1 00:00:49,696 --> 00:00:55,579 LONDRES, INGLATERRA 2 00:01:55,249 --> 00:01:57,194 Nathan... 3 00:01:57,582 --> 00:02:01,722 - ¿Cómo estás, viejo amigo? - Muy bien, gracias, señor Knighton. 4 00:02:01,823 --> 00:02:03,448 Pareces un muerto viviente. 5 00:02:03,549 --> 00:02:06,806 Sí, siempre tengo un poco de frío, cuando acabo de levantarme de la cama. 6 00:02:06,907 --> 00:02:08,143 ¿Quizás pueda decirme, por qué me ha... 7 00:02:08,327 --> 00:02:10,531 citado a las 8 de la mañana, en un domingo? 8 00:02:10,632 --> 00:02:12,190 Si quieres estudiar la película... 9 00:02:12,291 --> 00:02:15,066 verás que hace dos noches un cargamento fuertemente custodiado... 10 00:02:15,167 --> 00:02:17,622 fue emboscado fuera de unas instalaciones en Odessa... 11 00:02:17,723 --> 00:02:21,107 dónde 20 guardias de seguridad fueron aniquilados sin piedad. 12 00:02:21,208 --> 00:02:24,173 Quiero que recuperes lo que desapareció. 13 00:02:24,274 --> 00:02:28,586 Y que averigües quién es el vendedor, quién es el comprador... 14 00:02:28,981 --> 00:02:30,260 y de qué se trata. 15 00:02:30,361 --> 00:02:33,689 ¿Así que no sabemos exactamente lo que es, señor? 16 00:02:33,790 --> 00:02:36,673 No, ése es el misterio. 17 00:02:36,774 --> 00:02:39,687 Pero nuestros analistas e inteligencia informaron de que muy rápidamente... 18 00:02:39,788 --> 00:02:42,697 se hizo extremadamente popular entre la gente equivocada. 19 00:02:42,798 --> 00:02:45,032 Y con un precio de unos $10 billones... 20 00:02:45,133 --> 00:02:48,801 no creo que podamos permitirnos que siga siendo un misterio, mucho más tiempo. 21 00:02:50,907 --> 00:02:53,673 Se le ha dado un nombre: "El Artefacto". 22 00:02:53,774 --> 00:02:57,114 Pero, ¿por qué yo, por qué no la rama oficial de inteligencia? 23 00:02:57,215 --> 00:03:02,390 Ruse de Guerre, Nathan. Un enfoque poco ortodoxo en la guerra. 24 00:03:02,491 --> 00:03:05,196 Necesito a una visión creativa, astuta y poco convencional... 25 00:03:05,297 --> 00:03:08,372 para recuperar este tipo de amenaza material. 26 00:03:08,473 --> 00:03:11,597 Un mensajero en bicicleta, en medio de un tráfico congestionado. 27 00:03:11,698 --> 00:03:12,948 No al equipo oficial. 28 00:03:13,049 --> 00:03:15,308 Ellos tardan una eternidad en pasar por la administración 29 00:03:15,409 --> 00:03:17,967 y el reloj avanza. 30 00:03:18,349 --> 00:03:23,776 - Entonces, ¿quién encabezaría tu equipo? - El tipo de siempre: Orson Fortune. 31 00:03:24,365 --> 00:03:27,622 ¡Carajo! Ese hombre es una pesadilla administrativa. 32 00:03:27,723 --> 00:03:30,870 No puede volar, a menos que haya un jet privado, debido a su claustrofobia, 33 00:03:30,971 --> 00:03:34,155 y entonces necesita sedarse con lo mejor, a causa de la agorafobia, 34 00:03:34,256 --> 00:03:36,369 y luego hay lo de la rehabilitación en Las Maldivas... 35 00:03:36,470 --> 00:03:39,726 debido a una maldita fobia a las nubes. 36 00:03:39,839 --> 00:03:42,645 Sí, lo entiendo, señor, pero cuando cortó sus gastos... 37 00:03:42,746 --> 00:03:46,288 y creó un Departamento de Salud Mental, fue una tormenta perfecta. 38 00:03:46,389 --> 00:03:49,347 Está entrenado para explotar cualquier sistema que se le presente, 39 00:03:49,448 --> 00:03:53,370 por lo que es su mensajero en bicicleta que necesita. 40 00:03:53,471 --> 00:03:54,073 ¿Dónde está? 41 00:03:54,174 --> 00:03:55,571 MARRUECOS NORTE DE ÁFRICA - Es curioso que diga eso, señor, 42 00:03:55,746 --> 00:03:59,359 está en uno de sus retiros de rehabilitación. 43 00:04:00,098 --> 00:04:04,946 Sí, eso lo paga usted, señor, pero no se preocupe, creo que podré traerlo. 44 00:04:05,047 --> 00:04:07,705 - ¿Qué carajos haces aquí, Nathan? - ¿Está todo bien, Orson? 45 00:04:07,806 --> 00:04:10,497 No, no lo está. Se supone que yo esté de vacaciones. 46 00:04:10,598 --> 00:04:14,300 Y se supone que tú estás a seis mil kilómetros en esa dirección. 47 00:04:14,689 --> 00:04:18,589 En realidad son a cinco mil kilómetros en esa dirección, pero da igual. 48 00:04:18,690 --> 00:04:22,063 - ¿Te importa si entro? - Sí, carajo. 49 00:04:22,164 --> 00:04:24,608 - ¿No vas a preguntar por qué estoy aquí? - No, carajo. 50 00:04:24,709 --> 00:04:26,046 Porque no te vas a quedar. 51 00:04:26,147 --> 00:04:27,738 No estaría aquí, si no fuera serio. 52 00:04:27,839 --> 00:04:29,600 No me importa lo jodidamente serio que sea. 53 00:04:29,701 --> 00:04:32,963 Estoy de vacaciones y no me interesa trabajar en este momento. 54 00:04:33,064 --> 00:04:36,958 Poseer un conjunto único de habilidades, tiene un precio... 55 00:04:37,059 --> 00:04:39,330 y más siendo tan brillante como tú eres, 56 00:04:39,431 --> 00:04:42,313 y, por favor, no te lo tomes a mal, pero... 57 00:04:42,414 --> 00:04:46,963 eres un contratista privado, al que tu Gobierno te paga generosamente. 58 00:04:47,064 --> 00:04:50,049 Estoy ignorando esta aparición. Estoy hablando con un espacio vacío. 59 00:04:50,150 --> 00:04:51,186 Desaparece. 60 00:04:51,287 --> 00:04:55,630 Iré a encontrarme con mi novia en el bar. 61 00:04:55,731 --> 00:04:58,393 Sí, sobre esa novia tuya... 62 00:04:58,494 --> 00:05:01,930 Parece que no es sólo exclusiva a ti. 63 00:05:02,031 --> 00:05:05,384 Pero no te preocupes, la llevaré a casa en primera clase. 64 00:05:05,485 --> 00:05:06,988 ¿Me has estado espiando, Nathan? 65 00:05:07,089 --> 00:05:11,321 Lo siento, pero se han robado algo bastante desagradable. 66 00:05:11,422 --> 00:05:13,038 ¿Cuán desagradable? 67 00:05:13,139 --> 00:05:15,101 Debajo del archivo A, está el archivo B. 68 00:05:15,202 --> 00:05:18,822 Esa es la lista de nefastos compradores potenciales, cuyo interés se ha despertado. 69 00:05:18,923 --> 00:05:22,231 No sabemos qué fue robado. Eso sigue siendo un misterio que debes de resolver. 70 00:05:22,332 --> 00:05:27,098 Pero, tenemos que impedir que salga al mercado. 71 00:05:27,199 --> 00:05:29,564 - La amenaza es inminente. - ¿Cuán inminente? 72 00:05:29,665 --> 00:05:30,847 Inminentemente inminente. 73 00:05:30,948 --> 00:05:34,314 Pongámoslo así, cuando toques el suelo, estarás a las carreras, literalmente. 74 00:05:34,415 --> 00:05:37,747 Tengo el avión, el BPJ, el modelo de este año. 75 00:05:37,848 --> 00:05:43,168 Y todas tus necesidades medicinales: Del 82', 96', 2004... 76 00:05:44,424 --> 00:05:47,555 Termina aquí, y nos vemos en dos minutos. 77 00:05:47,656 --> 00:05:50,798 Bien, entonces Orson dirigirá a tu equipo. 78 00:05:50,899 --> 00:05:54,364 - ¿Utilizarás a John, en comunicaciones? - Lamentablemente no, señor. 79 00:05:54,465 --> 00:05:56,888 - ¿No es el mejor? - Puede que sea bueno. 80 00:05:56,989 --> 00:06:00,359 Pero resultó ser una especie de serpiente tramposa. 81 00:06:00,648 --> 00:06:05,372 - Se fue al equipo de Mike Hook. - Mike, la competencia. 82 00:06:05,473 --> 00:06:08,888 Sí, espero que no compitamos por el mismo premio... 83 00:06:08,989 --> 00:06:10,081 en esta misión, con Mike. 84 00:06:10,182 --> 00:06:13,186 Hay más de un Departamento de Seguridad, en este Gobierno. 85 00:06:13,287 --> 00:06:15,131 Mike está en otro trabajo. 86 00:06:15,232 --> 00:06:17,414 Muy bien, señor. 87 00:06:17,515 --> 00:06:20,318 - Buenas tardes, Lucinda. - Señor. 88 00:06:21,107 --> 00:06:23,461 - Empezaba a preocuparme. - Tenía que cambiarme. 89 00:06:23,562 --> 00:06:24,439 ¿No lo hacemos todos? 90 00:06:24,540 --> 00:06:26,656 - Capitán, ¿podemos calentar los motores? - Enseguida, señor. 91 00:06:26,757 --> 00:06:29,331 - ¿No es del '82? - Igual se bebe bien. 92 00:06:29,432 --> 00:06:31,432 Excepto que ésta es mi necesidad medicinal. 93 00:06:31,608 --> 00:06:33,931 Sí. 94 00:06:34,032 --> 00:06:39,185 ¿Tienes sed? Fiesta para uno. Como todas tus fiestas. 95 00:06:43,715 --> 00:06:45,763 - ¿Será el equipo de siempre? - Menos John. 96 00:06:45,864 --> 00:06:47,455 - ¿Dónde está John? - Han fichado a John. 97 00:06:47,556 --> 00:06:49,714 - ¿Por quién? - Por quién. No importa. 98 00:06:49,815 --> 00:06:52,838 Pero sí me importa. Conozco a John, me agrada John, 99 00:06:52,939 --> 00:06:54,264 confío en John, es un profesional. 100 00:06:54,365 --> 00:06:56,548 - ¿Alguien le paga más? - Sí. 101 00:06:56,649 --> 00:06:59,716 - Si te lo pidiera, ¿tú me pagarías más? - Puedes pedirlo. 102 00:06:59,817 --> 00:07:01,847 - ¿Me pagarías más? - No. 103 00:07:01,948 --> 00:07:05,514 Estás por encima de ese malhumorado interés propio. Eres un patriota. 104 00:07:05,615 --> 00:07:08,781 Y además, a nadie se le trata como a ti. 105 00:07:08,882 --> 00:07:11,439 Cuando dices "tú", lo dices de verdad. 106 00:07:11,540 --> 00:07:15,064 - En fin, ¿quién será mi empleado? - He encontrado a un sustituto espléndido. 107 00:07:15,165 --> 00:07:17,422 - ¿Cómo se llama? - Sarah Fidel. 108 00:07:17,523 --> 00:07:20,681 Nombre de guerra fuerte. Nunca he oído hablar de él. 109 00:07:20,782 --> 00:07:25,472 - Es porque ella es una estadounidense. - "Ella"... 110 00:07:25,573 --> 00:07:29,835 Lucinda, trae el Haut-Brion del 2004, por favor. 111 00:07:35,057 --> 00:07:37,711 Me serviré una cerveza. 112 00:07:38,415 --> 00:07:40,910 Tengo un sustituto bastante fabuloso para John de comunicaciones. 113 00:07:41,011 --> 00:07:44,306 Una estadounidense, mucho más versátil y creativa. 114 00:07:44,407 --> 00:07:48,081 - Sarah Fidel. - ¿No trabajó ya con Mike? 115 00:07:48,182 --> 00:07:51,714 Mike, coherente con su carácter, la abandonó en Beirut, 116 00:07:51,815 --> 00:07:53,156 que es dónde yo la recogí. 117 00:07:53,257 --> 00:07:56,098 - ¿Algún otro empleado? - Sí, este joven. 118 00:07:56,199 --> 00:07:59,372 JJ Davies. En realidad tampoco hay mucho que él no pueda hacer. 119 00:07:59,473 --> 00:08:03,664 Comunicaciones, armas, conducir, bucear, envolver, abofetear, lo que se le ocurra. 120 00:08:03,765 --> 00:08:07,926 Ambos son dos empleados integrales, los perfectos todoterreno. 121 00:08:08,027 --> 00:08:10,576 MADRID ESPAÑA 122 00:08:18,324 --> 00:08:21,914 - ¿Ese no es JJ? ¿Qué hace aquí? - Él se ha unido al equipo. 123 00:08:22,015 --> 00:08:24,529 Es un buen chico, pero está un poco verde. 124 00:08:24,630 --> 00:08:27,348 Ha estado muy ocupado desde la última vez que le viste. 125 00:08:27,449 --> 00:08:31,664 Es lo que podríamos llamar entusiasta, hambriento, motivado. 126 00:08:31,765 --> 00:08:34,006 Pero no le acerques los dedos a la boca. 127 00:08:34,107 --> 00:08:35,914 - JJ. - Señor. 128 00:08:36,015 --> 00:08:39,169 Señor Fortune, le presento a la señorita Fidel. 129 00:08:39,999 --> 00:08:44,110 - Señorita Fidel. - Su majestad. 130 00:08:47,199 --> 00:08:48,415 Probablemente serás el nuevo John. 131 00:08:48,516 --> 00:08:51,790 Supongo que no esperas trabajos de retrete o de prostituta. 132 00:08:51,891 --> 00:08:56,210 Por favor, no me orines encima, ya no hago de eso. 133 00:08:58,664 --> 00:09:02,738 John no tenía personalidad. Me agradaba John. 134 00:09:02,839 --> 00:09:05,546 Puedes llamarla a ella John, si te hace sentir más cómodo. 135 00:09:05,647 --> 00:09:08,621 - Él era de fiar. - No era tan fiable. 136 00:09:08,722 --> 00:09:11,232 He oído que ha sido fichado por mi antiguo equipo. 137 00:09:11,333 --> 00:09:13,038 ¿Tu antiguo equipo? 138 00:09:13,139 --> 00:09:17,638 El otro contratista privado líder, favorecido por tu Gobierno. 139 00:09:17,739 --> 00:09:21,434 ¿Trabajabas para Mike? ¿Mike... la competencia Mike? 140 00:09:21,535 --> 00:09:24,605 Puede que no te agrade el Mike, pero Mike es bueno. 141 00:09:24,706 --> 00:09:26,605 ¿Qué tenemos? 142 00:09:26,706 --> 00:09:29,340 Un maletero, que llega en un vuelo, con un disco duro. 143 00:09:29,441 --> 00:09:31,247 Tenemos que seguirle la pista. Y ver a dónde lo lleva. 144 00:09:31,348 --> 00:09:34,188 Y yo voy a vigilarte. Te daré información constructiva. 145 00:09:34,289 --> 00:09:35,163 Pondré la música adecuada. 146 00:09:35,264 --> 00:09:38,249 Yo controlo los discos, tú controla la pista de baile. 147 00:09:38,350 --> 00:09:40,930 ¿Te gusta bailar? 148 00:09:41,031 --> 00:09:42,347 Me agradaba más John. 149 00:09:42,542 --> 00:09:45,002 Le enviaremos unas flores de tu parte. 150 00:09:45,797 --> 00:09:49,007 DANNY FRANCESCO EN "COSTA BÁRBARA" 151 00:09:58,156 --> 00:09:58,955 ¿Tienes algo ya? 152 00:09:59,056 --> 00:10:02,563 De acuerdo, estoy llegando a alguna parte muy despacio, sigo marcando. 153 00:10:02,664 --> 00:10:06,193 ¿Qué no oyes? 154 00:10:06,323 --> 00:10:09,458 ¿Sabes realmente utilizar una computadora? 155 00:10:09,747 --> 00:10:11,294 Segura que puedo encontrar la forma, 156 00:10:11,410 --> 00:10:13,362 sí me dices dónde está el botón de encendido. 157 00:10:13,463 --> 00:10:15,953 Nathan, llevamos aquí tres horas. 158 00:10:16,054 --> 00:10:18,754 Ella es tu responsabilidad, si se resbala, te meo encima a ti. 159 00:10:18,855 --> 00:10:20,738 Yo la contraté. Confío en ella. 160 00:10:20,839 --> 00:10:25,118 Tenemos un margen de tres horas. Tiene que estar pronto con nosotros. 161 00:10:26,097 --> 00:10:29,283 De hecho, en el momento justo, creo que lo tengo. 162 00:10:29,384 --> 00:10:30,513 Ya era hora. 163 00:10:30,614 --> 00:10:32,744 Escondido en esa maleta debe de estar el disco duro, 164 00:10:32,845 --> 00:10:35,055 y lo que hay en el disco... no lo sabemos. 165 00:10:35,156 --> 00:10:38,497 Orson, recuerda que es un hombre con maleta, un Profesor jubilado, 166 00:10:38,598 --> 00:10:40,955 no una amenaza, ni un cinturón negro de Mogadiscio. 167 00:10:41,056 --> 00:10:42,861 Intentaré no darle un susto de muerte. 168 00:10:42,962 --> 00:10:45,305 Sólo necesitamos saber a quién se lo entregará. 169 00:10:45,406 --> 00:10:46,824 Niña Lista, ¿qué estoy buscando? 170 00:10:46,925 --> 00:10:50,247 Sombrero marrón, lentes, maleta de piel de cocodrilo, nivel superior. 171 00:10:50,348 --> 00:10:53,654 Ahora debería de estar apareciendo ante tus ojos. 172 00:10:53,755 --> 00:10:56,908 Estoy en su teléfono y voy a enviarle un mensaje: El auto se retrasa. 173 00:10:57,009 --> 00:10:58,330 - ¿Lo ves, cariño? - Le tengo. 174 00:10:58,431 --> 00:11:01,597 Lo mandó a la cafetería de Luigi, a la planta baja. 175 00:11:01,698 --> 00:11:04,322 - ¿Cómo sabes que es él? - Tú bailas, yo toco, ¿recuerdas? 176 00:11:04,423 --> 00:11:07,605 - Jane, se dirige hacia ti. - En posición. 177 00:11:07,706 --> 00:11:09,958 JJ, toma la escalera B. 178 00:11:14,339 --> 00:11:16,420 Ahora me está pasando. Se dirige a la cafetería. 179 00:11:16,521 --> 00:11:18,956 Es todo tuyo. 180 00:11:22,255 --> 00:11:25,576 Sigo viéndote en posición. Jane, responde. 181 00:11:27,273 --> 00:11:28,697 ¿Jane? 182 00:11:28,798 --> 00:11:32,172 - Despierta, despierta, chica. - Orson, no recibo respuesta de Jane. 183 00:11:32,273 --> 00:11:34,913 JJ, mantén los ojos bien abiertos y las manos fuera de los bolsillos. 184 00:11:35,014 --> 00:11:37,879 Ojos abiertos, manos libres. 185 00:11:37,980 --> 00:11:40,925 Marcia, el trabajo es tuyo, atrápalo en el mostrador. 186 00:11:41,197 --> 00:11:43,065 Confirma cuando el rastreador esté en su sitio. 187 00:11:43,234 --> 00:11:45,315 Entrando ahora. 188 00:11:46,730 --> 00:11:49,720 - ¿Por qué huelo algo sospechoso aquí? - Yo también lo huelo. 189 00:11:49,821 --> 00:11:53,642 Marcia, confirma que el rastreador está en su sitio. 190 00:11:56,988 --> 00:12:00,079 ¡Marcia, Marcia, Marcia! Confirma que el rastreador está en su sitio. 191 00:12:00,180 --> 00:12:02,884 ¿Por qué tengo la sensación de que no somos el único equipo en la ciudad? 192 00:12:02,985 --> 00:12:05,054 No puede ser. Yo lo sabría. 193 00:12:05,155 --> 00:12:10,653 Qué raro, o es un fallo en la red o alguien es muy bueno. 194 00:12:10,754 --> 00:12:15,645 En mi experiencia, rara vez es la red. ¿Quién podría hacerlo? 195 00:12:15,746 --> 00:12:19,104 John, John podría hacerlo. 196 00:12:19,205 --> 00:12:22,353 Huele a un Equipo B. Nathan, ¿qué carajos hacen ellos aquí? 197 00:12:22,454 --> 00:12:23,986 Si esa comadreja de John está aquí, 198 00:12:24,095 --> 00:12:27,942 significa que ese mierda de Mike también. Preparados. 199 00:12:29,380 --> 00:12:29,981 Nathan. 200 00:12:30,082 --> 00:12:32,720 Mike no está en otro trabajo, ¿verdad, señor? 201 00:12:32,821 --> 00:12:35,704 ¿O es una coincidencia que su equipo esté en el aeropuerto de Madrid? 202 00:12:35,805 --> 00:12:39,246 Si está allí, no es por culpa de mi Departamento. 203 00:12:39,347 --> 00:12:41,311 Mi mundo funciona de forma similar al tuyo. 204 00:12:41,412 --> 00:12:43,927 Al Gobierno le gusta mantener los Departamentos en competencia. 205 00:12:44,028 --> 00:12:46,137 Competencia por las mejores condiciones. 206 00:12:46,238 --> 00:12:49,842 Mike sólo tiene dos talentos: Volar su tapadera y volarse a sí mismo. 207 00:12:49,943 --> 00:12:52,221 Pero gracias por el aviso. 208 00:12:52,322 --> 00:12:55,764 Orson, confirmado. Mike está aquí para rastrear la maleta. 209 00:12:55,865 --> 00:12:56,918 Mike es torpe y predecible, 210 00:12:57,019 --> 00:12:59,112 no están aquí para rastrear nada, están aquí para recoger al tipo. 211 00:12:59,213 --> 00:13:02,071 He resuelto el fallo, volvemos a estar en directo. 212 00:13:02,172 --> 00:13:06,546 JJ, cambio de política. No entrar, salir. Salida en pinza, 2F. 213 00:13:06,647 --> 00:13:09,134 En ello, jefe. 214 00:13:11,147 --> 00:13:13,365 Tienes dos colas. A las ocho y a las seis. 215 00:13:13,466 --> 00:13:15,194 Entendido. 216 00:13:16,905 --> 00:13:20,370 Dime que no han electrocutado a las chicas. 217 00:13:20,471 --> 00:13:24,834 - Sí, con taser. - Déjame sentir tu ritmo, Niña Lista. 218 00:13:25,222 --> 00:13:29,709 - Cuenta conmigo. - Tres, dos, uno. 219 00:13:39,805 --> 00:13:43,667 Respira hondo, eso es. 220 00:13:48,653 --> 00:13:50,176 Nuestro hombre se dirige a la salida. 221 00:13:50,277 --> 00:13:52,504 Salida de la puerta principal. Dos abejas en persecución. 222 00:13:52,605 --> 00:13:55,324 Estoy en ello. Salgo por las puertas paralelas. 223 00:13:57,297 --> 00:14:00,685 Se dirige al taxi. 49502. 224 00:14:00,786 --> 00:14:02,495 - Nathan, te necesitan. - En camino. 225 00:14:02,596 --> 00:14:03,811 JJ, ¿dónde estás? 226 00:14:03,912 --> 00:14:05,595 Saliendo por las puertas paralelas del Este. 227 00:14:05,696 --> 00:14:08,526 - ¿Señor? ¿Señor? Hola, señor. - Señor Bakker... 228 00:14:08,627 --> 00:14:10,346 No, no, no puedo ir contigo. 229 00:14:10,447 --> 00:14:12,395 Dos abejas más zumbando en el auto. 230 00:14:12,496 --> 00:14:15,966 - Señor Bakker. - Lo siento, señor. Lo siento, señor. 231 00:14:25,827 --> 00:14:27,136 Corazón. Corazón. 232 00:14:27,237 --> 00:14:29,891 JJ, maneja. 233 00:14:30,529 --> 00:14:32,791 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 234 00:14:34,404 --> 00:14:36,599 - No para de decir "calor". - No, no, es corazón. 235 00:14:36,700 --> 00:14:39,509 Aflójale la corbata. 236 00:14:39,945 --> 00:14:41,213 No tiene mucho calor. 237 00:14:41,314 --> 00:14:44,376 No tiene calor, idiotas, tiene una afección cardíaca. 238 00:14:47,495 --> 00:14:48,778 Hay dos en persecución. 239 00:14:48,879 --> 00:14:51,615 Bien. El disco estará encriptado, pero puedo clonarlo a distancia. 240 00:14:51,716 --> 00:14:53,627 Conéctame al disco duro. 241 00:14:57,195 --> 00:14:58,307 La carretera está bloqueada. 242 00:14:58,408 --> 00:15:01,339 Tienen a mi esposa. La matarán. 243 00:15:04,912 --> 00:15:07,899 JJ, cierra las puertas. 244 00:15:09,320 --> 00:15:12,387 Hay una docena de ellos. Totalmente armados. 245 00:15:12,488 --> 00:15:15,111 ¡Fuera! Salgan del vehículo, ¡ahora! 246 00:15:15,212 --> 00:15:18,657 Necesito más tiempo. Necesito otros 20 segundos. 247 00:15:19,012 --> 00:15:21,728 No me conocen. Mi cara. 248 00:15:21,829 --> 00:15:27,274 Ve a La Duquesa. Mesa 12, 6 p. m. ¡Salva a mi esposa! 249 00:15:35,037 --> 00:15:37,107 Cuatro... 250 00:15:38,546 --> 00:15:41,723 Tres... dos... 251 00:15:41,912 --> 00:15:44,052 ¡Abre la puerta! 252 00:15:44,153 --> 00:15:47,308 Ya lo tengo. Qué pase. 253 00:15:57,695 --> 00:16:00,719 Vamos a necesitar una pala. 254 00:16:00,820 --> 00:16:04,999 - Nathan. - Mike. Muy amable por llamar a la puerta. 255 00:16:05,188 --> 00:16:08,924 - Orson. - Mike. 256 00:16:10,345 --> 00:16:13,957 Eso me pertenece. 257 00:16:19,187 --> 00:16:22,428 - ¿Qué le han hecho a nuestro amigo? - Le has dado un susto de muerte, Mike. 258 00:16:22,529 --> 00:16:25,265 Está bien, señor. 259 00:16:26,570 --> 00:16:29,641 Es como si un ratón siempre se llevara el queso. 260 00:16:34,795 --> 00:16:36,369 Vámonos. 261 00:16:36,470 --> 00:16:39,744 El disco es bueno, pero está codificado, sin la clave de datos, es inútil. 262 00:16:39,845 --> 00:16:43,951 Así que nuestra mejor opción es entregar el disco y averiguar quién es el comprador. 263 00:16:44,052 --> 00:16:49,286 LA DUQUESA MADRID 264 00:16:53,905 --> 00:16:57,961 Nadie interesante se ha unido a la azotea en los últimos 40 minutos, así que... 265 00:16:58,062 --> 00:17:02,000 con quien quiera que vayas a reunirte, ya está allí. 266 00:17:03,271 --> 00:17:03,982 Allá vamos. 267 00:17:04,083 --> 00:17:07,315 Nathan, tu expediente dice que se te dan fatal los acentos, así que no hables. 268 00:17:07,804 --> 00:17:11,499 ¿Bakker? 269 00:17:14,753 --> 00:17:17,949 ¿Esto es para mí? 270 00:17:21,270 --> 00:17:25,299 Que pases buena noche. 271 00:17:25,712 --> 00:17:28,870 Creo que lo tengo. Se llama Ben Harris. 272 00:17:28,971 --> 00:17:34,594 Ben Harris. Es el abogado/conserje de Greg Simmonds. 273 00:17:34,695 --> 00:17:37,533 - ¿Quién es ese Greg Simmonds? - Es un traficante de armas multimillonario. 274 00:17:37,634 --> 00:17:39,595 Sólo juega en la categoría superior. 275 00:17:39,696 --> 00:17:43,420 No le interesa vender 9 mm a niños, sino Tomahawks a los terroristas. 276 00:17:43,521 --> 00:17:45,644 Es imposible atraparlo. Es bastante escurridizo. 277 00:17:45,745 --> 00:17:47,846 Sólo utiliza a Ben Harris en sus grandes negocios, 278 00:17:47,947 --> 00:17:50,239 rara vez se presenta en persona. 279 00:17:50,340 --> 00:17:52,745 Habla por sí mismo. 280 00:17:52,846 --> 00:17:54,840 Hola. Esto puede ser útil. 281 00:17:54,941 --> 00:17:57,061 Greg organiza un acto benéfico en Cannes. 282 00:17:57,162 --> 00:17:59,553 Qué oportuno, porque nosotros también iremos a Cannes. 283 00:17:59,654 --> 00:18:03,684 - Parece que quiere un huérfano. - Quiere dos. Ya ha hecho bastantes. 284 00:18:09,129 --> 00:18:10,986 Hemos ganado algo de tiempo, así que llegaremos... 285 00:18:11,098 --> 00:18:12,986 a Los Ángeles, en menos de cuatro horas. 286 00:18:13,087 --> 00:18:15,616 ¿Los Ángeles? 287 00:18:20,445 --> 00:18:23,619 Cuando cerré los ojos, nos dirigíamos al Sur de Francia. 288 00:18:23,720 --> 00:18:27,928 Entonces, ¿alguien puede decirme el por qué volamos a Los Ángeles? 289 00:18:28,029 --> 00:18:30,853 - El poder del no, Nathan. - ¿Perdona? 290 00:18:30,954 --> 00:18:32,821 Hacia atrás para ir hacia delante. 291 00:18:32,922 --> 00:18:35,278 Vamos a Los Ángeles a recoger a nuestra invitación. 292 00:18:35,379 --> 00:18:38,657 - ¿Quién sería? - Danny Francesco. 293 00:18:39,737 --> 00:18:43,141 ¿Danny Francesco? ¿La estrella de cine? 294 00:18:46,737 --> 00:18:51,761 ¡Maldita sea! Yo hago las acrobacias, tú haces las tomas de dinero. 295 00:18:51,862 --> 00:18:55,227 ¡Despierten todos! 296 00:18:55,328 --> 00:18:56,703 Chad, ¡sal del maldito auto! 297 00:18:56,804 --> 00:19:01,236 La estrella de cine favorita de Greg Simmonds... Danny Francesco. 298 00:19:01,337 --> 00:19:02,674 ¿Y eso cómo nos hará entrar? 299 00:19:02,775 --> 00:19:05,736 No puedes pescar a este pez, con señuelos convencionales. 300 00:19:05,837 --> 00:19:08,603 Greg quiere lo que todos quieren... lo que no pueden tener. 301 00:19:08,704 --> 00:19:11,578 No hay nada que no pueda comprar, aparte de a Danny Francesco, 302 00:19:11,679 --> 00:19:14,712 que recientemente rechazó una oferta de $10 millones de dólares... 303 00:19:14,813 --> 00:19:17,213 para salir de un pastel y cantarle Feliz Cumpleaños a Ti. 304 00:19:17,314 --> 00:19:21,203 Él está obsesionado con los famosos, pero más obsesionado con sus parejas. 305 00:19:21,304 --> 00:19:23,411 Sarah irá como novia de Danny. 306 00:19:23,512 --> 00:19:26,493 Es el pez que no se puede pescar, Nathan. 307 00:19:26,594 --> 00:19:27,503 El poder del no. 308 00:19:27,604 --> 00:19:31,911 ¿Y cómo convertimos el "no" de esta estrella de cine, en un "sí"? 309 00:19:32,012 --> 00:19:35,978 - Creo que tenemos algo. - ¿Chantaje? 310 00:19:36,079 --> 00:19:40,302 - Sí, chantaje. - Ruse de guerre... 311 00:19:40,403 --> 00:19:41,944 Muy bien. Continúen. 312 00:19:42,045 --> 00:19:43,386 BURBANK, LOS ÁNGELES - ¿Cómo vas a jugar esto? 313 00:19:43,487 --> 00:19:44,849 BURBANK, LOS ÁNGELES - He encontrado una suciedad espectacular... 314 00:19:44,950 --> 00:19:47,316 BURBANK, LOS ÁNGELES - sobre el infame productor de cine, Saúl Goldstein, 315 00:19:47,417 --> 00:19:48,989 BURBANK, LOS ÁNGELES - así que le he dicho que nos va a ayudar. 316 00:19:49,090 --> 00:19:50,738 Le pedí a Saúl que atrajera a Danny a Las Vegas... 317 00:19:50,857 --> 00:19:52,760 bajo la premisa de un trato de cinco películas. 318 00:19:52,861 --> 00:19:55,121 Pero como Greg está organizando su evento benéfico de recaudación de fondos... 319 00:19:55,222 --> 00:19:56,451 al que nos gustaría asistir... 320 00:19:56,552 --> 00:19:59,747 tú vas a pedirle a Danny Francesco que venga con nosotros, en su lugar. 321 00:20:00,436 --> 00:20:03,660 Trabajo creativo. ¿Qué tenemos de este Danny Francesco? 322 00:20:03,761 --> 00:20:07,123 Tiene un amorío con su cuñada. 323 00:20:07,711 --> 00:20:10,360 Te dije que era buena. 324 00:20:10,461 --> 00:20:12,410 Deja esto conmigo. 325 00:20:12,511 --> 00:20:17,290 Maldito acento sueco, un maldito sueco... 326 00:20:17,870 --> 00:20:22,702 ¿Qué haces, Saúl? Saúl, eres un productor fabuloso... 327 00:20:22,803 --> 00:20:25,205 Quiero decir que eres una mierda, pero eres un productor fabuloso. 328 00:20:25,306 --> 00:20:27,219 Todo el mundo quiere trabajar contigo. Yo quiero trabajar contigo. 329 00:20:27,320 --> 00:20:32,523 ¿Pero un acento sueco, Saúl? Vamos, soy estadounidense. 330 00:20:33,306 --> 00:20:36,010 Hola, Natasha. Andy no te va a necesitar en este vuelo. 331 00:20:36,111 --> 00:20:39,052 - ¿En serio? - Sí, una de esas cosas. 332 00:20:39,153 --> 00:20:44,306 Te lo agradezco, Danny. Pero, necesitamos que hagas esto por nosotros. 333 00:20:44,744 --> 00:20:48,398 ¿Por nosotros? ¿Qué, el nosotros real? ¿De qué estás hablando? 334 00:20:50,153 --> 00:20:53,234 Quiero decir que tienes que hacerlo por nosotros. 335 00:20:53,335 --> 00:20:55,181 ¿Tengo que hacerlo? 336 00:20:56,403 --> 00:20:58,946 No pretendo contradecirte, Saúl, 337 00:20:59,047 --> 00:21:01,186 pero no tengo que hacer nada, por nadie. 338 00:21:01,287 --> 00:21:05,815 Y no quiero contradecirte, Danny, pero todos tenemos que poner de nuestra parte. 339 00:21:06,303 --> 00:21:10,094 Lo siento, creía que estabas aquí para servir el café. 340 00:21:10,195 --> 00:21:13,435 ¿Por qué de repente me siento como sí me estuvieran acosando, Saúl? 341 00:21:13,536 --> 00:21:18,427 - ¿Quién eres tú? - Soy tu nuevo representante. 342 00:21:18,528 --> 00:21:22,264 Lo siento, chico, también tenían algo en contra mía. 343 00:21:23,261 --> 00:21:25,410 De acuerdo, Saúl, ¿adónde vas? 344 00:21:25,511 --> 00:21:28,252 Voy a dejar que converses con tu nuevo representante. 345 00:21:28,353 --> 00:21:30,869 Lo vas a hacer muy bien, Danny. Eres una estrella. 346 00:21:30,970 --> 00:21:34,011 Saúl, oye, Saúl, ¿a dónde crees que... esto es... 347 00:21:34,112 --> 00:21:35,535 - Hasta pronto. - Saúl... 348 00:21:35,636 --> 00:21:38,873 No te atrevas a irte... ¡Natasha! 349 00:21:39,552 --> 00:21:42,077 ¿Dónde está Natasha? 350 00:21:42,178 --> 00:21:45,135 ¿Quién ha dejado subir a este hombre a mi avión? 351 00:21:45,236 --> 00:21:47,344 ¡Natasha! 352 00:21:47,445 --> 00:21:48,658 ¡Este es mi avión! 353 00:21:48,759 --> 00:21:51,677 Sí, lo es, Danny, y es un avión precioso. 354 00:21:51,778 --> 00:21:54,294 Pero tendrás que confiar en mí, durante dos minutos. 355 00:21:54,395 --> 00:21:55,065 ¿Por qué debería hacerlo? 356 00:21:55,166 --> 00:21:57,785 Porque eres un actor. Eres una estrella de cine. 357 00:21:57,886 --> 00:21:59,764 Porque eres un profesional. 358 00:21:59,865 --> 00:22:05,248 Imagina que estamos en una escena. Por favor, siéntate. 359 00:22:14,694 --> 00:22:15,888 ¿Eres un patriota? 360 00:22:15,989 --> 00:22:18,216 No voto a los Republicanos, si te refieres a eso. 361 00:22:18,317 --> 00:22:21,888 De acuerdo, déjame que te lo diga de otra manera. 362 00:22:22,345 --> 00:22:25,957 El mundo te necesita para tu mayor papel. 363 00:22:26,594 --> 00:22:29,477 Tú y yo, iremos a una fiesta. 364 00:22:29,578 --> 00:22:33,119 - ¿Quién eres tú? - Soy tu representante, Charlie Rosewood. 365 00:22:33,220 --> 00:22:37,368 Ya no irás a Las Vegas. Nos vamos a Cannes. 366 00:22:37,469 --> 00:22:41,225 No, vas a bajar de mi avión y Natasha te va a obligar. 367 00:22:41,326 --> 00:22:43,927 ¡¿Natasha?! ¡¿Natasha?! 368 00:22:44,028 --> 00:22:48,306 - ¿Qué carajos has hecho con Natasha? - Por favor, cálmate. 369 00:22:48,694 --> 00:22:53,348 Hay una situación delicada e incómoda entre tu cuñada y tú. 370 00:22:54,403 --> 00:22:58,223 Que probablemente no deberías de haber filmado. 371 00:23:07,886 --> 00:23:12,636 - En realidad amo a mi cuñada. - Sí, Danny, lo has dejado bastante claro. 372 00:23:12,737 --> 00:23:17,532 CANNES FRANCIA 373 00:23:18,829 --> 00:23:22,120 Resulta que todo el mundo piensa que eres una superestrella, Danny. 374 00:23:22,221 --> 00:23:25,603 En cuanto se enteraron de que estabas en la ciudad, acudieron a nosotros. 375 00:23:25,704 --> 00:23:28,274 Deténganse. 376 00:23:28,388 --> 00:23:29,820 No creo que pueda hacerlo. 377 00:23:29,921 --> 00:23:31,693 - No, no, no... no. - Danny. 378 00:23:31,794 --> 00:23:34,169 - Danny. - Confía en ti mismo. 379 00:23:34,270 --> 00:23:35,940 No hace falta que te pongas nervioso aquí. 380 00:23:36,041 --> 00:23:38,578 ¿No hay razón para estar nervioso? Sólo son asesinos. 381 00:23:38,679 --> 00:23:41,502 Todos te hemos visto manejar asesinos antes, en una pantalla. 382 00:23:41,603 --> 00:23:43,203 Fundamentalmente no hay diferencia. 383 00:23:43,304 --> 00:23:46,023 ¿Qué crees que hace un Agente? Actúan. 384 00:23:46,124 --> 00:23:48,711 Y nadie actúa mejor que tú, Danny. 385 00:23:48,812 --> 00:23:54,132 Los mejores Agentes son estrellas, los mejores actores son estrellas de cine. 386 00:23:54,762 --> 00:23:56,122 Supongo que eso es un poco cierto. 387 00:23:56,223 --> 00:23:58,669 Eres actor. Actúa. 388 00:23:58,770 --> 00:24:01,312 Hay una gran diferencia entre un actor y una estrella de cine. 389 00:24:01,413 --> 00:24:04,223 Y por eso están obsesionados contigo. 390 00:24:04,324 --> 00:24:05,881 Sí. 391 00:24:06,270 --> 00:24:11,758 Eso y el hecho de que no salté de un pastel por $10 millones de dólares. 392 00:24:12,987 --> 00:24:15,492 De acuerdo, mientras yo estoy ocupado interpretando mi papel, 393 00:24:15,593 --> 00:24:17,145 ¿qué van a hacer ustedes dos? 394 00:24:17,246 --> 00:24:18,848 Tenemos que acercarnos lo suficiente a Greg Simmonds... 395 00:24:18,949 --> 00:24:21,210 para acceder remotamente a su celular. 396 00:24:25,529 --> 00:24:30,182 De acuerdo, estoy listo. Vayamos a trabajar. 397 00:24:40,755 --> 00:24:45,688 HUÉRFANOS DE LA GUERRA EVENTO DE RECAUDACIÓN DE FONDOS 398 00:25:01,004 --> 00:25:03,368 Caminando por el lugar. 399 00:25:03,469 --> 00:25:04,963 Bien. 400 00:25:05,064 --> 00:25:08,252 Recuerda, que no estás allí para comprar nada. 401 00:25:08,694 --> 00:25:11,577 Seguro que no tengo que recordártelo... 402 00:25:11,678 --> 00:25:16,635 de que te gastaste todo el presupuesto anual en vino, durante el vuelo. 403 00:25:16,736 --> 00:25:19,844 Así que deja el vino ya y concéntrate en entrar en el teléfono de Greg, 404 00:25:19,945 --> 00:25:22,013 e identifica quién está comprando realmente este Artefacto. 405 00:25:22,114 --> 00:25:23,180 Entendido. 406 00:25:23,281 --> 00:25:25,694 Danny, ¿estamos bien? 407 00:25:25,795 --> 00:25:27,227 ¿Estamos bien? ¿Es una broma? 408 00:25:27,328 --> 00:25:29,047 Recuerda que eres un profesional. 409 00:25:29,148 --> 00:25:30,494 Te interpretas a ti mismo. 410 00:25:30,595 --> 00:25:31,451 Pero nunca me he interpretado a mí mismo... 411 00:25:31,552 --> 00:25:34,425 - Puedes hacerlo. - Danny. 412 00:25:34,526 --> 00:25:37,204 El lote número cuatro de la Colección Quintess... 413 00:25:37,305 --> 00:25:40,168 es un par de pendientes de diamantes y zafiros. 414 00:25:40,269 --> 00:25:43,788 Y un aplauso, por favor, al señor Jonathan Mendes... 415 00:25:43,889 --> 00:25:46,794 por ganar la oferta con $258.000 dólares... 416 00:25:46,895 --> 00:25:50,402 Un final feliz, porque le diagnosticaron... 417 00:25:50,503 --> 00:25:54,328 - ¿Cuál es ese cáncer tan gracioso? - ¿Existe un cáncer gracioso? 418 00:25:54,429 --> 00:25:56,789 No recuerdo lo que era, pero era algo parecido al cáncer de verga. 419 00:25:56,890 --> 00:25:59,383 Y él... 420 00:26:01,303 --> 00:26:03,919 - ¿Puede alguien pellizcarme, por favor? - Pellizcarte, ¿por qué? 421 00:26:04,020 --> 00:26:06,013 Porque creo que estoy soñando. 422 00:26:06,114 --> 00:26:08,023 ¿Es ese... 423 00:26:08,279 --> 00:26:12,085 ¿Es ese Danny Francesco? Saben que estoy un poco emocionado aquí... 424 00:26:12,186 --> 00:26:14,009 Me encanta Danny Francesco. 425 00:26:14,110 --> 00:26:15,785 A todo el mundo le encanta Danny Francesco. 426 00:26:15,886 --> 00:26:19,152 Estoy un poco asombrado. Lo estoy. No es genial, pero lo estoy. 427 00:26:19,253 --> 00:26:21,793 - Buenas noches. - Buenas noches. 428 00:26:21,894 --> 00:26:25,364 - Hola. - Danny, ¿te gusta esta... 429 00:26:25,465 --> 00:26:27,350 ¿Te gusta esta pieza? 430 00:26:29,087 --> 00:26:29,602 Me encanta. 431 00:26:29,703 --> 00:26:34,106 Una cosa es utilizar el tope de gastos, porque tienes "problemas psicológicos", 432 00:26:34,207 --> 00:26:36,710 otra cosa es llevar al Departamento a la bancarrota. 433 00:26:36,811 --> 00:26:40,702 ¿Qué hace él aquí? ¿Fuiste tú, conejito Benjamín? 434 00:26:40,803 --> 00:26:42,810 Inocente, señor Simmonds. 435 00:26:42,911 --> 00:26:45,819 - Fuiste tú, ¿verdad? - Es una sorpresa, señor. 436 00:26:45,920 --> 00:26:48,077 ¿Cuánto cuesta ese fabuloso artículo? 437 00:26:48,178 --> 00:26:51,898 Lote número 15, $1.5 millones de dólares. 438 00:26:52,087 --> 00:26:55,169 Lote número 15 de la colección Habsburgo. 439 00:26:55,270 --> 00:26:58,869 - ¿Te gusta, Danny? - Es maravilloso. ¿$1.5 millones dices? 440 00:26:58,970 --> 00:27:02,290 Todo lo que compre Danny puede pagarlo él mismo, puede costeárselo. 441 00:27:02,803 --> 00:27:06,327 - A él le gusta. - No te atrevas, Orson. 442 00:27:06,428 --> 00:27:07,890 - Lo llevaré. - ¡Orson! 443 00:27:07,991 --> 00:27:11,102 Lamentablemente no puede, ya no está disponible. 444 00:27:11,203 --> 00:27:11,770 Qué lástima. 445 00:27:11,871 --> 00:27:14,493 No es una terrible lástima, ahora te pertenece. 446 00:27:14,594 --> 00:27:18,052 Cortesía del señor Simmonds. Es un gran admirador. 447 00:27:18,153 --> 00:27:20,618 Señor Danny Francesco... 448 00:27:20,719 --> 00:27:24,512 Mírate. El único. La leyenda. 449 00:27:24,613 --> 00:27:25,409 Es muy amable. 450 00:27:25,510 --> 00:27:28,818 Soy Greg Simmonds, y quiero darte muchas gracias... 451 00:27:28,919 --> 00:27:31,732 por todo el entretenimiento que nos has proporcionado a lo largo de los años. 452 00:27:31,833 --> 00:27:32,627 Te lo agradezco. 453 00:27:32,728 --> 00:27:36,660 Escuche, es un gesto fantástico, pero no puedo aceptarlo. 454 00:27:36,761 --> 00:27:39,560 No, sí puedes. Y puedes por dos razones. 455 00:27:39,661 --> 00:27:45,310 Una... te lo mereces. Dos... es para recaudar fondos. 456 00:27:45,411 --> 00:27:50,119 Hablando de eso, ¿te gustaría conocer a Trent y a Arnold? 457 00:27:50,220 --> 00:27:53,393 Que se dedican a la biotecnología. No quiero ser vulgar, pero... 458 00:27:53,494 --> 00:27:56,054 tienen $22 billones y $17 billones. 459 00:27:56,155 --> 00:27:58,316 Lo siento, chicos, no quería ser indiscreto, pero ya saben... 460 00:27:58,417 --> 00:27:59,677 los hechos son los hechos. 461 00:27:59,778 --> 00:28:01,902 Y ambos patrocinan el evento de esta noche. 462 00:28:02,003 --> 00:28:04,085 - Hola. - Gran fan. 463 00:28:04,186 --> 00:28:05,943 Gracias. Gran causa. 464 00:28:06,044 --> 00:28:08,174 Lo intentamos, ya sabes... 465 00:28:08,275 --> 00:28:11,627 Huérfanos, guerra... 466 00:28:13,719 --> 00:28:17,677 Deje que le presente a la encantadora Michaela. 467 00:28:17,778 --> 00:28:21,618 - Qué placer más absoluto. - El placer es todo mío. 468 00:28:21,719 --> 00:28:25,522 Puedo mencionarlo, ¿si se nos permite decir estas cosas ahora? 469 00:28:28,753 --> 00:28:31,044 - Hola, ¿tú cómo te llamas? - Charlie Rosewood. 470 00:28:31,145 --> 00:28:31,981 Hola, Charlie. 471 00:28:32,104 --> 00:28:35,114 Mi representante de negocios, Charlie Rosewood. 472 00:28:35,603 --> 00:28:38,502 ¿Estás seguro? 473 00:28:38,603 --> 00:28:41,660 No pareces un representante de negocios. 474 00:28:41,761 --> 00:28:45,577 - Libros, portadas... - Sí, un gran libro, ¿verdad? 475 00:28:45,678 --> 00:28:47,666 Ha duplicado mi dinero en los últimos tres años. 476 00:28:47,767 --> 00:28:50,094 ¿Es eso cierto? ¿Tienes algún consejo para mí, entonces? 477 00:28:50,195 --> 00:28:52,371 No creo que usted necesite ningún consejo, ¿verdad, señor Simmonds? 478 00:28:52,472 --> 00:28:54,993 Te sorprenderías, soy muy muy avaricioso. 479 00:28:55,094 --> 00:28:59,102 Pero tal vez esta noche aflojes un poco el broche del monedero, para nosotros. 480 00:28:59,203 --> 00:29:04,898 Sin beneficios fiscales, así que ni hablar. Y a Danny no le gustan los niños. 481 00:29:10,600 --> 00:29:12,576 No te equivocas. De hecho, esta noche tenemos... 482 00:29:12,677 --> 00:29:13,805 aquí a dos Huérfanos de la Guerra, 483 00:29:13,906 --> 00:29:15,827 y sí que son realmente molestos. 484 00:29:15,928 --> 00:29:16,827 No quiero ser insistente, 485 00:29:16,928 --> 00:29:20,623 pero hay mucha gente muy interesante en esta fiesta, y me gustaría... 486 00:29:21,803 --> 00:29:24,869 Emilia, ¿podrías atender por mí, cariño? 487 00:29:24,970 --> 00:29:27,835 Me encantaría que conocieras a algunos de ellos. 488 00:29:27,936 --> 00:29:31,687 Señor Simmonds, me encantaría, es que... En realidad soy bastante tímido. 489 00:29:31,788 --> 00:29:34,005 Danny, es lo menos que puedes hacer. 490 00:29:34,294 --> 00:29:37,577 El señor Simmonds acaba de gastarse $1.5 millones en ti. 491 00:29:37,678 --> 00:29:43,123 Pero no, para ser exactos, no me lo gasté en Danny, me lo gasté en Michaela. 492 00:29:43,411 --> 00:29:49,047 Sugerencia, ¿por qué no nos retiramos todos con el maestro coctelero? 493 00:29:49,736 --> 00:29:52,048 Así es como sueles llamarme, ¿verdad cariño? 494 00:29:52,149 --> 00:29:53,964 Menos por el rabo. 495 00:29:56,494 --> 00:30:00,086 No creo lo que acabo de oír. Haré como si no lo hubiera oído. 496 00:30:00,187 --> 00:30:03,626 Vamos, al bar. Allí te lavarás esa boca. 497 00:30:03,727 --> 00:30:05,689 Vamos, Danny. 498 00:30:18,036 --> 00:30:20,068 Así que le agarré por las pelotas, y digo: 499 00:30:20,169 --> 00:30:21,669 Si vuelves a hablarle así... 500 00:30:21,770 --> 00:30:24,368 Te arrancaré la cabeza y me cagaré en tu cuello. 501 00:30:24,469 --> 00:30:27,601 Pero siento algo, siento un pequeño bulto, 502 00:30:27,702 --> 00:30:30,392 dos días después le diagnostican cáncer testicular. 503 00:30:30,493 --> 00:30:34,647 Un año después gana su primer Tour de Francia. 504 00:30:35,219 --> 00:30:38,667 Eso me encanta. Es gracioso, ¿verdad? Y también es un travieso. 505 00:30:38,768 --> 00:30:42,276 - Sí... - Andando, Danny, dame un poco más. 506 00:30:42,377 --> 00:30:43,726 ¿Cómo vamos a llegar a su celular? 507 00:30:43,827 --> 00:30:46,921 Su guardia aún lo tiene, la hemos estado vigilando. Ve a buscarlo. 508 00:30:47,210 --> 00:30:50,542 - Algo para la empleada, entonces. - De verdad, ¿por qué no puedes hacerlo tú? 509 00:30:50,643 --> 00:30:52,962 ¿No querías ser algo más que una niña prodigio? 510 00:30:53,063 --> 00:30:56,921 ¿Quieres entrar en el campo? Ensúciate los zapatos. 511 00:30:57,310 --> 00:30:59,246 Andando, todos, tomen otro cóctel, manténganlo ocupado. 512 00:30:59,347 --> 00:31:00,768 Costó una fortuna, ¿verdad, Jean-Pierre? 513 00:31:00,869 --> 00:31:02,749 ¡Miren eso! ¡Miren eso! Es mágico. 514 00:31:02,850 --> 00:31:05,118 Eso es, haz el mono. Voltea, voltea... 515 00:31:05,219 --> 00:31:08,240 Te traeré el tuyo, Michaela, ¿por qué no vas al tocador? 516 00:31:08,341 --> 00:31:09,309 Muchas gracias. 517 00:31:09,410 --> 00:31:12,142 No es tanta magia, es sólo un poco de práctica y puedo hacerlo. 518 00:31:12,243 --> 00:31:13,330 Mientras me empolve la nariz... 519 00:31:13,431 --> 00:31:15,426 ¿qué estaría haciendo usted, señor Charlie Rosewood? 520 00:31:15,527 --> 00:31:20,542 El mesero que está detrás de ti también estaba en el aeropuerto de Madrid. 521 00:31:20,643 --> 00:31:21,812 Nathan, Mike ha vuelto otra vez. 522 00:31:21,913 --> 00:31:24,671 Lo he oído. Tú encárgate de Greg. Yo me ocuparé de Mike. 523 00:31:25,160 --> 00:31:28,842 Tú haz lo tuyo y yo haré lo mío. 524 00:31:28,943 --> 00:31:31,226 De acuerdo, cariño. 525 00:31:31,327 --> 00:31:32,930 Andando, danos más, 526 00:31:33,031 --> 00:31:36,293 vuelve a las sucias, porque son las que más me gustan. 527 00:31:36,443 --> 00:31:38,856 El lote número seis, de la colección Delamont... 528 00:31:39,026 --> 00:31:42,901 es único en su tipo, un zafiro azul incrustado... 529 00:31:43,002 --> 00:31:45,101 - ¿Adónde voy? - Estás cerca de su despacho. 530 00:31:45,202 --> 00:31:46,609 Sí, gracias, ya lo sé, ¿dónde está? 531 00:31:46,710 --> 00:31:49,138 Sigue adelante, y gira a la izquierda al final. 532 00:31:49,327 --> 00:31:52,981 Debes de permanecer a mi alcance durante un par de minutos, para que pueda fijarte. 533 00:31:54,152 --> 00:31:55,886 Buenas noches, Nathan. 534 00:31:55,987 --> 00:31:57,942 ¿Has metido a tus chicos, para que vuelvan a liarla? 535 00:31:58,043 --> 00:32:02,393 Mike, no le caes bien a nadie. Ni siquiera a tu esposa. 536 00:32:02,494 --> 00:32:04,002 Bueno, eso es lo que ella me dijo, de todos modos... 537 00:32:04,103 --> 00:32:06,726 mientras intentaba desenredarse del vello de mi pecho. 538 00:32:06,827 --> 00:32:09,509 Un día crecerás, Nathan, y te darás cuenta de que... 539 00:32:09,610 --> 00:32:13,540 Tengo más dinero, más hombres, más acceso a información. 540 00:32:13,641 --> 00:32:15,327 Y tú no tienes ninguna posibilidad aquí. 541 00:32:15,428 --> 00:32:16,714 ¿En qué Departamento? 542 00:32:16,815 --> 00:32:19,435 Oí rumores de que tienes un pene alarmantemente pequeño. 543 00:32:19,536 --> 00:32:22,428 Y yo sé que tienes un cerebro increíblemente pequeño. 544 00:32:22,529 --> 00:32:24,144 ¿Soy yo el que debería estar preocupado? 545 00:32:24,245 --> 00:32:26,615 ¿Sigues realizando operaciones en la parte trasera de tu garaje? 546 00:32:26,716 --> 00:32:28,268 Al menos, yo tengo una operación. 547 00:32:28,369 --> 00:32:30,531 Hay una diferencia entre que tú necesites una operación 548 00:32:30,632 --> 00:32:31,752 y que yo tenga una operación. 549 00:32:31,853 --> 00:32:33,917 Te llevamos mucha ventaja en esto, Nathan. 550 00:32:34,018 --> 00:32:35,493 Superado como siempre. 551 00:32:35,594 --> 00:32:38,416 Sólo conseguirás estropear esto, como haces con todo los demás, Mike. 552 00:32:38,517 --> 00:32:40,715 Apártate de mi camino. 553 00:32:43,278 --> 00:32:46,544 Pégate bien bichito. 554 00:32:46,645 --> 00:32:50,135 - Bien, ¿qué hago ahora? - Quédate dónde estás. 555 00:32:50,236 --> 00:32:52,381 Emilia está en la habitación al otro lado de esa pared. 556 00:32:52,482 --> 00:32:54,160 Puedo conseguir fijar, si te quedas ahí. 557 00:32:54,261 --> 00:32:56,493 Sigue retrocediendo hacia la puerta. 558 00:32:56,594 --> 00:33:00,206 Si me acerco más, mi trasero la atravesará. 559 00:33:02,515 --> 00:33:04,332 JJ, ¿quién es este tipo? 560 00:33:04,433 --> 00:33:06,019 Contigo en un minuto, estoy tratando con Sarah. 561 00:33:06,120 --> 00:33:07,805 Date prisa, porque estoy sobre él. 562 00:33:07,906 --> 00:33:10,461 De acuerdo, el teléfono está encendido. 563 00:33:16,486 --> 00:33:18,692 ¿Puedo ayudarte? 564 00:33:18,793 --> 00:33:22,530 Hola. Estaba mirando este cuadro. 565 00:33:24,927 --> 00:33:28,414 - Perdona, ¿quién eres tú? - Michaela. 566 00:33:28,677 --> 00:33:32,146 Estoy aquí con Danny Francesco. 567 00:33:32,535 --> 00:33:35,209 Eso es. Te he visto antes. 568 00:33:35,310 --> 00:33:37,315 Greg me dijo que tenía un cuadro increíble, 569 00:33:37,468 --> 00:33:39,881 y sabe que soy una amante del arte, así que... 570 00:33:40,335 --> 00:33:42,991 En realidad, soy el conservador de la colección del señor Simmonds. 571 00:33:43,092 --> 00:33:44,159 - No puede ser. - Sí. 572 00:33:44,260 --> 00:33:48,605 - En realidad se trata de un Rhed original. - Rhed con "H". 573 00:33:49,994 --> 00:33:53,692 Realmente sabes lo que haces, eso es bastante esotérico. 574 00:33:53,793 --> 00:33:58,167 - ¿Trabajas en el arte? - No, sólo soy una aficionada. 575 00:33:58,268 --> 00:34:02,297 Aún necesito unos minutos. Haz que siga hablando. 576 00:34:02,827 --> 00:34:06,222 Siempre siento curiosidad por los detalles filosóficos... 577 00:34:06,323 --> 00:34:08,797 detrás de la motivación de un coleccionista. 578 00:34:09,886 --> 00:34:13,326 - ¿Estamos buceando en un lugar profundo? - No lo sé, ¿es así? 579 00:34:13,427 --> 00:34:15,828 Orson, no te va a gustar. Ese es una historia de terror. 580 00:34:15,929 --> 00:34:18,041 Es Vincent Young, ex-Fuerzas Especiales. 581 00:34:18,142 --> 00:34:19,790 Es bueno con los pies y peor con las manos. 582 00:34:19,891 --> 00:34:23,221 De acuerdo, JJ, no necesitaba la historia de su vida, sólo quería su nombre. 583 00:34:23,322 --> 00:34:25,071 Ahora, desconecta sus comunicaciones. 584 00:34:25,560 --> 00:34:29,059 Buenas noches, señor. Vincent, ¿verdad? 585 00:34:29,160 --> 00:34:32,259 - Vincent, ¿puedo oír a Orson ahí? - Perdone, ¿en qué puedo ayudarle, señor? 586 00:34:32,360 --> 00:34:36,222 Tranquilo, Mike no puede oír esta conversación. 587 00:34:36,760 --> 00:34:39,026 Ahí tienes, Mike, disfruta de esto. 588 00:34:39,127 --> 00:34:43,443 ¿Vincent? ¡Vincent! 589 00:34:43,544 --> 00:34:46,517 - Comunicaciones desconectadas. - ¿Quién es Mike? 590 00:34:46,618 --> 00:34:47,971 Podemos jugar a ese juego si quieres. 591 00:34:48,300 --> 00:34:53,401 Pero, de un modo u otro, nadarás hasta la orilla. 592 00:34:53,502 --> 00:34:55,951 ¡Vincent! 593 00:34:56,052 --> 00:34:57,692 Por favor, continúa. 594 00:34:57,793 --> 00:35:02,392 Me interesa la paradoja de la motivación dualista. 595 00:35:02,493 --> 00:35:05,209 Intentará sobornarte. No le hagas caso. 596 00:35:05,310 --> 00:35:10,505 La única pregunta es, sí lo harás con la nariz rota... 597 00:35:11,110 --> 00:35:16,426 o con la cara intacta y este reloj en la muñeca. 598 00:35:16,527 --> 00:35:18,631 El lienzo debe de ser un portal... 599 00:35:18,732 --> 00:35:22,901 hacia la vida abstracta infinita y trascendente, 600 00:35:23,002 --> 00:35:26,814 que, por supuesto, da a la expresión creativa... su valor interior. 601 00:35:26,915 --> 00:35:29,402 ¿Mike? Me reporto, Mike. 602 00:35:30,360 --> 00:35:32,517 ¡Jódete, Orson! 603 00:35:32,618 --> 00:35:34,434 Me reporto. 604 00:35:34,535 --> 00:35:36,085 ¿Y dónde está la paradoja? 605 00:35:36,186 --> 00:35:41,214 La paradoja es que hay belleza en la suciedad. 606 00:35:42,260 --> 00:35:44,809 - ¿Qué más tienes? - Buena pregunta. 607 00:35:44,910 --> 00:35:49,354 Admiro a los hombres con un fuerte sentido de la autoconservación. 608 00:35:52,217 --> 00:35:56,080 Sin embargo, todo tiene un límite. 609 00:35:58,276 --> 00:36:01,304 ¿No te bastó mi reloj? 610 00:36:04,326 --> 00:36:08,729 Las rosas más bellas proceden del estiércol más feo. 611 00:36:09,526 --> 00:36:11,598 Me siento como en el sofá. 612 00:36:15,376 --> 00:36:16,691 Aún me queda un minuto. 613 00:36:16,792 --> 00:36:20,946 Cómo sea, es una teoría, no tengo ni idea de si tiene alguna credibilidad. 614 00:36:21,509 --> 00:36:24,746 ¿De dónde has sacado eso? ¿No tienes uno para mí? 615 00:36:43,259 --> 00:36:49,204 Vincent, una oportunidad más, mientras tengas la nariz intacta. 616 00:36:55,526 --> 00:36:58,341 ¿Qué mano prefieres? 617 00:36:58,442 --> 00:37:01,430 ¿La izquierda o la derecha? 618 00:37:06,359 --> 00:37:07,754 La derecha. 619 00:37:07,855 --> 00:37:10,946 Ahora, si no te importa, tomaré mi reloj. 620 00:37:11,176 --> 00:37:13,184 Sí, Sarah. Buen trabajo. Termina. 621 00:37:13,285 --> 00:37:18,212 A los ricos, por si no te habías dado cuenta, les gusta presumir. 622 00:37:18,501 --> 00:37:23,449 - Voy a volver. - Ha sido un placer charlar contigo. 623 00:37:23,550 --> 00:37:25,468 - ¿Cómo te llamas? - Michaela. 624 00:37:25,663 --> 00:37:26,357 Michaela. 625 00:37:26,617 --> 00:37:30,271 - Que pases una buena noche. - Igualmente. 626 00:37:30,942 --> 00:37:33,941 - ¿Qué es lo próximo para Danny Francesco? - ¿Mi próximo papel en una película? 627 00:37:34,042 --> 00:37:35,858 Sí, sí. 628 00:37:36,343 --> 00:37:39,867 Interpreto a un misterioso multimillonario hecho a sí mismo... 629 00:37:39,968 --> 00:37:45,217 que emprende un viaje trascendental de genio material a gigante espiritual. 630 00:37:45,318 --> 00:37:48,441 Es un poco espeluznante, ¿verdad? 631 00:37:48,542 --> 00:37:50,658 Acabas de describirme. 632 00:37:50,759 --> 00:37:52,533 Idea, Danny, silencio, idea. 633 00:37:52,634 --> 00:37:56,516 ¿Por qué no vienes a pasar un tiempo conmigo? 634 00:37:56,617 --> 00:38:00,420 Y haces tu investigación, encuentras a tu personaje y todo eso. 635 00:38:01,209 --> 00:38:02,225 ¿Charlie? 636 00:38:02,326 --> 00:38:03,845 Michaela. ¿Éxito? 637 00:38:03,946 --> 00:38:06,301 - Por supuesto. ¿Éxito? - Con éxito. 638 00:38:06,402 --> 00:38:07,680 Estaré contigo en breve. 639 00:38:07,781 --> 00:38:11,443 Entonces, iré a rescatar a la estrella de cine. 640 00:38:18,776 --> 00:38:21,217 Buena suerte, Vincent. 641 00:38:21,318 --> 00:38:25,763 Michaela, querida, tu novio quiere utilizarme, no sé por qué, 642 00:38:25,864 --> 00:38:28,125 como inspiración para su próxima película. 643 00:38:28,226 --> 00:38:29,812 Me dio una idea. 644 00:38:29,913 --> 00:38:32,149 ¿Por qué no vienen los dos a pasar unas pequeñas vacaciones... 645 00:38:32,250 --> 00:38:34,633 en mi villa turca, este fin de semana? 646 00:38:34,734 --> 00:38:37,708 Y Danny se hace de algunas ideas de mí. 647 00:38:37,809 --> 00:38:39,126 Imitarme. 648 00:38:39,227 --> 00:38:42,908 Hacer lo que yo haga. Lo que yo haga. ¿Y qué hago? 649 00:38:43,009 --> 00:38:47,192 - Lo averiguaremos. - Lo harás. ¿Es una buena idea? 650 00:38:47,293 --> 00:38:49,292 Quiero decir que tengo un par de cosas entre manos, 651 00:38:49,393 --> 00:38:52,242 pero creo que puedo reorganizar algunas cosas. 652 00:38:52,343 --> 00:38:57,204 Tú, Michaela, tienes muchas cosas en marcha, pero ¿y este fin de semana? 653 00:38:57,585 --> 00:39:00,583 - Gregory, ¿cómo estás? - Señor, miren quién está aquí. 654 00:39:00,684 --> 00:39:03,050 Privet, za zdorovje. 655 00:39:03,151 --> 00:39:07,146 Estábamos esperando que nos presentaras a Danny Francesco. 656 00:39:07,247 --> 00:39:10,040 Danny, te presento a mis muy buenos amigos, 657 00:39:10,141 --> 00:39:12,320 Alexander y Natalja, 658 00:39:12,421 --> 00:39:16,033 y Big Jev, y la enfurruñada Katja 659 00:39:16,134 --> 00:39:17,409 y el algo asustadizo Dimitry. 660 00:39:17,510 --> 00:39:19,566 Dimitry, encantado de conocerte. 661 00:39:19,667 --> 00:39:22,125 Viejo, soy un gran admirador, ¿te importa si... 662 00:39:22,226 --> 00:39:24,320 - ¿Selfie? Hora de la selfie. - Sí. 663 00:39:24,421 --> 00:39:26,591 Pero sé amable con él. 664 00:39:26,692 --> 00:39:29,763 - Adelante. - Danny, por favor. 665 00:39:32,734 --> 00:39:34,568 Esto es fantástico. 666 00:39:34,669 --> 00:39:38,167 Todos... ¿por qué no se apretujan aún un poco más? 667 00:39:38,268 --> 00:39:40,126 - Son pirañas, ¿no? - Sí. 668 00:39:40,227 --> 00:39:41,725 Eso sí que es un frenesí alimenticio. 669 00:39:41,826 --> 00:39:44,684 - Otra más. - Bien... 670 00:39:44,785 --> 00:39:47,564 Va a salir de ahí, hecho un esqueleto. 671 00:39:51,567 --> 00:39:54,429 Vigila dónde pones las manos, Dimitry. 672 00:39:55,592 --> 00:39:58,079 ¿Por qué me miras así, Greg? 673 00:39:59,518 --> 00:40:02,130 Creo que sabes el por qué te miro así. 674 00:40:02,759 --> 00:40:04,849 Y sabes que estoy comprometida. 675 00:40:04,950 --> 00:40:08,087 Lo sé, y lo respeto. Así es. 676 00:40:08,188 --> 00:40:11,776 Pero, ¿me permites que te halague un momento? 677 00:40:12,401 --> 00:40:15,900 Danny, es un actor famoso, y eso es muy impresionante, 678 00:40:16,001 --> 00:40:20,158 pero, todos los actores trabajan para alguien, ¿no? 679 00:40:20,259 --> 00:40:25,475 Y tú me pareces alguien que no acepta órdenes. 680 00:40:25,576 --> 00:40:27,774 No, cállate, porque estoy hablando. 681 00:40:27,875 --> 00:40:32,077 Creo que eres un espíritu libre. 682 00:40:32,909 --> 00:40:35,767 No estoy segura de lo que eso significa. 683 00:40:35,868 --> 00:40:37,176 Ha sido un placer. Ha sido un absoluto... 684 00:40:37,277 --> 00:40:40,631 ¿Recuerdas esa película en la que le dabas una patada al malo... 685 00:40:42,959 --> 00:40:45,404 Ven aquí. 686 00:40:46,926 --> 00:40:53,871 El mundo es un lugar mucho, mucho más grande de lo que puedas imaginar. 687 00:40:56,559 --> 00:41:00,629 Permíteme que te lo muestre. 688 00:41:08,126 --> 00:41:10,200 - Michaela. - Hola, Charlie. 689 00:41:10,301 --> 00:41:12,434 ¿Hay que rescatar a esta superestrella? 690 00:41:12,535 --> 00:41:13,832 Oye, Danny, ¿vamos... 691 00:41:13,933 --> 00:41:17,920 Michaela, piensa en lo que te he dicho, ¿de acuerdo? 692 00:41:19,325 --> 00:41:21,602 Oye, mira, Danny, tu representante está aquí para salvarte. 693 00:41:21,703 --> 00:41:23,681 Tengo que llevármelo, antes de que ustedes tres osos... 694 00:41:23,800 --> 00:41:25,511 le mastiquen la carne de los huesos. 695 00:41:27,097 --> 00:41:30,080 - Danny, toma mi mano. - Danny, vamos. Por favor. 696 00:41:30,510 --> 00:41:33,216 Danny, Danny, quédate, vamos. 697 00:41:33,317 --> 00:41:36,149 Te queremos mucho, Daniel, mi hombre. 698 00:41:36,250 --> 00:41:37,453 Te quiero, viejo. 699 00:41:37,554 --> 00:41:39,832 Mira, estas fotos tan bonitas. Mira. 700 00:41:39,933 --> 00:41:43,224 Dimitry, tienes la lengua de fuera y la mano en la verga. 701 00:41:43,325 --> 00:41:45,966 Danny, deberías estar orgulloso de ti mismo. 702 00:41:46,067 --> 00:41:50,507 Sí, parece que quizá nos vayamos de fin de semana con Greggy. 703 00:41:50,608 --> 00:41:53,929 Chicos, tienen que dejar de hacerme esto. 704 00:41:54,417 --> 00:41:56,684 No sé si ha sido el momento más estimulante de mi vida 705 00:41:56,785 --> 00:41:58,332 o el momento más aterrador de mi vida. 706 00:41:58,433 --> 00:42:01,279 Pero Danny Francesco haciendo de Danny Francesco, 707 00:42:01,657 --> 00:42:04,045 ése es el camino a seguir. 708 00:42:21,192 --> 00:42:23,631 Felicidades equipo, una noche de éxito. 709 00:42:23,732 --> 00:42:25,457 Informe a las 0700. 710 00:42:25,558 --> 00:42:27,057 Buen trabajo. 711 00:42:27,158 --> 00:42:30,399 - Bueno, bueno, Greg... - Bien, Alexander. 712 00:42:30,500 --> 00:42:34,038 A tu nuevo precio de venta de verano mejorado, 713 00:42:34,184 --> 00:42:37,237 son los $10 billones de dólares. 714 00:42:38,008 --> 00:42:41,620 - Trato hecho. - Fantástico. 715 00:42:42,858 --> 00:42:45,553 Entonces, ¿quién compra? 716 00:42:46,158 --> 00:42:48,949 No te lo voy a decir. 717 00:42:49,050 --> 00:42:52,407 Mi trabajo consiste en proteger a todos los eslabones de esta cadena. 718 00:42:52,508 --> 00:42:56,274 Así que los protejo, sí, pero también te protejo a ti. 719 00:42:56,375 --> 00:43:00,949 Entonces, lo que ocurrirá ahora es que les diré que estás encantado, 720 00:43:01,050 --> 00:43:05,019 y ellos estarán encantados, y entonces podremos estar encantados todos juntos. 721 00:43:05,508 --> 00:43:07,891 - Deberíamos de celebrarlo. - Deberíamos. 722 00:43:07,992 --> 00:43:11,899 ¡Emilia! Consigue una de esas estúpidas botellas de vodka. 723 00:43:12,000 --> 00:43:14,747 Ya sabes, la que tiene una piedra de cinco quilates, en la parte superior. 724 00:43:14,848 --> 00:43:17,140 - Te encantará. - Da. 725 00:43:18,317 --> 00:43:20,918 Me gustaría que se comunicara con sus otros Departamentos. 726 00:43:21,019 --> 00:43:24,516 Alguien le está dando información a Mike, información privilegiada. 727 00:43:24,617 --> 00:43:28,049 No parece que Mike trabaje para nadie de este Gobierno. 728 00:43:28,150 --> 00:43:32,116 Necesito más tiempo para averiguar para qué Gobierno trabaja. 729 00:43:32,217 --> 00:43:35,037 Ahora, dime lo que tienes. 730 00:43:35,584 --> 00:43:37,247 Aún no podemos confirmar que sea el Artefacto, 731 00:43:37,348 --> 00:43:39,569 lo que sí sabemos es que Alexander está vendiendo algo... 732 00:43:39,670 --> 00:43:41,491 por $10 billones de dólares. 733 00:43:41,592 --> 00:43:43,305 Greg Simmonds es el intermediario del acuerdo. 734 00:43:43,426 --> 00:43:45,248 ¿Y quién es el comprador? 735 00:43:45,349 --> 00:43:51,337 Sigue siendo un misterio, pero no lo seguirá siendo por mucho tiempo. 736 00:43:52,816 --> 00:43:54,990 Creo que Orson tiene razón. 737 00:43:55,091 --> 00:44:00,075 A Greg le gusta robar novias, sobre todo de las estrellas de cine. 738 00:44:00,176 --> 00:44:02,265 Así que acepta su oferta de irte. 739 00:44:02,366 --> 00:44:04,118 Es una posición vulnerable. 740 00:44:04,219 --> 00:44:07,107 Me he enfrentado antes a cosas mucho peores que Greg Simmonds, créeme. 741 00:44:07,208 --> 00:44:07,875 ¿Vulnerable? 742 00:44:07,976 --> 00:44:11,191 Ten en cuenta que si necesitas salir rápido, puede que no sea tan fácil. 743 00:44:11,292 --> 00:44:13,230 En algún momento, la estrella de cine se va a derretir. 744 00:44:13,331 --> 00:44:14,513 Seguro que se pondrá bien. 745 00:44:14,614 --> 00:44:16,616 ¿Qué has encontrado sobre Trent y Arnold? 746 00:44:16,717 --> 00:44:19,917 Nuestros multimillonarios biotecnológicos están comprando muchísimo oro. 747 00:44:20,018 --> 00:44:21,465 Aparte de eso, no mucho. 748 00:44:21,566 --> 00:44:24,162 Al menos sabemos que los ucranianos están implicados. 749 00:44:24,263 --> 00:44:26,525 Sea lo que sea lo que están vendiendo, tiene a Greg muy emocionado. 750 00:44:26,626 --> 00:44:29,607 He averiguado dónde se alojan, pero sus computadoras son imposibles de hackear. 751 00:44:29,708 --> 00:44:31,747 No sé cuánto tardaré en entrar. 752 00:44:31,848 --> 00:44:33,666 ¿Opciones? 753 00:44:33,767 --> 00:44:37,216 La forma más rápida, es instalar físicamente el software en sus computadoras. 754 00:44:37,317 --> 00:44:40,476 ¿Quieres decir forzar la entrada e instalarlo a través de una memoria USB? 755 00:44:40,577 --> 00:44:43,157 Sí, es la forma más directa de hacerlo. 756 00:44:43,258 --> 00:44:44,295 Esto es para ti, entonces. 757 00:44:44,396 --> 00:44:46,383 ¿De verdad? Creía que era una empleada. 758 00:44:46,484 --> 00:44:48,469 - No, la técnica. - Sí, ¿y tú eres el martillo? 759 00:44:48,570 --> 00:44:49,273 ¿El martillo? 760 00:44:49,374 --> 00:44:50,939 Si hay algún problema, lo haré yo. 761 00:44:51,040 --> 00:44:53,068 No, no hay ningún problema, JJ. 762 00:44:53,476 --> 00:44:54,765 Yo lo haré. 763 00:44:54,866 --> 00:44:56,574 Puedo meterme dentro de los ucranianos. 764 00:44:56,675 --> 00:44:59,310 Espero que primero los lleves a cenar. 765 00:45:00,425 --> 00:45:03,704 Antes de meterte dentro de ellos. 766 00:45:05,275 --> 00:45:06,553 Sexualmente. 767 00:45:12,975 --> 00:45:16,254 Has superado el muro. Bien hecho. 768 00:45:19,549 --> 00:45:23,037 Y estamos redirigiendo el aire acondicionado. 769 00:45:37,025 --> 00:45:42,499 Y ahora todos duermen como bebés. Y no se despertarán pronto. 770 00:45:42,600 --> 00:45:45,628 Puedes entrar sin peligro. 771 00:45:55,816 --> 00:45:58,804 Las puertas se están abriendo. 772 00:46:03,749 --> 00:46:07,070 Sube las escaleras, primer piso, el dormitorio a la izquierda. 773 00:46:14,691 --> 00:46:16,118 Una vez que hayas instalado la memoria USB... 774 00:46:16,219 --> 00:46:19,116 cubre tus huellas y haz que parezca un robo. 775 00:46:19,217 --> 00:46:23,807 Roba algunos relojes, abre la caja fuerte y embólsate algo de dinero. 776 00:46:23,908 --> 00:46:28,020 Cuanto más embolses, mejor se verá. 777 00:46:45,007 --> 00:46:48,703 No hay tiempo para ver la tele, cariño. Ponte a trabajar. 778 00:47:45,965 --> 00:47:49,739 - ¿Has encontrado la laptop? - La he encontrado. 779 00:47:49,840 --> 00:47:54,727 Ahora me gustaría que conectaras la unidad y pulsaras Intro. 780 00:47:55,116 --> 00:47:57,917 Lo que ellos controlen, yo lo controlo mejor. 781 00:47:58,018 --> 00:48:01,244 Ya tenemos pleno acceso a su computadora. 782 00:48:02,082 --> 00:48:06,569 Ahora que los has dejado secos, vuelve a la caja fuerte. 783 00:48:18,565 --> 00:48:23,844 Todavía hay dos guardias patrullando. Sal por la puerta principal. 784 00:48:26,790 --> 00:48:30,236 Bien hecho, cariño. Te recogeremos en la puerta principal. 785 00:48:39,815 --> 00:48:42,928 ¡No te muevas! 786 00:48:46,540 --> 00:48:48,569 No... 787 00:49:09,291 --> 00:49:12,581 - ¿Qué es eso? - Es un perro guardián. 788 00:49:12,682 --> 00:49:15,473 Guardian. Perro. 789 00:49:15,574 --> 00:49:19,006 - Soy bueno con un perro. - Qué suerte tiene. 790 00:49:19,107 --> 00:49:19,898 ¿Y tu amigo ahí? 791 00:49:19,999 --> 00:49:22,323 Duerme la siesta. Estará bien en un minuto. 792 00:49:22,424 --> 00:49:26,452 ¿Has terminado? He oído un disparo. 793 00:49:27,832 --> 00:49:31,215 - ¿Ha muerto alguien? - No, no gracias a ti. 794 00:49:31,316 --> 00:49:33,423 - ¿Qué? - Dijiste que estaba despejado. 795 00:49:33,524 --> 00:49:36,965 - Dije que el frente estaba despejado. - Salí por el frente. 796 00:49:37,066 --> 00:49:41,511 Sí, suelen guardar las piscinas olímpicas en la parte trasera de la casa. 797 00:49:50,132 --> 00:49:52,898 Al frente, atrás, correcto, incorrecto. 798 00:49:52,999 --> 00:49:56,277 Como quieras. Cómo sea, ¿nos vamos? 799 00:50:03,790 --> 00:50:05,139 - JJ. - Señor. 800 00:50:05,240 --> 00:50:06,781 - Buenos días. - Buenos días. 801 00:50:06,882 --> 00:50:08,631 Sarah dice que anoche no me perdí de gran cosa. 802 00:50:08,732 --> 00:50:09,423 Entrada por salida. 803 00:50:09,524 --> 00:50:11,699 - ¿Así que no te vio nadie? - Sí. 804 00:50:11,800 --> 00:50:14,266 ¿Eso es un sí a que no te vio nadie? 805 00:50:14,367 --> 00:50:14,907 Sí. 806 00:50:15,008 --> 00:50:17,524 ¿O sí te vio alguien? 807 00:50:17,625 --> 00:50:19,732 - Sí. - Infantil. 808 00:50:19,833 --> 00:50:21,296 No tienes de qué preocuparte, Nathan. 809 00:50:21,397 --> 00:50:23,766 Tú concéntrate en tu intolerancia a la lactosa sin gluten... 810 00:50:23,867 --> 00:50:25,416 mientras comes tu desayunito. 811 00:50:25,517 --> 00:50:28,682 Chicos, he sacado esto de la laptop del ucraniano. 812 00:50:28,783 --> 00:50:31,048 Parece que el trato está acordado por su parte 813 00:50:31,149 --> 00:50:33,324 y hay una cuenta de garantía bloqueada vinculada. 814 00:50:33,425 --> 00:50:35,991 - ¿Qué están vendiendo? - Aún no lo sabemos. 815 00:50:36,092 --> 00:50:37,714 Así que podríamos estar perdiendo el tiempo aquí. 816 00:50:37,815 --> 00:50:39,249 Actividad en el teléfono de Greg. 817 00:50:39,350 --> 00:50:41,524 - ¿Sí? - Greg, estás en el altavoz. 818 00:50:41,625 --> 00:50:44,749 Estoy con Arnold, disfrutando de la vista desde aquí arriba. 819 00:50:44,850 --> 00:50:48,250 ¿Ya estás de vuelta en Disneylandia? No sabías que estabas allí, ¿verdad? 820 00:50:48,351 --> 00:50:50,257 ¿Qué han hecho, transportarse? 821 00:50:50,358 --> 00:50:53,440 No exageres, cariño, ayer me parecía a un maldito caramelo. 822 00:50:53,541 --> 00:50:55,262 Tienes suerte de que hayamos ido a tu fiesta. 823 00:50:55,423 --> 00:50:58,365 Tu elección de amigos es cuestionable. 824 00:50:58,466 --> 00:51:03,074 No te equivocas, pero yo diría que son conocidos, no amigos. 825 00:51:03,175 --> 00:51:04,964 Y sí, recaudamos mucho dinero para los... 826 00:51:05,107 --> 00:51:07,116 Huérfanos de la Guerra, gracias por preocuparte. 827 00:51:07,217 --> 00:51:09,139 Pon a un montón de ricachones en una habitación juntos, 828 00:51:09,240 --> 00:51:10,959 y siempre pujarán más que los demás... 829 00:51:11,060 --> 00:51:14,091 en nombre de la competición egoísta y la ostentación. 830 00:51:14,192 --> 00:51:16,183 De eso se trata, Trent. 831 00:51:16,284 --> 00:51:19,199 No te tenía por un anticapitalista furioso. 832 00:51:19,300 --> 00:51:24,370 Somos anticapitalistas. Anti otros capitalistas. 833 00:51:24,641 --> 00:51:26,552 Les diré una cosa, chicos, tengo otra llamada en camino. 834 00:51:26,653 --> 00:51:28,089 - Gracias, cariño. - Gracias, señor. 835 00:51:28,190 --> 00:51:29,674 Será mejor que la atiendas, entonces. 836 00:51:29,775 --> 00:51:31,640 ¿Cuál era el objetivo de ésta? 837 00:51:31,741 --> 00:51:35,072 - Sólo para revisar que estamos bien. - Sí, estamos bien. 838 00:51:35,173 --> 00:51:38,574 Recuerda: El amarillo es el color, y el dorado es el juego. 839 00:51:38,675 --> 00:51:41,183 Y aún te quiero. Hablaremos más tarde. 840 00:51:41,284 --> 00:51:44,123 - Hola, Qasim. - ¿Podemos hablar? 841 00:51:44,224 --> 00:51:45,265 Continúa. 842 00:51:45,366 --> 00:51:49,016 - Acabo de hablar con Alexander. - ¿Y? ¿Todo listo? 843 00:51:49,117 --> 00:51:50,969 No es fácil sacarle una respuesta. 844 00:51:51,070 --> 00:51:53,665 - Está de muy mal humor. - ¿Por qué? 845 00:51:53,766 --> 00:51:56,867 ¿Sabes que se enorgullece de su seguridad? 846 00:51:56,968 --> 00:51:59,165 Anoche entró un ladrón solitario. 847 00:51:59,266 --> 00:52:03,502 Gaseó la casa. Se llevó todo el dinero y las joyas. 848 00:52:03,757 --> 00:52:07,531 Al salir, los guardias personales de Alexander le detuvieron. 849 00:52:07,632 --> 00:52:10,036 ¡No te muevas! 850 00:52:10,499 --> 00:52:13,111 ¡Te dispararé! 851 00:52:13,399 --> 00:52:15,134 ¡No dispares! No me hagas daño. 852 00:52:15,235 --> 00:52:17,464 Vamos. Amarren mis manos. 853 00:52:17,565 --> 00:52:19,173 Manda al Hospital a dos de sus guardias. 854 00:52:19,274 --> 00:52:21,839 Sin Policía. Sin prisión. Tengo hijos. 855 00:52:21,940 --> 00:52:25,056 Uno con la nariz rota, tres costillas rotas... 856 00:52:25,157 --> 00:52:27,706 Llora por su mami, no hay problema. 857 00:52:27,807 --> 00:52:31,419 Y dos pelotas jodidas. 858 00:52:46,441 --> 00:52:48,598 Otro, con una bala en el pie. 859 00:52:48,699 --> 00:52:50,852 ¡Me has disparado en el pie! 860 00:52:51,441 --> 00:52:54,636 No llores por tu mami. 861 00:52:55,407 --> 00:52:58,303 Este es el tipo de cosas que yo necesito saber. 862 00:52:58,404 --> 00:53:01,398 Se te han caído los palillos. Tienes comida en la cara. 863 00:53:01,499 --> 00:53:03,990 - ¿Debería preocuparme? - Vamos a continuar. 864 00:53:04,091 --> 00:53:06,339 Espero confirmación. 865 00:53:06,440 --> 00:53:09,173 Pero deberían estar volando en 72 horas. 866 00:53:09,274 --> 00:53:11,319 - Mantenme informado, Qasim. - Lo haré. 867 00:53:11,420 --> 00:53:12,615 Engulle, engulle, entonces. 868 00:53:12,716 --> 00:53:15,919 Engolle en 72 horas. ¿Qué carajos significa eso? 869 00:53:16,020 --> 00:53:17,773 Tengo la localización del teléfono de Qasim. 870 00:53:17,874 --> 00:53:20,215 Si los ucranianos entran ilegalmente en otro país... 871 00:53:20,316 --> 00:53:23,598 necesitarán ayuda para evitar riesgos con las autoridades. 872 00:53:23,699 --> 00:53:28,364 - ¿Dónde tiene su base este Qasim? - Antalya, Turquía. 873 00:53:28,465 --> 00:53:32,502 Engulle, engulle. Eso es un ave voladora con u, no con o. 874 00:53:32,603 --> 00:53:37,505 Turquía hace frontera con Ucrania, de ahí lo del ave voladora, volando hacia Turquía. 875 00:53:37,606 --> 00:53:38,489 ¿Un poco extralimitado? 876 00:53:38,590 --> 00:53:42,298 Eso parece, pero Qasim Amari es un diplomático, 877 00:53:42,399 --> 00:53:45,283 que trabaja en la oficina del Gobierno turco, en Antalya, Turquía. 878 00:53:45,384 --> 00:53:46,798 No sé cómo lo hago. 879 00:53:46,899 --> 00:53:47,962 Vaya cerebro. 880 00:53:48,063 --> 00:53:50,998 ¿Tengo un cerebro ahí dentro? Ella lo tiene. 881 00:53:51,099 --> 00:53:53,823 Mujeres modernas, ¿en qué pensarán ahora? 882 00:53:53,924 --> 00:53:56,640 Así que, parece que todos seremos aves voladoras. 883 00:53:56,741 --> 00:53:59,031 Seguiremos a Qasim, a ver adónde nos lleva. 884 00:53:59,132 --> 00:54:01,054 Sarah, ve con Danny como habíamos planeado 885 00:54:01,155 --> 00:54:03,563 y averigua con Greg qué es exactamente lo que está comprando. 886 00:54:03,664 --> 00:54:05,123 Necesitamos una confirmación al respecto. 887 00:54:05,224 --> 00:54:09,377 Explica el por qué Greggy estará pasando el fin de semana en Turquía. 888 00:54:16,082 --> 00:54:19,593 Hay un término para ser derrotado en cuatro movimientos, Nathan. 889 00:54:19,982 --> 00:54:22,798 - Mate de tontos. - No fueron cuatro movimientos. 890 00:54:22,899 --> 00:54:25,640 Si consigues salir de ese pequeño lío en el que te he metido... 891 00:54:25,741 --> 00:54:27,806 podrás tomarte una copa de esto. 892 00:54:27,907 --> 00:54:30,397 ¿Qué tenemos sobre Qasim, JJ? 893 00:54:30,498 --> 00:54:33,023 Libia y, por tanto, con base en todo el mundo. 894 00:54:33,124 --> 00:54:37,073 Conoció a Greg Simmonds en la década del 2000, le puso en nómina poco después. 895 00:54:37,174 --> 00:54:38,850 Qasim ha estado engrasando palmas y... 896 00:54:38,951 --> 00:54:40,738 enterrando cadáveres para Greg desde entonces. 897 00:54:40,839 --> 00:54:45,072 - Muy bueno, tómate una copa de esto. - El vino no es lo mío. 898 00:54:45,173 --> 00:54:46,406 ¿Es el del 2004? 899 00:54:46,507 --> 00:54:49,802 ¿Sigues aquí? ¿No estás suficientemente ocupado? 900 00:54:49,903 --> 00:54:54,014 - Hay vino y luego hay vino. - No fuerces al pobre hombre. 901 00:55:01,132 --> 00:55:04,714 Felicidades, doctor Frankenstein. Has creado a otro monstruo. 902 00:55:04,815 --> 00:55:09,511 Nathan, no se pone aceite de pescado a un Ferrari. 903 00:55:12,297 --> 00:55:17,072 ANTALYA TURQUÍA 904 00:55:31,031 --> 00:55:35,768 La pequeña Srta. Paradoja... ¿Ya se te ha metido en la cabeza? 905 00:55:36,023 --> 00:55:38,313 - Hola. Me alegro de verte. - Igualmente. 906 00:55:38,414 --> 00:55:41,838 Ahí están, mis nuevos mejores amigos. 907 00:55:41,939 --> 00:55:45,200 Hosgeldiniz, como decimos en Turquía. 908 00:55:45,489 --> 00:55:48,880 - Gracias por el jet. - No seas tonta, ese es el pequeño. 909 00:55:48,981 --> 00:55:51,888 - Danny Francesco. - Me alegro de verte, Greg. 910 00:55:51,989 --> 00:55:54,069 Emocionado de estar aquí, de aprender del maestro. 911 00:55:54,170 --> 00:55:56,672 No, no soy el maestro. 912 00:55:56,773 --> 00:56:00,626 Antes de que hagamos nada más, síganme, porque tengo algo que enseñarles. 913 00:56:00,727 --> 00:56:02,396 Tomarán una copa de camino. 914 00:56:03,215 --> 00:56:05,142 Un Corniche '75, Greggy, me encanta. 915 00:56:05,243 --> 00:56:08,232 Sí, es bonito, ¿verdad? Un regalo de Elton, ese. 916 00:56:09,976 --> 00:56:11,984 Un segundo, ese se parece exactamente al auto que yo conducía... 917 00:56:12,085 --> 00:56:14,227 ¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué? 918 00:56:15,790 --> 00:56:18,905 - No es posible. - Sí, lo es... 919 00:56:19,006 --> 00:56:21,830 Amorosamente restaurado con mis propias manos. 920 00:56:21,931 --> 00:56:24,983 En realidad no es con mis propias manos, sólo estoy bromeando. 921 00:56:25,084 --> 00:56:27,392 Pero es bonito, ¿verdad? 922 00:56:29,647 --> 00:56:31,505 ¡Mírenlo! 923 00:56:31,606 --> 00:56:33,755 - Yo mismo conduje este auto. - Lo sé, cariño. 924 00:56:33,856 --> 00:56:36,165 Y Michaela, él hizo sus propias acrobacias. 925 00:56:36,266 --> 00:56:38,013 - ¿Es eso cierto, Danny? - Sí. 926 00:56:38,114 --> 00:56:41,355 - ¿Podrías seguir haciéndolas? - Estoy un poco oxidado, pero claro. 927 00:56:41,456 --> 00:56:44,539 Bien, ¡a jugar! Después de almorzar, ¿sí? 928 00:56:44,640 --> 00:56:47,780 De acuerdo, puede que tenga que sentarme en esto, pero ustedes diviértanse. 929 00:56:47,881 --> 00:56:51,029 Después de almorzar, Michaela, tú tendrás el placer... 930 00:56:51,130 --> 00:56:55,339 de un masaje con piedras calientes a cuatro manos, con Suki y Sasha. 931 00:56:55,440 --> 00:56:59,483 Y realmente, realmente, entienden la geografía de una dama. 932 00:56:59,584 --> 00:57:02,332 - ¿Verdad, Emilia? - Sí, así es. 933 00:57:02,433 --> 00:57:03,755 Suena fabuloso. 934 00:57:03,856 --> 00:57:07,589 - Parece nerviosa. - Créeme, no lo estoy. 935 00:57:07,690 --> 00:57:08,589 ¡Incluso tienes mi pistola de utilería! 936 00:57:08,690 --> 00:57:12,582 Sí, pero ya no es de utilería, Danny, así que tranquilo... 937 00:57:13,273 --> 00:57:14,819 No me puedo creer que tengas este auto. 938 00:57:14,920 --> 00:57:17,774 - Deseaba tanto este auto. - ¿Lo deseabas? 939 00:57:18,470 --> 00:57:20,391 ¿Cuánto lo deseabas, Danny? 940 00:57:20,580 --> 00:57:22,596 De todos los autos que he conducido en la pantalla, 941 00:57:22,697 --> 00:57:24,837 éste es el único que quería poseer. 942 00:57:24,938 --> 00:57:28,462 - ¿Es cierto que lo deseabas? - Sí. 943 00:57:28,563 --> 00:57:30,937 - ¿Lo anhelabas? - Sí. 944 00:57:31,038 --> 00:57:34,864 - ¿Soñabas con ello? - Lo anhelaba. 945 00:57:34,965 --> 00:57:39,495 ¿Sabes qué? Es tuyo. Ven, vayamos a almorzar. 946 00:57:40,122 --> 00:57:44,234 - ¿Qué? - Es tuyo. 947 00:57:44,955 --> 00:57:47,901 ¡Andando! 948 00:57:48,639 --> 00:57:51,251 - De acuerdo. - ¿Te gustan los kebabs? 949 00:57:52,897 --> 00:57:55,396 - ¿Qué hay en el maletín? - Nada. 950 00:57:55,497 --> 00:57:58,088 ¿Así que llevas un maletín vacío? 951 00:57:58,189 --> 00:58:01,296 - Has mellado el Margaux, ¿verdad? - Mellado es un poco fuerte. 952 00:58:01,397 --> 00:58:03,439 ¿Dejamos media botella de Margaux, en un avión? 953 00:58:03,540 --> 00:58:04,999 ¿Así que eres el hombre con la bolsa para perros? 954 00:58:05,100 --> 00:58:06,299 ¿Tienes idea de lo que costó? 955 00:58:06,400 --> 00:58:09,979 No tiene ni idea de cuánto cuesta. Brazos cortos, bolsillos largos. 956 00:58:10,080 --> 00:58:11,038 Llaves de la habitación. 957 00:58:11,139 --> 00:58:15,084 Bajen aquí en 60 minutos. Tendremos que rastrear al libio. 958 00:58:16,982 --> 00:58:18,205 ¿Qué haces? Esa es mi llave. 959 00:58:18,306 --> 00:58:21,135 Sé que lo es. También sé que te has dado la habitación más grande. 960 00:58:21,236 --> 00:58:23,637 ¿Cómo sabes que no me adelanté a ti y las cambié ya? 961 00:58:23,738 --> 00:58:27,539 Vete a la mierda, Nathan. No te llega el ingenio para eso. 962 00:58:28,854 --> 00:58:32,904 No me lo puedo creer. Estoy en el auto con el actor. 963 00:58:33,005 --> 00:58:35,450 ¿El tren trasero sigue siendo a prueba de balas? Parece un poco inestable. 964 00:58:35,551 --> 00:58:37,054 Sí, necesitas puntos de venta. 965 00:58:37,155 --> 00:58:40,913 Dime, ¿cómo te ha cambiado el salto de millonario a multimillonario? 966 00:58:41,014 --> 00:58:42,929 Correcto, una pregunta interesante. 967 00:58:43,030 --> 00:58:47,529 Y, me imagino, mi señal para decir que el dinero no te hace más feliz. 968 00:58:47,630 --> 00:58:50,821 Pero te diré una cosa, Danny. Carajo, sí que lo hace. 969 00:58:50,922 --> 00:58:55,196 Es verdad. Ahora soy muy feliz. Y, también una persona más agradable. 970 00:58:55,297 --> 00:58:57,142 Me preocupan las cosas, me preocupa el mundo, 971 00:58:57,243 --> 00:58:58,637 me preocupan los Huérfanos de la Guerra. 972 00:58:58,738 --> 00:59:01,879 No me pareces una persona preocupada, Greg. 973 00:59:01,980 --> 00:59:05,354 Y tú no me pareces alguien que conduzca como una niña, pero lo haces. 974 00:59:05,455 --> 00:59:08,651 ¿Es eso cierto? 975 00:59:09,523 --> 00:59:16,010 ¡Más despacio, Danny Francesco! ¡Me estás llevando a mis sueños! 976 00:59:38,823 --> 00:59:41,922 ¿Todo bien, Michaela? 977 00:59:42,023 --> 00:59:46,343 Sí, ¡Dios mío! Este lugar es enorme. 978 00:59:46,731 --> 00:59:51,697 Y esta pieza es preciosa. Una Mimar Sinan. 979 00:59:51,798 --> 00:59:54,388 - ¿Estás buscando tu habitación? - Sí. 980 00:59:54,489 --> 00:59:58,646 - Mi habitación está... por ahí. - En realidad está por el otro lado. 981 00:59:58,747 --> 00:59:59,929 Por supuesto. 982 01:00:00,030 --> 01:00:02,980 Por el pasillo gira a la derecha y estará a tu izquierda. 983 01:00:03,081 --> 01:00:07,105 Por cierto, el masaje ha estado muy bien. Deberías unirte a nosotras la próxima vez. 984 01:00:07,206 --> 01:00:10,657 - Gira a la derecha. - A la derecha. Entendido. 985 01:00:10,758 --> 01:00:13,043 De acuerdo, hasta luego. 986 01:00:23,806 --> 01:00:26,530 - Qasim ha hecho contacto. - ¿Le seguimos? 987 01:00:26,631 --> 01:00:29,263 Todavía no. 988 01:00:29,364 --> 01:00:32,976 Parece que se dirige a tomar un café. 989 01:00:39,273 --> 01:00:43,605 - Hola. ¿Cómo lo hace? - ¿Mike? 990 01:00:43,706 --> 01:00:45,841 No importa el cómo lo haya hecho. Lo ha hecho. 991 01:00:45,942 --> 01:00:47,047 Es Mike, ¿verdad? 992 01:00:47,148 --> 01:00:49,247 ¿Cómo obtiene la información? 993 01:00:49,348 --> 01:00:52,305 - Control de tierra. - ¿Puedes oírme, Mayor Tom? 994 01:00:52,406 --> 01:00:54,363 Alto y claro. 995 01:00:54,464 --> 01:00:58,563 - ¿Cómo vamos? - Monitor en bucle... 996 01:00:58,664 --> 01:01:00,777 Tienen algo de cortafuegos de adolescente. 997 01:01:00,878 --> 01:01:03,786 Tardaré un minuto en perforarlo. 998 01:01:03,887 --> 01:01:05,413 Hecho. 999 01:01:09,814 --> 01:01:11,700 Parece que ya tuvo bastante con ese periódico. 1000 01:01:12,211 --> 01:01:14,122 Qasim se marcha y Mike va con él. 1001 01:01:14,223 --> 01:01:17,163 - ¿Le seguimos? - No, deja que Mike juegue a eso. 1002 01:01:17,264 --> 01:01:20,980 - A mí me interesa el periódico. - Lo que tú digas, jefe. 1003 01:01:21,081 --> 01:01:22,836 ¿No quieres un helado? 1004 01:01:31,373 --> 01:01:34,239 - Y, estoy dentro. - Estupendo. 1005 01:01:34,340 --> 01:01:37,080 - ¿Qué está comprando? - Espera. 1006 01:01:37,181 --> 01:01:42,168 Despliego un archivo enviado por Qasim. Está utilizando encriptación RSA. 1007 01:01:44,465 --> 01:01:46,239 - Qué decepción. - ¿Qué? 1008 01:01:46,340 --> 01:01:52,672 Parece que Greg no trama nada bueno. Pero... No espectacularmente mal, sólo mal. 1009 01:01:52,773 --> 01:01:54,816 No seas mala, Sarah, dame algo. 1010 01:01:54,917 --> 01:01:57,964 Greg está comprando contenedores de AK-47 robados. 1011 01:01:58,065 --> 01:02:00,512 Sí, muy gracioso. Ahora en serio, ¿qué es? 1012 01:02:00,613 --> 01:02:02,080 Hablo en serio. 1013 01:02:02,181 --> 01:02:05,710 Nos hemos equivocado. Compruébalo tú mismo. 1014 01:02:13,323 --> 01:02:16,768 Hola. Lo hemos visto a él antes. 1015 01:02:19,531 --> 01:02:22,105 - ¿Vamos? - Yo traigo los helados, tú el vehículo. 1016 01:02:22,206 --> 01:02:26,430 No puede ser, Sarah. ¿Tanto alboroto por unas armas de $30 millones de dólares? 1017 01:02:26,531 --> 01:02:28,822 Es un delito demasiado pequeño, cómo para dos peces gordos. 1018 01:02:28,923 --> 01:02:30,718 Si es una tapadera, es una muy buena. 1019 01:02:30,819 --> 01:02:32,526 Son pruebas suficientes para sentir su collar, 1020 01:02:32,627 --> 01:02:33,655 pero no para ahogarle con él. 1021 01:02:33,756 --> 01:02:38,613 Entendido, pero no hay nada que vincule este trato con el Artefacto. 1022 01:02:38,714 --> 01:02:41,838 Mierda. Muy bien, sal de ahí y vuelve en cuanto puedas. 1023 01:02:41,939 --> 01:02:44,657 Déjame profundizar un poco más 1024 01:02:44,758 --> 01:02:47,704 y encontrar alguna prueba que podamos guardar para un día lluvioso. 1025 01:02:47,805 --> 01:02:49,654 De acuerdo, pero date prisa. 1026 01:02:49,755 --> 01:02:52,821 - Orson, ¿estás ahí? - ¿Qué pasa? 1027 01:02:52,922 --> 01:02:55,046 Hora de entrar. Nos equivocamos. 1028 01:02:55,147 --> 01:02:58,173 No es el Artefacto, son armas de fuego. Estamos siguiendo al conejo equivocado. 1029 01:02:58,274 --> 01:03:00,438 Tú vuelve a la cama, déjame esto a mí. 1030 01:03:00,539 --> 01:03:04,312 Sarah me mostró pruebas. Olvídalo. Ya hemos terminado. 1031 01:03:04,413 --> 01:03:08,571 No lo creo. Volvemos con nuestro viejo amigo, Ben Harris. 1032 01:03:08,672 --> 01:03:10,164 Si Greg tiene a Ben involucrado, 1033 01:03:10,352 --> 01:03:13,529 es imposible que este trato sólo sea sobre armas. 1034 01:03:13,630 --> 01:03:16,141 De acuerdo, síguele, pero no te enfrentes. 1035 01:03:16,242 --> 01:03:18,992 Le haré saber a Sarah que seguimos en el juego. 1036 01:03:28,080 --> 01:03:33,523 - ¿Me has localizado, JJ? - Te tengo fijado, jefe. 1037 01:03:42,322 --> 01:03:47,309 - ¿Lo recogemos? - No, el gato sigue al ratón. 1038 01:03:58,988 --> 01:04:01,871 - ¿Puedes averiguar su teléfono? - Sí, si te acercas lo suficiente. 1039 01:04:01,972 --> 01:04:03,330 Mantente a menos de 50 metros, 1040 01:04:03,557 --> 01:04:05,882 y puedo usar tu teléfono para localizar su señal. 1041 01:04:05,983 --> 01:04:07,213 Más rápido, si él lo usa. 1042 01:04:07,314 --> 01:04:09,073 Acércate lo suficiente cómo para levantar sospechas. 1043 01:04:09,174 --> 01:04:11,095 Pero no demasiado cerca. 1044 01:04:11,196 --> 01:04:14,285 Eso detonará a que active su teléfono. 1045 01:04:17,538 --> 01:04:19,602 ¿Nos vienen siguiendo? 1046 01:04:22,546 --> 01:04:24,118 MAL OLOR DETRÁS DE MÍ 1047 01:04:24,713 --> 01:04:27,158 Ha enviado un mensaje. Se lo he bloqueado. 1048 01:04:30,077 --> 01:04:34,605 Le tengo. Lo he fijado. He fijado su llamada. 1049 01:04:35,788 --> 01:04:38,358 No puedo comunicarme. No hay señal. 1050 01:04:40,105 --> 01:04:44,509 - Ocúpate de eso. - Sí, señor. 1051 01:04:44,864 --> 01:04:49,029 - ¿Te has perdido? - Gracias, señor. Quizás pueda ayudarme. 1052 01:04:49,130 --> 01:04:53,909 - Busco el puerto. - Por allí, señor. 1053 01:04:58,788 --> 01:05:01,859 Espera, acabo de interferir otro mensaje. 1054 01:05:01,970 --> 01:05:02,871 ¿POR QUÉ ME SIGUE EL REPRESENTANTE DE DANNY FRANCESCO? 1055 01:05:02,972 --> 01:05:06,845 Estamos quemados. Te ha reconocido. 1056 01:05:06,946 --> 01:05:09,221 Qué extraño... 1057 01:05:09,322 --> 01:05:14,421 Porque según el mapa, dice que es para allá. 1058 01:05:14,522 --> 01:05:17,717 No, es por allí, señor. 1059 01:05:21,138 --> 01:05:25,876 Increíble, tienes toda la razón. Gracias. 1060 01:05:39,011 --> 01:05:39,712 MANDEN REFUERZOS AHORA 1061 01:05:39,813 --> 01:05:42,175 Tienes que recogerle. Va a salir corriendo. 1062 01:05:55,180 --> 01:05:57,850 Orson, si se sale del radio de acción, no podré bloquear su señal. 1063 01:05:57,951 --> 01:05:59,574 Ve tras él. 1064 01:06:08,805 --> 01:06:10,942 Está en el edificio de la izquierda. 1065 01:06:20,789 --> 01:06:23,317 Está a 10 metros delante de ti. 1066 01:06:32,605 --> 01:06:34,900 JJ, va sobre dos ruedas, háblame. 1067 01:06:35,001 --> 01:06:37,163 15 metros. Gira a la derecha. 1068 01:06:45,597 --> 01:06:49,046 - ¿Izquierda o derecha, JJ? - Gira a la izquierda. 1069 01:06:49,147 --> 01:06:50,993 Se está alejando de tu alcance. 1070 01:07:16,172 --> 01:07:17,281 JJ, háblame. 1071 01:07:17,382 --> 01:07:20,330 Ha dejado de moverse. Está justo delante de ti. 1072 01:07:26,581 --> 01:07:29,525 - No lo has visto. ¿Hay escaleras? - Gira a la derecha. 1073 01:07:38,688 --> 01:07:41,592 Buenas tardes. 1074 01:07:46,207 --> 01:07:50,735 Perdona, ¿podrías sacarme una foto con la vista? 1075 01:07:52,353 --> 01:07:54,668 Sólo son escaleras, anda, muévete. 1076 01:07:54,769 --> 01:07:57,229 La próxima vez yo me sentaré en el auto y tú has la persecución. 1077 01:07:57,330 --> 01:08:00,276 Déjame echar un vistazo. 1078 01:08:02,505 --> 01:08:06,574 Precioso. Dame tu teléfono, deja que te saque una a ti. 1079 01:08:07,213 --> 01:08:09,741 Sigue ahí. 1080 01:08:19,237 --> 01:08:20,065 Aquí no hay nadie. 1081 01:08:20,166 --> 01:08:24,741 Te digo que está ahí mismo. Ahora estás encima de su teléfono. 1082 01:08:25,912 --> 01:08:28,570 Jesús, ¿por qué ha hecho eso? 1083 01:08:28,671 --> 01:08:30,599 Espera, estoy de camino. 1084 01:08:30,788 --> 01:08:34,795 Hay un cuerpo estampado en el suelo a 60 metros por debajo de mí. Es Harris. 1085 01:08:34,896 --> 01:08:41,216 Toma el teléfono, el periódico. Y echa el cuerpo atrás. 1086 01:08:46,163 --> 01:08:50,357 - Ese no es Ben Harris. - ¿Cómo que ése no es Ben Harris? 1087 01:08:57,938 --> 01:09:00,216 Este si es Ben Harris. 1088 01:09:09,762 --> 01:09:13,541 - ¿Está atrás? - Sí, está atrás. 1089 01:09:17,645 --> 01:09:21,008 Nathan, ¿puedes confirmarlo? 1090 01:09:21,138 --> 01:09:24,337 El archivo que Sarah extrajo de la computadora de Greg... 1091 01:09:24,438 --> 01:09:27,386 era en realidad la clave de datos que desbloqueó la unidad Bakker, 1092 01:09:27,487 --> 01:09:29,253 confirmando que se trata del Artefacto. 1093 01:09:29,354 --> 01:09:30,145 ¿Y qué es? 1094 01:09:30,246 --> 01:09:33,878 Es la primera I.A. programable de su clase. 1095 01:09:33,979 --> 01:09:37,628 Nuestra gente esperaba que aún estuviera en desarrollo, pero... 1096 01:09:37,729 --> 01:09:40,595 Ahora parece que el desarrollo ya ha sido completado. 1097 01:09:40,696 --> 01:09:44,279 Puede hackear cualquier sistema, incluso otros programas de I.A. 1098 01:09:44,380 --> 01:09:46,403 - ¿Con qué fin? - Con cualquier fin. 1099 01:09:46,504 --> 01:09:48,154 Se podría lanzar un ataque nuclear 1100 01:09:48,255 --> 01:09:52,420 y luego cubrir sus propias huellas, señalando con el dedo a quien quiera culpar. 1101 01:09:52,521 --> 01:09:56,995 Todo lo que dirija una computadora, se podrá controlar. 1102 01:09:57,096 --> 01:10:00,612 Y aún no sabemos para qué pretenden utilizarlo. 1103 01:10:00,713 --> 01:10:02,632 Sí, pero al menos ahora podemos confirmar... 1104 01:10:02,733 --> 01:10:05,435 que Alexander está efectivamente vendiendo el Artefacto... 1105 01:10:05,536 --> 01:10:09,222 con la intermediación de Greg Simmonds por $10 billones de dólares. 1106 01:10:09,323 --> 01:10:10,426 Confirmado. 1107 01:10:10,527 --> 01:10:12,145 Señor, ¿y ahora qué? 1108 01:10:12,246 --> 01:10:13,990 ¿Cuándo se va a realizar la transacción? 1109 01:10:14,091 --> 01:10:16,228 El trato está fijado para las 9 de la mañana. 1110 01:10:16,329 --> 01:10:19,744 Entre el periódico y la información extraída de su teléfono... 1111 01:10:19,845 --> 01:10:23,291 Ben Harris iba a ser recogido en el vestíbulo del Hotel Amara, 1112 01:10:23,392 --> 01:10:25,361 por el representante de Alexander. 1113 01:10:25,462 --> 01:10:29,170 Y llevado al intercambio, para transferir el objeto. 1114 01:10:29,271 --> 01:10:30,274 Pero aún tiene que llamar a Greg, 1115 01:10:30,378 --> 01:10:32,053 para obtener un código de acceso de 15 dígitos. 1116 01:10:32,154 --> 01:10:36,962 Así que, inconvenientemente, seguimos necesitando a Ben Harris. 1117 01:10:37,063 --> 01:10:39,464 Podríamos haber prescindido de su muerte, pero aún así. 1118 01:10:39,565 --> 01:10:40,895 Infantil. 1119 01:10:40,996 --> 01:10:44,412 - ¿Puedo ser yo Ben Harris? - Adelante. 1120 01:10:44,513 --> 01:10:45,955 No saben qué aspecto tiene él. 1121 01:10:46,056 --> 01:10:49,386 Ocultaba muy bien su identidad visual. 1122 01:10:49,487 --> 01:10:50,911 - ¿Señor Harris? - Sí. 1123 01:10:51,012 --> 01:10:55,991 Afuera hay un G-Wagon verde. Mis hombres lo escoltarán. 1124 01:10:57,796 --> 01:10:59,004 Yo mismo haré el trato. 1125 01:10:59,105 --> 01:11:02,433 Pero, tendrás que hablar con Greg por teléfono. 1126 01:11:11,896 --> 01:11:16,841 Es un placer reunirme con usted, señor Harris. Su teléfono, por favor. 1127 01:11:19,188 --> 01:11:22,841 - ¿Algo más? - Nada más. 1128 01:11:23,229 --> 01:11:27,174 - ¿Le importaría? - Por favor. 1129 01:11:33,837 --> 01:11:36,747 Puedo hacer que te parezcas a él, pero no puedo hacer que suenes como él. 1130 01:11:36,848 --> 01:11:38,783 ¿No conocemos a alguien que pueda? 1131 01:11:39,188 --> 01:11:43,220 Les diré una cosa, Danny, Michaela, es un don. Es un don. 1132 01:11:43,321 --> 01:11:45,877 Mi padre lo tenía. Era como un truco de fiesta para él. 1133 01:11:45,978 --> 01:11:47,616 No importaba lo que fuera. Podía ser un juguete, 1134 01:11:47,756 --> 01:11:48,953 podía ser un par de zapatos. 1135 01:11:49,054 --> 01:11:52,553 Podía poner la mano encima, cerrar los ojos y decirte el precio. 1136 01:11:52,654 --> 01:11:54,337 Decía $14.99. 1137 01:11:54,438 --> 01:11:55,987 Podía hacerlo. Podía hacerlo. 1138 01:11:56,088 --> 01:11:58,891 Por favor, no te detengas por mi culpa. Tengo que usar el cuarto de las niñas. 1139 01:11:58,992 --> 01:12:01,353 Sí, cariño, ya sabes dónde está, ¿verdad? 1140 01:12:01,454 --> 01:12:07,024 Sí, está pasando Mimar Sinan y justo en Timur. 1141 01:12:07,371 --> 01:12:09,220 - Es graciosa, ¿verdad? - Es genial. 1142 01:12:09,321 --> 01:12:10,334 Tienes mucha suerte. 1143 01:12:10,435 --> 01:12:13,937 Bien, el techo se baja. Observa esto. El techo se baja. 1144 01:12:14,937 --> 01:12:17,619 Y tú dices: Tranquilo, tranquilo señor filete. 1145 01:12:17,720 --> 01:12:19,908 Y ya está tranquilo. 1146 01:12:23,996 --> 01:12:26,738 Sarah, lamentablemente Ben Harris ha fallecido. 1147 01:12:26,839 --> 01:12:28,486 - ¿Cuándo? - Hace un par de horas. 1148 01:12:28,587 --> 01:12:31,601 Orson le animó a saltar de un edificio muy alto. 1149 01:12:31,702 --> 01:12:32,444 Pobre tipo. 1150 01:12:32,545 --> 01:12:34,211 ¿Puedes hacer que suene como Harris? 1151 01:12:34,312 --> 01:12:36,431 ¿Has buscado alguna grabación de voz existente? 1152 01:12:36,532 --> 01:12:37,486 Sí. 1153 01:12:37,587 --> 01:12:40,667 En ese caso súbelas y envíamelas y podré hacerlo. 1154 01:12:40,768 --> 01:12:41,570 ¿Cómo? 1155 01:12:41,671 --> 01:12:43,809 - El Vocoder funciona en tiempo real. - Ingenioso. 1156 01:12:43,910 --> 01:12:45,162 Eso es I.A. para ti, Nathan. 1157 01:12:45,263 --> 01:12:46,249 Una última cosa... 1158 01:12:46,350 --> 01:12:47,461 ¿Necesito que me confirmes que sigues... 1159 01:12:47,562 --> 01:12:50,305 teniendo pleno acceso a la red de Alexander? 1160 01:12:52,121 --> 01:12:54,150 Confirmado. 1161 01:12:56,504 --> 01:13:00,408 Póngase cómodo. Hay agua en la puerta. 1162 01:13:24,712 --> 01:13:29,402 - Hasta aquí, todo bien. - De acuerdo. Mantente en contacto, JJ. 1163 01:13:29,503 --> 01:13:32,042 Ahora, ustedes dos, tendrán que entretenerse durante una hora. 1164 01:13:32,143 --> 01:13:33,210 Porque yo tengo que hacer una llamada de trabajo. 1165 01:13:33,311 --> 01:13:36,716 Así es. Supongo que a mí también me vendría bien tomar una siesta, así que... 1166 01:13:36,817 --> 01:13:39,319 - Me uniré a ti para tu siesta. - ¿Sí? 1167 01:13:39,420 --> 01:13:42,262 Cambio de planes. Danny, haz tú la llamada del trabajo. 1168 01:13:42,363 --> 01:13:45,181 Yo me encargo de la siesta. Michaela, vamos, acompáñame. 1169 01:13:45,282 --> 01:13:47,400 Greggy... 1170 01:13:52,520 --> 01:13:55,965 Se salen de la carretera. Voy a estacionar. 1171 01:14:17,945 --> 01:14:22,169 Él va muy en serio. Es impresionante. 1172 01:14:22,270 --> 01:14:24,569 Y le gustas mucho. 1173 01:14:24,670 --> 01:14:26,918 Si tú no estás interesada en él, yo podría estarlo. 1174 01:14:27,019 --> 01:14:29,452 Llénate las botas. 1175 01:14:29,553 --> 01:14:30,388 ¿Qué haces? 1176 01:14:30,489 --> 01:14:33,269 Tengo que hacer que Orson suene como el abogado de Greg. 1177 01:14:33,370 --> 01:14:34,510 ¿Por qué? 1178 01:14:34,611 --> 01:14:37,661 Porque Ben Harris está muerto y lo necesitamos vivo, para el acuerdo de armas. 1179 01:14:37,762 --> 01:14:40,766 ¿Ben Harris está muerto? ¿Cuándo ocurrió eso? ¿Y quién le ha matado? 1180 01:14:40,867 --> 01:14:42,548 Eso no es algo de lo que debas preocuparte, Danny. 1181 01:14:42,649 --> 01:14:43,647 De lo que tienes que preocuparte, es de cuánto... 1182 01:14:43,761 --> 01:14:45,043 tiempo nos queda, hasta que todo se descubra. 1183 01:14:45,144 --> 01:14:47,252 ¿Descubiertos? 1184 01:14:48,195 --> 01:14:51,392 Sé que tienes un amorío con un multimillonario. Es muy dulce. 1185 01:14:51,493 --> 01:14:52,688 Pero tenemos unos 20 minutos... 1186 01:14:52,789 --> 01:14:56,469 antes de que la seguridad de Greg nos vuele los malditos sesos. 1187 01:14:58,437 --> 01:14:59,123 ¿Qué hago? 1188 01:14:59,224 --> 01:15:01,743 Te sugiero que te prepares para tu próxima escena. 1189 01:15:01,844 --> 01:15:04,244 - ¿Cuál es? - La huida. 1190 01:15:04,345 --> 01:15:08,003 Correcto. Y ya sé cómo hacerlo. Hora de actuar. 1191 01:15:08,104 --> 01:15:09,478 Correcto. 1192 01:15:09,579 --> 01:15:12,398 - Te veré en el garaje. - De acuerdo, cariño. 1193 01:15:31,853 --> 01:15:34,632 Pronto estarán aquí. 1194 01:15:43,470 --> 01:15:46,165 En posición. 1195 01:16:22,602 --> 01:16:25,172 - Sergi. - Jefe. 1196 01:16:28,261 --> 01:16:30,331 Estoy en mi sitio. 1197 01:16:30,643 --> 01:16:33,090 ¿El señor Harris, supongo? 1198 01:16:35,127 --> 01:16:38,698 - Encantado de conocerle. - Igualmente. 1199 01:16:43,269 --> 01:16:46,131 Aquí estamos. 1200 01:16:47,803 --> 01:16:50,435 Su gente ya ha confirmado que el producto es auténtico. 1201 01:16:50,536 --> 01:16:52,698 Le presento el Artefacto. 1202 01:16:54,086 --> 01:16:56,990 Necesito mi teléfono. 1203 01:17:08,044 --> 01:17:10,070 Sí, conejito Benjamin. 1204 01:17:10,171 --> 01:17:14,190 Señor Simmonds, estamos conectados. 1205 01:17:15,295 --> 01:17:19,156 - De acuerdo. - Estamos bien. 1206 01:17:23,128 --> 01:17:26,823 El código de 15 dígitos. 1207 01:17:27,028 --> 01:17:30,344 Un momento de privacidad, por favor. 1208 01:17:30,445 --> 01:17:33,460 - Emilia... - ¿Qué pasa? 1209 01:17:33,561 --> 01:17:36,802 Parece que se ha producido algún tipo de intrusión en nuestra seguridad de Internet. 1210 01:17:36,903 --> 01:17:40,794 Estoy esperando a que el sistema se conecte. 1211 01:17:40,895 --> 01:17:41,569 Espero. 1212 01:17:41,670 --> 01:17:44,019 Llevo días intentándolo. 1213 01:17:44,120 --> 01:17:47,194 Es como si alguien hubiera hackeado, pero sigue entrando y saliendo. 1214 01:17:47,295 --> 01:17:48,994 ¿Quién está hackeando? 1215 01:17:49,095 --> 01:17:51,593 La señal procede del interior del recinto. 1216 01:17:51,694 --> 01:17:55,402 Preparado para el código de acceso de 15 dígitos. 1217 01:17:55,503 --> 01:17:58,010 Bien, allá vamos. 1218 01:17:58,111 --> 01:18:01,594 Dos, seis, dos... 1219 01:18:01,695 --> 01:18:04,119 Harris está transfiriendo ahora, en espera. 1220 01:18:04,220 --> 01:18:07,178 - Actualización. - Está ocurriendo. 1221 01:18:07,279 --> 01:18:09,419 Ponlo aquí... 1222 01:18:09,520 --> 01:18:10,994 Revisa los monitores, muéstrame dónde. 1223 01:18:11,095 --> 01:18:13,194 La señal rebota por todo el servidor, no puedo fijarla. 1224 01:18:13,295 --> 01:18:17,994 - Guion, ocho, cinco... - Vamos... 1225 01:18:18,095 --> 01:18:19,309 Nueve. 1226 01:18:19,410 --> 01:18:22,057 Letra b minúscula, de bueyes... 1227 01:18:22,778 --> 01:18:26,140 Cinco, seis... 1228 01:18:26,795 --> 01:18:30,448 Cinco, cinco, coma... 1229 01:18:31,062 --> 01:18:33,674 Gran "c", de clítoris. 1230 01:18:34,959 --> 01:18:36,253 TRANSFERENCIA CONFIRMADA 1231 01:18:36,648 --> 01:18:40,143 - Ha ocurrido. - El cola de caballo, a las 11 en punto. 1232 01:18:40,244 --> 01:18:44,643 Enséñame el despacho de Greg. Sé que Greg está ahí. ¿Por qué sale vacío? 1233 01:18:44,744 --> 01:18:46,279 - ¿Lo tienes? - Ya está. 1234 01:18:46,380 --> 01:18:47,694 Transacción completada. 1235 01:18:47,795 --> 01:18:52,156 Ben, date prisa en volver a casa y no hables con extraños. 1236 01:18:54,252 --> 01:18:58,043 Revisa todas las comunicaciones de entrada y salida de la villa, en las últimas 24 horas. 1237 01:18:58,144 --> 01:19:01,960 - No le caes bien. - Es el guardia de la villa. 1238 01:19:02,061 --> 01:19:06,422 - Estoy sobre él. - Pago confirmado. 1239 01:19:07,636 --> 01:19:12,801 - $10 billones. Confirmado. - Confirmado. 1240 01:19:12,902 --> 01:19:15,968 - Mazel tov. - Confirmado. 1241 01:19:16,069 --> 01:19:18,684 Cola de caballo presenta una queja. 1242 01:19:18,785 --> 01:19:21,960 - Gracias, señor Harris. - ¡Ya basta! 1243 01:19:22,061 --> 01:19:23,985 ¡Éste no es Ben Harris! 1244 01:19:24,086 --> 01:19:26,076 ¡Helicópteros! Llegando. 1245 01:19:26,177 --> 01:19:29,873 - ¡Dispárale! - ¿JJ? 1246 01:19:54,927 --> 01:19:59,480 - Sarah, actualiza. - Estoy "desconfirmando" su confirmación. 1247 01:19:59,669 --> 01:20:01,571 - ¿Qué pasa? - ¡Estaba confirmado! 1248 01:20:01,672 --> 01:20:03,036 ¡Pues confirma otra vez! 1249 01:20:16,602 --> 01:20:19,918 JJ, ¿quiénes son esas personas? Averígualo. 1250 01:20:20,019 --> 01:20:22,768 - Dame un momento. - Treinta segundos. 1251 01:20:22,869 --> 01:20:26,335 - No lo entiendo... - ¿Qué es lo que no entiendes? 1252 01:20:26,436 --> 01:20:28,923 Se ha ido. 1253 01:20:41,419 --> 01:20:43,764 Sólo no me digas que es Mike. 1254 01:20:43,865 --> 01:20:46,647 Entendido. Entonces, no lo haré. 1255 01:20:47,643 --> 01:20:50,342 - ¿Quién es? - No puedo decírtelo. 1256 01:20:50,443 --> 01:20:54,251 ¡Carajo! ¡Dame esa puta radio! 1257 01:20:54,352 --> 01:20:56,758 - Tengo a Orson bajo control. - Aparta esa pistola de mi cara. 1258 01:20:56,859 --> 01:20:59,093 ¡Dame la puta radio! 1259 01:20:59,194 --> 01:21:03,942 - ¿Estás ahí arriba en el helicóptero, Mike? - Orson, pareces alterado. 1260 01:21:04,043 --> 01:21:07,434 No te preocupes por mí, Mike, me lo estoy pasando en grande. 1261 01:21:07,535 --> 01:21:09,759 ¿Cuál parece ser el problema? ¿Problemas con el motor? 1262 01:21:09,860 --> 01:21:13,268 No te preocupes. Te daré lo del boleto de autobús, para volver a casa. 1263 01:21:13,369 --> 01:21:15,689 Mis chicos se harán cargo a partir de ahora. 1264 01:21:21,078 --> 01:21:23,606 Vamos... 1265 01:21:25,086 --> 01:21:28,081 ¿Quién eres tú? 1266 01:21:29,378 --> 01:21:31,781 ¿Quién eres, Michaela? 1267 01:21:33,761 --> 01:21:36,331 ¿Cómo lo has hecho? 1268 01:21:36,994 --> 01:21:39,689 Esta cosa entre nosotros. 1269 01:21:40,694 --> 01:21:42,810 Es fuerte, ¿verdad? 1270 01:21:42,911 --> 01:21:47,981 ¿Sabes cómo lo llaman los turcos? "Kivilcim". Significa fuego. 1271 01:21:48,820 --> 01:21:51,761 Dicen que los Dioses se pondrían furiosos, si lo apagaras. 1272 01:21:51,862 --> 01:21:53,726 Pero ya sabes lo que voy a hacer. 1273 01:21:53,827 --> 01:21:57,349 Voy a apagarlo, Michaela por Danny. 1274 01:21:57,450 --> 01:21:59,742 Es un amigo y le respeto. 1275 01:21:59,843 --> 01:22:05,622 Y es lo correcto. Siento si eso te decepciona. 1276 01:22:06,126 --> 01:22:09,764 No, descuida. Te veré en la cena. 1277 01:22:18,578 --> 01:22:22,651 Encuentren a los supervivientes. Átenlos, golpéenlos y tráiganlos aquí. 1278 01:22:22,752 --> 01:22:26,197 Volveré al aire lo antes posible. 1279 01:22:28,061 --> 01:22:32,359 Orson, ya sabes por qué estoy aquí. No liemos esto, más de lo necesario. 1280 01:22:32,460 --> 01:22:35,318 Así que no seas mal perdedor. Y entrega mi premio. 1281 01:22:35,419 --> 01:22:39,489 Si tanto lo deseas, trae tu trasero aquí y consíguelo tú mismo. 1282 01:22:41,227 --> 01:22:43,128 Tengo gente que lo hace por mí. 1283 01:22:43,229 --> 01:22:46,784 Aquí está él. ¿Manteniendo una distancia prudencial como de costumbre? 1284 01:22:46,885 --> 01:22:48,588 Eres una medusa sin carácter, Mike. 1285 01:22:48,689 --> 01:22:51,472 - Yatom, toma el maletín. - Estoy en ello. 1286 01:22:51,661 --> 01:22:57,564 Vamos, es tuyo. No te lo vas a llevar. Yo te lo estoy dando. 1287 01:23:00,669 --> 01:23:04,031 ¿Qué demonios? ¿Qué es esto? 1288 01:23:05,960 --> 01:23:09,864 - Tiene una pistola. Tiene una pistola. - Descuida. Relájate, relájate. 1289 01:23:10,377 --> 01:23:11,984 ¡Es una selfie! ¡Muy bien! 1290 01:23:12,085 --> 01:23:14,059 ¿Quién me va a decir qué está pasando aquí? 1291 01:23:14,160 --> 01:23:15,882 Creemos que han hackeado nuestro servidor seguro. 1292 01:23:15,983 --> 01:23:17,342 Entonces, no es tan seguro, ¿no? 1293 01:23:17,443 --> 01:23:18,873 Me temo que es peor que eso. 1294 01:23:18,974 --> 01:23:22,115 Con quien crea que estaba hablando por teléfono antes, no lo estaba. 1295 01:23:22,835 --> 01:23:24,699 Preparado para el código de acceso de 15 dígitos. 1296 01:23:24,850 --> 01:23:26,810 ¿De qué estás hablando? Ese es Ben. 1297 01:23:26,911 --> 01:23:29,093 Preparado para el código de acceso de 15 dígitos. 1298 01:23:29,194 --> 01:23:32,866 Detén a Danny Francesco y a quien carajos sea esa. ¡Hazlo ya! 1299 01:23:32,967 --> 01:23:33,501 ¡Hazlo ya! 1300 01:23:33,602 --> 01:23:35,807 Vayan tras ese auto. ¡Tráiganlos de vuelta! 1301 01:23:35,954 --> 01:23:37,714 Entendido. 1302 01:23:46,202 --> 01:23:49,293 - ¿Estamos bien? - Sí, lo tenemos. 1303 01:23:49,394 --> 01:23:51,756 Revisa el maletín, John. 1304 01:23:57,810 --> 01:24:00,812 Tienen el maletín, ¿por qué estamos de rodillas? 1305 01:24:00,913 --> 01:24:03,276 No estarán de rodillas por mucho tiempo, amigo mío. 1306 01:24:03,377 --> 01:24:08,259 Orson, aquí está pasando algo extraño. 1307 01:24:08,360 --> 01:24:12,139 - Está bien, jefe. - Bueno. 1308 01:24:23,851 --> 01:24:25,317 La temperatura ha cambiado. 1309 01:24:25,418 --> 01:24:28,980 Mike se ha vuelto rebelde, ha ejecutado al ucraniano. 1310 01:24:30,551 --> 01:24:34,650 - Tenemos lo que necesitamos, ¿Connors? - Sí, jefe. 1311 01:24:34,751 --> 01:24:37,821 Mata a Orson también. 1312 01:24:38,268 --> 01:24:41,672 - Ahora te van a matar. - Dispárales primero, entonces. 1313 01:24:50,642 --> 01:24:53,880 No sólo soy bueno con los perros. 1314 01:24:56,784 --> 01:24:58,600 Tarde. 1315 01:24:58,701 --> 01:25:00,567 Hay un helicóptero con un piloto muerto aquí arriba. 1316 01:25:00,668 --> 01:25:02,467 - Nos vemos allí. - De camino. 1317 01:25:02,568 --> 01:25:04,400 - ¿Nathan? - Sí. 1318 01:25:04,501 --> 01:25:06,979 Nathan, nos persigue la seguridad de Greg. 1319 01:25:07,080 --> 01:25:09,915 Entonces, que no los persigan. 1320 01:25:11,431 --> 01:25:13,184 Buenas noticias, la parte trasera es a prueba de balas, 1321 01:25:13,285 --> 01:25:16,002 malas noticias, no puedo controlar lo de atrás. 1322 01:25:23,185 --> 01:25:27,109 - ¿Sabes usar uno de estos? - Ha pasado tiempo. 1323 01:25:27,210 --> 01:25:31,989 Pero voy a tantear el terreno. Sólo es un helicóptero. 1324 01:25:35,468 --> 01:25:38,413 Tanteando el terreno. 1325 01:25:46,584 --> 01:25:49,822 ¿Crees que podrías acelerar más? 1326 01:25:54,909 --> 01:25:58,808 - ¿Qué vas a hacer con eso? - Voy a dispararles, Danny. 1327 01:25:58,909 --> 01:26:01,855 Creo que puedo ayudarte con ello. 1328 01:26:16,560 --> 01:26:18,923 Se me acabaron las balas. 1329 01:26:19,685 --> 01:26:21,709 - Nathan, ¿estás ahí? - Sí. ¿Qué pasa? 1330 01:26:21,810 --> 01:26:24,843 Tu amigo Mike ha vuelto a aparecer, pero esta vez nos ha traicionado. 1331 01:26:24,944 --> 01:26:25,768 ¿Traicionado? 1332 01:26:25,869 --> 01:26:28,469 Ha ejecutado a los ucranianos y ha tomado la I.A. 1333 01:26:28,570 --> 01:26:31,335 Voy tras él en un helicóptero. 1334 01:26:36,486 --> 01:26:37,712 ¿Los otros dos salieron bien? 1335 01:26:37,813 --> 01:26:41,523 No te preocupes por ellos. Pueden cuidarse solos. 1336 01:26:42,935 --> 01:26:46,172 ¡La carretera está cerrada! 1337 01:26:53,269 --> 01:26:53,885 ¿Qué ha pasado? 1338 01:26:53,986 --> 01:26:56,684 Se ha descubierto la tapadera, la seguridad de Greg los está persiguiendo. 1339 01:26:56,785 --> 01:26:59,134 Tú concéntrate en recuperar el maletín de Mike. 1340 01:26:59,235 --> 01:27:00,974 Averigua dónde están. 1341 01:27:01,075 --> 01:27:05,056 Ya estoy en ello. A dos minutos al Suroeste. 1342 01:27:29,386 --> 01:27:32,372 Están entrando en el túnel. 1343 01:27:39,469 --> 01:27:41,131 ¿Sabes utilizar estos lanzacohetes? 1344 01:27:41,232 --> 01:27:43,435 No puede ser muy complicado. 1345 01:27:43,536 --> 01:27:46,731 F de prepara, R de dispara. 1346 01:27:47,878 --> 01:27:50,906 Creo que tenemos problemas. 1347 01:28:02,227 --> 01:28:03,807 Creo que R era para retaguardia. 1348 01:28:03,908 --> 01:28:07,301 Creo que ya lo había deducido, pero gracias, JJ. 1349 01:28:07,402 --> 01:28:10,889 Esperemos que haya dos asientos de más, en ese helicóptero. 1350 01:28:18,076 --> 01:28:20,906 Knighton lo ha confirmado, Mike no trabaja para ningún Gobierno. 1351 01:28:21,007 --> 01:28:22,901 Ha estado trabajando de forma independiente. 1352 01:28:23,002 --> 01:28:26,235 - ¿No es una sorpresa? - Tienes que seguirle la pista. 1353 01:28:26,336 --> 01:28:29,425 Tú síguele la pista, volveremos a casa de Greg. 1354 01:28:29,526 --> 01:28:30,768 - ¿Lo haremos? - ¿Lo harán? 1355 01:28:30,869 --> 01:28:34,793 - ¿Vamos? - ¿Sí? No puedo volver a casa de Greg. 1356 01:28:34,894 --> 01:28:39,229 Danny, no hay nada de qué preocuparse, JJ estará cuidando de ti. 1357 01:28:39,330 --> 01:28:40,277 Siéntate, Danny. 1358 01:28:40,378 --> 01:28:43,355 Puede que quieras ver a Greg, pero no creo que Greg quiera verte a ti. 1359 01:28:43,456 --> 01:28:44,617 En eso te equivocas, Nathan. 1360 01:28:44,718 --> 01:28:46,826 Soy exactamente a quien querrá ver. 1361 01:28:46,927 --> 01:28:49,209 Sabe que Sarah descargó suficiente información sobre él... 1362 01:28:49,310 --> 01:28:50,368 para encerrarlo. 1363 01:28:50,469 --> 01:28:53,451 ...y encontrar alguna prueba que podamos guardar para un día lluvioso. 1364 01:28:53,552 --> 01:28:55,632 Así que, ahora Greg trabajará para nosotros. 1365 01:28:55,733 --> 01:28:56,806 Bien por mí, sólo eso digo. 1366 01:28:56,907 --> 01:29:00,484 JJ, dile a Greg que vamos de camino. Tenemos una oferta que no podrá rechazar. 1367 01:29:00,585 --> 01:29:02,518 Va a estar esperando la llamada. 1368 01:29:02,619 --> 01:29:07,939 - Lo que tú digas, jefe. - ¿Podemos dejarme a mí primero? 1369 01:29:08,127 --> 01:29:10,760 No hay de qué preocuparse, Danny. Greg está enamorado de ti. 1370 01:29:10,861 --> 01:29:13,862 - ¿Quieres abrocharte el cinturón? - Siéntate, Danny. 1371 01:29:46,434 --> 01:29:50,608 Si se están preguntando si me siento como un gran idiota, 1372 01:29:50,709 --> 01:29:52,917 la respuesta es sí, lo soy. 1373 01:29:53,018 --> 01:29:55,508 - Es humillante, ¿verdad Emilia? - Sí. 1374 01:29:55,609 --> 01:29:58,109 ¿Seguimos pensando que tal vez podamos llegar a un acuerdo? 1375 01:29:58,210 --> 01:29:59,767 - Sí. - Sí, lo creemos. 1376 01:29:59,868 --> 01:30:03,303 Lo cual no quita que su plan fuera genial, 1377 01:30:03,404 --> 01:30:05,579 Orson Fortune. 1378 01:30:05,768 --> 01:30:07,650 Ese es un nombre sexy. Lo es. 1379 01:30:07,751 --> 01:30:12,405 Él debe de gustarte un poco. Falsa Michaela... 1380 01:30:12,673 --> 01:30:15,158 Y tú todavía me gustas un poco. 1381 01:30:15,259 --> 01:30:19,974 Pero lo que han hecho, utilizando a este como cebo... 1382 01:30:20,075 --> 01:30:23,317 Una celebridad Caballo de Troya. Eso fue brillante. Tiene clase. 1383 01:30:23,418 --> 01:30:28,133 Aunque su competidor no tiene tanta clase, ese Mike, 1384 01:30:28,234 --> 01:30:31,625 llegando a toda velocidad, fingiendo ser el señor ley y orden. 1385 01:30:31,726 --> 01:30:37,005 Y les roba el protagonismo y potencialmente mi comisión. 1386 01:30:38,501 --> 01:30:41,892 - Puedes quedarte con tu comisión, Gregory. - ¿Sí? 1387 01:30:41,993 --> 01:30:45,972 Sí. Podrás conservar tu comisión, puedes conservar tu reputación, 1388 01:30:46,073 --> 01:30:47,667 y hasta tu libertad... 1389 01:30:47,768 --> 01:30:49,787 Porque vas a donar dicha comisión... 1390 01:30:49,888 --> 01:30:52,750 a tu organización benéfica favorita, Huérfanos de la Guerra. 1391 01:30:56,677 --> 01:30:58,267 ¿Lo haré? 1392 01:30:58,368 --> 01:31:04,355 - ¿Quién es tu comprador, Greg? - Nunca revelo a mis compradores, Orson. 1393 01:31:05,409 --> 01:31:08,567 - Emilia, díselo. - ¿Te acuerdas de Trent y Arnold? 1394 01:31:08,668 --> 01:31:12,167 ¿Te gustaría conocer a Trent y a Arnold? 1395 01:31:12,268 --> 01:31:13,935 ¿Los amigos multimillonarios de la biotecnología? 1396 01:31:14,036 --> 01:31:14,725 Sí, eso es. 1397 01:31:14,826 --> 01:31:20,050 Mientras hablamos, están utilizando su preciada I.A. programable... 1398 01:31:20,151 --> 01:31:22,570 ese Artefacto, creo que lo llaman, 1399 01:31:22,671 --> 01:31:25,579 junto con un conglomerado de satélites. 1400 01:31:25,968 --> 01:31:28,034 ...disfrutando de la vista desde aquí arriba. 1401 01:31:28,135 --> 01:31:32,167 Su propósito... hacer tropezar al sistema bancario mundial. 1402 01:31:32,268 --> 01:31:34,953 ¿Por eso están comprando oro por valor de $40 billones de dólares... 1403 01:31:35,054 --> 01:31:38,117 al mismo tiempo que intentan cubrir sus huellas? 1404 01:31:38,218 --> 01:31:39,393 Eso es exactamente, Orson. 1405 01:31:39,494 --> 01:31:40,576 Cuando hayan terminado... 1406 01:31:40,677 --> 01:31:43,933 el oro, es lo único con lo que podrás comprar un álbum de estampas. 1407 01:31:44,034 --> 01:31:46,994 - Nos llevarás allí, Greg. - Podría hacerlo. 1408 01:31:47,095 --> 01:31:48,640 Y creo que puedo pasar por la puerta... 1409 01:31:48,741 --> 01:31:51,759 porque tengo algo que no pueden ignorar, 1410 01:31:51,860 --> 01:31:54,625 a saber, una póliza de seguro a todo riesgo. 1411 01:31:54,726 --> 01:31:57,650 Pero me preocupa su invitación de ustedes. 1412 01:31:57,751 --> 01:32:01,641 Trent y Arnold se han alquilado un pequeño ejército privado muy desagradable. 1413 01:32:01,742 --> 01:32:04,083 Deja que yo me preocupe de eso. 1414 01:32:04,184 --> 01:32:07,297 Sólo una última cosa. 1415 01:32:09,176 --> 01:32:13,955 Mataría por verte en acción. 1416 01:32:14,526 --> 01:32:16,833 Danny... 1417 01:32:16,934 --> 01:32:20,254 ¿Cómo puedo decir que no a eso? 1418 01:32:26,709 --> 01:32:30,358 Entonces... ¿Qué van a hacer con este Artefacto? 1419 01:32:30,459 --> 01:32:35,350 El Artefacto sería una bomba atómica financiera. 1420 01:32:35,451 --> 01:32:38,599 Creará un fallo digital en el sistema bancario mundial. 1421 01:32:38,700 --> 01:32:40,317 Podrá durar sólo unos minutos, 1422 01:32:40,418 --> 01:32:44,483 pero será suficiente para que la confianza se evapore, en los mercados convencionales. 1423 01:32:44,584 --> 01:32:47,752 El oro, como siempre... 1424 01:32:48,337 --> 01:32:51,989 sería la única moneda que quedaría con algo de credibilidad. 1425 01:32:52,090 --> 01:32:54,850 Su valor aumentará exponencialmente. 1426 01:32:54,951 --> 01:33:00,230 Seguiría la anarquía, mientras el mundo se reorganiza. 1427 01:33:00,601 --> 01:33:06,380 Bueno, Nathan... ahora es el momento de que tu hombre demuestre su valía. 1428 01:33:09,518 --> 01:33:12,334 Despejen la habitación. 1429 01:33:12,435 --> 01:33:14,583 - Anita. - Sí, señor Knighton. 1430 01:33:14,684 --> 01:33:17,421 Pon al Primer Ministro al teléfono. 1431 01:33:26,684 --> 01:33:31,380 Y, el pájaro está en el aire. Pronto tendremos ojos. 1432 01:33:33,601 --> 01:33:37,254 Y, Greg y Danny ya han llegado. 1433 01:33:41,326 --> 01:33:44,000 El suelo es tuyo. ¿Método? 1434 01:33:44,101 --> 01:33:47,759 Blitzkrieg. Atrápalos antes de que cuenten el primer cadáver. 1435 01:33:47,860 --> 01:33:50,067 Me gusta. 1436 01:33:50,168 --> 01:33:55,476 - Yo te cubro. Hay puntos ciegos. - Para eso están los pájaros, JJ. 1437 01:33:55,577 --> 01:33:59,688 JJ... dispara recto. 1438 01:34:04,901 --> 01:34:07,013 Déjamelo a mí, jefe. 1439 01:34:24,377 --> 01:34:27,358 - ¿Cómo te encuentras? - Bien. 1440 01:34:27,459 --> 01:34:30,458 - ¿Nervioso? - No. 1441 01:34:30,559 --> 01:34:33,755 ¿Recuerdas tus líneas? Sólo tienes dos. 1442 01:34:37,918 --> 01:34:41,780 - ¿Has entendido lo de las luces? - Sí. 1443 01:34:42,168 --> 01:34:46,738 Una cosa más, Danny. Sácate esas gafas. 1444 01:34:52,559 --> 01:34:55,125 Y, ya estamos de vuelta. 1445 01:34:55,226 --> 01:35:00,208 Con cuatro guardias junto a la pagoda. Estoy bloqueando sus comunicaciones. 1446 01:35:00,309 --> 01:35:02,091 Bloqueadas. 1447 01:35:02,192 --> 01:35:06,179 Yo tengo a los dos de la derecha. 1448 01:35:15,309 --> 01:35:18,129 Hola, chicos. Hola. 1449 01:35:19,150 --> 01:35:22,366 Muchas caras muy serias aquí abajo. 1450 01:35:22,467 --> 01:35:24,699 Te acuerdas de esos dos, ¿verdad? Trent y Arnold. 1451 01:35:24,800 --> 01:35:26,091 Y uno de ustedes... 1452 01:35:26,192 --> 01:35:28,891 Tú, eres Mike, ¿verdad? 1453 01:35:28,992 --> 01:35:30,510 Bien jugado, Mike. 1454 01:35:30,611 --> 01:35:34,707 Un poco travieso para ser un contratista del Gobierno, pero estamos dónde estamos. 1455 01:35:34,808 --> 01:35:37,587 Seguimos adelante. 1456 01:35:38,309 --> 01:35:42,337 Dos más por delante. A la una en punto. 1457 01:35:46,817 --> 01:35:50,887 El propósito de esta visita es... ¿Danny? 1458 01:35:53,792 --> 01:35:57,132 Nunca pagaron la comisión del señor Simmonds. 1459 01:35:57,233 --> 01:36:00,974 Estábamos pagando para que hicieras la entrega, pero no la hiciste. 1460 01:36:01,075 --> 01:36:04,716 - Mike lo hizo. Tú fracasaste. - Eso es un poco débil, ¿no, Trent? 1461 01:36:04,817 --> 01:36:06,571 Porque, no me pagaron para entregar. 1462 01:36:06,672 --> 01:36:09,791 Me pagaron para suministrar y creo que sí he suministrado, ¿verdad, Danny? 1463 01:36:09,892 --> 01:36:11,483 Orson, gira a la izquierda a través de los setos. 1464 01:36:11,650 --> 01:36:13,488 Dos en la curva. 1465 01:36:16,476 --> 01:36:18,754 Ahora tienes despejado ya. 1466 01:36:24,558 --> 01:36:25,694 ¿De verdad tenemos que escuchar esto? 1467 01:36:25,795 --> 01:36:28,991 Vas a escuchar esto, y ésta es la razón... 1468 01:36:29,092 --> 01:36:32,366 No quiero ser condescendiente con ustedes. No soy una persona condescendiente. 1469 01:36:32,467 --> 01:36:37,858 Pero, ustedes tres, uno, dos, tres, son bastante nuevos en este juego, ¿no? 1470 01:36:37,959 --> 01:36:41,932 Y hay una razón por la que nadie, y quiero decir nadie... 1471 01:36:42,033 --> 01:36:46,183 ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi, ni el señor Escobar... 1472 01:36:46,284 --> 01:36:49,182 y eso antes de empezar a soltar nombres, 1473 01:36:49,283 --> 01:36:52,233 por qué ninguno de ellos se ha negado nunca a pagarme. 1474 01:36:52,334 --> 01:36:54,316 - ¿Me tienes? - Estoy a oscuras. 1475 01:36:54,417 --> 01:36:58,257 - Reposicionamiento, déjame encontrarte. - En el Can-Am. 1476 01:36:58,358 --> 01:37:00,504 Detrás de mí, en el horizonte, creo que verán... 1477 01:37:00,605 --> 01:37:03,091 a un viejo Hotel abandonado de los años '60. 1478 01:37:03,192 --> 01:37:04,385 Que necesita demolición. 1479 01:37:04,486 --> 01:37:08,908 Ahora podrían hacer eso con, no sé, qué, 13-18 kilos de Semtex, 1480 01:37:09,009 --> 01:37:12,015 ¿te parece bien, Mike? 1481 01:37:12,850 --> 01:37:17,407 Silencio y oscuridad retenidos. Y tienes a dos guardias más arriba. 1482 01:37:17,508 --> 01:37:21,749 O podrías hacerlo con, luces por favor, Danny. 1483 01:37:21,850 --> 01:37:25,674 Un misil AGM-65 Maverick. 1484 01:37:25,775 --> 01:37:30,721 Muy parecido a éste, en tres, dos, uno... 1485 01:37:34,417 --> 01:37:36,399 ¿Qué pasó entonces? 1486 01:37:36,500 --> 01:37:42,444 Hagámoslo otra vez. En tres, dos, uno... 1487 01:37:46,482 --> 01:37:50,511 Esperen, esperen, esperen... Hay más. 1488 01:38:03,324 --> 01:38:05,686 Ya estuvo. Creo que ya hemos terminado. 1489 01:38:06,475 --> 01:38:09,920 Danny, las luces otra vez, por favor. 1490 01:38:11,099 --> 01:38:16,090 ¿Qué intenta transmitir con esta demostración, señor Simmonds? 1491 01:38:16,191 --> 01:38:20,565 Lo que intento transmitir, Mike, es lo poco que entienden... 1492 01:38:20,666 --> 01:38:24,156 del nuevo mundo en el que se encuentran. 1493 01:38:24,257 --> 01:38:27,516 Habría anticipado que era obvio que yo tendría algún tipo de seguro. 1494 01:38:27,617 --> 01:38:30,078 Y lo tengo. Danny, dales los papeles. 1495 01:38:33,932 --> 01:38:35,907 Verán en la columna de la izquierda... 1496 01:38:36,008 --> 01:38:38,834 que hay una lista de nombres y direcciones de personas... 1497 01:38:38,935 --> 01:38:41,065 que creo que les son muy queridas. 1498 01:38:41,166 --> 01:38:43,639 Toma el ascensor de servicio, a un nivel más abajo. 1499 01:38:43,740 --> 01:38:45,998 Y estás dentro. Fase dos. En marcha. 1500 01:38:46,099 --> 01:38:49,092 En la columna de la derecha, hay una hora muy exacta... 1501 01:38:49,193 --> 01:38:52,107 para cuando esas personas estarán... 1502 01:38:52,208 --> 01:38:53,936 ¿Cuál es la palabra bonita para eso, Danny? 1503 01:38:55,544 --> 01:38:56,432 Eviscerados. 1504 01:38:56,533 --> 01:38:58,607 Esa no es una palabra muy bonita, ¿verdad? 1505 01:38:58,708 --> 01:39:00,748 Pero no va a ocurrir... 1506 01:39:00,849 --> 01:39:04,998 porque estoy muy seguro de que dentro de cinco minutos... 1507 01:39:05,099 --> 01:39:08,673 Y cinco minutos es todo lo que tienen, ya que la cuenta regresiva ha comenzado... 1508 01:39:08,774 --> 01:39:12,178 Y lo único que la detendrá... 1509 01:39:17,291 --> 01:39:20,194 es una llamada de mi representante de negocios... 1510 01:39:21,699 --> 01:39:28,352 diciéndome que mi dinero ha sido transferido a mi cuenta. 1511 01:39:37,657 --> 01:39:40,948 Así que a partir de este momento está fuera de mis manos y queda en las suyas. 1512 01:39:41,049 --> 01:39:45,036 Danny, vayamos a tomar algo. Vamos. 1513 01:39:47,149 --> 01:39:49,803 Adiós, chicos. 1514 01:39:51,154 --> 01:39:57,987 - Le voy a dar el dinero. - Mike, ¡esa de ahí es mi madre! ¡Jean! 1515 01:39:59,958 --> 01:40:02,237 Es lo más impresionante que he visto hacer a un hombre. 1516 01:40:02,338 --> 01:40:04,648 ¿De verdad? ¿De verdad? 1517 01:40:04,749 --> 01:40:06,050 ¡Haz la transferencia ya! 1518 01:40:06,151 --> 01:40:07,581 Estábamos preparados para hacerle el pago de todos modos. 1519 01:40:07,682 --> 01:40:09,153 Así que ¡hazlo ya! 1520 01:40:16,624 --> 01:40:17,626 Es un farol. 1521 01:40:17,727 --> 01:40:20,007 Esas explosiones no me parecieron un farol. 1522 01:40:20,108 --> 01:40:21,529 Resulta que hay una razón por la que le llaman... 1523 01:40:21,648 --> 01:40:24,051 el ángel oscuro de la muerte despiadada, Mike. 1524 01:40:37,723 --> 01:40:39,255 Escúchenme bien. Es un farol. 1525 01:40:39,356 --> 01:40:42,347 Para ti es fácil decirlo. ¿Tienes siquiera a alguien en tu lista? 1526 01:40:42,448 --> 01:40:45,255 Puedes olvidarte de tu comisión, Mike. Irá para Simmonds. 1527 01:40:45,356 --> 01:40:49,014 Son un inútil par de tetas de silicona. Dejen que me encargue yo. 1528 01:40:49,115 --> 01:40:50,686 ¡Atrás! 1529 01:40:50,787 --> 01:40:53,164 El ti encargándote nos ha metido en este lío. 1530 01:40:53,265 --> 01:40:55,322 ¡No me interesa lo que tengas que decir, Mike! 1531 01:40:55,423 --> 01:40:58,258 ¡Ahora para atrás, de una puta vez! 1532 01:41:07,057 --> 01:41:09,752 Retrocediendo. 1533 01:41:10,140 --> 01:41:12,293 Me hago para atrás. 1534 01:41:13,157 --> 01:41:15,522 Cálmense todos. Cálmense. 1535 01:41:15,623 --> 01:41:17,143 Mike parece alterado. 1536 01:41:17,244 --> 01:41:20,112 - Orson, ¿cómo vas? - Sigo vivo, sigo moviéndome hacia arriba. 1537 01:41:20,213 --> 01:41:21,002 De acuerdo, bueno. 1538 01:41:21,103 --> 01:41:22,842 Greg ya salió con la estrella de cine, y parece que... 1539 01:41:22,943 --> 01:41:24,473 las cosas se están calentando un poco ahí adentro. 1540 01:41:24,574 --> 01:41:29,602 - Chris, informe de progreso. - Está ocurriendo. 30 segundos. 1541 01:41:29,873 --> 01:41:31,360 Ahora están haciendo el traslado. 1542 01:41:31,461 --> 01:41:33,638 Son $1 billón de dólares para los Huérfanos de la Guerra. 1543 01:41:33,739 --> 01:41:35,846 - Estaremos bien. - No estaremos bien. 1544 01:41:35,947 --> 01:41:38,264 ¿Has visto lo que ha pasado ahí afuera? ¿Y crees que estará bien? 1545 01:41:38,365 --> 01:41:42,651 Estoy en su sistema. Tengo todos los datos de su contenido. 1546 01:41:42,752 --> 01:41:44,731 Puedo mover todo su dinero. 1547 01:41:44,832 --> 01:41:48,531 La verdad es que soy mejor que ellos y ya no los necesitas. 1548 01:41:48,632 --> 01:41:51,945 Fue idea tuya liarte con un maldito traficante de armas. 1549 01:41:52,334 --> 01:41:54,214 Tenemos un problema y tenemos que resolverlo. 1550 01:41:54,315 --> 01:41:59,302 Hubo explosiones en el maldito horizonte... 1551 01:42:15,698 --> 01:42:17,142 ¿Ya es seguro que entre? 1552 01:42:17,437 --> 01:42:21,477 Es difícil saberlo, pero no hay nadie moviéndose. 1553 01:42:36,698 --> 01:42:39,810 Esto está un poco desordenado, Niña Lista. 1554 01:42:44,523 --> 01:42:47,343 He encontrado el maletín, JJ. 1555 01:42:50,474 --> 01:42:53,710 Sólo revísalo. 1556 01:42:55,406 --> 01:42:57,414 Tiene buena pinta, jefe. 1557 01:42:57,515 --> 01:43:01,835 Orson, detrás de ti. En tres, dos, uno... 1558 01:43:11,532 --> 01:43:13,639 No lo hagas, Mike. 1559 01:43:13,740 --> 01:43:17,310 Déjala dónde está. 1560 01:43:21,081 --> 01:43:25,297 Orson, necesito ese maletín. ¡Necesito el maldito maletín! 1561 01:43:25,398 --> 01:43:30,260 Si tanto lo quieres, Mike, puedes tenerlo, carajo. 1562 01:43:52,948 --> 01:43:55,889 - ¿Qué tienes en el maletín? - Nuestro sueldo. 1563 01:43:55,990 --> 01:43:58,232 ¿Es Nathan con su ejército para sacarnos de aquí? 1564 01:43:58,333 --> 01:44:00,481 No es Nathan lo que oyes. 1565 01:44:00,582 --> 01:44:04,898 Son las operaciones encubiertas de Knighton llegando, un poco tarde como de costumbre. 1566 01:44:04,999 --> 01:44:06,056 Nathan nos ha abandonado. 1567 01:44:06,157 --> 01:44:08,028 Parece que tiene algo más importante que hacer. 1568 01:44:08,129 --> 01:44:09,356 Por supuesto que sí. 1569 01:44:09,457 --> 01:44:10,982 Envió un BPJ. 1570 01:44:11,083 --> 01:44:14,215 Está en Doha. Al parecer ha habido otro incidente. 1571 01:44:14,316 --> 01:44:16,309 Pero me ha dicho que te diga que no cunda el pánico, 1572 01:44:16,410 --> 01:44:19,469 y que tiene todas tus necesidades medicinales a bordo. 1573 01:44:19,758 --> 01:44:23,226 - ¿Has traído un sacacorchos? - Yo seré tu sacacorchos, amor. 1574 01:44:23,327 --> 01:44:26,563 Claro que sí. Córrete, nos vamos de vacaciones. 1575 01:44:26,758 --> 01:44:30,433 DOHA QATAR 1576 01:45:00,741 --> 01:45:03,615 Supongo que todos se sienten muy satisfechos de sí mismos. 1577 01:45:03,716 --> 01:45:07,248 Es imposible sentirnos satisfechos de nosotros mismos, con el salario que pagas. 1578 01:45:07,349 --> 01:45:08,611 Tengo buenas noticias. 1579 01:45:08,712 --> 01:45:11,783 Ya que su última escapada fue todo un éxito... 1580 01:45:11,884 --> 01:45:13,574 Que no se les suba a la cabeza. 1581 01:45:13,675 --> 01:45:18,332 Y tengo otro trabajo para ustedes. Y esta vez, el dinero es espectacular. 1582 01:45:18,433 --> 01:45:22,253 No me importa lo espectacular que sea, me voy de vacaciones. 1583 01:45:22,354 --> 01:45:24,790 - Esto es tuyo. - ¿Adónde vamos, cariño? 1584 01:45:24,891 --> 01:45:26,939 No lo sé, y no me importa. 1585 01:45:27,040 --> 01:45:29,998 Mientras haga calor, sea caro y pague él. 1586 01:45:30,099 --> 01:45:30,933 Y nos llevaremos el jet. 1587 01:45:31,069 --> 01:45:34,007 Tómenlo. Vayan dónde quieran. Alóquense. 1588 01:45:34,108 --> 01:45:36,380 Disfruten de la nieve, disfruten de las playas. Yo invito. 1589 01:45:36,481 --> 01:45:38,873 Siempre y cuando vuelvan en 36 horas. 1590 01:45:38,974 --> 01:45:41,857 - Dos semanas. - ¡Orson! 1591 01:45:41,958 --> 01:45:44,607 No se me da bien el esquiar. Prefiero la playa. 1592 01:45:44,708 --> 01:45:46,323 No me importa a dónde vayamos, mientras me ponga borracha. 1593 01:45:46,424 --> 01:45:49,039 - Bien, ¡48 horas! - Diez días. 1594 01:45:49,140 --> 01:45:51,822 - ¡Me estás matando! ¡96 horas! - Una semana. 1595 01:45:51,923 --> 01:45:56,422 Y Orson, necesitamos los collares y relojes que les robaste a los ucranianos. 1596 01:45:56,523 --> 01:45:59,164 Su Gobierno los quiere de vuelta. 1597 01:45:59,265 --> 01:46:02,304 Demasiado tarde. Ya los he vendido. Y he invertido el dinero. 1598 01:46:02,405 --> 01:46:05,100 Ahora nos dedicamos al cine. 1599 01:46:05,998 --> 01:46:08,289 Nos vemos el próximo martes. 1600 01:46:08,390 --> 01:46:11,772 Espera... ¡Orson! 1601 01:46:11,873 --> 01:46:14,181 Espera, ¿en qué negocio del cine? 1602 01:46:14,282 --> 01:46:18,334 Más vale que no implique a Danny Francesco y a su prometido Greg Simmonds. 1603 01:46:46,665 --> 01:46:49,343 Pagamos para que entregaras, pero no lo hiciste. 1604 01:46:49,508 --> 01:46:52,655 Mike lo hizo. Tú fracasaste. 1605 01:46:52,756 --> 01:46:54,828 Sí, eso es un poco travieso, señor Yamamoto. 1606 01:46:54,929 --> 01:46:58,261 No me pagan por entregar, me pagan por suministrar. 1607 01:46:59,748 --> 01:47:03,922 Ahora, hay una muy buena razón por la que nadie, y quiero decir nadie... 1608 01:47:04,023 --> 01:47:07,280 Ni el señor Hussein, ni el señor Gadafi, ni el señor Escobar... 1609 01:47:07,381 --> 01:47:09,930 Y eso antes de empezar a soltar nombres. 1610 01:47:10,031 --> 01:47:14,597 Detrás de mí, en el horizonte, hay un Monasterio abandonado, 1611 01:47:14,698 --> 01:47:17,206 el que necesita ser demolido. 1612 01:47:17,307 --> 01:47:18,856 ¿Cómo vamos a hacerlo? 1613 01:47:18,957 --> 01:47:23,020 Bueno... Podríamos utilizar 22-27 kilos de Semtex, 1614 01:47:23,121 --> 01:47:25,147 ¿le parece bien, señor Yamamoto? 1615 01:47:25,248 --> 01:47:31,547 O podríamos utilizar un único misil AMG-65 Maverick. 1616 01:47:31,648 --> 01:47:34,011 Muy parecido a esto. 1617 01:47:34,112 --> 01:47:37,927 Entrando en tres, dos, uno... 1618 01:47:40,431 --> 01:47:44,772 Jodidos aficionados. Maxie, ¿dónde están los VFX, Maxie? 1619 01:47:44,873 --> 01:47:47,297 - Andando, viejo, no puedo trabajar así. - Lo siento, lo arreglaré. 1620 01:47:47,398 --> 01:47:51,677 - Barney, ¿puedes hablarle a Guy? - Corta la cámara. Reinicien todo el mundo. 1621 01:47:54,015 --> 01:47:56,189 ¿Qué te pareció esa, Greggy? 1622 01:47:56,290 --> 01:48:01,438 Seré sincero contigo. Para mí, fue muy, muy conmovedor. 1623 01:48:01,539 --> 01:48:03,589 Ha sido precioso, Danny. 1624 01:48:03,690 --> 01:48:07,173 - ¿Esa? - Ésa. 1625 01:48:07,274 --> 01:48:09,795 No sé, no ha sido mi mejor toma. 1626 01:48:09,896 --> 01:48:11,722 ¿A ti te ha gustado? 1627 01:48:11,823 --> 01:48:13,637 Me encantó esa toma porque... 1628 01:48:13,832 --> 01:48:16,181 estabas sonriente, pero también dabas miedo. 1629 01:48:16,282 --> 01:48:21,314 Sí, pero mírame el cabello, está mal. Es como si estuviera decaído. 1630 01:48:21,415 --> 01:48:25,589 - Ahí. Y ya está. Brillante. - Creo que podemos hacer otra. 1631 01:48:25,690 --> 01:48:28,040 - Pues, adelante. Adelante. - ¡Chicos! 1632 01:48:28,141 --> 01:49:23,696 Operation Fortune: Ruse de guerre (2023) Una traducción de TaMaBin