1
00:00:49,696 --> 00:00:55,579
LONDRES, INGLATERRA
2
00:01:55,249 --> 00:01:57,194
Nathan...
3
00:01:57,582 --> 00:02:01,722
- ¿Cómo estás, viejo amigo?
- Muy bien, gracias, señor Knighton.
4
00:02:01,823 --> 00:02:03,448
Pareces un muerto viviente.
5
00:02:03,549 --> 00:02:06,806
Sí, siempre tengo un poco de frío,
cuando acabo de levantarme de la cama.
6
00:02:06,907 --> 00:02:08,143
¿Quizás pueda decirme,
por qué me ha...
7
00:02:08,327 --> 00:02:10,531
citado a las 8 de la mañana,
en un domingo?
8
00:02:10,632 --> 00:02:12,190
Si quieres estudiar la película...
9
00:02:12,291 --> 00:02:15,066
verás que hace dos noches un
cargamento fuertemente custodiado...
10
00:02:15,167 --> 00:02:17,622
fue emboscado fuera de unas
instalaciones en Odessa...
11
00:02:17,723 --> 00:02:21,107
dónde 20 guardias de seguridad
fueron aniquilados sin piedad.
12
00:02:21,208 --> 00:02:24,173
Quiero que recuperes
lo que desapareció.
13
00:02:24,274 --> 00:02:28,586
Y que averigües quién es el vendedor,
quién es el comprador...
14
00:02:28,981 --> 00:02:30,260
y de qué se trata.
15
00:02:30,361 --> 00:02:33,689
¿Así que no sabemos
exactamente lo que es, señor?
16
00:02:33,790 --> 00:02:36,673
No, ése es el misterio.
17
00:02:36,774 --> 00:02:39,687
Pero nuestros analistas e inteligencia
informaron de que muy rápidamente...
18
00:02:39,788 --> 00:02:42,697
se hizo extremadamente popular
entre la gente equivocada.
19
00:02:42,798 --> 00:02:45,032
Y con un precio de
unos $10 billones...
20
00:02:45,133 --> 00:02:48,801
no creo que podamos permitirnos que siga
siendo un misterio, mucho más tiempo.
21
00:02:50,907 --> 00:02:53,673
Se le ha dado un nombre:
"El Artefacto".
22
00:02:53,774 --> 00:02:57,114
Pero, ¿por qué yo, por qué no
la rama oficial de inteligencia?
23
00:02:57,215 --> 00:03:02,390
Ruse de Guerre, Nathan. Un enfoque
poco ortodoxo en la guerra.
24
00:03:02,491 --> 00:03:05,196
Necesito a una visión creativa,
astuta y poco convencional...
25
00:03:05,297 --> 00:03:08,372
para recuperar este tipo
de amenaza material.
26
00:03:08,473 --> 00:03:11,597
Un mensajero en bicicleta, en medio
de un tráfico congestionado.
27
00:03:11,698 --> 00:03:12,948
No al equipo oficial.
28
00:03:13,049 --> 00:03:15,308
Ellos tardan una eternidad en
pasar por la administración
29
00:03:15,409 --> 00:03:17,967
y el reloj avanza.
30
00:03:18,349 --> 00:03:23,776
- Entonces, ¿quién encabezaría tu equipo?
- El tipo de siempre: Orson Fortune.
31
00:03:24,365 --> 00:03:27,622
¡Carajo! Ese hombre es una
pesadilla administrativa.
32
00:03:27,723 --> 00:03:30,870
No puede volar, a menos que haya un
jet privado, debido a su claustrofobia,
33
00:03:30,971 --> 00:03:34,155
y entonces necesita sedarse con lo mejor,
a causa de la agorafobia,
34
00:03:34,256 --> 00:03:36,369
y luego hay lo de la
rehabilitación en Las Maldivas...
35
00:03:36,470 --> 00:03:39,726
debido a una maldita
fobia a las nubes.
36
00:03:39,839 --> 00:03:42,645
Sí, lo entiendo, señor,
pero cuando cortó sus gastos...
37
00:03:42,746 --> 00:03:46,288
y creó un Departamento de Salud Mental,
fue una tormenta perfecta.
38
00:03:46,389 --> 00:03:49,347
Está entrenado para explotar
cualquier sistema que se le presente,
39
00:03:49,448 --> 00:03:53,370
por lo que es su mensajero
en bicicleta que necesita.
40
00:03:53,471 --> 00:03:54,073
¿Dónde está?
41
00:03:54,174 --> 00:03:55,571
MARRUECOS
NORTE DE ÁFRICA
- Es curioso que diga eso, señor,
42
00:03:55,746 --> 00:03:59,359
está en uno de sus
retiros de rehabilitación.
43
00:04:00,098 --> 00:04:04,946
Sí, eso lo paga usted, señor, pero no
se preocupe, creo que podré traerlo.
44
00:04:05,047 --> 00:04:07,705
- ¿Qué carajos haces aquí, Nathan?
- ¿Está todo bien, Orson?
45
00:04:07,806 --> 00:04:10,497
No, no lo está. Se supone
que yo esté de vacaciones.
46
00:04:10,598 --> 00:04:14,300
Y se supone que tú estás a
seis mil kilómetros en esa dirección.
47
00:04:14,689 --> 00:04:18,589
En realidad son a cinco mil kilómetros
en esa dirección, pero da igual.
48
00:04:18,690 --> 00:04:22,063
- ¿Te importa si entro?
- Sí, carajo.
49
00:04:22,164 --> 00:04:24,608
- ¿No vas a preguntar por qué estoy aquí?
- No, carajo.
50
00:04:24,709 --> 00:04:26,046
Porque no te vas a quedar.
51
00:04:26,147 --> 00:04:27,738
No estaría aquí,
si no fuera serio.
52
00:04:27,839 --> 00:04:29,600
No me importa lo
jodidamente serio que sea.
53
00:04:29,701 --> 00:04:32,963
Estoy de vacaciones y no me
interesa trabajar en este momento.
54
00:04:33,064 --> 00:04:36,958
Poseer un conjunto único de
habilidades, tiene un precio...
55
00:04:37,059 --> 00:04:39,330
y más siendo tan brillante
como tú eres,
56
00:04:39,431 --> 00:04:42,313
y, por favor,
no te lo tomes a mal, pero...
57
00:04:42,414 --> 00:04:46,963
eres un contratista privado, al que
tu Gobierno te paga generosamente.
58
00:04:47,064 --> 00:04:50,049
Estoy ignorando esta aparición.
Estoy hablando con un espacio vacío.
59
00:04:50,150 --> 00:04:51,186
Desaparece.
60
00:04:51,287 --> 00:04:55,630
Iré a encontrarme
con mi novia en el bar.
61
00:04:55,731 --> 00:04:58,393
Sí, sobre esa novia tuya...
62
00:04:58,494 --> 00:05:01,930
Parece que no es
sólo exclusiva a ti.
63
00:05:02,031 --> 00:05:05,384
Pero no te preocupes, la llevaré
a casa en primera clase.
64
00:05:05,485 --> 00:05:06,988
¿Me has estado espiando,
Nathan?
65
00:05:07,089 --> 00:05:11,321
Lo siento, pero se han robado
algo bastante desagradable.
66
00:05:11,422 --> 00:05:13,038
¿Cuán desagradable?
67
00:05:13,139 --> 00:05:15,101
Debajo del archivo A,
está el archivo B.
68
00:05:15,202 --> 00:05:18,822
Esa es la lista de nefastos compradores
potenciales, cuyo interés se ha despertado.
69
00:05:18,923 --> 00:05:22,231
No sabemos qué fue robado. Eso sigue
siendo un misterio que debes de resolver.
70
00:05:22,332 --> 00:05:27,098
Pero, tenemos que impedir
que salga al mercado.
71
00:05:27,199 --> 00:05:29,564
- La amenaza es inminente.
- ¿Cuán inminente?
72
00:05:29,665 --> 00:05:30,847
Inminentemente inminente.
73
00:05:30,948 --> 00:05:34,314
Pongámoslo así, cuando toques el suelo,
estarás a las carreras, literalmente.
74
00:05:34,415 --> 00:05:37,747
Tengo el avión, el BPJ,
el modelo de este año.
75
00:05:37,848 --> 00:05:43,168
Y todas tus necesidades medicinales:
Del 82', 96', 2004...
76
00:05:44,424 --> 00:05:47,555
Termina aquí,
y nos vemos en dos minutos.
77
00:05:47,656 --> 00:05:50,798
Bien, entonces Orson
dirigirá a tu equipo.
78
00:05:50,899 --> 00:05:54,364
- ¿Utilizarás a John, en comunicaciones?
- Lamentablemente no, señor.
79
00:05:54,465 --> 00:05:56,888
- ¿No es el mejor?
- Puede que sea bueno.
80
00:05:56,989 --> 00:06:00,359
Pero resultó ser una especie
de serpiente tramposa.
81
00:06:00,648 --> 00:06:05,372
- Se fue al equipo de Mike Hook.
- Mike, la competencia.
82
00:06:05,473 --> 00:06:08,888
Sí, espero que no compitamos
por el mismo premio...
83
00:06:08,989 --> 00:06:10,081
en esta misión, con Mike.
84
00:06:10,182 --> 00:06:13,186
Hay más de un Departamento
de Seguridad, en este Gobierno.
85
00:06:13,287 --> 00:06:15,131
Mike está en otro trabajo.
86
00:06:15,232 --> 00:06:17,414
Muy bien, señor.
87
00:06:17,515 --> 00:06:20,318
- Buenas tardes, Lucinda.
- Señor.
88
00:06:21,107 --> 00:06:23,461
- Empezaba a preocuparme.
- Tenía que cambiarme.
89
00:06:23,562 --> 00:06:24,439
¿No lo hacemos todos?
90
00:06:24,540 --> 00:06:26,656
- Capitán, ¿podemos calentar los motores?
- Enseguida, señor.
91
00:06:26,757 --> 00:06:29,331
- ¿No es del '82?
- Igual se bebe bien.
92
00:06:29,432 --> 00:06:31,432
Excepto que ésta es
mi necesidad medicinal.
93
00:06:31,608 --> 00:06:33,931
Sí.
94
00:06:34,032 --> 00:06:39,185
¿Tienes sed? Fiesta para uno.
Como todas tus fiestas.
95
00:06:43,715 --> 00:06:45,763
- ¿Será el equipo de siempre?
- Menos John.
96
00:06:45,864 --> 00:06:47,455
- ¿Dónde está John?
- Han fichado a John.
97
00:06:47,556 --> 00:06:49,714
- ¿Por quién?
- Por quién. No importa.
98
00:06:49,815 --> 00:06:52,838
Pero sí me importa.
Conozco a John, me agrada John,
99
00:06:52,939 --> 00:06:54,264
confío en John, es un profesional.
100
00:06:54,365 --> 00:06:56,548
- ¿Alguien le paga más?
- Sí.
101
00:06:56,649 --> 00:06:59,716
- Si te lo pidiera, ¿tú me pagarías más?
- Puedes pedirlo.
102
00:06:59,817 --> 00:07:01,847
- ¿Me pagarías más?
- No.
103
00:07:01,948 --> 00:07:05,514
Estás por encima de ese malhumorado
interés propio. Eres un patriota.
104
00:07:05,615 --> 00:07:08,781
Y además,
a nadie se le trata como a ti.
105
00:07:08,882 --> 00:07:11,439
Cuando dices "tú",
lo dices de verdad.
106
00:07:11,540 --> 00:07:15,064
- En fin, ¿quién será mi empleado?
- He encontrado a un sustituto espléndido.
107
00:07:15,165 --> 00:07:17,422
- ¿Cómo se llama?
- Sarah Fidel.
108
00:07:17,523 --> 00:07:20,681
Nombre de guerra fuerte.
Nunca he oído hablar de él.
109
00:07:20,782 --> 00:07:25,472
- Es porque ella es una estadounidense.
- "Ella"...
110
00:07:25,573 --> 00:07:29,835
Lucinda, trae el
Haut-Brion del 2004, por favor.
111
00:07:35,057 --> 00:07:37,711
Me serviré una cerveza.
112
00:07:38,415 --> 00:07:40,910
Tengo un sustituto bastante fabuloso
para John de comunicaciones.
113
00:07:41,011 --> 00:07:44,306
Una estadounidense,
mucho más versátil y creativa.
114
00:07:44,407 --> 00:07:48,081
- Sarah Fidel.
- ¿No trabajó ya con Mike?
115
00:07:48,182 --> 00:07:51,714
Mike, coherente con su carácter,
la abandonó en Beirut,
116
00:07:51,815 --> 00:07:53,156
que es dónde yo la recogí.
117
00:07:53,257 --> 00:07:56,098
- ¿Algún otro empleado?
- Sí, este joven.
118
00:07:56,199 --> 00:07:59,372
JJ Davies. En realidad tampoco
hay mucho que él no pueda hacer.
119
00:07:59,473 --> 00:08:03,664
Comunicaciones, armas, conducir, bucear,
envolver, abofetear, lo que se le ocurra.
120
00:08:03,765 --> 00:08:07,926
Ambos son dos empleados integrales,
los perfectos todoterreno.
121
00:08:08,027 --> 00:08:10,576
MADRID
ESPAÑA
122
00:08:18,324 --> 00:08:21,914
- ¿Ese no es JJ? ¿Qué hace aquí?
- Él se ha unido al equipo.
123
00:08:22,015 --> 00:08:24,529
Es un buen chico,
pero está un poco verde.
124
00:08:24,630 --> 00:08:27,348
Ha estado muy ocupado desde
la última vez que le viste.
125
00:08:27,449 --> 00:08:31,664
Es lo que podríamos llamar
entusiasta, hambriento, motivado.
126
00:08:31,765 --> 00:08:34,006
Pero no le acerques los
dedos a la boca.
127
00:08:34,107 --> 00:08:35,914
- JJ.
- Señor.
128
00:08:36,015 --> 00:08:39,169
Señor Fortune, le presento
a la señorita Fidel.
129
00:08:39,999 --> 00:08:44,110
- Señorita Fidel.
- Su majestad.
130
00:08:47,199 --> 00:08:48,415
Probablemente serás
el nuevo John.
131
00:08:48,516 --> 00:08:51,790
Supongo que no esperas
trabajos de retrete o de prostituta.
132
00:08:51,891 --> 00:08:56,210
Por favor, no me orines encima,
ya no hago de eso.
133
00:08:58,664 --> 00:09:02,738
John no tenía personalidad.
Me agradaba John.
134
00:09:02,839 --> 00:09:05,546
Puedes llamarla a ella John,
si te hace sentir más cómodo.
135
00:09:05,647 --> 00:09:08,621
- Él era de fiar.
- No era tan fiable.
136
00:09:08,722 --> 00:09:11,232
He oído que ha sido fichado
por mi antiguo equipo.
137
00:09:11,333 --> 00:09:13,038
¿Tu antiguo equipo?
138
00:09:13,139 --> 00:09:17,638
El otro contratista privado líder,
favorecido por tu Gobierno.
139
00:09:17,739 --> 00:09:21,434
¿Trabajabas para Mike? ¿Mike...
la competencia Mike?
140
00:09:21,535 --> 00:09:24,605
Puede que no te agrade el Mike,
pero Mike es bueno.
141
00:09:24,706 --> 00:09:26,605
¿Qué tenemos?
142
00:09:26,706 --> 00:09:29,340
Un maletero, que llega en
un vuelo, con un disco duro.
143
00:09:29,441 --> 00:09:31,247
Tenemos que seguirle la pista.
Y ver a dónde lo lleva.
144
00:09:31,348 --> 00:09:34,188
Y yo voy a vigilarte. Te daré
información constructiva.
145
00:09:34,289 --> 00:09:35,163
Pondré la música adecuada.
146
00:09:35,264 --> 00:09:38,249
Yo controlo los discos,
tú controla la pista de baile.
147
00:09:38,350 --> 00:09:40,930
¿Te gusta bailar?
148
00:09:41,031 --> 00:09:42,347
Me agradaba más John.
149
00:09:42,542 --> 00:09:45,002
Le enviaremos unas
flores de tu parte.
150
00:09:45,797 --> 00:09:49,007
DANNY FRANCESCO EN
"COSTA BÁRBARA"
151
00:09:58,156 --> 00:09:58,955
¿Tienes algo ya?
152
00:09:59,056 --> 00:10:02,563
De acuerdo, estoy llegando a alguna
parte muy despacio, sigo marcando.
153
00:10:02,664 --> 00:10:06,193
¿Qué no oyes?
154
00:10:06,323 --> 00:10:09,458
¿Sabes realmente
utilizar una computadora?
155
00:10:09,747 --> 00:10:11,294
Segura que puedo encontrar la forma,
156
00:10:11,410 --> 00:10:13,362
sí me dices dónde está
el botón de encendido.
157
00:10:13,463 --> 00:10:15,953
Nathan,
llevamos aquí tres horas.
158
00:10:16,054 --> 00:10:18,754
Ella es tu responsabilidad,
si se resbala, te meo encima a ti.
159
00:10:18,855 --> 00:10:20,738
Yo la contraté.
Confío en ella.
160
00:10:20,839 --> 00:10:25,118
Tenemos un margen de tres horas.
Tiene que estar pronto con nosotros.
161
00:10:26,097 --> 00:10:29,283
De hecho, en el momento justo,
creo que lo tengo.
162
00:10:29,384 --> 00:10:30,513
Ya era hora.
163
00:10:30,614 --> 00:10:32,744
Escondido en esa maleta
debe de estar el disco duro,
164
00:10:32,845 --> 00:10:35,055
y lo que hay en el disco...
no lo sabemos.
165
00:10:35,156 --> 00:10:38,497
Orson, recuerda que es un hombre
con maleta, un Profesor jubilado,
166
00:10:38,598 --> 00:10:40,955
no una amenaza, ni un
cinturón negro de Mogadiscio.
167
00:10:41,056 --> 00:10:42,861
Intentaré no darle
un susto de muerte.
168
00:10:42,962 --> 00:10:45,305
Sólo necesitamos saber
a quién se lo entregará.
169
00:10:45,406 --> 00:10:46,824
Niña Lista, ¿qué estoy buscando?
170
00:10:46,925 --> 00:10:50,247
Sombrero marrón, lentes, maleta de
piel de cocodrilo, nivel superior.
171
00:10:50,348 --> 00:10:53,654
Ahora debería de estar
apareciendo ante tus ojos.
172
00:10:53,755 --> 00:10:56,908
Estoy en su teléfono y voy a enviarle
un mensaje: El auto se retrasa.
173
00:10:57,009 --> 00:10:58,330
- ¿Lo ves, cariño?
- Le tengo.
174
00:10:58,431 --> 00:11:01,597
Lo mandó a la cafetería
de Luigi, a la planta baja.
175
00:11:01,698 --> 00:11:04,322
- ¿Cómo sabes que es él?
- Tú bailas, yo toco, ¿recuerdas?
176
00:11:04,423 --> 00:11:07,605
- Jane, se dirige hacia ti.
- En posición.
177
00:11:07,706 --> 00:11:09,958
JJ, toma la escalera B.
178
00:11:14,339 --> 00:11:16,420
Ahora me está pasando.
Se dirige a la cafetería.
179
00:11:16,521 --> 00:11:18,956
Es todo tuyo.
180
00:11:22,255 --> 00:11:25,576
Sigo viéndote en posición.
Jane, responde.
181
00:11:27,273 --> 00:11:28,697
¿Jane?
182
00:11:28,798 --> 00:11:32,172
- Despierta, despierta, chica.
- Orson, no recibo respuesta de Jane.
183
00:11:32,273 --> 00:11:34,913
JJ, mantén los ojos bien abiertos
y las manos fuera de los bolsillos.
184
00:11:35,014 --> 00:11:37,879
Ojos abiertos, manos libres.
185
00:11:37,980 --> 00:11:40,925
Marcia, el trabajo es tuyo,
atrápalo en el mostrador.
186
00:11:41,197 --> 00:11:43,065
Confirma cuando el
rastreador esté en su sitio.
187
00:11:43,234 --> 00:11:45,315
Entrando ahora.
188
00:11:46,730 --> 00:11:49,720
- ¿Por qué huelo algo sospechoso aquí?
- Yo también lo huelo.
189
00:11:49,821 --> 00:11:53,642
Marcia, confirma que el
rastreador está en su sitio.
190
00:11:56,988 --> 00:12:00,079
¡Marcia, Marcia, Marcia! Confirma que
el rastreador está en su sitio.
191
00:12:00,180 --> 00:12:02,884
¿Por qué tengo la sensación de que no
somos el único equipo en la ciudad?
192
00:12:02,985 --> 00:12:05,054
No puede ser.
Yo lo sabría.
193
00:12:05,155 --> 00:12:10,653
Qué raro, o es un fallo en la red
o alguien es muy bueno.
194
00:12:10,754 --> 00:12:15,645
En mi experiencia, rara vez es
la red. ¿Quién podría hacerlo?
195
00:12:15,746 --> 00:12:19,104
John, John podría hacerlo.
196
00:12:19,205 --> 00:12:22,353
Huele a un Equipo B. Nathan,
¿qué carajos hacen ellos aquí?
197
00:12:22,454 --> 00:12:23,986
Si esa comadreja de John está aquí,
198
00:12:24,095 --> 00:12:27,942
significa que ese mierda de Mike también.
Preparados.
199
00:12:29,380 --> 00:12:29,981
Nathan.
200
00:12:30,082 --> 00:12:32,720
Mike no está en otro trabajo,
¿verdad, señor?
201
00:12:32,821 --> 00:12:35,704
¿O es una coincidencia que su equipo
esté en el aeropuerto de Madrid?
202
00:12:35,805 --> 00:12:39,246
Si está allí, no es por
culpa de mi Departamento.
203
00:12:39,347 --> 00:12:41,311
Mi mundo funciona de
forma similar al tuyo.
204
00:12:41,412 --> 00:12:43,927
Al Gobierno le gusta mantener
los Departamentos en competencia.
205
00:12:44,028 --> 00:12:46,137
Competencia por las
mejores condiciones.
206
00:12:46,238 --> 00:12:49,842
Mike sólo tiene dos talentos:
Volar su tapadera y volarse a sí mismo.
207
00:12:49,943 --> 00:12:52,221
Pero gracias por el aviso.
208
00:12:52,322 --> 00:12:55,764
Orson, confirmado. Mike está aquí
para rastrear la maleta.
209
00:12:55,865 --> 00:12:56,918
Mike es torpe y predecible,
210
00:12:57,019 --> 00:12:59,112
no están aquí para rastrear nada,
están aquí para recoger al tipo.
211
00:12:59,213 --> 00:13:02,071
He resuelto el fallo,
volvemos a estar en directo.
212
00:13:02,172 --> 00:13:06,546
JJ, cambio de política. No entrar, salir.
Salida en pinza, 2F.
213
00:13:06,647 --> 00:13:09,134
En ello, jefe.
214
00:13:11,147 --> 00:13:13,365
Tienes dos colas.
A las ocho y a las seis.
215
00:13:13,466 --> 00:13:15,194
Entendido.
216
00:13:16,905 --> 00:13:20,370
Dime que no han
electrocutado a las chicas.
217
00:13:20,471 --> 00:13:24,834
- Sí, con taser.
- Déjame sentir tu ritmo, Niña Lista.
218
00:13:25,222 --> 00:13:29,709
- Cuenta conmigo.
- Tres, dos, uno.
219
00:13:39,805 --> 00:13:43,667
Respira hondo, eso es.
220
00:13:48,653 --> 00:13:50,176
Nuestro hombre se dirige a la salida.
221
00:13:50,277 --> 00:13:52,504
Salida de la puerta principal.
Dos abejas en persecución.
222
00:13:52,605 --> 00:13:55,324
Estoy en ello. Salgo por
las puertas paralelas.
223
00:13:57,297 --> 00:14:00,685
Se dirige al taxi.
49502.
224
00:14:00,786 --> 00:14:02,495
- Nathan, te necesitan.
- En camino.
225
00:14:02,596 --> 00:14:03,811
JJ, ¿dónde estás?
226
00:14:03,912 --> 00:14:05,595
Saliendo por las puertas
paralelas del Este.
227
00:14:05,696 --> 00:14:08,526
- ¿Señor? ¿Señor? Hola, señor.
- Señor Bakker...
228
00:14:08,627 --> 00:14:10,346
No, no, no puedo ir contigo.
229
00:14:10,447 --> 00:14:12,395
Dos abejas más
zumbando en el auto.
230
00:14:12,496 --> 00:14:15,966
- Señor Bakker.
- Lo siento, señor. Lo siento, señor.
231
00:14:25,827 --> 00:14:27,136
Corazón. Corazón.
232
00:14:27,237 --> 00:14:29,891
JJ, maneja.
233
00:14:30,529 --> 00:14:32,791
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
234
00:14:34,404 --> 00:14:36,599
- No para de decir "calor".
- No, no, es corazón.
235
00:14:36,700 --> 00:14:39,509
Aflójale la corbata.
236
00:14:39,945 --> 00:14:41,213
No tiene mucho calor.
237
00:14:41,314 --> 00:14:44,376
No tiene calor, idiotas,
tiene una afección cardíaca.
238
00:14:47,495 --> 00:14:48,778
Hay dos en persecución.
239
00:14:48,879 --> 00:14:51,615
Bien. El disco estará encriptado,
pero puedo clonarlo a distancia.
240
00:14:51,716 --> 00:14:53,627
Conéctame al disco duro.
241
00:14:57,195 --> 00:14:58,307
La carretera está bloqueada.
242
00:14:58,408 --> 00:15:01,339
Tienen a mi esposa.
La matarán.
243
00:15:04,912 --> 00:15:07,899
JJ, cierra las puertas.
244
00:15:09,320 --> 00:15:12,387
Hay una docena de ellos.
Totalmente armados.
245
00:15:12,488 --> 00:15:15,111
¡Fuera!
Salgan del vehículo, ¡ahora!
246
00:15:15,212 --> 00:15:18,657
Necesito más tiempo.
Necesito otros 20 segundos.
247
00:15:19,012 --> 00:15:21,728
No me conocen.
Mi cara.
248
00:15:21,829 --> 00:15:27,274
Ve a La Duquesa. Mesa 12, 6 p. m.
¡Salva a mi esposa!
249
00:15:35,037 --> 00:15:37,107
Cuatro...
250
00:15:38,546 --> 00:15:41,723
Tres... dos...
251
00:15:41,912 --> 00:15:44,052
¡Abre la puerta!
252
00:15:44,153 --> 00:15:47,308
Ya lo tengo.
Qué pase.
253
00:15:57,695 --> 00:16:00,719
Vamos a necesitar una pala.
254
00:16:00,820 --> 00:16:04,999
- Nathan.
- Mike. Muy amable por llamar a la puerta.
255
00:16:05,188 --> 00:16:08,924
- Orson.
- Mike.
256
00:16:10,345 --> 00:16:13,957
Eso me pertenece.
257
00:16:19,187 --> 00:16:22,428
- ¿Qué le han hecho a nuestro amigo?
- Le has dado un susto de muerte, Mike.
258
00:16:22,529 --> 00:16:25,265
Está bien, señor.
259
00:16:26,570 --> 00:16:29,641
Es como si un ratón siempre
se llevara el queso.
260
00:16:34,795 --> 00:16:36,369
Vámonos.
261
00:16:36,470 --> 00:16:39,744
El disco es bueno, pero está codificado,
sin la clave de datos, es inútil.
262
00:16:39,845 --> 00:16:43,951
Así que nuestra mejor opción es entregar
el disco y averiguar quién es el comprador.
263
00:16:44,052 --> 00:16:49,286
LA DUQUESA
MADRID
264
00:16:53,905 --> 00:16:57,961
Nadie interesante se ha unido a la azotea
en los últimos 40 minutos, así que...
265
00:16:58,062 --> 00:17:02,000
con quien quiera que vayas
a reunirte, ya está allí.
266
00:17:03,271 --> 00:17:03,982
Allá vamos.
267
00:17:04,083 --> 00:17:07,315
Nathan, tu expediente dice que se te dan
fatal los acentos, así que no hables.
268
00:17:07,804 --> 00:17:11,499
¿Bakker?
269
00:17:14,753 --> 00:17:17,949
¿Esto es para mí?
270
00:17:21,270 --> 00:17:25,299
Que pases buena noche.
271
00:17:25,712 --> 00:17:28,870
Creo que lo tengo.
Se llama Ben Harris.
272
00:17:28,971 --> 00:17:34,594
Ben Harris. Es el
abogado/conserje de Greg Simmonds.
273
00:17:34,695 --> 00:17:37,533
- ¿Quién es ese Greg Simmonds?
- Es un traficante de armas multimillonario.
274
00:17:37,634 --> 00:17:39,595
Sólo juega en la
categoría superior.
275
00:17:39,696 --> 00:17:43,420
No le interesa vender 9 mm a niños,
sino Tomahawks a los terroristas.
276
00:17:43,521 --> 00:17:45,644
Es imposible atraparlo.
Es bastante escurridizo.
277
00:17:45,745 --> 00:17:47,846
Sólo utiliza a Ben Harris
en sus grandes negocios,
278
00:17:47,947 --> 00:17:50,239
rara vez se presenta en persona.
279
00:17:50,340 --> 00:17:52,745
Habla por sí mismo.
280
00:17:52,846 --> 00:17:54,840
Hola.
Esto puede ser útil.
281
00:17:54,941 --> 00:17:57,061
Greg organiza un acto
benéfico en Cannes.
282
00:17:57,162 --> 00:17:59,553
Qué oportuno, porque nosotros
también iremos a Cannes.
283
00:17:59,654 --> 00:18:03,684
- Parece que quiere un huérfano.
- Quiere dos. Ya ha hecho bastantes.
284
00:18:09,129 --> 00:18:10,986
Hemos ganado algo de tiempo,
así que llegaremos...
285
00:18:11,098 --> 00:18:12,986
a Los Ángeles,
en menos de cuatro horas.
286
00:18:13,087 --> 00:18:15,616
¿Los Ángeles?
287
00:18:20,445 --> 00:18:23,619
Cuando cerré los ojos,
nos dirigíamos al Sur de Francia.
288
00:18:23,720 --> 00:18:27,928
Entonces, ¿alguien puede decirme el
por qué volamos a Los Ángeles?
289
00:18:28,029 --> 00:18:30,853
- El poder del no, Nathan.
- ¿Perdona?
290
00:18:30,954 --> 00:18:32,821
Hacia atrás para
ir hacia delante.
291
00:18:32,922 --> 00:18:35,278
Vamos a Los Ángeles a
recoger a nuestra invitación.
292
00:18:35,379 --> 00:18:38,657
- ¿Quién sería?
- Danny Francesco.
293
00:18:39,737 --> 00:18:43,141
¿Danny Francesco?
¿La estrella de cine?
294
00:18:46,737 --> 00:18:51,761
¡Maldita sea! Yo hago las acrobacias,
tú haces las tomas de dinero.
295
00:18:51,862 --> 00:18:55,227
¡Despierten todos!
296
00:18:55,328 --> 00:18:56,703
Chad, ¡sal del maldito auto!
297
00:18:56,804 --> 00:19:01,236
La estrella de cine favorita de
Greg Simmonds... Danny Francesco.
298
00:19:01,337 --> 00:19:02,674
¿Y eso cómo nos hará entrar?
299
00:19:02,775 --> 00:19:05,736
No puedes pescar a este pez,
con señuelos convencionales.
300
00:19:05,837 --> 00:19:08,603
Greg quiere lo que todos quieren...
lo que no pueden tener.
301
00:19:08,704 --> 00:19:11,578
No hay nada que no pueda comprar,
aparte de a Danny Francesco,
302
00:19:11,679 --> 00:19:14,712
que recientemente rechazó una
oferta de $10 millones de dólares...
303
00:19:14,813 --> 00:19:17,213
para salir de un pastel y
cantarle Feliz Cumpleaños a Ti.
304
00:19:17,314 --> 00:19:21,203
Él está obsesionado con los famosos,
pero más obsesionado con sus parejas.
305
00:19:21,304 --> 00:19:23,411
Sarah irá como novia de Danny.
306
00:19:23,512 --> 00:19:26,493
Es el pez que no se
puede pescar, Nathan.
307
00:19:26,594 --> 00:19:27,503
El poder del no.
308
00:19:27,604 --> 00:19:31,911
¿Y cómo convertimos el "no" de
esta estrella de cine, en un "sí"?
309
00:19:32,012 --> 00:19:35,978
- Creo que tenemos algo.
- ¿Chantaje?
310
00:19:36,079 --> 00:19:40,302
- Sí, chantaje.
- Ruse de guerre...
311
00:19:40,403 --> 00:19:41,944
Muy bien. Continúen.
312
00:19:42,045 --> 00:19:43,386
BURBANK, LOS ÁNGELES
- ¿Cómo vas a jugar esto?
313
00:19:43,487 --> 00:19:44,849
BURBANK, LOS ÁNGELES
- He encontrado una
suciedad espectacular...
314
00:19:44,950 --> 00:19:47,316
BURBANK, LOS ÁNGELES
- sobre el infame productor
de cine, Saúl Goldstein,
315
00:19:47,417 --> 00:19:48,989
BURBANK, LOS ÁNGELES
- así que le he dicho
que nos va a ayudar.
316
00:19:49,090 --> 00:19:50,738
Le pedí a Saúl que atrajera
a Danny a Las Vegas...
317
00:19:50,857 --> 00:19:52,760
bajo la premisa de un trato
de cinco películas.
318
00:19:52,861 --> 00:19:55,121
Pero como Greg está organizando su
evento benéfico de recaudación de fondos...
319
00:19:55,222 --> 00:19:56,451
al que nos gustaría asistir...
320
00:19:56,552 --> 00:19:59,747
tú vas a pedirle a Danny Francesco
que venga con nosotros, en su lugar.
321
00:20:00,436 --> 00:20:03,660
Trabajo creativo. ¿Qué tenemos
de este Danny Francesco?
322
00:20:03,761 --> 00:20:07,123
Tiene un amorío
con su cuñada.
323
00:20:07,711 --> 00:20:10,360
Te dije que era buena.
324
00:20:10,461 --> 00:20:12,410
Deja esto conmigo.
325
00:20:12,511 --> 00:20:17,290
Maldito acento sueco,
un maldito sueco...
326
00:20:17,870 --> 00:20:22,702
¿Qué haces, Saúl? Saúl,
eres un productor fabuloso...
327
00:20:22,803 --> 00:20:25,205
Quiero decir que eres una mierda,
pero eres un productor fabuloso.
328
00:20:25,306 --> 00:20:27,219
Todo el mundo quiere trabajar contigo.
Yo quiero trabajar contigo.
329
00:20:27,320 --> 00:20:32,523
¿Pero un acento sueco, Saúl?
Vamos, soy estadounidense.
330
00:20:33,306 --> 00:20:36,010
Hola, Natasha. Andy no te va
a necesitar en este vuelo.
331
00:20:36,111 --> 00:20:39,052
- ¿En serio?
- Sí, una de esas cosas.
332
00:20:39,153 --> 00:20:44,306
Te lo agradezco, Danny. Pero,
necesitamos que hagas esto por nosotros.
333
00:20:44,744 --> 00:20:48,398
¿Por nosotros? ¿Qué, el nosotros real?
¿De qué estás hablando?
334
00:20:50,153 --> 00:20:53,234
Quiero decir que tienes
que hacerlo por nosotros.
335
00:20:53,335 --> 00:20:55,181
¿Tengo que hacerlo?
336
00:20:56,403 --> 00:20:58,946
No pretendo contradecirte,
Saúl,
337
00:20:59,047 --> 00:21:01,186
pero no tengo que
hacer nada, por nadie.
338
00:21:01,287 --> 00:21:05,815
Y no quiero contradecirte, Danny, pero
todos tenemos que poner de nuestra parte.
339
00:21:06,303 --> 00:21:10,094
Lo siento, creía que estabas
aquí para servir el café.
340
00:21:10,195 --> 00:21:13,435
¿Por qué de repente me siento como
sí me estuvieran acosando, Saúl?
341
00:21:13,536 --> 00:21:18,427
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu nuevo representante.
342
00:21:18,528 --> 00:21:22,264
Lo siento, chico,
también tenían algo en contra mía.
343
00:21:23,261 --> 00:21:25,410
De acuerdo, Saúl, ¿adónde vas?
344
00:21:25,511 --> 00:21:28,252
Voy a dejar que converses
con tu nuevo representante.
345
00:21:28,353 --> 00:21:30,869
Lo vas a hacer muy bien, Danny.
Eres una estrella.
346
00:21:30,970 --> 00:21:34,011
Saúl, oye, Saúl,
¿a dónde crees que... esto es...
347
00:21:34,112 --> 00:21:35,535
- Hasta pronto.
- Saúl...
348
00:21:35,636 --> 00:21:38,873
No te atrevas a irte...
¡Natasha!
349
00:21:39,552 --> 00:21:42,077
¿Dónde está Natasha?
350
00:21:42,178 --> 00:21:45,135
¿Quién ha dejado subir a
este hombre a mi avión?
351
00:21:45,236 --> 00:21:47,344
¡Natasha!
352
00:21:47,445 --> 00:21:48,658
¡Este es mi avión!
353
00:21:48,759 --> 00:21:51,677
Sí, lo es, Danny,
y es un avión precioso.
354
00:21:51,778 --> 00:21:54,294
Pero tendrás que confiar
en mí, durante dos minutos.
355
00:21:54,395 --> 00:21:55,065
¿Por qué debería hacerlo?
356
00:21:55,166 --> 00:21:57,785
Porque eres un actor.
Eres una estrella de cine.
357
00:21:57,886 --> 00:21:59,764
Porque eres un profesional.
358
00:21:59,865 --> 00:22:05,248
Imagina que estamos en una escena.
Por favor, siéntate.
359
00:22:14,694 --> 00:22:15,888
¿Eres un patriota?
360
00:22:15,989 --> 00:22:18,216
No voto a los Republicanos,
si te refieres a eso.
361
00:22:18,317 --> 00:22:21,888
De acuerdo, déjame que te lo
diga de otra manera.
362
00:22:22,345 --> 00:22:25,957
El mundo te necesita
para tu mayor papel.
363
00:22:26,594 --> 00:22:29,477
Tú y yo, iremos a una fiesta.
364
00:22:29,578 --> 00:22:33,119
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu representante, Charlie Rosewood.
365
00:22:33,220 --> 00:22:37,368
Ya no irás a Las Vegas.
Nos vamos a Cannes.
366
00:22:37,469 --> 00:22:41,225
No, vas a bajar de mi avión
y Natasha te va a obligar.
367
00:22:41,326 --> 00:22:43,927
¡¿Natasha?!
¡¿Natasha?!
368
00:22:44,028 --> 00:22:48,306
- ¿Qué carajos has hecho con Natasha?
- Por favor, cálmate.
369
00:22:48,694 --> 00:22:53,348
Hay una situación delicada e incómoda
entre tu cuñada y tú.
370
00:22:54,403 --> 00:22:58,223
Que probablemente no
deberías de haber filmado.
371
00:23:07,886 --> 00:23:12,636
- En realidad amo a mi cuñada.
- Sí, Danny, lo has dejado bastante claro.
372
00:23:12,737 --> 00:23:17,532
CANNES
FRANCIA
373
00:23:18,829 --> 00:23:22,120
Resulta que todo el mundo piensa
que eres una superestrella, Danny.
374
00:23:22,221 --> 00:23:25,603
En cuanto se enteraron de que estabas
en la ciudad, acudieron a nosotros.
375
00:23:25,704 --> 00:23:28,274
Deténganse.
376
00:23:28,388 --> 00:23:29,820
No creo que pueda hacerlo.
377
00:23:29,921 --> 00:23:31,693
- No, no, no... no.
- Danny.
378
00:23:31,794 --> 00:23:34,169
- Danny.
- Confía en ti mismo.
379
00:23:34,270 --> 00:23:35,940
No hace falta que
te pongas nervioso aquí.
380
00:23:36,041 --> 00:23:38,578
¿No hay razón para estar nervioso?
Sólo son asesinos.
381
00:23:38,679 --> 00:23:41,502
Todos te hemos visto manejar
asesinos antes, en una pantalla.
382
00:23:41,603 --> 00:23:43,203
Fundamentalmente
no hay diferencia.
383
00:23:43,304 --> 00:23:46,023
¿Qué crees que hace un Agente?
Actúan.
384
00:23:46,124 --> 00:23:48,711
Y nadie actúa mejor que tú,
Danny.
385
00:23:48,812 --> 00:23:54,132
Los mejores Agentes son estrellas,
los mejores actores son estrellas de cine.
386
00:23:54,762 --> 00:23:56,122
Supongo que eso
es un poco cierto.
387
00:23:56,223 --> 00:23:58,669
Eres actor. Actúa.
388
00:23:58,770 --> 00:24:01,312
Hay una gran diferencia entre
un actor y una estrella de cine.
389
00:24:01,413 --> 00:24:04,223
Y por eso están
obsesionados contigo.
390
00:24:04,324 --> 00:24:05,881
Sí.
391
00:24:06,270 --> 00:24:11,758
Eso y el hecho de que no salté de un pastel
por $10 millones de dólares.
392
00:24:12,987 --> 00:24:15,492
De acuerdo, mientras yo estoy
ocupado interpretando mi papel,
393
00:24:15,593 --> 00:24:17,145
¿qué van a hacer ustedes dos?
394
00:24:17,246 --> 00:24:18,848
Tenemos que acercarnos lo
suficiente a Greg Simmonds...
395
00:24:18,949 --> 00:24:21,210
para acceder
remotamente a su celular.
396
00:24:25,529 --> 00:24:30,182
De acuerdo, estoy listo.
Vayamos a trabajar.
397
00:24:40,755 --> 00:24:45,688
HUÉRFANOS DE LA GUERRA
EVENTO DE RECAUDACIÓN
DE FONDOS
398
00:25:01,004 --> 00:25:03,368
Caminando por el lugar.
399
00:25:03,469 --> 00:25:04,963
Bien.
400
00:25:05,064 --> 00:25:08,252
Recuerda, que no estás allí
para comprar nada.
401
00:25:08,694 --> 00:25:11,577
Seguro que no tengo
que recordártelo...
402
00:25:11,678 --> 00:25:16,635
de que te gastaste todo el presupuesto
anual en vino, durante el vuelo.
403
00:25:16,736 --> 00:25:19,844
Así que deja el vino ya y concéntrate
en entrar en el teléfono de Greg,
404
00:25:19,945 --> 00:25:22,013
e identifica quién está
comprando realmente este Artefacto.
405
00:25:22,114 --> 00:25:23,180
Entendido.
406
00:25:23,281 --> 00:25:25,694
Danny, ¿estamos bien?
407
00:25:25,795 --> 00:25:27,227
¿Estamos bien?
¿Es una broma?
408
00:25:27,328 --> 00:25:29,047
Recuerda que eres
un profesional.
409
00:25:29,148 --> 00:25:30,494
Te interpretas a ti mismo.
410
00:25:30,595 --> 00:25:31,451
Pero nunca me he
interpretado a mí mismo...
411
00:25:31,552 --> 00:25:34,425
- Puedes hacerlo.
- Danny.
412
00:25:34,526 --> 00:25:37,204
El lote número cuatro de
la Colección Quintess...
413
00:25:37,305 --> 00:25:40,168
es un par de pendientes
de diamantes y zafiros.
414
00:25:40,269 --> 00:25:43,788
Y un aplauso, por favor,
al señor Jonathan Mendes...
415
00:25:43,889 --> 00:25:46,794
por ganar la oferta
con $258.000 dólares...
416
00:25:46,895 --> 00:25:50,402
Un final feliz,
porque le diagnosticaron...
417
00:25:50,503 --> 00:25:54,328
- ¿Cuál es ese cáncer tan gracioso?
- ¿Existe un cáncer gracioso?
418
00:25:54,429 --> 00:25:56,789
No recuerdo lo que era, pero era
algo parecido al cáncer de verga.
419
00:25:56,890 --> 00:25:59,383
Y él...
420
00:26:01,303 --> 00:26:03,919
- ¿Puede alguien pellizcarme, por favor?
- Pellizcarte, ¿por qué?
421
00:26:04,020 --> 00:26:06,013
Porque creo que estoy soñando.
422
00:26:06,114 --> 00:26:08,023
¿Es ese...
423
00:26:08,279 --> 00:26:12,085
¿Es ese Danny Francesco? Saben que
estoy un poco emocionado aquí...
424
00:26:12,186 --> 00:26:14,009
Me encanta Danny Francesco.
425
00:26:14,110 --> 00:26:15,785
A todo el mundo le
encanta Danny Francesco.
426
00:26:15,886 --> 00:26:19,152
Estoy un poco asombrado. Lo estoy.
No es genial, pero lo estoy.
427
00:26:19,253 --> 00:26:21,793
- Buenas noches.
- Buenas noches.
428
00:26:21,894 --> 00:26:25,364
- Hola.
- Danny, ¿te gusta esta...
429
00:26:25,465 --> 00:26:27,350
¿Te gusta esta pieza?
430
00:26:29,087 --> 00:26:29,602
Me encanta.
431
00:26:29,703 --> 00:26:34,106
Una cosa es utilizar el tope de gastos,
porque tienes "problemas psicológicos",
432
00:26:34,207 --> 00:26:36,710
otra cosa es llevar al
Departamento a la bancarrota.
433
00:26:36,811 --> 00:26:40,702
¿Qué hace él aquí?
¿Fuiste tú, conejito Benjamín?
434
00:26:40,803 --> 00:26:42,810
Inocente, señor Simmonds.
435
00:26:42,911 --> 00:26:45,819
- Fuiste tú, ¿verdad?
- Es una sorpresa, señor.
436
00:26:45,920 --> 00:26:48,077
¿Cuánto cuesta ese
fabuloso artículo?
437
00:26:48,178 --> 00:26:51,898
Lote número 15,
$1.5 millones de dólares.
438
00:26:52,087 --> 00:26:55,169
Lote número 15 de la
colección Habsburgo.
439
00:26:55,270 --> 00:26:58,869
- ¿Te gusta, Danny?
- Es maravilloso. ¿$1.5 millones dices?
440
00:26:58,970 --> 00:27:02,290
Todo lo que compre Danny puede
pagarlo él mismo, puede costeárselo.
441
00:27:02,803 --> 00:27:06,327
- A él le gusta.
- No te atrevas, Orson.
442
00:27:06,428 --> 00:27:07,890
- Lo llevaré.
- ¡Orson!
443
00:27:07,991 --> 00:27:11,102
Lamentablemente no puede,
ya no está disponible.
444
00:27:11,203 --> 00:27:11,770
Qué lástima.
445
00:27:11,871 --> 00:27:14,493
No es una terrible lástima,
ahora te pertenece.
446
00:27:14,594 --> 00:27:18,052
Cortesía del señor Simmonds.
Es un gran admirador.
447
00:27:18,153 --> 00:27:20,618
Señor Danny Francesco...
448
00:27:20,719 --> 00:27:24,512
Mírate.
El único. La leyenda.
449
00:27:24,613 --> 00:27:25,409
Es muy amable.
450
00:27:25,510 --> 00:27:28,818
Soy Greg Simmonds,
y quiero darte muchas gracias...
451
00:27:28,919 --> 00:27:31,732
por todo el entretenimiento que nos has
proporcionado a lo largo de los años.
452
00:27:31,833 --> 00:27:32,627
Te lo agradezco.
453
00:27:32,728 --> 00:27:36,660
Escuche, es un gesto fantástico,
pero no puedo aceptarlo.
454
00:27:36,761 --> 00:27:39,560
No, sí puedes.
Y puedes por dos razones.
455
00:27:39,661 --> 00:27:45,310
Una... te lo mereces.
Dos... es para recaudar fondos.
456
00:27:45,411 --> 00:27:50,119
Hablando de eso, ¿te gustaría
conocer a Trent y a Arnold?
457
00:27:50,220 --> 00:27:53,393
Que se dedican a la biotecnología.
No quiero ser vulgar, pero...
458
00:27:53,494 --> 00:27:56,054
tienen $22 billones y
$17 billones.
459
00:27:56,155 --> 00:27:58,316
Lo siento, chicos, no quería
ser indiscreto, pero ya saben...
460
00:27:58,417 --> 00:27:59,677
los hechos son los hechos.
461
00:27:59,778 --> 00:28:01,902
Y ambos patrocinan el
evento de esta noche.
462
00:28:02,003 --> 00:28:04,085
- Hola.
- Gran fan.
463
00:28:04,186 --> 00:28:05,943
Gracias. Gran causa.
464
00:28:06,044 --> 00:28:08,174
Lo intentamos, ya sabes...
465
00:28:08,275 --> 00:28:11,627
Huérfanos, guerra...
466
00:28:13,719 --> 00:28:17,677
Deje que le presente a
la encantadora Michaela.
467
00:28:17,778 --> 00:28:21,618
- Qué placer más absoluto.
- El placer es todo mío.
468
00:28:21,719 --> 00:28:25,522
Puedo mencionarlo, ¿si se nos permite
decir estas cosas ahora?
469
00:28:28,753 --> 00:28:31,044
- Hola, ¿tú cómo te llamas?
- Charlie Rosewood.
470
00:28:31,145 --> 00:28:31,981
Hola, Charlie.
471
00:28:32,104 --> 00:28:35,114
Mi representante de negocios,
Charlie Rosewood.
472
00:28:35,603 --> 00:28:38,502
¿Estás seguro?
473
00:28:38,603 --> 00:28:41,660
No pareces un
representante de negocios.
474
00:28:41,761 --> 00:28:45,577
- Libros, portadas...
- Sí, un gran libro, ¿verdad?
475
00:28:45,678 --> 00:28:47,666
Ha duplicado mi dinero
en los últimos tres años.
476
00:28:47,767 --> 00:28:50,094
¿Es eso cierto? ¿Tienes algún
consejo para mí, entonces?
477
00:28:50,195 --> 00:28:52,371
No creo que usted necesite ningún consejo,
¿verdad, señor Simmonds?
478
00:28:52,472 --> 00:28:54,993
Te sorprenderías,
soy muy muy avaricioso.
479
00:28:55,094 --> 00:28:59,102
Pero tal vez esta noche aflojes un poco
el broche del monedero, para nosotros.
480
00:28:59,203 --> 00:29:04,898
Sin beneficios fiscales, así que ni hablar.
Y a Danny no le gustan los niños.
481
00:29:10,600 --> 00:29:12,576
No te equivocas.
De hecho, esta noche tenemos...
482
00:29:12,677 --> 00:29:13,805
aquí a dos Huérfanos de la Guerra,
483
00:29:13,906 --> 00:29:15,827
y sí que son realmente molestos.
484
00:29:15,928 --> 00:29:16,827
No quiero ser insistente,
485
00:29:16,928 --> 00:29:20,623
pero hay mucha gente muy interesante
en esta fiesta, y me gustaría...
486
00:29:21,803 --> 00:29:24,869
Emilia, ¿podrías
atender por mí, cariño?
487
00:29:24,970 --> 00:29:27,835
Me encantaría que conocieras
a algunos de ellos.
488
00:29:27,936 --> 00:29:31,687
Señor Simmonds, me encantaría, es que...
En realidad soy bastante tímido.
489
00:29:31,788 --> 00:29:34,005
Danny,
es lo menos que puedes hacer.
490
00:29:34,294 --> 00:29:37,577
El señor Simmonds acaba de
gastarse $1.5 millones en ti.
491
00:29:37,678 --> 00:29:43,123
Pero no, para ser exactos, no me lo
gasté en Danny, me lo gasté en Michaela.
492
00:29:43,411 --> 00:29:49,047
Sugerencia, ¿por qué no nos
retiramos todos con el maestro coctelero?
493
00:29:49,736 --> 00:29:52,048
Así es como sueles llamarme,
¿verdad cariño?
494
00:29:52,149 --> 00:29:53,964
Menos por el rabo.
495
00:29:56,494 --> 00:30:00,086
No creo lo que acabo de oír.
Haré como si no lo hubiera oído.
496
00:30:00,187 --> 00:30:03,626
Vamos, al bar.
Allí te lavarás esa boca.
497
00:30:03,727 --> 00:30:05,689
Vamos, Danny.
498
00:30:18,036 --> 00:30:20,068
Así que le agarré por
las pelotas, y digo:
499
00:30:20,169 --> 00:30:21,669
Si vuelves a hablarle así...
500
00:30:21,770 --> 00:30:24,368
Te arrancaré la cabeza y
me cagaré en tu cuello.
501
00:30:24,469 --> 00:30:27,601
Pero siento algo,
siento un pequeño bulto,
502
00:30:27,702 --> 00:30:30,392
dos días después le
diagnostican cáncer testicular.
503
00:30:30,493 --> 00:30:34,647
Un año después gana su
primer Tour de Francia.
504
00:30:35,219 --> 00:30:38,667
Eso me encanta. Es gracioso, ¿verdad?
Y también es un travieso.
505
00:30:38,768 --> 00:30:42,276
- Sí...
- Andando, Danny, dame un poco más.
506
00:30:42,377 --> 00:30:43,726
¿Cómo vamos a
llegar a su celular?
507
00:30:43,827 --> 00:30:46,921
Su guardia aún lo tiene, la hemos
estado vigilando. Ve a buscarlo.
508
00:30:47,210 --> 00:30:50,542
- Algo para la empleada, entonces.
- De verdad, ¿por qué no puedes hacerlo tú?
509
00:30:50,643 --> 00:30:52,962
¿No querías ser algo más
que una niña prodigio?
510
00:30:53,063 --> 00:30:56,921
¿Quieres entrar en el campo?
Ensúciate los zapatos.
511
00:30:57,310 --> 00:30:59,246
Andando, todos, tomen otro cóctel,
manténganlo ocupado.
512
00:30:59,347 --> 00:31:00,768
Costó una fortuna,
¿verdad, Jean-Pierre?
513
00:31:00,869 --> 00:31:02,749
¡Miren eso! ¡Miren eso!
Es mágico.
514
00:31:02,850 --> 00:31:05,118
Eso es, haz el mono.
Voltea, voltea...
515
00:31:05,219 --> 00:31:08,240
Te traeré el tuyo, Michaela,
¿por qué no vas al tocador?
516
00:31:08,341 --> 00:31:09,309
Muchas gracias.
517
00:31:09,410 --> 00:31:12,142
No es tanta magia, es sólo un
poco de práctica y puedo hacerlo.
518
00:31:12,243 --> 00:31:13,330
Mientras me empolve la nariz...
519
00:31:13,431 --> 00:31:15,426
¿qué estaría haciendo usted,
señor Charlie Rosewood?
520
00:31:15,527 --> 00:31:20,542
El mesero que está detrás de ti también
estaba en el aeropuerto de Madrid.
521
00:31:20,643 --> 00:31:21,812
Nathan,
Mike ha vuelto otra vez.
522
00:31:21,913 --> 00:31:24,671
Lo he oído. Tú encárgate de Greg.
Yo me ocuparé de Mike.
523
00:31:25,160 --> 00:31:28,842
Tú haz lo tuyo y
yo haré lo mío.
524
00:31:28,943 --> 00:31:31,226
De acuerdo, cariño.
525
00:31:31,327 --> 00:31:32,930
Andando, danos más,
526
00:31:33,031 --> 00:31:36,293
vuelve a las sucias, porque
son las que más me gustan.
527
00:31:36,443 --> 00:31:38,856
El lote número seis,
de la colección Delamont...
528
00:31:39,026 --> 00:31:42,901
es único en su tipo,
un zafiro azul incrustado...
529
00:31:43,002 --> 00:31:45,101
- ¿Adónde voy?
- Estás cerca de su despacho.
530
00:31:45,202 --> 00:31:46,609
Sí, gracias, ya lo sé,
¿dónde está?
531
00:31:46,710 --> 00:31:49,138
Sigue adelante,
y gira a la izquierda al final.
532
00:31:49,327 --> 00:31:52,981
Debes de permanecer a mi alcance durante un
par de minutos, para que pueda fijarte.
533
00:31:54,152 --> 00:31:55,886
Buenas noches, Nathan.
534
00:31:55,987 --> 00:31:57,942
¿Has metido a tus chicos,
para que vuelvan a liarla?
535
00:31:58,043 --> 00:32:02,393
Mike, no le caes bien a nadie.
Ni siquiera a tu esposa.
536
00:32:02,494 --> 00:32:04,002
Bueno, eso es lo que ella
me dijo, de todos modos...
537
00:32:04,103 --> 00:32:06,726
mientras intentaba desenredarse
del vello de mi pecho.
538
00:32:06,827 --> 00:32:09,509
Un día crecerás, Nathan,
y te darás cuenta de que...
539
00:32:09,610 --> 00:32:13,540
Tengo más dinero,
más hombres, más acceso a información.
540
00:32:13,641 --> 00:32:15,327
Y tú no tienes ninguna posibilidad aquí.
541
00:32:15,428 --> 00:32:16,714
¿En qué Departamento?
542
00:32:16,815 --> 00:32:19,435
Oí rumores de que tienes un pene
alarmantemente pequeño.
543
00:32:19,536 --> 00:32:22,428
Y yo sé que tienes un cerebro
increíblemente pequeño.
544
00:32:22,529 --> 00:32:24,144
¿Soy yo el que debería
estar preocupado?
545
00:32:24,245 --> 00:32:26,615
¿Sigues realizando operaciones
en la parte trasera de tu garaje?
546
00:32:26,716 --> 00:32:28,268
Al menos, yo tengo una operación.
547
00:32:28,369 --> 00:32:30,531
Hay una diferencia entre
que tú necesites una operación
548
00:32:30,632 --> 00:32:31,752
y que yo tenga una operación.
549
00:32:31,853 --> 00:32:33,917
Te llevamos mucha
ventaja en esto, Nathan.
550
00:32:34,018 --> 00:32:35,493
Superado como siempre.
551
00:32:35,594 --> 00:32:38,416
Sólo conseguirás estropear esto, como
haces con todo los demás, Mike.
552
00:32:38,517 --> 00:32:40,715
Apártate de mi camino.
553
00:32:43,278 --> 00:32:46,544
Pégate bien bichito.
554
00:32:46,645 --> 00:32:50,135
- Bien, ¿qué hago ahora?
- Quédate dónde estás.
555
00:32:50,236 --> 00:32:52,381
Emilia está en la habitación
al otro lado de esa pared.
556
00:32:52,482 --> 00:32:54,160
Puedo conseguir fijar,
si te quedas ahí.
557
00:32:54,261 --> 00:32:56,493
Sigue retrocediendo
hacia la puerta.
558
00:32:56,594 --> 00:33:00,206
Si me acerco más,
mi trasero la atravesará.
559
00:33:02,515 --> 00:33:04,332
JJ,
¿quién es este tipo?
560
00:33:04,433 --> 00:33:06,019
Contigo en un minuto,
estoy tratando con Sarah.
561
00:33:06,120 --> 00:33:07,805
Date prisa,
porque estoy sobre él.
562
00:33:07,906 --> 00:33:10,461
De acuerdo,
el teléfono está encendido.
563
00:33:16,486 --> 00:33:18,692
¿Puedo ayudarte?
564
00:33:18,793 --> 00:33:22,530
Hola.
Estaba mirando este cuadro.
565
00:33:24,927 --> 00:33:28,414
- Perdona, ¿quién eres tú?
- Michaela.
566
00:33:28,677 --> 00:33:32,146
Estoy aquí con Danny Francesco.
567
00:33:32,535 --> 00:33:35,209
Eso es.
Te he visto antes.
568
00:33:35,310 --> 00:33:37,315
Greg me dijo que tenía un cuadro increíble,
569
00:33:37,468 --> 00:33:39,881
y sabe que soy una amante del arte,
así que...
570
00:33:40,335 --> 00:33:42,991
En realidad, soy el conservador de
la colección del señor Simmonds.
571
00:33:43,092 --> 00:33:44,159
- No puede ser.
- Sí.
572
00:33:44,260 --> 00:33:48,605
- En realidad se trata de un Rhed original.
- Rhed con "H".
573
00:33:49,994 --> 00:33:53,692
Realmente sabes lo que haces,
eso es bastante esotérico.
574
00:33:53,793 --> 00:33:58,167
- ¿Trabajas en el arte?
- No, sólo soy una aficionada.
575
00:33:58,268 --> 00:34:02,297
Aún necesito unos minutos.
Haz que siga hablando.
576
00:34:02,827 --> 00:34:06,222
Siempre siento curiosidad
por los detalles filosóficos...
577
00:34:06,323 --> 00:34:08,797
detrás de la motivación
de un coleccionista.
578
00:34:09,886 --> 00:34:13,326
- ¿Estamos buceando en un lugar profundo?
- No lo sé, ¿es así?
579
00:34:13,427 --> 00:34:15,828
Orson, no te va a gustar.
Ese es una historia de terror.
580
00:34:15,929 --> 00:34:18,041
Es Vincent Young,
ex-Fuerzas Especiales.
581
00:34:18,142 --> 00:34:19,790
Es bueno con los pies
y peor con las manos.
582
00:34:19,891 --> 00:34:23,221
De acuerdo, JJ, no necesitaba la historia
de su vida, sólo quería su nombre.
583
00:34:23,322 --> 00:34:25,071
Ahora, desconecta
sus comunicaciones.
584
00:34:25,560 --> 00:34:29,059
Buenas noches, señor.
Vincent, ¿verdad?
585
00:34:29,160 --> 00:34:32,259
- Vincent, ¿puedo oír a Orson ahí?
- Perdone, ¿en qué puedo ayudarle, señor?
586
00:34:32,360 --> 00:34:36,222
Tranquilo, Mike no puede
oír esta conversación.
587
00:34:36,760 --> 00:34:39,026
Ahí tienes, Mike,
disfruta de esto.
588
00:34:39,127 --> 00:34:43,443
¿Vincent? ¡Vincent!
589
00:34:43,544 --> 00:34:46,517
- Comunicaciones desconectadas.
- ¿Quién es Mike?
590
00:34:46,618 --> 00:34:47,971
Podemos jugar a ese
juego si quieres.
591
00:34:48,300 --> 00:34:53,401
Pero, de un modo u otro,
nadarás hasta la orilla.
592
00:34:53,502 --> 00:34:55,951
¡Vincent!
593
00:34:56,052 --> 00:34:57,692
Por favor, continúa.
594
00:34:57,793 --> 00:35:02,392
Me interesa la paradoja
de la motivación dualista.
595
00:35:02,493 --> 00:35:05,209
Intentará sobornarte.
No le hagas caso.
596
00:35:05,310 --> 00:35:10,505
La única pregunta es,
sí lo harás con la nariz rota...
597
00:35:11,110 --> 00:35:16,426
o con la cara intacta y
este reloj en la muñeca.
598
00:35:16,527 --> 00:35:18,631
El lienzo debe de ser un portal...
599
00:35:18,732 --> 00:35:22,901
hacia la vida abstracta
infinita y trascendente,
600
00:35:23,002 --> 00:35:26,814
que, por supuesto, da a la expresión
creativa... su valor interior.
601
00:35:26,915 --> 00:35:29,402
¿Mike?
Me reporto, Mike.
602
00:35:30,360 --> 00:35:32,517
¡Jódete, Orson!
603
00:35:32,618 --> 00:35:34,434
Me reporto.
604
00:35:34,535 --> 00:35:36,085
¿Y dónde está la paradoja?
605
00:35:36,186 --> 00:35:41,214
La paradoja es que hay
belleza en la suciedad.
606
00:35:42,260 --> 00:35:44,809
- ¿Qué más tienes?
- Buena pregunta.
607
00:35:44,910 --> 00:35:49,354
Admiro a los hombres con un fuerte
sentido de la autoconservación.
608
00:35:52,217 --> 00:35:56,080
Sin embargo,
todo tiene un límite.
609
00:35:58,276 --> 00:36:01,304
¿No te bastó mi reloj?
610
00:36:04,326 --> 00:36:08,729
Las rosas más bellas proceden
del estiércol más feo.
611
00:36:09,526 --> 00:36:11,598
Me siento como en el sofá.
612
00:36:15,376 --> 00:36:16,691
Aún me queda un minuto.
613
00:36:16,792 --> 00:36:20,946
Cómo sea, es una teoría, no tengo
ni idea de si tiene alguna credibilidad.
614
00:36:21,509 --> 00:36:24,746
¿De dónde has sacado eso?
¿No tienes uno para mí?
615
00:36:43,259 --> 00:36:49,204
Vincent, una oportunidad más,
mientras tengas la nariz intacta.
616
00:36:55,526 --> 00:36:58,341
¿Qué mano prefieres?
617
00:36:58,442 --> 00:37:01,430
¿La izquierda o la derecha?
618
00:37:06,359 --> 00:37:07,754
La derecha.
619
00:37:07,855 --> 00:37:10,946
Ahora, si no te importa,
tomaré mi reloj.
620
00:37:11,176 --> 00:37:13,184
Sí, Sarah. Buen trabajo.
Termina.
621
00:37:13,285 --> 00:37:18,212
A los ricos, por si no te habías
dado cuenta, les gusta presumir.
622
00:37:18,501 --> 00:37:23,449
- Voy a volver.
- Ha sido un placer charlar contigo.
623
00:37:23,550 --> 00:37:25,468
- ¿Cómo te llamas?
- Michaela.
624
00:37:25,663 --> 00:37:26,357
Michaela.
625
00:37:26,617 --> 00:37:30,271
- Que pases una buena noche.
- Igualmente.
626
00:37:30,942 --> 00:37:33,941
- ¿Qué es lo próximo para Danny Francesco?
- ¿Mi próximo papel en una película?
627
00:37:34,042 --> 00:37:35,858
Sí, sí.
628
00:37:36,343 --> 00:37:39,867
Interpreto a un misterioso
multimillonario hecho a sí mismo...
629
00:37:39,968 --> 00:37:45,217
que emprende un viaje trascendental de
genio material a gigante espiritual.
630
00:37:45,318 --> 00:37:48,441
Es un poco espeluznante,
¿verdad?
631
00:37:48,542 --> 00:37:50,658
Acabas de describirme.
632
00:37:50,759 --> 00:37:52,533
Idea, Danny, silencio, idea.
633
00:37:52,634 --> 00:37:56,516
¿Por qué no vienes a
pasar un tiempo conmigo?
634
00:37:56,617 --> 00:38:00,420
Y haces tu investigación,
encuentras a tu personaje y todo eso.
635
00:38:01,209 --> 00:38:02,225
¿Charlie?
636
00:38:02,326 --> 00:38:03,845
Michaela. ¿Éxito?
637
00:38:03,946 --> 00:38:06,301
- Por supuesto. ¿Éxito?
- Con éxito.
638
00:38:06,402 --> 00:38:07,680
Estaré contigo en breve.
639
00:38:07,781 --> 00:38:11,443
Entonces, iré a rescatar
a la estrella de cine.
640
00:38:18,776 --> 00:38:21,217
Buena suerte, Vincent.
641
00:38:21,318 --> 00:38:25,763
Michaela, querida, tu novio
quiere utilizarme, no sé por qué,
642
00:38:25,864 --> 00:38:28,125
como inspiración para
su próxima película.
643
00:38:28,226 --> 00:38:29,812
Me dio una idea.
644
00:38:29,913 --> 00:38:32,149
¿Por qué no vienen los dos a
pasar unas pequeñas vacaciones...
645
00:38:32,250 --> 00:38:34,633
en mi villa turca,
este fin de semana?
646
00:38:34,734 --> 00:38:37,708
Y Danny se hace de
algunas ideas de mí.
647
00:38:37,809 --> 00:38:39,126
Imitarme.
648
00:38:39,227 --> 00:38:42,908
Hacer lo que yo haga.
Lo que yo haga. ¿Y qué hago?
649
00:38:43,009 --> 00:38:47,192
- Lo averiguaremos.
- Lo harás. ¿Es una buena idea?
650
00:38:47,293 --> 00:38:49,292
Quiero decir que tengo un
par de cosas entre manos,
651
00:38:49,393 --> 00:38:52,242
pero creo que puedo
reorganizar algunas cosas.
652
00:38:52,343 --> 00:38:57,204
Tú, Michaela, tienes muchas cosas en marcha,
pero ¿y este fin de semana?
653
00:38:57,585 --> 00:39:00,583
- Gregory, ¿cómo estás?
- Señor, miren quién está aquí.
654
00:39:00,684 --> 00:39:03,050
Privet, za zdorovje.
655
00:39:03,151 --> 00:39:07,146
Estábamos esperando que nos
presentaras a Danny Francesco.
656
00:39:07,247 --> 00:39:10,040
Danny, te presento a
mis muy buenos amigos,
657
00:39:10,141 --> 00:39:12,320
Alexander y Natalja,
658
00:39:12,421 --> 00:39:16,033
y Big Jev,
y la enfurruñada Katja
659
00:39:16,134 --> 00:39:17,409
y el algo asustadizo Dimitry.
660
00:39:17,510 --> 00:39:19,566
Dimitry,
encantado de conocerte.
661
00:39:19,667 --> 00:39:22,125
Viejo, soy un gran admirador,
¿te importa si...
662
00:39:22,226 --> 00:39:24,320
- ¿Selfie? Hora de la selfie.
- Sí.
663
00:39:24,421 --> 00:39:26,591
Pero sé amable con él.
664
00:39:26,692 --> 00:39:29,763
- Adelante.
- Danny, por favor.
665
00:39:32,734 --> 00:39:34,568
Esto es fantástico.
666
00:39:34,669 --> 00:39:38,167
Todos... ¿por qué no se
apretujan aún un poco más?
667
00:39:38,268 --> 00:39:40,126
- Son pirañas, ¿no?
- Sí.
668
00:39:40,227 --> 00:39:41,725
Eso sí que es un
frenesí alimenticio.
669
00:39:41,826 --> 00:39:44,684
- Otra más.
- Bien...
670
00:39:44,785 --> 00:39:47,564
Va a salir de ahí,
hecho un esqueleto.
671
00:39:51,567 --> 00:39:54,429
Vigila dónde pones las manos,
Dimitry.
672
00:39:55,592 --> 00:39:58,079
¿Por qué me miras así, Greg?
673
00:39:59,518 --> 00:40:02,130
Creo que sabes el por qué
te miro así.
674
00:40:02,759 --> 00:40:04,849
Y sabes que estoy comprometida.
675
00:40:04,950 --> 00:40:08,087
Lo sé, y lo respeto.
Así es.
676
00:40:08,188 --> 00:40:11,776
Pero, ¿me permites que
te halague un momento?
677
00:40:12,401 --> 00:40:15,900
Danny, es un actor famoso,
y eso es muy impresionante,
678
00:40:16,001 --> 00:40:20,158
pero, todos los actores
trabajan para alguien, ¿no?
679
00:40:20,259 --> 00:40:25,475
Y tú me pareces alguien
que no acepta órdenes.
680
00:40:25,576 --> 00:40:27,774
No, cállate,
porque estoy hablando.
681
00:40:27,875 --> 00:40:32,077
Creo que eres un
espíritu libre.
682
00:40:32,909 --> 00:40:35,767
No estoy segura de
lo que eso significa.
683
00:40:35,868 --> 00:40:37,176
Ha sido un placer.
Ha sido un absoluto...
684
00:40:37,277 --> 00:40:40,631
¿Recuerdas esa película en la que
le dabas una patada al malo...
685
00:40:42,959 --> 00:40:45,404
Ven aquí.
686
00:40:46,926 --> 00:40:53,871
El mundo es un lugar mucho, mucho
más grande de lo que puedas imaginar.
687
00:40:56,559 --> 00:41:00,629
Permíteme que te lo muestre.
688
00:41:08,126 --> 00:41:10,200
- Michaela.
- Hola, Charlie.
689
00:41:10,301 --> 00:41:12,434
¿Hay que rescatar a
esta superestrella?
690
00:41:12,535 --> 00:41:13,832
Oye, Danny, ¿vamos...
691
00:41:13,933 --> 00:41:17,920
Michaela, piensa en lo
que te he dicho, ¿de acuerdo?
692
00:41:19,325 --> 00:41:21,602
Oye, mira, Danny, tu representante
está aquí para salvarte.
693
00:41:21,703 --> 00:41:23,681
Tengo que llevármelo,
antes de que ustedes tres osos...
694
00:41:23,800 --> 00:41:25,511
le mastiquen la carne de los huesos.
695
00:41:27,097 --> 00:41:30,080
- Danny, toma mi mano.
- Danny, vamos. Por favor.
696
00:41:30,510 --> 00:41:33,216
Danny, Danny, quédate, vamos.
697
00:41:33,317 --> 00:41:36,149
Te queremos mucho,
Daniel, mi hombre.
698
00:41:36,250 --> 00:41:37,453
Te quiero, viejo.
699
00:41:37,554 --> 00:41:39,832
Mira, estas fotos tan bonitas.
Mira.
700
00:41:39,933 --> 00:41:43,224
Dimitry, tienes la lengua de fuera
y la mano en la verga.
701
00:41:43,325 --> 00:41:45,966
Danny, deberías estar
orgulloso de ti mismo.
702
00:41:46,067 --> 00:41:50,507
Sí, parece que quizá nos vayamos
de fin de semana con Greggy.
703
00:41:50,608 --> 00:41:53,929
Chicos, tienen que
dejar de hacerme esto.
704
00:41:54,417 --> 00:41:56,684
No sé si ha sido el momento
más estimulante de mi vida
705
00:41:56,785 --> 00:41:58,332
o el momento más
aterrador de mi vida.
706
00:41:58,433 --> 00:42:01,279
Pero Danny Francesco
haciendo de Danny Francesco,
707
00:42:01,657 --> 00:42:04,045
ése es el camino a seguir.
708
00:42:21,192 --> 00:42:23,631
Felicidades equipo,
una noche de éxito.
709
00:42:23,732 --> 00:42:25,457
Informe a las 0700.
710
00:42:25,558 --> 00:42:27,057
Buen trabajo.
711
00:42:27,158 --> 00:42:30,399
- Bueno, bueno, Greg...
- Bien, Alexander.
712
00:42:30,500 --> 00:42:34,038
A tu nuevo precio de
venta de verano mejorado,
713
00:42:34,184 --> 00:42:37,237
son los $10 billones de dólares.
714
00:42:38,008 --> 00:42:41,620
- Trato hecho.
- Fantástico.
715
00:42:42,858 --> 00:42:45,553
Entonces, ¿quién compra?
716
00:42:46,158 --> 00:42:48,949
No te lo voy a decir.
717
00:42:49,050 --> 00:42:52,407
Mi trabajo consiste en proteger
a todos los eslabones de esta cadena.
718
00:42:52,508 --> 00:42:56,274
Así que los protejo, sí,
pero también te protejo a ti.
719
00:42:56,375 --> 00:43:00,949
Entonces, lo que ocurrirá ahora es
que les diré que estás encantado,
720
00:43:01,050 --> 00:43:05,019
y ellos estarán encantados, y entonces
podremos estar encantados todos juntos.
721
00:43:05,508 --> 00:43:07,891
- Deberíamos de celebrarlo.
- Deberíamos.
722
00:43:07,992 --> 00:43:11,899
¡Emilia! Consigue una de esas
estúpidas botellas de vodka.
723
00:43:12,000 --> 00:43:14,747
Ya sabes, la que tiene una piedra de
cinco quilates, en la parte superior.
724
00:43:14,848 --> 00:43:17,140
- Te encantará.
- Da.
725
00:43:18,317 --> 00:43:20,918
Me gustaría que se comunicara
con sus otros Departamentos.
726
00:43:21,019 --> 00:43:24,516
Alguien le está dando información
a Mike, información privilegiada.
727
00:43:24,617 --> 00:43:28,049
No parece que Mike trabaje
para nadie de este Gobierno.
728
00:43:28,150 --> 00:43:32,116
Necesito más tiempo para averiguar
para qué Gobierno trabaja.
729
00:43:32,217 --> 00:43:35,037
Ahora, dime lo que tienes.
730
00:43:35,584 --> 00:43:37,247
Aún no podemos confirmar
que sea el Artefacto,
731
00:43:37,348 --> 00:43:39,569
lo que sí sabemos es que
Alexander está vendiendo algo...
732
00:43:39,670 --> 00:43:41,491
por $10 billones de dólares.
733
00:43:41,592 --> 00:43:43,305
Greg Simmonds es el
intermediario del acuerdo.
734
00:43:43,426 --> 00:43:45,248
¿Y quién es el comprador?
735
00:43:45,349 --> 00:43:51,337
Sigue siendo un misterio, pero no
lo seguirá siendo por mucho tiempo.
736
00:43:52,816 --> 00:43:54,990
Creo que Orson tiene razón.
737
00:43:55,091 --> 00:44:00,075
A Greg le gusta robar novias,
sobre todo de las estrellas de cine.
738
00:44:00,176 --> 00:44:02,265
Así que acepta su
oferta de irte.
739
00:44:02,366 --> 00:44:04,118
Es una posición vulnerable.
740
00:44:04,219 --> 00:44:07,107
Me he enfrentado antes a cosas mucho peores
que Greg Simmonds, créeme.
741
00:44:07,208 --> 00:44:07,875
¿Vulnerable?
742
00:44:07,976 --> 00:44:11,191
Ten en cuenta que si necesitas salir rápido,
puede que no sea tan fácil.
743
00:44:11,292 --> 00:44:13,230
En algún momento, la estrella
de cine se va a derretir.
744
00:44:13,331 --> 00:44:14,513
Seguro que se pondrá bien.
745
00:44:14,614 --> 00:44:16,616
¿Qué has encontrado
sobre Trent y Arnold?
746
00:44:16,717 --> 00:44:19,917
Nuestros multimillonarios biotecnológicos
están comprando muchísimo oro.
747
00:44:20,018 --> 00:44:21,465
Aparte de eso, no mucho.
748
00:44:21,566 --> 00:44:24,162
Al menos sabemos que los
ucranianos están implicados.
749
00:44:24,263 --> 00:44:26,525
Sea lo que sea lo que están vendiendo,
tiene a Greg muy emocionado.
750
00:44:26,626 --> 00:44:29,607
He averiguado dónde se alojan, pero sus
computadoras son imposibles de hackear.
751
00:44:29,708 --> 00:44:31,747
No sé cuánto tardaré en entrar.
752
00:44:31,848 --> 00:44:33,666
¿Opciones?
753
00:44:33,767 --> 00:44:37,216
La forma más rápida, es instalar físicamente
el software en sus computadoras.
754
00:44:37,317 --> 00:44:40,476
¿Quieres decir forzar la entrada e
instalarlo a través de una memoria USB?
755
00:44:40,577 --> 00:44:43,157
Sí, es la forma más
directa de hacerlo.
756
00:44:43,258 --> 00:44:44,295
Esto es para ti, entonces.
757
00:44:44,396 --> 00:44:46,383
¿De verdad?
Creía que era una empleada.
758
00:44:46,484 --> 00:44:48,469
- No, la técnica.
- Sí, ¿y tú eres el martillo?
759
00:44:48,570 --> 00:44:49,273
¿El martillo?
760
00:44:49,374 --> 00:44:50,939
Si hay algún problema,
lo haré yo.
761
00:44:51,040 --> 00:44:53,068
No, no hay ningún problema, JJ.
762
00:44:53,476 --> 00:44:54,765
Yo lo haré.
763
00:44:54,866 --> 00:44:56,574
Puedo meterme dentro
de los ucranianos.
764
00:44:56,675 --> 00:44:59,310
Espero que primero
los lleves a cenar.
765
00:45:00,425 --> 00:45:03,704
Antes de meterte
dentro de ellos.
766
00:45:05,275 --> 00:45:06,553
Sexualmente.
767
00:45:12,975 --> 00:45:16,254
Has superado el muro.
Bien hecho.
768
00:45:19,549 --> 00:45:23,037
Y estamos redirigiendo
el aire acondicionado.
769
00:45:37,025 --> 00:45:42,499
Y ahora todos duermen como bebés.
Y no se despertarán pronto.
770
00:45:42,600 --> 00:45:45,628
Puedes entrar sin peligro.
771
00:45:55,816 --> 00:45:58,804
Las puertas se están abriendo.
772
00:46:03,749 --> 00:46:07,070
Sube las escaleras, primer piso,
el dormitorio a la izquierda.
773
00:46:14,691 --> 00:46:16,118
Una vez que hayas
instalado la memoria USB...
774
00:46:16,219 --> 00:46:19,116
cubre tus huellas y haz
que parezca un robo.
775
00:46:19,217 --> 00:46:23,807
Roba algunos relojes, abre la caja fuerte
y embólsate algo de dinero.
776
00:46:23,908 --> 00:46:28,020
Cuanto más embolses,
mejor se verá.
777
00:46:45,007 --> 00:46:48,703
No hay tiempo para ver la tele,
cariño. Ponte a trabajar.
778
00:47:45,965 --> 00:47:49,739
- ¿Has encontrado la laptop?
- La he encontrado.
779
00:47:49,840 --> 00:47:54,727
Ahora me gustaría que conectaras
la unidad y pulsaras Intro.
780
00:47:55,116 --> 00:47:57,917
Lo que ellos controlen,
yo lo controlo mejor.
781
00:47:58,018 --> 00:48:01,244
Ya tenemos pleno acceso
a su computadora.
782
00:48:02,082 --> 00:48:06,569
Ahora que los has dejado secos,
vuelve a la caja fuerte.
783
00:48:18,565 --> 00:48:23,844
Todavía hay dos guardias patrullando.
Sal por la puerta principal.
784
00:48:26,790 --> 00:48:30,236
Bien hecho, cariño. Te recogeremos
en la puerta principal.
785
00:48:39,815 --> 00:48:42,928
¡No te muevas!
786
00:48:46,540 --> 00:48:48,569
No...
787
00:49:09,291 --> 00:49:12,581
- ¿Qué es eso?
- Es un perro guardián.
788
00:49:12,682 --> 00:49:15,473
Guardian. Perro.
789
00:49:15,574 --> 00:49:19,006
- Soy bueno con un perro.
- Qué suerte tiene.
790
00:49:19,107 --> 00:49:19,898
¿Y tu amigo ahí?
791
00:49:19,999 --> 00:49:22,323
Duerme la siesta.
Estará bien en un minuto.
792
00:49:22,424 --> 00:49:26,452
¿Has terminado?
He oído un disparo.
793
00:49:27,832 --> 00:49:31,215
- ¿Ha muerto alguien?
- No, no gracias a ti.
794
00:49:31,316 --> 00:49:33,423
- ¿Qué?
- Dijiste que estaba despejado.
795
00:49:33,524 --> 00:49:36,965
- Dije que el frente estaba despejado.
- Salí por el frente.
796
00:49:37,066 --> 00:49:41,511
Sí, suelen guardar las piscinas olímpicas
en la parte trasera de la casa.
797
00:49:50,132 --> 00:49:52,898
Al frente, atrás, correcto, incorrecto.
798
00:49:52,999 --> 00:49:56,277
Como quieras.
Cómo sea, ¿nos vamos?
799
00:50:03,790 --> 00:50:05,139
- JJ.
- Señor.
800
00:50:05,240 --> 00:50:06,781
- Buenos días.
- Buenos días.
801
00:50:06,882 --> 00:50:08,631
Sarah dice que anoche
no me perdí de gran cosa.
802
00:50:08,732 --> 00:50:09,423
Entrada por salida.
803
00:50:09,524 --> 00:50:11,699
- ¿Así que no te vio nadie?
- Sí.
804
00:50:11,800 --> 00:50:14,266
¿Eso es un sí a que
no te vio nadie?
805
00:50:14,367 --> 00:50:14,907
Sí.
806
00:50:15,008 --> 00:50:17,524
¿O sí te vio alguien?
807
00:50:17,625 --> 00:50:19,732
- Sí.
- Infantil.
808
00:50:19,833 --> 00:50:21,296
No tienes de qué preocuparte,
Nathan.
809
00:50:21,397 --> 00:50:23,766
Tú concéntrate en tu intolerancia
a la lactosa sin gluten...
810
00:50:23,867 --> 00:50:25,416
mientras comes tu desayunito.
811
00:50:25,517 --> 00:50:28,682
Chicos, he sacado esto de la
laptop del ucraniano.
812
00:50:28,783 --> 00:50:31,048
Parece que el trato está
acordado por su parte
813
00:50:31,149 --> 00:50:33,324
y hay una cuenta de garantía
bloqueada vinculada.
814
00:50:33,425 --> 00:50:35,991
- ¿Qué están vendiendo?
- Aún no lo sabemos.
815
00:50:36,092 --> 00:50:37,714
Así que podríamos estar
perdiendo el tiempo aquí.
816
00:50:37,815 --> 00:50:39,249
Actividad en el teléfono de Greg.
817
00:50:39,350 --> 00:50:41,524
- ¿Sí?
- Greg, estás en el altavoz.
818
00:50:41,625 --> 00:50:44,749
Estoy con Arnold, disfrutando
de la vista desde aquí arriba.
819
00:50:44,850 --> 00:50:48,250
¿Ya estás de vuelta en Disneylandia?
No sabías que estabas allí, ¿verdad?
820
00:50:48,351 --> 00:50:50,257
¿Qué han hecho, transportarse?
821
00:50:50,358 --> 00:50:53,440
No exageres, cariño,
ayer me parecía a un maldito caramelo.
822
00:50:53,541 --> 00:50:55,262
Tienes suerte de que
hayamos ido a tu fiesta.
823
00:50:55,423 --> 00:50:58,365
Tu elección de amigos es cuestionable.
824
00:50:58,466 --> 00:51:03,074
No te equivocas, pero yo diría
que son conocidos, no amigos.
825
00:51:03,175 --> 00:51:04,964
Y sí, recaudamos mucho dinero para los...
826
00:51:05,107 --> 00:51:07,116
Huérfanos de la Guerra,
gracias por preocuparte.
827
00:51:07,217 --> 00:51:09,139
Pon a un montón de ricachones
en una habitación juntos,
828
00:51:09,240 --> 00:51:10,959
y siempre pujarán más
que los demás...
829
00:51:11,060 --> 00:51:14,091
en nombre de la competición
egoísta y la ostentación.
830
00:51:14,192 --> 00:51:16,183
De eso se trata, Trent.
831
00:51:16,284 --> 00:51:19,199
No te tenía por un
anticapitalista furioso.
832
00:51:19,300 --> 00:51:24,370
Somos anticapitalistas.
Anti otros capitalistas.
833
00:51:24,641 --> 00:51:26,552
Les diré una cosa, chicos,
tengo otra llamada en camino.
834
00:51:26,653 --> 00:51:28,089
- Gracias, cariño.
- Gracias, señor.
835
00:51:28,190 --> 00:51:29,674
Será mejor que la
atiendas, entonces.
836
00:51:29,775 --> 00:51:31,640
¿Cuál era el objetivo de ésta?
837
00:51:31,741 --> 00:51:35,072
- Sólo para revisar que estamos bien.
- Sí, estamos bien.
838
00:51:35,173 --> 00:51:38,574
Recuerda: El amarillo es el color,
y el dorado es el juego.
839
00:51:38,675 --> 00:51:41,183
Y aún te quiero.
Hablaremos más tarde.
840
00:51:41,284 --> 00:51:44,123
- Hola, Qasim.
- ¿Podemos hablar?
841
00:51:44,224 --> 00:51:45,265
Continúa.
842
00:51:45,366 --> 00:51:49,016
- Acabo de hablar con Alexander.
- ¿Y? ¿Todo listo?
843
00:51:49,117 --> 00:51:50,969
No es fácil sacarle
una respuesta.
844
00:51:51,070 --> 00:51:53,665
- Está de muy mal humor.
- ¿Por qué?
845
00:51:53,766 --> 00:51:56,867
¿Sabes que se enorgullece
de su seguridad?
846
00:51:56,968 --> 00:51:59,165
Anoche entró un
ladrón solitario.
847
00:51:59,266 --> 00:52:03,502
Gaseó la casa. Se llevó todo
el dinero y las joyas.
848
00:52:03,757 --> 00:52:07,531
Al salir, los guardias personales
de Alexander le detuvieron.
849
00:52:07,632 --> 00:52:10,036
¡No te muevas!
850
00:52:10,499 --> 00:52:13,111
¡Te dispararé!
851
00:52:13,399 --> 00:52:15,134
¡No dispares! No me hagas daño.
852
00:52:15,235 --> 00:52:17,464
Vamos.
Amarren mis manos.
853
00:52:17,565 --> 00:52:19,173
Manda al Hospital a
dos de sus guardias.
854
00:52:19,274 --> 00:52:21,839
Sin Policía. Sin prisión.
Tengo hijos.
855
00:52:21,940 --> 00:52:25,056
Uno con la nariz rota,
tres costillas rotas...
856
00:52:25,157 --> 00:52:27,706
Llora por su mami,
no hay problema.
857
00:52:27,807 --> 00:52:31,419
Y dos pelotas jodidas.
858
00:52:46,441 --> 00:52:48,598
Otro, con una bala en el pie.
859
00:52:48,699 --> 00:52:50,852
¡Me has disparado en el pie!
860
00:52:51,441 --> 00:52:54,636
No llores por tu mami.
861
00:52:55,407 --> 00:52:58,303
Este es el tipo de cosas
que yo necesito saber.
862
00:52:58,404 --> 00:53:01,398
Se te han caído los palillos.
Tienes comida en la cara.
863
00:53:01,499 --> 00:53:03,990
- ¿Debería preocuparme?
- Vamos a continuar.
864
00:53:04,091 --> 00:53:06,339
Espero confirmación.
865
00:53:06,440 --> 00:53:09,173
Pero deberían estar
volando en 72 horas.
866
00:53:09,274 --> 00:53:11,319
- Mantenme informado, Qasim.
- Lo haré.
867
00:53:11,420 --> 00:53:12,615
Engulle, engulle, entonces.
868
00:53:12,716 --> 00:53:15,919
Engolle en 72 horas.
¿Qué carajos significa eso?
869
00:53:16,020 --> 00:53:17,773
Tengo la localización
del teléfono de Qasim.
870
00:53:17,874 --> 00:53:20,215
Si los ucranianos entran
ilegalmente en otro país...
871
00:53:20,316 --> 00:53:23,598
necesitarán ayuda para evitar
riesgos con las autoridades.
872
00:53:23,699 --> 00:53:28,364
- ¿Dónde tiene su base este Qasim?
- Antalya, Turquía.
873
00:53:28,465 --> 00:53:32,502
Engulle, engulle. Eso es un ave
voladora con u, no con o.
874
00:53:32,603 --> 00:53:37,505
Turquía hace frontera con Ucrania, de ahí
lo del ave voladora, volando hacia Turquía.
875
00:53:37,606 --> 00:53:38,489
¿Un poco extralimitado?
876
00:53:38,590 --> 00:53:42,298
Eso parece,
pero Qasim Amari es un diplomático,
877
00:53:42,399 --> 00:53:45,283
que trabaja en la oficina del
Gobierno turco, en Antalya, Turquía.
878
00:53:45,384 --> 00:53:46,798
No sé cómo lo hago.
879
00:53:46,899 --> 00:53:47,962
Vaya cerebro.
880
00:53:48,063 --> 00:53:50,998
¿Tengo un cerebro ahí dentro?
Ella lo tiene.
881
00:53:51,099 --> 00:53:53,823
Mujeres modernas,
¿en qué pensarán ahora?
882
00:53:53,924 --> 00:53:56,640
Así que, parece que todos
seremos aves voladoras.
883
00:53:56,741 --> 00:53:59,031
Seguiremos a Qasim,
a ver adónde nos lleva.
884
00:53:59,132 --> 00:54:01,054
Sarah, ve con Danny
como habíamos planeado
885
00:54:01,155 --> 00:54:03,563
y averigua con Greg qué es
exactamente lo que está comprando.
886
00:54:03,664 --> 00:54:05,123
Necesitamos una
confirmación al respecto.
887
00:54:05,224 --> 00:54:09,377
Explica el por qué Greggy estará pasando
el fin de semana en Turquía.
888
00:54:16,082 --> 00:54:19,593
Hay un término para ser derrotado
en cuatro movimientos, Nathan.
889
00:54:19,982 --> 00:54:22,798
- Mate de tontos.
- No fueron cuatro movimientos.
890
00:54:22,899 --> 00:54:25,640
Si consigues salir de ese pequeño lío
en el que te he metido...
891
00:54:25,741 --> 00:54:27,806
podrás tomarte una copa de esto.
892
00:54:27,907 --> 00:54:30,397
¿Qué tenemos sobre Qasim, JJ?
893
00:54:30,498 --> 00:54:33,023
Libia y, por tanto,
con base en todo el mundo.
894
00:54:33,124 --> 00:54:37,073
Conoció a Greg Simmonds en la década
del 2000, le puso en nómina poco después.
895
00:54:37,174 --> 00:54:38,850
Qasim ha estado engrasando palmas y...
896
00:54:38,951 --> 00:54:40,738
enterrando cadáveres para
Greg desde entonces.
897
00:54:40,839 --> 00:54:45,072
- Muy bueno, tómate una copa de esto.
- El vino no es lo mío.
898
00:54:45,173 --> 00:54:46,406
¿Es el del 2004?
899
00:54:46,507 --> 00:54:49,802
¿Sigues aquí?
¿No estás suficientemente ocupado?
900
00:54:49,903 --> 00:54:54,014
- Hay vino y luego hay vino.
- No fuerces al pobre hombre.
901
00:55:01,132 --> 00:55:04,714
Felicidades, doctor Frankenstein.
Has creado a otro monstruo.
902
00:55:04,815 --> 00:55:09,511
Nathan, no se pone aceite
de pescado a un Ferrari.
903
00:55:12,297 --> 00:55:17,072
ANTALYA
TURQUÍA
904
00:55:31,031 --> 00:55:35,768
La pequeña Srta. Paradoja...
¿Ya se te ha metido en la cabeza?
905
00:55:36,023 --> 00:55:38,313
- Hola. Me alegro de verte.
- Igualmente.
906
00:55:38,414 --> 00:55:41,838
Ahí están,
mis nuevos mejores amigos.
907
00:55:41,939 --> 00:55:45,200
Hosgeldiniz,
como decimos en Turquía.
908
00:55:45,489 --> 00:55:48,880
- Gracias por el jet.
- No seas tonta, ese es el pequeño.
909
00:55:48,981 --> 00:55:51,888
- Danny Francesco.
- Me alegro de verte, Greg.
910
00:55:51,989 --> 00:55:54,069
Emocionado de estar aquí,
de aprender del maestro.
911
00:55:54,170 --> 00:55:56,672
No, no soy el maestro.
912
00:55:56,773 --> 00:56:00,626
Antes de que hagamos nada más, síganme,
porque tengo algo que enseñarles.
913
00:56:00,727 --> 00:56:02,396
Tomarán una copa de camino.
914
00:56:03,215 --> 00:56:05,142
Un Corniche '75,
Greggy, me encanta.
915
00:56:05,243 --> 00:56:08,232
Sí, es bonito, ¿verdad?
Un regalo de Elton, ese.
916
00:56:09,976 --> 00:56:11,984
Un segundo, ese se parece
exactamente al auto que yo conducía...
917
00:56:12,085 --> 00:56:14,227
¿Sabes por qué?
¿Sabes por qué?
918
00:56:15,790 --> 00:56:18,905
- No es posible.
- Sí, lo es...
919
00:56:19,006 --> 00:56:21,830
Amorosamente restaurado
con mis propias manos.
920
00:56:21,931 --> 00:56:24,983
En realidad no es con mis propias
manos, sólo estoy bromeando.
921
00:56:25,084 --> 00:56:27,392
Pero es bonito, ¿verdad?
922
00:56:29,647 --> 00:56:31,505
¡Mírenlo!
923
00:56:31,606 --> 00:56:33,755
- Yo mismo conduje este auto.
- Lo sé, cariño.
924
00:56:33,856 --> 00:56:36,165
Y Michaela, él hizo sus
propias acrobacias.
925
00:56:36,266 --> 00:56:38,013
- ¿Es eso cierto, Danny?
- Sí.
926
00:56:38,114 --> 00:56:41,355
- ¿Podrías seguir haciéndolas?
- Estoy un poco oxidado, pero claro.
927
00:56:41,456 --> 00:56:44,539
Bien, ¡a jugar!
Después de almorzar, ¿sí?
928
00:56:44,640 --> 00:56:47,780
De acuerdo, puede que tenga que
sentarme en esto, pero ustedes diviértanse.
929
00:56:47,881 --> 00:56:51,029
Después de almorzar,
Michaela, tú tendrás el placer...
930
00:56:51,130 --> 00:56:55,339
de un masaje con piedras calientes
a cuatro manos, con Suki y Sasha.
931
00:56:55,440 --> 00:56:59,483
Y realmente, realmente, entienden
la geografía de una dama.
932
00:56:59,584 --> 00:57:02,332
- ¿Verdad, Emilia?
- Sí, así es.
933
00:57:02,433 --> 00:57:03,755
Suena fabuloso.
934
00:57:03,856 --> 00:57:07,589
- Parece nerviosa.
- Créeme, no lo estoy.
935
00:57:07,690 --> 00:57:08,589
¡Incluso tienes mi
pistola de utilería!
936
00:57:08,690 --> 00:57:12,582
Sí, pero ya no es de utilería,
Danny, así que tranquilo...
937
00:57:13,273 --> 00:57:14,819
No me puedo creer que
tengas este auto.
938
00:57:14,920 --> 00:57:17,774
- Deseaba tanto este auto.
- ¿Lo deseabas?
939
00:57:18,470 --> 00:57:20,391
¿Cuánto lo deseabas, Danny?
940
00:57:20,580 --> 00:57:22,596
De todos los autos que he
conducido en la pantalla,
941
00:57:22,697 --> 00:57:24,837
éste es el único que quería poseer.
942
00:57:24,938 --> 00:57:28,462
- ¿Es cierto que lo deseabas?
- Sí.
943
00:57:28,563 --> 00:57:30,937
- ¿Lo anhelabas?
- Sí.
944
00:57:31,038 --> 00:57:34,864
- ¿Soñabas con ello?
- Lo anhelaba.
945
00:57:34,965 --> 00:57:39,495
¿Sabes qué? Es tuyo.
Ven, vayamos a almorzar.
946
00:57:40,122 --> 00:57:44,234
- ¿Qué?
- Es tuyo.
947
00:57:44,955 --> 00:57:47,901
¡Andando!
948
00:57:48,639 --> 00:57:51,251
- De acuerdo.
- ¿Te gustan los kebabs?
949
00:57:52,897 --> 00:57:55,396
- ¿Qué hay en el maletín?
- Nada.
950
00:57:55,497 --> 00:57:58,088
¿Así que llevas
un maletín vacío?
951
00:57:58,189 --> 00:58:01,296
- Has mellado el Margaux, ¿verdad?
- Mellado es un poco fuerte.
952
00:58:01,397 --> 00:58:03,439
¿Dejamos media botella
de Margaux, en un avión?
953
00:58:03,540 --> 00:58:04,999
¿Así que eres el hombre
con la bolsa para perros?
954
00:58:05,100 --> 00:58:06,299
¿Tienes idea de lo que costó?
955
00:58:06,400 --> 00:58:09,979
No tiene ni idea de cuánto cuesta.
Brazos cortos, bolsillos largos.
956
00:58:10,080 --> 00:58:11,038
Llaves de la habitación.
957
00:58:11,139 --> 00:58:15,084
Bajen aquí en 60 minutos.
Tendremos que rastrear al libio.
958
00:58:16,982 --> 00:58:18,205
¿Qué haces?
Esa es mi llave.
959
00:58:18,306 --> 00:58:21,135
Sé que lo es. También sé que te
has dado la habitación más grande.
960
00:58:21,236 --> 00:58:23,637
¿Cómo sabes que no
me adelanté a ti y las cambié ya?
961
00:58:23,738 --> 00:58:27,539
Vete a la mierda, Nathan.
No te llega el ingenio para eso.
962
00:58:28,854 --> 00:58:32,904
No me lo puedo creer.
Estoy en el auto con el actor.
963
00:58:33,005 --> 00:58:35,450
¿El tren trasero sigue siendo a prueba
de balas? Parece un poco inestable.
964
00:58:35,551 --> 00:58:37,054
Sí, necesitas puntos de venta.
965
00:58:37,155 --> 00:58:40,913
Dime, ¿cómo te ha cambiado el salto
de millonario a multimillonario?
966
00:58:41,014 --> 00:58:42,929
Correcto,
una pregunta interesante.
967
00:58:43,030 --> 00:58:47,529
Y, me imagino, mi señal para decir
que el dinero no te hace más feliz.
968
00:58:47,630 --> 00:58:50,821
Pero te diré una cosa, Danny.
Carajo, sí que lo hace.
969
00:58:50,922 --> 00:58:55,196
Es verdad. Ahora soy muy feliz. Y,
también una persona más agradable.
970
00:58:55,297 --> 00:58:57,142
Me preocupan las cosas,
me preocupa el mundo,
971
00:58:57,243 --> 00:58:58,637
me preocupan los
Huérfanos de la Guerra.
972
00:58:58,738 --> 00:59:01,879
No me pareces una
persona preocupada, Greg.
973
00:59:01,980 --> 00:59:05,354
Y tú no me pareces alguien que conduzca
como una niña, pero lo haces.
974
00:59:05,455 --> 00:59:08,651
¿Es eso cierto?
975
00:59:09,523 --> 00:59:16,010
¡Más despacio, Danny Francesco!
¡Me estás llevando a mis sueños!
976
00:59:38,823 --> 00:59:41,922
¿Todo bien, Michaela?
977
00:59:42,023 --> 00:59:46,343
Sí, ¡Dios mío!
Este lugar es enorme.
978
00:59:46,731 --> 00:59:51,697
Y esta pieza es preciosa.
Una Mimar Sinan.
979
00:59:51,798 --> 00:59:54,388
- ¿Estás buscando tu habitación?
- Sí.
980
00:59:54,489 --> 00:59:58,646
- Mi habitación está... por ahí.
- En realidad está por el otro lado.
981
00:59:58,747 --> 00:59:59,929
Por supuesto.
982
01:00:00,030 --> 01:00:02,980
Por el pasillo gira a la derecha
y estará a tu izquierda.
983
01:00:03,081 --> 01:00:07,105
Por cierto, el masaje ha estado muy bien.
Deberías unirte a nosotras la próxima vez.
984
01:00:07,206 --> 01:00:10,657
- Gira a la derecha.
- A la derecha. Entendido.
985
01:00:10,758 --> 01:00:13,043
De acuerdo, hasta luego.
986
01:00:23,806 --> 01:00:26,530
- Qasim ha hecho contacto.
- ¿Le seguimos?
987
01:00:26,631 --> 01:00:29,263
Todavía no.
988
01:00:29,364 --> 01:00:32,976
Parece que se dirige
a tomar un café.
989
01:00:39,273 --> 01:00:43,605
- Hola. ¿Cómo lo hace?
- ¿Mike?
990
01:00:43,706 --> 01:00:45,841
No importa el cómo lo haya hecho.
Lo ha hecho.
991
01:00:45,942 --> 01:00:47,047
Es Mike, ¿verdad?
992
01:00:47,148 --> 01:00:49,247
¿Cómo obtiene la información?
993
01:00:49,348 --> 01:00:52,305
- Control de tierra.
- ¿Puedes oírme, Mayor Tom?
994
01:00:52,406 --> 01:00:54,363
Alto y claro.
995
01:00:54,464 --> 01:00:58,563
- ¿Cómo vamos?
- Monitor en bucle...
996
01:00:58,664 --> 01:01:00,777
Tienen algo de
cortafuegos de adolescente.
997
01:01:00,878 --> 01:01:03,786
Tardaré un minuto
en perforarlo.
998
01:01:03,887 --> 01:01:05,413
Hecho.
999
01:01:09,814 --> 01:01:11,700
Parece que ya tuvo bastante
con ese periódico.
1000
01:01:12,211 --> 01:01:14,122
Qasim se marcha y Mike va con él.
1001
01:01:14,223 --> 01:01:17,163
- ¿Le seguimos?
- No, deja que Mike juegue a eso.
1002
01:01:17,264 --> 01:01:20,980
- A mí me interesa el periódico.
- Lo que tú digas, jefe.
1003
01:01:21,081 --> 01:01:22,836
¿No quieres un helado?
1004
01:01:31,373 --> 01:01:34,239
- Y, estoy dentro.
- Estupendo.
1005
01:01:34,340 --> 01:01:37,080
- ¿Qué está comprando?
- Espera.
1006
01:01:37,181 --> 01:01:42,168
Despliego un archivo enviado por Qasim.
Está utilizando encriptación RSA.
1007
01:01:44,465 --> 01:01:46,239
- Qué decepción.
- ¿Qué?
1008
01:01:46,340 --> 01:01:52,672
Parece que Greg no trama nada bueno.
Pero... No espectacularmente mal, sólo mal.
1009
01:01:52,773 --> 01:01:54,816
No seas mala, Sarah, dame algo.
1010
01:01:54,917 --> 01:01:57,964
Greg está comprando
contenedores de AK-47 robados.
1011
01:01:58,065 --> 01:02:00,512
Sí, muy gracioso.
Ahora en serio, ¿qué es?
1012
01:02:00,613 --> 01:02:02,080
Hablo en serio.
1013
01:02:02,181 --> 01:02:05,710
Nos hemos equivocado.
Compruébalo tú mismo.
1014
01:02:13,323 --> 01:02:16,768
Hola.
Lo hemos visto a él antes.
1015
01:02:19,531 --> 01:02:22,105
- ¿Vamos?
- Yo traigo los helados, tú el vehículo.
1016
01:02:22,206 --> 01:02:26,430
No puede ser, Sarah. ¿Tanto alboroto por
unas armas de $30 millones de dólares?
1017
01:02:26,531 --> 01:02:28,822
Es un delito demasiado pequeño,
cómo para dos peces gordos.
1018
01:02:28,923 --> 01:02:30,718
Si es una tapadera,
es una muy buena.
1019
01:02:30,819 --> 01:02:32,526
Son pruebas suficientes
para sentir su collar,
1020
01:02:32,627 --> 01:02:33,655
pero no para ahogarle con él.
1021
01:02:33,756 --> 01:02:38,613
Entendido, pero no hay nada que
vincule este trato con el Artefacto.
1022
01:02:38,714 --> 01:02:41,838
Mierda. Muy bien, sal de ahí
y vuelve en cuanto puedas.
1023
01:02:41,939 --> 01:02:44,657
Déjame profundizar un poco más
1024
01:02:44,758 --> 01:02:47,704
y encontrar alguna prueba que podamos
guardar para un día lluvioso.
1025
01:02:47,805 --> 01:02:49,654
De acuerdo, pero date prisa.
1026
01:02:49,755 --> 01:02:52,821
- Orson, ¿estás ahí?
- ¿Qué pasa?
1027
01:02:52,922 --> 01:02:55,046
Hora de entrar.
Nos equivocamos.
1028
01:02:55,147 --> 01:02:58,173
No es el Artefacto, son armas de fuego.
Estamos siguiendo al conejo equivocado.
1029
01:02:58,274 --> 01:03:00,438
Tú vuelve a la cama,
déjame esto a mí.
1030
01:03:00,539 --> 01:03:04,312
Sarah me mostró pruebas.
Olvídalo. Ya hemos terminado.
1031
01:03:04,413 --> 01:03:08,571
No lo creo. Volvemos con
nuestro viejo amigo, Ben Harris.
1032
01:03:08,672 --> 01:03:10,164
Si Greg tiene a Ben involucrado,
1033
01:03:10,352 --> 01:03:13,529
es imposible que este trato
sólo sea sobre armas.
1034
01:03:13,630 --> 01:03:16,141
De acuerdo, síguele, pero no te enfrentes.
1035
01:03:16,242 --> 01:03:18,992
Le haré saber a Sarah que
seguimos en el juego.
1036
01:03:28,080 --> 01:03:33,523
- ¿Me has localizado, JJ?
- Te tengo fijado, jefe.
1037
01:03:42,322 --> 01:03:47,309
- ¿Lo recogemos?
- No, el gato sigue al ratón.
1038
01:03:58,988 --> 01:04:01,871
- ¿Puedes averiguar su teléfono?
- Sí, si te acercas lo suficiente.
1039
01:04:01,972 --> 01:04:03,330
Mantente a menos de 50 metros,
1040
01:04:03,557 --> 01:04:05,882
y puedo usar tu teléfono
para localizar su señal.
1041
01:04:05,983 --> 01:04:07,213
Más rápido, si él lo usa.
1042
01:04:07,314 --> 01:04:09,073
Acércate lo suficiente
cómo para levantar sospechas.
1043
01:04:09,174 --> 01:04:11,095
Pero no demasiado cerca.
1044
01:04:11,196 --> 01:04:14,285
Eso detonará a
que active su teléfono.
1045
01:04:17,538 --> 01:04:19,602
¿Nos vienen siguiendo?
1046
01:04:22,546 --> 01:04:24,118
MAL OLOR DETRÁS DE MÍ
1047
01:04:24,713 --> 01:04:27,158
Ha enviado un mensaje.
Se lo he bloqueado.
1048
01:04:30,077 --> 01:04:34,605
Le tengo. Lo he fijado.
He fijado su llamada.
1049
01:04:35,788 --> 01:04:38,358
No puedo comunicarme.
No hay señal.
1050
01:04:40,105 --> 01:04:44,509
- Ocúpate de eso.
- Sí, señor.
1051
01:04:44,864 --> 01:04:49,029
- ¿Te has perdido?
- Gracias, señor. Quizás pueda ayudarme.
1052
01:04:49,130 --> 01:04:53,909
- Busco el puerto.
- Por allí, señor.
1053
01:04:58,788 --> 01:05:01,859
Espera, acabo de
interferir otro mensaje.
1054
01:05:01,970 --> 01:05:02,871
¿POR QUÉ ME SIGUE EL REPRESENTANTE
DE DANNY FRANCESCO?
1055
01:05:02,972 --> 01:05:06,845
Estamos quemados.
Te ha reconocido.
1056
01:05:06,946 --> 01:05:09,221
Qué extraño...
1057
01:05:09,322 --> 01:05:14,421
Porque según el mapa,
dice que es para allá.
1058
01:05:14,522 --> 01:05:17,717
No, es por allí, señor.
1059
01:05:21,138 --> 01:05:25,876
Increíble,
tienes toda la razón. Gracias.
1060
01:05:39,011 --> 01:05:39,712
MANDEN REFUERZOS AHORA
1061
01:05:39,813 --> 01:05:42,175
Tienes que recogerle.
Va a salir corriendo.
1062
01:05:55,180 --> 01:05:57,850
Orson, si se sale del radio de acción,
no podré bloquear su señal.
1063
01:05:57,951 --> 01:05:59,574
Ve tras él.
1064
01:06:08,805 --> 01:06:10,942
Está en el edificio
de la izquierda.
1065
01:06:20,789 --> 01:06:23,317
Está a 10 metros delante de ti.
1066
01:06:32,605 --> 01:06:34,900
JJ, va sobre dos ruedas,
háblame.
1067
01:06:35,001 --> 01:06:37,163
15 metros.
Gira a la derecha.
1068
01:06:45,597 --> 01:06:49,046
- ¿Izquierda o derecha, JJ?
- Gira a la izquierda.
1069
01:06:49,147 --> 01:06:50,993
Se está alejando de tu alcance.
1070
01:07:16,172 --> 01:07:17,281
JJ, háblame.
1071
01:07:17,382 --> 01:07:20,330
Ha dejado de moverse.
Está justo delante de ti.
1072
01:07:26,581 --> 01:07:29,525
- No lo has visto. ¿Hay escaleras?
- Gira a la derecha.
1073
01:07:38,688 --> 01:07:41,592
Buenas tardes.
1074
01:07:46,207 --> 01:07:50,735
Perdona, ¿podrías sacarme
una foto con la vista?
1075
01:07:52,353 --> 01:07:54,668
Sólo son escaleras,
anda, muévete.
1076
01:07:54,769 --> 01:07:57,229
La próxima vez yo me sentaré en
el auto y tú has la persecución.
1077
01:07:57,330 --> 01:08:00,276
Déjame echar un vistazo.
1078
01:08:02,505 --> 01:08:06,574
Precioso. Dame tu teléfono,
deja que te saque una a ti.
1079
01:08:07,213 --> 01:08:09,741
Sigue ahí.
1080
01:08:19,237 --> 01:08:20,065
Aquí no hay nadie.
1081
01:08:20,166 --> 01:08:24,741
Te digo que está ahí mismo.
Ahora estás encima de su teléfono.
1082
01:08:25,912 --> 01:08:28,570
Jesús,
¿por qué ha hecho eso?
1083
01:08:28,671 --> 01:08:30,599
Espera, estoy de camino.
1084
01:08:30,788 --> 01:08:34,795
Hay un cuerpo estampado en el suelo a
60 metros por debajo de mí. Es Harris.
1085
01:08:34,896 --> 01:08:41,216
Toma el teléfono, el periódico.
Y echa el cuerpo atrás.
1086
01:08:46,163 --> 01:08:50,357
- Ese no es Ben Harris.
- ¿Cómo que ése no es Ben Harris?
1087
01:08:57,938 --> 01:09:00,216
Este si es Ben Harris.
1088
01:09:09,762 --> 01:09:13,541
- ¿Está atrás?
- Sí, está atrás.
1089
01:09:17,645 --> 01:09:21,008
Nathan, ¿puedes confirmarlo?
1090
01:09:21,138 --> 01:09:24,337
El archivo que Sarah extrajo
de la computadora de Greg...
1091
01:09:24,438 --> 01:09:27,386
era en realidad la clave de datos
que desbloqueó la unidad Bakker,
1092
01:09:27,487 --> 01:09:29,253
confirmando que se trata
del Artefacto.
1093
01:09:29,354 --> 01:09:30,145
¿Y qué es?
1094
01:09:30,246 --> 01:09:33,878
Es la primera I.A.
programable de su clase.
1095
01:09:33,979 --> 01:09:37,628
Nuestra gente esperaba que
aún estuviera en desarrollo, pero...
1096
01:09:37,729 --> 01:09:40,595
Ahora parece que el
desarrollo ya ha sido completado.
1097
01:09:40,696 --> 01:09:44,279
Puede hackear cualquier sistema,
incluso otros programas de I.A.
1098
01:09:44,380 --> 01:09:46,403
- ¿Con qué fin?
- Con cualquier fin.
1099
01:09:46,504 --> 01:09:48,154
Se podría lanzar un ataque nuclear
1100
01:09:48,255 --> 01:09:52,420
y luego cubrir sus propias huellas,
señalando con el dedo a quien quiera culpar.
1101
01:09:52,521 --> 01:09:56,995
Todo lo que dirija una computadora,
se podrá controlar.
1102
01:09:57,096 --> 01:10:00,612
Y aún no sabemos para
qué pretenden utilizarlo.
1103
01:10:00,713 --> 01:10:02,632
Sí, pero al menos
ahora podemos confirmar...
1104
01:10:02,733 --> 01:10:05,435
que Alexander está
efectivamente vendiendo el Artefacto...
1105
01:10:05,536 --> 01:10:09,222
con la intermediación de Greg Simmonds
por $10 billones de dólares.
1106
01:10:09,323 --> 01:10:10,426
Confirmado.
1107
01:10:10,527 --> 01:10:12,145
Señor, ¿y ahora qué?
1108
01:10:12,246 --> 01:10:13,990
¿Cuándo se va a realizar la transacción?
1109
01:10:14,091 --> 01:10:16,228
El trato está fijado
para las 9 de la mañana.
1110
01:10:16,329 --> 01:10:19,744
Entre el periódico y la información
extraída de su teléfono...
1111
01:10:19,845 --> 01:10:23,291
Ben Harris iba a ser recogido
en el vestíbulo del Hotel Amara,
1112
01:10:23,392 --> 01:10:25,361
por el representante
de Alexander.
1113
01:10:25,462 --> 01:10:29,170
Y llevado al intercambio,
para transferir el objeto.
1114
01:10:29,271 --> 01:10:30,274
Pero aún tiene que llamar a Greg,
1115
01:10:30,378 --> 01:10:32,053
para obtener un código
de acceso de 15 dígitos.
1116
01:10:32,154 --> 01:10:36,962
Así que, inconvenientemente,
seguimos necesitando a Ben Harris.
1117
01:10:37,063 --> 01:10:39,464
Podríamos haber prescindido
de su muerte, pero aún así.
1118
01:10:39,565 --> 01:10:40,895
Infantil.
1119
01:10:40,996 --> 01:10:44,412
- ¿Puedo ser yo Ben Harris?
- Adelante.
1120
01:10:44,513 --> 01:10:45,955
No saben qué aspecto tiene él.
1121
01:10:46,056 --> 01:10:49,386
Ocultaba muy bien
su identidad visual.
1122
01:10:49,487 --> 01:10:50,911
- ¿Señor Harris?
- Sí.
1123
01:10:51,012 --> 01:10:55,991
Afuera hay un G-Wagon verde.
Mis hombres lo escoltarán.
1124
01:10:57,796 --> 01:10:59,004
Yo mismo haré el trato.
1125
01:10:59,105 --> 01:11:02,433
Pero, tendrás que hablar
con Greg por teléfono.
1126
01:11:11,896 --> 01:11:16,841
Es un placer reunirme con usted,
señor Harris. Su teléfono, por favor.
1127
01:11:19,188 --> 01:11:22,841
- ¿Algo más?
- Nada más.
1128
01:11:23,229 --> 01:11:27,174
- ¿Le importaría?
- Por favor.
1129
01:11:33,837 --> 01:11:36,747
Puedo hacer que te parezcas a él, pero
no puedo hacer que suenes como él.
1130
01:11:36,848 --> 01:11:38,783
¿No conocemos a
alguien que pueda?
1131
01:11:39,188 --> 01:11:43,220
Les diré una cosa, Danny, Michaela,
es un don. Es un don.
1132
01:11:43,321 --> 01:11:45,877
Mi padre lo tenía. Era como
un truco de fiesta para él.
1133
01:11:45,978 --> 01:11:47,616
No importaba lo que fuera.
Podía ser un juguete,
1134
01:11:47,756 --> 01:11:48,953
podía ser un par de zapatos.
1135
01:11:49,054 --> 01:11:52,553
Podía poner la mano encima,
cerrar los ojos y decirte el precio.
1136
01:11:52,654 --> 01:11:54,337
Decía $14.99.
1137
01:11:54,438 --> 01:11:55,987
Podía hacerlo.
Podía hacerlo.
1138
01:11:56,088 --> 01:11:58,891
Por favor, no te detengas por mi culpa.
Tengo que usar el cuarto de las niñas.
1139
01:11:58,992 --> 01:12:01,353
Sí, cariño,
ya sabes dónde está, ¿verdad?
1140
01:12:01,454 --> 01:12:07,024
Sí, está pasando Mimar Sinan
y justo en Timur.
1141
01:12:07,371 --> 01:12:09,220
- Es graciosa, ¿verdad?
- Es genial.
1142
01:12:09,321 --> 01:12:10,334
Tienes mucha suerte.
1143
01:12:10,435 --> 01:12:13,937
Bien, el techo se baja.
Observa esto. El techo se baja.
1144
01:12:14,937 --> 01:12:17,619
Y tú dices: Tranquilo,
tranquilo señor filete.
1145
01:12:17,720 --> 01:12:19,908
Y ya está tranquilo.
1146
01:12:23,996 --> 01:12:26,738
Sarah, lamentablemente
Ben Harris ha fallecido.
1147
01:12:26,839 --> 01:12:28,486
- ¿Cuándo?
- Hace un par de horas.
1148
01:12:28,587 --> 01:12:31,601
Orson le animó a saltar
de un edificio muy alto.
1149
01:12:31,702 --> 01:12:32,444
Pobre tipo.
1150
01:12:32,545 --> 01:12:34,211
¿Puedes hacer que
suene como Harris?
1151
01:12:34,312 --> 01:12:36,431
¿Has buscado alguna
grabación de voz existente?
1152
01:12:36,532 --> 01:12:37,486
Sí.
1153
01:12:37,587 --> 01:12:40,667
En ese caso súbelas y envíamelas
y podré hacerlo.
1154
01:12:40,768 --> 01:12:41,570
¿Cómo?
1155
01:12:41,671 --> 01:12:43,809
- El Vocoder funciona en tiempo real.
- Ingenioso.
1156
01:12:43,910 --> 01:12:45,162
Eso es I.A. para ti, Nathan.
1157
01:12:45,263 --> 01:12:46,249
Una última cosa...
1158
01:12:46,350 --> 01:12:47,461
¿Necesito que me confirmes que sigues...
1159
01:12:47,562 --> 01:12:50,305
teniendo pleno acceso
a la red de Alexander?
1160
01:12:52,121 --> 01:12:54,150
Confirmado.
1161
01:12:56,504 --> 01:13:00,408
Póngase cómodo.
Hay agua en la puerta.
1162
01:13:24,712 --> 01:13:29,402
- Hasta aquí, todo bien.
- De acuerdo. Mantente en contacto, JJ.
1163
01:13:29,503 --> 01:13:32,042
Ahora, ustedes dos, tendrán que
entretenerse durante una hora.
1164
01:13:32,143 --> 01:13:33,210
Porque yo tengo que hacer
una llamada de trabajo.
1165
01:13:33,311 --> 01:13:36,716
Así es. Supongo que a mí también me
vendría bien tomar una siesta, así que...
1166
01:13:36,817 --> 01:13:39,319
- Me uniré a ti para tu siesta.
- ¿Sí?
1167
01:13:39,420 --> 01:13:42,262
Cambio de planes. Danny,
haz tú la llamada del trabajo.
1168
01:13:42,363 --> 01:13:45,181
Yo me encargo de la siesta.
Michaela, vamos, acompáñame.
1169
01:13:45,282 --> 01:13:47,400
Greggy...
1170
01:13:52,520 --> 01:13:55,965
Se salen de la carretera.
Voy a estacionar.
1171
01:14:17,945 --> 01:14:22,169
Él va muy en serio.
Es impresionante.
1172
01:14:22,270 --> 01:14:24,569
Y le gustas mucho.
1173
01:14:24,670 --> 01:14:26,918
Si tú no estás interesada
en él, yo podría estarlo.
1174
01:14:27,019 --> 01:14:29,452
Llénate las botas.
1175
01:14:29,553 --> 01:14:30,388
¿Qué haces?
1176
01:14:30,489 --> 01:14:33,269
Tengo que hacer que Orson
suene como el abogado de Greg.
1177
01:14:33,370 --> 01:14:34,510
¿Por qué?
1178
01:14:34,611 --> 01:14:37,661
Porque Ben Harris está muerto y lo
necesitamos vivo, para el acuerdo de armas.
1179
01:14:37,762 --> 01:14:40,766
¿Ben Harris está muerto? ¿Cuándo
ocurrió eso? ¿Y quién le ha matado?
1180
01:14:40,867 --> 01:14:42,548
Eso no es algo de lo
que debas preocuparte, Danny.
1181
01:14:42,649 --> 01:14:43,647
De lo que tienes que preocuparte,
es de cuánto...
1182
01:14:43,761 --> 01:14:45,043
tiempo nos queda,
hasta que todo se descubra.
1183
01:14:45,144 --> 01:14:47,252
¿Descubiertos?
1184
01:14:48,195 --> 01:14:51,392
Sé que tienes un amorío con
un multimillonario. Es muy dulce.
1185
01:14:51,493 --> 01:14:52,688
Pero tenemos unos 20 minutos...
1186
01:14:52,789 --> 01:14:56,469
antes de que la seguridad de Greg
nos vuele los malditos sesos.
1187
01:14:58,437 --> 01:14:59,123
¿Qué hago?
1188
01:14:59,224 --> 01:15:01,743
Te sugiero que te prepares
para tu próxima escena.
1189
01:15:01,844 --> 01:15:04,244
- ¿Cuál es?
- La huida.
1190
01:15:04,345 --> 01:15:08,003
Correcto. Y ya sé cómo hacerlo.
Hora de actuar.
1191
01:15:08,104 --> 01:15:09,478
Correcto.
1192
01:15:09,579 --> 01:15:12,398
- Te veré en el garaje.
- De acuerdo, cariño.
1193
01:15:31,853 --> 01:15:34,632
Pronto estarán aquí.
1194
01:15:43,470 --> 01:15:46,165
En posición.
1195
01:16:22,602 --> 01:16:25,172
- Sergi.
- Jefe.
1196
01:16:28,261 --> 01:16:30,331
Estoy en mi sitio.
1197
01:16:30,643 --> 01:16:33,090
¿El señor Harris, supongo?
1198
01:16:35,127 --> 01:16:38,698
- Encantado de conocerle.
- Igualmente.
1199
01:16:43,269 --> 01:16:46,131
Aquí estamos.
1200
01:16:47,803 --> 01:16:50,435
Su gente ya ha confirmado que
el producto es auténtico.
1201
01:16:50,536 --> 01:16:52,698
Le presento el Artefacto.
1202
01:16:54,086 --> 01:16:56,990
Necesito mi teléfono.
1203
01:17:08,044 --> 01:17:10,070
Sí, conejito Benjamin.
1204
01:17:10,171 --> 01:17:14,190
Señor Simmonds,
estamos conectados.
1205
01:17:15,295 --> 01:17:19,156
- De acuerdo.
- Estamos bien.
1206
01:17:23,128 --> 01:17:26,823
El código de 15 dígitos.
1207
01:17:27,028 --> 01:17:30,344
Un momento de privacidad,
por favor.
1208
01:17:30,445 --> 01:17:33,460
- Emilia...
- ¿Qué pasa?
1209
01:17:33,561 --> 01:17:36,802
Parece que se ha producido algún tipo de
intrusión en nuestra seguridad de Internet.
1210
01:17:36,903 --> 01:17:40,794
Estoy esperando a que el
sistema se conecte.
1211
01:17:40,895 --> 01:17:41,569
Espero.
1212
01:17:41,670 --> 01:17:44,019
Llevo días intentándolo.
1213
01:17:44,120 --> 01:17:47,194
Es como si alguien hubiera hackeado,
pero sigue entrando y saliendo.
1214
01:17:47,295 --> 01:17:48,994
¿Quién está hackeando?
1215
01:17:49,095 --> 01:17:51,593
La señal procede del
interior del recinto.
1216
01:17:51,694 --> 01:17:55,402
Preparado para el código
de acceso de 15 dígitos.
1217
01:17:55,503 --> 01:17:58,010
Bien, allá vamos.
1218
01:17:58,111 --> 01:18:01,594
Dos, seis, dos...
1219
01:18:01,695 --> 01:18:04,119
Harris está transfiriendo
ahora, en espera.
1220
01:18:04,220 --> 01:18:07,178
- Actualización.
- Está ocurriendo.
1221
01:18:07,279 --> 01:18:09,419
Ponlo aquí...
1222
01:18:09,520 --> 01:18:10,994
Revisa los monitores,
muéstrame dónde.
1223
01:18:11,095 --> 01:18:13,194
La señal rebota por todo el servidor,
no puedo fijarla.
1224
01:18:13,295 --> 01:18:17,994
- Guion, ocho, cinco...
- Vamos...
1225
01:18:18,095 --> 01:18:19,309
Nueve.
1226
01:18:19,410 --> 01:18:22,057
Letra b minúscula, de bueyes...
1227
01:18:22,778 --> 01:18:26,140
Cinco, seis...
1228
01:18:26,795 --> 01:18:30,448
Cinco, cinco, coma...
1229
01:18:31,062 --> 01:18:33,674
Gran "c", de clítoris.
1230
01:18:34,959 --> 01:18:36,253
TRANSFERENCIA CONFIRMADA
1231
01:18:36,648 --> 01:18:40,143
- Ha ocurrido.
- El cola de caballo, a las 11 en punto.
1232
01:18:40,244 --> 01:18:44,643
Enséñame el despacho de Greg. Sé que
Greg está ahí. ¿Por qué sale vacío?
1233
01:18:44,744 --> 01:18:46,279
- ¿Lo tienes?
- Ya está.
1234
01:18:46,380 --> 01:18:47,694
Transacción completada.
1235
01:18:47,795 --> 01:18:52,156
Ben, date prisa en volver a casa
y no hables con extraños.
1236
01:18:54,252 --> 01:18:58,043
Revisa todas las comunicaciones de entrada y
salida de la villa, en las últimas 24 horas.
1237
01:18:58,144 --> 01:19:01,960
- No le caes bien.
- Es el guardia de la villa.
1238
01:19:02,061 --> 01:19:06,422
- Estoy sobre él.
- Pago confirmado.
1239
01:19:07,636 --> 01:19:12,801
- $10 billones. Confirmado.
- Confirmado.
1240
01:19:12,902 --> 01:19:15,968
- Mazel tov.
- Confirmado.
1241
01:19:16,069 --> 01:19:18,684
Cola de caballo
presenta una queja.
1242
01:19:18,785 --> 01:19:21,960
- Gracias, señor Harris.
- ¡Ya basta!
1243
01:19:22,061 --> 01:19:23,985
¡Éste no es Ben Harris!
1244
01:19:24,086 --> 01:19:26,076
¡Helicópteros!
Llegando.
1245
01:19:26,177 --> 01:19:29,873
- ¡Dispárale!
- ¿JJ?
1246
01:19:54,927 --> 01:19:59,480
- Sarah, actualiza.
- Estoy "desconfirmando" su confirmación.
1247
01:19:59,669 --> 01:20:01,571
- ¿Qué pasa?
- ¡Estaba confirmado!
1248
01:20:01,672 --> 01:20:03,036
¡Pues confirma otra vez!
1249
01:20:16,602 --> 01:20:19,918
JJ, ¿quiénes son esas personas?
Averígualo.
1250
01:20:20,019 --> 01:20:22,768
- Dame un momento.
- Treinta segundos.
1251
01:20:22,869 --> 01:20:26,335
- No lo entiendo...
- ¿Qué es lo que no entiendes?
1252
01:20:26,436 --> 01:20:28,923
Se ha ido.
1253
01:20:41,419 --> 01:20:43,764
Sólo no me digas que es Mike.
1254
01:20:43,865 --> 01:20:46,647
Entendido.
Entonces, no lo haré.
1255
01:20:47,643 --> 01:20:50,342
- ¿Quién es?
- No puedo decírtelo.
1256
01:20:50,443 --> 01:20:54,251
¡Carajo!
¡Dame esa puta radio!
1257
01:20:54,352 --> 01:20:56,758
- Tengo a Orson bajo control.
- Aparta esa pistola de mi cara.
1258
01:20:56,859 --> 01:20:59,093
¡Dame la puta radio!
1259
01:20:59,194 --> 01:21:03,942
- ¿Estás ahí arriba en el helicóptero, Mike?
- Orson, pareces alterado.
1260
01:21:04,043 --> 01:21:07,434
No te preocupes por mí, Mike,
me lo estoy pasando en grande.
1261
01:21:07,535 --> 01:21:09,759
¿Cuál parece ser el problema?
¿Problemas con el motor?
1262
01:21:09,860 --> 01:21:13,268
No te preocupes. Te daré lo del boleto
de autobús, para volver a casa.
1263
01:21:13,369 --> 01:21:15,689
Mis chicos se harán
cargo a partir de ahora.
1264
01:21:21,078 --> 01:21:23,606
Vamos...
1265
01:21:25,086 --> 01:21:28,081
¿Quién eres tú?
1266
01:21:29,378 --> 01:21:31,781
¿Quién eres, Michaela?
1267
01:21:33,761 --> 01:21:36,331
¿Cómo lo has hecho?
1268
01:21:36,994 --> 01:21:39,689
Esta cosa entre nosotros.
1269
01:21:40,694 --> 01:21:42,810
Es fuerte, ¿verdad?
1270
01:21:42,911 --> 01:21:47,981
¿Sabes cómo lo llaman los turcos?
"Kivilcim". Significa fuego.
1271
01:21:48,820 --> 01:21:51,761
Dicen que los Dioses se pondrían
furiosos, si lo apagaras.
1272
01:21:51,862 --> 01:21:53,726
Pero ya sabes lo
que voy a hacer.
1273
01:21:53,827 --> 01:21:57,349
Voy a apagarlo, Michaela
por Danny.
1274
01:21:57,450 --> 01:21:59,742
Es un amigo y le respeto.
1275
01:21:59,843 --> 01:22:05,622
Y es lo correcto.
Siento si eso te decepciona.
1276
01:22:06,126 --> 01:22:09,764
No, descuida.
Te veré en la cena.
1277
01:22:18,578 --> 01:22:22,651
Encuentren a los supervivientes.
Átenlos, golpéenlos y tráiganlos aquí.
1278
01:22:22,752 --> 01:22:26,197
Volveré al aire
lo antes posible.
1279
01:22:28,061 --> 01:22:32,359
Orson, ya sabes por qué estoy aquí.
No liemos esto, más de lo necesario.
1280
01:22:32,460 --> 01:22:35,318
Así que no seas mal perdedor.
Y entrega mi premio.
1281
01:22:35,419 --> 01:22:39,489
Si tanto lo deseas, trae tu
trasero aquí y consíguelo tú mismo.
1282
01:22:41,227 --> 01:22:43,128
Tengo gente que lo hace por mí.
1283
01:22:43,229 --> 01:22:46,784
Aquí está él. ¿Manteniendo una
distancia prudencial como de costumbre?
1284
01:22:46,885 --> 01:22:48,588
Eres una medusa sin carácter,
Mike.
1285
01:22:48,689 --> 01:22:51,472
- Yatom, toma el maletín.
- Estoy en ello.
1286
01:22:51,661 --> 01:22:57,564
Vamos, es tuyo. No te lo vas
a llevar. Yo te lo estoy dando.
1287
01:23:00,669 --> 01:23:04,031
¿Qué demonios?
¿Qué es esto?
1288
01:23:05,960 --> 01:23:09,864
- Tiene una pistola. Tiene una pistola.
- Descuida. Relájate, relájate.
1289
01:23:10,377 --> 01:23:11,984
¡Es una selfie!
¡Muy bien!
1290
01:23:12,085 --> 01:23:14,059
¿Quién me va a decir
qué está pasando aquí?
1291
01:23:14,160 --> 01:23:15,882
Creemos que han hackeado
nuestro servidor seguro.
1292
01:23:15,983 --> 01:23:17,342
Entonces,
no es tan seguro, ¿no?
1293
01:23:17,443 --> 01:23:18,873
Me temo que es peor que eso.
1294
01:23:18,974 --> 01:23:22,115
Con quien crea que estaba hablando
por teléfono antes, no lo estaba.
1295
01:23:22,835 --> 01:23:24,699
Preparado para el código
de acceso de 15 dígitos.
1296
01:23:24,850 --> 01:23:26,810
¿De qué estás hablando?
Ese es Ben.
1297
01:23:26,911 --> 01:23:29,093
Preparado para el código
de acceso de 15 dígitos.
1298
01:23:29,194 --> 01:23:32,866
Detén a Danny Francesco y a
quien carajos sea esa. ¡Hazlo ya!
1299
01:23:32,967 --> 01:23:33,501
¡Hazlo ya!
1300
01:23:33,602 --> 01:23:35,807
Vayan tras ese auto.
¡Tráiganlos de vuelta!
1301
01:23:35,954 --> 01:23:37,714
Entendido.
1302
01:23:46,202 --> 01:23:49,293
- ¿Estamos bien?
- Sí, lo tenemos.
1303
01:23:49,394 --> 01:23:51,756
Revisa el maletín, John.
1304
01:23:57,810 --> 01:24:00,812
Tienen el maletín,
¿por qué estamos de rodillas?
1305
01:24:00,913 --> 01:24:03,276
No estarán de rodillas
por mucho tiempo, amigo mío.
1306
01:24:03,377 --> 01:24:08,259
Orson, aquí está
pasando algo extraño.
1307
01:24:08,360 --> 01:24:12,139
- Está bien, jefe.
- Bueno.
1308
01:24:23,851 --> 01:24:25,317
La temperatura ha cambiado.
1309
01:24:25,418 --> 01:24:28,980
Mike se ha vuelto rebelde,
ha ejecutado al ucraniano.
1310
01:24:30,551 --> 01:24:34,650
- Tenemos lo que necesitamos, ¿Connors?
- Sí, jefe.
1311
01:24:34,751 --> 01:24:37,821
Mata a Orson también.
1312
01:24:38,268 --> 01:24:41,672
- Ahora te van a matar.
- Dispárales primero, entonces.
1313
01:24:50,642 --> 01:24:53,880
No sólo soy bueno
con los perros.
1314
01:24:56,784 --> 01:24:58,600
Tarde.
1315
01:24:58,701 --> 01:25:00,567
Hay un helicóptero con un
piloto muerto aquí arriba.
1316
01:25:00,668 --> 01:25:02,467
- Nos vemos allí.
- De camino.
1317
01:25:02,568 --> 01:25:04,400
- ¿Nathan?
- Sí.
1318
01:25:04,501 --> 01:25:06,979
Nathan, nos persigue
la seguridad de Greg.
1319
01:25:07,080 --> 01:25:09,915
Entonces, que no los persigan.
1320
01:25:11,431 --> 01:25:13,184
Buenas noticias,
la parte trasera es a prueba de balas,
1321
01:25:13,285 --> 01:25:16,002
malas noticias,
no puedo controlar lo de atrás.
1322
01:25:23,185 --> 01:25:27,109
- ¿Sabes usar uno de estos?
- Ha pasado tiempo.
1323
01:25:27,210 --> 01:25:31,989
Pero voy a tantear el terreno.
Sólo es un helicóptero.
1324
01:25:35,468 --> 01:25:38,413
Tanteando el terreno.
1325
01:25:46,584 --> 01:25:49,822
¿Crees que podrías
acelerar más?
1326
01:25:54,909 --> 01:25:58,808
- ¿Qué vas a hacer con eso?
- Voy a dispararles, Danny.
1327
01:25:58,909 --> 01:26:01,855
Creo que puedo
ayudarte con ello.
1328
01:26:16,560 --> 01:26:18,923
Se me acabaron las balas.
1329
01:26:19,685 --> 01:26:21,709
- Nathan, ¿estás ahí?
- Sí. ¿Qué pasa?
1330
01:26:21,810 --> 01:26:24,843
Tu amigo Mike ha vuelto a aparecer,
pero esta vez nos ha traicionado.
1331
01:26:24,944 --> 01:26:25,768
¿Traicionado?
1332
01:26:25,869 --> 01:26:28,469
Ha ejecutado a los ucranianos
y ha tomado la I.A.
1333
01:26:28,570 --> 01:26:31,335
Voy tras él en un helicóptero.
1334
01:26:36,486 --> 01:26:37,712
¿Los otros dos salieron bien?
1335
01:26:37,813 --> 01:26:41,523
No te preocupes por ellos.
Pueden cuidarse solos.
1336
01:26:42,935 --> 01:26:46,172
¡La carretera está cerrada!
1337
01:26:53,269 --> 01:26:53,885
¿Qué ha pasado?
1338
01:26:53,986 --> 01:26:56,684
Se ha descubierto la tapadera, la seguridad
de Greg los está persiguiendo.
1339
01:26:56,785 --> 01:26:59,134
Tú concéntrate en recuperar
el maletín de Mike.
1340
01:26:59,235 --> 01:27:00,974
Averigua dónde están.
1341
01:27:01,075 --> 01:27:05,056
Ya estoy en ello.
A dos minutos al Suroeste.
1342
01:27:29,386 --> 01:27:32,372
Están entrando en el túnel.
1343
01:27:39,469 --> 01:27:41,131
¿Sabes utilizar
estos lanzacohetes?
1344
01:27:41,232 --> 01:27:43,435
No puede ser muy complicado.
1345
01:27:43,536 --> 01:27:46,731
F de prepara, R de dispara.
1346
01:27:47,878 --> 01:27:50,906
Creo que tenemos problemas.
1347
01:28:02,227 --> 01:28:03,807
Creo que R era para
retaguardia.
1348
01:28:03,908 --> 01:28:07,301
Creo que ya lo había deducido,
pero gracias, JJ.
1349
01:28:07,402 --> 01:28:10,889
Esperemos que haya dos asientos
de más, en ese helicóptero.
1350
01:28:18,076 --> 01:28:20,906
Knighton lo ha confirmado, Mike no
trabaja para ningún Gobierno.
1351
01:28:21,007 --> 01:28:22,901
Ha estado trabajando
de forma independiente.
1352
01:28:23,002 --> 01:28:26,235
- ¿No es una sorpresa?
- Tienes que seguirle la pista.
1353
01:28:26,336 --> 01:28:29,425
Tú síguele la pista,
volveremos a casa de Greg.
1354
01:28:29,526 --> 01:28:30,768
- ¿Lo haremos?
- ¿Lo harán?
1355
01:28:30,869 --> 01:28:34,793
- ¿Vamos?
- ¿Sí? No puedo volver a casa de Greg.
1356
01:28:34,894 --> 01:28:39,229
Danny, no hay nada de qué preocuparse,
JJ estará cuidando de ti.
1357
01:28:39,330 --> 01:28:40,277
Siéntate, Danny.
1358
01:28:40,378 --> 01:28:43,355
Puede que quieras ver a Greg, pero
no creo que Greg quiera verte a ti.
1359
01:28:43,456 --> 01:28:44,617
En eso te equivocas, Nathan.
1360
01:28:44,718 --> 01:28:46,826
Soy exactamente a
quien querrá ver.
1361
01:28:46,927 --> 01:28:49,209
Sabe que Sarah descargó
suficiente información sobre él...
1362
01:28:49,310 --> 01:28:50,368
para encerrarlo.
1363
01:28:50,469 --> 01:28:53,451
...y encontrar alguna prueba que podamos
guardar para un día lluvioso.
1364
01:28:53,552 --> 01:28:55,632
Así que, ahora Greg
trabajará para nosotros.
1365
01:28:55,733 --> 01:28:56,806
Bien por mí, sólo eso digo.
1366
01:28:56,907 --> 01:29:00,484
JJ, dile a Greg que vamos de camino.
Tenemos una oferta que no podrá rechazar.
1367
01:29:00,585 --> 01:29:02,518
Va a estar esperando la llamada.
1368
01:29:02,619 --> 01:29:07,939
- Lo que tú digas, jefe.
- ¿Podemos dejarme a mí primero?
1369
01:29:08,127 --> 01:29:10,760
No hay de qué preocuparse, Danny.
Greg está enamorado de ti.
1370
01:29:10,861 --> 01:29:13,862
- ¿Quieres abrocharte el cinturón?
- Siéntate, Danny.
1371
01:29:46,434 --> 01:29:50,608
Si se están preguntando si
me siento como un gran idiota,
1372
01:29:50,709 --> 01:29:52,917
la respuesta es sí, lo soy.
1373
01:29:53,018 --> 01:29:55,508
- Es humillante, ¿verdad Emilia?
- Sí.
1374
01:29:55,609 --> 01:29:58,109
¿Seguimos pensando que tal vez
podamos llegar a un acuerdo?
1375
01:29:58,210 --> 01:29:59,767
- Sí.
- Sí, lo creemos.
1376
01:29:59,868 --> 01:30:03,303
Lo cual no quita que
su plan fuera genial,
1377
01:30:03,404 --> 01:30:05,579
Orson Fortune.
1378
01:30:05,768 --> 01:30:07,650
Ese es un nombre sexy.
Lo es.
1379
01:30:07,751 --> 01:30:12,405
Él debe de gustarte un poco.
Falsa Michaela...
1380
01:30:12,673 --> 01:30:15,158
Y tú todavía me gustas un poco.
1381
01:30:15,259 --> 01:30:19,974
Pero lo que han hecho,
utilizando a este como cebo...
1382
01:30:20,075 --> 01:30:23,317
Una celebridad Caballo de Troya.
Eso fue brillante. Tiene clase.
1383
01:30:23,418 --> 01:30:28,133
Aunque su competidor no
tiene tanta clase, ese Mike,
1384
01:30:28,234 --> 01:30:31,625
llegando a toda velocidad, fingiendo
ser el señor ley y orden.
1385
01:30:31,726 --> 01:30:37,005
Y les roba el protagonismo y
potencialmente mi comisión.
1386
01:30:38,501 --> 01:30:41,892
- Puedes quedarte con tu comisión, Gregory.
- ¿Sí?
1387
01:30:41,993 --> 01:30:45,972
Sí. Podrás conservar tu comisión,
puedes conservar tu reputación,
1388
01:30:46,073 --> 01:30:47,667
y hasta tu libertad...
1389
01:30:47,768 --> 01:30:49,787
Porque vas a donar
dicha comisión...
1390
01:30:49,888 --> 01:30:52,750
a tu organización benéfica favorita,
Huérfanos de la Guerra.
1391
01:30:56,677 --> 01:30:58,267
¿Lo haré?
1392
01:30:58,368 --> 01:31:04,355
- ¿Quién es tu comprador, Greg?
- Nunca revelo a mis compradores, Orson.
1393
01:31:05,409 --> 01:31:08,567
- Emilia, díselo.
- ¿Te acuerdas de Trent y Arnold?
1394
01:31:08,668 --> 01:31:12,167
¿Te gustaría conocer
a Trent y a Arnold?
1395
01:31:12,268 --> 01:31:13,935
¿Los amigos multimillonarios
de la biotecnología?
1396
01:31:14,036 --> 01:31:14,725
Sí, eso es.
1397
01:31:14,826 --> 01:31:20,050
Mientras hablamos, están utilizando
su preciada I.A. programable...
1398
01:31:20,151 --> 01:31:22,570
ese Artefacto, creo que lo llaman,
1399
01:31:22,671 --> 01:31:25,579
junto con un conglomerado
de satélites.
1400
01:31:25,968 --> 01:31:28,034
...disfrutando
de la vista desde aquí arriba.
1401
01:31:28,135 --> 01:31:32,167
Su propósito... hacer tropezar
al sistema bancario mundial.
1402
01:31:32,268 --> 01:31:34,953
¿Por eso están comprando oro por valor
de $40 billones de dólares...
1403
01:31:35,054 --> 01:31:38,117
al mismo tiempo que
intentan cubrir sus huellas?
1404
01:31:38,218 --> 01:31:39,393
Eso es exactamente, Orson.
1405
01:31:39,494 --> 01:31:40,576
Cuando hayan terminado...
1406
01:31:40,677 --> 01:31:43,933
el oro, es lo único con lo que
podrás comprar un álbum de estampas.
1407
01:31:44,034 --> 01:31:46,994
- Nos llevarás allí, Greg.
- Podría hacerlo.
1408
01:31:47,095 --> 01:31:48,640
Y creo que puedo
pasar por la puerta...
1409
01:31:48,741 --> 01:31:51,759
porque tengo algo que
no pueden ignorar,
1410
01:31:51,860 --> 01:31:54,625
a saber, una póliza de
seguro a todo riesgo.
1411
01:31:54,726 --> 01:31:57,650
Pero me preocupa su invitación
de ustedes.
1412
01:31:57,751 --> 01:32:01,641
Trent y Arnold se han alquilado un
pequeño ejército privado muy desagradable.
1413
01:32:01,742 --> 01:32:04,083
Deja que yo me preocupe de eso.
1414
01:32:04,184 --> 01:32:07,297
Sólo una última cosa.
1415
01:32:09,176 --> 01:32:13,955
Mataría por verte en acción.
1416
01:32:14,526 --> 01:32:16,833
Danny...
1417
01:32:16,934 --> 01:32:20,254
¿Cómo puedo decir que no a eso?
1418
01:32:26,709 --> 01:32:30,358
Entonces... ¿Qué van a hacer
con este Artefacto?
1419
01:32:30,459 --> 01:32:35,350
El Artefacto sería una bomba
atómica financiera.
1420
01:32:35,451 --> 01:32:38,599
Creará un fallo digital en
el sistema bancario mundial.
1421
01:32:38,700 --> 01:32:40,317
Podrá durar sólo unos minutos,
1422
01:32:40,418 --> 01:32:44,483
pero será suficiente para que la confianza
se evapore, en los mercados convencionales.
1423
01:32:44,584 --> 01:32:47,752
El oro, como siempre...
1424
01:32:48,337 --> 01:32:51,989
sería la única moneda que
quedaría con algo de credibilidad.
1425
01:32:52,090 --> 01:32:54,850
Su valor aumentará
exponencialmente.
1426
01:32:54,951 --> 01:33:00,230
Seguiría la anarquía, mientras
el mundo se reorganiza.
1427
01:33:00,601 --> 01:33:06,380
Bueno, Nathan... ahora es el momento
de que tu hombre demuestre su valía.
1428
01:33:09,518 --> 01:33:12,334
Despejen la habitación.
1429
01:33:12,435 --> 01:33:14,583
- Anita.
- Sí, señor Knighton.
1430
01:33:14,684 --> 01:33:17,421
Pon al Primer Ministro al teléfono.
1431
01:33:26,684 --> 01:33:31,380
Y, el pájaro está en el aire.
Pronto tendremos ojos.
1432
01:33:33,601 --> 01:33:37,254
Y,
Greg y Danny ya han llegado.
1433
01:33:41,326 --> 01:33:44,000
El suelo es tuyo.
¿Método?
1434
01:33:44,101 --> 01:33:47,759
Blitzkrieg. Atrápalos antes de
que cuenten el primer cadáver.
1435
01:33:47,860 --> 01:33:50,067
Me gusta.
1436
01:33:50,168 --> 01:33:55,476
- Yo te cubro. Hay puntos ciegos.
- Para eso están los pájaros, JJ.
1437
01:33:55,577 --> 01:33:59,688
JJ... dispara recto.
1438
01:34:04,901 --> 01:34:07,013
Déjamelo a mí, jefe.
1439
01:34:24,377 --> 01:34:27,358
- ¿Cómo te encuentras?
- Bien.
1440
01:34:27,459 --> 01:34:30,458
- ¿Nervioso?
- No.
1441
01:34:30,559 --> 01:34:33,755
¿Recuerdas tus líneas?
Sólo tienes dos.
1442
01:34:37,918 --> 01:34:41,780
- ¿Has entendido lo de las luces?
- Sí.
1443
01:34:42,168 --> 01:34:46,738
Una cosa más, Danny.
Sácate esas gafas.
1444
01:34:52,559 --> 01:34:55,125
Y, ya estamos de vuelta.
1445
01:34:55,226 --> 01:35:00,208
Con cuatro guardias junto a la pagoda.
Estoy bloqueando sus comunicaciones.
1446
01:35:00,309 --> 01:35:02,091
Bloqueadas.
1447
01:35:02,192 --> 01:35:06,179
Yo tengo a los dos de la derecha.
1448
01:35:15,309 --> 01:35:18,129
Hola, chicos.
Hola.
1449
01:35:19,150 --> 01:35:22,366
Muchas caras muy serias
aquí abajo.
1450
01:35:22,467 --> 01:35:24,699
Te acuerdas de esos dos, ¿verdad?
Trent y Arnold.
1451
01:35:24,800 --> 01:35:26,091
Y uno de ustedes...
1452
01:35:26,192 --> 01:35:28,891
Tú, eres Mike, ¿verdad?
1453
01:35:28,992 --> 01:35:30,510
Bien jugado, Mike.
1454
01:35:30,611 --> 01:35:34,707
Un poco travieso para ser un contratista
del Gobierno, pero estamos dónde estamos.
1455
01:35:34,808 --> 01:35:37,587
Seguimos adelante.
1456
01:35:38,309 --> 01:35:42,337
Dos más por delante.
A la una en punto.
1457
01:35:46,817 --> 01:35:50,887
El propósito de esta
visita es... ¿Danny?
1458
01:35:53,792 --> 01:35:57,132
Nunca pagaron la comisión
del señor Simmonds.
1459
01:35:57,233 --> 01:36:00,974
Estábamos pagando para que hicieras
la entrega, pero no la hiciste.
1460
01:36:01,075 --> 01:36:04,716
- Mike lo hizo. Tú fracasaste.
- Eso es un poco débil, ¿no, Trent?
1461
01:36:04,817 --> 01:36:06,571
Porque, no me pagaron
para entregar.
1462
01:36:06,672 --> 01:36:09,791
Me pagaron para suministrar y creo
que sí he suministrado, ¿verdad, Danny?
1463
01:36:09,892 --> 01:36:11,483
Orson,
gira a la izquierda a través de los setos.
1464
01:36:11,650 --> 01:36:13,488
Dos en la curva.
1465
01:36:16,476 --> 01:36:18,754
Ahora tienes despejado ya.
1466
01:36:24,558 --> 01:36:25,694
¿De verdad tenemos
que escuchar esto?
1467
01:36:25,795 --> 01:36:28,991
Vas a escuchar esto,
y ésta es la razón...
1468
01:36:29,092 --> 01:36:32,366
No quiero ser condescendiente con ustedes.
No soy una persona condescendiente.
1469
01:36:32,467 --> 01:36:37,858
Pero, ustedes tres, uno, dos, tres,
son bastante nuevos en este juego, ¿no?
1470
01:36:37,959 --> 01:36:41,932
Y hay una razón por la que nadie,
y quiero decir nadie...
1471
01:36:42,033 --> 01:36:46,183
ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi,
ni el señor Escobar...
1472
01:36:46,284 --> 01:36:49,182
y eso antes de empezar
a soltar nombres,
1473
01:36:49,283 --> 01:36:52,233
por qué ninguno de ellos se
ha negado nunca a pagarme.
1474
01:36:52,334 --> 01:36:54,316
- ¿Me tienes?
- Estoy a oscuras.
1475
01:36:54,417 --> 01:36:58,257
- Reposicionamiento, déjame encontrarte.
- En el Can-Am.
1476
01:36:58,358 --> 01:37:00,504
Detrás de mí, en el horizonte,
creo que verán...
1477
01:37:00,605 --> 01:37:03,091
a un viejo Hotel abandonado
de los años '60.
1478
01:37:03,192 --> 01:37:04,385
Que necesita demolición.
1479
01:37:04,486 --> 01:37:08,908
Ahora podrían hacer eso con,
no sé, qué, 13-18 kilos de Semtex,
1480
01:37:09,009 --> 01:37:12,015
¿te parece bien, Mike?
1481
01:37:12,850 --> 01:37:17,407
Silencio y oscuridad retenidos.
Y tienes a dos guardias más arriba.
1482
01:37:17,508 --> 01:37:21,749
O podrías hacerlo con,
luces por favor, Danny.
1483
01:37:21,850 --> 01:37:25,674
Un misil AGM-65 Maverick.
1484
01:37:25,775 --> 01:37:30,721
Muy parecido a éste,
en tres, dos, uno...
1485
01:37:34,417 --> 01:37:36,399
¿Qué pasó entonces?
1486
01:37:36,500 --> 01:37:42,444
Hagámoslo otra vez.
En tres, dos, uno...
1487
01:37:46,482 --> 01:37:50,511
Esperen, esperen, esperen...
Hay más.
1488
01:38:03,324 --> 01:38:05,686
Ya estuvo.
Creo que ya hemos terminado.
1489
01:38:06,475 --> 01:38:09,920
Danny, las luces otra vez,
por favor.
1490
01:38:11,099 --> 01:38:16,090
¿Qué intenta transmitir con esta
demostración, señor Simmonds?
1491
01:38:16,191 --> 01:38:20,565
Lo que intento transmitir, Mike,
es lo poco que entienden...
1492
01:38:20,666 --> 01:38:24,156
del nuevo mundo en
el que se encuentran.
1493
01:38:24,257 --> 01:38:27,516
Habría anticipado que era obvio que
yo tendría algún tipo de seguro.
1494
01:38:27,617 --> 01:38:30,078
Y lo tengo.
Danny, dales los papeles.
1495
01:38:33,932 --> 01:38:35,907
Verán en la columna
de la izquierda...
1496
01:38:36,008 --> 01:38:38,834
que hay una lista de nombres
y direcciones de personas...
1497
01:38:38,935 --> 01:38:41,065
que creo que les
son muy queridas.
1498
01:38:41,166 --> 01:38:43,639
Toma el ascensor de servicio,
a un nivel más abajo.
1499
01:38:43,740 --> 01:38:45,998
Y estás dentro.
Fase dos. En marcha.
1500
01:38:46,099 --> 01:38:49,092
En la columna de la derecha,
hay una hora muy exacta...
1501
01:38:49,193 --> 01:38:52,107
para cuando esas
personas estarán...
1502
01:38:52,208 --> 01:38:53,936
¿Cuál es la palabra
bonita para eso, Danny?
1503
01:38:55,544 --> 01:38:56,432
Eviscerados.
1504
01:38:56,533 --> 01:38:58,607
Esa no es una palabra muy bonita,
¿verdad?
1505
01:38:58,708 --> 01:39:00,748
Pero no va a ocurrir...
1506
01:39:00,849 --> 01:39:04,998
porque estoy muy seguro
de que dentro de cinco minutos...
1507
01:39:05,099 --> 01:39:08,673
Y cinco minutos es todo lo que tienen,
ya que la cuenta regresiva ha comenzado...
1508
01:39:08,774 --> 01:39:12,178
Y lo único que la detendrá...
1509
01:39:17,291 --> 01:39:20,194
es una llamada de mi
representante de negocios...
1510
01:39:21,699 --> 01:39:28,352
diciéndome que mi dinero ha
sido transferido a mi cuenta.
1511
01:39:37,657 --> 01:39:40,948
Así que a partir de este momento está
fuera de mis manos y queda en las suyas.
1512
01:39:41,049 --> 01:39:45,036
Danny, vayamos a tomar algo.
Vamos.
1513
01:39:47,149 --> 01:39:49,803
Adiós, chicos.
1514
01:39:51,154 --> 01:39:57,987
- Le voy a dar el dinero.
- Mike, ¡esa de ahí es mi madre! ¡Jean!
1515
01:39:59,958 --> 01:40:02,237
Es lo más impresionante que
he visto hacer a un hombre.
1516
01:40:02,338 --> 01:40:04,648
¿De verdad?
¿De verdad?
1517
01:40:04,749 --> 01:40:06,050
¡Haz la transferencia ya!
1518
01:40:06,151 --> 01:40:07,581
Estábamos preparados para
hacerle el pago de todos modos.
1519
01:40:07,682 --> 01:40:09,153
Así que ¡hazlo ya!
1520
01:40:16,624 --> 01:40:17,626
Es un farol.
1521
01:40:17,727 --> 01:40:20,007
Esas explosiones no me
parecieron un farol.
1522
01:40:20,108 --> 01:40:21,529
Resulta que hay una razón
por la que le llaman...
1523
01:40:21,648 --> 01:40:24,051
el ángel oscuro de la muerte despiadada,
Mike.
1524
01:40:37,723 --> 01:40:39,255
Escúchenme bien.
Es un farol.
1525
01:40:39,356 --> 01:40:42,347
Para ti es fácil decirlo. ¿Tienes siquiera
a alguien en tu lista?
1526
01:40:42,448 --> 01:40:45,255
Puedes olvidarte de tu comisión, Mike.
Irá para Simmonds.
1527
01:40:45,356 --> 01:40:49,014
Son un inútil par de tetas de silicona.
Dejen que me encargue yo.
1528
01:40:49,115 --> 01:40:50,686
¡Atrás!
1529
01:40:50,787 --> 01:40:53,164
El ti encargándote nos
ha metido en este lío.
1530
01:40:53,265 --> 01:40:55,322
¡No me interesa lo que
tengas que decir, Mike!
1531
01:40:55,423 --> 01:40:58,258
¡Ahora para atrás,
de una puta vez!
1532
01:41:07,057 --> 01:41:09,752
Retrocediendo.
1533
01:41:10,140 --> 01:41:12,293
Me hago para atrás.
1534
01:41:13,157 --> 01:41:15,522
Cálmense todos.
Cálmense.
1535
01:41:15,623 --> 01:41:17,143
Mike parece alterado.
1536
01:41:17,244 --> 01:41:20,112
- Orson, ¿cómo vas?
- Sigo vivo, sigo moviéndome hacia arriba.
1537
01:41:20,213 --> 01:41:21,002
De acuerdo, bueno.
1538
01:41:21,103 --> 01:41:22,842
Greg ya salió con la estrella de cine,
y parece que...
1539
01:41:22,943 --> 01:41:24,473
las cosas se están calentando
un poco ahí adentro.
1540
01:41:24,574 --> 01:41:29,602
- Chris, informe de progreso.
- Está ocurriendo. 30 segundos.
1541
01:41:29,873 --> 01:41:31,360
Ahora están haciendo
el traslado.
1542
01:41:31,461 --> 01:41:33,638
Son $1 billón de dólares
para los Huérfanos de la Guerra.
1543
01:41:33,739 --> 01:41:35,846
- Estaremos bien.
- No estaremos bien.
1544
01:41:35,947 --> 01:41:38,264
¿Has visto lo que ha pasado ahí afuera?
¿Y crees que estará bien?
1545
01:41:38,365 --> 01:41:42,651
Estoy en su sistema. Tengo todos
los datos de su contenido.
1546
01:41:42,752 --> 01:41:44,731
Puedo mover todo su dinero.
1547
01:41:44,832 --> 01:41:48,531
La verdad es que soy mejor que ellos
y ya no los necesitas.
1548
01:41:48,632 --> 01:41:51,945
Fue idea tuya liarte con un
maldito traficante de armas.
1549
01:41:52,334 --> 01:41:54,214
Tenemos un problema y
tenemos que resolverlo.
1550
01:41:54,315 --> 01:41:59,302
Hubo explosiones en
el maldito horizonte...
1551
01:42:15,698 --> 01:42:17,142
¿Ya es seguro que entre?
1552
01:42:17,437 --> 01:42:21,477
Es difícil saberlo,
pero no hay nadie moviéndose.
1553
01:42:36,698 --> 01:42:39,810
Esto está un poco desordenado,
Niña Lista.
1554
01:42:44,523 --> 01:42:47,343
He encontrado el maletín, JJ.
1555
01:42:50,474 --> 01:42:53,710
Sólo revísalo.
1556
01:42:55,406 --> 01:42:57,414
Tiene buena pinta, jefe.
1557
01:42:57,515 --> 01:43:01,835
Orson, detrás de ti.
En tres, dos, uno...
1558
01:43:11,532 --> 01:43:13,639
No lo hagas, Mike.
1559
01:43:13,740 --> 01:43:17,310
Déjala dónde está.
1560
01:43:21,081 --> 01:43:25,297
Orson, necesito ese maletín.
¡Necesito el maldito maletín!
1561
01:43:25,398 --> 01:43:30,260
Si tanto lo quieres, Mike,
puedes tenerlo, carajo.
1562
01:43:52,948 --> 01:43:55,889
- ¿Qué tienes en el maletín?
- Nuestro sueldo.
1563
01:43:55,990 --> 01:43:58,232
¿Es Nathan con su ejército
para sacarnos de aquí?
1564
01:43:58,333 --> 01:44:00,481
No es Nathan lo que oyes.
1565
01:44:00,582 --> 01:44:04,898
Son las operaciones encubiertas de Knighton
llegando, un poco tarde como de costumbre.
1566
01:44:04,999 --> 01:44:06,056
Nathan nos ha abandonado.
1567
01:44:06,157 --> 01:44:08,028
Parece que tiene algo
más importante que hacer.
1568
01:44:08,129 --> 01:44:09,356
Por supuesto que sí.
1569
01:44:09,457 --> 01:44:10,982
Envió un BPJ.
1570
01:44:11,083 --> 01:44:14,215
Está en Doha. Al parecer
ha habido otro incidente.
1571
01:44:14,316 --> 01:44:16,309
Pero me ha dicho que te diga
que no cunda el pánico,
1572
01:44:16,410 --> 01:44:19,469
y que tiene todas tus necesidades
medicinales a bordo.
1573
01:44:19,758 --> 01:44:23,226
- ¿Has traído un sacacorchos?
- Yo seré tu sacacorchos, amor.
1574
01:44:23,327 --> 01:44:26,563
Claro que sí.
Córrete, nos vamos de vacaciones.
1575
01:44:26,758 --> 01:44:30,433
DOHA
QATAR
1576
01:45:00,741 --> 01:45:03,615
Supongo que todos se sienten muy
satisfechos de sí mismos.
1577
01:45:03,716 --> 01:45:07,248
Es imposible sentirnos satisfechos de
nosotros mismos, con el salario que pagas.
1578
01:45:07,349 --> 01:45:08,611
Tengo buenas noticias.
1579
01:45:08,712 --> 01:45:11,783
Ya que su última escapada
fue todo un éxito...
1580
01:45:11,884 --> 01:45:13,574
Que no se les suba a la cabeza.
1581
01:45:13,675 --> 01:45:18,332
Y tengo otro trabajo para ustedes.
Y esta vez, el dinero es espectacular.
1582
01:45:18,433 --> 01:45:22,253
No me importa lo espectacular
que sea, me voy de vacaciones.
1583
01:45:22,354 --> 01:45:24,790
- Esto es tuyo.
- ¿Adónde vamos, cariño?
1584
01:45:24,891 --> 01:45:26,939
No lo sé, y no me importa.
1585
01:45:27,040 --> 01:45:29,998
Mientras haga calor,
sea caro y pague él.
1586
01:45:30,099 --> 01:45:30,933
Y nos llevaremos el jet.
1587
01:45:31,069 --> 01:45:34,007
Tómenlo.
Vayan dónde quieran. Alóquense.
1588
01:45:34,108 --> 01:45:36,380
Disfruten de la nieve, disfruten
de las playas. Yo invito.
1589
01:45:36,481 --> 01:45:38,873
Siempre y cuando vuelvan
en 36 horas.
1590
01:45:38,974 --> 01:45:41,857
- Dos semanas.
- ¡Orson!
1591
01:45:41,958 --> 01:45:44,607
No se me da bien el esquiar.
Prefiero la playa.
1592
01:45:44,708 --> 01:45:46,323
No me importa a dónde vayamos,
mientras me ponga borracha.
1593
01:45:46,424 --> 01:45:49,039
- Bien, ¡48 horas!
- Diez días.
1594
01:45:49,140 --> 01:45:51,822
- ¡Me estás matando! ¡96 horas!
- Una semana.
1595
01:45:51,923 --> 01:45:56,422
Y Orson, necesitamos los collares y relojes
que les robaste a los ucranianos.
1596
01:45:56,523 --> 01:45:59,164
Su Gobierno los
quiere de vuelta.
1597
01:45:59,265 --> 01:46:02,304
Demasiado tarde. Ya los he vendido.
Y he invertido el dinero.
1598
01:46:02,405 --> 01:46:05,100
Ahora nos dedicamos al cine.
1599
01:46:05,998 --> 01:46:08,289
Nos vemos el próximo martes.
1600
01:46:08,390 --> 01:46:11,772
Espera... ¡Orson!
1601
01:46:11,873 --> 01:46:14,181
Espera,
¿en qué negocio del cine?
1602
01:46:14,282 --> 01:46:18,334
Más vale que no implique a Danny Francesco
y a su prometido Greg Simmonds.
1603
01:46:46,665 --> 01:46:49,343
Pagamos para que entregaras,
pero no lo hiciste.
1604
01:46:49,508 --> 01:46:52,655
Mike lo hizo.
Tú fracasaste.
1605
01:46:52,756 --> 01:46:54,828
Sí, eso es un poco travieso,
señor Yamamoto.
1606
01:46:54,929 --> 01:46:58,261
No me pagan por entregar,
me pagan por suministrar.
1607
01:46:59,748 --> 01:47:03,922
Ahora, hay una muy buena razón por
la que nadie, y quiero decir nadie...
1608
01:47:04,023 --> 01:47:07,280
Ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi,
ni el señor Escobar...
1609
01:47:07,381 --> 01:47:09,930
Y eso antes de empezar
a soltar nombres.
1610
01:47:10,031 --> 01:47:14,597
Detrás de mí, en el horizonte,
hay un Monasterio abandonado,
1611
01:47:14,698 --> 01:47:17,206
el que necesita ser demolido.
1612
01:47:17,307 --> 01:47:18,856
¿Cómo vamos a hacerlo?
1613
01:47:18,957 --> 01:47:23,020
Bueno...
Podríamos utilizar 22-27 kilos de Semtex,
1614
01:47:23,121 --> 01:47:25,147
¿le parece bien, señor Yamamoto?
1615
01:47:25,248 --> 01:47:31,547
O podríamos utilizar un único
misil AMG-65 Maverick.
1616
01:47:31,648 --> 01:47:34,011
Muy parecido a esto.
1617
01:47:34,112 --> 01:47:37,927
Entrando en tres, dos, uno...
1618
01:47:40,431 --> 01:47:44,772
Jodidos aficionados. Maxie,
¿dónde están los VFX, Maxie?
1619
01:47:44,873 --> 01:47:47,297
- Andando, viejo, no puedo trabajar así.
- Lo siento, lo arreglaré.
1620
01:47:47,398 --> 01:47:51,677
- Barney, ¿puedes hablarle a Guy?
- Corta la cámara. Reinicien todo el mundo.
1621
01:47:54,015 --> 01:47:56,189
¿Qué te pareció esa, Greggy?
1622
01:47:56,290 --> 01:48:01,438
Seré sincero contigo.
Para mí, fue muy, muy conmovedor.
1623
01:48:01,539 --> 01:48:03,589
Ha sido precioso, Danny.
1624
01:48:03,690 --> 01:48:07,173
- ¿Esa?
- Ésa.
1625
01:48:07,274 --> 01:48:09,795
No sé,
no ha sido mi mejor toma.
1626
01:48:09,896 --> 01:48:11,722
¿A ti te ha gustado?
1627
01:48:11,823 --> 01:48:13,637
Me encantó esa toma porque...
1628
01:48:13,832 --> 01:48:16,181
estabas sonriente,
pero también dabas miedo.
1629
01:48:16,282 --> 01:48:21,314
Sí, pero mírame el cabello, está mal.
Es como si estuviera decaído.
1630
01:48:21,415 --> 01:48:25,589
- Ahí. Y ya está. Brillante.
- Creo que podemos hacer otra.
1631
01:48:25,690 --> 01:48:28,040
- Pues, adelante. Adelante.
- ¡Chicos!
1632
01:48:28,141 --> 01:49:23,696
Operation Fortune:
Ruse de guerre (2023)
Una traducción de
TaMaBin