1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,813 --> 00:00:38,813
OPERAȚIUNEA FORTUNE:
Urzeala războiului
4
00:00:40,943 --> 00:00:47,003
Traducerea și adaptarea: Jimmy IONESCU
5
00:01:55,444 --> 00:01:56,774
Nathan!
6
00:01:57,774 --> 00:02:01,734
- Ce mai faci, bătrâne?
- Foarte bine, mulțumesc, dle Knighton.
7
00:02:01,814 --> 00:02:03,554
Arăți ca un zombi.
8
00:02:03,644 --> 00:02:06,814
Da, întotdeauna mi-e puțin frig
când abia m-am dat jos din pat.
9
00:02:06,894 --> 00:02:09,573
Poate îmi puteți spune de ce
am fost convocat la ora 8 AM,
10
00:02:09,574 --> 00:02:10,504
într-o duminică dimineața?
11
00:02:10,524 --> 00:02:12,483
Dacă dorești să studiezi filmul,
12
00:02:12,484 --> 00:02:15,274
vei vedea că, în urmă cu două nopți,
o încărcătură bine păzită
13
00:02:15,354 --> 00:02:17,734
a fost atacată în fața
unei instalații din Odessa,
14
00:02:17,814 --> 00:02:21,214
unde 20 de agenți de securitate
au fost anihilați fără milă.
15
00:02:21,304 --> 00:02:23,984
Vreau să recuperezi ceea ce a dispărut.
16
00:02:24,064 --> 00:02:28,973
Și să afli cine e vânzătorul,
cine e cumpărătorul...
17
00:02:28,974 --> 00:02:30,364
și despre ce este vorba.
18
00:02:30,454 --> 00:02:33,894
Deci nu știm exact ce este, domnule?
19
00:02:33,984 --> 00:02:36,984
Nu, acesta este misterul.
20
00:02:37,064 --> 00:02:39,883
Dar analiștii și serviciile noastre de
informații au raportat că foarte repede
21
00:02:39,884 --> 00:02:42,604
a devenit extrem de popular
printre persoanele nepotrivite.
22
00:02:42,694 --> 00:02:45,144
Și cu un preț de aproximativ
10 miliarde de euro
23
00:02:45,224 --> 00:02:48,284
nu cred că ne putem permite să
rămână un mister prea mult timp.
24
00:02:50,894 --> 00:02:53,984
I s-a dat un nume: "Mânerul".
25
00:02:54,064 --> 00:02:57,024
Dar de ce eu, de ce nu și
serviciul oficial de informații?
26
00:02:57,104 --> 00:03:02,394
Ruse de Guerre, Nathan.
O abordare neortodoxă a războiului.
27
00:03:02,484 --> 00:03:05,483
Am nevoie de o viziune creativă,
vicleană și neconvențională
28
00:03:05,484 --> 00:03:08,014
pentru a recupera acest
tip de amenințare materială.
29
00:03:08,564 --> 00:03:11,604
Un curier pe bicicletă
în trafic aglomerat.
30
00:03:11,694 --> 00:03:13,054
Nu echipa oficială.
31
00:03:13,144 --> 00:03:15,503
Le ia o veșnicie să
treacă prin administrație,
32
00:03:15,504 --> 00:03:17,444
iar timpul trece.
33
00:03:18,444 --> 00:03:23,274
- Deci, cine va fi șeful echipei ta?
- Tipul obișnuit: Orson Fortune.
34
00:03:23,354 --> 00:03:27,734
La naiba!
Omul ăsta e un coșmar administrativ.
35
00:03:27,814 --> 00:03:31,163
Nu poate zbura decât cu un avion privat,
din cauza claustrofobiei,
36
00:03:31,164 --> 00:03:34,064
apoi trebuie sedat cu cel mai
bun vin din cauza agorafobiei,
37
00:03:34,144 --> 00:03:36,574
iar apoi trebuie să se
reabiliteze în Maldive
38
00:03:36,664 --> 00:03:39,304
din cauza unei nenorocite de neofobii.
39
00:03:39,734 --> 00:03:43,033
Da, înțeleg, domnule,
dar când ați redus cheltuielile
40
00:03:43,034 --> 00:03:46,394
și ați creat un departament de sănătate
mintală, a fost o furtună perfectă.
41
00:03:46,484 --> 00:03:49,444
El este antrenat să exploateze
orice sistem prezentat,
42
00:03:49,445 --> 00:03:53,285
motiv pentru care este singurul
curier biciclist de care aveți nevoie.
43
00:03:53,365 --> 00:03:54,285
Unde este?
44
00:03:54,365 --> 00:03:58,945
Amuzant că spuneți asta, dle, e într-una
din retragerile sale pentru reabilitare.
45
00:04:00,195 --> 00:04:04,855
Da, plătiți pentru asta, dle, dar nu
vă faceți griji, cred că pot să-l atrag.
46
00:04:04,945 --> 00:04:07,815
- Ce naiba cauți aici, Nathan?
- E totul în regulă, Orson?
47
00:04:07,895 --> 00:04:10,705
Nu, nu este.
Ar trebui să fiu în vacanță.
48
00:04:10,795 --> 00:04:13,895
Iar tu ar trebui să fii la
6.000 de km în acea direcție.
49
00:04:13,985 --> 00:04:18,395
De fapt, sunt 5.000 de kilometri
în acea direcție, dar nu contează.
50
00:04:18,485 --> 00:04:22,275
- Te deranjează dacă intru?
- Da, sigur că da.
51
00:04:22,355 --> 00:04:24,715
- N-o să mă întrebi de ce sunt aici?
- Nu, nu o să întreb.
52
00:04:24,805 --> 00:04:25,855
Pentru că tu nu rămâi.
53
00:04:25,945 --> 00:04:28,145
N-aș fi aici dacă n-ar
fi fost ceva serios.
54
00:04:28,235 --> 00:04:29,815
Nu-mi pasă cât de grav este.
55
00:04:29,895 --> 00:04:32,775
Sunt în vacanță și nu sunt
interesat să lucrez în acest moment.
56
00:04:32,855 --> 00:04:37,254
Există un preț de plătit pentru
a poseda un set unic de abilități,
57
00:04:37,255 --> 00:04:39,445
fiind atât de strălucit cum ești tu,
58
00:04:39,525 --> 00:04:42,525
și te rog să nu înțelegi greșit,
59
00:04:42,605 --> 00:04:47,275
ca antreprenor privat, guvernul
tău te plătește generos pentru asta.
60
00:04:47,355 --> 00:04:51,275
Ignor această apariție. Vorbesc singur.
61
00:04:51,355 --> 00:04:55,445
Și mă voi întâlni cu prietena mea la bar.
62
00:04:55,525 --> 00:04:58,505
Da, în legătură cu prietena ta...
63
00:04:58,585 --> 00:05:01,945
Se pare că nu este doar prietena ta.
64
00:05:02,025 --> 00:05:05,435
Dar nu-ți face griji,
o voi duce acasă la clasa întâi.
65
00:05:05,575 --> 00:05:06,895
M-ai spionat, Nathan?
66
00:05:06,985 --> 00:05:10,735
Îmi pare rău,
dar a fost furat ceva destul de urât.
67
00:05:10,815 --> 00:05:13,145
Cât de urât?
68
00:05:13,235 --> 00:05:15,315
Sub dosarul A se află dosarul B.
69
00:05:15,395 --> 00:05:18,795
Aceasta e lista de potențiali cumpărători
neaveniți al căror interes a fost trezit.
70
00:05:18,815 --> 00:05:22,445
Nu știm ce s-a furat. Rămâne un
mister pe care trebuie să-l rezolvi tu.
71
00:05:22,525 --> 00:05:27,105
Dar trebuie să împiedicăm ca
aceasta să ajungă pe piața liberă.
72
00:05:27,195 --> 00:05:29,775
- Amenințarea este iminentă.
- Cât de iminentă?
73
00:05:29,855 --> 00:05:31,055
Iminent de iminent.
74
00:05:31,145 --> 00:05:34,525
Să spunem că atunci când vei
ajunge la sol vei alerga, la propriu.
75
00:05:34,605 --> 00:05:37,855
Am avionul, BPJ, modelul din acest an.
76
00:05:37,945 --> 00:05:42,645
Și toate medicamentele de
care ai nevoie: '82, '96, 2004...
77
00:05:44,315 --> 00:05:47,565
Gândește-te cu atenție și
ne vedem în două minute.
78
00:05:47,645 --> 00:05:51,105
Bine,
deci Orson va fi șeful echipei voastre.
79
00:05:51,195 --> 00:05:54,275
Îl veți folosi pe John, omul cu
comunicațiile? Din păcate nu, domnule.
80
00:05:54,355 --> 00:05:56,995
Nu-i așa că e cel mai bun?
S-ar putea să fie bun.
81
00:05:57,085 --> 00:05:59,855
Dar s-a dovedit a fi un
fel de șarpe duplicitar.
82
00:05:59,945 --> 00:06:05,485
- A migrat la echipa lui Mike Hook.
- Mike, competiția.
83
00:06:05,565 --> 00:06:08,985
Da, sper că nu vom
concura pentru același premiu
84
00:06:08,986 --> 00:06:10,196
în această misiune cu Mike?
85
00:06:10,276 --> 00:06:13,266
Există mai mult de un Departament
de Securitate în acest guvern.
86
00:06:13,376 --> 00:06:14,946
Mike are altă treabă.
87
00:06:15,026 --> 00:06:17,526
Foarte bine, domnule.
88
00:06:17,606 --> 00:06:19,816
- Bună ziua, Lucinda.
- Domnule.
89
00:06:19,896 --> 00:06:23,566
- Începusem să-mi fac griji.
- Trebuia să mă schimb.
90
00:06:23,656 --> 00:06:24,735
Nu-i așa că toți am făcut-o?
91
00:06:24,736 --> 00:06:27,066
- Căpitane, putem încălzi motoarele?
- Imediat, domnule.
92
00:06:27,146 --> 00:06:29,446
- Nu este ăsta '82?
- Încă se bea bine.
93
00:06:29,526 --> 00:06:32,826
Doar că ăsta e medicamentul meu necesar.
94
00:06:32,846 --> 00:06:33,946
Da.
95
00:06:34,026 --> 00:06:35,436
Ți-a fost sete, nu-i așa?
96
00:06:35,456 --> 00:06:38,566
Petrecere pentru o persoană.
Ca toate petrecerile tale.
97
00:06:43,606 --> 00:06:45,976
- Este echipa obișnuită?
- Mai puțin John.
98
00:06:46,056 --> 00:06:47,566
- Unde e John?
- John a fost furat.
99
00:06:47,646 --> 00:06:50,026
- De către cine?
- Nu contează de către cine.
100
00:06:50,106 --> 00:06:51,136
Pentru mine contează.
101
00:06:51,166 --> 00:06:54,276
Îl cunosc pe John, îmi place John, am
încredere în John, este un profesionist.
102
00:06:54,356 --> 00:06:56,856
- Cineva îl plătește mai mult?
- Da.
103
00:06:56,946 --> 00:06:59,926
- Dacă ți-aș cere, m-ai plăti mai mult?
- Poți întreba.
104
00:07:00,006 --> 00:07:01,856
- Vrei să mă plătești mai mult?
- Nu.
105
00:07:01,946 --> 00:07:05,526
Ești mai presus de acest interes
personal morocănos. Ești un patriot.
106
00:07:05,606 --> 00:07:08,696
Și, în plus, nimeni nu este
tratat așa cum ești tratat tu.
107
00:07:08,776 --> 00:07:11,646
Când spui "tu" te referi la tine.
108
00:07:11,736 --> 00:07:14,776
- Oricum, cine e lacheul meu?
- Am găsit un înlocuitor splendid.
109
00:07:14,856 --> 00:07:17,736
- Cum îl cheamă?
- Sarah Fidel.
110
00:07:17,816 --> 00:07:21,196
Puternic nume de război.
Nu am auzit niciodată de el.
111
00:07:21,276 --> 00:07:25,486
- Pentru că este americancă.
- Ea...
112
00:07:25,566 --> 00:07:29,236
Lucinda,
adu un Haut-Brion din 2004, te rog.
113
00:07:35,146 --> 00:07:37,196
O să mă servesc cu o bere.
114
00:07:38,606 --> 00:07:41,206
Am un înlocuitor pentru John
destul de fabulos pentru comunicații.
115
00:07:41,306 --> 00:07:44,316
Americancă,
mult mai versatilă și mai creativă.
116
00:07:44,396 --> 00:07:48,196
- Sarah Fidel.
- Nu a lucrat cu Mike?
117
00:07:48,276 --> 00:07:51,805
Mike, datorită caracterului său,
a abandonat-o în Beirut,
118
00:07:51,806 --> 00:07:53,066
de unde am luat-o eu.
119
00:07:53,146 --> 00:07:56,106
- Alt lacheu?
- Da, acest tânăr.
120
00:07:56,196 --> 00:07:59,486
JJ Davies. Sunt puține
lucruri pe care nu le poate face.
121
00:07:59,566 --> 00:08:03,276
Comunicații, arme, conducere,
scufundări, împachetări, palme, orice.
122
00:08:03,356 --> 00:08:07,856
Amândoi sunt doi lachei cuprinzători,
perfecți în toate privințele.
123
00:08:18,316 --> 00:08:21,526
Nu-i ăla JJ? Ce face el acolo?
S-a alăturat echipei.
124
00:08:21,606 --> 00:08:24,836
E un copil bun, dar e puțin cam tânăr.
125
00:08:24,926 --> 00:08:27,356
A fost foarte ocupat de
când l-ai văzut ultima oară.
126
00:08:27,446 --> 00:08:31,777
Este ceea ce s-ar putea numi entuziast,
înfometat, dornic.
127
00:08:31,857 --> 00:08:34,817
Nu-ți apropia degetele de gura lui.
128
00:08:34,897 --> 00:08:36,527
- JJ.
- Dle.
129
00:08:36,607 --> 00:08:39,147
Domnule Fortune,
fă cunoștință cu domnișoara Fidel.
130
00:08:40,197 --> 00:08:43,697
- Domnișoară Fidel.
- Înălțimea Voastră.
131
00:08:47,197 --> 00:08:48,627
Probabil că tu ești noul John.
132
00:08:48,707 --> 00:08:51,486
Să înțeleg că nu te referi la o toaletă
sau la un client al unei prostituate.
133
00:08:51,487 --> 00:08:55,197
Te rog, nu face pipi pe mine,
nu mai accept asta.
134
00:08:58,357 --> 00:09:02,647
John nu avea o personalitate.
Mi-a plăcut John.
135
00:09:02,737 --> 00:09:05,857
Poți să-i spui John,
dacă te simți mai confortabil.
136
00:09:05,947 --> 00:09:08,737
- Era de încredere.
- Nu era atât de încredere.
137
00:09:08,817 --> 00:09:11,677
Am auzit că a fost furat
de fosta mea echipă.
138
00:09:11,697 --> 00:09:13,147
Vechea ta echipă?
139
00:09:13,237 --> 00:09:17,647
Celălalt mare contractor privat,
favorizat de guvernul tău.
140
00:09:17,737 --> 00:09:21,537
Ai lucrat pentru Mike?
Mike, cel din competiție?
141
00:09:21,627 --> 00:09:24,317
Poate că nu vă place Mike,
dar Mike este bun.
142
00:09:24,397 --> 00:09:26,817
Ce avem?
143
00:09:26,897 --> 00:09:29,457
Un bagajist care vine cu
un hard disk cu avionul.
144
00:09:29,537 --> 00:09:31,357
Trebuie să-l urmărim.
Să vedem unde îl duce.
145
00:09:31,447 --> 00:09:34,297
O să fiu cu ochii pe tine. O să te
hrănesc cu informații constructive.
146
00:09:34,387 --> 00:09:35,277
Voi pune muzica potrivită.
147
00:09:35,357 --> 00:09:38,427
Eu controlez platanele,
tu controlezi ringul de dans.
148
00:09:38,547 --> 00:09:40,947
Îți place să dansezi?
149
00:09:41,027 --> 00:09:42,457
Îmi place John.
150
00:09:42,537 --> 00:09:45,317
Îi vom trimite niște flori din partea ta.
151
00:09:58,147 --> 00:09:59,267
Ai găsit ceva?
152
00:09:59,347 --> 00:10:02,277
Bine, ajung undeva foarte încet,
încă formez.
153
00:10:02,357 --> 00:10:05,277
Auzi?
154
00:10:06,317 --> 00:10:08,857
Știi cum să folosești un calculator?
155
00:10:08,947 --> 00:10:13,067
Sunt sigură că mă pot descurca dacă
îmi spui unde este butonul de pornire.
156
00:10:13,157 --> 00:10:15,707
Nathan, suntem aici de trei ore.
157
00:10:16,147 --> 00:10:18,567
Este responsabilitatea ta,
dacă greșește, mă piș pe tine.
158
00:10:18,647 --> 00:10:21,147
Am angajat-o. Am încredere în ea.
159
00:10:21,237 --> 00:10:24,897
Avem o fereastră de trei ore.
Trebuie să apară în curând.
160
00:10:26,197 --> 00:10:30,527
- De fapt, la țanc, cred că l-am prins.
- Era și timpul.
161
00:10:30,607 --> 00:10:32,947
În geanta de crocodil ar
trebui să fie ascuns discul,
162
00:10:33,037 --> 00:10:35,067
ce este pe hard nu știm.
163
00:10:35,147 --> 00:10:38,607
Orson, ține minte că e un bagajist,
un profesor pensionar,
164
00:10:38,697 --> 00:10:40,857
nu e o amenințare,
nu are centură neagră în Mogadishu.
165
00:10:41,147 --> 00:10:42,947
Voi încerca să nu-l sperii de moarte.
166
00:10:43,057 --> 00:10:45,317
Nu trebuie decât să știm cui o livrează.
167
00:10:45,397 --> 00:10:47,037
Experto, ce caut?
168
00:10:47,117 --> 00:10:50,358
Pălărie maro, ochelari, servietă
din piele de crocodil, nivel superior.
169
00:10:50,448 --> 00:10:53,568
Ar trebui să-ți intre în
câmpul vizual acum.
170
00:10:53,648 --> 00:10:56,818
Am acces la telefonul lui și îi voi
trimite un mesaj: "Mașina a întârziat."
171
00:10:56,908 --> 00:10:58,448
- Îl vezi, dragă?
- L-am văzut.
172
00:10:58,528 --> 00:11:01,108
Îl trimitem la Cafeneaua lui Luigi,
la parter.
173
00:11:01,198 --> 00:11:04,238
- De unde știi că e el?
- Tu dansezi, eu cânt, îți amintești?
174
00:11:04,318 --> 00:11:07,318
- Jane, se îndreaptă spre tine.
- Pe poziție.
175
00:11:07,398 --> 00:11:10,448
JJ, ia-o pe scara B.
176
00:11:14,238 --> 00:11:16,638
Acum trece pe lângă mine.
Se îndreaptă spre cafenea.
177
00:11:16,718 --> 00:11:18,538
Este al tău.
178
00:11:21,648 --> 00:11:24,358
Încă te văd pe poziție. Jane, răspunde.
179
00:11:27,068 --> 00:11:29,108
Jane?
180
00:11:29,198 --> 00:11:30,377
Trezește-te, trezește-te, experto.
181
00:11:30,378 --> 00:11:32,067
Orson,
nu primesc niciun răspuns de la Jane.
182
00:11:32,068 --> 00:11:35,028
JJ, ține-ți ochii deschiși și
mâinile afară din buzunare.
183
00:11:35,108 --> 00:11:37,698
Ochii în patru, mâinile sunt libere.
184
00:11:37,778 --> 00:11:40,108
Marcia, treaba e a ta,
prinde-l la tejghea.
185
00:11:41,198 --> 00:11:43,808
Confirmă când dispozitivul
de localizare e la locul lui.
186
00:11:43,828 --> 00:11:44,898
Mă mut acum.
187
00:11:46,028 --> 00:11:49,738
- De ce miroase a ceva ciudat?
- Și eu miros.
188
00:11:49,818 --> 00:11:53,028
Marcia, confirmă că dispozitivul
de urmărire este la locul lui.
189
00:11:56,988 --> 00:11:57,938
Marcia, Marcia, Marcia!
190
00:11:57,958 --> 00:12:00,258
Confirmă că dispozitivul
de urmărire e la locul lui.
191
00:12:00,278 --> 00:12:02,908
De ce am impresia că nu
suntem singura echipă din oraș?
192
00:12:03,078 --> 00:12:05,068
Nu se poate. Aș ști.
193
00:12:05,148 --> 00:12:10,568
E ciudat, ori e o eroare în rețea,
ori cineva e foarte bun.
194
00:12:10,648 --> 00:12:14,948
Din experiența mea, rareori e vorba
de rețea. Cine ar putea face asta?
195
00:12:15,948 --> 00:12:19,318
John. John ar putea face asta.
196
00:12:19,398 --> 00:12:22,568
Miroase a echipa B.
Nathan, ce naiba caută aici?
197
00:12:22,648 --> 00:12:26,298
Dacă acea nevastuică de John e aici,
înseamnă că e și acel rahat de Mike.
198
00:12:26,318 --> 00:12:27,528
Așteptați.
199
00:12:29,278 --> 00:12:30,128
Nathan.
200
00:12:30,158 --> 00:12:32,738
Mike nu are o altă slujbă,
nu-i așa, domnule?
201
00:12:32,818 --> 00:12:35,818
Sau este o coincidență faptul că echipa
sa se află pe aeroportul din Madrid?
202
00:12:35,898 --> 00:12:39,358
Dacă este acolo nu este din
cauza departamentului meu.
203
00:12:39,448 --> 00:12:41,688
Lumea mea funcționează
într-un mod similar cu a ta.
204
00:12:41,708 --> 00:12:44,068
Guvernului îi place să mențină
departamentele în concurență.
205
00:12:44,128 --> 00:12:46,148
Competiție pentru cea mai bună formă.
206
00:12:46,238 --> 00:12:47,318
Mike are doar două talente:
207
00:12:47,348 --> 00:12:50,058
Să-și arunce în aer acoperirea
și să se arunce pe el însuși în aer.
208
00:12:50,138 --> 00:12:52,138
Dar mulțumesc pentru că m-ai anunțat.
209
00:12:52,318 --> 00:12:55,878
Orson, confirmat. Mike este
aici pentru a urmări crocodilul.
210
00:12:55,958 --> 00:12:59,528
Mike e stângaci și previzibil, nu sunt
aici pentru a-l urmări, ci pentru a-l lua.
211
00:12:59,608 --> 00:13:01,988
Am rezolvat defecțiunea,
revenim în direct.
212
00:13:02,068 --> 00:13:06,358
JJ, schimbare de politică.
Nu intrați, ieșiți. Ieșirea 2F pincer.
213
00:13:06,448 --> 00:13:08,318
Mă ocup de asta, șefu'.
214
00:13:10,649 --> 00:13:13,469
Aveți două intrări.
La ora opt și la ora șase.
215
00:13:13,569 --> 00:13:14,679
Am înțeles.
216
00:13:16,899 --> 00:13:20,489
Spune-mi doar că nu
le-au electrocutat pe fete.
217
00:13:20,569 --> 00:13:24,319
- Da, electrocutate.
- Dă-mi voie să-ți simt ritmul, experto.
218
00:13:25,319 --> 00:13:29,199
- Numără-mi.
- Trei, doi, unu.
219
00:13:39,899 --> 00:13:43,149
Respiră adânc, așa.
220
00:13:48,649 --> 00:13:50,129
Omul nostru e în drum spre ieșire.
221
00:13:50,149 --> 00:13:52,319
Poarta principală pleacă.
Două albine în urmărire.
222
00:13:52,399 --> 00:13:54,529
Mă ocup de asta. Ies pe ușile paralele.
223
00:13:54,609 --> 00:13:57,109
Mulțumesc.
224
00:13:57,199 --> 00:14:00,699
Se mută la taxi. 49502.
225
00:14:00,789 --> 00:14:02,609
- Nathan, e nevoie de tine.
- Vin.
226
00:14:02,699 --> 00:14:05,609
- JJ, locația ta?
- Ieșim prin ușile paralele estice.
227
00:14:05,699 --> 00:14:08,729
- Senor? Senor? Bună ziua, domnule.
- Dl. Bakker...
228
00:14:08,829 --> 00:14:10,359
Nu, nu, nu pot veni cu voi.
229
00:14:10,449 --> 00:14:12,609
Încă două albine bâzâie în mașină.
230
00:14:12,699 --> 00:14:17,359
- Domnul Bakker.
- Scuze, domnule. Scuze, domnule.
231
00:14:25,029 --> 00:14:27,149
Inima. Inima.
232
00:14:27,239 --> 00:14:29,279
JJ, la volan.
233
00:14:30,529 --> 00:14:34,319
- Ce e în neregulă cu el?
- Nu știu.
234
00:14:34,399 --> 00:14:36,819
- Tot spune că e hot (sexy).
- Nu, nu, heart (inima).
235
00:14:36,899 --> 00:14:39,099
Desfaceți-i cravata.
236
00:14:39,949 --> 00:14:41,529
Nu pare foarte cald.
237
00:14:41,609 --> 00:14:44,059
Nu e sexy, idioților,
are probleme cu inima.
238
00:14:46,699 --> 00:14:48,699
Doi ne urmăresc.
239
00:14:48,779 --> 00:14:51,829
Unitatea va fi criptată,
dar o pot clona de la distanță.
240
00:14:51,919 --> 00:14:53,219
Conectează-mă la hard disk.
241
00:14:56,699 --> 00:14:58,519
Drumul este blocat.
242
00:14:58,609 --> 00:15:00,929
O au pe soția mea. O vor ucide.
243
00:15:04,609 --> 00:15:06,989
JJ, încuie ușile.
244
00:15:08,819 --> 00:15:12,399
Sunt o duzină. Complet înarmați.
245
00:15:12,489 --> 00:15:15,029
Ieșiți afară! Ieșiți din mașină, acum!
246
00:15:15,109 --> 00:15:17,949
Am nevoie de mai mult timp.
Mai am nevoie de încă 20 de secunde.
247
00:15:19,109 --> 00:15:21,949
Ei nu mă cunosc. Fața mea.
248
00:15:22,029 --> 00:15:26,859
Du-te la restaurantul Ducesa.
Masa 12, la ora 6 PM. Salvează-mi soția!
249
00:15:35,240 --> 00:15:36,700
Patru...
250
00:15:38,450 --> 00:15:41,030
Trei... doi...
251
00:15:41,110 --> 00:15:43,570
Deschideți ușa!
252
00:15:43,650 --> 00:15:46,200
Am reușit. Scoate-l.
253
00:15:57,700 --> 00:16:00,740
Vom avea nevoie de o lopată.
254
00:16:00,820 --> 00:16:01,700
Nathan.
255
00:16:01,730 --> 00:16:04,400
Mike.
Frumos din partea ta că ai bătut la ușă.
256
00:16:04,490 --> 00:16:07,610
- Orson.
- Mike.
257
00:16:09,950 --> 00:16:12,950
Asta îmi aparține.
258
00:16:18,990 --> 00:16:22,450
Ce i-ai făcut prietenului nostru?
L-ai speriat de moarte, Mike.
259
00:16:22,530 --> 00:16:24,650
E bun, domnule.
260
00:16:26,570 --> 00:16:29,030
Al doilea șoarece ia întotdeauna brânza.
261
00:16:34,700 --> 00:16:36,490
Să mergem.
262
00:16:36,570 --> 00:16:39,860
Hardul este bun, dar este codat,
fără cheia de criptare este inutil.
263
00:16:39,950 --> 00:16:42,490
Așa că cea mai bună opțiune a
noastră este să livrăm unitatea
264
00:16:42,510 --> 00:16:44,030
și să aflăm cine este cumpărătorul.
265
00:16:53,610 --> 00:16:58,159
Nimeni interesant nu a venit pe acoperiș
în ultimele 40 de minute, așa că...
266
00:16:58,160 --> 00:17:01,490
cel cu care vrei să te
întâlnești este deja acolo.
267
00:17:03,070 --> 00:17:04,100
Iată-l.
268
00:17:04,180 --> 00:17:06,899
Nathan, dosarul tău spune că nu te
pricepi deloc la accente, așa că nu vorbi.
269
00:17:06,900 --> 00:17:09,990
Bakker?
270
00:17:14,650 --> 00:17:17,240
Este pentru mine?
271
00:17:20,570 --> 00:17:23,990
O seară plăcută.
272
00:17:25,610 --> 00:17:28,990
Cred că l-am prins.
Se întoarce ca Ben Harris.
273
00:17:29,070 --> 00:17:34,610
Ben Harris. Este avocatul/consilier
al lui Greg Simmonds.
274
00:17:34,700 --> 00:17:37,650
- Cine este Greg Simmonds?
- Este un miliardar traficant de arme.
275
00:17:37,730 --> 00:17:39,110
Joacă doar în primul eșalon.
276
00:17:39,200 --> 00:17:43,240
Interesat să vândă pistoale de 9 mm
copiilor și tomahawk-uri teroriștilor.
277
00:17:43,320 --> 00:17:45,860
E imposibil de prins. Destul de evaziv.
278
00:17:45,950 --> 00:17:47,949
Îl folosește pe Ben Harris doar
pentru cele mai mari afaceri,
279
00:17:47,950 --> 00:17:50,260
cum ar fi atunci când apare în persoană.
280
00:17:50,340 --> 00:17:52,361
Vorbește de la sine.
281
00:17:52,451 --> 00:17:55,061
Bună. Asta ar putea fi util.
282
00:17:55,141 --> 00:17:56,860
Greg găzduiește un
eveniment caritabil la Cannes.
283
00:17:56,861 --> 00:17:59,571
E convenabil,
pentru că și noi mergem la Cannes.
284
00:17:59,651 --> 00:18:03,071
- Se pare că iubește un orfan.
- Vrea doi. Destui.
285
00:18:08,531 --> 00:18:12,901
Am câștigat ceva timp, așa că vom ajunge
în Los Angeles în mai puțin de patru ore.
286
00:18:12,991 --> 00:18:14,901
Los Angeles?
287
00:18:19,951 --> 00:18:23,741
Când am pus capul în jos,
ne îndreptam spre sudul Franței.
288
00:18:23,821 --> 00:18:27,951
Poate cineva să-mi spună
de ce zburăm la Los Angeles?
289
00:18:28,031 --> 00:18:31,071
- Puterea lui "nu", Nathan.
- Poftim?
290
00:18:31,151 --> 00:18:33,041
Mergem înapoi pentru a înainta.
291
00:18:33,121 --> 00:18:35,201
Mergem la Los Angeles
să ne luăm invitația.
292
00:18:35,281 --> 00:18:37,951
- Invitația fiind?
- Danny Francesco.
293
00:18:39,741 --> 00:18:42,531
Danny Francesco? Starul de cinema?
294
00:18:46,741 --> 00:18:51,781
La naiba!
Eu fac cascadoriile, tu tragi banii.
295
00:18:51,861 --> 00:18:55,341
Treziți-vă cu toții!
296
00:18:55,431 --> 00:18:56,821
Chad, ieși din mașină!
297
00:18:56,901 --> 00:19:01,121
Starul de cinema preferat al lui
Greg Simmonds - Danny Francesco.
298
00:19:01,241 --> 00:19:02,791
Și cum ne va face asta să intrăm?
299
00:19:02,881 --> 00:19:05,651
Nu poți prinde acest pește
cu momeli convenționale.
300
00:19:05,741 --> 00:19:08,821
Greg vrea ceea ce toată lumea
vrea - ceea ce nu poate avea.
301
00:19:08,901 --> 00:19:12,280
Nu există nimic pe care să nu-l poată
cumpăra, în afară de Danny Francesco,
302
00:19:12,281 --> 00:19:14,831
care a refuzat recent o
ofertă de 10 milioane de dolari
303
00:19:14,911 --> 00:19:17,191
pentru a sări dintr-un tort
și a-i cânta "La mulți ani".
304
00:19:17,311 --> 00:19:21,311
Este obsedat de celebrități,
dar mai obsedat de partenerele lor.
305
00:19:21,401 --> 00:19:23,531
Sarah va merge în calitate
de iubită a lui Danny.
306
00:19:23,611 --> 00:19:26,711
Este un pește care nu poate fi prins,
Nathan.
307
00:19:26,791 --> 00:19:27,801
Puterea lui "nu".
308
00:19:27,901 --> 00:19:32,031
Și cum transformăm acest "nu"
al vedetei de cinema într-un "da"?
309
00:19:32,111 --> 00:19:36,201
- Cred că am găsit ceva.
- Șantaj?
310
00:19:36,281 --> 00:19:40,321
- Da, șantaj.
- Șiretlicul războiului...
311
00:19:40,401 --> 00:19:42,361
Foarte bine. Continuați.
312
00:19:42,451 --> 00:19:43,601
Deci, cum vei juca asta?
313
00:19:43,691 --> 00:19:44,950
Am găsit ceva spectaculos de murdar
314
00:19:44,951 --> 00:19:47,531
despre infamul producător
de filme Saul Goldstein,
315
00:19:47,621 --> 00:19:49,211
așa că i-am spus să ne ajute.
316
00:19:49,291 --> 00:19:51,210
L-am rugat pe Saul să îl
atragă pe Danny în Vegas,
317
00:19:51,211 --> 00:19:52,851
sub premisa unui contract de cinci filme.
318
00:19:52,861 --> 00:19:55,320
Dar cum Greg găzduiește un eveniment
de strângere de fonduri caritabile
319
00:19:55,321 --> 00:19:56,521
la care am dori să participăm,
320
00:19:56,551 --> 00:19:59,151
îl vei ruga pe Danny
Francesco să vină cu noi.
321
00:19:59,241 --> 00:20:03,781
Muncă creativă.
Deci, ce avem despre Danny Francesco?
322
00:20:03,861 --> 00:20:06,611
Are o aventură cu cumnata lui.
323
00:20:07,611 --> 00:20:09,781
Ți-am spus că e bună.
324
00:20:09,861 --> 00:20:12,532
Lasă asta pe seama mea.
325
00:20:12,612 --> 00:20:16,782
Al naibii accent suedez,
al naibii de suedez...
326
00:20:18,072 --> 00:20:22,822
Ce faci, Saul?
Saul, ești un producător fabulos...
327
00:20:22,902 --> 00:20:25,222
Adică ești un rahat,
dar ești un producător fabulos.
328
00:20:25,312 --> 00:20:27,521
Toată lumea vrea să lucreze cu tine.
Eu vreau să lucrez cu tine.
329
00:20:27,522 --> 00:20:32,112
Dar un accent suedez, Saul?
Haide, sunt american.
330
00:20:33,312 --> 00:20:36,032
Bună, Natasha. Andy nu va
avea nevoie de tine la zborul ăsta.
331
00:20:36,112 --> 00:20:39,072
- Serios?
- Da, unul din acele lucruri.
332
00:20:39,152 --> 00:20:43,702
Apreciez asta, Danny.
Dar avem nevoie să faci asta pentru noi.
333
00:20:44,952 --> 00:20:47,992
Pentru noi? Ce, "noi" cei din
familia regală? Ce vrei să spui?
334
00:20:50,152 --> 00:20:53,452
Vreau să spun că trebuie
să faci asta pentru noi.
335
00:20:53,482 --> 00:20:54,572
Trebuie?
336
00:20:56,402 --> 00:20:59,151
Nu vreau să te contrazic, Saul,
337
00:20:59,152 --> 00:21:01,402
dar eu nu trebuie să
fac nimic pentru nimeni.
338
00:21:01,492 --> 00:21:05,402
Și nu vreau să te contrazic, Danny, dar
toți trebuie să ne facem partea noastră.
339
00:21:06,402 --> 00:21:10,112
Îmi pare rău, am crezut că
erai aici pentru a servi cafeaua.
340
00:21:10,202 --> 00:21:13,652
De ce mă simt brusc ca și
cum aș fi înghesuit aici, Saul?
341
00:21:13,742 --> 00:21:18,452
- Cine ești?
- Sunt noul tău manager.
342
00:21:18,532 --> 00:21:21,652
Îmi pare rău, puștiule,
și pe mine mă au la mână cu ceva.
343
00:21:23,362 --> 00:21:25,532
Bine, Saul, unde te duci?
344
00:21:25,612 --> 00:21:28,472
O să te las să vorbești
cu noul tău manager.
345
00:21:28,552 --> 00:21:30,992
Te vei descurca de minune, Danny.
Ești un star.
346
00:21:31,072 --> 00:21:34,332
Saul, hei, Saul, unde crezi că...
asta e...
347
00:21:34,412 --> 00:21:35,652
- Ne vedem în curând.
- Saul...
348
00:21:35,742 --> 00:21:38,362
Să nu îndrăznești să pleci... Natasha!
349
00:21:39,652 --> 00:21:42,202
Unde este Natasha?
350
00:21:42,282 --> 00:21:45,152
Cine l-a lăsat pe omul
ăsta în avionul meu?
351
00:21:45,242 --> 00:21:47,362
Natasha!
352
00:21:47,452 --> 00:21:48,752
Acesta este avionul meu!
353
00:21:48,862 --> 00:21:51,702
Da, așa este, Danny,
și este un avion minunat.
354
00:21:51,782 --> 00:21:54,112
Dar va trebui să ai încredere
în mine pentru două minute.
355
00:21:54,202 --> 00:21:55,282
De ce aș face-o?
356
00:21:55,372 --> 00:21:57,902
Pentru că ești actor.
Ești un star de cinema.
357
00:21:57,992 --> 00:21:59,882
Pentru că ești un profesionist.
358
00:21:59,972 --> 00:22:04,742
Imaginează-ți că suntem pe platou.
Te rog, ia loc.
359
00:22:14,702 --> 00:22:16,012
Ești patriot?
360
00:22:16,092 --> 00:22:18,032
Nu votez cu republicanii,
dacă la asta te referi.
361
00:22:18,122 --> 00:22:21,082
Bine, lasă-mă să ți-o
spun într-un mod diferit.
362
00:22:22,452 --> 00:22:25,452
Lumea are nevoie de tine
pentru cel mai mare rol al tău.
363
00:22:26,702 --> 00:22:29,202
Tu și cu mine mergem la o petrecere.
364
00:22:29,282 --> 00:22:33,243
- Cine ești tu?
- Sunt managerul tău, Charlie Rosewood.
365
00:22:33,323 --> 00:22:37,493
Nu mai mergi la Vegas.
Mergem la Cannes.
366
00:22:37,573 --> 00:22:41,443
Nu, tu te dai jos din avionul
meu și Natasha te va obliga.
367
00:22:41,533 --> 00:22:43,953
Natasha? Natasha?
368
00:22:44,033 --> 00:22:47,703
- Ce naiba ai făcut cu Natasha?
- Te rog să te calmezi.
369
00:22:48,703 --> 00:22:52,743
Există o situație delicată și
stânjenitoare între tine și cumnata ta.
370
00:22:54,403 --> 00:22:57,613
pe care probabil că nu
ar fi trebuit să o filmezi.
371
00:23:07,993 --> 00:23:09,693
De fapt, îmi iubesc cumnata.
372
00:23:09,713 --> 00:23:12,573
Da, Danny,
ai demonstrat asta destul de evident.
373
00:23:19,033 --> 00:23:22,113
Se pare că toată lumea crede
că ești un superstar, Danny.
374
00:23:22,223 --> 00:23:25,323
Când au auzit că ești în oraș,
au venit la noi.
375
00:23:25,403 --> 00:23:27,363
Opriți-vă.
376
00:23:28,493 --> 00:23:29,933
Nu cred că pot face asta.
377
00:23:30,023 --> 00:23:31,713
- Nu, nu... nu... nu.
- Danny.
378
00:23:31,793 --> 00:23:34,493
- Danny.
- Ai încredere în tine însuți.
379
00:23:34,573 --> 00:23:36,063
Nu trebuie să fii nervos.
380
00:23:36,143 --> 00:23:38,703
Nu am niciun motiv să fiu nervos?
Sunt doar niște ucigași.
381
00:23:38,783 --> 00:23:41,723
Te-am văzut cu toții cum te-ai
descurcat cu ucigașii pe ecran.
382
00:23:41,803 --> 00:23:43,323
În esență, nu există nicio diferență.
383
00:23:43,403 --> 00:23:46,083
Ce crezi că face un agent? Joacă.
384
00:23:46,223 --> 00:23:49,033
Și nimeni nu joacă mai bine ca tine,
Danny.
385
00:23:49,113 --> 00:23:53,823
Cei mai buni agenți sunt vedete, cei
mai buni actori sunt vedete de cinema.
386
00:23:54,863 --> 00:23:56,343
Cred că e cam adevărat.
387
00:23:56,423 --> 00:23:58,493
Ești actor. Joacă.
388
00:23:58,573 --> 00:24:01,433
Există o mare diferență între
un actor și un star de cinema.
389
00:24:01,513 --> 00:24:04,443
Și de aceea sunt obsedați de tine.
390
00:24:04,523 --> 00:24:05,523
Da.
391
00:24:05,573 --> 00:24:10,453
Asta și faptul că nu am sărit dintr-un
tort pentru 10 milioane de dolari.
392
00:24:12,993 --> 00:24:17,363
Bine, în timp ce eu sunt ocupat
cu rolul meu, voi doi ce veți face?
393
00:24:17,453 --> 00:24:19,352
Trebuie să ne apropiem suficient
de mult de Greg Simmonds
394
00:24:19,353 --> 00:24:21,033
pentru a-i accesa de
la distanță celularul.
395
00:24:25,533 --> 00:24:29,573
Bine, sunt gata. Să trecem la treabă.
396
00:25:00,904 --> 00:25:03,494
Pășim pe platou.
397
00:25:03,574 --> 00:25:05,084
Bun.
398
00:25:05,174 --> 00:25:07,744
Nu uitați că nu sunteți
acolo pentru a cumpăra ceva.
399
00:25:08,704 --> 00:25:11,783
Sunt sigur că nu trebuie să-ți reamintesc
400
00:25:11,784 --> 00:25:16,154
că ai cheltuit tot bugetul
anual pe vin în timpul zborului.
401
00:25:16,244 --> 00:25:20,064
Așa că lasă vinul, concentrează-te
să intri în telefonul lui Greg,
402
00:25:20,154 --> 00:25:22,234
și să identifici cine
cumpără de fapt acest Mâner.
403
00:25:22,324 --> 00:25:23,324
Am înțeles.
404
00:25:23,384 --> 00:25:25,914
Danny, ești bine?
405
00:25:26,004 --> 00:25:27,454
Bine? E o glumă?
406
00:25:27,534 --> 00:25:29,274
Nu uita, ești un profesionist.
407
00:25:29,354 --> 00:25:31,653
- Joci rolul tău de zi cu zi.
- Dar eu nu m-am jucat niciodată...
408
00:25:31,654 --> 00:25:35,144
- Poți face asta.
- Danny.
409
00:25:35,234 --> 00:25:37,424
Lotul numărul patru din colecția Quintess
410
00:25:37,514 --> 00:25:40,494
este o pereche de cercei
cu diamante și safire.
411
00:25:40,574 --> 00:25:43,914
Și un rând de aplauze, vă rog,
domnule Jonathan Mendes
412
00:25:43,994 --> 00:25:47,114
pentru câștigarea
celor 258.000 de dolari...
413
00:25:47,204 --> 00:25:50,324
...final fericit,
pentru că a fost diagnosticat cu...
414
00:25:50,404 --> 00:25:54,454
- Cum se numește cancerul ăla amuzant?
- Există un cancer amuzant?
415
00:25:54,534 --> 00:25:55,763
Nu-mi amintesc despre ce era vorba,
416
00:25:55,764 --> 00:25:57,293
dar era ceva de genul
cancerului de cocoșel.
417
00:25:57,294 --> 00:25:59,174
Și el...
418
00:26:00,404 --> 00:26:04,244
- Vrea cineva să mă ciupească, vă rog?
- Să te ciupească, de ce?
419
00:26:04,324 --> 00:26:06,234
Pentru că eu cred că visez.
420
00:26:06,324 --> 00:26:07,614
Acela e...
421
00:26:08,484 --> 00:26:11,904
Acela e Danny Francesco?
Știți că sunt puțin emoționat...
422
00:26:11,994 --> 00:26:13,494
Îl iubesc pe Danny Francesco.
423
00:26:13,514 --> 00:26:15,904
Toată lumea îl iubește
pe Danny Francesco.
424
00:26:15,994 --> 00:26:19,074
Sunt puțin amețit. Sunt.
Nu e frumos, dar sunt.
425
00:26:19,154 --> 00:26:21,614
- Bună seara.
- Bună seara.
426
00:26:21,704 --> 00:26:25,484
- Bună.
- Danny, îți place asta...
427
00:26:25,574 --> 00:26:26,844
Îți place această piesă?
428
00:26:28,494 --> 00:26:29,824
Îmi place.
429
00:26:29,904 --> 00:26:34,313
Una e să folosești plafonul de cheltuieli
pentru că ai probleme psihologice,
430
00:26:34,314 --> 00:26:36,534
alta este să falimentezi departamentul.
431
00:26:36,614 --> 00:26:40,824
Ce caută aici?
Tu ești responsabil, iepuraș Benjamin?
432
00:26:40,904 --> 00:26:42,534
Nevinovat, domnule Simmonds.
433
00:26:42,614 --> 00:26:45,244
- Tu ai fost, nu-i așa?
- E o surpriză, domnule.
434
00:26:45,324 --> 00:26:48,204
Cât costă acel obiect fabulos?
435
00:26:48,284 --> 00:26:51,404
Lotul numărul 15, 1,5 milioane de dolari.
436
00:26:51,494 --> 00:26:54,994
Lotul numărul 15 din colecția Habsburg.
437
00:26:55,074 --> 00:26:56,104
Îți place, Danny?
438
00:26:56,124 --> 00:26:58,994
E minunat.
1,5 milioane de dolari ai spus?
439
00:26:59,074 --> 00:27:01,784
Tot ceea ce cumpără Danny
poate plăti singur, își poate permite.
440
00:27:02,904 --> 00:27:06,454
- Îi place.
- Să nu îndrăznești, Orson.
441
00:27:06,534 --> 00:27:08,104
- Îl voi lua.
- Orson!
442
00:27:08,194 --> 00:27:10,824
Din păcate, nu mai poate,
nu mai este disponibil.
443
00:27:10,904 --> 00:27:11,904
Păcat.
444
00:27:11,974 --> 00:27:14,615
Nu este o rușine teribilă,
acum vă aparține.
445
00:27:14,705 --> 00:27:18,075
Completări din partea dlui Simmonds.
Este un mare fan.
446
00:27:18,155 --> 00:27:20,745
Domnul Danny Francesco...
447
00:27:20,825 --> 00:27:24,485
Uită-te la tine.
Singurul și unicul. Legenda.
448
00:27:24,615 --> 00:27:25,525
Sunteți foarte amabil.
449
00:27:25,615 --> 00:27:28,824
Sunt Greg Simmonds și vreau
să vă mulțumesc foarte mult
450
00:27:28,825 --> 00:27:31,534
pentru tot divertismentul pe
care ni l-ați oferit de-a lungul anilor.
451
00:27:31,535 --> 00:27:32,455
Vă mulțumesc.
452
00:27:32,535 --> 00:27:36,785
Ascultați, este un gest fantastic,
dar nu-l pot accepta.
453
00:27:36,865 --> 00:27:39,785
Ba da, poți. Și poți din două motive.
454
00:27:39,865 --> 00:27:45,535
Unu - îl meriți.
Doi - este o strângere de fonduri.
455
00:27:45,615 --> 00:27:50,324
Apropo de acest lucru,
vreau să-i cunoști pe Trent și Arnold,
456
00:27:50,325 --> 00:27:52,315
care lucrează amândoi
în domeniul biotehnologiei.
457
00:27:52,335 --> 00:27:53,615
Nu vreau să fiu vulgar, dar...
458
00:27:53,705 --> 00:27:56,175
22 de miliarde, 17 miliarde.
459
00:27:56,265 --> 00:27:58,624
Îmi pare rău, băieți, nu am
vrut să fiu indiscret, dar știți...
460
00:27:58,625 --> 00:27:59,705
faptele sunt fapte.
461
00:27:59,785 --> 00:28:02,025
Și ambii sponsorizează
evenimentul din această seară.
462
00:28:02,105 --> 00:28:03,905
Hei. Sunt un mare fan.
463
00:28:03,995 --> 00:28:05,865
Mulțumesc. O cauză minunată.
464
00:28:05,955 --> 00:28:08,175
Încercăm, știi...
465
00:28:08,285 --> 00:28:11,025
Orfani, război...
466
00:28:12,825 --> 00:28:17,675
Permiteți-mi să v-o prezint
pe minunata Michaela.
467
00:28:17,785 --> 00:28:21,745
- Ce plăcere absolută.
- Plăcerea este numai a mea.
468
00:28:21,825 --> 00:28:25,035
Pot să spun doar că avem voie
să spunem aceste lucruri acum?
469
00:28:28,155 --> 00:28:31,365
- Bună, cum te cheamă?
- Charlie Rosewood.
470
00:28:31,455 --> 00:28:32,285
Bună, Charlie.
471
00:28:32,305 --> 00:28:34,825
Managerul meu de afaceri,
Charlie Rosewood.
472
00:28:34,905 --> 00:28:37,825
Ești sigur?
473
00:28:37,905 --> 00:28:41,285
Nu arăți ca un manager de afaceri.
474
00:28:41,365 --> 00:28:45,705
- Cărți, coperți...
- Da, o carte mare, nu-i așa?
475
00:28:45,785 --> 00:28:47,765
Mi-a dublat banii în ultimii trei ani.
476
00:28:47,875 --> 00:28:50,115
Chiar așa?
Ai vreun sfat pentru mine atunci?
477
00:28:50,205 --> 00:28:52,525
Nu cred că aveți nevoie de sfaturi,
nu-i așa, dle Simmonds?
478
00:28:52,575 --> 00:28:54,615
Ai fi surprins, sunt foarte,
foarte lacom.
479
00:28:54,705 --> 00:28:58,825
Dar poate că în seara asta vei
îmblânzi puțin ariciul din buzunar.
480
00:28:58,905 --> 00:29:02,235
Nu beneficiez de avantaje fiscale,
deci nicio șansă.
481
00:29:02,255 --> 00:29:03,995
Iar lui Danny nu-i plac copiii.
482
00:29:10,605 --> 00:29:14,114
Știi, de fapt, avem doi dintre
orfanii de război aici în seara asta,
483
00:29:14,115 --> 00:29:15,945
și sunt foarte enervanți.
484
00:29:16,035 --> 00:29:17,115
Nu vreau să fiu insistent,
485
00:29:17,135 --> 00:29:20,215
dar sunt mulți oameni foarte interesanți
la această petrecere și aș vrea...
486
00:29:21,405 --> 00:29:24,995
Emilia, poți să răspunzi tu pentru mine,
draga mea?
487
00:29:25,075 --> 00:29:28,155
Mi-ar plăcea să faceți
cunoștință cu unii dintre ei.
488
00:29:28,245 --> 00:29:31,915
Domnule Simmonds, mi-ar plăcea,
dar sunt... sunt destul de timid.
489
00:29:31,995 --> 00:29:33,615
Danny, măcar atât poți face.
490
00:29:33,705 --> 00:29:37,706
Dl Simmonds tocmai a cheltuit
1,5 milioane de dolari pentru tine.
491
00:29:37,786 --> 00:29:42,616
Dar nu, ca să fiu precis, nu i-am
cheltuit pe Danny, ci pe Michaela.
492
00:29:43,616 --> 00:29:48,656
Sugestie, de ce să nu ne retragem
cu toții la expertul în cocktail-uri?
493
00:29:48,746 --> 00:29:52,176
Așa îmi spui de obicei, nu-i așa, dragă?
494
00:29:52,256 --> 00:29:54,756
Să ne retragem la expertul în cocoșel.
495
00:29:56,706 --> 00:29:58,846
Nu-mi vine să cred
ceea ce tocmai am auzit.
496
00:29:58,866 --> 00:30:00,406
O să mă prefac că nu am auzit asta.
497
00:30:00,496 --> 00:30:03,646
Haideți, la bar.
O să te speli pe gură acolo.
498
00:30:03,736 --> 00:30:05,086
Haide, Danny.
499
00:30:18,246 --> 00:30:20,296
Așa că l-am apucat de boașe și i-am spus:
500
00:30:20,376 --> 00:30:21,896
"Dacă îi vei mai vorbi așa, din nou
501
00:30:21,976 --> 00:30:24,496
o să-ți smulg capul și o
să mă cac pe gâtul tău."
502
00:30:24,576 --> 00:30:27,326
Dar simt ceva, simt o mică umflătură,
503
00:30:27,406 --> 00:30:30,616
Două zile mai târziu este
diagnosticat cu cancer testicular.
504
00:30:30,706 --> 00:30:34,246
Un an mai târziu,
câștigă primul său Tur al Franței.
505
00:30:35,326 --> 00:30:38,496
Îmi place. E amuzant, nu-i așa?
Și e și obraznic.
506
00:30:38,576 --> 00:30:42,206
- Da...
- Haide, Danny, mai spune-ne.
507
00:30:42,286 --> 00:30:43,956
Cum vom ajunge la celularul lui?
508
00:30:44,036 --> 00:30:46,536
Garda lui încă îl are, am urmărit-o.
Du-te și găsește-o.
509
00:30:46,616 --> 00:30:50,866
- O slujbă pentru lacheu, atunci.
- Serios, de ce nu poți s-o faci?
510
00:30:50,956 --> 00:30:53,186
Ai vrut să fii mai mult decât o expertă?
511
00:30:53,276 --> 00:30:56,536
Vrei să intri pe teren?
Murdărește-ți pantofii.
512
00:30:56,616 --> 00:30:59,176
Haideți, toată lumea,
mai beți un cocktail, țineți-l ocupat.
513
00:30:59,256 --> 00:31:00,996
A costat o avere, nu-i așa, Jean-Pierre?
514
00:31:01,076 --> 00:31:02,876
Uită-te!
Uită-te! Este magic.
515
00:31:02,956 --> 00:31:05,246
Asta este, fă escrocheria.
Întoarce, întoarce, întoarce...
516
00:31:05,326 --> 00:31:08,166
O să ți-l aduc pe al tău, Michaela,
de ce nu te duci la toaletă.
517
00:31:08,246 --> 00:31:09,536
Mulțumesc foarte mult.
518
00:31:09,616 --> 00:31:11,955
Nu e vorba de magie, ci doar de
puțină practică, pot să fac și eu asta.
519
00:31:11,956 --> 00:31:13,535
În timp ce eu îmi pudrez nasul,
520
00:31:13,536 --> 00:31:15,456
tu ce o să faci,
domnule Charlie Rosewood?
521
00:31:15,536 --> 00:31:20,866
Ospătarul din spatele tău a
fost și el la aeroportul din Madrid.
522
00:31:20,956 --> 00:31:22,536
Nathan, Mike s-a întors din nou.
523
00:31:22,626 --> 00:31:24,786
Am auzit. Ocupă-te tu de Greg.
Eu mă ocup de Mike.
524
00:31:24,866 --> 00:31:28,866
Tu fă-ți treaba ta și
eu o voi face pe a mea.
525
00:31:28,956 --> 00:31:31,456
Bine, dragă.
526
00:31:31,536 --> 00:31:33,235
Haide atunci, mai spune-ne câteva,
527
00:31:33,236 --> 00:31:35,886
revino la cele murdare,
pentru că îmi plac cel mai mult.
528
00:31:36,956 --> 00:31:42,826
Lotul numărul șase din colecția Delamont e
un unicat cu safire albastre încrustate...
529
00:31:42,906 --> 00:31:45,326
- Unde mă duc?
- E lângă biroul lui.
530
00:31:45,406 --> 00:31:47,036
Da, mulțumesc, știu, unde anume?
531
00:31:47,116 --> 00:31:49,035
Continuă să mergi și apoi
du-te la stânga la capăt.
532
00:31:49,036 --> 00:31:52,396
Trebuie să rămâi în raza de acțiune câteva
minute pentru ca eu să obțin o localizare.
533
00:31:54,156 --> 00:31:56,017
Bună seara, Nathan.
534
00:31:56,097 --> 00:31:57,956
Ți-ai băgat băieții înăuntru
să strice din nou lucrurile?
535
00:31:57,957 --> 00:32:02,117
Mike, nimeni nu te place.
Nici măcar soția ta.
536
00:32:02,207 --> 00:32:04,307
Ei bine, asta mi-a spus ea,
537
00:32:04,317 --> 00:32:06,957
în timp ce încerca să se descurce
cu părul de pe pieptul meu.
538
00:32:07,037 --> 00:32:09,537
Într-o zi vei crește, Nathan,
și îți vei da seama...
539
00:32:09,617 --> 00:32:13,527
că am mai mulți bani, mai mulți oameni,
mai multă inteligență.
540
00:32:13,647 --> 00:32:15,457
Nu ai nicio șansă.
541
00:32:15,537 --> 00:32:16,837
În ce departament?
542
00:32:16,927 --> 00:32:19,657
Ea a șoptit că ai un
penis alarmant de mic.
543
00:32:19,747 --> 00:32:22,657
Și știu că ai un creier
incredibil de mic.
544
00:32:22,737 --> 00:32:24,456
Sunt eu cel care ar
trebui să fie îngrijorat?
545
00:32:24,457 --> 00:32:26,707
Încă mai conduci operațiunile
din spatele garajului tău?
546
00:32:26,827 --> 00:32:28,497
Măcar am o operație.
547
00:32:28,577 --> 00:32:30,736
Există o diferență între tine,
care ai nevoie de o operațiune
548
00:32:30,737 --> 00:32:32,077
și eu, care am o operațiune.
549
00:32:32,157 --> 00:32:34,126
Suntem cu mult înaintea ta
în această privință, Nathan.
550
00:32:34,127 --> 00:32:35,617
Subclasați ca de obicei.
551
00:32:35,707 --> 00:32:38,547
Nu vei face decât să strici asta,
așa cum faci cu toate celelalte, Mike.
552
00:32:38,627 --> 00:32:40,207
Dă-te din calea mea.
553
00:32:43,287 --> 00:32:46,367
Scuipă bine, micuțule microfon.
554
00:32:46,457 --> 00:32:50,157
- Bine, ce fac acum?
- Rămâi unde ești.
555
00:32:50,247 --> 00:32:52,707
Emilia se află în camera
de dincolo de acel perete.
556
00:32:52,787 --> 00:32:54,366
Pot obține o localizare dacă stai acolo.
557
00:32:54,367 --> 00:32:56,617
Continuă să te întorci spre ușă.
558
00:32:56,707 --> 00:32:59,707
Dacă mă apropii mai mult de ușă,
o să-mi treacă fundul prin ea.
559
00:33:02,727 --> 00:33:04,357
JJ, cine e tipul ăsta?
560
00:33:04,437 --> 00:33:06,247
Vin imediat, mă ocup de Sarah.
561
00:33:06,327 --> 00:33:07,916
Grăbește-te,
pentru că sunt pe urmele lui.
562
00:33:07,917 --> 00:33:09,857
OK, telefonul e pornit acum.
563
00:33:16,497 --> 00:33:18,617
Pot să vă ajut?
564
00:33:18,707 --> 00:33:21,827
Bună. Tocmai mă uitam la acest tablou.
565
00:33:24,537 --> 00:33:27,407
- Îmi pare rău, cine ești?
- Michaela.
566
00:33:28,787 --> 00:33:31,657
Sunt aici cu Danny Francesco.
567
00:33:31,747 --> 00:33:35,037
Așa e. Te-am văzut mai devreme.
568
00:33:35,117 --> 00:33:39,077
Greg mi-a spus că are un tablou uimitor
și știe că iubesc arta, așa că...
569
00:33:40,247 --> 00:33:43,217
De fapt, eu sunt curatorul
colecției domnului Simmonds.
570
00:33:43,297 --> 00:33:44,297
- Pe bune?
- Da.
571
00:33:44,367 --> 00:33:48,117
- Este de fapt un Rhed original.
- Rhed cu un H.
572
00:33:48,207 --> 00:33:53,617
Chiar te pricepi,
asta e destul de ezoteric.
573
00:33:53,707 --> 00:33:58,497
- Lucrezi în domeniul artei?
- Nu, sunt doar o pasionată.
574
00:33:58,577 --> 00:34:01,997
Mai am nevoie de câteva minute.
Ține-l de vorbă.
575
00:34:03,037 --> 00:34:06,527
Sunt întotdeauna curioasă
să aflu detaliile filozofice
576
00:34:06,537 --> 00:34:08,407
care stau la baza
motivației unui colecționar.
577
00:34:08,497 --> 00:34:13,457
- Ne scufundăm undeva în adânc aici?
- Nu știu, o facem?
578
00:34:13,537 --> 00:34:16,158
Orson, nu o să-ți placă.
E o poveste de groază.
579
00:34:16,238 --> 00:34:18,268
E Vincent Young,
fost membru al forțelor speciale.
580
00:34:18,348 --> 00:34:20,097
Este bun cu picioarele
și mai rău cu mâinile.
581
00:34:20,098 --> 00:34:23,548
Bine, JJ, nu aveam nevoie de povestea
vieții lui, voiam doar numele lui.
582
00:34:23,628 --> 00:34:24,867
Acum deconectează-i comunicațiile.
583
00:34:24,868 --> 00:34:28,788
Bună seara, domnule.
Vincent vă numiți, nu-i așa?
584
00:34:28,868 --> 00:34:32,288
- Vincent, îl aud cumva pe Orson?
- Scuzați, cu ce vă pot ajuta, domnule?
585
00:34:32,368 --> 00:34:35,618
Relaxează-te,
Mike nu poate auzi această conversație.
586
00:34:36,868 --> 00:34:38,958
Poftim, Michael, bucură-te de asta.
587
00:34:39,038 --> 00:34:43,368
Vincent? Vincent!
588
00:34:43,458 --> 00:34:46,748
- Comunicațiile sunt deconectate.
- Cine e Mike?
589
00:34:46,828 --> 00:34:49,788
Putem juca acest joc dacă vrei.
590
00:34:49,868 --> 00:34:53,328
Dar, într-un fel sau altul,
vei înota până la mal.
591
00:34:53,408 --> 00:34:56,078
Vincent!
592
00:34:56,158 --> 00:34:57,618
Te rog, continuă.
593
00:34:57,708 --> 00:35:02,618
Mă interesează paradoxul
motivației dualiste.
594
00:35:02,708 --> 00:35:05,038
Va încerca să te mituiască.
Nu-l asculta.
595
00:35:05,118 --> 00:35:11,117
Singura întrebare este dacă
o vei face cu nasul spart...
596
00:35:11,118 --> 00:35:16,458
sau cu fața intactă și cu
acest ceas la încheietura mâinii.
597
00:35:16,538 --> 00:35:19,137
Pânza ar trebui să fie un portal
598
00:35:19,138 --> 00:35:22,828
în viața abstractă,
infinită și transcendentă,
599
00:35:22,908 --> 00:35:26,828
care, desigur, conferă expresiei
creative valoarea sa interioară.
600
00:35:26,928 --> 00:35:28,798
Mike? Probă, Mike.
601
00:35:30,368 --> 00:35:32,748
Du-te naibii, Orson!
602
00:35:32,828 --> 00:35:34,658
Probă.
603
00:35:34,748 --> 00:35:36,408
Unde este paradoxul?
604
00:35:36,498 --> 00:35:40,908
Paradoxul este că există
frumusețe în mizerie.
605
00:35:42,368 --> 00:35:45,038
- Ce altceva mai ai?
- Bună întrebare.
606
00:35:45,118 --> 00:35:48,958
Admir bărbații cu un puternic
simț de autoconservare.
607
00:35:51,828 --> 00:35:55,078
Cu toate acestea, există o limită.
608
00:35:58,288 --> 00:36:00,708
Ce era în neregulă cu ceasul?
609
00:36:04,038 --> 00:36:07,828
Cei mai frumoși trandafiri provin
din cel mai urât gunoi de grajd.
610
00:36:09,538 --> 00:36:12,578
Mă simt de parcă aș fi pe canapea.
611
00:36:15,288 --> 00:36:16,618
Mai am un minut până la final.
612
00:36:16,708 --> 00:36:20,248
Oriunde este o teorie,
nu am idee dacă are vreo credibilitate.
613
00:36:21,618 --> 00:36:24,248
De unde ai scos cuțitul?
Ai unul și pentru mine?
614
00:36:43,369 --> 00:36:48,709
Vincent, încă o șansă,
cât timp nasul tău este încă drept.
615
00:36:55,539 --> 00:36:57,869
Care mână o alegi?
616
00:36:57,959 --> 00:37:00,329
Stânga sau dreapta?
617
00:37:06,369 --> 00:37:07,979
A fost dreapta.
618
00:37:08,069 --> 00:37:10,549
Acum, dacă nu te superi,
îmi voi lua ceasul înapoi.
619
00:37:11,289 --> 00:37:13,409
Da, Sarah. Bună treabă. Încheie.
620
00:37:13,499 --> 00:37:17,829
Oamenilor bogați, dacă nu ai observat,
le place să se dea mari.
621
00:37:17,909 --> 00:37:22,499
- Mă duc înapoi.
- Mi-a făcut plăcere să discut cu tine.
622
00:37:23,659 --> 00:37:26,749
- Cum spuneai că te cheamă?
- Mihaela.
623
00:37:26,829 --> 00:37:29,869
- Să ai o noapte bună.
- Și tu.
624
00:37:30,959 --> 00:37:34,169
- Ce urmează pentru Danny Francesco?
- Următorul meu rol de film?
625
00:37:34,259 --> 00:37:35,459
Da, da.
626
00:37:36,459 --> 00:37:40,078
Voi juca rolul unui misterios
miliardar care s-a îmbogățit singur
627
00:37:40,079 --> 00:37:42,819
și care pornește într-o
călătorie transcendentală
628
00:37:42,849 --> 00:37:45,249
de la geniu material la gigant spiritual.
629
00:37:45,329 --> 00:37:47,869
E un pic înfricoșător, nu-i așa?
630
00:37:47,959 --> 00:37:50,889
Tocmai m-ai descris.
631
00:37:50,969 --> 00:37:52,629
O idee, Danny, liniște, o idee.
632
00:37:52,749 --> 00:37:56,749
De ce nu vii să petreci
puțin timp cu mine?
633
00:37:56,829 --> 00:38:00,039
Și fă-ți cercetările,
găsește-ți personajul, toate astea.
634
00:38:00,119 --> 00:38:01,959
Charlie?
635
00:38:02,039 --> 00:38:04,179
Michaela. Ai reușit?
636
00:38:04,259 --> 00:38:06,429
- Bineînțeles. Succes?
- Succes.
637
00:38:06,519 --> 00:38:07,809
Vin imediat.
638
00:38:07,889 --> 00:38:10,939
Atunci mă voi duce să o
salvez pe vedeta de cinema.
639
00:38:18,789 --> 00:38:21,249
Mult noroc, Vincent.
640
00:38:21,329 --> 00:38:25,978
Michaela, draga mea, prietenul tău
vrea să mă folosească, nu știu de ce,
641
00:38:25,979 --> 00:38:27,959
ca sursă de inspirație
pentru următorul său film.
642
00:38:28,039 --> 00:38:30,039
Mi-a dat o idee.
643
00:38:30,129 --> 00:38:32,358
Ce-ar fi să veniți amândoi
să vă luați o mică vacanță
644
00:38:32,359 --> 00:38:34,159
în vila mea turcească în acest weekend.
645
00:38:34,249 --> 00:38:37,539
Iar Danny primește niște sfaturi.
646
00:38:37,619 --> 00:38:39,459
Va fi în umbra mea, știi.
647
00:38:39,539 --> 00:38:43,039
Va face tot ce fac eu.
Oriunde aș face. Ce fac?
648
00:38:43,119 --> 00:38:47,119
- O să aflăm.
- Vei afla. E o idee bună?
649
00:38:47,209 --> 00:38:52,369
Adică, am câteva lucruri în desfășurare,
dar cred că pot rearanja unele lucruri.
650
00:38:52,459 --> 00:38:56,710
Tu, Michaela, ai multe de făcut,
dar cum rămâne cu acest weekend?
651
00:38:57,700 --> 00:39:00,910
- Gregory, ce mai faci?
- Doamne, uite cine e aici.
652
00:39:01,000 --> 00:39:03,080
Salutări, pentru sănătatea voastră.
653
00:39:03,160 --> 00:39:07,280
Așteptam să ne faci
cunoștință cu Danny Francesco.
654
00:39:07,360 --> 00:39:10,170
Danny, aș vrea să-ți fac cunoștință
cu prietenii mei foarte buni,
655
00:39:10,250 --> 00:39:12,629
Alexander, Natalja,
656
00:39:12,630 --> 00:39:16,160
Big Jev, Katja cea îmbufnată
657
00:39:16,250 --> 00:39:17,640
și Dimitry cel puțin înfricoșător.
658
00:39:17,720 --> 00:39:19,500
Dimitry, mă bucur să te cunosc.
659
00:39:19,580 --> 00:39:22,460
Omule, sunt un mare fan,
te superi dacă...
660
00:39:22,540 --> 00:39:24,450
- Selfie? E timpul pentru selfie-uri.
- Da.
661
00:39:24,530 --> 00:39:26,620
Dar fii blând cu el.
662
00:39:26,710 --> 00:39:29,160
- Du-te atunci.
- Danny, te rog.
663
00:39:32,750 --> 00:39:34,800
Este fantastic.
664
00:39:34,880 --> 00:39:38,000
Toată lumea...
de ce nu vă strângeți puțin mai mult.
665
00:39:38,080 --> 00:39:40,360
- Sunt pirania, nu-i așa?
- Da.
666
00:39:40,440 --> 00:39:41,960
Asta da frenezie alimentară.
667
00:39:42,040 --> 00:39:44,910
- Alta.
- Bine...
668
00:39:45,000 --> 00:39:47,170
O să iasă de acolo ca un schelet.
669
00:39:51,580 --> 00:39:53,830
Atenție doar unde pui mâinile, Dimitry.
670
00:39:55,710 --> 00:39:57,580
De ce te uiți așa la mine, Greg?
671
00:39:59,330 --> 00:40:01,330
Cred că știi de ce mă uit așa la tine.
672
00:40:02,870 --> 00:40:05,580
Și știi că sunt logodită.
673
00:40:05,660 --> 00:40:08,320
Da, și respect acest lucru.
Chiar o fac.
674
00:40:08,400 --> 00:40:11,380
Dar îmi permiți să te
flatez pentru o clipă?
675
00:40:12,410 --> 00:40:18,099
Danny este un actor celebru,
ceea ce este foarte impresionant,
676
00:40:18,100 --> 00:40:20,290
dar toți actorii lucrează pentru cineva,
nu-i așa?
677
00:40:20,370 --> 00:40:25,210
Mi se pare că ești o persoană
care nu primește ordine.
678
00:40:25,290 --> 00:40:28,000
Nu, taci, pentru că vorbesc.
679
00:40:28,090 --> 00:40:31,680
Cred că ești un spirit liber.
680
00:40:33,120 --> 00:40:36,000
Nu sunt sigură ce înseamnă asta.
681
00:40:36,080 --> 00:40:37,810
A fost o plăcere. A fost o absolută...
682
00:40:37,890 --> 00:40:40,630
Îți amintești filmul ăsta în
care îl loveai pe tipul cel rău...
683
00:40:42,870 --> 00:40:44,710
Vino aici.
684
00:40:47,040 --> 00:40:53,370
Lumea este un loc mult,
mult mai mare decât ți-ai putea imagina.
685
00:40:56,370 --> 00:40:59,830
Permite-mi să ți-o arăt.
686
00:41:08,040 --> 00:41:10,330
- Michaela.
- Bună, Charlie.
687
00:41:10,410 --> 00:41:12,670
Superstarul acela trebuie salvat?
688
00:41:12,750 --> 00:41:14,160
Hei, Danny, mergem...?
689
00:41:14,250 --> 00:41:17,621
Michaela,
gândește-te la ce ți-am spus, da?
690
00:41:19,541 --> 00:41:21,931
Hei, Danny,
managerul tău e aici să te salveze.
691
00:41:22,021 --> 00:41:24,040
Trebuie să-l iau de aici înainte ca voi,
cei trei urși,
692
00:41:24,041 --> 00:41:25,361
să-i mestecați carnea de pe oase.
693
00:41:27,311 --> 00:41:29,681
- Danny, ia-mă de mână.
- Danny, haide. Te rog.
694
00:41:31,021 --> 00:41:33,251
Danny, Danny, stai, haide.
695
00:41:33,331 --> 00:41:36,081
Te iubim foarte mult, Daniel, omul meu.
696
00:41:36,161 --> 00:41:37,681
Te iubesc, omule.
697
00:41:37,771 --> 00:41:39,661
Priviți aceste imagini frumoase.
Priviți.
698
00:41:39,751 --> 00:41:43,461
Dimitry, limba îți atârnă
și mâna e pe penisul lui.
699
00:41:43,541 --> 00:41:46,001
Danny, ar trebui să fii mândru de tine.
700
00:41:46,081 --> 00:41:50,541
Da, se pare că vom pleca
în weekend cu Greggy.
701
00:41:50,621 --> 00:41:53,331
Trebuie să încetați
să-mi mai faceți asta.
702
00:41:54,331 --> 00:41:56,800
Nu știu dacă acela a fost cel mai
entuziasmant moment din viața mea
703
00:41:56,801 --> 00:41:58,661
sau cel mai terifiant
moment din viața mea.
704
00:41:58,751 --> 00:42:03,751
Dar Danny Francesco îl joacă pe Danny
Francesco, asta este calea de urmat.
705
00:42:21,211 --> 00:42:23,861
Felicitări echipei, o seară reușită.
706
00:42:23,951 --> 00:42:25,291
Debriefing la ora 07.00.
707
00:42:25,371 --> 00:42:27,291
Bună treabă.
708
00:42:27,371 --> 00:42:30,331
- Ei bine, ei bine, Greg...
- Ei bine, Alexander.
709
00:42:30,411 --> 00:42:33,871
La noul preț de vânzare
de vară îmbunătățit,
710
00:42:33,891 --> 00:42:36,541
care e de 10 miliarde de dolari,
711
00:42:38,121 --> 00:42:41,121
- Avem o înțelegere.
- Fantastic.
712
00:42:42,871 --> 00:42:44,961
Deci, cine cumpără?
713
00:42:46,371 --> 00:42:49,081
Nu-ți spun asta.
714
00:42:49,161 --> 00:42:52,541
Treaba mea este să protejez
fiecare verigă din acest lanț.
715
00:42:52,621 --> 00:42:56,711
Așadar, îi protejez, da,
dar vă protejez și pe voi.
716
00:42:56,791 --> 00:43:01,160
Deci, ceea ce se întâmplă acum
este că eu le spun că sunteți încântați,
717
00:43:01,161 --> 00:43:04,541
iar ei vor fi încântați și atunci
putem fi încântați cu toții împreună.
718
00:43:04,621 --> 00:43:08,121
- Ar trebui să sărbătorim.
- Ar trebui.
719
00:43:08,211 --> 00:43:12,331
Emilia! Ia sticlele alea
de vodcă foarte proaste.
720
00:43:12,411 --> 00:43:14,981
Știi,
cea cu o piatră de cinci karate în vârf.
721
00:43:15,061 --> 00:43:16,741
- O să-ți placă asta.
- Da.
722
00:43:18,331 --> 00:43:21,251
Îmi doresc să comunici
cu celelalte departamente.
723
00:43:21,331 --> 00:43:24,251
Cineva îi furnizează lui Mike
informații, informații din interior.
724
00:43:24,331 --> 00:43:28,081
Se pare că Mike nu lucrează
pentru nimeni din acest guvern.
725
00:43:28,161 --> 00:43:32,251
Am nevoie de mai mult timp ca
să aflu pentru ce guvern lucrează.
726
00:43:32,331 --> 00:43:34,541
Acum, spune-mi ce aveți.
727
00:43:35,701 --> 00:43:37,460
Încă nu putem confirma
că este vorba despre Mâner,
728
00:43:37,461 --> 00:43:39,682
ceea ce știm este că Alexander vinde ceva
729
00:43:39,782 --> 00:43:41,122
de 10 miliarde de dolari.
730
00:43:41,212 --> 00:43:44,582
- Greg Simmonds intermediază afacerea.
- Și cine este cumpărătorul?
731
00:43:44,662 --> 00:43:50,042
Este încă un mister, dar nu va
rămâne un secret pentru mult timp.
732
00:43:52,832 --> 00:43:54,622
Cred că Orson are dreptate.
733
00:43:54,712 --> 00:44:00,212
Lui Greg îi place să fure prietene,
mai ales de la vedete de cinema.
734
00:44:00,292 --> 00:44:02,502
Așa că acceptă oferta lui de a pleca.
735
00:44:02,582 --> 00:44:04,342
Aceasta este o poziție vulnerabilă.
736
00:44:04,432 --> 00:44:07,121
Înainte am avut de-a face cu oameni mult
mai răi decât Greg Simmonds, crede-mă.
737
00:44:07,122 --> 00:44:08,212
Vulnerabilă?
738
00:44:08,292 --> 00:44:10,041
Fiți doar conștienți că,
dacă trebuie să plece repede,
739
00:44:10,042 --> 00:44:11,211
s-ar putea să nu fie atât de ușor.
740
00:44:11,212 --> 00:44:13,362
La un moment dat,
starul de cinema se va topi.
741
00:44:13,452 --> 00:44:14,642
Sunt sigur că se va descurca.
742
00:44:14,732 --> 00:44:16,252
Ce ai găsit despre Trent și Arnold?
743
00:44:16,332 --> 00:44:20,152
Miliardarii noștri din domeniul
biotehnologiei cumpără foarte mult aur.
744
00:44:20,232 --> 00:44:21,581
În afară de asta, nu e mare lucru.
745
00:44:21,582 --> 00:44:24,392
Cel puțin știm că
ucrainenii sunt implicați.
746
00:44:24,482 --> 00:44:26,562
Orice ar vinde,
acum Greg este foarte entuziasmat.
747
00:44:26,642 --> 00:44:29,842
Am aflat unde stau, dar calculatoarele
lor sunt imposibil de spart.
748
00:44:29,922 --> 00:44:31,882
Nu știu cât timp îmi va lua să intru.
749
00:44:31,962 --> 00:44:34,002
Opțiuni?
750
00:44:34,082 --> 00:44:37,312
Cea mai rapidă modalitate e de a instala
fizic software-ul pe calculatoarele lor.
751
00:44:37,332 --> 00:44:38,782
Vrei să spui să intri prin efracție
752
00:44:38,802 --> 00:44:40,712
și să-l instalezi prin
intermediul unui stick?
753
00:44:40,792 --> 00:44:42,852
Da, este cel mai direct
mod de a face acest lucru.
754
00:44:42,872 --> 00:44:44,632
Asta e pentru tine atunci.
755
00:44:44,712 --> 00:44:46,412
Serios? Credeam că sunt lacheu.
756
00:44:46,502 --> 00:44:49,462
- Nu, experta.
- Da, și tu ești ciocanul?
757
00:44:49,542 --> 00:44:51,072
Dacă există o problemă, o voi face.
758
00:44:51,152 --> 00:44:52,572
Nu, nu e nici o problemă, JJ.
759
00:44:53,592 --> 00:44:54,502
O voi face eu.
760
00:44:54,582 --> 00:44:56,812
Pot intra în interiorul ucrainenilor.
761
00:44:56,892 --> 00:44:58,912
Sper că mai întâi îi duci la cină.
762
00:45:00,542 --> 00:45:05,791
Înainte de a intra în ei.
763
00:45:05,792 --> 00:45:07,962
Sexual.
764
00:45:12,792 --> 00:45:15,462
Ești peste zid. Foarte bine lucrat.
765
00:45:19,662 --> 00:45:22,542
Și redirecționăm aerul condiționat.
766
00:45:37,042 --> 00:45:42,332
Și toți dorm ca niște bebeluși acum.
Nu se vor trezi prea curând.
767
00:45:42,412 --> 00:45:44,832
Ești în siguranță să intri.
768
00:45:55,832 --> 00:45:58,212
Ușile se deschid acum.
769
00:46:03,663 --> 00:46:06,373
Urcă scările, la primul etaj,
dormitorul din stânga.
770
00:46:14,713 --> 00:46:16,273
După ce ai instalat stickul
771
00:46:16,333 --> 00:46:19,253
acoperă-ți urmele și fă să pară un jaf.
772
00:46:19,333 --> 00:46:24,043
Fură niște ceasuri, sparge seiful
și șterpelește niște bani, iubitule.
773
00:46:24,123 --> 00:46:27,623
Cu cât furi mai mult,
cu atât arată mai bine.
774
00:46:45,123 --> 00:46:51,072
Nu ai timp să te uiți la televizor,
dragă.
775
00:46:51,073 --> 00:46:54,073
Treci la treabă.
776
00:47:34,543 --> 00:47:39,033
♪ Picăturile de ploaie continuă
să cadă pe capul meu ♪
777
00:47:39,113 --> 00:47:44,483
♪ Dar asta nu înseamnă că
ochii mei se vor înroși curând ♪
778
00:47:46,083 --> 00:47:49,873
- Ai găsit laptopul?
- L-am găsit.
779
00:47:49,963 --> 00:47:54,253
Acum aș vrea să conectezi
stickul și să apeși "Enter".
780
00:47:54,333 --> 00:47:58,053
Tot ceea ce controlează ei,
eu pot controla mai bine.
781
00:47:58,133 --> 00:48:00,753
Avem acces deplin la computerul lor.
782
00:48:02,003 --> 00:48:05,873
Acum, după ce i-ai libugit,
întoarce-te în siguranță.
783
00:48:18,583 --> 00:48:23,254
Mai sunt încă doi paznici care
patrulează. Ieși pe ușa din față.
784
00:48:26,714 --> 00:48:29,544
Bine lucrat, dragă.
Te vom lua de la poarta din față.
785
00:48:39,834 --> 00:48:42,334
Nu te mișca!
786
00:48:46,964 --> 00:48:48,374
Nu...
787
00:49:09,214 --> 00:49:11,914
- Ce-i ăsta?
- E un câine de pază.
788
00:49:12,004 --> 00:49:15,214
Paznic. Câine.
789
00:49:15,294 --> 00:49:18,544
- Mă descurc cu câinii.
- Norocoșii.
790
00:49:18,624 --> 00:49:19,984
Ce zici de partenerul tău?
791
00:49:20,004 --> 00:49:22,464
Somn puternic.
O să fie bine într-un minut.
792
00:49:22,544 --> 00:49:25,964
Ați terminat? Am auzit o împușcătură.
793
00:49:27,754 --> 00:49:31,254
- A murit cineva?
- Nu, nu mulțumită ție.
794
00:49:31,334 --> 00:49:33,464
- Poftim?
- Ai spus că e liber.
795
00:49:33,544 --> 00:49:37,004
- Am spus că partea din față era liberă.
- Am ieșit prin față.
796
00:49:37,084 --> 00:49:40,914
De obicei, ei păstrează
piscinele olimpice în spatele casei.
797
00:49:49,754 --> 00:49:52,834
În față, în spate, adevărat, fals.
798
00:49:52,914 --> 00:49:55,584
Nu contează. Oricum, mergem?
799
00:50:03,714 --> 00:50:05,474
- JJ.
- Sir.
800
00:50:05,564 --> 00:50:06,914
- Neața.
- Neața.
801
00:50:07,004 --> 00:50:08,964
Sarah spune că nu am
pierdut mare lucru aseară.
802
00:50:08,984 --> 00:50:09,984
Intrare și ieșire.
803
00:50:10,044 --> 00:50:11,834
- Deci nu ai fost văzut de nimeni?
- Da.
804
00:50:11,914 --> 00:50:14,104
Ăsta e un "da,
nu ai fost văzut de nimeni"?
805
00:50:14,184 --> 00:50:15,044
Da.
806
00:50:15,124 --> 00:50:17,464
Sau "da, ai fost văzut de cineva"?
807
00:50:17,544 --> 00:50:19,664
- Da.
- Copilăros.
808
00:50:19,754 --> 00:50:21,734
Nu trebuie să-ți faci
griji pentru nimic, Nathan.
809
00:50:21,814 --> 00:50:24,183
Concentrează-te doar pe micul dejun fără
gluten și cu intoleranță la lactoză,
810
00:50:24,184 --> 00:50:25,254
viguros sexual.
811
00:50:25,334 --> 00:50:28,914
Băieți, am luat asta de
pe laptopul ucrainenilor.
812
00:50:29,004 --> 00:50:31,363
Se pare că toată afacerea
a fost acceptată de partea lor
813
00:50:31,364 --> 00:50:33,464
și există un cont de garanție legat.
814
00:50:33,544 --> 00:50:36,124
- Ce vând?
- Încă nu știm.
815
00:50:36,214 --> 00:50:39,094
- Deci am putea să ne pierdem timpul.
- Activitate pe telefonul lui Greg.
816
00:50:39,164 --> 00:50:41,465
- Da?
- Greg, ești pe difuzor.
817
00:50:41,545 --> 00:50:45,085
Sunt cu Arnold,
mă bucur de priveliștea de aici de sus.
818
00:50:45,165 --> 00:50:48,285
Ai revenit deja în Disneyland?
Nu știai că ești acolo, nu-i așa?
819
00:50:48,375 --> 00:50:50,295
Ce-ați făcut, v-ați teleportat, nu?
820
00:50:50,375 --> 00:50:53,875
Nu te supăra, dragă,
ieri arătam ca o bomboană.
821
00:50:53,965 --> 00:50:58,505
Ești norocos că am venit la petrecerea ta.
Alegerea prietenilor tăi e discutabilă.
822
00:50:58,585 --> 00:51:03,215
Nu greșești, dar eu aș spune
că sunt cunoștințe, nu prieteni.
823
00:51:03,295 --> 00:51:07,255
Și da, am strâns o mulțime de bani pentru
orfanii de război, mulțumesc că vă pasă.
824
00:51:07,335 --> 00:51:09,254
Pui o grămadă de bogătași
de joasă speță într-o cameră,
825
00:51:09,255 --> 00:51:11,195
și întotdeauna se vor întrece între ei
826
00:51:11,275 --> 00:51:14,125
în numele competiției
egoiste și al ostentației.
827
00:51:14,215 --> 00:51:16,415
Ceea ce este un fel de punct de vedere,
Trent.
828
00:51:16,505 --> 00:51:19,335
Nu te-am notat ca fiind
un anticapitalist furios.
829
00:51:19,415 --> 00:51:23,875
Noi suntem anticapitaliști.
Anti alți capitaliști.
830
00:51:24,965 --> 00:51:27,285
Să vă spun ceva, băieți, am un alt apel.
831
00:51:27,375 --> 00:51:28,425
Mulțumesc, draga mea.
832
00:51:28,505 --> 00:51:29,715
Ar fi bine să răspunzi atunci.
833
00:51:29,795 --> 00:51:31,775
Deci, care a fost rostul apelului?
834
00:51:31,865 --> 00:51:33,955
Doar pentru a verifica
dacă suntem în regulă.
835
00:51:33,975 --> 00:51:35,205
Da, suntem în regulă.
836
00:51:35,295 --> 00:51:38,715
Amintiți-vă doar: galbenul este
culoarea, iar aurul este jocul.
837
00:51:38,795 --> 00:51:41,415
Și încă vă iubesc. Vorbim mai târziu.
838
00:51:41,505 --> 00:51:44,455
- Bună, Qasim.
- Putem vorbi?
839
00:51:44,545 --> 00:51:45,545
Vă rog.
840
00:51:45,585 --> 00:51:49,255
- Tocmai am vorbit cu Aleksander.
- Și? Totul e pregătit?
841
00:51:49,335 --> 00:51:51,205
Nu e ușor să scoți un răspuns de la el.
842
00:51:51,285 --> 00:51:53,505
- Este într-o dispoziție teribilă.
- De ce?
843
00:51:53,585 --> 00:51:57,105
Știi că se mândrește cu securitatea lui?
844
00:51:57,185 --> 00:51:59,005
Un pisoi spărgător
singuratic a intrat aseară.
845
00:51:59,085 --> 00:52:02,715
A gazat casa.
A luat toți banii și bijuteriile.
846
00:52:03,875 --> 00:52:07,165
La plecare, gărzile personale
ale lui Alexandru l-au oprit.
847
00:52:07,255 --> 00:52:09,045
Nu te mișca!
848
00:52:10,415 --> 00:52:12,415
O să te împușc!
849
00:52:13,415 --> 00:52:15,475
Nu trageți! Nu mă răniți.
850
00:52:15,555 --> 00:52:17,505
Haideți. Ia-mă de mâini.
851
00:52:17,585 --> 00:52:19,215
A spitalizat două dintre gărzile sale.
852
00:52:19,295 --> 00:52:21,875
Fără poliție.
Fără închisoare. Am copii.
853
00:52:21,965 --> 00:52:25,295
Unul cu nasul spart, trei coaste rupte...
854
00:52:25,375 --> 00:52:28,045
Plânge după mama, nu e o problemă.
855
00:52:28,125 --> 00:52:31,125
Și două ouă sparte.
856
00:52:46,465 --> 00:52:48,335
Încă unul, un glonț în picior.
857
00:52:48,415 --> 00:52:49,965
M-ai împușcat în picior!
858
00:52:51,465 --> 00:52:54,045
Nu plânge pentru mama.
859
00:52:55,625 --> 00:52:58,445
Acesta este genul de lucru
despre care trebuie să știu.
860
00:52:58,525 --> 00:53:01,336
Ți-au căzut bețișoarele.
Ai rahat pe față.
861
00:53:01,416 --> 00:53:04,126
- Ar trebui să fiu îngrijorat?
- O să continuăm.
862
00:53:04,216 --> 00:53:06,576
Aștept confirmarea.
863
00:53:06,666 --> 00:53:09,216
Dar în 72 de ore ar trebui
să fie păsări zburătoare.
864
00:53:09,296 --> 00:53:11,656
- Ține-mă la curent, Qasim.
- Așa voi face.
865
00:53:11,746 --> 00:53:13,256
Surpriză, surpriză atunci.
866
00:53:13,336 --> 00:53:16,156
Păsări zburătoare în 72 de ore.
Ce naiba înseamnă asta?
867
00:53:16,246 --> 00:53:17,716
Am localizat telefonul lui Qasim.
868
00:53:17,796 --> 00:53:20,435
Dacă ucrainenii intră
ilegal într-o altă țară,
869
00:53:20,436 --> 00:53:23,336
vor avea nevoie de ajutor pentru
a evita orice risc cu autoritățile.
870
00:53:23,416 --> 00:53:28,506
- Deci, unde se află acest Qasim?
- În Antalya, Turcia.
871
00:53:28,586 --> 00:53:32,636
Curcan, curcan.
Asta e pasăre zburătoare.
872
00:53:32,726 --> 00:53:34,216
Turcia se învecinează cu Ucraina,
873
00:53:34,236 --> 00:53:37,146
de unde și zborul păsărilor zburătoare,
care zboară spre Turcia.
874
00:53:37,226 --> 00:53:38,626
Nu-i un pic cam exagerat?
875
00:53:38,716 --> 00:53:42,415
Ai crede că da,
doar că Qasim Amari este diplomat,
876
00:53:42,416 --> 00:53:45,126
aflat în biroul guvernului
turc din Antalya, Turcia.
877
00:53:45,206 --> 00:53:46,336
Nu știu cum reușesc.
878
00:53:46,416 --> 00:53:50,836
- Ce creier...
- Am și eu un creier acolo? Ea are.
879
00:53:50,916 --> 00:53:53,966
Femeile moderne,
la ce se vor gândi în continuare?
880
00:53:54,046 --> 00:53:56,876
Deci, se pare că toți
suntem păsări zburătoare.
881
00:53:56,966 --> 00:53:59,166
Îl vom urmări pe Qasim,
să vedem unde ne conduce.
882
00:53:59,256 --> 00:54:01,375
Sarah,
te duci cu Danny așa cum ai plănuit
883
00:54:01,376 --> 00:54:03,606
și afli de la Greg ce anume cumpără.
884
00:54:03,686 --> 00:54:05,045
Avem nevoie de o
confirmare în acest sens.
885
00:54:05,046 --> 00:54:08,586
Explică de ce Greggy își
petrece weekendul în Turcia.
886
00:54:16,006 --> 00:54:18,916
Există un termen pentru a fi
învins în patru mutări, Nathan.
887
00:54:19,006 --> 00:54:22,836
- Șah-matul cel mai rapid.
- Nu au fost patru mutări.
888
00:54:22,916 --> 00:54:25,765
Dacă reușești să ieși din
încurcătura în care te-am băgat,
889
00:54:25,766 --> 00:54:27,546
poți bea un pahar din asta.
890
00:54:27,626 --> 00:54:30,636
Ce avem despre Qasim, JJ?
891
00:54:30,716 --> 00:54:32,966
Libia și, prin urmare,
sediul în întreaga lume.
892
00:54:33,046 --> 00:54:34,705
L-a întâlnit pe Greg
Simmonds în anii 2000,
893
00:54:34,706 --> 00:54:36,776
l-a pus pe statul de plată
la scurt timp după aceea.
894
00:54:36,796 --> 00:54:40,876
De atunci, Qasim mituiește și
îngroapă cadavre pentru Greg.
895
00:54:40,966 --> 00:54:45,216
- Drăguț, ia un pahar din asta.
- Vinul nu prea e genul meu.
896
00:54:45,296 --> 00:54:50,126
- Este producția 2004?
- Mai ești aici? Nu ești destul de ocupat?
897
00:54:50,226 --> 00:54:53,726
- Există vin și apoi acest vin.
- Nu-l forța pe bietul om.
898
00:55:00,956 --> 00:55:05,246
Felicitări, doctor Frankenstein.
Ai creat un alt monstru.
899
00:55:05,336 --> 00:55:09,166
Nathan,
nu pui ulei de pește într-un Ferrari.
900
00:55:30,557 --> 00:55:34,677
Micuța dră Paradox...
Ți-a intrat la cap?
901
00:55:36,147 --> 00:55:38,557
- Bună. Mă bucur să te văd.
- Și eu.
902
00:55:38,637 --> 00:55:41,877
Iată-i pe noii mei cei mai buni prieteni.
903
00:55:41,967 --> 00:55:44,627
Hosgeldiniz (bine ați venit),
cum se spune în Turcia.
904
00:55:44,717 --> 00:55:48,917
- Mulțumesc pentru avion.
- Nu fi prostuță, ăsta e cel mic.
905
00:55:49,007 --> 00:55:51,627
- Danny Francesco.
- Mă bucur să te văd, Greg.
906
00:55:51,717 --> 00:55:54,107
Sunt entuziasmat să fiu aici,
să învăț de la maestru.
907
00:55:54,197 --> 00:55:56,717
Nu, eu nu sunt maestrul.
908
00:55:56,797 --> 00:56:00,867
Înainte de a face orice altceva,
urmați-mă, pentru că am ceva să vă arăt.
909
00:56:00,947 --> 00:56:02,007
Luați o băutură pe drum.
910
00:56:03,337 --> 00:56:05,287
75 Corniche, Greggy, îmi place.
911
00:56:05,367 --> 00:56:07,747
Da, e drăguț, nu-i așa?
Un cadou de la Elton John.
912
00:56:09,797 --> 00:56:12,227
Așteaptă un pic, arată exact ca
mașina pe care am condus-o...
913
00:56:12,307 --> 00:56:13,837
Știi de ce? Știi de ce?
914
00:56:15,217 --> 00:56:19,047
- Nu este posibil.
- Da. Da, este.
915
00:56:19,127 --> 00:56:22,167
Restaurată cu dragoste
cu propriile mele mâini.
916
00:56:22,257 --> 00:56:25,327
Nu e chiar cu mâinile mele, glumesc doar.
917
00:56:25,407 --> 00:56:27,107
E drăguță totuși, nu-i așa?
918
00:56:29,667 --> 00:56:31,547
Uită-te la el!
919
00:56:31,627 --> 00:56:34,297
- Am condus eu însumi această mașină.
- Știu, dragă.
920
00:56:34,377 --> 00:56:36,407
Și, Michaela și-a făcut
singură cascadoriile.
921
00:56:36,487 --> 00:56:37,757
- E adevărat, Danny?
- Da.
922
00:56:37,837 --> 00:56:41,297
- Ai mai putea să le faci?
- Sunt un pic ruginit, dar sigur.
923
00:56:41,377 --> 00:56:44,377
Corect, începe jocul! După prânz, da?
924
00:56:44,467 --> 00:56:47,917
Bine, s-ar putea să stau pe tușă,
dar voi, băieți, distrați-vă.
925
00:56:48,007 --> 00:56:51,156
După masa de prânz,
Michaela, vei avea plăcerea
926
00:56:51,157 --> 00:56:55,377
de a beneficia de un masaj cu pietre
calde la patru mâini cu Suki și Sasha.
927
00:56:55,467 --> 00:56:59,727
Și înțeleg foarte,
foarte bine geografia unei doamne.
928
00:56:59,807 --> 00:57:02,277
- Nu-i așa, Emilia?
- Da, așa este.
929
00:57:02,357 --> 00:57:03,797
Sună fabulos.
930
00:57:03,877 --> 00:57:07,127
- Pare nervoasă.
- Crede-mă, nu sunt.
931
00:57:07,217 --> 00:57:08,827
Ai chiar și pistolul meu de recuzită!
932
00:57:08,917 --> 00:57:12,197
Da, dar nu mai e o recuzită,
Danny, așa că stai liniștit...
933
00:57:13,297 --> 00:57:15,057
Nu-mi vine să cred
că ai luat mașina asta.
934
00:57:15,147 --> 00:57:17,387
- Mi-am dorit atât de mult această mașină.
- Chiar așa?
935
00:57:18,597 --> 00:57:19,917
Cât de mult ai vrut-o, Danny?
936
00:57:20,007 --> 00:57:22,297
Dintre toate mașinile pe
care le-am condus pe ecran,
937
00:57:22,317 --> 00:57:24,877
aceasta este singura mașină
pe care mi-am dorit să o am.
938
00:57:24,967 --> 00:57:28,507
- Așa e, ai râvnit la ea?
- Da.
939
00:57:28,587 --> 00:57:30,877
- Ai tânjit după ea?
- Da.
940
00:57:30,967 --> 00:57:34,507
- Ai visat la ea?
- Mi-am dorit-o.
941
00:57:34,587 --> 00:57:38,507
Știi ceva? Este a ta.
Haide, să luăm prânzul.
942
00:57:40,047 --> 00:57:43,548
- Poftim?
- E a ta.
943
00:57:44,878 --> 00:57:47,218
Haide!
944
00:57:48,468 --> 00:57:50,468
- Bine.
- Îți plac kebap-urile?
945
00:57:52,918 --> 00:57:55,738
- Ce este în geantă?
- Nimic.
946
00:57:55,818 --> 00:57:58,128
Deci transporți o geantă goală?
947
00:57:58,218 --> 00:58:01,338
- Ai furat Margaux-ul, nu-i așa?
- "Furat" este un pic cam exagerat.
948
00:58:01,418 --> 00:58:03,778
Lăsam jumătate de sticlă
de Margaux în avion?
949
00:58:03,868 --> 00:58:05,127
Deci tu recuperezi resturile
de mâncare pentru mai târziu?
950
00:58:05,128 --> 00:58:06,538
Ai idee cât costă?
951
00:58:06,628 --> 00:58:09,918
Habar nu are cât costă.
Brațe scurte, buzunare lungi.
952
00:58:10,008 --> 00:58:11,378
Cheile camerelor.
953
00:58:11,468 --> 00:58:14,798
Să fii aici în 60 de minute.
Trebuie să-l urmărim pe libian.
954
00:58:16,808 --> 00:58:18,448
Ce faci? Asta e cheia mea.
955
00:58:18,528 --> 00:58:21,248
Știu că este. Știu, de asemenea,
că ți-ai oferit cel mai mare spațiu.
956
00:58:21,258 --> 00:58:23,978
De unde știi că nu le-am schimbat deja?
957
00:58:24,068 --> 00:58:27,248
Du-te dracului, Nathan.
Nu te duce mintea la așa ceva.
958
00:58:28,878 --> 00:58:33,048
Nu-mi vine să cred.
Sunt în mașină cu actorul.
959
00:58:33,128 --> 00:58:35,577
Partea din spate este încă antiglonț?
Se simte un pic cam ciudat.
960
00:58:35,578 --> 00:58:37,298
Da, ai nevoie de puncte de vânzare.
961
00:58:37,378 --> 00:58:41,258
Spune-mi, cum te-a schimbat
saltul de la milionar la miliardar.
962
00:58:41,338 --> 00:58:43,168
Corect, o întrebare interesantă.
963
00:58:43,258 --> 00:58:47,668
Și îmi imaginez, replica mea pentru
a spune că banii nu te fac mai fericit.
964
00:58:47,758 --> 00:58:50,968
Dar să-ți spun ceva, Danny.
Ba da, te fac.
965
00:58:51,048 --> 00:58:55,338
Te fac. Sunt foarte fericit acum.
Și sunt și o persoană mai drăguță.
966
00:58:55,418 --> 00:58:57,467
Îmi fac griji pentru lucruri,
îmi fac griji pentru lume,
967
00:58:57,468 --> 00:58:58,967
îmi fac griji pentru orfanii de război.
968
00:58:58,968 --> 00:59:01,918
Nu mi se pare că ești un
om care își face griji, Greg.
969
00:59:02,008 --> 00:59:05,298
Nu mi se pare că ești o persoană
care conduce ca o fetiță, dar o faci.
970
00:59:05,378 --> 00:59:07,968
Așa este?
971
00:59:09,548 --> 00:59:15,418
Încetinește, Danny Francesco!
Mă duci în visele mele!
972
00:59:38,548 --> 00:59:41,048
E totul în regulă, Michaela?
973
00:59:42,048 --> 00:59:45,758
Da, Doamne, locul ăsta e imens.
974
00:59:46,758 --> 00:59:51,838
Și, această piesă este frumoasă.
"Mimar Sinan."
975
00:59:51,918 --> 00:59:54,628
- Cauți camera ta?
- Da!
976
00:59:54,718 --> 00:59:58,588
- Camera mea este... pe acolo.
- De fapt, e în partea cealaltă.
977
00:59:58,668 --> 01:00:00,068
Bineînțeles că da.
978
01:00:00,158 --> 01:00:02,919
Pe coridor,
la dreapta și e pe partea stângă.
979
01:00:03,009 --> 01:00:06,549
Apropo, masajul a fost foarte bun.
Ar trebui să vii cu noi data viitoare.
980
01:00:06,629 --> 01:00:10,499
- La dreapta.
- Dreapta. Am înțeles.
981
01:00:10,579 --> 01:00:12,259
Bine, ne vedem mai târziu.
982
01:00:23,629 --> 01:00:26,669
- Qasim s-a mișcat rapid.
- Îl urmărim?
983
01:00:26,759 --> 01:00:29,509
Nu încă.
984
01:00:29,589 --> 01:00:32,589
Se pare că se duce să ia o cafea.
985
01:00:39,299 --> 01:00:43,549
- Bună ziua. Cum o face?
- Mike?
986
01:00:43,629 --> 01:00:45,879
Nu contează cum a făcut-o. A făcut-o.
987
01:00:45,969 --> 01:00:47,089
E Mike, nu-i așa?
988
01:00:47,169 --> 01:00:49,089
De unde își ia informațiile?
989
01:00:49,169 --> 01:00:52,549
- Turnul de control.
- Mă auzi, maior Tom?
990
01:00:52,629 --> 01:00:54,509
Tare și descifrabil.
991
01:00:54,589 --> 01:00:58,509
- Cum ne descurcăm?
- Pun monitorul în buclă...
992
01:00:58,589 --> 01:01:01,019
Au un firewall de adolescenți.
993
01:01:01,099 --> 01:01:03,929
Îmi va lua cam un minut să-l penetrez.
994
01:01:04,009 --> 01:01:06,219
S-a făcut.
995
01:01:09,839 --> 01:01:13,969
Parcă s-a săturat de hârtia aia.
Qasim a plecat și Mike merge cu el.
996
01:01:14,049 --> 01:01:17,509
- Îi urmărim?
- Nu, lasă-l pe Mike să joace acest joc.
997
01:01:17,589 --> 01:01:21,119
- Eu pariez pe hârtie.
- Cum spui tu, șefu'.
998
01:01:21,209 --> 01:01:22,349
Vrei o înghețată?
999
01:01:31,299 --> 01:01:34,379
- Și am intrat.
- Grozav.
1000
01:01:34,469 --> 01:01:36,919
- Ce cumpără?
- Așteaptă.
1001
01:01:37,009 --> 01:01:41,379
Am preluat un dosar trimis de Qasim.
El folosește criptarea RSA.
1002
01:01:44,089 --> 01:01:46,379
- Este dezamăgitor.
- Ce anume?
1003
01:01:46,469 --> 01:01:52,719
Se pare că Greg pune la cale ceva rău.
Dar... Nu spectaculos de rău, doar rău.
1004
01:01:52,799 --> 01:01:55,059
Nu fi rea, Sarah, dă-mi ceva.
1005
01:01:55,139 --> 01:01:58,009
Greg cumpără containere cu AK-47 furate.
1006
01:01:58,089 --> 01:02:00,649
Da, foarte amuzant.
Acum serios, ce este?
1007
01:02:00,739 --> 01:02:01,919
Vorbesc serios.
1008
01:02:02,009 --> 01:02:04,919
Am înțeles greșit. Vezi cu ochii tăi.
1009
01:02:13,049 --> 01:02:15,879
Bună. L-am mai văzut înainte.
1010
01:02:19,259 --> 01:02:22,049
- Mergem?
- Eu iau înghețata, tu iei mașina.
1011
01:02:22,129 --> 01:02:23,380
Nu se poate, Sarah.
1012
01:02:23,410 --> 01:02:27,170
Toată agitația asta pentru arme în
valoare de 30 de milioane de dolari?
1013
01:02:27,260 --> 01:02:29,049
Este o infracțiune prea mică
pentru doi jucători mai mari.
1014
01:02:29,050 --> 01:02:30,960
Dacă e o acoperire, e una foarte bună.
1015
01:02:31,050 --> 01:02:32,679
Este o dovadă suficientă
pentru a-i simți gulerul,
1016
01:02:32,680 --> 01:02:33,879
dar nu și pentru a-l sugruma cu el.
1017
01:02:33,880 --> 01:02:38,760
Am înțeles, dar nu există nimic care
să lege această afacere de Mâner.
1018
01:02:38,840 --> 01:02:41,880
Rahat. În regulă, ieși de acolo
și întoarce-te cât de repede poți.
1019
01:02:41,970 --> 01:02:44,680
Lăsă-mă să sap un pic mai adânc
1020
01:02:44,690 --> 01:02:47,610
și să găsesc niște dovezi pe care
să le putem păstra pentru zile negre.
1021
01:02:47,630 --> 01:02:49,800
Bine, dar fii rapidă.
1022
01:02:49,880 --> 01:02:52,970
- Orson, ești acolo?
- Ce este?
1023
01:02:53,050 --> 01:02:55,090
E timpul să vii. Ne-am înșelat.
1024
01:02:55,170 --> 01:02:58,320
Nu e vorba de Mâner, ci de arme de foc.
Nu urmărim iepurele care trebuie.
1025
01:02:58,400 --> 01:03:00,380
Du-te înapoi în pat și
lasă asta pe seama mea.
1026
01:03:00,470 --> 01:03:03,760
Sarah mi-a arătat o dovadă.
Las-o baltă. Am terminat.
1027
01:03:03,840 --> 01:03:08,720
Nu cred. Ne-am întors cu
vechiul nostru prieten, Ben Harris.
1028
01:03:08,800 --> 01:03:13,170
Dacă Greg l-a implicat pe Ben, nu se poate
ca această afacere să fie legată de arme.
1029
01:03:13,260 --> 01:03:15,480
În regulă, urmărește-l, dar nu te angaja.
1030
01:03:15,500 --> 01:03:18,010
O voi anunța pe Sarah
că suntem încă în joc.
1031
01:03:28,010 --> 01:03:32,840
- M-ai localizat, JJ?
- Te-am localizat, șefu'.
1032
01:03:42,050 --> 01:03:46,420
- Îl ridicăm?
- Nu, pisica urmează șoarecele.
1033
01:03:58,720 --> 01:04:01,720
- Poți să îi localizezi telefonul?
- Da, dacă te apropii suficient.
1034
01:04:01,800 --> 01:04:05,870
Rămâi la 50 de metri, pot folosi telefonul
tău pentru a localiza semnalul lui.
1035
01:04:06,010 --> 01:04:07,290
Și mai repede dacă îl folosește.
1036
01:04:07,340 --> 01:04:09,380
Apropie-te suficient,
dar să nu trezești suspiciuni.
1037
01:04:09,400 --> 01:04:11,330
Dar nu prea aproape.
1038
01:04:11,420 --> 01:04:13,900
Acesta va iniția activarea telefonului.
1039
01:04:16,970 --> 01:04:20,170
Suntem urmăriți?
1040
01:04:22,670 --> 01:04:24,760
SUNT URMĂRIT ÎN SPATE
1041
01:04:24,840 --> 01:04:26,670
A trimis un mesaj. L-am blocat.
1042
01:04:30,100 --> 01:04:34,020
L-am prins. L-am localizat.
I-am blocat apelul.
1043
01:04:35,720 --> 01:04:37,670
Nu pot să sun. Nu am semnal.
1044
01:04:40,130 --> 01:04:43,921
- Ai grijă de ăsta.
- Da, domnule.
1045
01:04:45,091 --> 01:04:49,171
- Te-ai pierdut?
- Mulțumesc, dle. Poate mă puteți ajuta.
1046
01:04:49,261 --> 01:04:53,421
- Caut portul.
- Pe aici, domnule.
1047
01:04:58,721 --> 01:05:01,171
Așteaptă, tocmai am blocat un alt mesaj.
1048
01:05:02,801 --> 01:05:06,591
Suntem arși. Te-a recunoscut.
1049
01:05:06,671 --> 01:05:09,471
Asta e ciudat...
1050
01:05:09,551 --> 01:05:14,471
Pentru că, potrivit hărții, așa scrie.
1051
01:05:14,551 --> 01:05:17,131
Nu, pe aici, domnule.
1052
01:05:20,971 --> 01:05:25,091
Uimitor, ai perfectă dreptate.
Mulțumesc.
1053
01:05:39,841 --> 01:05:41,591
Trebuie să-l ridici. O să fugă.
1054
01:05:55,011 --> 01:05:58,091
Orson, dacă iese din raza de
acțiune nu-i pot bloca semnalul.
1055
01:05:58,181 --> 01:05:59,181
După el.
1056
01:06:08,631 --> 01:06:11,591
Este în clădirea din stânga.
1057
01:06:21,221 --> 01:06:23,131
Este la 10 metri drept în fața ta.
1058
01:06:32,131 --> 01:06:35,141
JJ, e pe un moped, vorbește-mi.
1059
01:06:35,231 --> 01:06:36,791
Cincisprezece metri. Fă la dreapta.
1060
01:06:45,921 --> 01:06:48,991
- Stânga sau dreapta, JJ?
- Drept la stânga.
1061
01:06:49,071 --> 01:06:50,311
Iese din raza de acțiune.
1062
01:07:15,802 --> 01:07:17,632
JJ, vorbește cu mine.
1063
01:07:17,712 --> 01:07:20,052
Nu se mai mișcă. E chiar în fața ta.
1064
01:07:26,512 --> 01:07:28,842
- L-am pierdut. Scări?
- Ia-o la dreapta.
1065
01:07:38,722 --> 01:07:41,012
După-amiază.
1066
01:07:46,332 --> 01:07:50,252
Scuză-mă, vrei să faci o
poză cu mine și cu priveliștea?
1067
01:07:52,182 --> 01:07:54,612
Sunt doar niște scări, haide, mișcă-te.
1068
01:07:54,702 --> 01:07:56,761
Data viitoare voi sta în
mașină și tu faci urmărirea.
1069
01:07:56,762 --> 01:07:59,092
Lasă-mă să arunc o privire.
1070
01:08:02,132 --> 01:08:05,592
Frumos. Dă-mi telefonul tău,
lasă-mă să-ți fac una.
1071
01:08:07,342 --> 01:08:09,262
Este încă acolo.
1072
01:08:18,972 --> 01:08:20,312
Nu e nimeni aici.
1073
01:08:20,392 --> 01:08:24,362
Îți spun că este chiar acolo.
Ești deasupra telefonului lui acum.
1074
01:08:25,842 --> 01:08:28,722
Iisuse, de ce ai făcut asta?
1075
01:08:28,802 --> 01:08:30,132
Așteaptă, tocmai mă ridic.
1076
01:08:30,222 --> 01:08:34,842
Este un cadavru pe podea la
200 de metri sub mine. E Harris.
1077
01:08:34,922 --> 01:08:40,632
Ia telefonul, ziarul.
Și adu cadavrul în spate.
1078
01:08:46,092 --> 01:08:49,672
- Ăsta nu e Ben Harris.
- Cum adică nu e Ben Harris?
1079
01:08:57,472 --> 01:08:59,132
Ăsta e Ben Harris.
1080
01:09:09,592 --> 01:09:12,762
- E în spate?
- Da, e în spate.
1081
01:09:17,672 --> 01:09:20,422
Deci, Nathan, poți confirma?
1082
01:09:21,472 --> 01:09:24,471
Fișierul pe care Sarah l-a
extras din calculatorul lui Greg
1083
01:09:24,472 --> 01:09:27,533
era de fapt cheia de criptare
care a deblocat unitatea Bakker,
1084
01:09:27,623 --> 01:09:29,303
confirmând că este vorba despre Mâner.
1085
01:09:29,383 --> 01:09:30,513
Deci, ce este?
1086
01:09:30,533 --> 01:09:33,923
Este prima inteligență artificială
programabilă de acest tip.
1087
01:09:34,013 --> 01:09:37,673
Oamenii noștri au sperat
că era încă la poștă.
1088
01:09:37,763 --> 01:09:40,843
Acum se pare că poșta a fost livrată.
1089
01:09:40,923 --> 01:09:44,423
Acesta poate sparge orice sistem, chiar și
alte programe de inteligență artificială.
1090
01:09:44,513 --> 01:09:46,553
- Pentru ce scop?
- Pentru orice scop.
1091
01:09:46,633 --> 01:09:48,482
Ar putea lansa un atac nuclear
1092
01:09:48,483 --> 01:09:52,473
și apoi să își acopere urmele arătând cu
degetul pe oricine dorește să dea vina.
1093
01:09:52,553 --> 01:09:56,843
Ceea ce este condus de un
calculator poate fi controlat.
1094
01:09:56,923 --> 01:10:01,263
Și încă nu știm la ce
intenționează să o folosească.
1095
01:10:01,343 --> 01:10:02,823
Da, dar cel puțin acum putem confirma
1096
01:10:02,863 --> 01:10:05,173
că Alexandru vinde într-adevăr Mânerul.
1097
01:10:05,263 --> 01:10:08,603
cu Greg Simmonds intermediind
afacerea pentru 10 miliarde de dolari.
1098
01:10:09,453 --> 01:10:10,573
Confirmat.
1099
01:10:10,663 --> 01:10:12,093
Domnule, ce facem acum?
1100
01:10:12,173 --> 01:10:13,493
Când va avea loc tranzacția?
1101
01:10:13,513 --> 01:10:15,673
Tranzacția este
stabilită pentru ora 9 AM.
1102
01:10:15,763 --> 01:10:19,593
Între ziar și informațiile
extrase din telefonul său.
1103
01:10:19,673 --> 01:10:23,443
Ben Harris urma să fie
preluat din holul Hotelului Amara
1104
01:10:23,523 --> 01:10:25,513
de către reprezentantul lui Alexandru.
1105
01:10:25,593 --> 01:10:29,223
Și dus la bursă pentru
a transfera garanția.
1106
01:10:29,303 --> 01:10:31,882
Dar tot trebuie să îl sune pe Greg pentru
a obține un cod de acces din 15 cifre.
1107
01:10:31,883 --> 01:10:37,013
Așadar, din nefericire,
avem încă nevoie de Ben Harris.
1108
01:10:37,093 --> 01:10:39,513
Puteam să mă descurc fără să moară,
dar totuși...
1109
01:10:39,593 --> 01:10:40,843
Copilăros.
1110
01:10:40,923 --> 01:10:44,263
- Puteți să mă faceți Ben Harris?
- Haide.
1111
01:10:44,343 --> 01:10:46,293
Ei nu știu cum arată.
1112
01:10:46,383 --> 01:10:49,633
Și-a păzit foarte bine
identitatea vizuală.
1113
01:10:49,723 --> 01:10:51,163
- Domnul Harris?
- Da.
1114
01:10:51,243 --> 01:10:55,613
Afară este un G-combi verde.
Oamenii mei vă vor escorta.
1115
01:10:57,423 --> 01:10:59,253
Voi face eu însumi afacerea.
1116
01:10:59,333 --> 01:11:02,053
Dar va trebui să vorbești
cu Greg la telefon.
1117
01:11:11,923 --> 01:11:16,263
Este o plăcere să vă întâlnesc,
domnule Harris. Telefonul dvs., vă rog.
1118
01:11:19,223 --> 01:11:22,263
- Altceva?
- Nimic altceva.
1119
01:11:23,263 --> 01:11:26,593
- Vă supărați?
- Vă rog.
1120
01:11:33,973 --> 01:11:36,893
Pot să te fac să arăți ca el,
dar nu pot să te fac să vorbești ca el.
1121
01:11:36,983 --> 01:11:38,343
Nu cunoaștem pe cineva care poate?
1122
01:11:39,223 --> 01:11:43,473
Să-ți spun ceva, Danny, Michaela,
e un dar. Este un cadou.
1123
01:11:43,553 --> 01:11:46,124
Tatăl meu l-a avut-o.
E ca un truc de petrecere pentru el.
1124
01:11:46,214 --> 01:11:49,304
Nu conta ce era. Putea fi o jucărie,
putea fi o pereche de pantofi.
1125
01:11:49,384 --> 01:11:52,804
Putea să pună mâna pe el,
să închidă ochii și să-i spună prețul.
1126
01:11:52,884 --> 01:11:54,384
Face 14,99 dolari.
1127
01:11:54,474 --> 01:11:56,034
Putea. El putea face asta.
1128
01:11:56,124 --> 01:11:58,804
Vă rog să nu vă opriți din cauza mea.
Trebuie să merg la toaletă.
1129
01:11:58,824 --> 01:12:00,804
Da, draga mea, știi unde este, nu-i așa?
1130
01:12:00,884 --> 01:12:05,844
Da, este direct după Mimar
Sinan și chiar la Timur.
1131
01:12:07,304 --> 01:12:09,474
- E amuzantă, nu-i așa?
- E grozavă.
1132
01:12:09,554 --> 01:12:10,584
Ești foarte norocos.
1133
01:12:10,664 --> 01:12:13,784
Corect, deci capacul se lasă jos.
Uită-te la asta. Capacul se lasă jos.
1134
01:12:14,974 --> 01:12:17,864
Spui: "Relaxează-te,
relaxează-te, doamnă Friptură."
1135
01:12:17,954 --> 01:12:19,524
Iată, acum este foarte calmă.
1136
01:12:23,924 --> 01:12:26,984
Sarah, din păcate Ben Harris a murit.
1137
01:12:27,074 --> 01:12:28,634
- Când?
- Cu câteva ore în urmă.
1138
01:12:28,724 --> 01:12:31,654
Orson l-a încurajat să sară
de pe o clădire extrem de înaltă.
1139
01:12:31,734 --> 01:12:32,594
Săracul de el.
1140
01:12:32,674 --> 01:12:34,364
Poți să-l faci să sune ca Harris?
1141
01:12:34,444 --> 01:12:36,384
Ai obținut înregistrări vocale existente?
1142
01:12:36,464 --> 01:12:37,634
Da.
1143
01:12:37,724 --> 01:12:40,814
În acest caz, încărcă-le și
trimitemi-le și pot face asta.
1144
01:12:40,904 --> 01:12:41,724
Cum?
1145
01:12:41,804 --> 01:12:44,054
- Vocoderul funcționează în timp real.
- Inteligent.
1146
01:12:44,244 --> 01:12:45,493
Asta e inteligență artificială
pentru tine, Nathan.
1147
01:12:45,494 --> 01:12:46,494
Un ultim lucru...
1148
01:12:46,584 --> 01:12:49,924
Vreau să confirmi că ai încă acces
deplin la rețeaua lui Aleksander?
1149
01:12:52,054 --> 01:12:53,474
Confirmat.
1150
01:12:56,634 --> 01:12:59,924
Fă-te comod. Este apă la ușă.
1151
01:13:24,844 --> 01:13:29,554
- Până acum, totul este bine.
- Bine. Ținem legătura, JJ.
1152
01:13:29,634 --> 01:13:32,294
Acum, voi doi,
va trebui să vă distrați timp de o oră.
1153
01:13:32,374 --> 01:13:33,843
Pentru că trebuie să
dau un telefon la serviciu.
1154
01:13:33,844 --> 01:13:35,413
Așa este.
Cred că și mie mi-ar prinde bine
1155
01:13:35,414 --> 01:13:36,964
un pic de somn înainte, așa că...
1156
01:13:37,054 --> 01:13:38,654
Te voi însoți la somn.
1157
01:13:38,674 --> 01:13:39,674
Da?
1158
01:13:39,754 --> 01:13:42,514
Schimbare de plan. Danny, apelezi tu.
1159
01:13:42,594 --> 01:13:45,334
Voi dormi eu. Michaela, vino cu mine.
1160
01:13:45,414 --> 01:13:46,924
Greggy...
1161
01:13:52,554 --> 01:13:55,384
Vor ieși de pe șosea. Parchez.
1162
01:14:18,175 --> 01:14:22,225
E o afacere adevărată.
Este impresionant.
1163
01:14:22,305 --> 01:14:24,725
Și e atât de îndrăgostit de tine.
1164
01:14:24,805 --> 01:14:27,165
Adică, dacă tu nu ești interesată de el,
eu aș putea fi.
1165
01:14:27,255 --> 01:14:29,305
Ia cât de mult vrei.
1166
01:14:29,385 --> 01:14:30,535
Ce faci?
1167
01:14:30,625 --> 01:14:33,225
Trebuie să-l fac pe Orson să
vorbească precum avocatul lui Greg.
1168
01:14:33,305 --> 01:14:34,765
De ce?
1169
01:14:34,845 --> 01:14:38,085
Pentru că Ben Harris e mort și avem nevoie
de el în viață pentru afacerea cu arme.
1170
01:14:38,095 --> 01:14:41,015
Ben Harris e mort? Când s-a
întâmplat asta? Și cine l-a ucis?
1171
01:14:41,105 --> 01:14:42,795
Nu trebuie să-ți faci griji pentru asta.
1172
01:14:42,885 --> 01:14:45,674
Ceea ce trebuie să te îngrijoreze e cât
mai avem până când vom fi descoperiți.
1173
01:14:45,675 --> 01:14:47,175
Descoperiți?
1174
01:14:47,925 --> 01:14:51,635
Știu că ai o poveste de dragoste
cu un miliardar. E foarte drăguț.
1175
01:14:51,725 --> 01:14:52,895
Dar mai avem 20 de minute
1176
01:14:52,925 --> 01:14:55,995
până când securitatea lui
Greg ne va zbura creierii.
1177
01:14:58,475 --> 01:14:59,375
Ce trebuie să fac?
1178
01:14:59,455 --> 01:15:01,595
Îți sugerez să te pregătești
pentru următoarea scenă.
1179
01:15:01,675 --> 01:15:04,095
- Care este?
- Evadarea.
1180
01:15:04,175 --> 01:15:08,055
Da. Știu cum să fac asta.
E timpul pentru acțiune.
1181
01:15:08,135 --> 01:15:09,425
Da.
1182
01:15:09,515 --> 01:15:11,725
- Ne vedem în garaj.
- Bine, dragă.
1183
01:15:31,885 --> 01:15:34,055
Vor fi aici în curând.
1184
01:15:43,305 --> 01:15:45,385
Sunt în direct.
1185
01:16:22,635 --> 01:16:24,595
- Sergi.
- Șefu.
1186
01:16:28,096 --> 01:16:29,556
Sunt la locul meu.
1187
01:16:30,676 --> 01:16:32,516
Dl Harris, presupun?
1188
01:16:35,266 --> 01:16:38,226
- Mă bucur să vă cunosc.
- La fel.
1189
01:16:43,306 --> 01:16:45,556
Iată-ne.
1190
01:16:47,836 --> 01:16:50,686
Oamenii voștri au confirmat
că produsul este autentic.
1191
01:16:50,776 --> 01:16:52,326
Vă prezint Mânerul.
1192
01:16:54,226 --> 01:16:56,516
Am nevoie de telefonul meu.
1193
01:17:07,676 --> 01:17:10,326
Da, iepurașule Benjamin.
1194
01:17:10,406 --> 01:17:13,146
Dle Simmonds, suntem conectați.
1195
01:17:15,426 --> 01:17:18,676
- Bine.
- Suntem în regulă.
1196
01:17:22,766 --> 01:17:25,846
Codul de acces din 15 cifre.
1197
01:17:27,266 --> 01:17:30,096
Un moment de intimitate, vă rog.
1198
01:17:30,176 --> 01:17:33,516
- Emilia...
- Ce este?
1199
01:17:33,596 --> 01:17:36,556
Se pare că există un fel de breșă
în securitatea noastră pe internet.
1200
01:17:36,636 --> 01:17:40,446
Aștept doar ca sistemul
să intre în funcțiune.
1201
01:17:40,526 --> 01:17:41,726
Aștept.
1202
01:17:41,806 --> 01:17:44,476
Încerc să o fac de zile întregi.
1203
01:17:44,556 --> 01:17:47,425
Este ca și cum cineva a intrat înăuntru,
dar continuă să intre și să iasă.
1204
01:17:47,426 --> 01:17:49,176
Cine intră?
1205
01:17:49,326 --> 01:17:51,746
Semnalul vine din interiorul complexului.
1206
01:17:51,826 --> 01:17:55,556
Gata pentru codul de 15 cifre.
1207
01:17:55,636 --> 01:17:58,766
Bine, să începem.
1208
01:17:58,846 --> 01:18:01,816
Doi, șase, doi.
1209
01:18:01,926 --> 01:18:04,476
Harris transferă acum, fiți gata.
1210
01:18:04,556 --> 01:18:07,426
- Update.
- Se întâmplă.
1211
01:18:07,516 --> 01:18:09,476
Pune-l aici...
1212
01:18:09,556 --> 01:18:11,246
Verifică monitoarele, arată-mi unde.
1213
01:18:11,326 --> 01:18:13,425
Semnalul sare peste tot în
jurul serverului, nu-l pot bloca.
1214
01:18:13,426 --> 01:18:17,846
Tildă, opt, cinci...
1215
01:18:17,926 --> 01:18:19,066
Nouă.
1216
01:18:19,146 --> 01:18:21,176
Litera mică "b" de la bilă...
1217
01:18:23,016 --> 01:18:25,766
Cinci, șase...
1218
01:18:26,926 --> 01:18:29,976
Cinci, cinci, cinci, virgulă...
1219
01:18:31,096 --> 01:18:33,096
"C" mare de la clitoris.
1220
01:18:36,426 --> 01:18:40,596
- S-a întâmplat.
- Cel cu coadă, ora 11.
1221
01:18:40,676 --> 01:18:44,596
Arată-mi biroul lui Greg.
Știu că Greg e acolo. De ce este gol?
1222
01:18:44,676 --> 01:18:46,136
- Ai înțeles?
- Am terminat.
1223
01:18:46,216 --> 01:18:47,347
Tranzacție încheiată.
1224
01:18:47,427 --> 01:18:51,177
Ben, grăbește-te acasă,
nu vorbi cu străinii.
1225
01:18:53,887 --> 01:18:58,097
Verificați toate comunicările din și
dinspre vilă din ultimele 24 de ore.
1226
01:18:58,177 --> 01:19:02,017
- Nu te place.
- E paznicul de la vilă.
1227
01:19:02,097 --> 01:19:05,847
- Mă ocup de el.
- Plata confirmată.
1228
01:19:07,477 --> 01:19:12,557
- Zece miliarde. Confirmat.
- Confirmat.
1229
01:19:12,637 --> 01:19:15,727
- Mazel tov (Noroc)
- Confirmat.
1230
01:19:15,807 --> 01:19:18,637
Coadă de cal depune o plângere.
1231
01:19:18,727 --> 01:19:22,017
- Mulțumesc, domnule Harris.
- Stop!
1232
01:19:22,097 --> 01:19:24,137
Acesta nu este Ben Harris!
1233
01:19:24,227 --> 01:19:25,927
Elicoptere! Se apropie.
1234
01:19:26,017 --> 01:19:29,097
- Împușcă-l!
- JJ?
1235
01:19:54,767 --> 01:19:58,727
- Sarah, actualizează.
- Eu doar neg confirmarea lor.
1236
01:19:58,807 --> 01:20:02,597
- Ce se întâmplă?
- Se confirmase!
1237
01:20:16,637 --> 01:20:19,977
JJ, cine sunt acești oameni? Aflați.
1238
01:20:20,057 --> 01:20:22,727
- Dă-mi un moment.
- 30 de secunde!
1239
01:20:22,807 --> 01:20:26,387
- Nu înțeleg...
- Ce nu înțelegi?
1240
01:20:26,477 --> 01:20:28,347
Au dispărut.
1241
01:20:41,057 --> 01:20:44,117
Doar nu-mi spune că e Mike.
1242
01:20:44,207 --> 01:20:46,377
Înțeles. Atunci nu o voi face.
1243
01:20:47,677 --> 01:20:50,597
- Cine este?
- Nu am voie să vă spun.
1244
01:20:50,677 --> 01:20:54,307
La naiba!
Dă-mi nenorocita aia de stație radio!
1245
01:20:54,387 --> 01:20:57,117
- Îl am pe Orson sub control.
- Ia arma aia din fața mea.
1246
01:20:57,197 --> 01:20:59,347
Dă-mi nenorocita de stație radio!
1247
01:20:59,427 --> 01:21:03,597
- Ești acolo sus în elicopter, Mike?
- Orson, pari supărat.
1248
01:21:03,677 --> 01:21:06,887
Nu-ți face griji pentru mine,
Mike, mă distrez de minune.
1249
01:21:06,977 --> 01:21:09,518
Care e problema, complicații la motor?
1250
01:21:09,598 --> 01:21:13,228
Nu-și face griji. Îți voi da
biletul de autobuz până acasă.
1251
01:21:13,308 --> 01:21:15,018
Băieții mei vor prelua de aici.
1252
01:21:20,518 --> 01:21:22,428
Haideți...
1253
01:21:25,228 --> 01:21:27,308
Cine ești?
1254
01:21:29,518 --> 01:21:31,308
Cine ești tu, Michaela?
1255
01:21:33,098 --> 01:21:35,058
Cum ai reușit?
1256
01:21:36,928 --> 01:21:39,018
Chestia asta dintre noi.
1257
01:21:40,428 --> 01:21:43,268
Este puternică, nu-i așa?
1258
01:21:43,348 --> 01:21:47,808
Știi cum îi spun turcii?
Kivilcim. Înseamnă foc.
1259
01:21:48,958 --> 01:21:51,998
Se spune că zeii ar fi
furioși dacă l-ai stinge.
1260
01:21:52,098 --> 01:21:53,678
Dar știi ce am să fac?
1261
01:21:53,768 --> 01:21:57,408
Am de gând să-l sting,
Michaela, din cauza lui Danny.
1262
01:21:57,488 --> 01:21:59,598
Este un prieten și îl respect.
1263
01:21:59,678 --> 01:22:04,848
Și așa trebuie să procedez.
Îmi pare rău dacă asta te dezamăgește.
1264
01:22:06,368 --> 01:22:09,388
Nu, e în regulă. Ne vedem la cină.
1265
01:22:18,518 --> 01:22:22,808
Găsiți supraviețuitori.
Legați-i, bateți-i și aduceți-i aici.
1266
01:22:22,888 --> 01:22:25,728
Mă voi întoarce în aer
cât mai curând posibil.
1267
01:22:28,098 --> 01:22:29,658
Orson, știi de ce mă aflu aici.
1268
01:22:29,688 --> 01:22:32,518
Hai să nu facem asta mai
complicat decât trebuie să fie.
1269
01:22:32,598 --> 01:22:35,478
Așa că nu fi o fată rea.
Doar predă-mi premiul.
1270
01:22:35,558 --> 01:22:39,018
Dacă îl vrei atât de mult, mișcă-ți
fundul până aici și ia-l singur.
1271
01:22:41,268 --> 01:22:43,188
Am oameni care fac asta pentru mine.
1272
01:22:43,268 --> 01:22:46,638
Iată-l. Păstrezi o distanță sigură,
ca de obicei?
1273
01:22:46,728 --> 01:22:48,748
Ești o meduză fără coloană vertebrală,
Mike.
1274
01:22:48,828 --> 01:22:51,018
- Yatom, ia geanta.
- Mă ocup de asta.
1275
01:22:51,098 --> 01:22:56,388
Haide, e a ta. Nu o iei. Eu ți-o dau.
1276
01:23:00,808 --> 01:23:03,558
Ce naiba? Ce-i asta?
1277
01:23:05,598 --> 01:23:08,888
- Are o armă. Are o armă.
- E în regulă. Calmează-te, calmează-te.
1278
01:23:10,018 --> 01:23:11,638
E un selfie! Bine!
1279
01:23:11,728 --> 01:23:13,518
Cine o să-mi spună ce se întâmplă?
1280
01:23:13,598 --> 01:23:16,038
Credem că au intrat pe
serverul nostru securizat.
1281
01:23:16,118 --> 01:23:17,677
Atunci nu e atât de securizat, nu-i așa?
1282
01:23:17,678 --> 01:23:19,228
Mă tem că e mai rău decât atât.
1283
01:23:19,308 --> 01:23:21,948
Cu oricine crezi că ai vorbit la
telefon înainte, nu vorbeai cu el.
1284
01:23:22,978 --> 01:23:25,108
Pregătit pentru codul
de acces din 15 cifre.
1285
01:23:25,138 --> 01:23:26,618
Ce tot spui acolo? E Ben.
1286
01:23:26,948 --> 01:23:28,849
Pregătit pentru codul
de acces din 15 cifre.
1287
01:23:28,929 --> 01:23:32,619
Opriți-l pe Danny Francesco și
pe cine dracu' o fi el. Fă-o acum!
1288
01:23:32,709 --> 01:23:33,559
Fă-o acum!
1289
01:23:33,639 --> 01:23:36,259
Du-te după mașina aia.
Aduceți-i înapoi la mine!
1290
01:23:36,279 --> 01:23:37,279
Înțeles.
1291
01:23:46,139 --> 01:23:49,349
- Suntem bine?
- Da, o avem.
1292
01:23:49,429 --> 01:23:51,179
Verifică geanta, John.
1293
01:23:57,849 --> 01:24:01,039
Aveți geanta, de ce suntem în genunchi?
1294
01:24:01,149 --> 01:24:02,929
Nu vei sta mult timp în genunchi,
prietene.
1295
01:24:03,019 --> 01:24:07,519
Orson, se întâmplă ceva ciudat aici.
1296
01:24:07,599 --> 01:24:10,769
- E bine, șefu'.
- Bine.
1297
01:24:23,889 --> 01:24:25,579
Temperatura s-a schimbat.
1298
01:24:25,659 --> 01:24:28,609
Mike a luat-o razna,
l-a executat pe ucrainean.
1299
01:24:30,389 --> 01:24:34,309
- Avem ce ne trebuie, Connors?
- Da, șefu'.
1300
01:24:34,389 --> 01:24:36,849
Omoară-l pe Orson.
1301
01:24:38,309 --> 01:24:41,099
- O să te omoare acum.
- Atunci împușcă-i mai întâi.
1302
01:24:50,679 --> 01:24:53,309
Nu mă pricep doar la câini.
1303
01:24:56,729 --> 01:24:58,559
Târziu.
1304
01:24:58,639 --> 01:25:00,729
E un elicopter cu un pilot mort aici.
1305
01:25:00,809 --> 01:25:02,729
- Ne întâlnim acolo.
- Vine.
1306
01:25:02,809 --> 01:25:04,559
- Nathan?
- Da.
1307
01:25:04,639 --> 01:25:07,039
Nathan,
suntem urmăriți de securitatea lui Greg.
1308
01:25:07,119 --> 01:25:09,339
Atunci scăpați de urmăritori.
1309
01:25:11,569 --> 01:25:13,609
Vestea bună este că partea
din spate este antiglonț,
1310
01:25:13,619 --> 01:25:15,609
cea rea este că nu pot
controla partea din spate.
1311
01:25:23,229 --> 01:25:27,269
- Te pricepi la astea?
- A trecut ceva timp.
1312
01:25:27,349 --> 01:25:31,519
Dar o să mă descurc.
E doar un elicopter.
1313
01:25:35,309 --> 01:25:37,639
Simt că mă descurc.
1314
01:25:46,729 --> 01:25:49,350
Crezi că poți să apeși piciorul la podea?
1315
01:25:54,850 --> 01:25:58,770
- Ce ai de gând să faci cu asta?
- O să trag în ei, Danny.
1316
01:25:58,850 --> 01:26:01,180
Cred că te pot ajuta cu asta.
1317
01:26:16,600 --> 01:26:18,350
Nu mai am gloanțe.
1318
01:26:19,730 --> 01:26:21,770
- Nathan, ești acolo?
- Da. Ce este?
1319
01:26:21,850 --> 01:26:24,730
Prietenul tău Mike a apărut din nou,
dar de data aceasta s-a întors.
1320
01:26:24,780 --> 01:26:25,780
Întors?
1321
01:26:25,810 --> 01:26:28,610
I-a executat pe ucraineni și
a luat inteligența artificială.
1322
01:26:28,710 --> 01:26:30,860
Merg după el cu un elicopter.
1323
01:26:36,230 --> 01:26:37,970
Ceilalți doi au scăpat cu bine?
1324
01:26:38,050 --> 01:26:41,150
Nu-ți face griji pentru ei.
Pot avea grijă de ei înșiși.
1325
01:26:42,980 --> 01:26:45,600
Drumul este închis!
1326
01:26:53,310 --> 01:26:54,310
Ce s-a întâmplat?
1327
01:26:54,330 --> 01:26:56,929
Acoperirea a fost descoperită,
securitatea lui Greg este în urmărire.
1328
01:26:56,930 --> 01:26:58,979
Tu doar concentrează-te pe
recuperarea valizei de la Mike.
1329
01:26:58,980 --> 01:27:04,180
- Aflați unde se află.
- Mă ocup deja. Două minute spre S-V.
1330
01:27:29,230 --> 01:27:31,600
Se duc în tunel.
1331
01:27:39,310 --> 01:27:41,310
Știi cum să folosești aceste
lansatoare de rachete?
1332
01:27:41,370 --> 01:27:43,390
Nu poate fi prea complicat.
1333
01:27:43,480 --> 01:27:46,060
F pentru înainte, R pentru rachetă.
1334
01:27:47,520 --> 01:27:49,930
Cred că avem probleme aici.
1335
01:27:51,180 --> 01:27:53,270
Oops.
1336
01:28:02,270 --> 01:28:03,960
Cred că R vine de la Rear (spate).
1337
01:28:04,050 --> 01:28:07,060
Cred că am înțeles asta acum,
mulțumesc, JJ.
1338
01:28:07,140 --> 01:28:10,021
Să sperăm că mai sunt
două locuri în elicopter.
1339
01:28:18,021 --> 01:28:21,161
Knighton a confirmat că Mike
nu lucrează pentru vreun guvern.
1340
01:28:21,251 --> 01:28:22,561
A lucrat independent.
1341
01:28:22,641 --> 01:28:26,391
- Nu-i așa că e o surpriză?
- Trebuie să îi dai de urmă.
1342
01:28:26,481 --> 01:28:29,581
Dă-i tu de urmă,
noi ne întoarcem la Greg.
1343
01:28:29,671 --> 01:28:30,931
- Ne întoarcem?
- Vă întoarceți?
1344
01:28:31,011 --> 01:28:31,961
Ne întoarcem?
1345
01:28:31,981 --> 01:28:34,851
Ne întoarcem?
Nu pot să mă întorc la Greg.
1346
01:28:34,931 --> 01:28:39,391
Danny, nu trebuie să-ți faci griji,
JJ are grijă de tine.
1347
01:28:39,471 --> 01:28:40,471
Stai jos, Danny.
1348
01:28:40,521 --> 01:28:43,300
Poate că vrei să-l vezi pe Greg, dar
nu cred că Greg vrea să te vadă pe tine.
1349
01:28:43,301 --> 01:28:44,731
Aici greșești, Nathan.
1350
01:28:44,761 --> 01:28:46,681
Eu sunt exact ceea ce vrea să vadă.
1351
01:28:46,771 --> 01:28:49,350
Știe că Sarah a descărcat
suficiente informații despre el
1352
01:28:49,351 --> 01:28:50,810
pentru a-l lăsa mult timp la răcoare.
1353
01:28:50,811 --> 01:28:53,811
Voi găsi niște dovezi pe care
să le păstrăm pentru zile negre.
1354
01:28:53,891 --> 01:28:56,811
Așadar, Greg lucrează acum pentru noi.
1355
01:28:56,891 --> 01:29:00,741
JJ, spune-i lui Greg că venim.
Avem o ofertă pe care nu o poate refuza.
1356
01:29:00,831 --> 01:29:02,481
Se așteaptă să fie sunat.
1357
01:29:02,561 --> 01:29:03,921
Cum spui tu, șefu'.
1358
01:29:03,951 --> 01:29:07,271
Puteți să mă lăsați
pe mine mai întâi jos?
1359
01:29:08,271 --> 01:29:11,021
Nu ai de ce să-ți faci griji, Danny.
Greg e îndrăgostit de tine.
1360
01:29:11,101 --> 01:29:13,491
- Vrei să-ți pui centura?
- Stai jos, Danny.
1361
01:29:46,481 --> 01:29:50,850
Dacă vă întrebați dacă
nu cumva mă simt prost,
1362
01:29:50,851 --> 01:29:52,981
răspunsul este da, mă simt.
1363
01:29:53,061 --> 01:29:55,771
- Este umilitor, Emilia?
- Da.
1364
01:29:55,851 --> 01:29:58,371
Credeți că încă putem
ajunge la o înțelegere?
1365
01:29:58,451 --> 01:29:59,731
- Da.
- Da, credem.
1366
01:29:59,811 --> 01:30:03,561
Ceea ce nu înseamnă că trebuie să
vă răstălmăcesc geniul planului vostru,
1367
01:30:03,651 --> 01:30:05,231
Orson Fortune.
1368
01:30:05,311 --> 01:30:07,811
E un nume sexy. Așa e.
1369
01:30:07,891 --> 01:30:11,931
Cred că îți place puțin de el.
Falsă Michaela...
1370
01:30:12,811 --> 01:30:15,521
Încă îmi place puțin de tine.
1371
01:30:15,601 --> 01:30:20,131
Dar ce ai făcut folosindu-l
pe el ca momeală.
1372
01:30:20,221 --> 01:30:23,481
Calul troian al celebrităților.
Asta e genial. E elegant.
1373
01:30:23,561 --> 01:30:27,971
Nu atât de elegant, totuși,
este concurentul tău, Mike,
1374
01:30:27,981 --> 01:30:31,682
intră în forță, pretinzând că
este domnul lege și ordine.
1375
01:30:31,772 --> 01:30:36,432
Îți fură tunetul și,
potențial, comisionul meu.
1376
01:30:38,642 --> 01:30:41,852
- Poți să-ți păstrezi comisionul, Gregory.
- Da?
1377
01:30:41,932 --> 01:30:46,311
Da. Poți să-ți păstrezi comisionul,
reputația,
1378
01:30:46,312 --> 01:30:47,732
libertatea...
1379
01:30:47,812 --> 01:30:50,231
Pentru că vei dona comisionul respectiv
1380
01:30:50,232 --> 01:30:52,712
către organizația ta de caritate
preferată, Orfanii războiului.
1381
01:30:55,522 --> 01:30:57,732
Așa o să fac?
1382
01:30:57,812 --> 01:30:59,762
Cine e cumpărătorul tău, Greg?
1383
01:30:59,792 --> 01:31:03,182
Eu nu-mi dezvălui niciodată
cumpărătorii, Orson.
1384
01:31:04,852 --> 01:31:08,732
- Emilia, spune-le.
- Îți amintești de Trent și Arnold?
1385
01:31:08,812 --> 01:31:12,232
Vă rog să-i cunoașteți
pe Trent și Arnold.
1386
01:31:12,312 --> 01:31:14,682
- Prietenii miliardarilor din biotehnologie?
- Da, așa e.
1387
01:31:14,772 --> 01:31:19,891
În timp ce vorbim, ei folosesc
prețiosul tău AI programabil,
1388
01:31:19,892 --> 01:31:22,832
Mânerul, cred că așa îi spui tu,
1389
01:31:22,912 --> 01:31:25,232
în combinație cu un concept de sateliți.
1390
01:31:25,312 --> 01:31:28,392
Mă bucur de priveliștea de aici de sus.
1391
01:31:28,482 --> 01:31:32,232
Scop - să împiedice
sistemul bancar mondial.
1392
01:31:32,312 --> 01:31:35,092
Deci de aceea cumpără aur în
valoare de 40 de miliarde de dolari,
1393
01:31:35,102 --> 01:31:38,482
încercând în același timp
să își acopere urmele?
1394
01:31:38,562 --> 01:31:39,652
Exact asta e, Orson.
1395
01:31:39,742 --> 01:31:40,892
Până când vor termina,
1396
01:31:40,922 --> 01:31:43,892
aurul este singurul lucru cu care
veți putea cumpăra o carte lipicioasă.
1397
01:31:43,982 --> 01:31:47,152
- Ne duci acolo, Greg.
- Aș putea.
1398
01:31:47,242 --> 01:31:48,981
Și cred că pot trece de ușă
1399
01:31:48,982 --> 01:31:51,922
pentru că am ceva ce ei nu pot ignora,
1400
01:31:52,002 --> 01:31:54,682
și anume o poliță de asigurare completă.
1401
01:31:54,772 --> 01:31:57,812
Dar îmi fac griji în
legătură cu invitația ta.
1402
01:31:57,892 --> 01:32:01,602
Trent și Arnold și-au închiriat o
mică armată privată foarte urâtă.
1403
01:32:01,682 --> 01:32:03,642
Lasă-mă pe mine să-mi
fac griji pentru asta.
1404
01:32:03,732 --> 01:32:06,232
Doar un ultim lucru.
1405
01:32:09,022 --> 01:32:13,182
Aș ucide să te văd în acțiune.
1406
01:32:14,272 --> 01:32:16,892
Danny...
1407
01:32:16,982 --> 01:32:19,682
Cum aș putea spune nu?
1408
01:32:26,852 --> 01:32:30,522
Deci, ce vor face cu acest Mâner?
1409
01:32:30,602 --> 01:32:35,312
Mânerul ar fi o bombă atomică financiară.
1410
01:32:35,392 --> 01:32:38,752
Aceasta va crea o eroare
digitală în sistemul bancar mondial.
1411
01:32:38,842 --> 01:32:40,482
Poate dura doar câteva minute,
1412
01:32:40,562 --> 01:32:41,942
dar acest lucru va fi suficient
1413
01:32:41,962 --> 01:32:44,642
pentru ca încrederea să se
evapore pe piețele convenționale.
1414
01:32:44,732 --> 01:32:48,581
Aurul va fi, ca întotdeauna...
1415
01:32:48,582 --> 01:32:52,153
singura monedă rămasă cu credibilitate.
1416
01:32:52,233 --> 01:32:54,813
Valoarea sa crește exponențial.
1417
01:32:54,893 --> 01:32:59,563
Ar urma anarhia,
în timp ce lumea se reorganizează.
1418
01:33:00,643 --> 01:33:05,813
Ei bine, Nathan... acum e timpul ca
omul tău să-și dovedească valoarea.
1419
01:33:09,563 --> 01:33:12,393
Eliberați camera.
1420
01:33:12,483 --> 01:33:14,643
- Anita.
- Da, domnule Knighton.
1421
01:33:14,733 --> 01:33:16,853
Sună-l pe primul ministru.
1422
01:33:26,733 --> 01:33:30,813
Și pasărea este sus.
Vom avea ochi în curând.
1423
01:33:33,643 --> 01:33:36,683
Și Greg și Danny au sosit.
1424
01:33:41,273 --> 01:33:44,063
Aveți dreptul să vorbiți acum. Metoda?
1425
01:33:44,143 --> 01:33:48,023
Blitzkrieg. Prindeți-i înainte
ca ei să numere primul cadavru.
1426
01:33:48,103 --> 01:33:50,233
Îmi place.
1427
01:33:50,313 --> 01:33:55,433
- Te acopăr eu. Există unghiuri moarte.
- Pentru asta sunt păsările, JJ.
1428
01:33:55,523 --> 01:33:59,023
JJ... trage drept.
1429
01:34:04,643 --> 01:34:06,143
Lasă-mă pe mine, șefu'.
1430
01:34:24,523 --> 01:34:27,523
- Cum te simți?
- Bine.
1431
01:34:27,603 --> 01:34:30,523
- Nervos?
- Nu.
1432
01:34:30,603 --> 01:34:33,183
Îți amintești replicile tale?
Ai doar două.
1433
01:34:38,063 --> 01:34:41,313
- Ai înțeles partea cu luminile?
- Da.
1434
01:34:42,313 --> 01:34:46,273
Încă un lucru, Danny.
Scoate-ți ochelarii de soare.
1435
01:34:52,603 --> 01:34:55,183
Și ne-am întors.
1436
01:34:55,273 --> 01:34:59,773
Cu patru gardieni lângă pagodă.
Le blochez comunicațiile.
1437
01:34:59,853 --> 01:35:01,853
Blocat.
1438
01:35:01,933 --> 01:35:05,313
Eu îi iau pe cei doi din dreapta.
1439
01:35:15,354 --> 01:35:17,564
Bună, băieți. Bună.
1440
01:35:18,894 --> 01:35:22,234
O mulțime de fețe
foarte serioase aici jos.
1441
01:35:22,314 --> 01:35:24,864
Ți-i amintești pe cei doi, nu-i așa?
Trent și Arnold.
1442
01:35:24,944 --> 01:35:26,354
Și unul dintre voi...
1443
01:35:26,434 --> 01:35:28,854
Tu ești Mike, nu-i așa?
1444
01:35:28,934 --> 01:35:30,874
Bine jucat, Mike.
1445
01:35:30,954 --> 01:35:34,774
Un pic cam obraznic pentru un contractor
guvernamental, dar suntem unde suntem.
1446
01:35:34,854 --> 01:35:37,024
Mergem mai departe.
1447
01:35:38,354 --> 01:35:41,774
Încă doi în față.
Eu îl iau pe cel de la ora unu.
1448
01:35:46,564 --> 01:35:50,024
Scopul acestei vizite este de a...
Danny?
1449
01:35:53,934 --> 01:35:56,894
Nu ați plătit niciodată
comisionul dlui Simmonds.
1450
01:35:56,984 --> 01:36:00,934
Noi plăteam pentru ca tu să livrezi,
dar nu ai făcut-o.
1451
01:36:01,024 --> 01:36:04,984
Mike a făcut-o. Tu ai eșuat.
E puțin cam slab, nu-i așa, Trent?
1452
01:36:05,064 --> 01:36:06,634
Pentru că nu am fost plătit să livrez,
1453
01:36:06,714 --> 01:36:09,854
am fost plătit pentru a furniza și
cred că am furnizat, nu-i așa, Danny?
1454
01:36:09,934 --> 01:36:13,984
- Orson, ia-o la stânga printre garduri.
- Doi la J.
1455
01:36:16,524 --> 01:36:18,184
Acum e liber.
1456
01:36:24,604 --> 01:36:26,054
Chiar trebuie să ascultăm asta?
1457
01:36:26,144 --> 01:36:28,854
Veți asculta acest lucru,
și iată motivul.
1458
01:36:28,934 --> 01:36:30,424
Nu vreau să vă vorbesc de sus.
1459
01:36:30,444 --> 01:36:32,734
Nu sunt o persoană care
să fie condescendentă.
1460
01:36:32,814 --> 01:36:38,024
Dar voi trei, unu, doi, trei, sunteți
destul de noi în acest joc, nu-i așa?
1461
01:36:38,104 --> 01:36:41,974
Și există un motiv pentru care nimeni,
și mă refer la nimeni,
1462
01:36:41,984 --> 01:36:46,144
nici domnul Hussein, nici domnul
Gaddafi, nici domnul Escobar...
1463
01:36:46,234 --> 01:36:49,644
și asta înainte de a începe să dau nume,
1464
01:36:49,734 --> 01:36:52,394
niciunul dintre ei nu a refuzat
vreodată să mă plătească.
1465
01:36:52,484 --> 01:36:54,484
- M-ai prins?
- Se întunecă.
1466
01:36:54,564 --> 01:36:58,524
- Repoziționare, lasă-mă să te găsesc.
- În Can-Am.
1467
01:36:58,604 --> 01:37:00,104
În spatele meu, la orizont,
1468
01:37:00,124 --> 01:37:03,354
cred că veți vedea un vechi
hotel abandonat din anii 1960.
1469
01:37:03,434 --> 01:37:04,644
Necesită demolare.
1470
01:37:04,734 --> 01:37:09,153
Ai putea face asta cu, nu știu, cât,
30-40 de kilograme de Semtex,
1471
01:37:09,154 --> 01:37:11,554
nu e cam așa, Mike?
1472
01:37:12,894 --> 01:37:17,774
Liniștea și întunericul s-au păstrat.
Și mai ai încă două gărzi sus.
1473
01:37:17,854 --> 01:37:21,814
Sau ai putea să o faci...
Luminile, te rog, Danny.
1474
01:37:21,894 --> 01:37:25,934
Cu o rachetă AGM-65 Maverick.
1475
01:37:26,024 --> 01:37:30,354
Foarte asemănător cu aceasta,
în trei, doi, unu...
1476
01:37:34,065 --> 01:37:36,565
Ce s-a întâmplat acolo?
1477
01:37:36,645 --> 01:37:41,985
Să mai facem asta o dată.
În trei, doi, unu...
1478
01:37:45,735 --> 01:37:49,145
Așteaptă, așteaptă... Mai e ceva.
1479
01:38:03,275 --> 01:38:05,025
Iată-ne. Cred că am terminat acum.
1480
01:38:06,525 --> 01:38:09,355
Danny, din nou luminile, te rog.
1481
01:38:11,145 --> 01:38:15,855
Ce încercați să transmiteți cu
această ilustrație, dle Simmonds?
1482
01:38:15,935 --> 01:38:20,814
Ceea ce încerc să transmit, Mike, este
cât de puțin înțelegeți voi, băieți,
1483
01:38:20,815 --> 01:38:24,525
despre noua lume în care vă aflați.
1484
01:38:24,605 --> 01:38:27,785
Aș fi crezut că este evident
că am un fel de asigurare.
1485
01:38:27,865 --> 01:38:29,715
Și am. Danny, dă-le actele.
1486
01:38:33,985 --> 01:38:36,354
Veți vedea că în coloana din stânga
1487
01:38:36,355 --> 01:38:38,995
este o listă cu nume și
adrese ale unor persoane
1488
01:38:39,085 --> 01:38:41,235
pe care cred că le îndrăgiți.
1489
01:38:41,315 --> 01:38:43,605
Luați liftul de serviciu,
un nivel mai jos.
1490
01:38:43,685 --> 01:38:46,065
Și a intrat. Faza a doua. Să mergem.
1491
01:38:46,145 --> 01:38:49,544
În coloana din dreapta
se află o oră foarte exactă
1492
01:38:49,545 --> 01:38:52,275
pentru momentul în
care acești oameni vor fi...
1493
01:38:52,355 --> 01:38:54,975
Care e cuvântul frumos pentru asta,
Danny?
1494
01:38:54,995 --> 01:38:56,395
Eviscerați.
1495
01:38:56,485 --> 01:38:58,875
Nu e un cuvânt prea frumos, nu-i așa?
1496
01:38:58,955 --> 01:39:00,894
Dar nu se va întâmpla,
1497
01:39:00,895 --> 01:39:05,065
pentru că sunt foarte
încrezător că în cinci minute...
1498
01:39:05,145 --> 01:39:07,165
Și cinci minute este
tot ce aveți la dispoziție,
1499
01:39:07,185 --> 01:39:08,935
deoarece a început numărătoarea inversă.
1500
01:39:09,025 --> 01:39:17,434
Și singurul lucru care o va opri...
1501
01:39:17,435 --> 01:39:19,735
este un telefon de la
managerul meu de afaceri...
1502
01:39:21,645 --> 01:39:27,685
care să mă anunțe că banii mei
au fost transferați în contul meu.
1503
01:39:37,605 --> 01:39:40,815
Așa că din acest moment nu mai
e în mâinile mele, ci în ale voastre.
1504
01:39:40,895 --> 01:39:44,275
Danny, hai să mergem să bem ceva.
Haide.
1505
01:39:46,895 --> 01:39:48,935
La revedere, băieți.
1506
01:39:51,305 --> 01:39:57,526
- Îi dau banii.
- Mike, e mama mea, acolo! Jean!
1507
01:40:00,106 --> 01:40:02,585
E cel mai impresionant lucru pe
care l-am văzut făcând un bărbat.
1508
01:40:02,586 --> 01:40:04,816
Serios? Serios?
1509
01:40:04,896 --> 01:40:06,616
Faceți transferul acum!
1510
01:40:06,696 --> 01:40:09,176
- Eram oricum pregătiți să facem o plată.
- Așa că fă-o acum!
1511
01:40:16,276 --> 01:40:17,796
Blufează.
1512
01:40:17,876 --> 01:40:20,276
Exploziile alea nu mi
s-au părut a fi o cacealma.
1513
01:40:20,356 --> 01:40:21,396
Se pare că există un motiv
1514
01:40:21,406 --> 01:40:24,076
pentru care i se spune îngerul
întunecat al morții nemiloase, Mike.
1515
01:40:37,776 --> 01:40:39,526
Ascultați-mă. Blufează.
1516
01:40:39,606 --> 01:40:42,316
E ușor pentru tine să spui asta.
Ai măcar pe cineva pe listă?
1517
01:40:42,396 --> 01:40:45,526
Poți să uiți de comisionul tău, Mike.
Se duce la Simmonds.
1518
01:40:45,606 --> 01:40:48,986
Ești o pereche inutilă de sâni de silicon.
Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta.
1519
01:40:49,066 --> 01:40:50,656
Nu te apropia!
1520
01:40:50,736 --> 01:40:52,815
Faptul că te-ai ocupat tu ne-a
adus în această încurcătură.
1521
01:40:52,816 --> 01:40:55,586
Nu mă interesează ce ai de spus, Mike!
1522
01:40:55,676 --> 01:40:57,896
Acum dă-te naibii la o parte!
1523
01:41:07,106 --> 01:41:09,186
Mă dau la o parte.
1524
01:41:10,186 --> 01:41:11,736
Mă dau la o parte.
1525
01:41:13,106 --> 01:41:15,686
Toată lumea să se calmeze. Calmați-vă.
1526
01:41:15,776 --> 01:41:17,406
Mike pare supărat.
1527
01:41:17,496 --> 01:41:21,066
- Orson, ce mai faci?
- Sunt încă în viață, mă mișc în sus.
1528
01:41:21,146 --> 01:41:24,436
Greg a plecat cu o vedetă de cinema, se
pare că lucrurile se încing puțin acolo.
1529
01:41:24,526 --> 01:41:28,936
- Chris, raport de progres.
- Se întâmplă. 30 de secunde.
1530
01:41:30,026 --> 01:41:31,726
Fac transferul acum.
1531
01:41:31,816 --> 01:41:33,685
Asta înseamnă un miliard de
dolari pentru orfanii tăi de război.
1532
01:41:33,686 --> 01:41:35,816
- Vom fi bine.
- Nu vom fi bine.
1533
01:41:35,896 --> 01:41:38,236
Ai văzut ce s-a întâmplat acolo?
Crezi că e în regulă?
1534
01:41:38,316 --> 01:41:42,816
Mă aflu în sistemul lor.
Am toate detaliile lor de conținut.
1535
01:41:42,906 --> 01:41:44,586
Pot să le mut toți banii.
1536
01:41:44,686 --> 01:41:49,396
Adevărul este că eu sunt mai bun
decât ei și nu mai ai nevoie de ei.
1537
01:41:49,486 --> 01:41:52,196
A fost ideea ta să te implici cu
un nenorocit de traficant de arme.
1538
01:41:52,286 --> 01:41:54,486
Avem o problemă și
trebuie să ne ocupăm de ea.
1539
01:41:54,566 --> 01:41:58,936
Erau explozii la orizont...
1540
01:42:15,147 --> 01:42:20,317
- Este sigur să intru?
- Greu de spus, dar nu se mișcă nimeni.
1541
01:42:36,647 --> 01:42:39,147
E un pic de dezordine aici, băiete.
1542
01:42:44,777 --> 01:42:46,987
Am găsit servieta, JJ.
1543
01:42:50,527 --> 01:42:53,147
Doar verificam.
1544
01:42:54,857 --> 01:42:57,487
Arată bine, șefu'.
1545
01:42:57,567 --> 01:43:01,277
Orson, în spatele tău.
În trei, doi, unu...
1546
01:43:11,487 --> 01:43:13,107
Nu o face, Mike.
1547
01:43:13,187 --> 01:43:16,147
Lasă-l acolo unde este.
1548
01:43:21,237 --> 01:43:25,567
Orson, am nevoie de valiză.
Am nevoie de nenorocita de valiză!
1549
01:43:25,647 --> 01:43:29,897
Dacă ți-o dorești atât de mult,
Mike, poți să o ai.
1550
01:43:52,897 --> 01:43:56,357
- Ce ai în valiză?
- Salariul nostru.
1551
01:43:56,437 --> 01:43:58,597
Este Nathan cu armata
lui să ne scoată de aici?
1552
01:43:58,687 --> 01:44:00,647
Nu pe Nathan îl auzi.
1553
01:44:00,737 --> 01:44:05,067
Asta e operațiunea neagră a lui Knighton,
un pic cam târziu, ca de obicei.
1554
01:44:05,147 --> 01:44:06,327
Nathan ne-a abandonat.
1555
01:44:06,407 --> 01:44:08,397
Se pare că are ceva
mai important de făcut.
1556
01:44:08,477 --> 01:44:09,527
Bineînțeles că da.
1557
01:44:09,607 --> 01:44:11,247
A trimis BPJ-ul.
1558
01:44:11,337 --> 01:44:14,287
El se află în Doha.
Se pare că a avut loc un alt incident.
1559
01:44:14,367 --> 01:44:16,556
Dar mi-a spus să vă
spun să nu intrați în panică,
1560
01:44:16,557 --> 01:44:19,027
că are la bord toate
medicamentele de care aveți nevoie.
1561
01:44:19,107 --> 01:44:23,277
- Ai adus un tirbușon?
- Eu voi fi tirbușonul tău, dragă.
1562
01:44:23,377 --> 01:44:26,877
Bineînțeles că da.
La o parte, mergem în vacanță.
1563
01:45:00,188 --> 01:45:03,488
Presupun că vă simțiți
mulțumiți de voi înșivă?
1564
01:45:03,568 --> 01:45:07,318
E imposibil să ne simțim mulțumiți de noi
înșine cu salariile pe care le plătești.
1565
01:45:07,398 --> 01:45:08,978
Am niște vești bune.
1566
01:45:09,068 --> 01:45:11,948
Din moment ce ultima ta
escapadă a fost un succes...
1567
01:45:12,038 --> 01:45:13,438
Să nu vi se urce la cap.
1568
01:45:13,528 --> 01:45:18,398
Am o altă treabă pentru voi. Și de
data aceasta banii sunt spectaculoși.
1569
01:45:18,488 --> 01:45:22,388
Nu-mi pasă cât de spectaculoși sunt,
eu plec în vacanță.
1570
01:45:22,508 --> 01:45:24,858
- Este a ta.
- Unde mergem, dragă?
1571
01:45:24,938 --> 01:45:27,108
Nu știu și nici nu-mi pasă.
1572
01:45:27,188 --> 01:45:30,068
Atâta timp cât e cald,
scump și el plătește.
1573
01:45:30,148 --> 01:45:34,278
- Luăm avionul. Ia-l.
- Du-te unde vrei. Înnebunește.
1574
01:45:34,358 --> 01:45:36,827
Bucurați-vă de zăpadă, bucurați-vă
de plaje. Totul e din partea mea.
1575
01:45:36,828 --> 01:45:38,938
Atâta timp cât te întorci în 36 de ore.
1576
01:45:39,028 --> 01:45:42,028
- Două săptămâni.
- Orson!
1577
01:45:42,108 --> 01:45:44,648
Nu mă pricep prea bine la schi.
Îmi place plaja.
1578
01:45:44,758 --> 01:45:46,718
Nu-mi pasă unde mergem,
atâta timp cât sunt beată.
1579
01:45:46,778 --> 01:45:49,108
- Bine, 48 de ore!
- Zece zile.
1580
01:45:49,188 --> 01:45:52,188
- Mă omori! 96 de ore!
- O săptămână.
1581
01:45:52,278 --> 01:45:53,368
Și Orson,
1582
01:45:53,388 --> 01:45:56,688
avem nevoie de colierele și ceasurile
pe care le-ai furat de la ucraineni.
1583
01:45:56,778 --> 01:45:59,238
Guvernul lor le vrea înapoi.
1584
01:45:59,318 --> 01:46:02,478
Prea târziu. Le-am vândut.
Am investit banii.
1585
01:46:02,558 --> 01:46:04,538
Acum suntem în domeniul cinematografiei.
1586
01:46:06,148 --> 01:46:08,358
Ne vedem marțea viitoare.
1587
01:46:08,438 --> 01:46:11,938
Stai puțin... Orson!
1588
01:46:12,028 --> 01:46:14,148
Stai, ce afaceri cu filme?
1589
01:46:14,238 --> 01:46:15,478
Ar fi bine
1590
01:46:15,508 --> 01:46:19,278
să nu-l implice pe Danny Francesco
și pe logodnicul său Greg Simmonds.
1591
01:46:46,818 --> 01:46:52,528
Ați plătit pentru a livra, dar nu ați
făcut-o. Mike a făcut-o. Tu ai eșuat.
1592
01:46:52,608 --> 01:46:54,999
Da, e un pic obraznic, domnule Yamamoto.
1593
01:46:55,079 --> 01:46:57,799
Nu sunt plătit să livrez,
sunt plătit să furnizez.
1594
01:46:59,899 --> 01:47:04,189
Acum, există un motiv foarte bun pentru
care nimeni, și mă refer la nimeni,
1595
01:47:04,279 --> 01:47:07,649
nu domnul Hussein, nu domnul Gadaffi,
nu domnul Escobar...
1596
01:47:07,739 --> 01:47:09,899
și asta înainte de a începe să dau nume.
1597
01:47:09,989 --> 01:47:14,848
În spatele meu, la orizont,
e o mănăstire abandonată,
1598
01:47:14,849 --> 01:47:17,279
care trebuie demolată.
1599
01:47:17,359 --> 01:47:19,029
Cum vom face asta?
1600
01:47:19,109 --> 01:47:25,319
Am putea folosi 50-60 de kilograme
de Semtex, nu-i așa, dle Yamamoto?
1601
01:47:25,399 --> 01:47:31,819
Sau am putea folosi o singură
rachetă AMG-65 Maverick.
1602
01:47:31,899 --> 01:47:34,279
Ceva de genul ăsta.
1603
01:47:34,369 --> 01:47:37,569
Pornim în trei, doi, unu...
1604
01:47:40,689 --> 01:47:44,939
Amator nenorocit.
Maxie, unde este VFX, Maxie?
1605
01:47:45,029 --> 01:47:47,648
- Haide, omule, nu pot să lucrez așa.
- Îmi pare rău, o voi repara.
1606
01:47:47,649 --> 01:47:51,319
- Barney, poți să mi-l aduci pe Guy?
- Taie camera. Resetează-i pe toți.
1607
01:47:54,069 --> 01:47:56,359
Ce părere ai despre asta, Greggy?
1608
01:47:56,439 --> 01:48:01,609
Voi fi sincer cu tine. Pentru mine
a fost foarte, foarte emoționant.
1609
01:48:01,689 --> 01:48:03,859
A fost frumos, Danny.
1610
01:48:03,939 --> 01:48:07,439
- Acela?
- Acela.
1611
01:48:07,529 --> 01:48:10,069
Nu știu, nu a fost cea mai
bună interpretare a mea.
1612
01:48:10,149 --> 01:48:12,189
Ți-a plăcut asta?
1613
01:48:12,279 --> 01:48:16,149
Îmi place această dublă, pentru
că ești zâmbitor, dar și înfricoșător.
1614
01:48:16,239 --> 01:48:21,489
Da, dar uită-te la părul meu, nu
mai e așa. Se simte ca și cum nu ar fi.
1615
01:48:21,569 --> 01:48:25,279
- Acolo. Și acolo. E minunat.
- Cred că mai putem face una.
1616
01:48:25,359 --> 01:48:27,409
- Du-te atunci. Du-te și tu.
- Băieți!