> 00:01:55,834 Filmi incelemek isteyebilirsin. 10 00:01:55,918 --> 00:01:58,710 İki gece önce, sağlam bir şekilde korunan kargo yüzünden... 11 00:01:58,794 --> 00:02:01,166 ...20 güvenlik görevlisinin Odesa'daki tesisin hemen dışında... 12 00:02:01,250 --> 00:02:04,651 ...tuzağa düşürülüp acımasızca yok edildiğini göreceksin. 13 00:02:04,735 --> 00:02:07,417 Senden, kaybolan şeyi geri getirmeni istiyorum. 14 00:02:07,501 --> 00:02:11,201 Ayrıca alıcı ve satıcının da kim olduklarını öğrenmelisin... 15 00:02:12,408 --> 00:02:13,804 ...ve çalınan şeyin ne olduğunu? 16 00:02:13,888 --> 00:02:17,334 Efendim, bu durumda çalınan şey kesin olarak nedir bilmiyoruz? 17 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 Evet, işte bu bir gizem. 18 00:02:20,501 --> 00:02:23,231 Yine de analistlerimizin hızlıca hazırladığı istihbarat raporlarına... 19 00:02:23,315 --> 00:02:26,041 ...göre çalınan şey yanlış eller için oldukça popüler olabilirmiş. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,576 Üstelik fiyat etiketi de on milyar Dolar civarında. 21 00:02:28,660 --> 00:02:31,716 Gizem sürdüğü müddetçe sonuçlarına katlanabileceğimizi pek sanmıyorum. 22 00:02:34,334 --> 00:02:37,417 Ona bir ad bile takmışlar: "Kabza" 23 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 Pekala, neden ben, neden istihbarat şubedeki resmi memurlar değil? 24 00:02:40,542 --> 00:02:45,834 Savaş Hilesi, Nathan. Savaşa, alışılmışın dışında bir yaklaşım. 25 00:02:45,918 --> 00:02:48,835 Bu tarz tehditler için yaratıcı, kurnaz ve... 26 00:02:48,924 --> 00:02:51,451 ...gayri nizami bir bakış açısına ihtiyacım var. 27 00:02:52,000 --> 00:02:55,042 Tıkalı trafikte bisikletli bir Seyis. 28 00:02:55,125 --> 00:02:56,492 Resmi ekip olmaz. 29 00:02:56,576 --> 00:02:58,839 Yönetimdeki dalgalanmalar sonsuza dek sürer... 30 00:02:58,936 --> 00:03:00,882 ...ayrıca saat tıkırdamaya devam ediyor. 31 00:03:01,876 --> 00:03:06,709 - Pekala, takımında kimler olacak? - Her zaman ki çatlak: Orson Fortune. 32 00:03:06,792 --> 00:03:11,167 Siktir git! Bu adam tam bir yönetim kabusu. 33 00:03:11,250 --> 00:03:14,514 Kapalı yer korkusu yüzünden özel bir jet olmaksızın uçamıyor. 34 00:03:14,598 --> 00:03:17,500 Açık alan korkusu yüzünden en iyi bordo şarabıyla sakinleştirilmesi gerekiyor. 35 00:03:17,584 --> 00:03:20,014 Her şey bitince de kan tutması var diye... 36 00:03:20,098 --> 00:03:22,742 ...Maldivlerde rehabilitasyon görmesi gerekiyor. 37 00:03:23,167 --> 00:03:26,367 Evet efendim, bunu anlıyorum, ne var ki onun harcamalarını keserseniz... 38 00:03:26,474 --> 00:03:29,833 ...akıl sağlığı merkezinde kusursuz bir fırtına çıkartmış olursunuz. 39 00:03:29,917 --> 00:03:32,792 Mevcut tüm sistemleri kendi çıkarına kullanma... 40 00:03:32,876 --> 00:03:36,715 ...konusunda eğitildi ki ihtiyacınız olan en iyi bisikletli Seyis ta kendisidir. 41 00:03:36,799 --> 00:03:37,718 Nerede şimdi? 42 00:03:37,802 --> 00:03:42,375 Bunu sorduğunuz iyi oldu, efendim, şu an kendisi bir rehabilitasyonda. FAS KUZEY AFRİKA 43 00:03:43,626 --> 00:03:48,292 Haklısınız, masrafları siz ödüyorsunuz, ancak tasalanmayın, kendisini operasyona dahil edebilirim. 44 00:03:48,375 --> 00:03:51,250 - Nathan, burada ne sik arıyorsun? - Her şey yolunda mı, Orson? 45 00:03:51,334 --> 00:03:54,142 Hayır değil. Güya ben tatilde olmalıydım. 46 00:03:54,226 --> 00:03:57,333 Sen de güya dört bin mil uzaklıkta bu tarafta olmalıydın. 47 00:03:57,417 --> 00:04:01,834 Aslına bakarsan üç bin mil ve şu tarafta, neyse boşver. 48 00:04:01,918 --> 00:04:05,709 - İçeri girmemde bir sorun var mı? - Elbette var! 49 00:04:05,792 --> 00:04:08,153 - Burada olma nedenimi sormayacak mısın? - Hiç sormayacağım. 50 00:04:08,237 --> 00:04:09,291 Çünkü hemen gidiyorsun. 51 00:04:09,375 --> 00:04:11,584 Ciddi olmasa burada olmazdım. 52 00:04:11,667 --> 00:04:13,245 Ne kadar ciddi olduğu hiç sikimde değil. 53 00:04:13,329 --> 00:04:16,208 Tatildeyim ve işle ilgili hiçbir şey beni ilgilendirmiyor. 54 00:04:16,292 --> 00:04:20,603 Son derece zeki olduğun kadar benzersiz yeteneklere sahip olmanın da... 55 00:04:20,687 --> 00:04:22,875 ...bir bedeli var, ayrıca lütfen beni... 56 00:04:22,959 --> 00:04:25,959 ...yanlış anlama, devlet yaptığın tüm bu işler için... 57 00:04:26,042 --> 00:04:30,709 ...oldukça yüksek bir ödeme yapıyor sana. 58 00:04:30,792 --> 00:04:34,709 Karşımdaki görüntü umurumda değil. Boşlukla konuşuyorum. 59 00:04:34,792 --> 00:04:38,876 Üstelik barda beni bekleyen kız arkadaşıma gitmeliyim. 60 00:04:38,959 --> 00:04:41,938 Ah, tabii, senin şu kız arkadaşın. 61 00:04:42,022 --> 00:04:45,375 Görünen o ki hatun yalnızca kız arkadaşın değil. 62 00:04:45,459 --> 00:04:48,866 Gerçi tasalanma, onu evine birinci sınıfta uçuracağım. 63 00:04:49,013 --> 00:04:50,333 Nathan, beni mi gözetliyordun? 64 00:04:50,417 --> 00:04:54,167 Üzgünüm, bir miktar nahoş olan bir şey çalındı. 65 00:04:54,250 --> 00:04:56,584 Ne kadar nahoş? 66 00:04:56,667 --> 00:04:58,746 A Dosyası'nın altında B Dosyası var. 67 00:04:58,830 --> 00:05:02,166 İlgisi uyandırılan bazı menfur potansiyel alıcıların listesi. 68 00:05:02,250 --> 00:05:05,876 Çalınan şey nedir bilmiyoruz. Bu, senin çözmen gereken bir gizem. 69 00:05:05,959 --> 00:05:10,542 Yine de çalınan şeyin serbest piyasaya inmesini engellemeliyiz. 70 00:05:10,626 --> 00:05:13,209 - Olması muhtemel tehditler. - Olması ne kadar muhtemel? 71 00:05:13,292 --> 00:05:14,491 Eli kulağında! 72 00:05:14,575 --> 00:05:17,958 Şu şekilde söylenebilir, ayağın yere değdiğinde koşmaya başlamalısın. 73 00:05:18,042 --> 00:05:21,292 Bu yıla ait bir model olan BPJ jetim var. 74 00:05:21,375 --> 00:05:26,083 Ayrıca ihtiyacın olan tüm iyileştiriciler de uçakta: 82, 96, 2004... 75 00:05:27,751 --> 00:05:31,000 Marinade, iki dakika sonra orada görüşürüz. 76 00:05:31,083 --> 00:05:34,542 İyi o halde, takımını Orson yönetecek. 77 00:05:34,626 --> 00:05:37,709 - İletişim elemanın John'u kullanacak mısın? - Ne yazık ki hayır efendim. 78 00:05:37,792 --> 00:05:40,432 - En iyisi değil miydi o? - İyi olabilir. 79 00:05:40,516 --> 00:05:43,291 Ancak iki yüzlü bir yılana dönüştü. 80 00:05:43,375 --> 00:05:48,916 - Mike Hook'un takımına katıldı. - Ah, Mike, rakibiniz. 81 00:05:49,000 --> 00:05:52,332 Evet, umarım bu görev için aynı fiyat üzerinden Mike ile... 82 00:05:52,416 --> 00:05:53,625 ...rekabet etmeyeceğiz? 83 00:05:53,709 --> 00:05:56,701 Bu hükümetin birden fazla Güvenlik Kurumu var. 84 00:05:56,814 --> 00:05:58,375 Mike başka bir işle ilgileniyor. 85 00:05:58,459 --> 00:06:00,959 Bunu duymak güzel efendim. 86 00:06:01,042 --> 00:06:03,250 - Tünaydın, Lucinda. - Efendim. 87 00:06:03,334 --> 00:06:06,995 - Endişelenmeye başlamıştım. - Üstümü değiştirmem gerekti. 88 00:06:07,089 --> 00:06:08,083 Hepimiz değiştirdik! 89 00:06:08,167 --> 00:06:10,501 - Kaptan, motorları çalıştırabilir miyiz? - Hemen efendim. 90 00:06:10,584 --> 00:06:12,876 - Bu 82 mi? - Yine de içimi güzel. 91 00:06:12,959 --> 00:06:17,375 - Benim iyileştirici ihtiyaçlarım hariç. - Evet. 92 00:06:17,459 --> 00:06:22,000 Susadın ha? Tek kişilik bir parti. Diğer tüm partilerin gibi. 93 00:06:27,042 --> 00:06:29,407 - Her zamanki takım mı? - John eksik. 94 00:06:29,491 --> 00:06:30,999 - John nerede? - Yasak bölgede avlanıyor. 95 00:06:31,083 --> 00:06:33,459 - Kim için? -Kime. Neyse, boşver. 96 00:06:33,542 --> 00:06:37,709 İyi de boşveremem. John'u tanırım, John'u severim, John'a güvenirim, o bir profesyoneldir. 97 00:06:37,792 --> 00:06:40,292 - Biri ona daha fazla mı ödüyor? - Evet. 98 00:06:40,376 --> 00:06:43,358 - Eğer istesem, sen de bana fazla öder misin? - İsteyebilirsin. 99 00:06:43,444 --> 00:06:45,291 - Bana daha fazla öder miydin? - Hayır. 100 00:06:45,375 --> 00:06:48,959 O benmerkezci dırdırcıların çok ötesindesin. Sen bir vatanseversin. 101 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Bunun yanında, senin gördüğün muameleyi kimse görmüyor. 102 00:06:52,209 --> 00:06:55,083 "Sen" dediğinde cidden sen mi demek istedin? 103 00:06:55,167 --> 00:06:58,209 - Herneyse, piyade erim kim olacak? - Yerine harikulade birini buldum. 104 00:06:58,292 --> 00:07:01,167 - Adamın ismi nedir? - Sarah Fidel. 105 00:07:01,250 --> 00:07:04,626 Güçlü bir mahlasmış. Adamın adını hiç duymadım. 106 00:07:04,709 --> 00:07:08,916 - Çünkü kadın bir Amerikalı. - Kadın! 107 00:07:09,000 --> 00:07:12,667 Lucinda, lütfen 2004 Haut-Brion getiriver. 108 00:07:12,751 --> 00:07:14,876 Ah... 109 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 En iyisi kendime bir bira alayım. 110 00:07:22,042 --> 00:07:24,398 İletişimci John'un yerine muhteşem birini tercih ettim. 111 00:07:24,738 --> 00:07:27,750 Bir Amerikalı, daha becerikli ve daha yaratıcı. 112 00:07:27,834 --> 00:07:31,626 - Sarah Fidel. - Kadın, Mike ile çalışmamış mıydı? 113 00:07:31,709 --> 00:07:35,158 Mike, karakteriyle pek uyuşmadığından kadını, ki onunla tanıştığım yer olan... 114 00:07:35,242 --> 00:07:36,500 ...Beyrut'ta terk etti. 115 00:07:36,584 --> 00:07:39,542 - Peki başka bir piyade eri var mı? - Evet, bu genç adam. 116 00:07:39,626 --> 00:07:42,918 JJ Davies. Cidden yapamayacağı hiçbir şey yok. 117 00:07:43,000 --> 00:07:46,709 İletişim, silahlar, araç sürme, dalgıçlık, paketleme, pataklama; adını siz koyun. 118 00:07:46,792 --> 00:07:51,292 İkisi de çevredeki piyade erleri içinde tam teşekküllü olanlarından. 119 00:07:51,400 --> 00:07:54,000 MADRİD İSPANYA 120 00:08:01,751 --> 00:08:04,959 - Şu JJ değil mi? Burada ne yapıyor? - Takıma katıldı. 121 00:08:05,042 --> 00:08:08,273 İyi bir çocuk ama biraz deneyimsiz. 122 00:08:08,357 --> 00:08:10,792 Onu son gördüğünden bu yana epey ilerleme kaydetti. 123 00:08:10,876 --> 00:08:15,209 O, senin de dillendirdiğin gibi coşkulu, aç ve hevesli. 124 00:08:15,292 --> 00:08:18,250 Boşa zaman geçirmeyi bırakıp işe sarılmalısın. 125 00:08:18,334 --> 00:08:19,959 - JJ. - Efendim. 126 00:08:20,042 --> 00:08:22,584 Bay Fortune, Fidel Hanımla tanıştırayım. 127 00:08:23,626 --> 00:08:27,125 - Fidel Hanım. - Ekselansları. 128 00:08:30,626 --> 00:08:32,059 Muhtemelen yeni John sensin. 129 00:08:32,143 --> 00:08:34,834 Bu bir tuvalet ya da bir fahişenin müşterisi demek değildir umarım. 130 00:08:34,918 --> 00:08:38,626 Lütfen üstüme işeme, artık bunu yapmıyorum. 131 00:08:41,792 --> 00:08:46,083 John'un bir kişiliği yoktu. John'u severdim. 132 00:08:46,167 --> 00:08:49,292 Eğer bu seni rahatlatacaksa, ona John diye seslenebilirsin. 133 00:08:49,375 --> 00:08:52,167 - Güvenilir biriydi. - O kadar güvenilir değildi. 134 00:08:52,250 --> 00:08:56,584 - Eski takımımla beraber yasak bölgede avlanıyor diye duydum. - Eski takımın mı? 135 00:08:56,667 --> 00:09:01,083 Hükümetinizin yeğlediği önde gelen diğer paralı askerler. 136 00:09:01,167 --> 00:09:04,969 Mike için mi çalıştın? Mike, rakibimiz olan Mike mı? 137 00:09:05,063 --> 00:09:07,750 Mike'ı sevmiyor olabilirsin, ancak Mike iyidir. 138 00:09:07,834 --> 00:09:10,250 İş nedir? 139 00:09:10,334 --> 00:09:12,885 Çantasında harici bir sabit sürücü olan ve uçakla gelen bir adam. 140 00:09:12,969 --> 00:09:14,792 Adamı takip etmeli, nereye gideceğini öğrenmeliyiz. 141 00:09:14,876 --> 00:09:17,733 Gözüm senin üstünde olacak. Seni yapıcı bilgilerle besleyeceğim. 142 00:09:17,817 --> 00:09:18,708 Doğru müziği çalacağım. 143 00:09:18,792 --> 00:09:21,858 Pikabı ben kontrol ederim, sen de dans pistini elden geçirirsin. 144 00:09:21,978 --> 00:09:24,375 Dans etmeyi sever misin? 145 00:09:24,459 --> 00:09:25,886 John'u severdim. 146 00:09:25,970 --> 00:09:28,746 Ona senin adına çiçek göndeririz. 147 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 MADRİD HAVALİMANI 148 00:09:41,584 --> 00:09:42,700 Bir şey yakalayan? 149 00:09:42,784 --> 00:09:45,708 Şey, epey yavaş bağlanıyorum, hala numarayı çeviriyor. 150 00:09:45,792 --> 00:09:48,709 Bunu duyabiliyor musun? 151 00:09:49,751 --> 00:09:52,292 Cidden, bilgisayar nasıl kullanılır, biliyor musun? 152 00:09:52,375 --> 00:09:56,501 Bana açma butonunun nerede olduğunu söylersen, sanırım gerisini kendim de halledebilirim. 153 00:09:56,591 --> 00:09:59,142 Nathan, tam üç saattir buradayız. 154 00:09:59,582 --> 00:10:01,999 Bu kadından sen sorumlusun, hata yaparsa senin üzerine işerim. 155 00:10:02,083 --> 00:10:04,584 Onu işe alan da ona güvenen de benim. 156 00:10:04,667 --> 00:10:08,334 Üç saattir izliyoruz. Birazdan adamı görürüz. 157 00:10:09,625 --> 00:10:13,958 - Aslına bakarsanız, sanırım adamımız bu! - Nihayet. 158 00:10:14,042 --> 00:10:16,379 Sürücü, timsah derisi çantada olmalı... 159 00:10:16,473 --> 00:10:18,500 ...sürücüde ne var bilmiyoruz. 160 00:10:18,584 --> 00:10:22,036 Orson, bu yalnızca çanta taşyan emekli bir profesör, unutma! 161 00:10:22,126 --> 00:10:24,289 Bir tehdit ya da Mogadişu'daki siyah kuşaklı biri hiç değil. 162 00:10:24,584 --> 00:10:26,383 Adamı ölümüne korkutmamaya çalışırım. 163 00:10:26,490 --> 00:10:28,750 Bilmek istediğimiz tek şey sürücüyü kime götürdüğü. 164 00:10:28,834 --> 00:10:30,469 Hey iş bitirici, neye bakıyoruz? 165 00:10:30,553 --> 00:10:33,792 Kahverengi şapka, gözlüklü, timsah derisinden evrak çantası, üst seviye bir tip! 166 00:10:33,876 --> 00:10:37,000 Şu an görüş alanına girmiş olmalı. 167 00:10:37,083 --> 00:10:40,253 Telefonuna girdim, ona bir mesaj gönderiyorum: "Araç gecikecek." 168 00:10:40,337 --> 00:10:41,875 - Hayatım, adamı görüyor musun? - Gördüm. 169 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 Onu zemin kattaki Luigi'nin Kafe Bar'ına gönderiyorum. 170 00:10:44,626 --> 00:10:47,667 - Bunun o olduğunu nerden biliyorsun? - Sen dansedersin, ben müzik çalarım, unuttun mu? 171 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 - Jane, sana doğru geliyor. - Yerimdeyim. 172 00:10:50,834 --> 00:10:53,876 JJ, B merdivenlerine git. 173 00:10:57,667 --> 00:11:00,065 Şu an yanımdan geçiyor. Kafeye doğru gidiyor. 174 00:11:00,149 --> 00:11:01,972 Artık senindir! 175 00:11:05,083 --> 00:11:07,792 Hareket etmediğini görüyorum. Jane, cevap ver! 176 00:11:10,501 --> 00:11:12,542 Jane? 177 00:11:12,626 --> 00:11:15,417 - İş bitirici, uyan artık! - Orson, Jane cevap vermiyor. 178 00:11:15,501 --> 00:11:18,459 JJ, gözlerini dört aç ve ellerini de ceplerinden çıkar. 179 00:11:18,542 --> 00:11:21,125 Gözlerimi dört açıyorum ve ellerim dışarıda. 180 00:11:21,209 --> 00:11:23,542 Marcia, iş senindir, adamı bankoda yakala. 181 00:11:24,626 --> 00:11:28,334 - Takip cihazını yerleştirdiğinde haber ver. - Şu an pozisyon alıyorum. 182 00:11:29,459 --> 00:11:33,167 - Burnuma kötü kokular geliyor! - Bana da öyle geliyor. 183 00:11:33,250 --> 00:11:36,459 Marcia, takip cihazının yerleştirildiğini onayla! 184 00:11:40,417 --> 00:11:43,626 Marcia, Marcia, Marcia! Takip cihazının yerleştirildiğini onayla! 185 00:11:43,709 --> 00:11:46,340 Bu bölgedeki tek ekip olmadığımıza dair içimde bir his var. 186 00:11:46,514 --> 00:11:48,500 Olamaz. Olsaydı bilirdim. 187 00:11:48,584 --> 00:11:54,000 İşte bu tuhaf, ya ağ üzerinde bir arıza var ya da biri bu konuda feci iyi! 188 00:11:54,083 --> 00:11:58,375 Tecrübeme göre bu, ağ üzerinde çok nadir olur. Bunu kim yapabilir? 189 00:11:59,375 --> 00:12:02,751 John. John bunu yapabilir. 190 00:12:02,834 --> 00:12:06,000 B Takımı var gibi kokuyor! Nathan, bu sikiklerin ne işi var burada? 191 00:12:06,083 --> 00:12:10,959 Eğer çakal John buradaysa, ciğeri beş para etmez Mike da buradadır. Beklemede kalın. 192 00:12:12,709 --> 00:12:16,167 - Nathan? - Efendim, Mike başka bir iş üzerindeydi, değil mi? 193 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Ya da takımının Madrid Havalimanında olması sadece bir tesadüf mü? 194 00:12:19,334 --> 00:12:22,792 Şayet oradaysa, bunun benim bölümümle hiçbir alakası yok. 195 00:12:22,876 --> 00:12:25,057 Benim dünyam seninkiyle benzer bir tarzda çalışır. 196 00:12:25,141 --> 00:12:27,473 Hükümet, bölümlerin sürekli rekabet etmesini ister. 197 00:12:27,557 --> 00:12:29,583 En iyi durum için rekabet! 198 00:12:29,667 --> 00:12:33,488 Mike'ın yalnızca iki yeteneği var: Kendi sığınağını patlatmak ve kendini havaya uçurmak. 199 00:12:33,572 --> 00:12:35,572 Yine de uyarınız için teşekkürler. 200 00:12:35,751 --> 00:12:39,310 Orson, doğrulandı. Mike, timsah çantalıyı takip etmek için burada. 201 00:12:39,394 --> 00:12:40,664 Mike, öngörülebilir bir hödüktür... 202 00:12:40,748 --> 00:12:42,958 ...adamı izlemek için değil, onu kaçırmak için buradalar. 203 00:12:43,042 --> 00:12:45,417 Arızayı çözdüm, tekrar çevrimiçiyiz. 204 00:12:45,501 --> 00:12:49,792 JJ, strateji değişikliği. İçeri sığmıyorsak, dışarı çıkarız. 2F çıkışında kıskaca alıyoruz. 205 00:12:49,876 --> 00:12:51,751 İlgileniyorum, patron! 206 00:12:54,076 --> 00:12:56,904 Sana doğru gelen iki kişi var. Saat sekiz ve altı konumundalar. 207 00:12:56,995 --> 00:12:58,111 Anlaşıldı. 208 00:13:00,334 --> 00:13:03,916 Kızları şok tabancasıyla mı halletmişler? 209 00:13:04,000 --> 00:13:07,751 - Ah, evet, şok tabancası. - Hey iş bitirici, şu ritminden bana biraz ver! 210 00:13:08,751 --> 00:13:12,626 - Geri sayım yap! - Üç, iki, bir. 211 00:13:23,334 --> 00:13:26,584 Derin bir nefes al, işte böyle. 212 00:13:32,082 --> 00:13:35,750 Adamımız çıkış kapısına ulaştı. Giden yolcular ana kapıda. Arkasında iki arı takipte. 213 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 İlgileniyorum. Döner kapılardan çıkış yapıyorum. 214 00:13:38,042 --> 00:13:40,542 Teşekkürler. 215 00:13:40,626 --> 00:13:44,131 49502 nolu taksiye gidiyor. 216 00:13:44,215 --> 00:13:46,041 - Nathan, sana ihtiyaç var. - Geliyorum. 217 00:13:46,125 --> 00:13:49,042 - JJ, konumun nedir? - Döner kapıların doğu tarafından çıkıyorum. 218 00:13:49,125 --> 00:13:52,162 - Beyefendi? Beyefendi? Beyefendi merhaba. - Bay Bakker... 219 00:13:52,256 --> 00:13:53,792 Hayır, hayır, sizinle gelemem. 220 00:13:53,876 --> 00:13:56,042 Arabanın içinde vızıldayan iki arı daha var. 221 00:13:56,125 --> 00:13:58,850 - Bay Bakker. - Beyefendi, afedersiniz. Beyefendi, afedersiniz! 222 00:14:08,457 --> 00:14:10,583 Kalbim, kalbim! 223 00:14:10,667 --> 00:14:12,709 JJ, direksiyona geç! 224 00:14:13,959 --> 00:14:17,751 - Bu adamın nesi var? - Bilmiyorum. 225 00:14:17,834 --> 00:14:20,246 - Sıcak deyip duruyor. - Hayır, hayır, kalbim! 226 00:14:20,330 --> 00:14:22,527 Kravatını gevşet. 227 00:14:23,375 --> 00:14:24,960 Sıcak basmış gibi görünmüyor. 228 00:14:25,044 --> 00:14:27,494 Adamı sıcak basmamış, aptallar! Kalp rahatsızlığı var. 229 00:14:30,125 --> 00:14:32,125 Bizi takip eden iki araç var. 230 00:14:32,209 --> 00:14:35,262 Sürücü şifrelenmiştir, ancak yine de uzaktan kendi makinnme kopyalayabilirim. 231 00:14:35,346 --> 00:14:36,645 Beni sürücüye bağlayın. 232 00:14:40,125 --> 00:14:41,954 Yol kapatılmış. 233 00:14:42,038 --> 00:14:44,357 Karım ellerinde. Onu öldürecekler. 234 00:14:48,042 --> 00:14:50,417 JJ, kapıları kilitle. 235 00:14:52,250 --> 00:14:55,834 Bir düzine adam var. Hepsi de silahlı. 236 00:14:55,918 --> 00:14:58,459 Dışarı çıkın! Hemen şimdi araçtan çıkın! 237 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Zamana ihtiyacım var. 20 saniye daha verin. 238 00:15:02,542 --> 00:15:05,375 Beni, yüzümü tanımıyorlar. 239 00:15:05,459 --> 00:15:10,292 Düşes Restoranı'na sen git, masa 12, akşam saat 6'da. Karımı kurtarın! 240 00:15:18,667 --> 00:15:20,125 Dört... 241 00:15:21,876 --> 00:15:24,459 Üç... iki... 242 00:15:24,542 --> 00:15:27,000 Kapıyı açın! 243 00:15:27,083 --> 00:15:29,626 Dosyaları aldım. İşlem tamam. 244 00:15:41,125 --> 00:15:44,167 Bunu gömmek için bize kürek gerek! 245 00:15:44,250 --> 00:15:47,834 - Nathan. - Mike. İyi ki kapıyı çalmışsın! 246 00:15:47,918 --> 00:15:51,042 - Orson. - Mike. 247 00:15:53,375 --> 00:15:56,375 Sanırım şu bana ait. 248 00:16:02,417 --> 00:16:05,876 - Akadaşımıza ne yaptınız? - Onu ölümüne korkuttun, Mike. 249 00:16:05,959 --> 00:16:08,083 Sorun yok, efendim. 250 00:16:10,000 --> 00:16:12,459 Sanırım ikinci fare her zaman peyniri kapar. 251 00:16:18,125 --> 00:16:19,918 Hadi gidelim. 252 00:16:20,000 --> 00:16:23,292 Sürücü sorunsuz ancak karışık şifrelenmiş. Veri anahtarı olmazsa hiçbir işe yaramaz. 253 00:16:23,375 --> 00:16:27,459 Tek şansımız sürücüyü alıcıya ulaştırmak ve kim olduğunu öğrenmek. 254 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 DÜŞES RESTORANI MADRİD 255 00:16:37,035 --> 00:16:41,218 Son 40 dakikadır çatıda seninle ilgileniyormuş gibi görünen kimse yok... 256 00:16:41,592 --> 00:16:44,918 ...tanışacağın her kimse çoktan çatıda olmalıydı. 257 00:16:46,501 --> 00:16:47,529 İşte başlıyoruz. 258 00:16:47,613 --> 00:16:50,250 Nathan, dosyana göre çok kötü bir aksanın olmalı, bu yüzden konuşma. 259 00:16:50,334 --> 00:16:53,417 Bakker? 260 00:16:58,083 --> 00:17:00,667 Bu benim için mi? 261 00:17:04,000 --> 00:17:07,417 İyi akşamlar dilerim. 262 00:17:09,042 --> 00:17:12,417 Sanırım onu buldum. Adı Ben Harris. 263 00:17:12,501 --> 00:17:18,042 Ben Harris. Greg Simmonds'ın avukatı ve danışmanı. 264 00:17:18,125 --> 00:17:21,080 - Greg Simmonds kim? - Milyarder bir silah tüccarı. 265 00:17:21,164 --> 00:17:22,542 Yalnızca üst düzey işler yapar. 266 00:17:22,626 --> 00:17:26,667 Çocuklara 9 mm tabanca ya da teröristlere tomahawk cruise füzesi satar. 267 00:17:26,751 --> 00:17:29,292 Adamı yakalamak imkansız! Bulunması epey zor biridir. 268 00:17:29,375 --> 00:17:31,293 Büyük anlaşmalarda yalnızca o gördüğün... 269 00:17:31,377 --> 00:17:33,686 ...eleman Ben Harris'i kullanır. 270 00:17:33,770 --> 00:17:35,792 Adamı görünce zaten anlaşılıyor. 271 00:17:35,876 --> 00:17:38,487 Ah, işte bu işe yarayabilir. 272 00:17:38,571 --> 00:17:40,208 Greg, Cannes'da bir hayır etkinliği düzenliyor. 273 00:17:40,292 --> 00:17:43,000 Bu çok münasip olmuş, neticede biz de Cannes'a gidiyorduk. 274 00:17:43,084 --> 00:17:46,502 - Bir öksüzü seviyor gibi. - İki tane istiyor. Onlardan yeteri kadarına sahip. 275 00:17:51,959 --> 00:17:56,334 Biraz zaman alacak, LA'e en fazla dört saatte varmış oluruz. 276 00:17:56,417 --> 00:17:58,334 LA mi? 277 00:18:03,375 --> 00:18:07,167 Kafamı yastığa koyduğumda Fransa'nın güneyine gidiyorduk. 278 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 Lütfen biri bana neden Los Angeles'a uçtuğumuzu söyleyebilir mi? 279 00:18:11,459 --> 00:18:14,501 - Hayır demenin gücü, Nathan. - Afedersin? 280 00:18:14,584 --> 00:18:16,468 İleri gitmek için geriye gidiyoruz. 281 00:18:16,552 --> 00:18:18,625 Davetiyemizi almak için LA'e gidiyoruz. 282 00:18:18,709 --> 00:18:21,375 - Kimin için? - Danny Francesco. 283 00:18:23,167 --> 00:18:25,959 Danny Francesco? Film yıldızı mı? 284 00:18:30,167 --> 00:18:35,209 Lanet olsun! Tehlikeli işleri ben yapayım, parayı sen al! 285 00:18:35,292 --> 00:18:38,774 Hey millet, uyanın! 286 00:18:38,858 --> 00:18:40,250 Chad, şu sikik arabadan çık! 287 00:18:40,334 --> 00:18:44,554 Greg Simmonds'ın en sevdiği film yıldızı Danny Francesco'dur. 288 00:18:44,667 --> 00:18:46,221 Peki, biz bu işe nasıl dahil oluyoruz? 289 00:18:46,305 --> 00:18:49,083 Balığı geleneksel yemlerle yakalayamazsın. 290 00:18:49,167 --> 00:18:52,250 Greg, herkesin istediği ama sahip olamadığı şeyleri ister. 291 00:18:52,334 --> 00:18:55,626 Adam yerine bile koymadığı, geçenlerde doğum günü partisine katılsın... 292 00:18:55,709 --> 00:18:58,259 ...ve pastanın içinden fırlasın diye 10 milyon Dolar teklif ettiği... 293 00:18:58,343 --> 00:19:00,622 ...Danny Francesco'dan başka satın alamayacağı hiçbir şey yok! 294 00:19:00,744 --> 00:19:04,744 Ünlü kişilere saplantılı, gerçi esas saplantısı ünlülerin sevgilileri. 295 00:19:04,834 --> 00:19:06,959 Sarah, numaradan Danny'nin kız arkadaşı olacak. 296 00:19:07,042 --> 00:19:10,140 Bu yakalayamayacağın bir balık, Nathan. 297 00:19:10,224 --> 00:19:11,231 Hayır demenin gücü. 298 00:19:11,334 --> 00:19:15,459 Pekala, bu film yıldızının "hayır" yerine "evet" demesini nasıl sağlayacağız? 299 00:19:15,542 --> 00:19:19,626 - Sanırım bir kozumuz var. - Şantaj mı? 300 00:19:19,709 --> 00:19:23,751 - Evet, şantaj. - Savaş hilesi... 301 00:19:23,834 --> 00:19:25,792 İyiymiş. Böyle devam edin. 302 00:19:25,876 --> 00:19:27,090 Peki, ne yapıyoruz? BURBANK L.A. ABD 303 00:19:27,118 --> 00:19:28,294 Pek tanınmayan film yapımcısı... 304 00:19:28,381 --> 00:19:30,958 ...Saul Goldstein hakkında muhteşem ötesi bir dedikodu öğrendim... 305 00:19:31,048 --> 00:19:32,637 ...ben de ondan bize yardımcı olmasını istedim. 306 00:19:32,721 --> 00:19:36,208 Saul'dan, beş film anlaşması koşuluyla, Vegas'taki Danny'yi kandırmasını istedim. 307 00:19:36,292 --> 00:19:38,669 Ne var ki bunun yerine, Danny Francesco'dan... 308 00:19:38,753 --> 00:19:39,899 ...bizimle Greg'in düzenlediği... 309 00:19:39,983 --> 00:19:42,583 ...Bağış Fonu etkinliğine gelmesini isteyeceğiz. 310 00:19:42,667 --> 00:19:47,209 Yaratıcı bir çalışma. Danny Francesco hakkında ne biliyoruz? 311 00:19:47,292 --> 00:19:50,042 Baldızıyla yasak bir ilişkisi varmış. 312 00:19:51,042 --> 00:19:53,209 Sana iyi olduğunu söylemiştim. 313 00:19:53,292 --> 00:19:55,959 Bu işi bana bırakın. 314 00:19:56,042 --> 00:20:00,209 Siktiğiminin İsveç aksanı... 315 00:20:01,501 --> 00:20:06,250 Sen ne yaptın, Saul? Saul, sen muhteşem bir yapımcısın. 316 00:20:06,334 --> 00:20:08,653 Yalancı pisliğin tekisin ancak yine de iyi bir yapımcısın. 317 00:20:08,737 --> 00:20:10,867 Herkes seninle çalışmak istiyor. Bunu ben de istiyorum. 318 00:20:10,951 --> 00:20:15,542 İyi de Saul, İsveç aksanı! Hadi adamım, ben bir Amerikalıyım. 319 00:20:16,737 --> 00:20:19,458 Merhaba, Natasha. Andy'nin bunu uçurmasına gerek yok. 320 00:20:19,542 --> 00:20:22,501 - Gerçekten mi? - Evet, bilirsin bu işleri. 321 00:20:22,584 --> 00:20:27,125 Danny, bunun için minnettarım. Yine de bunu kendimiz için yapmalıyız. 322 00:20:28,375 --> 00:20:31,417 Bizim için mi? Ne yani, "bizim" krallık için mi? Sen ne anlatıyorsun? 323 00:20:33,584 --> 00:20:38,000 - Bunu bizim için yapmalısın diyorum. - Yapmalı mıyım? 324 00:20:39,834 --> 00:20:42,450 Saul, seninle ters düşmek istemem. 325 00:20:42,578 --> 00:20:44,834 Ne var ki hiçkimse için hiçbir şey yapmak zorunda değilim. 326 00:20:44,918 --> 00:20:48,834 Ben de seninle ters düşmek istemem, Danny, ancak hepimiz üzerimize düşeni yapmalıyız. 327 00:20:49,834 --> 00:20:53,542 Beni bağışla ancak kahve servisi yapmak için buradasın sanmıştım. 328 00:20:53,626 --> 00:20:57,083 Birdenbire buradaki herkes bana karşı cephe almaya başladı, neden acaba? 329 00:20:57,167 --> 00:21:01,876 - Sen kimsin? - Senin yeni menajerinim. 330 00:21:01,959 --> 00:21:05,083 Üzgünüm evlat, benim hakkımda da ellerinde bazı bilgiler var. 331 00:21:06,792 --> 00:21:08,959 Pekala, Saul, nereye gidiyorsun? 332 00:21:09,042 --> 00:21:11,900 Yeni menajerinle sohbet etmen için gidiyorum. 333 00:21:11,984 --> 00:21:14,417 Muhteşem olacaksın, Danny. Sen bir yıldızsın. 334 00:21:14,501 --> 00:21:17,759 Saul, hey, Saul, nereye gittiğini sanıyorsun! 335 00:21:17,843 --> 00:21:19,083 - Yakında görüşürüz. - Saul... 336 00:21:19,167 --> 00:21:21,792 Sakın buna cüret etme! Natasha! 337 00:21:23,083 --> 00:21:25,626 Natasha nerede? 338 00:21:25,709 --> 00:21:28,584 Bu adamın uçağıma girmesine kim izin verdi? 339 00:21:28,667 --> 00:21:30,792 Natasha! 340 00:21:30,876 --> 00:21:32,183 Bu uçak benim! 341 00:21:32,290 --> 00:21:35,125 Evet, senin uçağın, Danny, ayrıca güzel de bir uçakmış. 342 00:21:35,209 --> 00:21:37,542 Sadece iki dakikalığına bana güven. 343 00:21:37,626 --> 00:21:38,713 Neden güvenmeliyim? 344 00:21:38,797 --> 00:21:41,333 Çünkü sen bir aktörsün. Sen bir film yıldızısın. 345 00:21:41,417 --> 00:21:43,312 Çünkü sen bir profesyonelsin. 346 00:21:43,396 --> 00:21:48,167 Bir sahneyi çektiğimizi hayal et. Lütfen otur. 347 00:21:58,125 --> 00:21:59,436 Sen bir vatansever misin? 348 00:21:59,520 --> 00:22:01,458 Cumhuriyetçilere oy vermedim, demek istediğin buysa! 349 00:22:01,548 --> 00:22:04,507 İzin ver sana başka bir şekilde anlatayım. 350 00:22:05,876 --> 00:22:08,876 Henüz oynamadığın mükemmel rol için dünyanın sana ihtiyacı var. 351 00:22:10,125 --> 00:22:12,626 Sen ve ben bir partiye gideceğiz. 352 00:22:12,709 --> 00:22:16,667 - Sen de kimsin? - Senin menajerinim, Charlie Rosewood. 353 00:22:16,751 --> 00:22:20,918 Artık Vegas'a gitmiyorsun. Cannes'a gidiyoruz. 354 00:22:21,000 --> 00:22:24,873 Hayır, uçağımdan defolup gideceksin ve bunu da Natasha sağlayacak. 355 00:22:24,957 --> 00:22:27,375 Natasha? Natasha? 356 00:22:27,459 --> 00:22:31,125 - Natasha'ya ne sikim yaptın? - Lütfen sakinleş. 357 00:22:32,125 --> 00:22:36,167 Sen ve baldızın arasında hassas ve tuhaf bir durum varmış. 358 00:22:37,834 --> 00:22:41,042 Muhtemelen bunu filme çekmemeliydin. 359 00:22:51,417 --> 00:22:55,900 - Aslına bakarsan baldızımı seviyorum. - Evet Danny, filme bakınca bu anlaşılıyor. 360 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 CANNES FRANSA 361 00:23:02,459 --> 00:23:05,537 Görünen o ki herkes büyük bir yıldız olduğunu düşünüyor, Danny. 362 00:23:05,651 --> 00:23:08,750 Buralarda olduğunu duyar duymaz bize geldiler. 363 00:23:08,834 --> 00:23:10,792 Durun! 364 00:23:11,918 --> 00:23:13,364 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 365 00:23:13,451 --> 00:23:15,140 - Yok, olmaz... - Danny. 366 00:23:15,224 --> 00:23:17,916 - Danny. - Kendine güven. 367 00:23:18,000 --> 00:23:19,487 Heyecanlanmana gerek yok. 368 00:23:19,571 --> 00:23:22,125 Heyecanlanmama gerek yok mu? İyi de onlar katil. 369 00:23:22,209 --> 00:23:25,149 Beyaz perdede hepimiz senin katilleri alt ettiğini gördük. 370 00:23:25,233 --> 00:23:26,750 Esasında bunun da hiçbir farkı yok. 371 00:23:26,834 --> 00:23:29,513 Ajanlar ne yapıyor sanıyorsun? Rol keserler. 372 00:23:29,654 --> 00:23:32,458 Üstelik hiçkimse senden daha iyi rol kesemez, Danny. 373 00:23:32,542 --> 00:23:37,250 En iyi ajanlar yıldızdır, en iyi aktörlerse film yıldızları. 374 00:23:38,292 --> 00:23:39,769 Sanırım bu dediğin doğru. 375 00:23:39,853 --> 00:23:41,916 Sen bir oyuncusun. Oyna! 376 00:23:42,000 --> 00:23:44,859 Bir aktörle bir film yıldızı arasında büyük bir fark vardır. 377 00:23:44,943 --> 00:23:47,870 İşte bu yüzden sana takıntılılar. 378 00:23:47,954 --> 00:23:48,916 Aynen. 379 00:23:49,000 --> 00:23:53,876 İşte bu gerçek yüzünden, bir pastanın içinden fırlamak için 10 milyon Dolar almadım. 380 00:23:56,417 --> 00:24:00,792 Pekala, ben üzerime düşeni yaparken siz ikiniz ne yapacaksınız? 381 00:24:00,876 --> 00:24:02,695 Cep telefonuyla uzaktan bağlantı kurmak için... 382 00:24:02,779 --> 00:24:04,428 ...Greg Simmonds'a yeterince yaklaşmalıyız. 383 00:24:08,959 --> 00:24:13,000 Tamam, hazırım. Hadi şu işi yapalım. 384 00:24:24,000 --> 00:24:31,000 SAVAŞ YETİMLERİ BAĞIŞ ETKİNLİĞİ SILENTIUM (SESSİZLİK) YATI, CANNES, FRANSA GREG SIMMONDS EV SAHİPLİĞİNDE 385 00:24:44,334 --> 00:24:46,916 Sette yürüyoruz. 386 00:24:47,000 --> 00:24:48,511 Güzel. 387 00:24:48,595 --> 00:24:51,171 Unutmayın, bir şey satın almak için orada değilsiniz. 388 00:24:52,125 --> 00:24:55,125 Eminim bunu size hatırlatmam gerekmiyor... 389 00:24:55,209 --> 00:24:59,584 ...tüm yıllık bütçemizi uçuşta içtiğimiz şaraplara harcadık. 390 00:24:59,667 --> 00:25:03,492 Bu yüzden şarabı boşverin, dikkatinizi Greg'in telefonuna girmeye... 391 00:25:03,576 --> 00:25:05,661 ...ve Kabza'yı aslında kimin satın alacağını bulmaya verin. 392 00:25:05,745 --> 00:25:06,728 Anlaşıldı. 393 00:25:06,812 --> 00:25:09,342 Danny, iyi misin? 394 00:25:09,426 --> 00:25:10,875 İyi mi? Bu bir şaka mı? 395 00:25:10,959 --> 00:25:12,695 Unutma, sen bir profesyonelsin. 396 00:25:12,779 --> 00:25:14,999 - Kendini oynuyorsun. - İyi de kendimi hiç oynamamıştım. 397 00:25:15,083 --> 00:25:18,573 - Bunu yapabilirsin. - Danny. 398 00:25:30,626 --> 00:25:33,751 ...mutlu son, çünkü ona teşhis konmuştu... 399 00:25:33,834 --> 00:25:37,876 - Şu komik kanserin adı neydi? - Komik bir kanser mi var? 400 00:25:37,960 --> 00:25:40,637 Ne olduğunu hatırlamıyorum ancak kamış kanseri gibi bir şeydi. 401 00:25:40,721 --> 00:25:42,602 Ve o... 402 00:25:43,834 --> 00:25:47,667 - Lütfen biri beni çimdiklesin? - Çimdiklemek mi, neden? 403 00:25:47,751 --> 00:25:49,661 Sanırım düş görüyorum da ondan. 404 00:25:49,745 --> 00:25:51,042 Şu adam... 405 00:25:51,910 --> 00:25:55,326 Danny Francesco mu? Aslına bakarsanız biraz heyecanlandım. 406 00:25:55,417 --> 00:25:59,334 - Danny Francesco'ya bayılırım. - Danny Francesco'yu herkes sever. 407 00:25:59,417 --> 00:26:02,501 Biraz şöhret delisiyim. Öyleyim. Bu pek hoş değil ancak öyleyim. 408 00:26:02,584 --> 00:26:05,042 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 409 00:26:05,125 --> 00:26:08,912 - Selam. - Danny, bunu sevdin mi? 410 00:26:08,996 --> 00:26:10,269 Bu parçadan hoşlandın mı? 411 00:26:11,918 --> 00:26:13,250 Bayıldım. 412 00:26:13,334 --> 00:26:17,654 İlki, harcama kullanımın zirve yapmış durumda, çünkü psikolojik sorunların var... 413 00:26:17,738 --> 00:26:19,958 ...ikincisyse bölümü iflas ettirdin. 414 00:26:20,042 --> 00:26:24,250 Burada ne yapıyor? Bu, senin başının altından mı çıktı, Benjamin? 415 00:26:24,334 --> 00:26:25,959 Benimle alakası yok, Bay Simmonds. 416 00:26:26,042 --> 00:26:28,667 - Bunu sen yaptın, değil mi? - Bu bir sürpriz olacaktı, efendim. 417 00:26:28,751 --> 00:26:31,626 Bu muhteşem şeyin fiyatı nedir? 418 00:26:31,709 --> 00:26:34,834 Lot numarası 15, 1,5 milyon Dolar. 419 00:26:34,918 --> 00:26:38,417 Habsburg koleksiyonundan lot numarası 15. 420 00:26:38,501 --> 00:26:42,417 - Onu sevdin mi, Danny? - Harikulade. 1,5 milyon mu dedin? 421 00:26:42,501 --> 00:26:45,209 Danny herhangi bir şey satın alırsa kendisi öder, bunu karşılayabilir. 422 00:26:46,334 --> 00:26:49,876 - Ondan hoşlandı. - Sakın o lanet şeyi alma, Orson. 423 00:26:49,959 --> 00:26:51,528 - Alıyorum. - Orson! 424 00:26:51,622 --> 00:26:54,250 Üzgünüm ancak alamaz, artık satış listesinde değil. 425 00:26:54,334 --> 00:26:55,301 Yazık. 426 00:26:55,402 --> 00:26:58,041 Utanılacak bir şey değil, o artık size ait. 427 00:26:58,125 --> 00:27:01,501 Bay Simmonds'un hediyesi. Sizin büyük bir hayranınızdır. 428 00:27:01,584 --> 00:27:04,167 Bay Danny Francesco... 429 00:27:04,250 --> 00:27:07,910 Şu halinize bir bakın! Tek ve benzersiz. Efsane. 430 00:27:08,044 --> 00:27:08,951 Çok naziksiniz. 431 00:27:09,041 --> 00:27:12,166 Ben Greg Simmonds, yıllardır yaptıklarınızla bizi eğlendirdiğiniz... 432 00:27:12,250 --> 00:27:14,880 ...için size teşekkür etmeliyim. 433 00:27:14,964 --> 00:27:15,875 Teşekkür ederim. 434 00:27:15,959 --> 00:27:20,209 Bakın, bu harikulade bir jest ancak bunu kabul edemem. 435 00:27:20,292 --> 00:27:23,209 Hayır, edebilirsin. Ayrıca bunu iki sebepten dolayı yapabilirsin. 436 00:27:23,292 --> 00:27:28,959 Bir; bunu hakediyorsun. İki; bu bir yardım toplama etkinliği. 437 00:27:29,042 --> 00:27:33,667 Sırası gelmişken, Trent ve Arnold ile tanışmalısın. 438 00:27:33,751 --> 00:27:37,042 İkisi de biyoteknoloji işindeler. Kabalık yapmak istemem, ancak... 439 00:27:37,125 --> 00:27:39,602 ...servetleri yirmi iki milyar, on yedi milyar. 440 00:27:39,686 --> 00:27:42,000 Üzgünüm gençler, boş boğazlık yapmak istemem, ancak bilirsiniz... 441 00:27:42,048 --> 00:27:43,125 ...gerçek gerçektir. 442 00:27:43,209 --> 00:27:45,450 Ayrıca bu geceki olayı ikisi finanse ediyor. 443 00:27:45,534 --> 00:27:47,333 - Selam. - Büyük hayranınım. 444 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Teşekkür ederim. İyi bir amaca hizmet ediyor. 445 00:27:49,375 --> 00:27:51,598 Uğraşıyoruz, bilirsin... 446 00:27:51,706 --> 00:27:54,446 Yetimler, savaş... 447 00:27:56,250 --> 00:28:01,100 Lütfen izin verin sizinle sevgili Michaela'yı tanıştırayım. 448 00:28:01,209 --> 00:28:05,167 - Kesinlikle büyük zevk. - O zevk bana ait. 449 00:28:05,250 --> 00:28:08,459 Bu tip bir şey söylemeye iznim var mı bilmiyorum? 450 00:28:08,542 --> 00:28:11,501 Vay canına! Vay canına! 451 00:28:11,584 --> 00:28:14,792 - Merhaba, isminiz nedir? - Charlie Rosewood. 452 00:28:14,876 --> 00:28:18,250 - Selam, Charlie. - İşletme müdürüm, Charlie Rosewood. 453 00:28:18,334 --> 00:28:21,250 Bundan emin misin? 454 00:28:21,334 --> 00:28:24,709 Pek de işletme müdürüymüş gibi görünmüyorsun. 455 00:28:24,792 --> 00:28:29,125 - Kitap ve kapak olayı... - Ah, evet, kocaman bir kitapsın, değil mi? 456 00:28:29,209 --> 00:28:31,191 Son üç yıl içinde paramı iki katına çıkardı. 457 00:28:31,298 --> 00:28:33,542 Bu doğru mu? O halde bana birkaç öneri yapabilirsin. 458 00:28:33,626 --> 00:28:35,919 Öneriye ihtiyacınız olduğunu pek sanmıyorum, Bay Simmonds! 459 00:28:36,003 --> 00:28:38,041 Bana sürpriz yapabilirsin, epey aç gözlüyümdür. 460 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Gerçi bu gece bizim için cüzdanınızı belki birazcık açabilirsiniz. 461 00:28:42,334 --> 00:28:47,417 Vergi açısından yararı yok, yani mümkün değil. Ayrıca Danny çocuklardan pek hoşlanmaz. 462 00:28:54,031 --> 00:28:57,453 Aslına bakarsanız bu gece güvertede iki yetimimiz var... 463 00:28:57,537 --> 00:28:59,368 ...üstelik epey can sıkıcılar. 464 00:28:59,459 --> 00:29:00,475 Sizi zorlamak istemem... 465 00:29:00,559 --> 00:29:03,642 ...ancak partimizde birçok ilginç insan var, üstelik birkaçını... 466 00:29:04,834 --> 00:29:08,417 Emilia, tatlım, şunu elimden alır mısın? 467 00:29:08,501 --> 00:29:11,584 İçlerinden birkaçını sizinle tanıştırmayı çok isterim. 468 00:29:11,667 --> 00:29:15,335 Bay Simmonds, bunu seve seve yapardım ancak oldukça utangaç biriyimdir. 469 00:29:15,419 --> 00:29:17,041 Danny, en azından bunu yapabilirsin. 470 00:29:17,125 --> 00:29:21,125 Bay Simmonds senin için az önce 1,5 milyon Dolar harcadı. 471 00:29:21,209 --> 00:29:26,042 Şunu bir açıklığa kavuşturalım, Danny için harcamadım bunu, Michaela için harcadım. 472 00:29:27,042 --> 00:29:32,083 Öneri, neden şu kokteyl uzmanının önüne kamp kurmuyoruz? 473 00:29:32,167 --> 00:29:35,596 Bunu bana her zaman söylersin, tamam mı canım? 474 00:29:35,680 --> 00:29:36,883 Kuyruğunu kaybetmiş! 475 00:29:40,125 --> 00:29:43,834 Az önce duyduğuma inanacağımı sanmıyorum. Duymamış gibi davranacağım. 476 00:29:43,918 --> 00:29:47,074 Hadi, barın oraya gidelim. Orada senin ağzına biber süreceğim. 477 00:29:47,158 --> 00:29:48,508 Hadi, Danny. 478 00:30:01,667 --> 00:30:03,716 Ben de taşaklarından onu yakaladım ve şöyle dedim: 479 00:30:03,800 --> 00:30:05,317 "Bir daha bu kadınla böyle konuşursan... 480 00:30:05,401 --> 00:30:07,916 ...kafanı kopartacağım ve boynundan aşağıya doğru sıçacağım." 481 00:30:08,000 --> 00:30:10,751 Gerçi bir şey hissettim, küçük bir yumru... 482 00:30:10,834 --> 00:30:14,042 İki gün sonra elemana testis kanseri teşhisi koydular. 483 00:30:14,125 --> 00:30:17,667 Bir yıl sonra ilk Tour de France'ını kazandı. 484 00:30:18,751 --> 00:30:21,918 Buna bayıldım. O komik biri, değil mi? Ayrıca epey de yaramaz. 485 00:30:22,000 --> 00:30:25,626 - Öyledir... - Hadi, Danny, başka bir tane anlat. 486 00:30:25,709 --> 00:30:27,375 Cep telefonuna nasıl erişeceğiz? 487 00:30:27,459 --> 00:30:29,958 Telefon hala korumasında, kadını izliyoruz. Gidip onu bul! 488 00:30:30,042 --> 00:30:34,292 - Bunu piyade eri yapsın. - Cidden, bunu neden sen yapmıyorsun? 489 00:30:34,375 --> 00:30:36,608 İş bitiriciden daha fazlası mı olmak istiyorsun? 490 00:30:36,695 --> 00:30:39,958 Sahaya inmek mi istiyorsun? Gidip ellerini kirlet biraz! 491 00:30:40,042 --> 00:30:42,595 Hadi millet, bir kokteyl daha alın, tembellik yapmasın. 492 00:30:42,679 --> 00:30:44,417 Ona bir servet ödüyorum, değil mi Jean-Pierre? 493 00:30:44,501 --> 00:30:46,298 Şuna bir bakın! Bakın şuna! Bu sihir! 494 00:30:46,382 --> 00:30:48,667 İşte bu, dalavereni yap! Flip, flip... 495 00:30:48,751 --> 00:30:51,589 Michaela, ben seninkini alırım, istersen kadınlar tuvaletine gidebilirsin. 496 00:30:51,673 --> 00:30:52,958 Çok teşekkür ederim. 497 00:30:53,042 --> 00:30:55,292 Pek sihir sayılmaz, sadece biraz pratik gerekli, ben de yapabilirim. 498 00:30:55,375 --> 00:30:56,879 Ben tuvalette tazelenirken... 499 00:30:56,963 --> 00:30:58,875 ...sen Bay Charlie Rosewood olarak ne yapacaksın? 500 00:30:58,959 --> 00:31:04,292 Arkandaki garson, onu Madrid Havalimanı'nda da görmüştüm. 501 00:31:04,375 --> 00:31:05,961 Nathan, Mike tekrar iş başında. 502 00:31:06,045 --> 00:31:08,208 Duydum. Sen Greg'le ilgilen. Ben Mike'ı hallederim. 503 00:31:08,292 --> 00:31:12,292 Sen kendi işini yap, ben de benimkini. 504 00:31:12,375 --> 00:31:14,876 Pekala cicim. 505 00:31:14,959 --> 00:31:16,579 Devam et o halde, biraz daha anlat bize... 506 00:31:16,663 --> 00:31:19,313 ...şu edepsiz olanlarından anlat, onlara bayılıyorum. 507 00:31:26,334 --> 00:31:28,751 - Nereye gidiyorum? - Kadın, Greg'in ofisi civarında. 508 00:31:28,834 --> 00:31:30,458 Evet, teşekkürler, bunu biliyorum, ofis nerede? 509 00:31:30,542 --> 00:31:32,375 Yürümeye devam et, sola dön, koridorun sonunda. 510 00:31:32,459 --> 00:31:35,501 Telefona kitlenmek için birkaç dakika mesafeni korumalısın. 511 00:31:37,584 --> 00:31:39,435 İyi akşamlar, Nathan. 512 00:31:39,519 --> 00:31:41,291 Adamların yine ortalığı mı karıştırıyorlar? 513 00:31:41,375 --> 00:31:45,542 Mike, kimse senden hoşlanmıyor. Karın bile! 514 00:31:45,626 --> 00:31:47,651 Aslına bakarsan bunu bana... 515 00:31:47,735 --> 00:31:50,375 ...göğüs kıllarımdaki düğümleri açarken karın söylemişti. 516 00:31:50,459 --> 00:31:52,959 Bir gün büyüyeceksin, Nathan, ve şunu fark edeceksin: 517 00:31:53,042 --> 00:31:56,951 Bende daha çok para, daha çok adam, daha çok bilgi var. 518 00:31:57,072 --> 00:31:58,875 Hiç şansın olmayacak. 519 00:31:58,959 --> 00:32:00,256 Hangi bölümde? 520 00:32:00,346 --> 00:32:03,100 Karın bana, insanı korkutacak küçüklükte bir penisin olduğunu söyledi. 521 00:32:03,167 --> 00:32:06,076 Zaten inanılmaz küçük bir beynin olduğunu biliyordum. 522 00:32:06,160 --> 00:32:07,792 Tasalanması gereken ben miyim? 523 00:32:07,876 --> 00:32:10,133 Senin çöplüğünde hala bir operasyon yürüten benim. 524 00:32:10,247 --> 00:32:11,916 En azından elimde bir operasyon var. 525 00:32:12,000 --> 00:32:14,079 Senin bir operasyona ihtiyacın olmasıyla benim... 526 00:32:14,163 --> 00:32:15,500 ...elimdeki operasyon arasında bir fark var. 527 00:32:15,584 --> 00:32:17,465 Bu işte senden çok ilerideyiz, Nathan. 528 00:32:17,549 --> 00:32:19,041 Her zamanki gibi üstünlüğü sağladık. 529 00:32:19,125 --> 00:32:21,964 Mike, her zaman yaptığın gibi bu işi de batıracaksın. 530 00:32:22,048 --> 00:32:23,634 Yolumdan çekil! 531 00:32:26,709 --> 00:32:29,792 İçini dök, güzel küçük böcek! 532 00:32:29,876 --> 00:32:33,584 - Pekala, şimdi ne yapıyorum? - Olduğun yerde kal. 533 00:32:33,667 --> 00:32:36,129 Emilia, duvarın diğer tarafındaki odada. 534 00:32:36,213 --> 00:32:37,708 Orada durursan telefona kitlenebilirim. 535 00:32:37,792 --> 00:32:40,042 Kapının arkasında durmaya devam et. 536 00:32:40,125 --> 00:32:43,125 Eğer biraz daha yaklaşırsam kıçım diğer taraftan çıkacak. 537 00:32:46,146 --> 00:32:47,780 JJ, bu eleman da kim? 538 00:32:47,864 --> 00:32:49,667 Bir dakika bekler misin? Sarah ile temastayım. 539 00:32:49,751 --> 00:32:51,254 Acele et, elemanı takipteyim. 540 00:32:51,338 --> 00:32:53,281 Pekala, telefon şu an aktif. 541 00:32:59,918 --> 00:33:02,042 Yardımcı olabilir miyim? 542 00:33:02,125 --> 00:33:05,250 Selam. Yalnızca şu tabloya bakıyordum. 543 00:33:07,959 --> 00:33:10,834 - Beni bağışlayın, siz kimsiniz? - Michaela. 544 00:33:12,209 --> 00:33:15,083 Danny Francesco ile beraberim. 545 00:33:15,167 --> 00:33:18,459 Şimdi oldu. Sizi daha önce görmüştüm. 546 00:33:18,542 --> 00:33:22,501 Greg, bir sanat sever olduğumu bildiğinden bana bu muhteşem tabloya sahip olduğunu söylemişti. 547 00:33:23,667 --> 00:33:26,640 Aslına bakarsanız Bay Simmonds'un koleksiyonunu ben sergiliyorum. 548 00:33:26,724 --> 00:33:27,708 - Hadi canım! - Öyle. 549 00:33:27,792 --> 00:33:31,542 - Bu aslında orijinal bir Rhed'dir. - Vay canına! H olan Rhed! 550 00:33:31,626 --> 00:33:37,042 Vay, bu işlerden iyi anlıyorsunuz, işte bu epey olağandışıydı. 551 00:33:37,125 --> 00:33:41,918 - Sanat işinde misiniz? - Değilim, yalnızca meraklısıyım. 552 00:33:42,000 --> 00:33:45,417 Birkaç dakika daha gerekli. Adamı konuşturmaya devam et. 553 00:33:46,459 --> 00:33:49,871 Koleksiyoncuların heveslerinin arka planındaki felsefik ayrıntıları... 554 00:33:49,955 --> 00:33:51,834 ...her zaman merak etmişimdir. 555 00:33:51,918 --> 00:33:56,876 - Biraz derinlere dalıyor gibiyiz? - Bilmem, öyle miyiz? 556 00:33:56,959 --> 00:33:59,577 Orson, adamı hiç sevmeyeceksin. Adam korku filmi gibi. 557 00:33:59,661 --> 00:34:01,690 İsmi Vincent Young, eski özel kuvvetler. 558 00:34:01,774 --> 00:34:03,439 Ayaklarını ve ellerini iyi kullanabiliyor. 559 00:34:03,523 --> 00:34:06,970 Peki JJ, hayat hikayesini bilmesem de olur, sadece ismini merak ettim. 560 00:34:07,054 --> 00:34:08,208 Şimdi iletişimi kes! 561 00:34:08,292 --> 00:34:12,209 İyi akşamlar, efendim. Vincent, değil mi? 562 00:34:12,292 --> 00:34:15,709 - Vincent, Orson'u duyabilir miyim? - Afedersiniz efendim, yardımcı olabilir miyim? 563 00:34:15,792 --> 00:34:19,042 Rahatla, Mike bu konuşmayı duyamaz. 564 00:34:20,292 --> 00:34:22,375 İşte bu sana Michael, iyi eğlenceler. 565 00:34:22,459 --> 00:34:26,792 Vincent? Vincent! 566 00:34:26,876 --> 00:34:30,167 - İletişim kesildi. - Mike da kim? 567 00:34:30,250 --> 00:34:33,209 Eğer istiyorsan bu oyunu oynamaya devam ederiz. 568 00:34:33,292 --> 00:34:36,751 Öyle ya da böyle sahile yüzerek gideceksin. 569 00:34:36,834 --> 00:34:39,501 Vincent! 570 00:34:39,584 --> 00:34:41,042 Lütfen, devam edin. 571 00:34:41,125 --> 00:34:46,042 İkili güdülenmenin çelişkisini merak ediyorum. 572 00:34:46,125 --> 00:34:48,459 Sana rüşvet teklif edecektir. Onu dinleme! 573 00:34:48,542 --> 00:34:53,125 Cevabını aradığımız soruysa; buradan kırık bir burunla mı... 574 00:34:54,542 --> 00:34:59,876 ...yoksa zarar görmemiş bir surat ve bileğinde bu saatle mi ayrılacağın. 575 00:34:59,959 --> 00:35:02,480 Tuval, transandantal hayatın... 576 00:35:02,564 --> 00:35:06,250 ...sonsuz soyutluğuna açılan bir kapı olmalı ki elbette bu... 577 00:35:06,334 --> 00:35:10,250 ...deruni değerinin yaratıcı ifadesini veriyor. 578 00:35:10,347 --> 00:35:12,222 Mike? Orada mısın Mike? 579 00:35:13,792 --> 00:35:16,167 Siktir git Orson! 580 00:35:16,250 --> 00:35:18,083 Sesim geliyor mu? 581 00:35:18,167 --> 00:35:19,834 Çelişki nerede? 582 00:35:19,918 --> 00:35:24,334 Kokuşmuşluğun içinde var olan güzelliğin çelişkisi. 583 00:35:25,792 --> 00:35:28,459 - Başka nelerin var? - İyi soruydu. 584 00:35:28,542 --> 00:35:32,375 Güçlü bir hayatta kalma içgüdüsü hissine sahip insanlara imrenmişimdir. 585 00:35:35,250 --> 00:35:38,501 Yine de bu işin bir sınırı var. 586 00:35:41,709 --> 00:35:44,125 Saatin nesi vardı? 587 00:35:47,459 --> 00:35:51,250 En güzel güller mide bulandıran gübreden gelir. 588 00:35:52,959 --> 00:35:54,450 Koltuğa uzanmış gibi hissediyorum. 589 00:35:58,709 --> 00:36:00,042 Bir dakikaya ihtiyacım var. 590 00:36:00,125 --> 00:36:03,667 Herhangi bir güvenirliği varsa da bu konuda hiçbir fikrim yok, sadece bir kuram! 591 00:36:05,042 --> 00:36:07,667 Nerenden çıkardın onu? Benim için de bir tane var mı? 592 00:36:26,792 --> 00:36:32,125 Vincent, son bir şans sana, hala burnun sağlam duruyorken! 593 00:36:38,959 --> 00:36:41,292 Hangi el olsun? 594 00:36:41,375 --> 00:36:43,751 Sol mu, yoksa sağ mı? 595 00:36:49,792 --> 00:36:51,398 Sağ eldi. 596 00:36:51,488 --> 00:36:53,967 Senin için de sorun yoksa saatimi geri alacağım. 597 00:36:54,709 --> 00:36:56,834 Tamamdır, Sarah. İyi işti. Muhabbeti bitirebilirsin. 598 00:36:56,918 --> 00:37:01,250 Farketmemiş olabilirsiniz ancak zengin insanlar gösterişi severler. 599 00:37:01,334 --> 00:37:05,918 - Ben geri döneyim. - Sizinle sohbet etmek harikuladeydi. 600 00:37:07,083 --> 00:37:10,167 - İsminiz ne demiştiniz? - Michaela. 601 00:37:10,250 --> 00:37:13,292 - İyi geceler dilerim. - Size de. 602 00:37:14,375 --> 00:37:17,591 - Danny Francesco'nun bir sonraki olayı ne? - Gelecek filmdeki rolüm mü? 603 00:37:17,675 --> 00:37:18,879 Aynen. 604 00:37:19,876 --> 00:37:23,417 Devasa ruhsal dehasıyla transandantal bir yolculuğa çıkmış... 605 00:37:23,501 --> 00:37:28,667 ...ve kendi çabasıyla milyarder olmuş gizemli birini oynayacağım. 606 00:37:28,751 --> 00:37:31,292 Biraz ürkütücü, değil mi? 607 00:37:31,375 --> 00:37:34,308 Aslında beni tanımlıyorsun. 608 00:37:34,392 --> 00:37:36,054 Al sana bir fikir, Danny, dur kesme, fikir: 609 00:37:36,167 --> 00:37:40,167 Neden bana gelip benimle biraz zaman geçirmeyesin. 610 00:37:40,250 --> 00:37:43,459 Araştırmanı yap, karakterini oluştur, bu tip şeyler. 611 00:37:43,542 --> 00:37:45,375 Charlie? 612 00:37:45,459 --> 00:37:47,595 Michaela. Hallettin mi? 613 00:37:47,679 --> 00:37:49,851 - Elbette, sen hallettin mi? - Hallettim. 614 00:37:49,935 --> 00:37:51,230 Birazdan görüşürüz. 615 00:37:51,314 --> 00:37:54,364 O halde gidip film yıldızını kurtarayım. 616 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 İyi şanslar, Vincent. 617 00:38:04,751 --> 00:38:09,313 Michaela, tatlım, erkek arkadaşın bir sonraki filmine ilham almak için beni kullanmak istiyor... 618 00:38:09,397 --> 00:38:11,375 ...sebebini tam anlamasam da. 619 00:38:11,459 --> 00:38:13,462 Bana bir fikir verdi. 620 00:38:13,546 --> 00:38:15,699 Bu hafta sonu, her ikiniz de Türkiye'deki villama gelip... 621 00:38:15,783 --> 00:38:17,583 ...ufak bir tatil yapmaya ne dersiniz? 622 00:38:17,667 --> 00:38:20,959 Danny benden bazı öneriler alabilir. 623 00:38:21,042 --> 00:38:22,876 Bilirsin, gölgem olursun. 624 00:38:22,960 --> 00:38:26,458 Ne yaparsam yaparsın. Nereye gidersem gelirsin. Her ne yapıyorsam işte! 625 00:38:26,542 --> 00:38:30,542 - Bunu öğreneceğiz. - Öğreneceksiniz. Bu, iyi bir fikir değil mi? 626 00:38:30,626 --> 00:38:35,792 Yani yapacak başka işlerimiz vardı ama sanırım bunu ayarlayabiliriz. 627 00:38:35,876 --> 00:38:40,125 Sen Michaela, yapacak şeylerin olsa da bu hafta sonu iyi olmaz mıydı? 628 00:38:41,118 --> 00:38:44,327 - Nasılsın Gregory? - Ah Tanrım, bakın kimler buradaymış. 629 00:38:44,417 --> 00:38:46,501 Merhaba, sağlığınıza! 630 00:38:46,584 --> 00:38:50,696 Bizimle Danny Francesco'yu tanıştırman için seni bekliyorduk. 631 00:38:50,780 --> 00:38:53,590 Danny, seni çok iyi arkadaşlarımla tanıştırmak isterim. 632 00:38:53,674 --> 00:38:55,970 Alexander ve Natalya... 633 00:38:56,054 --> 00:38:59,583 ...Büyük Jev ve Somurtkan Katya... 634 00:38:59,667 --> 00:39:01,059 ...ve birazcık Korkunç Dimitri. 635 00:39:01,143 --> 00:39:02,916 Dimitri, tanıştığımıza memnun oldum. 636 00:39:03,000 --> 00:39:05,876 Adamım, büyük hayranınım, eğer sakıncası yoksa... 637 00:39:05,959 --> 00:39:07,867 - Özçekim mi? Özçekim zamanı. - Evet. 638 00:39:07,954 --> 00:39:10,041 Adama karşı nazik olun. 639 00:39:10,125 --> 00:39:12,584 - Tamam o zaman. - Lütfen Danny. 640 00:39:16,167 --> 00:39:18,218 İşte bu şahane. 641 00:39:18,302 --> 00:39:21,417 Herkes biraz... Çevremdeki herkes biraz daha sıkışsın. 642 00:39:21,501 --> 00:39:23,776 - Pirana balıkları, değil mi? - Öyleler. 643 00:39:23,860 --> 00:39:25,375 Çılgınca besleniyorlar. 644 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 - Bir tane daha. - Tamamdır. 645 00:39:28,418 --> 00:39:30,585 Üzerinde iskeleti kalana dek devam ederler. 646 00:39:39,125 --> 00:39:41,000 Neden bana o şekilde bakıyorsun, Greg? 647 00:39:42,751 --> 00:39:44,751 Sana neden bu şekilde baktığımı sanırım biliyorsun. 648 00:39:46,292 --> 00:39:49,000 Biriyle görüştüğümün farkındasındır. 649 00:39:49,083 --> 00:39:51,737 Farkındayım ve buna saygı duyuyorum. Evet, öyle. 650 00:39:51,821 --> 00:39:54,797 Yine de seni bir anlığına pohpohlamama izin ver. 651 00:39:55,834 --> 00:39:59,250 Danny ünlü bir aktör, ayrıca bu çok etkileyici... 652 00:39:59,334 --> 00:40:03,709 ...ne var ki aktörlerin tüm çalışmaları başkaları içindir, değil mi? 653 00:40:03,792 --> 00:40:08,626 Bana, emir almayan biri gibi görünüyorsun. 654 00:40:08,709 --> 00:40:11,424 Olmaz, sus, çünkü ben konuşuyorum. 655 00:40:11,508 --> 00:40:15,098 Özgürlüğüne düşkün biri olduğuna inanıyorum. 656 00:40:16,542 --> 00:40:19,417 Söylediğinin ne olduğundan emin değilim. 657 00:40:19,501 --> 00:40:21,226 Büyük bir zevkti. Kesinlikle büyük bir... 658 00:40:21,310 --> 00:40:24,052 Kötü adamı dövdüğün şu filmi hatırlıyor musun... 659 00:40:26,292 --> 00:40:28,125 Yaklaş. 660 00:40:30,459 --> 00:40:36,792 Dünya, senin hayal edebildiğinden çok ama çok büyük bir yerdir. 661 00:40:39,792 --> 00:40:43,250 İzin ver sana göstereyim. 662 00:40:51,459 --> 00:40:53,751 - Michaela. - Merhaba, Charlie. 663 00:40:53,834 --> 00:40:56,085 Büyük yıldızımızın kurtarılmaya ihtiyacı yok mu? 664 00:40:56,169 --> 00:40:57,583 Hey, Danny, gidelim mi? 665 00:40:57,667 --> 00:41:01,042 Michaela, söylediklerimi bir düşün. 666 00:41:02,959 --> 00:41:05,353 Hey, bak Danny, menajerin seni kurtarmaya gelmiş. 667 00:41:05,437 --> 00:41:08,633 Siz üç ayı onu kemiklerine kadar çiğnemeden önce onu uzaklaştırmalıyım. 668 00:41:10,731 --> 00:41:13,102 - Danny, elimi tut. - Danny, hadi ama! Lütfen. 669 00:41:14,444 --> 00:41:16,667 Danny, kal, gitme, hadi ama! 670 00:41:16,751 --> 00:41:19,501 Seni çok seviyoruz, Daniel, adamım benim! 671 00:41:19,584 --> 00:41:21,104 Adamım, seni seviyorum. 672 00:41:21,188 --> 00:41:23,083 Şu güzel fotoğraflara bir bak! 673 00:41:26,959 --> 00:41:29,417 Danny, kendinle gurur duymalısın. 674 00:41:29,501 --> 00:41:33,959 Aynen, hafta sonu için Greggy'ye gidiyoruz gibi gözüküyor. 675 00:41:34,042 --> 00:41:36,751 Millet, bunu bana yapmayı kesin! 676 00:41:37,751 --> 00:41:40,135 Hayatım boyunca en heyecanlandığım mı... 677 00:41:40,219 --> 00:41:42,083 ...yoksa en çok korktuğum anı mı yaşadım? 678 00:41:42,167 --> 00:41:47,167 Ancak yine de Danny Francesco, Danny Francesco'yu oynuyor ki bu beni bile aşıyor. 679 00:42:04,626 --> 00:42:07,282 Kutlarım takım, başarılı bir akşamdı. 680 00:42:07,366 --> 00:42:08,708 Sabah 07.00'da bilgi verilecek. 681 00:42:08,792 --> 00:42:10,709 İyi işti. 682 00:42:10,792 --> 00:42:13,751 - Ee, Greg... - Ee, Alexander... 683 00:42:13,834 --> 00:42:19,959 İyileştirilmiş yaz sonu indirimli satış fiyatın 10 milyar Dolar. 684 00:42:21,542 --> 00:42:24,542 - Anlaşmayı yaptık. - Muhteşem. 685 00:42:26,292 --> 00:42:28,375 Peki, alıcı kim? 686 00:42:29,792 --> 00:42:32,501 Bunu sana söylemeyeceğim. 687 00:42:32,584 --> 00:42:35,959 Benim işim, bu zincirdeki her bir bağlantıyı korumak. 688 00:42:36,042 --> 00:42:40,125 Pekala, onları koruyorum, ancak seni de koruyorum. 689 00:42:40,209 --> 00:42:44,501 Pekala, onlara senin hoşnut olduğunu söyledim... 690 00:42:44,584 --> 00:42:47,959 ..onlar da bundan dolayı hoşnut olacaklar, sonuçta hepimiz hoşnut olacağız. 691 00:42:48,042 --> 00:42:51,542 - Bunu kutlamalıyız. - Kutlamalıyız. 692 00:42:51,626 --> 00:42:55,751 Emilia! Şu aptal votka şişelerinden birini getir. 693 00:42:55,834 --> 00:42:58,398 Hani şu başında beş karatlık kaya olanından. 694 00:42:58,482 --> 00:43:00,162 - Buna bayılacaksın. - Evet. 695 00:43:01,751 --> 00:43:04,669 Diğer bölümlerle iletişimde olmanı dilerdim. 696 00:43:04,753 --> 00:43:07,667 İçerden birileri Mike'a bilgi veriyor. 697 00:43:07,751 --> 00:43:11,501 Bizim hükümetten hiç kimse Mike ile çalışıyormuş gibi görünmüyor. 698 00:43:11,584 --> 00:43:15,667 Hangi hükümet için çalıştığını öğrenmem için zamana ihtiyacım var. 699 00:43:15,751 --> 00:43:17,959 Şimdi, bana elinde ne var söyle! 700 00:43:19,118 --> 00:43:20,791 Alexander'ın 10 milyar Dolara... 701 00:43:20,882 --> 00:43:23,096 ...satacağı şeyin yani Kabza'nın... 702 00:43:23,204 --> 00:43:24,542 ...ne olduğunu hala bilmiyoruz. 703 00:43:24,626 --> 00:43:28,000 - Greg Simmonds, taraflar arasındaki anlaşmayı hazırladı. - Alıcı kim? 704 00:43:28,083 --> 00:43:33,459 Hala bir gizem ancak alıcıyı öğrenmemiz çok uzun sürmeyecek. 705 00:43:36,250 --> 00:43:38,042 Sanırım Orson haklı. 706 00:43:38,125 --> 00:43:43,626 Greg'in kız arkadaş çalma gibi bir huyu var, özellikle de film yıldızlarından. 707 00:43:43,710 --> 00:43:45,916 Bu durumda teklifini kabul ediyorsunuz. 708 00:43:46,000 --> 00:43:47,763 Bu oldukça savunmasız bir durum. 709 00:43:47,853 --> 00:43:50,456 Geçmişte Greg Simmonds gibilerinden daha kötülerine denk geldim. 710 00:43:50,542 --> 00:43:51,626 Savunmasız mı? 711 00:43:51,710 --> 00:43:54,542 Bir uyarı; oradan hızlı bir çıkış yapmak gerektiğinde bu kolay olmayabilir. 712 00:43:54,626 --> 00:43:56,781 Öyle bir an gelecek ki film yıldızımız dağılacak. 713 00:43:56,865 --> 00:43:58,064 İşi becereceğinden eminim. 714 00:43:58,148 --> 00:43:59,667 Trent ve Arnold hakkında neler buldun? 715 00:43:59,751 --> 00:44:03,568 Biyoteknoloji milyarderlerimiz devasa boyutlarda altın satın alıyorlar. 716 00:44:03,652 --> 00:44:04,916 Bunun dışında bir şey yok. 717 00:44:05,000 --> 00:44:07,813 En azından Ukraynalıların da işin içinde olduğunu biliyoruz. 718 00:44:07,897 --> 00:44:09,976 Artık her ne satıyorlarsa Greg bundan epey etkilenmiş. 719 00:44:10,060 --> 00:44:13,258 Nerede kaldıklarını öğrendim ancak bilgisayarlarına girmek... 720 00:44:13,342 --> 00:44:15,298 ...imkansız gibi, bu iş ne kadar sürer bilmiyorum. 721 00:44:15,382 --> 00:44:17,417 Seçenekler? 722 00:44:17,501 --> 00:44:20,667 En hızlı yol, bilgisayarlarına doğrudan yazılım yüklemek olur. 723 00:44:20,751 --> 00:44:24,127 Evlerine girmekten ve bilgisayarlarına USB bellekle erişmekten mi bahsediyorsun? 724 00:44:24,211 --> 00:44:26,208 Aynen, en doğru iş bu olurdu. 725 00:44:26,292 --> 00:44:28,046 O halde senin fikrini kullanalım. 726 00:44:28,130 --> 00:44:29,834 Cidden mi? Ben bir piyade eriydim hani? 727 00:44:29,918 --> 00:44:32,876 - Hayır, sen iş bitiricisin. - Tabii, sen de çekiçsin sanırım? 728 00:44:32,959 --> 00:44:34,490 Bu bir sorunsa ben hallederim. 729 00:44:34,574 --> 00:44:35,990 Hayır, sorun yok, JJ. 730 00:44:37,010 --> 00:44:37,916 İşi ben yapacağım. 731 00:44:38,000 --> 00:44:40,225 Ukraynalıların evine girebilirim. 732 00:44:40,309 --> 00:44:42,332 Umarım onları akşam yemeğinden sonra haklarsın. 733 00:44:43,959 --> 00:44:46,626 Onların içlerine girmeden önce. 734 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 Cinsel açıdan! 735 00:44:56,209 --> 00:44:58,876 Duvarın diğer tarafındasın. Temiz iş! 736 00:45:03,083 --> 00:45:05,959 Klimaları da yeniden yönlendiriyoruz. HAVALANDIRMA GEÇERSİZ KILINDI 737 00:45:20,459 --> 00:45:25,751 Şimdi hepsi de bebek gibi uyuyorlar. Yakın bir zamanda da uyanmazlar. 738 00:45:25,834 --> 00:45:28,250 İçeri giriş güvenli. 739 00:45:39,250 --> 00:45:41,626 Kapılar şimdi açılıyor. 740 00:45:47,083 --> 00:45:50,790 CİHAZ TESPİTİ - YATAK ODASI 2 Merdivenlerden yukarı, ilk kat, soldaki yatak odası. 741 00:45:58,125 --> 00:45:59,669 USB bellekten yükleme yapar yapmaz... 742 00:45:59,753 --> 00:46:02,667 ...izlerini ört ve bir soygun süsü ver. 743 00:46:02,751 --> 00:46:07,459 Birkaç saat çal, kasanın şifresini kır ve nakit paraları cukkala bebeğim. 744 00:46:07,542 --> 00:46:11,042 Ne kadar çok para cukkalarsan o kadar iyi bir soygun görünür. 745 00:46:28,542 --> 00:46:31,626 TV seyretmeye zaman yok tatlım. İşe koyul. 746 00:47:17,955 --> 00:47:22,449 ♪ Yağmur damlaları başıma düşmeye devam ediyor ♪ 747 00:47:22,533 --> 00:47:27,896 ♪ Gerçi bu yakında gözlerimin kızaracağı anlamına gelmiyor ♪ 748 00:47:29,500 --> 00:47:33,291 - Dizüstü bilgisayarı buldun mu? - Buldum. 749 00:47:33,375 --> 00:47:37,667 Şimdi de bilgisayara USB'yi tak ve enter tuşuna bir şaplak at. 750 00:47:37,751 --> 00:47:41,469 Her neyle kontrol ediyorlarsa ben daha iyi kontrol ederim. 751 00:47:41,553 --> 00:47:44,167 Bilgisayara tam erişim sağladık. 752 00:47:45,417 --> 00:47:49,292 KURULUM TAMAMLANDI Şimdi USB'yi dışarı çek ki makine güvenli moda düşsün. 753 00:48:02,000 --> 00:48:06,667 Dışarıda devriye gezen iki koruma var. Ön kapıdan dışarı çık. 754 00:48:10,125 --> 00:48:12,959 İyi iş başardın tatlım. Ön kapıda seninle buluşuruz. 755 00:48:23,250 --> 00:48:25,751 Kımıldama! 756 00:48:30,375 --> 00:48:31,792 Yapma... 757 00:48:52,626 --> 00:48:55,334 - O da nedir? - Bir bekçi köpeği. 758 00:48:55,417 --> 00:48:58,626 Bekçi. Köpek. 759 00:48:58,709 --> 00:49:01,959 - Köpeklerle aram iyidir. - Şanslılarmış! 760 00:49:02,042 --> 00:49:05,876 - Eleman ne durumda? - Gün ortası şekerlemesi yapıyor. Birkaç dakikaya düzelir. 761 00:49:05,959 --> 00:49:09,375 Muhabbetiniz bitti mi? Silah sesi duydum! 762 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 - Ölen var mı? - Yok ama senin yüzünden oldu. 763 00:49:14,751 --> 00:49:16,876 - Ne? - Dışarısı temiz demiştin. 764 00:49:16,959 --> 00:49:20,417 - Ön taraf temiz demiştim. - Ön taraftan geldim. 765 00:49:20,501 --> 00:49:24,334 Genelde evin arkasındaki olimpik havuzun orada takılıyorlar. 766 00:49:33,167 --> 00:49:36,250 Ön, arka, sağ, yanlış! 767 00:49:36,334 --> 00:49:39,000 Herneyse. Gidelim mi? 768 00:49:47,125 --> 00:49:48,891 - JJ. - Efendim. 769 00:49:48,975 --> 00:49:50,333 - Günaydın. - Günaydın. 770 00:49:50,417 --> 00:49:53,375 - Sarah, dün gece pek bir şey kaçırmadığımı söyledi. - Girdik ve çıktık. 771 00:49:53,459 --> 00:49:55,250 - Yani kimse seni görmedi? - Evet. 772 00:49:55,334 --> 00:49:57,517 Bu "evet" görülmediğin anlamına mı geliyor? 773 00:49:57,601 --> 00:49:58,458 Evet. 774 00:49:58,542 --> 00:50:00,876 Yoksa, "evet" biri tarafından görüldün mü demek? 775 00:50:00,959 --> 00:50:03,083 - Evet. - Saçma! 776 00:50:03,167 --> 00:50:05,147 Nathan, endişelenmene gerek yok. 777 00:50:05,231 --> 00:50:07,517 Sen sadece önündeki glütensiz, laktozsuz, tavşan tarzı... 778 00:50:07,601 --> 00:50:08,667 ...kahvaltına yoğunlaş. 779 00:50:08,751 --> 00:50:12,334 Çocuklar, bunu Ukraynalıların bilgisayarından aldım. 780 00:50:12,417 --> 00:50:14,699 Görünen o ki, kendileri açısından anlaşma kabul edilmiş... 781 00:50:14,783 --> 00:50:16,875 ...ve bununla bağlı olan bloke bir hesap var. 782 00:50:16,959 --> 00:50:19,542 - Ne satıyorlar? - Hala bilmiyoruz. 783 00:50:19,626 --> 00:50:22,501 - Dün harcanan zaman boşaydı demek. - Greg'in telefonu aktifleşti. 784 00:50:22,584 --> 00:50:24,876 - Efendim? - Greg, sesini hoparlöre verdim. 785 00:50:24,959 --> 00:50:28,501 Yanımda Arnold var, buradan manzara nefis. 786 00:50:28,584 --> 00:50:31,701 Disneyland'a geri döndün demek. Orada olduğunu bilmiyordun, değil mi? 787 00:50:31,785 --> 00:50:33,708 Ne yapıyorsun, kendini ışınlıyor musun yoksa? 788 00:50:33,792 --> 00:50:37,292 Sinirlenme şekerim, dün sikik bir şeker gibi görünüyordum. 789 00:50:37,375 --> 00:50:41,916 Partinde hepimiz rahatımıza baktığımız için şanslısın. Arkadaş tercihlerin tartışmalı! 790 00:50:42,000 --> 00:50:46,625 Haksız sayılmazsınız ancak onlar tanıdıktı, arkadaşlarım değillerdi. 791 00:50:46,709 --> 00:50:50,667 Üstelik savaş yetimleri için epey para topladık, alakanız için teşekkürler. 792 00:50:50,751 --> 00:50:52,590 Bir sürü zengin kıroyu bir odaya doldurursan... 793 00:50:52,630 --> 00:50:54,630 ...daima biri diğerinden daha fazla para teklif... 794 00:50:54,694 --> 00:50:57,542 ...edecektir ki buna da bencil rekabet ve caka atma denir. 795 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 Meseleyi nazikçe ortaya koydun, Trent. 796 00:50:59,918 --> 00:51:02,751 Seni antikapitalist sanıyordum. 797 00:51:02,834 --> 00:51:07,292 Biz antikapitalistiz. Diğer kapitalistlere karşıyız. 798 00:51:08,375 --> 00:51:10,703 Çocuklar, beni başka biri arıyor. 799 00:51:10,787 --> 00:51:11,840 Teşekkürler hayatım. 800 00:51:11,924 --> 00:51:13,125 Gelen telefona bak o zaman. 801 00:51:13,209 --> 00:51:15,191 Pekala, şimdi ne demek istedin? 802 00:51:15,275 --> 00:51:18,623 - Sadece işler yolunda mı diye aradık. - Evet, işler yolunda. 803 00:51:18,707 --> 00:51:22,125 Şunu unutmayın: Sarı bir renktir ve altın ise oyunun adı! 804 00:51:22,209 --> 00:51:24,834 Sizi hala seviyorum. Sonra görüşürüz. 805 00:51:24,918 --> 00:51:27,874 - Selam Kasım. - Müsaitim. 806 00:51:27,958 --> 00:51:28,916 Anlat. 807 00:51:29,000 --> 00:51:32,667 - Az önce Aleksander ile konuştum. - Ee? Her şey ayarlandı mı? 808 00:51:32,751 --> 00:51:34,620 Onu rahat ettirecek bir cevap kolay olmadı. 809 00:51:34,704 --> 00:51:36,916 - Ruh hali pek iyi değil. - Sebep? 810 00:51:37,000 --> 00:51:40,518 Biliyorsun, kendi güvenlik ekibiyle gurur duyar. 811 00:51:40,602 --> 00:51:42,417 Dün gece evine bir hırsız girmiş. 812 00:51:42,501 --> 00:51:46,125 Eve gaz vermiş. Evdeki tüm mücevherleri ve nakit parayı almış. 813 00:51:47,292 --> 00:51:50,584 Alexander'ın kişisel korumaları hırsızı evden çıkarken durdurmuş. 814 00:51:50,667 --> 00:51:52,459 Kıpırdama! 815 00:51:53,834 --> 00:51:55,834 Seni vururum! 816 00:51:56,834 --> 00:51:58,886 Ateş etme! Bana zarar verme! İşte, ellerimi kaldırdım. 817 00:51:58,970 --> 00:52:00,916 Hadi ama! Elllerimi bağlayın! 818 00:52:01,000 --> 00:52:02,626 İki korumasını da hastanelik etmiş. 819 00:52:02,709 --> 00:52:05,292 Polis ve hapishane olmaz! Çocuklarım var. 820 00:52:05,375 --> 00:52:08,709 İlkinin burnu ve üç kaburga kemiği kırılmış. 821 00:52:08,792 --> 00:52:11,459 Annemi isterim diye ağlıyor, sorun yok! 822 00:52:11,542 --> 00:52:14,542 Ayrıca testisleri ayvayı yemiş. 823 00:52:29,876 --> 00:52:31,751 İkincinin de kafasına bir kurşun sıkmış. 824 00:52:31,834 --> 00:52:33,375 Beni ayağımdan vurdun! 825 00:52:34,876 --> 00:52:37,459 Anne diye ağlama! 826 00:52:39,042 --> 00:52:41,855 İşte bu bilmem gereken bir şeydi. 827 00:52:41,939 --> 00:52:44,750 Çubuklarını yere düşürdün. Suratında bok var. 828 00:52:44,834 --> 00:52:47,542 - Endişelenmeli miyim? - İşe devam ediyoruz. 829 00:52:47,626 --> 00:52:49,991 Onaylamayı bekliyorum. 830 00:52:50,075 --> 00:52:52,625 Ancak yine de 72 saat içinde kuşu uçurmuş olmalılar. 831 00:52:52,709 --> 00:52:55,071 - Bana bilgi vermeye devam et, Kasım. - Vereceğim. 832 00:52:55,155 --> 00:52:56,667 Tanrıya emanet ol. 833 00:52:56,751 --> 00:52:59,571 Kuş 72 saat içinde uçuyor. Bu da ne demek şimdi? 834 00:52:59,655 --> 00:53:01,125 Kasım'ın telefonla aradığı yeri öğrendim. 835 00:53:01,209 --> 00:53:03,767 Eğer Ukraynalılar başka bir ülkeye yasal yollardan... 836 00:53:03,851 --> 00:53:06,750 ...girmeyeceklerse devlet görevlilerinden uzak durmaları gerekecektir. 837 00:53:06,834 --> 00:53:11,916 - Pekala, Kasım nereden aramış? - Antalya, Türkiye. 838 00:53:12,000 --> 00:53:16,054 Gulu gulu! Bu da uçan kuşu açıklıyor. 839 00:53:16,138 --> 00:53:20,557 Türkiye'nin Ukrayna sınırı, buradan uçan kuş Türkiye'ye uçuyor. 840 00:53:20,641 --> 00:53:22,041 Birazcık hile mi? 841 00:53:22,125 --> 00:53:25,751 Öyle düşünüyorsun, Kasım Amari'nin Türk Hükümetine bağlı bir diplomat... 842 00:53:25,834 --> 00:53:28,535 ...olduğunu ve Türkiye'nin Antalya ofisinde çalıştığını saymazsak. 843 00:53:28,619 --> 00:53:29,750 Övgüyü haketmedim mi? 844 00:53:29,834 --> 00:53:34,250 - Ne zeka be! - Orada nasıl bir beyin var? Benim beynim! 845 00:53:34,334 --> 00:53:37,375 İşte çağdaş kadın, bakalım daha neler göreceğiz. 846 00:53:37,459 --> 00:53:40,292 Görünen o ki hepimiz kuşu uçuruyoruz. 847 00:53:40,376 --> 00:53:42,583 Kasım'ı takip edeceğiz, bakalım bizi nereye götürecek. 848 00:53:42,667 --> 00:53:44,706 Sarah, planladığımız gibi Danny ile git... 849 00:53:44,790 --> 00:53:47,015 ...ve Greg'in gerçekten ne sattığını öğrenmeye çalış. 850 00:53:47,099 --> 00:53:48,375 Bunu onaylamamız gerekiyor. 851 00:53:48,459 --> 00:53:52,000 Bunlar, Greggy'nin hafta sonunu neden Türkiye'de geçireceğini açıklıyor. 852 00:53:59,417 --> 00:54:02,334 Dört hamlede yenileceğinle ilgili bir terim var, Nathan. 853 00:54:02,417 --> 00:54:06,250 - Keriz matı. - Dört hamle değildi. 854 00:54:06,334 --> 00:54:09,082 Eğer o durumdan kendini kurtarabilirsen.... 855 00:54:09,176 --> 00:54:10,958 ...bundan bir kadeh alabilirsin. 856 00:54:11,042 --> 00:54:14,049 Kasım hakkında neler öğrendik, JJ? 857 00:54:14,133 --> 00:54:16,375 Özellikle Libya ve dünyanın birçok yerinde iş yapmış. 858 00:54:16,459 --> 00:54:20,125 Greg Simmonds ile 2000'de tanışmış, ardından da Greg'in maaş bordrosuna girmiş. 859 00:54:20,209 --> 00:54:24,292 O günden beridir de Kasım, Greg için sağa sola rüşvet verip insan öldürüyor. 860 00:54:24,375 --> 00:54:28,626 - İyiymiş, bundan bir bardak iç. - Şarap bana pek uymaz. 861 00:54:28,709 --> 00:54:33,542 - 2004 mahsülü mü? - Hala konuşuyor musun? Yapacak işlerin yok mu senin? 862 00:54:33,639 --> 00:54:37,138 - Şarap var, şarap var! - Zavallı adamı zorlama. 863 00:54:44,368 --> 00:54:48,660 Tebrik ederim, Doktor Frankenstein. Bir canavar daha yarattınız. 864 00:54:48,751 --> 00:54:52,584 Nathan, bir Ferrari'ye balık yağı koymamalısın. 865 00:54:56,000 --> 00:55:00,000 ANTALYA TÜRKİYE 866 00:55:13,967 --> 00:55:18,092 İşte Çelişki Hanım... Hatuna kafayı çoktan takmışsındır! 867 00:55:19,559 --> 00:55:21,966 - Selam, sizi gördüğümüze sevindik. - Biz de öyle. 868 00:55:22,050 --> 00:55:25,291 İşte buradalar, yeni en iyi arkadaşlarım. 869 00:55:25,375 --> 00:55:28,042 Hoş geldiniz, Türkiye'de bu şekilde söylüyoruz. 870 00:55:28,125 --> 00:55:32,334 - Jet için teşekkür ederiz. - Aptal olma, o en küçüklerinden biriydi. 871 00:55:32,417 --> 00:55:35,042 - Danny Francesco. - Seni görmek çok güzel, Greg. 872 00:55:35,125 --> 00:55:37,522 İşi ustasından öğrenmek için burada olmak heyecan verici. 873 00:55:37,606 --> 00:55:40,125 Hayır, usta falan değilim. 874 00:55:40,209 --> 00:55:44,279 Öncelikle beni takip edin, size bir şey göstereceğim. 875 00:55:44,363 --> 00:55:45,420 Bir içki alın. 876 00:55:46,751 --> 00:55:48,695 75 Corniche, Greggy, bayıldım. 877 00:55:48,779 --> 00:55:51,156 Evet, hoş, değil mi? Elton'ın bir hediyesi. 878 00:55:53,212 --> 00:55:55,637 Bekle bir saniye, benim sürdüğüm aracın birebir aynısı bu... 879 00:55:55,721 --> 00:55:57,251 Neden biliyor musun? Biliyor musun neden? 880 00:55:58,626 --> 00:56:02,459 - Bu mümkün olamaz. - Evet, mümkün, bu o araba. 881 00:56:02,542 --> 00:56:05,584 Kendi ellerimle büyük keyif alarak yeniledim. 882 00:56:05,667 --> 00:56:08,736 Kendi ellerim konusunda ciddi değildim, sadece şakaydı. 883 00:56:08,820 --> 00:56:10,516 Yine de güzel, değil mi? 884 00:56:13,083 --> 00:56:14,959 Ona bir baksana! 885 00:56:15,042 --> 00:56:17,709 - Bu arabayı kendim sürdüm. - Biliyorum, tatlım. 886 00:56:17,792 --> 00:56:19,818 Üstelik Michaela, kendisinin dublörüydü. 887 00:56:19,902 --> 00:56:21,166 - Bu doğru mu, Danny? - Doğru. 888 00:56:21,250 --> 00:56:24,709 - Onlar için yine yapabilir misin? - Biraz paslandım ancak yaparım, evet. 889 00:56:24,792 --> 00:56:27,792 Pekela, oyun başlasın! Öğle yemeğinden sonra, evet mi? 890 00:56:27,876 --> 00:56:31,334 Pekala, ben biraz oturup dinlenmek istiyorum, size iyi eğlenceler çocuklar. 891 00:56:31,417 --> 00:56:34,482 Öğle yemeğinden sonra, Michaela, Suki ve Sasha'nın... 892 00:56:34,566 --> 00:56:38,792 ...dört eli, sıcak taş terapisiyle sana keyif yaşatacak. 893 00:56:38,876 --> 00:56:43,136 Ayrıca o ikisi, bir kadının coğrafyasını cidden çok iyi bilirler. 894 00:56:43,220 --> 00:56:45,685 - Bu doğru, değil mi Emilia? - Evet, bilirler. 895 00:56:45,769 --> 00:56:47,209 Kulağa harika geliyor. 896 00:56:47,292 --> 00:56:50,542 - Gergin görünüyorsun. - Değilim, inan bana. 897 00:56:50,626 --> 00:56:52,242 Kuru sıkı tabancan bile var. 898 00:56:52,326 --> 00:56:55,606 Evet ama artık kuru sıkı değil, onu yerinden kıpırdatmamalısın. 899 00:56:56,709 --> 00:56:58,466 Bu arabaya sahip olduğuna inanamıyorum. 900 00:56:58,556 --> 00:57:00,798 - Bu arabayı almayı feci istemiştim. - İstedin mi? 901 00:57:02,006 --> 00:57:03,334 Bunu ne kadar istedin, Danny? 902 00:57:03,417 --> 00:57:08,292 Film çekerken sürdüğüm arabalar içinde sahip olmayı en çok istediğim buydu. 903 00:57:08,375 --> 00:57:11,918 - Bu doğru mu, ona sahip olmaya can attın mı? - Evet. 904 00:57:12,000 --> 00:57:14,292 - Ona karşı arzu hissettin mi? - Evet. 905 00:57:14,375 --> 00:57:17,918 - Onun hakkında düşler gördün mü? - Onu özledim. 906 00:57:18,002 --> 00:57:21,920 Bil bakalım ne olacak? O senindir. Gel hadi, yemek yiyelim. 907 00:57:23,459 --> 00:57:26,959 - Ne? - Araba senindir. 908 00:57:28,292 --> 00:57:30,626 Hadi ama! 909 00:57:31,876 --> 00:57:33,876 - Pekala. - Kebap sever misin? 910 00:57:36,334 --> 00:57:39,150 - Çantada ne var? - Hiçbir şey. 911 00:57:39,234 --> 00:57:41,542 Boş bir çanta mı taşıyorsun yani? 912 00:57:41,626 --> 00:57:44,751 - Margaux'yu yürüttün, değil mi? - Yürütmek lafı biraz ağır oldu. 913 00:57:44,834 --> 00:57:47,193 Uçakta yarım şişe Margaux bırakmadık mı? 914 00:57:47,220 --> 00:57:48,500 Restoranda artan yemekleri paket yaptırıyorsun yani? 915 00:57:48,537 --> 00:57:49,953 Kaç para ettiğinden haberin var mı? 916 00:57:50,037 --> 00:57:53,333 Fiyatından bihaberdir. Ama günahını koklatmaz. 917 00:57:53,417 --> 00:57:54,792 Oda anahtarları. 918 00:57:54,876 --> 00:57:58,209 60 dakika içinde burada buluşalım. Libyalıyı takip etmeliyiz. 919 00:58:00,219 --> 00:58:01,859 Ne yapıyorsun? O benim anahtarım. 920 00:58:01,943 --> 00:58:04,583 Bunu biliyorum. Kendine en büyük odayı aldığını da biliyorum. 921 00:58:04,673 --> 00:58:07,391 Belki anahtarları daha önce değiştirdim? 922 00:58:07,475 --> 00:58:10,664 Siktir git, Nathan. Sende bunu yapacak kadar zeka yok. 923 00:58:12,291 --> 00:58:16,458 Buna inanamıyorum. Bir aktörle bir arabanın içindeyim. 924 00:58:16,542 --> 00:58:18,904 Arka taraf hala kurşun geçirmez mi? Biraz delice hissettiriyor. 925 00:58:18,988 --> 00:58:20,708 Hoşa gidecek satış noktalarına ihtiyaç var. 926 00:58:20,792 --> 00:58:24,667 Söylesene, milyonerken milyarderliğe zıplamak seni nasıl değiştirdi? 927 00:58:24,751 --> 00:58:26,583 Pekala, ilginç bir soru. 928 00:58:26,667 --> 00:58:31,083 Aslında benim parolam, para seni daha mutlu yapmıyor. 929 00:58:31,167 --> 00:58:34,375 Bak sana ne söyleyeceğim, Danny! Seni cidden mutlu yapıyor. 930 00:58:34,459 --> 00:58:38,751 Öyle, evet. Şu an cidden çok mutluyum. Ayrıca daha iyi biri de oldum. 931 00:58:38,834 --> 00:58:42,292 Bir şeyler hakkında, dünya hakkında, savaş yetimleri hakkında endişeliyim. 932 00:58:42,375 --> 00:58:45,334 Bende evhamlı biri izlenimi bırakmadın, Greg. 933 00:58:45,417 --> 00:58:48,709 Birisi de bende küçük bir kız gibi araba süren biri izlenimi bırakmadı, ancak sen öylesin. 934 00:58:48,792 --> 00:58:51,375 Ah, demek öyle! 935 00:58:52,959 --> 00:58:58,834 Yavaşla, Danny Francesco! Beni düşlerime doğru sürüyorsun! 936 00:59:21,959 --> 00:59:24,459 Her şey yolunda mı, Michaela? 937 00:59:25,459 --> 00:59:29,167 Evet, ah Tanrım, burası devasa bir yer. 938 00:59:30,167 --> 00:59:35,250 Vay canına, bu heykel güzelmiş. "Mimar Sinan" 939 00:59:35,334 --> 00:59:38,042 - Odanı mı arıyorsun? - Evet! 940 00:59:38,125 --> 00:59:42,000 - Odam... şu yönde. - Aslına bakarsan ters yönde. 941 00:59:42,083 --> 00:59:43,482 Elbette. 942 00:59:43,566 --> 00:59:46,333 Koridorun sonundan sağa dön, oda sol tarafta. 943 00:59:46,417 --> 00:59:49,959 Bu arada, masaj çok iyiydi. Bir dahakine sen de katılmalısın. 944 00:59:50,042 --> 00:59:53,910 - Sağa dön. - Sağ. Anladım. 945 00:59:53,994 --> 00:59:55,667 Pekala, sonra görüşürüz. 946 01:00:07,042 --> 01:00:10,083 - Kasım önümüzden geçiyor. - Onu takip ediyor muyuz? 947 01:00:10,167 --> 01:00:12,918 Henüz değil. 948 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Kahve almaya gidiyor gibi. 949 01:00:22,709 --> 01:00:26,959 - Ah, merhaba. Bunu yapmayı nasıl beceriyor? - Mike mı? 950 01:00:27,042 --> 01:00:29,294 Bunu nasıl yaptığı önemli değil. Bunu yapabiliyor. 951 01:00:29,378 --> 01:00:30,500 Mike'dan mı bahsediyorsun? 952 01:00:30,584 --> 01:00:32,501 Bu bilgiye nasıl ulaşabiliyor? 953 01:00:32,584 --> 01:00:35,959 - Yer kontrol. - Beni duyabiliyor musun, Binbaşı Tom? 954 01:00:36,042 --> 01:00:37,918 Açık ve net. 955 01:00:38,000 --> 01:00:41,918 - İçeri nasıl giriyoruz? - Monitör döngüye giriyor. 956 01:00:42,000 --> 01:00:44,430 Bazı ergen güvenlik duvarları var. 957 01:00:44,514 --> 01:00:47,339 İçine nüfuz etmem birkaç dakikamı alacak. 958 01:00:47,423 --> 01:00:49,631 Halloldu. 959 01:00:53,250 --> 01:00:57,375 Gazeteyle işi bitti gibi görünüyor. Kasım gidiyor ve Mike da onu takip ediyor. 960 01:00:57,459 --> 01:01:00,918 - Takip ediyor muyuz? - Hayır, bırak Mike kendi oyununu oynasın. 961 01:01:01,000 --> 01:01:04,533 - Ben paramı gazeteye koyuyorum. - Sen ne dersen o, patron. 962 01:01:04,617 --> 01:01:05,760 Dondurma ister misin? 963 01:01:14,709 --> 01:01:17,792 - Bilgisayara girdim. - Mükemmel. 964 01:01:17,876 --> 01:01:20,334 - Satın aldığı şey nedir? - Bekle. 965 01:01:20,417 --> 01:01:24,792 Kasım'ın gönderdiği bir dosyayı açıyorum. RSA şifreleme güvenliği kullanıyor. 966 01:01:27,501 --> 01:01:29,792 - İşte bu hayal kırıklığı. - Ne? 967 01:01:29,876 --> 01:01:36,125 Görünen o ki Greg bir fırıldak çeviriyor. Gerçi... İlgi çekici de değil, sıradan bir fırıldak. 968 01:01:36,209 --> 01:01:38,469 Huysuzluk yapma, Sarah, bir şeyler ver bana. 969 01:01:38,553 --> 01:01:41,417 Greg, çalıntı AK-47 konteynerleri satın alıyor. 970 01:01:41,501 --> 01:01:44,055 Pekala, çok komik. Cidden, nedir? 971 01:01:44,149 --> 01:01:45,333 Ben ciddiyim. 972 01:01:45,417 --> 01:01:48,334 Yanlış yapmışız. Kendin bak! 973 01:01:56,459 --> 01:01:59,292 Ah, merhaba. Onu daha önce görmüştük. 974 01:02:02,667 --> 01:02:05,459 - Gidelim mi? - Dondurmaları ben alırım, sen direksiyona geç. 975 01:02:05,542 --> 01:02:10,584 Olamaz, Sarah! Tüm bu yaygara 30 milyon Dolar değerinde silah için miydi? 976 01:02:10,667 --> 01:02:12,375 İki büyük oyuncu adına çok küçük bir suç. 977 01:02:12,459 --> 01:02:14,371 Bu şayet bir tezgahsa çok iyi düşünülmüş. 978 01:02:14,455 --> 01:02:17,208 Yakasını çekiştirmek için yeterli bir delil, ancak onu boğmak için değil. 979 01:02:17,292 --> 01:02:22,167 Anlaşıldı, ancak yine de Kabza ile bağlantılı hiçbir şey yok. 980 01:02:22,250 --> 01:02:25,292 Hay aksi! Pekala, oradan derhal çık ve elinden geldiğince çabuk buraya dön. 981 01:02:25,375 --> 01:02:28,011 Biraz daha derine inmeme izin ver... 982 01:02:28,095 --> 01:02:30,958 ...bu sayede onu yağmurda ıslatacak delil bulabilirim belki. 983 01:02:31,042 --> 01:02:33,209 Tamam ama çabuk ol. 984 01:02:33,292 --> 01:02:36,375 - Orson, orada mısın? - Ne oldu? 985 01:02:36,459 --> 01:02:38,501 Geri dönme zamanı. Yanıldık. 986 01:02:38,584 --> 01:02:41,727 Kabza değil, ateşli silahlarmış. Yanlış tavşanı takip ediyoruz. 987 01:02:41,811 --> 01:02:43,792 Sen yatağa geri dön, bu işi de bana bırak. 988 01:02:43,876 --> 01:02:47,167 Sarah bana kanıtları gösterdi. Unut bunu! İşimiz bitti. 989 01:02:47,250 --> 01:02:52,125 Hiç sanmıyorum. Eski dostumuz Ben Harris geri döndü. 990 01:02:52,209 --> 01:02:56,584 Eğer Greg, Ben'i bu işe dahil ettiyse, bu satış yalnızca ateşli silahlarla ilgili değildir. 991 01:02:56,667 --> 01:03:01,417 Pekala, adamı takip et, ancak müdahil olma. Hala oyunda olduğumuzu Sarah'a bildireceğim. 992 01:03:11,417 --> 01:03:16,248 - Beni görüyor musun, JJ? - Gözüm üstünde, patron. 993 01:03:25,459 --> 01:03:29,834 - Adamı yakalayıp alıyor muyuz? - Hayır, kedi fareyi takip ediyor. 994 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 - Adamın telefonunu kitleyebilir misin? - Evet, eğer yeterince yaklaşırsan. 995 01:03:45,209 --> 01:03:49,279 Ona 50 metre mesafede ol, senin telefonunla onun sinyalini kitleyebilirim. 996 01:03:49,420 --> 01:03:50,700 Eğer telefonu kullanırsa daha hızlı olur. 997 01:03:50,751 --> 01:03:52,727 Yeterince yaklaşırsan şüphelenecektir. 998 01:03:52,811 --> 01:03:54,739 Gerçi çok fazla yaklaşma. 999 01:03:54,833 --> 01:03:57,310 Adamı takip etmen telefonunu kullanmasını tetikleyecektir. 1000 01:04:00,375 --> 01:04:03,584 Takip mi ediliyoruz? 1001 01:04:06,083 --> 01:04:08,167 Ben Harris ARKAMDA KÖTÜ KOKULAR VAR. 1002 01:04:08,250 --> 01:04:10,083 Bir SMS attı. Telefonunu kitledim. 1003 01:04:13,514 --> 01:04:17,430 Onu yakaladım. Ona kitlendim. Aramasını engelledim. 1004 01:04:19,125 --> 01:04:21,083 Ulaşamıyorum. Sinyal yok. 1005 01:04:23,542 --> 01:04:27,334 - Bunu hallet. - Elbette, efendim. 1006 01:04:28,501 --> 01:04:32,584 - Kayıp mı oldun? - Teşekkürler, efendim. Belki siz bana yardım edersiniz. 1007 01:04:32,667 --> 01:04:36,834 - Limanı arıyorum. - Bu yönde, efendim. 1008 01:04:38,000 --> 01:04:42,000 Danny Francesco'nun menajeri neden beni takip ediyor? 1009 01:04:42,125 --> 01:04:44,584 Bekle, başka bir SMS'i engelledim. 1010 01:04:46,209 --> 01:04:50,000 Ayvayı yedik! Adam seni tanıdı. 1011 01:04:50,083 --> 01:04:52,876 İşte bu tuhaf... 1012 01:04:52,959 --> 01:04:57,876 Çünkü haritaya bakarsak şu yönde olduğunu söylüyor. 1013 01:04:57,959 --> 01:05:00,542 Hayır efendim, bu yönde. 1014 01:05:04,375 --> 01:05:08,501 İşte bu muhteşem, kesinlikle haklısın. Teşekkür ederim. 1015 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Hemen yardım gönder! 1016 01:05:23,250 --> 01:05:25,000 Onu yakalamalısın. Kaçacak! 1017 01:05:38,417 --> 01:05:41,504 Orson, menzilin dışında kalırsan onun sinyalini kilitleyemem. 1018 01:05:41,588 --> 01:05:42,485 Peşine düş! 1019 01:05:52,042 --> 01:05:55,000 Soldaki binada. 1020 01:06:04,626 --> 01:06:06,542 Dosdoğru 10 metre önünde. 1021 01:06:15,542 --> 01:06:18,554 JJ, şu an iki teker üzerinde, konuş benimle. 1022 01:06:18,638 --> 01:06:20,188 On beş metre. Sağ tarafı kullan. 1023 01:06:29,334 --> 01:06:32,400 - Sol mu sağ mı, JJ? - Tam sol. 1024 01:06:32,484 --> 01:06:33,718 Menzilin dışına çıkıyor. 1025 01:06:59,209 --> 01:07:01,035 JJ, konuş benimle. 1026 01:07:01,119 --> 01:07:03,455 Artık hareket etmiyor. Önünde, sağ tarafta. 1027 01:07:09,918 --> 01:07:12,250 - Onu kaçırdım. Merdivenler nerede? - Sağ tarafında. 1028 01:07:22,125 --> 01:07:24,417 Tünaydın. 1029 01:07:29,744 --> 01:07:33,660 Afedersiniz, manzaranın önünde bir fotoğrafımı çekebilir misiniz? 1030 01:07:35,590 --> 01:07:38,022 Sadece bir merdiven, hadi ama, kaldır kıçını! 1031 01:07:38,106 --> 01:07:40,120 Bir dahakine ben arabada, sen kovalamadasın! 1032 01:07:40,167 --> 01:07:42,501 Ver bir bakayım. 1033 01:07:45,542 --> 01:07:49,000 Güzelmiş. Telefonunu ver, ben de seninkini çekeyim. 1034 01:07:50,751 --> 01:07:52,667 Hala orada. 1035 01:08:02,375 --> 01:08:03,720 Burada kimse yok. 1036 01:08:03,804 --> 01:08:07,767 Sana orada diyorum! Şu an telefonunun tam üstündesin. 1037 01:08:09,250 --> 01:08:12,125 Ah Tanrım! Bunu neden yaptın? 1038 01:08:12,209 --> 01:08:13,542 Bekle, gidip bakayım. 1039 01:08:13,626 --> 01:08:18,250 Benden 60 metre aşağıda, zemine yapışmış bir ceset var. Bu Harris. 1040 01:08:18,334 --> 01:08:24,042 Telefonu ve gazeteyi al. Cesedi de bagaja koy. 1041 01:08:29,501 --> 01:08:33,083 - Bu, Ben Harris değil. - Ben Harris değil de ne demek? 1042 01:08:40,876 --> 01:08:42,542 İşte bu Ben Harris. 1043 01:08:53,000 --> 01:08:56,167 - Harris bagajda mı? - Evet, bagajda. 1044 01:09:01,083 --> 01:09:03,834 Pekala, Nathan, onaylayabilir misin? 1045 01:09:04,876 --> 01:09:07,792 Sarah'nın, Greg'in bilgisayarından aldığı dosyalardaki veri... 1046 01:09:07,876 --> 01:09:10,941 ...şifreleme anahtarıyla Bakker'ın harici sürücüsündeki... 1047 01:09:11,025 --> 01:09:12,708 ...şifreyi kaldırdık ve Kabza'yı teyit ettik. 1048 01:09:12,792 --> 01:09:17,334 - Peki, Kabza neymiş? - Türünün ilk ve örneği olan tekrar programlanabilir Yapay Zeka (YZ). 1049 01:09:17,417 --> 01:09:21,083 İnsanlarımız bunun hala postada olduğunu umut ediyorlardı. 1050 01:09:21,167 --> 01:09:24,250 Şimdi görünen o ki posta yerine teslim edilmiş. 1051 01:09:24,334 --> 01:09:27,834 Her türlü sistemi hekleyebiliyor, hatta diğer YZ programlarını da. 1052 01:09:27,918 --> 01:09:29,959 - Ne amaçla? - Her amaçla. 1053 01:09:30,042 --> 01:09:31,809 Bir nükleer saldırı için füzeleri... 1054 01:09:31,893 --> 01:09:35,875 ...fırlatabilir ve parmak izi bile bırakmadığından suçlayacak kimse olmaz. 1055 01:09:35,959 --> 01:09:40,250 Bir bilgisayar yardımıyla kontrol edilebilir. 1056 01:09:40,334 --> 01:09:44,667 Ve biz hala ne amaçla kullanılacağını bile bilmiyoruz. 1057 01:09:44,751 --> 01:09:46,187 Doğru, gerçi en azından şimdilik... 1058 01:09:46,271 --> 01:09:48,583 ...Kabza'yı satanın Greg Simmonds aracılığıyla... 1059 01:09:48,674 --> 01:09:52,010 ...Aleksander olduğunu ve 10 milyar Dolara anlaşıldığını teyit edebiliyoruz. 1060 01:09:52,861 --> 01:09:53,981 Onaylandı. 1061 01:09:54,065 --> 01:09:55,500 Efendim, şimdi ne yapıyoruz? 1062 01:09:55,584 --> 01:09:59,083 - Alım satım işlemi ne zaman gerçekleşecek? - Anlaşma sabah saat 9'a ayarlandı. 1063 01:09:59,167 --> 01:10:03,000 Gazetenin sayfaları arasındaki bilgi Harris'in telefonundan gönderildi. 1064 01:10:03,083 --> 01:10:06,846 Alexander'ın temsilcisi, Ben Harris'i... 1065 01:10:06,930 --> 01:10:08,916 ...Otel Amara'nın lobisinden alacaktı. 1066 01:10:09,000 --> 01:10:12,626 Ödeme de blokeli hesaba gönderilecekti. 1067 01:10:12,709 --> 01:10:15,209 Ancak Harris 15 haneli şifre için Greg'i aramak zorunda. 1068 01:10:15,292 --> 01:10:20,417 Rahatsız edici bir şekilde olsa da hala Ben Harris'e ihtiyacımız var. 1069 01:10:20,501 --> 01:10:22,916 Ölmeseydi bunu yapabilirdik ki yine de yapmalıyız. 1070 01:10:23,003 --> 01:10:24,250 Saçma. 1071 01:10:24,334 --> 01:10:27,667 - Beni, Ben Harris yapabilir miyiz? - Devam et! 1072 01:10:27,751 --> 01:10:29,700 Harris'in nasıl gözüktüğünü bilmiyorlar. 1073 01:10:29,794 --> 01:10:33,041 Dış görünüşünü itinalı biçimde saklayan biriydi. 1074 01:10:33,125 --> 01:10:34,566 - Bay Harris? - Benim. 1075 01:10:34,650 --> 01:10:39,017 Dışarıda yeşil renk bir G-wagon var. Adamlarım size eşlik edecek. 1076 01:10:40,834 --> 01:10:42,659 Anlaşmayı kendim yapacağım. 1077 01:10:42,743 --> 01:10:45,459 Ancak yine de telefonla Greg'i araman gerekiyor. 1078 01:10:55,334 --> 01:10:59,667 Sizinle tanışmak büyük bir zevk, Bay Harris. Telefonunuz, lütfen! 1079 01:11:02,626 --> 01:11:05,667 - Üstünüzde bir şey var mı? - Hiçbir şey yok. 1080 01:11:06,667 --> 01:11:10,000 - Sorun olur mu? - Buyrun. 1081 01:11:17,375 --> 01:11:20,302 Seni onun göründüğü gibi yapabilirim ancak sesini onunki gibi yapamam. 1082 01:11:20,386 --> 01:11:21,709 Bunu yapabilecek birini tanıyoruz... 1083 01:11:22,626 --> 01:11:26,876 Size şunu söyleyeyim, Danny, Michaela, bu bir hediye. Bu bir hediyeydi. 1084 01:11:26,959 --> 01:11:29,532 Babam yapardı. Babam için bu bir parti numarası gibiydi. 1085 01:11:29,616 --> 01:11:32,708 Ne olduğu fark etmezdi. Bir oyuncak ya da bir çift ayakkabı olabilirdi. 1086 01:11:32,792 --> 01:11:36,208 Elini üstüne koyardı, gözlerini kapatırdı ve sana fiyatını söylerdi. 1087 01:11:36,292 --> 01:11:37,792 14,99 Dolar derdi. 1088 01:11:37,876 --> 01:11:39,442 Yapardı. Bunu yapardı. 1089 01:11:39,526 --> 01:11:42,143 Lütfen bana aldırış etmeyin. Tuvaleti kullanmalıyım. 1090 01:11:42,230 --> 01:11:44,209 Tamam tatlım, yerini biliyorsun, değil mi? 1091 01:11:44,292 --> 01:11:49,250 Evet, Mimar Sinan'ın önünden geçiyorum, sağda Timur'un yanında. 1092 01:11:50,709 --> 01:11:52,876 - O komik biri, değil mi? - O harikadır. 1093 01:11:52,959 --> 01:11:53,989 Çok şanslısın. 1094 01:11:54,073 --> 01:11:56,963 Pekala, çatı aşağıya iniyor. İzle şunu! Çatı aşağı indi. 1095 01:11:58,375 --> 01:12:01,274 Şunu diyoruz: "Rahatla, rahatla Bay Et!" 1096 01:12:01,358 --> 01:12:02,934 İşte, hepsi sakinleşti. 1097 01:12:07,334 --> 01:12:10,393 Sarah, üzülerek bildiririm ki Ben Harris öldü. 1098 01:12:10,477 --> 01:12:12,041 - Ne zaman? - Birkaç saat önce. 1099 01:12:12,125 --> 01:12:15,056 Orson, adamı epey yüksek bir binadan uçamaya heveslendirmiş. 1100 01:12:15,140 --> 01:12:15,999 Yazık olmuş! 1101 01:12:16,083 --> 01:12:17,766 Orson'un sesini Harris gibi yapabilir misin? 1102 01:12:17,850 --> 01:12:19,786 Elinde Harris'e ait bir ses kaydı var mı? 1103 01:12:19,870 --> 01:12:21,041 Var. 1104 01:12:21,125 --> 01:12:24,222 Bu durumda sesleri bana gönder ki ben de onları işleyebileyim. 1105 01:12:24,306 --> 01:12:25,125 Nasıl? 1106 01:12:25,209 --> 01:12:27,455 - "Vokoder" eş zamanlı çalışır. - Zekice. 1107 01:12:27,648 --> 01:12:28,817 Senin için YZ, Nathan. 1108 01:12:28,901 --> 01:12:29,904 Son bir şey daha var... 1109 01:12:29,988 --> 01:12:33,331 Aleksander'ın ağına hala girebiliyor musun, onayla? 1110 01:12:35,459 --> 01:12:36,876 Onaylandı. 1111 01:12:40,042 --> 01:12:43,334 Rahatınıza bakın. İçmek isterseniz kapıdaki bölmede su var. 1112 01:13:08,250 --> 01:13:12,959 - Her şey yolunda. - Pekala. Bağlantıyı koparma, JJ. 1113 01:13:13,042 --> 01:13:15,698 Pekala, siz ikiniz bir saatliğine keyfinize bakın. 1114 01:13:15,782 --> 01:13:17,166 Bir iş görüşmesi yapmalıyım. 1115 01:13:17,250 --> 01:13:20,372 Tamamdır. Sanırım ben de tuvalete gidip biraz kaka yapabilirim. 1116 01:13:20,456 --> 01:13:22,875 - Senin kaka işine ben de katılayım. - Emin misin? 1117 01:13:22,959 --> 01:13:25,918 Plan değişti. Danny, o iş görüşmesini sen yap. 1118 01:13:26,002 --> 01:13:28,737 Ben gidip kaka yapayım. Michaela, sen de bana katıl. 1119 01:13:28,821 --> 01:13:30,327 Greggy... 1120 01:13:35,959 --> 01:13:38,792 Yoldan çıkıyorlar. Aracı parkediyorum. 1121 01:14:01,584 --> 01:14:05,626 Harbiden işinin erbabı. Çok etkileyici biri. 1122 01:14:05,709 --> 01:14:08,125 Ayrıca sana abayı fena yakmış. 1123 01:14:08,209 --> 01:14:10,574 İgini çekmiyorsa ben ilgilenebilirim demek istedim. 1124 01:14:10,658 --> 01:14:12,708 Tadını çıkart! 1125 01:14:12,792 --> 01:14:13,944 Ne yapıyorsun? 1126 01:14:14,028 --> 01:14:16,625 Orson'ın sesini Greg'in avukatının sesi gibi yapmalıyım. 1127 01:14:16,709 --> 01:14:18,167 Neden? 1128 01:14:18,250 --> 01:14:21,417 Çünkü Ben Harris öldü ve silah satışı için bize canlısı gerek. 1129 01:14:21,501 --> 01:14:24,422 Ben Harris öldü mü? Bu ne zaman oldu? Ayrıca onu kim öldürdü? 1130 01:14:24,506 --> 01:14:26,204 Endişelenmen gereken bir konu değil. 1131 01:14:26,288 --> 01:14:28,999 Endişelenmen gereken, yaptıklarımızı ne kadar daha çaktırmayacağımız! 1132 01:14:29,083 --> 01:14:30,579 Çaktırmamak mı? 1133 01:14:31,334 --> 01:14:35,042 Bir milyarderle aşk kaçamağı yaptığının farkındayım. Bu çok şeker! 1134 01:14:35,132 --> 01:14:36,244 Ancak Greg'in güvenlikçileri... 1135 01:14:36,328 --> 01:14:39,396 ...beyinlerimizi patlatmadan önce sadece 20 dakikamız var. 1136 01:14:41,876 --> 01:14:42,779 Ben ne yapayım? 1137 01:14:42,863 --> 01:14:44,999 Bir sonraki sahnene hazırlanmanı öneriyorum. 1138 01:14:45,083 --> 01:14:47,501 - Yani? - Kaçış! 1139 01:14:47,584 --> 01:14:51,459 Pekala. Bunu nasıl yapacağımı biliyorum. Hareket zamanı! 1140 01:14:51,543 --> 01:14:52,834 Tamamdır. 1141 01:14:52,918 --> 01:14:55,125 - Garajda görüşürüz. - Tamam sevgilim. 1142 01:15:15,292 --> 01:15:17,459 Yakında burada olurlar. 1143 01:15:26,709 --> 01:15:28,792 Hazırım. 1144 01:16:06,042 --> 01:16:08,000 - Sergi. - Patron. 1145 01:16:11,501 --> 01:16:12,959 Yerimdeyim. 1146 01:16:14,083 --> 01:16:15,918 Sanırım Bay Harris'siniz? 1147 01:16:18,667 --> 01:16:21,626 - Sizinle tanışmak bir zevk. - O zevk bana ait. 1148 01:16:26,709 --> 01:16:28,959 İşte buradaymış. 1149 01:16:31,243 --> 01:16:34,085 Adamlarınız ürünün hakiki olduğunu onayladılar. 1150 01:16:34,176 --> 01:16:35,726 İşte Kabza. 1151 01:16:37,626 --> 01:16:39,918 Telefonumu alayım. 1152 01:16:51,083 --> 01:16:53,726 Efendim, Şımarık Tavşan. 1153 01:16:53,810 --> 01:16:56,546 Bay Simmonds, iletişim kurduk. 1154 01:16:58,834 --> 01:17:02,083 - Pekala. - Sorun yok. 1155 01:17:06,167 --> 01:17:09,250 15 basamaklı şifre. 1156 01:17:10,667 --> 01:17:13,501 Birazcık mahremiyet, lütfen. 1157 01:17:13,584 --> 01:17:16,916 - Emilia... - Ne oldu? 1158 01:17:17,000 --> 01:17:19,959 Görünen o ki internet güvenliğimiz deşifre olmuş. 1159 01:17:20,042 --> 01:17:23,850 Sistemin çevrimiçi olmasını bekliyorum. 1160 01:17:23,934 --> 01:17:25,125 Beklemedeyim. 1161 01:17:27,959 --> 01:17:30,751 Sanki biri heklemiş gibi, ancak girip çıkmaya devam ediyor. 1162 01:17:30,834 --> 01:17:32,580 Hekleyen kim? 1163 01:17:32,734 --> 01:17:35,149 Sinyal yerleşkenin içinden geliyor. 1164 01:17:35,233 --> 01:17:38,959 15 basamaklı şifre için hazırım. 1165 01:17:39,042 --> 01:17:42,167 Pekala, işte geliyor. 1166 01:17:42,250 --> 01:17:45,223 İki, altı, iki. 1167 01:17:45,334 --> 01:17:47,876 Harris şu an gönderiyor, beklemede kalın. 1168 01:17:47,959 --> 01:17:50,834 - Güncelleme. - Şu an gerçekleşiyor. 1169 01:17:50,918 --> 01:17:52,876 Bunu oraya koy... 1170 01:17:52,959 --> 01:17:54,650 Monitörlere bak ve neresi göster. 1171 01:17:54,734 --> 01:17:56,750 Sinyal, sunucunun her yerinden sekiyor, kitlenemiyorum. 1172 01:17:56,834 --> 01:18:01,250 Tilda, sekiz, beş... 1173 01:18:01,334 --> 01:18:02,465 Dokuz. 1174 01:18:02,549 --> 01:18:04,584 Küçük harf, Bursa'nın "b"si... 1175 01:18:06,417 --> 01:18:09,167 Beş, altı... 1176 01:18:10,334 --> 01:18:12,500 Beş, beş, virgül... 1177 01:18:13,000 --> 01:18:14,400 DAHA HIZLI PEZEVENK DAHA HIZLI 1178 01:18:14,501 --> 01:18:16,501 Büyük harf, Ceyhan'ın "C"si. 1179 01:18:18,000 --> 01:18:19,500 TRANSFER TAMAMLANDI 1180 01:18:19,834 --> 01:18:24,000 - Oldu. - At kuyruklu, saat 11 pozisyonunda. 1181 01:18:24,083 --> 01:18:28,000 Bana Greg'in ofisini göster. Greg'in orada olduğunu biliyorum. Oda neden boş? 1182 01:18:28,083 --> 01:18:29,535 - Hallettin mi? - Tamamlandı. 1183 01:18:29,619 --> 01:18:30,750 Transfer tamamlandı. 1184 01:18:30,834 --> 01:18:34,584 Ben, hemen eve gel, yabancılarla konuşma. 1185 01:18:37,292 --> 01:18:41,501 Son 24 saat içinde villanın içinden ve dışından tüm iletişimlerini kontrol et. 1186 01:18:41,584 --> 01:18:45,417 - Senden hoşlanmıyor gibi. - Evde dövdüğüm koruma. 1187 01:18:45,501 --> 01:18:49,250 - Onu hedefledim. - Ödeme onaylandı. 1188 01:18:50,876 --> 01:18:55,959 - On milyar. Onaylandı. - Onaylandı. 1189 01:18:56,042 --> 01:18:59,125 - Tebrikler. - Onaylandı. 1190 01:18:59,209 --> 01:19:02,042 At kuyruklu, birine seni şikayet ediyor. 1191 01:19:02,125 --> 01:19:05,417 - Teşekkür ederim, Bay Harris. - Durun! 1192 01:19:05,501 --> 01:19:07,542 Bu adam Ben Harris değil! 1193 01:19:07,626 --> 01:19:09,334 Helikopterler! Geliyorlar! 1194 01:19:09,417 --> 01:19:12,501 - Vur onu! - JJ? 1195 01:19:38,167 --> 01:19:42,125 - Sarah, ne durumdayız? - Paranın onayını iptal ediyorum. 1196 01:19:42,209 --> 01:19:46,000 TRANSFER İPTAL EDİLDİ - Neler oluyor? - Onaylanmıştı? 1197 01:20:00,042 --> 01:20:03,375 JJ, kim bu insanlar? Bul şunu? 1198 01:20:03,459 --> 01:20:06,125 - Bana biraz zaman ver. - Otuz saniyen var! 1199 01:20:06,209 --> 01:20:09,792 - Anlamıyorum... - Neyi anlamıyorsun? HESAP KAPATILDI 1200 01:20:09,876 --> 01:20:11,751 Para gitti! 1201 01:20:24,459 --> 01:20:27,521 Bana Mike deme sakın! 1202 01:20:27,605 --> 01:20:29,775 Anlaşıldı. O halde demeyeceğim. 1203 01:20:31,083 --> 01:20:34,000 - Kimmiş? - Sana söylemeye yetkim yok. 1204 01:20:34,083 --> 01:20:37,709 Siktir! Şu siktiğiminin telsizini ver bana! 1205 01:20:37,792 --> 01:20:40,515 - Orson kontrolümüzde. - Çek şu silahı yüzümden! 1206 01:20:40,599 --> 01:20:42,750 Ver şu sikik telsizi! 1207 01:20:42,834 --> 01:20:47,000 - Helikopterdeki sen misin, Mike? - Orson, sesin üzgün geliyor. 1208 01:20:47,083 --> 01:20:50,292 Benim için endişelenmene gerek yok, Mike. Şahane zaman geçiriyorum. 1209 01:20:50,375 --> 01:20:52,918 Aracında motor arızası mı var yoksa? 1210 01:20:53,000 --> 01:20:56,626 Endişelenme. Eve gitmen için otobüs biletini ben alırım. 1211 01:20:56,709 --> 01:20:58,417 İşi adamlarım devralıyor. 1212 01:21:03,918 --> 01:21:05,834 Hadi... 1213 01:21:08,626 --> 01:21:10,709 Kimsin sen? 1214 01:21:12,918 --> 01:21:14,709 Kimsin sen, Michaela? 1215 01:21:16,501 --> 01:21:18,459 Bunu nasıl yaptın? 1216 01:21:20,334 --> 01:21:22,417 Bu, aramızda kalacak. 1217 01:21:23,834 --> 01:21:26,667 Zor, değil mi? 1218 01:21:26,751 --> 01:21:31,209 Türkler ne der, bilir misin? Kıvılcım.Ateş anlamına gelir. 1219 01:21:32,360 --> 01:21:35,403 Eğer ateşi söndürürsen tanrılar öfkelenebilir. 1220 01:21:35,502 --> 01:21:37,083 Gerçi sen ne yapacağımı biliyorsun. 1221 01:21:37,167 --> 01:21:40,806 Danny yüzünden, Michaela, ateşi söndüreceğim. 1222 01:21:40,890 --> 01:21:42,999 O bir arkadaş ve ben ona saygı duyuyorum. 1223 01:21:43,083 --> 01:21:48,250 Yapılması gereken de bu. Bu, seni hayal kırıklığına uğratacaksa üzgünüm. 1224 01:21:49,766 --> 01:21:52,792 Hayır, sorun değil. Akşam yemeğinde görüşürüz. 1225 01:22:01,918 --> 01:22:06,209 Hayatta kalanları bul. Onları bağla, patakla ve buraya getir. 1226 01:22:06,292 --> 01:22:09,125 Olabildiğince çabuk havada olmak istiyorum. 1227 01:22:11,501 --> 01:22:15,918 Orson, neden buradayım biliyorsun. İşi olması gerekenden daha kötü hale getirmeyelim. 1228 01:22:16,000 --> 01:22:18,876 Bu yüzden kötü kız olma! Yalnızca teslim olup ödülüm ol! 1229 01:22:18,959 --> 01:22:22,417 Bunu o kadar çok istiyorsan o lanet kıçını buraya getir ve işi kendin yap! 1230 01:22:24,667 --> 01:22:26,585 Bunu yapması için adamlarım var. 1231 01:22:26,669 --> 01:22:30,041 Ah, zat-ı alileri burada! Her zamanki gibi mesafesini koruyor. 1232 01:22:30,125 --> 01:22:32,145 Mike, sen omurgasız bir denizanasısın. 1233 01:22:32,229 --> 01:22:34,417 - Yatom, çantayı al! - Hallediyorum. 1234 01:22:34,501 --> 01:22:39,792 Devam et, o senindir. Onu almıyorsun. Sana onu veren benim. 1235 01:22:44,209 --> 01:22:46,959 Hay kahrolası! Bu da ne şimdi? 1236 01:22:49,000 --> 01:22:52,292 - Silahı var. Bir silahı var. - Sorun değil. Rahatla, rahatla... 1237 01:22:53,417 --> 01:22:55,042 Ah, özçekim mi istiyorsun! Tamamdır! 1238 01:22:55,125 --> 01:22:56,918 Neler olup bittiğini biri bana söyleyecek mi? 1239 01:22:57,000 --> 01:22:59,439 Güvenlik sunucumuzun heklendiğini düşünüyoruz. 1240 01:22:59,523 --> 01:23:00,999 O halde güvenli değilmiş, ha? 1241 01:23:01,083 --> 01:23:02,630 Korkarım daha kötüsü var. 1242 01:23:02,714 --> 01:23:05,243 Az önce telefonla konuştuğunu sandığın kişi aslında o değildi. 1243 01:23:06,375 --> 01:23:10,021 - 15 basamaklı şifre için hazırım. - Nedir tüm bunlar, konuşan kişi Ben. 1244 01:23:10,351 --> 01:23:12,250 15 basamaklı şifre için hazırım. 1245 01:23:12,334 --> 01:23:16,023 Danny Francesco ve yanındaki o sikik kimse hemen onları durdurun. Hemen şimdi! 1246 01:23:16,107 --> 01:23:16,958 Hemen şimdi! 1247 01:23:17,042 --> 01:23:20,542 - O arabayı takip edin. Onları bana getirin! - Anlaşıldı. 1248 01:23:29,542 --> 01:23:32,751 - Tamam mıyız? - Evet, hallettik. 1249 01:23:32,834 --> 01:23:34,584 Çantayı kontrol et, John. 1250 01:23:41,250 --> 01:23:44,439 Çantayı aldınız, peki neden hala dizlerimizin üzerindeyiz? 1251 01:23:44,553 --> 01:23:46,333 Bu, çok uzun sürmeyecek, arkadaşım! 1252 01:23:46,417 --> 01:23:50,918 Orson, burada garip işler dönüyor. 1253 01:23:51,000 --> 01:23:54,167 - Sorun yok, patron. - Güzel. 1254 01:24:07,292 --> 01:24:08,975 İşin nev'i değişti. 1255 01:24:09,059 --> 01:24:12,009 Mike haydut gibi davranıyor, Ukraynalıları infaz etti. 1256 01:24:13,792 --> 01:24:17,709 - İhtiyacımız olanı aldık, Connors? - Buyur patron! 1257 01:24:17,792 --> 01:24:20,250 Orson'ı öldür. 1258 01:24:21,709 --> 01:24:24,501 - Seni şimdi öldürecekler. - O halde onlardan önce ateş et. 1259 01:24:34,083 --> 01:24:36,709 Köpeklerle pek anlaşamam. 1260 01:24:40,125 --> 01:24:41,959 Geç kaldık! 1261 01:24:42,042 --> 01:24:44,125 İçinde ölü bir pilot olan helikopter var. 1262 01:24:44,209 --> 01:24:46,125 - Seninle orada buluşuruz. - Hemen geliyorum. 1263 01:24:46,209 --> 01:24:47,958 - Nathan? - Efendim! 1264 01:24:48,042 --> 01:24:50,437 Nathan, Greg'in güvenlikçileri tarafından takip ediliyoruz. 1265 01:24:50,521 --> 01:24:52,744 O halde onlardan kurtulun. 1266 01:24:54,972 --> 01:24:58,931 İyi haber, arka taraf kurşun geçirmez! Kötü haber, artık arka tarafı kontrol edemiyorum. 1267 01:25:06,626 --> 01:25:10,667 - Bunu kullanabilir misin? - Uzun zaman oldu. 1268 01:25:10,751 --> 01:25:14,918 Gerçi bir yolunu bulurum. Bu sadece bir helikopter. 1269 01:25:18,709 --> 01:25:21,042 Yolunu buluyorum... 1270 01:25:30,125 --> 01:25:32,751 Gaza sonuna kadar basabilirsin sanırım. 1271 01:25:38,250 --> 01:25:42,167 - Onunla ne yapacaksın? - Onlara ateş edeceğim, Danny. 1272 01:25:42,250 --> 01:25:44,584 Sanırım bunu yapman için sana yardımcı olabilirim. 1273 01:26:00,000 --> 01:26:01,751 Kurşunum bitti. 1274 01:26:03,125 --> 01:26:05,167 - Nathan, orada mısın? - Evet, ne var? 1275 01:26:05,250 --> 01:26:08,100 Dostun Mike yine buralardaydı, gerçi biraz değişmiş? 1276 01:26:08,184 --> 01:26:09,125 Değişmiş mi? 1277 01:26:09,209 --> 01:26:12,009 Ukraynalıları infaz etti ve YZ'yı aldı. 1278 01:26:12,110 --> 01:26:14,263 Peşinden bir helikopterle gidiyoruz. 1279 01:26:19,626 --> 01:26:21,369 Diğer ikisi sorunsuz kaçabildi mi? 1280 01:26:21,453 --> 01:26:24,551 Onları merak etme. Kendi başlarının çaresine bakabilirler. 1281 01:26:26,375 --> 01:26:29,000 Yol kapatılmış! 1282 01:26:36,709 --> 01:26:37,642 Ne oldu? 1283 01:26:37,726 --> 01:26:40,241 Tezgahımızı anladılar. Greg'in adamları ikisini takip ediyorlar. 1284 01:26:40,325 --> 01:26:42,291 Sen Mike'taki çantayı ele geçirmeye odaklan. 1285 01:26:42,375 --> 01:26:47,584 - Nerede olduklarını bul. - Çoktan buldum. Güney batı yönünde, iki dakika. 1286 01:27:12,626 --> 01:27:15,000 Tünele girecekler. 1287 01:27:22,709 --> 01:27:24,688 Roketatarı nasıl kullanacağını biliyor musun? 1288 01:27:24,772 --> 01:27:26,792 Çok karmaşık olamaz. 1289 01:27:26,876 --> 01:27:29,459 "F" ileri, "R" roket için. 1290 01:27:30,918 --> 01:27:33,334 Sanırım başımız dertte. 1291 01:27:34,584 --> 01:27:36,667 Pardon! 1292 01:27:45,667 --> 01:27:47,364 Sanırım "R" geri demek. 1293 01:27:47,448 --> 01:27:50,458 Galiba anlamaya başladım, teşekkür ederim, JJ. 1294 01:27:50,542 --> 01:27:53,417 Umalım ki o helikopterde iki boş koltuk daha olsun. 1295 01:28:01,416 --> 01:28:04,563 Knighton, Mike'ın hiçbir hükümet için çalışmadığını onayladı. 1296 01:28:04,647 --> 01:28:05,958 Bağımsız olarak çalışıyor. 1297 01:28:06,042 --> 01:28:09,792 - Sürpriz olmadı. - Onu izleyip bulman gerekiyor. 1298 01:28:09,876 --> 01:28:12,982 Onu sen takip edip bul, biz Greg'in yanına dönüyoruz. 1299 01:28:13,066 --> 01:28:14,325 - Biz mi? - Siz mi? 1300 01:28:14,409 --> 01:28:18,250 - Biz mi? - Biz mi? Greg'in yanına gidemem. 1301 01:28:18,334 --> 01:28:22,786 Danny, endişelenmene gerek yok, JJ seninle ilgilenecek. 1302 01:28:22,870 --> 01:28:23,834 Yerine otur, Danny. 1303 01:28:23,918 --> 01:28:26,612 Greg'i görmek isteyebilirsiniz ancak Greg sizi görmek isteyecek mi? 1304 01:28:26,696 --> 01:28:28,074 Bu konuda yanılıyorsun, Nathan. 1305 01:28:28,158 --> 01:28:30,083 Görmek istediği asıl kişi benim. 1306 01:28:30,167 --> 01:28:32,720 Greg, Sarah'nın yeteri kadar bilgi çaldığını ve bunları... 1307 01:28:32,750 --> 01:28:34,150 ...çarçur etmeyeceğini biliyor. 1308 01:28:34,209 --> 01:28:37,209 Onu yağmurda ıslatacak birkaç delil bulabilirim. 1309 01:28:37,292 --> 01:28:40,209 Bu yüzden, Greg şimdi bize çalışacak. 1310 01:28:40,292 --> 01:28:44,141 JJ, Greg'e geldiğimizi haber ver. Geri çeviremeyeceği bir teklifimiz var. 1311 01:28:44,225 --> 01:28:45,875 Telefonumuzu bekliyordur. 1312 01:28:45,959 --> 01:28:50,667 - Sen ne dersen o, patron. - Oraya gitmeden, beni bir yerlere bırakabilir misiniz? 1313 01:28:51,667 --> 01:28:54,417 Endişelenme, Danny. Greg sana abayı yakmış. 1314 01:28:54,501 --> 01:28:56,890 - Kemerini takar mısın? - Otur yerine, Danny. 1315 01:29:29,875 --> 01:29:34,166 Kendimi biraz salak gibi mi hissediyorum diye merak ediyorsanız... 1316 01:29:34,250 --> 01:29:36,375 ...cevap evet, ben salağım. 1317 01:29:36,459 --> 01:29:39,167 - Bu, küçük düşürücü değil mi, Emilia? - Öyle. 1318 01:29:39,250 --> 01:29:41,767 Hala bir anlaşma yapabilir miyiz diye düşünüyor muyuz? 1319 01:29:41,851 --> 01:29:43,125 - Evet. - Evet, düşünüyoruz. 1320 01:29:43,209 --> 01:29:46,961 Ki bu senin dahice planına gölge düşürmeyecektir... 1321 01:29:47,045 --> 01:29:48,625 ...Orson Fortune. 1322 01:29:48,709 --> 01:29:51,209 Bu, seksi bir isim. Öyle. 1323 01:29:51,292 --> 01:29:55,334 Orson'dan biraz hoşlanıyor olmalısın, Sahte Michaela... 1324 01:29:56,214 --> 01:29:58,918 Senden hala biraz hoşlanıyorum. 1325 01:29:59,000 --> 01:30:03,532 Ne var ki onu yem yaptınız. 1326 01:30:03,616 --> 01:30:06,875 Şöhretli truva atı! Bu dahiceydi. Mükemmel. 1327 01:30:06,959 --> 01:30:11,292 Yine de çok mükemmel sayılmaz; Bay Kanun ve Düzenmiş gibi... 1328 01:30:11,375 --> 01:30:15,083 ...rol yapıp içeri paldır küldür dalan rakibiniz Mike'a ne demeli? 1329 01:30:15,167 --> 01:30:19,834 Sizin gümbürtünüzü ve benim muhtemel komisyonumu çalıyor. 1330 01:30:22,042 --> 01:30:25,250 - Komisyonun sende kalabilir, Gregory. - Öyle mi? 1331 01:30:25,334 --> 01:30:29,630 Öyle. Komisyonun sende kalabilir... 1332 01:30:29,714 --> 01:30:31,125 ...ünün ve özgürlüğün de. 1333 01:30:31,209 --> 01:30:33,545 Çünkü dediğin gibi komisyonunu en sevdiğin... 1334 01:30:33,629 --> 01:30:35,879 ...yardım kuruluşu Savaş Yetimlerine bağışlayacaksın. 1335 01:30:38,918 --> 01:30:41,125 Ah... Öyle mi yapacağım? 1336 01:30:41,209 --> 01:30:46,584 - Alıcın kim, Greg? - Alıcılarımı asla açığa vurmam, Orson. 1337 01:30:48,250 --> 01:30:52,125 - Emilia, söyle onlara. - Trent ve Arnold'u hatırlıyor musunuz? 1338 01:30:52,209 --> 01:30:55,626 Sizi Trent ve Arnold ile tanıştırmak isterim. 1339 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 - Milyarder biyoteknolojik arkadaşların mı? - Evet, onlar. 1340 01:30:58,167 --> 01:31:03,209 Biz konuşuyorken onlar da uydu kavramıyla bağlantılı olarak şu kıymetli... 1341 01:31:03,292 --> 01:31:06,228 ...programlanabilir YZ'nız -sanırım ona... 1342 01:31:06,312 --> 01:31:08,625 ...böyle diyordunuz- Kabza'yı kullanıyorlar. 1343 01:31:08,709 --> 01:31:11,792 Manzaranın keyfini çıkarıyorum. 1344 01:31:11,876 --> 01:31:15,626 Amaçsa, dünya bankacılık sistemini yanıltmak. 1345 01:31:15,709 --> 01:31:18,411 Demek bu yüzden, bu işler olurken aynı anda... 1346 01:31:18,495 --> 01:31:21,875 ...izlerini de örterek 40 milyar Dolarlık altın satın alıyorlardı. 1347 01:31:21,959 --> 01:31:23,051 Aynen böyle oldu, Orson. 1348 01:31:23,135 --> 01:31:24,234 Bu arada, işleri bitince... 1349 01:31:24,318 --> 01:31:27,291 ...berbat bir kitabı satın alırken bile yalnızca altın işe yarayacak. 1350 01:31:27,375 --> 01:31:30,552 - Bizi oraya götüreceksin, Greg. - Yaparım. 1351 01:31:30,636 --> 01:31:32,298 Ayrıca tahminime göre kapılardan... 1352 01:31:32,382 --> 01:31:35,317 ...rahatça geçebilirim çünkü onların göz ardı edemeyeceği... 1353 01:31:35,401 --> 01:31:38,083 ...bazı şeyler biliyorum, buna kapsamlı sigorta poliçesi diyebilirsiniz. 1354 01:31:38,167 --> 01:31:41,209 Gerçi senin davetiyen konusunda endişeliyim. 1355 01:31:41,292 --> 01:31:45,000 Trent ve Arnold kendileri için epey nahoş küçük bir özel ordu kiraladılar. 1356 01:31:45,083 --> 01:31:47,042 Bıırak bu konuda ben endişeleneyim. 1357 01:31:47,125 --> 01:31:49,626 Son bir şey var! 1358 01:31:52,417 --> 01:31:56,584 İş üstündeyken seni görmeye can atıyorum. 1359 01:31:57,667 --> 01:32:00,292 Ah, Danny... 1360 01:32:00,375 --> 01:32:03,083 Nasıl hayır diyebilirim ki! 1361 01:32:10,250 --> 01:32:13,918 Pekala, bu Kabza ile ne yapacaklarmış? 1362 01:32:14,000 --> 01:32:18,709 Kabza, finansal atomik bir bomba olabilir. 1363 01:32:18,792 --> 01:32:22,147 Dünya bankacılık sistemi üzerinde sayısal bir tıkanıklık yaratacak. 1364 01:32:22,241 --> 01:32:23,875 Sadece birkaç dakika sürebilir... 1365 01:32:23,959 --> 01:32:28,042 ...ancak bu birkaç dakika bile geleneksel piyasalardaki güveni buharlaştırmak için yeterli. 1366 01:32:28,125 --> 01:32:30,681 Altın, her zaman olduğu gibi... 1367 01:32:31,978 --> 01:32:35,547 ...geriye kalan tek itibarlı para birimi olacaktır. 1368 01:32:35,631 --> 01:32:38,209 Değeri katlanarak artacak. 1369 01:32:38,292 --> 01:32:42,959 Dünya kendisini toparlarken bunu anarşi izleyecektir. 1370 01:32:44,042 --> 01:32:49,209 Pekala, Nathan... Adamının neden değerli olduğunu ispatlamasının şimdi tam zamanı. 1371 01:32:52,959 --> 01:32:55,792 Odayı boşaltın. 1372 01:32:55,876 --> 01:32:58,042 - Anita. - Efendim Bay Knighton. 1373 01:32:58,125 --> 01:33:00,250 Başbakanı telefonla ara. 1374 01:33:10,125 --> 01:33:14,209 Ve kuş kalkışa geçti. Yakında gözlerimiz olacak. 1375 01:33:17,042 --> 01:33:20,083 Greg ve Danny de geldiler. 1376 01:33:24,667 --> 01:33:27,459 Konuşma sırası sende! Yöntem nedir? 1377 01:33:27,542 --> 01:33:31,417 Ani baskın. Daha ilk cesedi fark etmeden hepsini indireceğiz. 1378 01:33:31,501 --> 01:33:33,626 Bunu sevdim. 1379 01:33:33,709 --> 01:33:38,834 - Seni korurum. Kör noktalar var. - Kuş bunun için var, JJ. 1380 01:33:38,918 --> 01:33:42,417 JJ... düzgün ateş et. 1381 01:33:48,042 --> 01:33:49,542 O iş bende, patron. 1382 01:34:07,918 --> 01:34:10,918 - Nasıl hissediyorsun? - İyi. 1383 01:34:11,000 --> 01:34:13,918 - Gergin misin? - Değilim. 1384 01:34:14,000 --> 01:34:16,584 Repliklerini hatırlıyor musun? Sadece iki repliğin var. 1385 01:34:21,459 --> 01:34:24,709 - Işıklar konusunda sorun yok değil mi? - Yok. 1386 01:34:25,709 --> 01:34:29,667 Bir şey daha var, Danny. Güneş gözlüğünü çıkart. 1387 01:34:36,000 --> 01:34:38,584 İşte döndük. 1388 01:34:38,667 --> 01:34:43,167 Budist tapınağında dört güvenlik. İletişimlerini engelliyorum. 1389 01:34:43,250 --> 01:34:45,250 Engellendi. 1390 01:34:45,334 --> 01:34:48,709 Sağdaki ikisi bende. 1391 01:34:58,751 --> 01:35:00,959 Merhaba çocuklar. Merhaba. 1392 01:35:02,292 --> 01:35:05,626 Burada bir sürü epey ciddi tip varmış. 1393 01:35:05,709 --> 01:35:08,258 Şu ikisini hatırlıyorsun, değil mi? Trent ve Arnold. 1394 01:35:08,342 --> 01:35:09,750 Ve içinizden biri de... 1395 01:35:09,834 --> 01:35:12,250 Sen Mike'sın, bu doğru mu? 1396 01:35:12,334 --> 01:35:14,269 Güzel hamleydi, Mike. 1397 01:35:14,353 --> 01:35:18,166 Bir hükümet taşeronu için biraz edepsizce ama neysek oyuz değil mi! 1398 01:35:18,250 --> 01:35:20,417 İlerliyorum. 1399 01:35:21,751 --> 01:35:25,167 İki kelle daha. Saat bir yönündeki benim. 1400 01:35:29,959 --> 01:35:33,417 Bu ziyaretin amacı... Danny? 1401 01:35:37,334 --> 01:35:40,292 Bay Simmonds'ın komisyonunu ödemediniz. 1402 01:35:40,375 --> 01:35:44,334 Ürünü bize getir diye para verecektik ama getiremedin. 1403 01:35:44,417 --> 01:35:48,375 - Mike getirdi. Sen başarısız oldun. - Bu biraz dayanaksız oldu, öyle değil mi Trent? 1404 01:35:48,459 --> 01:35:50,030 Çünkü ben getirmek için para almayacaktım. 1405 01:35:50,114 --> 01:35:53,250 Ürünü temin etmek için para alacaktım ve sanırım ürünü teadarik ettim, değil mi Danny? 1406 01:35:53,334 --> 01:35:57,375 - Orson, sola git, çitlere doğru. - İkisi bende. 1407 01:35:59,918 --> 01:36:01,584 Yolun şu an temiz. 1408 01:36:08,000 --> 01:36:09,453 Cidden bunları dinlemeli miyiz? 1409 01:36:09,537 --> 01:36:12,250 Bunu dinlemelisin, işte sana sebep! 1410 01:36:12,334 --> 01:36:16,125 Size küçük görmek istemem. İnsanları küçük gören biri değilimdir. 1411 01:36:16,209 --> 01:36:21,417 Ancak siz üçünüz, bir, iki, üç, bu oyunda çok yenisiniz, değil mi? 1412 01:36:21,501 --> 01:36:25,292 Kimse, yani hiç kimse yok ki demek istiyorum... 1413 01:36:25,375 --> 01:36:29,542 Bay Hüseyin değil, Bay Kaddafi değil, Bay Eskobar da değil... 1414 01:36:29,626 --> 01:36:33,042 ...isimleri ortaya koymaya başlamadan önce... 1415 01:36:33,125 --> 01:36:35,792 ....az önce andıklarımdan hiçbiri bana ödeme yapmamazlık etmedi. 1416 01:36:35,876 --> 01:36:37,876 Beni görüyor musun? - Karanlık oluyor. 1417 01:36:37,959 --> 01:36:41,918 - Tekrar konum alıyorum, bırak seni bulayım. - Hazırım. 1418 01:36:42,000 --> 01:36:46,750 Arkamda, ufuk çizgisinde, 1960'lardan kalma harabe eski oteli görüyorsunuz sanırım. 1419 01:36:46,834 --> 01:36:48,044 Yıkılması gerekiyor. 1420 01:36:48,128 --> 01:36:52,467 Bu yıkımı 15-20 kilo ağırlığnda plastik patlayıcıyla yapabilirsiniz... 1421 01:36:52,551 --> 01:36:54,945 ...haksız mıyım, Mike? 1422 01:36:56,292 --> 01:37:01,167 Sessizlik ve karanlık muhafaza edildi. İki korumayı daha halletmen gerekiyor. 1423 01:37:01,250 --> 01:37:05,209 Ya da bunu şu şekilde yapabilirsiniz, Danny, ışıklar lütfen. 1424 01:37:05,292 --> 01:37:09,334 Bir adet AGM-65 Maverick Füzesi kullanarak. 1425 01:37:09,417 --> 01:37:13,751 Aynen şunun gibi, üç, iki, bir... 1426 01:37:17,459 --> 01:37:19,959 Orada neler oluyor? 1427 01:37:20,042 --> 01:37:25,375 Hadi tekrar yapalım. Üç, iki, bir... 1428 01:37:29,125 --> 01:37:32,542 Bekleyin, bekleyin... Daha fazlası var. 1429 01:37:46,667 --> 01:37:48,417 İşte budur, sanırım şimdilik bu kadar. 1430 01:37:49,918 --> 01:37:52,751 Danny, ışıklar lütfen. 1431 01:37:54,542 --> 01:37:59,250 Bu örnekleme ile ne demeye çalışıyorsun, Bay Simmonds? 1432 01:37:59,334 --> 01:38:04,125 Demeye çalıştığım şey, Mike, siz küçük oğlanların kendinizi içinde... 1433 01:38:04,209 --> 01:38:07,918 ...bulduğunuz bu yeni dünyayı anlamanızı istiyorum. 1434 01:38:08,000 --> 01:38:11,176 Kendimi sağlama almak için bir tür sigorta düşünmüştüm. 1435 01:38:11,260 --> 01:38:13,109 Bunu da yaptım. Danny, onlara evrakları ver. 1436 01:38:17,375 --> 01:38:19,667 Sayfanın sol sütünunda, sanırım kendinize... 1437 01:38:19,751 --> 01:38:22,394 ...yakın tuttuğunuz ve sevdiğiniz insanların... 1438 01:38:22,478 --> 01:38:24,625 ...adlarını ve adreslerini göreceksiniz. 1439 01:38:24,709 --> 01:38:27,000 Bir kat aşağıdaki yük asansörünü kullan. 1440 01:38:27,083 --> 01:38:29,459 Orson içeride. İkinci aşama. Hadi devam edelim. 1441 01:38:29,542 --> 01:38:32,852 Sağ sütüna bakacak olursanız, bu insanların... 1442 01:38:32,936 --> 01:38:35,667 ...başlarına gelecek şeyin kesin zaman bilgileri var. 1443 01:38:35,751 --> 01:38:39,792 - Bunun için hoş bir sözcük vardı, Danny? - Ah... bağırsakları çıkartılacak. 1444 01:38:39,876 --> 01:38:42,267 Pek de hoş bir sözcük değilmiş. 1445 01:38:42,351 --> 01:38:44,208 Bunun beş dakika içinde... 1446 01:38:44,292 --> 01:38:48,459 ...gerçekleşmeyeceğine dair kendime güvenim tam. 1447 01:38:48,542 --> 01:38:52,334 Geri sayım başlamadan önce tam beş dakikanız var. 1448 01:38:52,417 --> 01:38:55,209 Ayrıca bu süreci durduracak tek şey... 1449 01:39:00,834 --> 01:39:03,125 ...işletme müdürümün beni telefonla araması ve... 1450 01:39:05,042 --> 01:39:11,083 ...paranın banka hesabıma yatırıldığını söylemesi olacak. 1451 01:39:21,000 --> 01:39:24,209 Bu noktadan sonra iş benden çıktı, top sizde. 1452 01:39:24,292 --> 01:39:27,667 Danny, gidip bir şeyler içelim. Hadi gel. 1453 01:39:30,292 --> 01:39:32,334 Görüşürüz çocuklar. 1454 01:39:34,697 --> 01:39:40,918 - Ona parayı vereceğim. - Mike, burada annemin ismi yazıyor! Jean! 1455 01:39:43,000 --> 01:39:45,897 Şimdiye dek, bir adamın yaptığını gördüğüm en heyecan verici şeydi. 1456 01:39:45,981 --> 01:39:48,208 Cidden? Cidden mi? 1457 01:39:48,292 --> 01:39:50,010 Şu para transferini yapalım. 1458 01:39:50,094 --> 01:39:52,484 - Bir ödeme hazırlamıştık zaten. - O halde hallet şu işi! 1459 01:39:59,667 --> 01:40:01,186 Blöf yapıyor. 1460 01:40:01,270 --> 01:40:03,667 Bu patlamalar bana hiç de blöf gibi gelmedi. 1461 01:40:03,751 --> 01:40:07,083 Ona boşuna Acımasız Kara Ölüm Meleği demiyorlarmış, Mike. 1462 01:40:21,167 --> 01:40:22,918 Beni dinleyin. Blöf yapıyor. 1463 01:40:23,000 --> 01:40:25,709 Senin için söylemek kolay. Listede hiç tanıdığın var mı? 1464 01:40:25,792 --> 01:40:28,918 Komisyonunu unutabilirsin, Mike. Para Simmonds'a gidecek. 1465 01:40:29,000 --> 01:40:32,375 Siz, işe yaramaz bir çift silikon meme gibisiniz. Bırakın da işi halledeyim. 1466 01:40:32,459 --> 01:40:34,047 Geri çekil! 1467 01:40:34,131 --> 01:40:36,125 Bu pisliği başımıza sen sardın. 1468 01:40:36,209 --> 01:40:38,983 Söyleyeceğin şeyler beni ilgilendirmiyor, Mike! 1469 01:40:39,067 --> 01:40:41,290 Şimdi geri çekil, sikik! 1470 01:40:50,501 --> 01:40:52,584 Geri çekiliyorum. 1471 01:40:53,584 --> 01:40:55,125 Geri çekiliyorum. 1472 01:40:56,501 --> 01:40:59,083 Herkes sakin olsun. Sakin olun. 1473 01:40:59,167 --> 01:41:00,804 Mike üzgün görünüyor. 1474 01:41:00,888 --> 01:41:04,458 - Orson, ne durumdasın? - Hala hayattayım ve yukarı çıkıyorum. 1475 01:41:04,542 --> 01:41:07,834 Greg ve film yıldızı mekanı terk etti, görünen o ki yukarıda işler kızışıyor. 1476 01:41:07,918 --> 01:41:12,334 - Chris, ilerleme raporu ver. - Şu an gerçekleşiyor. 30 saniye. 1477 01:41:13,417 --> 01:41:15,121 Şu an para transferini yapıyorlar. 1478 01:41:15,205 --> 01:41:16,996 Savaş Yetimlerine bir milyar Dolar gitti. 1479 01:41:17,083 --> 01:41:19,207 - İyi olacağız. - İyi falan olmayacağız. 1480 01:41:19,291 --> 01:41:21,625 Orada neler olduğunu görmedin mi? Sence bunlar iyi mi? 1481 01:41:21,709 --> 01:41:26,212 Sistemlerine girdim, içerik ayrıntılarının tamamı bende. 1482 01:41:26,296 --> 01:41:27,975 Tüm paralarını alabilirim. 1483 01:41:28,076 --> 01:41:32,785 Gerçek şu ki onlardan daha iyiyim, artık onlara ihtiyacın yok. 1484 01:41:32,876 --> 01:41:35,594 Siktiğiminin silah tüccarıyla iş tutmak senin fikrindi. 1485 01:41:35,678 --> 01:41:37,875 Bir sorunumuz var ve onu çözmeliyiz. 1486 01:41:37,959 --> 01:41:42,334 Siktiğiminin ufkunu patlayıcılara buladılar... 1487 01:41:58,542 --> 01:42:03,709 - İçeri girmek güvenli mi? - Bunu söylemek zor ancak hareket eden kimse yok. 1488 01:42:20,042 --> 01:42:22,542 İş bitirici, burası tam bir keşmekeş. 1489 01:42:28,167 --> 01:42:30,375 Çantayı buldum, JJ. 1490 01:42:33,918 --> 01:42:36,542 Kontrol edeyim. 1491 01:42:38,250 --> 01:42:40,876 İyi görünüyor, patron. 1492 01:42:40,959 --> 01:42:44,667 Orson, tam arkanda! Üç, iki, bir... 1493 01:42:54,876 --> 01:42:56,501 Bunu yapma, Mike! 1494 01:42:56,584 --> 01:42:59,542 Bırak olduğu yerde kalsın. 1495 01:43:04,625 --> 01:43:08,958 Orson, çantaya ihtiyacım var. O sikik çantayı istiyorum! 1496 01:43:09,042 --> 01:43:13,292 O kadar feci istiyorsan, Mike, gel de şu sikik şeyi al o zaman! 1497 01:43:36,292 --> 01:43:39,751 - Çantanda neler var? - Maaşlarımız. 1498 01:43:39,834 --> 01:43:41,993 Bizi buradan almaya gelen Nathan ve ordusu mu yoksa? 1499 01:43:42,077 --> 01:43:44,041 Duyduğun şey Nathan değil. 1500 01:43:44,125 --> 01:43:48,459 Her zamanki gibi geç kalan, Knighton'ın gizli operasyon kuvveti. 1501 01:43:48,542 --> 01:43:49,716 Nathan bizi terk etti. 1502 01:43:49,800 --> 01:43:51,788 Sanırım yapması gereken daha önemli şeyler varmış. 1503 01:43:51,872 --> 01:43:52,916 Kesin öyledir. 1504 01:43:53,000 --> 01:43:54,642 BPJ jeti göndermiş. 1505 01:43:54,726 --> 01:43:57,675 Şu an Doha'da. Başka bir olay var gibi görünüyor. 1506 01:43:57,759 --> 01:43:59,869 Bir de bana, senin heyecan yapmamanı, çünkü... 1507 01:43:59,953 --> 01:44:02,417 ...tüm tıbbi ihtiyaçlarının uçakta olduğunu söyledi. 1508 01:44:02,501 --> 01:44:06,667 - Tirbuşonu getirmiş mi? - Bebeğim, senin tirbuşonun olayım! 1509 01:44:06,770 --> 01:44:10,269 Elbette olursun. Kenara kay, tatile çıkıyoruz. 1510 01:44:10,350 --> 01:44:13,500 DOHA KATAR 1511 01:44:43,584 --> 01:44:46,876 Sanıyorum hepiniz de yaptıklarınızdan dolayı epey tatmin olmuşsunuzdur? 1512 01:44:46,959 --> 01:44:50,709 Maaşlarımızı ödedikten sonra tatmin olmamamız mümkün değil. 1513 01:44:50,792 --> 01:44:52,371 Bazı iyi haberlerim var. 1514 01:44:52,455 --> 01:44:55,343 En son haylazlığınızdan bu yana epey başarılı oldunuz. 1515 01:44:55,427 --> 01:44:56,834 Burada olan burada kalır! 1516 01:44:56,918 --> 01:45:01,792 Sizin için başka bir işim var ve bu sefer ücret olağanüstü. 1517 01:45:01,876 --> 01:45:05,777 Ne kadar olağanüstü olduğu umurumda değil, ben tatile çıkıyorum. 1518 01:45:05,897 --> 01:45:08,250 - Bu sana ait. - Aşkım, nereye gidiyoruz? 1519 01:45:08,334 --> 01:45:10,499 Bilmiyorum ve umurumda da değil. 1520 01:45:10,583 --> 01:45:13,458 Sıcaksa, pahalıysa ve o ödüyorsa sorun yok. 1521 01:45:13,542 --> 01:45:17,667 - Jet'i alıyoruz. - Alın gitsin! İstediğin yere git. Partileyin! 1522 01:45:17,751 --> 01:45:20,140 Karın, plajların keyfini sürün. Hesaplar benden! 1523 01:45:20,224 --> 01:45:22,333 36 saat sonra dönmen kaydıyla sorun yok. 1524 01:45:22,417 --> 01:45:25,417 - İki hafta. - Orson! 1525 01:45:25,501 --> 01:45:28,044 Karda pek iyi kayamam. Plajları severim. 1526 01:45:28,151 --> 01:45:30,083 Sarhoş olduğum sürece her yere gidebiliriz. 1527 01:45:30,167 --> 01:45:32,501 - Pekala, 48 saat! - On gün! 1528 01:45:32,584 --> 01:45:35,584 - Hadi ama! 96 saat! - Bir hafta. 1529 01:45:35,667 --> 01:45:40,083 Bu arada Orson, Ukraynalılardan çaldığın mücevherlere ve saatlere ihtiyacım var. 1530 01:45:40,167 --> 01:45:42,626 Hükümetleri onları geri istiyor. 1531 01:45:42,709 --> 01:45:45,865 Çok geç! Onları sattım. Parayla yatırım yaptım. 1532 01:45:45,949 --> 01:45:47,932 Şu an film işindeyiz. 1533 01:45:49,542 --> 01:45:51,751 Gelecek salı görüşürüz. 1534 01:45:51,834 --> 01:45:55,334 Bekle bir dakika... Orson! 1535 01:45:55,417 --> 01:45:57,542 Bekle, film işi de nedir? 1536 01:45:57,626 --> 01:46:02,667 Umarım Danny Francesco ve nişanlısı Greg Simmonds bu işin içinde değildir? 1537 01:46:04,500 --> 01:46:11,000 Çeviri: ONSRAMAN https://twitter.com/suhademirel 1538 01:46:12,000 --> 01:46:15,000 İZLEMEYE DEVAM EDİN... 1539 01:46:30,209 --> 01:46:35,918 Ürünü bize getir diye para verecektik ama getiremedin. Mike getirdi. Sen başarısız oldun. 1540 01:46:36,000 --> 01:46:38,389 İşte bu biraz ayıp oldu, Bay Yamamoto. 1541 01:46:38,473 --> 01:46:41,193 Getirmek için para almayacaktım, onu temin etmek için para alacaktım. 1542 01:46:43,292 --> 01:46:47,584 Şimdi iyi bir sebep var, kimse, yani hiç kimse yok ki demek istiyorum... 1543 01:46:47,667 --> 01:46:51,042 Bay Hüseyin değil, Bay Kaddafi değil, Bay Eskobar da değil... 1544 01:46:51,125 --> 01:46:53,292 İsimleri ortaya koymaya başlamadan önce... 1545 01:46:53,375 --> 01:46:58,158 Arkamda, ufuk çizgisinde, harabe bir manastır var... 1546 01:46:58,242 --> 01:47:00,667 ...yıkılması gerekiyor. 1547 01:47:00,751 --> 01:47:02,417 Peki, bunu nasıl yapacağız? 1548 01:47:02,501 --> 01:47:08,709 Bu yıkımı 15-20 kilo ağırlığında plastik patlayıcıyla yapabiliriz, haksız mıyım, Bay Yamamoto? 1549 01:47:08,792 --> 01:47:15,209 Ya da tek bir tane AGM-65 Maverick Füzesi kullanabiliriz. 1550 01:47:15,292 --> 01:47:17,672 Aynen bunun gibi. 1551 01:47:17,756 --> 01:47:20,959 Geri sayalım, üç, iki, bir... 1552 01:47:24,075 --> 01:47:28,326 Sikik amatörler! Maxie, görüntü efekti nerede, Maxie? 1553 01:47:28,417 --> 01:47:30,959 - Adamım, hadi ama! Bu şekilde çalışamam. - Üzgünüm, hallediyorum. 1554 01:47:31,042 --> 01:47:34,709 - Barney, Guy'ı buraya getirebilir misin? - Kamerayı durdur. Yeniden alıyoruz. 1555 01:47:37,459 --> 01:47:39,751 Bu sahne hakkında düşüncen nedir, Greggy? 1556 01:47:39,834 --> 01:47:45,000 Sana dürüst olacağım. Bu sahne beni epey duygulandırdı. 1557 01:47:45,083 --> 01:47:47,250 Bu çok güzeldi, Danny. 1558 01:47:47,334 --> 01:47:50,834 - Bu sahne mi? - Bu sahne. 1559 01:47:50,918 --> 01:47:53,456 Bilemiyorum, en iyi çekimim değildi. 1560 01:47:53,540 --> 01:47:55,583 Bu sahneyi sevdin mi? 1561 01:47:55,667 --> 01:47:59,542 Sevdim çünkü hem gülümsüyorsun hem de ürkütücüsün. 1562 01:47:59,626 --> 01:48:04,876 Yani, şu saçıma bir bak, bozulmuş. Saçım bozulmuş gibi hissediyorum. 1563 01:48:04,959 --> 01:48:08,667 - Şurada. Ve orada. Zekiceydi. - Sanırım başka bir sahne çekebiliriz. 1564 01:48:08,751 --> 01:48:10,797 - Tamam o zaman. Hadi git artık. - Millet!