1 00:00:22,835 --> 00:00:23,836 Bom dia. 2 00:00:23,930 --> 00:00:26,057 Esta é a Rádio do Clima NOAA de Buzzards Bay. 3 00:00:26,273 --> 00:00:29,276 À tarde, ventos do Sudoeste de até 38 km/h, 4 00:00:29,485 --> 00:00:31,112 com rajadas de 46 km/h. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,989 Maré de até 1,2 metro. 6 00:00:33,114 --> 00:00:35,783 À noite, ventos do Sudoeste de até 38 km/h, 7 00:00:35,950 --> 00:00:38,786 que diminuirão à meia-noite para até 28 km/h. 8 00:00:38,953 --> 00:00:40,579 Rajadas de até 46 km/h. 9 00:00:40,705 --> 00:00:42,164 Maré de até 1,2 metro. 10 00:00:42,289 --> 00:00:45,167 Sexta-feira, Southwest Bay, até 18 km/h. 11 00:00:45,292 --> 00:00:47,086 Maré de cerca de 60 cm. 12 00:01:05,813 --> 00:01:06,813 Tom. 13 00:01:08,983 --> 00:01:09,984 Tom. 14 00:01:10,651 --> 00:01:11,651 Tom! 15 00:01:17,992 --> 00:01:19,035 Charlie. 16 00:01:20,953 --> 00:01:23,831 Nem me lembro da última vez que te vi. 17 00:01:26,792 --> 00:01:29,754 Foi na loja de bebidas em Mattapoisett, no verão. 18 00:01:31,338 --> 00:01:32,339 E a mãe? 19 00:01:33,549 --> 00:01:34,550 Está bem. 20 00:01:35,176 --> 00:01:36,886 Ela se pergunta por que nunca vai lá. 21 00:01:37,720 --> 00:01:39,346 Seu pai ainda mora lá, não é? 22 00:01:43,392 --> 00:01:44,393 E aí? 23 00:01:45,686 --> 00:01:46,686 Por que veio? 24 00:01:52,902 --> 00:01:53,902 Nossa... 25 00:01:56,280 --> 00:01:58,741 Pensei que você pudesse precisar de uma mão extra. 26 00:01:59,200 --> 00:02:00,201 Mão extra? 27 00:02:02,369 --> 00:02:05,206 Charlie, você deveria estar na faculdade. 28 00:02:05,331 --> 00:02:07,166 Se você desistiu, eu torço seu pescoço. 29 00:02:07,374 --> 00:02:09,043 Não, eu me formei há três semanas. 30 00:02:09,877 --> 00:02:10,878 Este é o curso de pesca 31 00:02:11,003 --> 00:02:12,880 da Universidade do Atlântico Norte. 32 00:02:13,214 --> 00:02:14,882 A resposta é não. Eu pago seu almoço. 33 00:02:15,591 --> 00:02:17,676 Não. Não, eu já almocei. 34 00:02:19,095 --> 00:02:20,096 Quero pescar. 35 00:02:20,721 --> 00:02:21,722 Por quê? 36 00:02:21,847 --> 00:02:23,182 - Estou curioso. - Com o quê? 37 00:02:23,307 --> 00:02:25,059 Pegar peixes 24 horas por dia? 38 00:02:25,101 --> 00:02:26,101 Trabalhar para viver? 39 00:02:26,143 --> 00:02:27,686 Não tomar banho por dez dias? 40 00:02:27,728 --> 00:02:29,021 Curioso sobre o quê, Charlie? 41 00:02:29,188 --> 00:02:30,189 Sobre mim. 42 00:02:34,443 --> 00:02:35,736 Sobre você também. 43 00:02:39,365 --> 00:02:40,616 Você é meu irmão. 44 00:02:42,910 --> 00:02:44,036 Você tem que me levar. 45 00:02:49,125 --> 00:02:50,292 O melhor tipo. 46 00:02:52,211 --> 00:02:53,211 Bem-vindo, universitário. 47 00:02:53,212 --> 00:02:54,672 Vou te mostrar tudo. 48 00:02:55,422 --> 00:02:58,092 Basicamente, para cá fica a proa, 49 00:02:58,259 --> 00:02:59,468 atrás é a popa. 50 00:02:59,677 --> 00:03:02,012 A direita é o estibordo, a esquerda, o bombordo. 51 00:03:02,138 --> 00:03:03,681 Cuidado com a cabeça aqui. 52 00:03:06,684 --> 00:03:09,270 Ali fica o cagador, também pode chamar de frente. 53 00:03:09,395 --> 00:03:10,729 Não chame de banheiro. 54 00:03:11,063 --> 00:03:13,691 E você, como nosso novo membro, 55 00:03:13,816 --> 00:03:17,027 terá a honra de mantê-lo limpo e brilhando. 56 00:03:18,320 --> 00:03:20,281 Aquele na direita é o Nunesy. 57 00:03:20,698 --> 00:03:22,491 Esse é o irmão do Charlie, nosso novato. 58 00:03:22,950 --> 00:03:24,326 - Tudo joia? - Oi. 59 00:03:26,120 --> 00:03:27,538 Você disse "direita". 60 00:03:29,331 --> 00:03:30,791 Devia ter dito "estibordo". 61 00:03:34,003 --> 00:03:35,838 Está tentando ser espertinho? 62 00:03:36,005 --> 00:03:37,423 Não, eu só gosto da ideia. 63 00:03:37,673 --> 00:03:39,300 Não importa o lado que você olha, 64 00:03:39,425 --> 00:03:40,801 estibordo é estibordo. 65 00:03:40,926 --> 00:03:42,136 Sabe, Skeemo? 66 00:03:43,804 --> 00:03:45,848 Ele parece um pouco o Justin Bieber, não? 67 00:03:47,266 --> 00:03:48,267 É. 68 00:03:49,518 --> 00:03:50,519 É verdade. 69 00:03:51,270 --> 00:03:52,980 Vocês parecem gêmeos. 70 00:03:54,899 --> 00:03:55,900 Tá. 71 00:04:00,112 --> 00:04:01,488 Não gosto do Justin Bieber. 72 00:04:03,741 --> 00:04:04,909 Nem eu. 73 00:04:09,205 --> 00:04:10,206 Certo. 74 00:04:12,958 --> 00:04:14,501 Não sabem o que estão perdendo. 75 00:04:17,171 --> 00:04:18,505 Você se acha engraçado? 76 00:04:19,340 --> 00:04:21,300 Adivinhe só. Você vai cortar o cabelo. 77 00:04:21,383 --> 00:04:22,968 Nunesy? Traga a maquininha. 78 00:04:25,930 --> 00:04:27,473 Ficou bonito, menino Charlie. 79 00:04:27,598 --> 00:04:28,974 Bem-vindo à Marinha! 80 00:04:38,525 --> 00:04:43,155 CORRENTE DE RETORNO ASIA 15 HORAS DEPOIS 81 00:04:44,556 --> 00:04:47,948 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 82 00:04:54,458 --> 00:04:55,584 Charlie! 83 00:05:02,007 --> 00:05:04,760 Mayday, mayday, mayday! Aqui é do Harmony. 84 00:05:04,885 --> 00:05:06,303 Harmony, Harmony! 85 00:05:06,428 --> 00:05:07,721 Tem um buraco no casco, 86 00:05:07,805 --> 00:05:08,931 estamos afundando. 87 00:05:09,014 --> 00:05:11,308 ENTRE IRMÃOS Estamos em latitude 40-49, 88 00:05:11,433 --> 00:05:12,893 longitude 69... 89 00:05:18,565 --> 00:05:19,608 É sério, cara. 90 00:05:19,775 --> 00:05:22,111 Esta coisa aqui, esta coisa flutuando, 91 00:05:22,611 --> 00:05:24,196 é a razão por que meu velho 92 00:05:24,280 --> 00:05:25,406 queria que eu fosse médico. 93 00:05:25,990 --> 00:05:27,241 Eu tive que dizer: 94 00:05:27,366 --> 00:05:29,576 "Pai, eu não vou nem me formar 95 00:05:29,618 --> 00:05:31,203 na droga do Ensino Médio." 96 00:05:34,290 --> 00:05:36,083 Acho que ele nem prestou atenção. 97 00:05:37,543 --> 00:05:39,295 Pelo menos seu pai ficava em casa. 98 00:05:39,545 --> 00:05:40,963 Não força, cara! 99 00:05:41,380 --> 00:05:45,426 Meu pai ficava em casa o tempo todo, 100 00:05:45,551 --> 00:05:47,428 destilando ódio em nós. 101 00:05:48,095 --> 00:05:49,305 Só o que cortou o barato dele 102 00:05:49,388 --> 00:05:50,431 com a morte da minha mãe 103 00:05:50,556 --> 00:05:52,558 foi que nós não morremos com ela. 104 00:05:53,142 --> 00:05:54,810 Mas pelo menos ele ficava em casa. 105 00:05:55,436 --> 00:05:56,770 O melhor tipo. 106 00:05:58,397 --> 00:05:59,982 Você queria um herói, Costa, 107 00:06:00,107 --> 00:06:02,443 mas tinha um cara tentando se entender. 108 00:06:02,818 --> 00:06:04,028 Tenho uma pergunta. 109 00:06:04,611 --> 00:06:06,196 O que quer dizer "o melhor tipo"? 110 00:06:06,322 --> 00:06:07,865 Vocês sempre dizem isso. 111 00:06:08,282 --> 00:06:10,534 É uma expressão do comércio. 112 00:06:11,410 --> 00:06:13,620 Mas parece algo diferente toda vez que vocês falam. 113 00:06:14,913 --> 00:06:16,206 É a beleza da coisa. 114 00:06:16,957 --> 00:06:19,376 Tipo, às vezes, significa "legal". 115 00:06:20,127 --> 00:06:22,254 Às vezes, significa "dane-se". 116 00:06:22,880 --> 00:06:24,673 Depende de como você fala. 117 00:06:26,300 --> 00:06:28,427 É o canivete suíço das palavras, 118 00:06:28,510 --> 00:06:30,512 é perfeito para um graduado em Inglês. 119 00:06:33,932 --> 00:06:34,975 Isso aí. 120 00:06:35,642 --> 00:06:37,561 - Mandou bem. - Muito bom. 121 00:06:37,853 --> 00:06:40,105 Tentativas de resgate foram feitas à noite 122 00:06:40,189 --> 00:06:41,315 pela Guarda Costeira, 123 00:06:41,482 --> 00:06:44,068 que continua a buscar o barco de pesca Harmony 124 00:06:44,151 --> 00:06:45,736 na área do Atlântico Norte, 125 00:06:45,944 --> 00:06:48,113 a 64 km a sudeste de New Bedford. 126 00:06:48,238 --> 00:06:49,573 Autoridades dizem ter recebido 127 00:06:49,656 --> 00:06:50,949 uma chamada de emergência 128 00:06:51,033 --> 00:06:53,035 informando uma explosão na sala de máquinas. 129 00:06:53,202 --> 00:06:54,370 Os tripulantes... 130 00:06:55,454 --> 00:06:56,955 Base aérea de Cape Cod, 131 00:06:57,039 --> 00:06:59,333 visualizo o bote salva-vidas da embarcação, 132 00:06:59,458 --> 00:07:02,086 está 42° ao leste e 65° ao oeste. 133 00:07:02,294 --> 00:07:04,213 Vamos procurar sobreviventes. Câmbio. 134 00:07:07,383 --> 00:07:08,759 Ainda não morremos! 135 00:07:19,353 --> 00:07:20,896 Continue aí, Bravo One. 136 00:07:21,021 --> 00:07:22,189 Você está bem em cima. 137 00:07:22,314 --> 00:07:23,774 Verifique com a IEC. 138 00:07:27,444 --> 00:07:29,071 Você é um Uber? 139 00:07:37,704 --> 00:07:39,415 - Já viu? - Eu vi. 140 00:07:39,581 --> 00:07:41,917 - Certo. - Mantenha posição. 141 00:07:48,590 --> 00:07:49,967 Isso! 142 00:07:50,134 --> 00:07:52,010 Estou vivo! 143 00:07:54,972 --> 00:07:57,182 Vamos para casa, cara! 144 00:08:05,732 --> 00:08:10,404 PORTO DE NEW BEDFORD PORTO DE PESCA NÚMERO UM DOS EUA 145 00:08:11,655 --> 00:08:13,365 - Rocky! - Aleluia! 146 00:08:13,449 --> 00:08:14,616 - Meus chapas! - Voltamos! 147 00:08:14,741 --> 00:08:17,077 Voltaram! O que aconteceu? 148 00:08:17,202 --> 00:08:18,245 Nossa, cara... 149 00:08:18,370 --> 00:08:21,874 - Só um dia difícil no trabalho. - Pois é. Tipo isso. 150 00:08:22,082 --> 00:08:25,461 Tinha um barco, e aí não tinha mais barco. 151 00:08:26,336 --> 00:08:27,337 - Caramba! - É. 152 00:08:27,713 --> 00:08:29,548 É bom ver a cara de vocês. 153 00:08:29,673 --> 00:08:32,092 Capitão Tom. Sabia que viria. 154 00:08:32,759 --> 00:08:33,802 Rapazes, estão famosos. 155 00:08:34,178 --> 00:08:35,971 Dois dias depois de deixar o porto, 156 00:08:36,096 --> 00:08:38,390 o arrastão Harmony afundou 157 00:08:38,557 --> 00:08:41,351 a cerca de 64 km a sudeste de New Bedford. 158 00:08:41,435 --> 00:08:42,644 Construído em 1977, 159 00:08:42,728 --> 00:08:44,730 a embarcação de 45 anos 160 00:08:44,813 --> 00:08:46,106 pertence a Excelsior Seafood 161 00:08:46,148 --> 00:08:47,774 e é operada por ela... 162 00:08:47,858 --> 00:08:49,151 - Cuba Libre, Rocky? - Isso. 163 00:08:49,276 --> 00:08:50,611 - Cerveja para mim. - Tá. 164 00:08:50,694 --> 00:08:51,820 - Duas. - Duas cervejas. 165 00:08:52,029 --> 00:08:54,823 - Linguiça com ovos. - E linguiça com ovos. 166 00:08:55,032 --> 00:08:56,742 Um uísque duplo, coloque na conta. 167 00:08:56,867 --> 00:08:58,535 E o que você vai beber, rapaz? 168 00:09:05,167 --> 00:09:06,418 - Cerveja e uísque. - Isso! 169 00:09:06,543 --> 00:09:08,962 - Isso, Charlie! - Boa escolha! 170 00:09:09,171 --> 00:09:11,089 "Mamãe, veja, eu cresci." 171 00:09:12,424 --> 00:09:14,426 Vejam só! Ouçam isso. 172 00:09:14,801 --> 00:09:15,844 - Ouçam. - Meu Deus! 173 00:09:15,928 --> 00:09:16,929 Prontos? 174 00:09:17,137 --> 00:09:18,222 Todo mundo! 175 00:09:33,320 --> 00:09:34,446 Nós ouvimos. 176 00:09:40,953 --> 00:09:43,288 - Saúde. - Saúde. Saúde. 177 00:09:43,789 --> 00:09:45,165 Sujou tudo aqui. 178 00:09:48,877 --> 00:09:51,046 Rocky, meu irmão pode usar o telefone? 179 00:09:51,213 --> 00:09:52,213 Pode. 180 00:09:54,216 --> 00:09:55,217 Obrigado. 181 00:09:57,219 --> 00:09:58,887 - Ligando para quem? - Para quem vai ligar 182 00:09:59,096 --> 00:10:01,181 nesse telefone de botão, quase de discagem? 183 00:10:01,306 --> 00:10:02,558 - Ninguém. - Sua namorada? 184 00:10:02,683 --> 00:10:03,684 Saia daqui! 185 00:10:03,809 --> 00:10:05,936 - Jesus! - Ligando para quem? 186 00:10:06,144 --> 00:10:07,145 Parem! 187 00:10:07,229 --> 00:10:08,522 Ligando para quem? 188 00:10:08,647 --> 00:10:11,191 deixe um recado, e eu retorno depois. 189 00:10:11,316 --> 00:10:12,734 - Namorada? - Oi, mãe, pai. 190 00:10:14,486 --> 00:10:15,779 Jesus Cristo! 191 00:10:17,072 --> 00:10:18,073 Eu estou bem. 192 00:10:18,365 --> 00:10:19,825 Estou bem, o Tom também. 193 00:10:19,908 --> 00:10:21,076 Estamos bem. Só estamos... 194 00:10:21,285 --> 00:10:22,911 - Oi, mãe. - Ele está ao meu lado. 195 00:10:23,829 --> 00:10:26,039 - Me deixe falar. - Estamos em um bar... 196 00:10:26,164 --> 00:10:27,916 - Rasputin's. - O Rasputin's 197 00:10:29,251 --> 00:10:30,544 Parem! 198 00:10:30,836 --> 00:10:32,170 Depois eu ligo. 199 00:10:32,296 --> 00:10:33,880 Meu Deus! 200 00:10:34,798 --> 00:10:37,593 - Obrigado. - Bela primeira viagem, Charlie. 201 00:10:39,303 --> 00:10:41,513 Charlie. Charlie, veja só. 202 00:10:41,597 --> 00:10:44,725 Minha visão é tão boa que enxergo quase tudo. 203 00:10:45,350 --> 00:10:47,728 - Aposto vinte dólares. - Vinte dólares? 204 00:10:47,853 --> 00:10:49,563 - Aposto vinte que enxergo tudo. - Skee? 205 00:10:51,189 --> 00:10:53,734 Consegue ler este rótulo daqui? 206 00:10:55,277 --> 00:10:56,278 Claro. 207 00:10:57,112 --> 00:10:58,322 Que papo furado! 208 00:11:01,074 --> 00:11:02,868 E daqui? 209 00:11:04,286 --> 00:11:05,287 Não sei... 210 00:11:06,204 --> 00:11:07,205 Vai apostar? 211 00:11:09,249 --> 00:11:10,959 Tudo bem, vinte dólares. 212 00:11:11,168 --> 00:11:12,210 Vinte dólares. 213 00:11:12,336 --> 00:11:13,795 - A primeira linha. - Tá. 214 00:11:16,298 --> 00:11:17,299 Certo. 215 00:11:17,716 --> 00:11:18,717 Beleza. 216 00:11:18,884 --> 00:11:19,842 Não mexa! 217 00:11:19,843 --> 00:11:21,345 - Tá. - Quero me concentrar. 218 00:11:23,930 --> 00:11:26,683 "Esta é... 219 00:11:27,517 --> 00:11:31,938 a famosa cerveja Budweiser. 220 00:11:32,689 --> 00:11:36,985 Não conhecemos outra marca 221 00:11:37,569 --> 00:11:40,197 produzida por outra cervejaria 222 00:11:40,322 --> 00:11:43,617 que se dedique tanto em fermentar e envelhecer." 223 00:11:44,618 --> 00:11:46,495 Você sabe de cor, filho da mãe. 224 00:11:46,995 --> 00:11:49,623 É! Isso aí! Boa, Tom! 225 00:11:54,753 --> 00:11:56,838 ENTRADA 226 00:12:07,683 --> 00:12:08,809 Rocky. 227 00:12:08,892 --> 00:12:09,893 Outra rodada, cara. 228 00:12:10,811 --> 00:12:12,270 Ainda não morremos, cara. 229 00:12:12,396 --> 00:12:13,397 Ainda não. 230 00:12:13,814 --> 00:12:15,065 Ainda não morremos. 231 00:12:15,607 --> 00:12:17,067 Ainda não morremos! 232 00:12:17,609 --> 00:12:19,403 Ainda não morremos! 233 00:12:19,528 --> 00:12:21,279 Ainda não morremos! 234 00:12:21,446 --> 00:12:23,323 Ainda não morremos! 235 00:12:23,448 --> 00:12:25,575 - Skeemo! - Ainda não morremos! 236 00:12:25,701 --> 00:12:27,703 - Ainda não morremos! - Oi, Mabel Black Label. 237 00:12:27,911 --> 00:12:29,579 Ainda não morremos! 238 00:12:29,871 --> 00:12:31,331 Ainda não morremos! 239 00:12:31,832 --> 00:12:33,542 Ainda não morremos! 240 00:12:33,667 --> 00:12:35,585 Ainda não morremos! 241 00:12:35,711 --> 00:12:37,421 Ainda não morremos! 242 00:12:37,546 --> 00:12:39,339 Ainda não morremos! 243 00:12:39,673 --> 00:12:41,425 Ainda não morremos! 244 00:12:41,591 --> 00:12:43,510 Ainda não morremos! 245 00:12:44,219 --> 00:12:46,430 - Ainda não morremos! - Ainda não... Oi, pai! 246 00:12:46,638 --> 00:12:47,639 Ainda não... 247 00:12:48,348 --> 00:12:49,433 Oi, Sr. Sykes. 248 00:12:50,016 --> 00:12:51,059 Quer uma cerveja? 249 00:12:51,268 --> 00:12:53,854 Não. Não quero uma cerveja, Tom. 250 00:12:54,563 --> 00:12:56,273 São 11 horas da manhã. 251 00:12:56,356 --> 00:12:58,275 Que cabelo é esse? 252 00:12:58,358 --> 00:13:01,361 - Bom, eu... - Pelo amor de Deus, Charlie! 253 00:13:01,486 --> 00:13:03,780 Pai, só estamos comemorando. Só isso. 254 00:13:03,905 --> 00:13:05,741 - Tivemos uma noite difícil. - Eu sei. 255 00:13:06,324 --> 00:13:08,702 Sua mãe está louca de preocupação com você. 256 00:13:09,619 --> 00:13:12,414 E comigo? Eu também estava em perigo. 257 00:13:12,539 --> 00:13:14,458 Não gostei dessa ideia desde o início. 258 00:13:14,750 --> 00:13:16,752 Mas, agora que já teve seu gostinho, 259 00:13:16,918 --> 00:13:19,296 pode ficar no escritório comigo até o fim do verão. 260 00:13:19,713 --> 00:13:21,339 Pai, vou voltar para o mar. 261 00:13:22,257 --> 00:13:23,592 Como é? 262 00:13:25,260 --> 00:13:26,261 Vou voltar. 263 00:13:28,764 --> 00:13:30,140 Vou voltar para o mar. 264 00:13:30,390 --> 00:13:32,392 Quando conseguirmos outro... 265 00:13:33,059 --> 00:13:34,644 - Como é o nome? - Diga aí. 266 00:13:38,023 --> 00:13:39,024 Qual é o nome? 267 00:13:39,274 --> 00:13:40,275 O nome é... 268 00:13:40,442 --> 00:13:41,526 - Ponto, Charlie. - Ponto! 269 00:13:41,651 --> 00:13:42,652 Um outro ponto. 270 00:13:42,819 --> 00:13:46,907 Sabe, Tom, seu irmão tem chance de ser alguém. 271 00:13:47,365 --> 00:13:48,492 Quem? Professor substituto? 272 00:13:48,575 --> 00:13:50,452 Ele se formou em Inglês! 273 00:13:52,579 --> 00:13:53,622 Ele foi aceito 274 00:13:53,747 --> 00:13:56,583 na Faculdade de Direito de Boston, meu Deus! 275 00:13:56,958 --> 00:13:58,668 Ele começa em setembro. 276 00:13:59,336 --> 00:14:02,297 Eu admiro que queira pagar seus estudos, 277 00:14:03,423 --> 00:14:04,508 mas não quero que pesque. 278 00:14:04,633 --> 00:14:05,634 Pai, tenho 22 anos. 279 00:14:05,801 --> 00:14:08,637 E quero que você chegue nos 23. Pense um pouco! 280 00:14:08,762 --> 00:14:09,763 Ei! 281 00:14:11,139 --> 00:14:12,891 Eles quase se afogaram ontem à noite. 282 00:14:14,142 --> 00:14:16,853 Deveria abraçar seu filho, não gritar com ele. 283 00:14:19,105 --> 00:14:20,148 Só estou falando. 284 00:14:27,989 --> 00:14:28,989 Quem é você? 285 00:14:29,825 --> 00:14:30,826 Nunesy. 286 00:14:33,620 --> 00:14:34,830 Jesus Cristo! 287 00:14:36,206 --> 00:14:37,207 Tudo bem. 288 00:14:38,458 --> 00:14:40,293 Vou para uma reunião. Vá ver a sua mãe. 289 00:14:40,877 --> 00:14:41,920 Ela está preocupada. 290 00:14:46,842 --> 00:14:48,468 Cara legal. Gostei dele. 291 00:14:52,514 --> 00:14:53,598 Curso de Direito? 292 00:14:55,308 --> 00:14:56,643 Você? É sério isso? 293 00:14:59,813 --> 00:15:01,523 Vai aprender a processar as pessoas? 294 00:15:04,359 --> 00:15:05,777 Farei meu melhor. 295 00:15:26,381 --> 00:15:28,216 Já volto. Fique no carro. 296 00:15:36,558 --> 00:15:37,558 Pode se sentar. 297 00:15:39,144 --> 00:15:40,145 Não preciso. 298 00:15:49,195 --> 00:15:50,739 É só trazer. 299 00:15:51,948 --> 00:15:53,158 Dane-se. 300 00:15:59,414 --> 00:16:02,584 MASSACHUSETTS PEIXE 301 00:16:15,138 --> 00:16:17,766 Estava me perguntando quando você viria me ver. 302 00:16:19,601 --> 00:16:21,269 Tive uns compromissos. 303 00:16:21,895 --> 00:16:24,606 Aonde acha que essa postura vai te levar? 304 00:16:24,773 --> 00:16:26,608 Onde estava? Esperei a manhã toda. 305 00:16:26,691 --> 00:16:30,320 Eu não vim aqui de manhã para poder me acalmar. 306 00:16:30,779 --> 00:16:32,530 Para não chegar aqui e te matar. 307 00:16:33,865 --> 00:16:35,951 Quero ver o relatório de manutenção do barco. 308 00:16:36,952 --> 00:16:38,119 - Como é? - Do Harmony. 309 00:16:38,286 --> 00:16:40,497 Pegue o arquivo. Vamos ver isso agora. 310 00:16:40,622 --> 00:16:42,332 É muita audácia, Eldridge. 311 00:16:42,749 --> 00:16:45,085 - Está aqui? - Não temos responsabilidade. 312 00:16:45,168 --> 00:16:46,920 Não nos culpe pelos defeitos. 313 00:16:47,003 --> 00:16:49,798 Quero ver o relatório de manutenção da droga do barco! 314 00:16:51,049 --> 00:16:54,094 Diferente de você, o barco estava em ordem. 315 00:16:55,553 --> 00:16:57,013 O cárter do motor explodiu. 316 00:16:58,598 --> 00:16:59,933 Imagino que foram os mancais 317 00:16:59,975 --> 00:17:01,309 que você disse que substituiria, 318 00:17:01,518 --> 00:17:02,978 ou o anel do pistão vazou. 319 00:17:03,103 --> 00:17:04,938 De qualquer forma, não fez seu trabalho. 320 00:17:05,063 --> 00:17:06,731 - Não fez a manutenção. - Fiz, sim. 321 00:17:06,815 --> 00:17:08,149 Não fez seu trabalho! 322 00:17:09,234 --> 00:17:10,276 - Droga! - Certo. 323 00:17:10,402 --> 00:17:11,778 Típico do Tom Eldridge. 324 00:17:11,903 --> 00:17:13,029 Fugir. 325 00:17:13,154 --> 00:17:14,280 De mim, do barco, 326 00:17:14,364 --> 00:17:16,074 de si mesmo, da sua equipe. 327 00:17:16,533 --> 00:17:17,826 A responsabilidade... 328 00:17:18,994 --> 00:17:19,995 Tom! Tom! 329 00:17:20,203 --> 00:17:22,288 Ficamos na tempestade com um buraco no casco. 330 00:17:22,414 --> 00:17:23,957 - Me solte! - Nunca vi um barco 331 00:17:24,082 --> 00:17:26,501 encher de água tão rápido. Ele só afundou! 332 00:17:28,837 --> 00:17:30,088 Para você é um investimento. 333 00:17:30,213 --> 00:17:32,632 Eu tenho uma equipe, um irmão. Poderíamos ter morrido. 334 00:17:32,757 --> 00:17:33,842 Vou chamar a polícia. 335 00:17:33,967 --> 00:17:35,927 Calma, Karen. Um segundo. 336 00:17:36,302 --> 00:17:37,971 Continue, esquentadinho. 337 00:17:38,138 --> 00:17:39,139 Me bata. 338 00:17:39,764 --> 00:17:40,765 Isso. 339 00:17:40,890 --> 00:17:41,891 É? 340 00:17:41,975 --> 00:17:43,852 Adoraria ver você preso. 341 00:17:43,977 --> 00:17:45,103 Tom, não! 342 00:17:46,312 --> 00:17:47,939 Vai desperdiçar um soco. 343 00:17:53,862 --> 00:17:55,864 Tome um banho! Está fedendo! 344 00:17:56,322 --> 00:17:57,532 É peixe. 345 00:17:57,657 --> 00:17:59,409 Uns caras fedendo a peixe 346 00:17:59,492 --> 00:18:00,535 deixaram você milionário. 347 00:18:02,871 --> 00:18:04,080 Aquele é o carro dele? 348 00:18:04,539 --> 00:18:05,540 É. 349 00:18:20,680 --> 00:18:22,724 Agora ele vai ter o cheiro do dinheiro. 350 00:18:42,327 --> 00:18:44,079 Quando vamos pescar de novo? 351 00:18:46,247 --> 00:18:48,625 Deve levar um tempo para conseguir outro barco. 352 00:18:48,875 --> 00:18:49,876 Por quê? 353 00:18:51,836 --> 00:18:53,004 Não foi culpa sua. 354 00:18:55,757 --> 00:18:58,218 Não é isso que o White vai dizer por aí. 355 00:18:59,427 --> 00:19:01,763 Seu pai tem razão, deveria ir para o escritório. 356 00:19:02,764 --> 00:19:03,973 Não mesmo. 357 00:19:05,934 --> 00:19:07,477 Até você falando isso? 358 00:19:09,646 --> 00:19:10,814 Cara, quando eu era pequeno, 359 00:19:10,897 --> 00:19:12,482 você nunca me dizia o que fazer. 360 00:19:13,525 --> 00:19:14,526 Não? 361 00:19:15,068 --> 00:19:18,113 Não, você me ignorava, 362 00:19:18,238 --> 00:19:20,782 ou me levava com você para fazer coisas. 363 00:19:21,116 --> 00:19:22,700 Manobras de bicicleta... 364 00:19:23,952 --> 00:19:25,286 esqui aquático... 365 00:19:26,329 --> 00:19:27,956 soltar bombinhas. 366 00:19:28,123 --> 00:19:30,083 - Isso aí. - E saber a hora de soltá-las. 367 00:19:30,166 --> 00:19:32,293 - Lembra da sala de emergência? - Sim. 368 00:19:33,461 --> 00:19:34,462 Sim. 369 00:19:34,629 --> 00:19:36,131 Eu sempre entendi a nossa relação. 370 00:19:36,297 --> 00:19:38,049 "Saia fora" ou "venha aqui". 371 00:19:39,134 --> 00:19:40,134 Simples. 372 00:19:41,177 --> 00:19:44,347 E o "saia fora" nunca pareceu pessoal. 373 00:19:45,473 --> 00:19:46,808 Mas o "venha aqui"... 374 00:19:47,892 --> 00:19:48,977 sempre pareceu. 375 00:20:13,293 --> 00:20:15,003 Meninos! 376 00:20:15,170 --> 00:20:16,171 Mãe. 377 00:20:17,547 --> 00:20:19,841 Sabia que ficariam bem, vocês estavam juntos. 378 00:20:20,925 --> 00:20:22,969 Não podia perder os dois de uma vez. 379 00:20:26,472 --> 00:20:29,142 Eu tive você cedo e você tarde. 380 00:20:29,267 --> 00:20:30,476 E sempre torci 381 00:20:30,685 --> 00:20:32,061 para que vocês se encontrassem, 382 00:20:32,145 --> 00:20:33,229 mas não desse jeito. 383 00:21:19,776 --> 00:21:20,902 Seu banheiro quebrou? 384 00:21:23,529 --> 00:21:25,240 Economizando no desinfetante. 385 00:21:27,450 --> 00:21:28,993 Por que estacionou tão longe? 386 00:21:29,911 --> 00:21:31,079 Para não acordar a Kathy. 387 00:21:31,746 --> 00:21:34,207 Ela não mora aqui há seis meses. Ela se mudou. 388 00:21:34,999 --> 00:21:36,000 Que pena! 389 00:21:37,418 --> 00:21:38,419 Gostava dela. 390 00:21:39,545 --> 00:21:42,423 Posso passar o número dela. Pode chamá-la para sair. 391 00:21:45,468 --> 00:21:46,886 E como você está? 392 00:21:47,595 --> 00:21:49,806 Já tive dias melhores, Ray. 393 00:21:49,931 --> 00:21:50,932 Sei. 394 00:21:51,432 --> 00:21:52,892 Tenho uma proposta para você. 395 00:21:53,101 --> 00:21:54,227 Qual? 396 00:21:54,310 --> 00:21:56,271 Quero que pesque com meu barco. 397 00:21:56,354 --> 00:21:57,772 Preciso fazer uma coisa. 398 00:21:57,897 --> 00:21:59,107 Ouviu que estou livre? 399 00:21:59,232 --> 00:22:00,566 Precisa zarpar amanhã. 400 00:22:02,527 --> 00:22:04,529 Acabei de voltar e estou cansado. 401 00:22:04,779 --> 00:22:07,407 Amanhã. Vai zarpar ou não? 402 00:22:07,490 --> 00:22:09,993 Jesus Cristo, Ray. 403 00:22:10,618 --> 00:22:12,829 Eu só quero respirar um pouco. 404 00:22:12,954 --> 00:22:15,123 Tenho que cuidar da minha tripulação. 405 00:22:15,248 --> 00:22:16,666 Leve-os. A minha não vai. 406 00:22:18,251 --> 00:22:19,252 Fácil assim? 407 00:22:19,794 --> 00:22:20,962 Como assim? 408 00:22:21,129 --> 00:22:23,339 Não pesco para você há anos, 409 00:22:23,464 --> 00:22:25,383 e você só me chama? 410 00:22:26,384 --> 00:22:27,468 Sim ou não? 411 00:22:28,303 --> 00:22:29,345 Não! 412 00:22:30,179 --> 00:22:31,514 Queria ajudar você, Ray, 413 00:22:31,639 --> 00:22:34,934 mas você complica muito as coisas. 414 00:22:43,901 --> 00:22:44,901 Tommy? 415 00:22:54,787 --> 00:22:55,913 Por favor. 416 00:23:05,631 --> 00:23:07,050 Tudo bem, pai. 417 00:23:08,843 --> 00:23:09,844 Tudo bem. 418 00:23:11,137 --> 00:23:13,014 Divirta-se. Não fique muito bêbado. 419 00:23:13,097 --> 00:23:15,433 Você compra um barril e me pede para não ficar bêbado? 420 00:23:15,516 --> 00:23:17,143 Chegue no barco amanhã às 8h. 421 00:23:17,185 --> 00:23:19,103 Vamos mexer no motor o dia todo. 422 00:23:22,106 --> 00:23:23,358 Lá no terceiro andar. 423 00:23:24,150 --> 00:23:25,860 Costa e eu morávamos aqui. 424 00:23:26,694 --> 00:23:27,694 E aí, Jamie? 425 00:23:29,155 --> 00:23:30,531 Entrega de cerveja por aqui. 426 00:23:32,867 --> 00:23:33,868 Charlie! 427 00:23:42,710 --> 00:23:43,710 Droga! 428 00:23:44,462 --> 00:23:47,382 Temos rabo, temos linguiça, 429 00:23:47,507 --> 00:23:50,218 temos a Virgem Maria na banheira. 430 00:23:52,053 --> 00:23:53,054 Não coloque na sopa. 431 00:23:53,221 --> 00:23:55,473 Já tem muita carne no resto. 432 00:23:55,556 --> 00:23:56,557 Legal. 433 00:23:57,058 --> 00:23:58,226 Charlie. 434 00:23:59,185 --> 00:24:00,978 - Esta é a Anne Marie. - Oi! 435 00:24:01,145 --> 00:24:02,397 Minha amada da terra firme. 436 00:24:02,522 --> 00:24:04,232 - Como vai? - Anne, este é o Charlie. 437 00:24:05,066 --> 00:24:07,026 O irmão mais legal do Tom. 438 00:24:07,151 --> 00:24:09,487 - É um prazer. - Ouvi muito sobre você, Charlie. 439 00:24:09,612 --> 00:24:11,072 - Sério? - Gosta de comer? 440 00:24:11,155 --> 00:24:12,156 Gosto. 441 00:24:13,408 --> 00:24:14,742 O que eu falei? 442 00:24:15,743 --> 00:24:16,744 Tá bom, tá bom. 443 00:24:17,453 --> 00:24:19,497 - Bem-vindo à nossa casa. - Obrigado. 444 00:24:19,580 --> 00:24:20,581 Volte a trabalhar. 445 00:24:21,541 --> 00:24:22,959 - O quê? - Cuide do barril. 446 00:24:24,752 --> 00:24:25,920 Sim, senhor. 447 00:24:30,049 --> 00:24:32,385 De onde tirou um irmão tão bonito? 448 00:24:32,468 --> 00:24:33,553 Sei lá. 449 00:24:34,262 --> 00:24:36,264 Mas ele não tem nenhuma maldade. 450 00:24:37,765 --> 00:24:40,518 Diferente de vocês. Dois malditos. 451 00:24:40,643 --> 00:24:42,228 Uma mulher grávida 452 00:24:42,270 --> 00:24:44,355 não devia falar assim. 453 00:24:44,480 --> 00:24:46,274 Credo! Cuidado! 454 00:24:48,651 --> 00:24:49,777 Oi, querida. 455 00:24:50,278 --> 00:24:51,446 Melhor fazer a barba. 456 00:24:51,612 --> 00:24:52,780 - Te arranhei? - É. 457 00:24:56,534 --> 00:24:58,035 Consegui outro ponto. 458 00:25:00,329 --> 00:25:01,456 Mas como? 459 00:25:01,581 --> 00:25:05,042 Tipo, depois de ontem? Com que barco? 460 00:25:06,169 --> 00:25:07,336 Do meu velho. 461 00:25:11,674 --> 00:25:12,675 Quando? 462 00:25:15,011 --> 00:25:17,430 Amanhã às 8h, na doca. 463 00:25:19,557 --> 00:25:20,808 - Obrigada. - É um prazer. 464 00:25:20,975 --> 00:25:21,976 O prazer é meu. 465 00:25:30,026 --> 00:25:31,486 Pode encher, branquinho. 466 00:25:44,290 --> 00:25:45,500 Eu falo para parar. 467 00:26:01,349 --> 00:26:02,350 Pronto. 468 00:26:04,101 --> 00:26:05,686 Charles vai arranjar encrenca. 469 00:26:06,854 --> 00:26:08,064 Melhor ele ser rápido, 470 00:26:08,189 --> 00:26:11,567 ele tem umas 17 horas para isso. 471 00:26:15,154 --> 00:26:16,656 Vou precisar da sua ajuda hoje. 472 00:26:16,781 --> 00:26:17,823 É mesmo? 473 00:26:17,949 --> 00:26:19,742 Vai ter que fazer o que eu pedir. 474 00:26:21,285 --> 00:26:22,286 Sério? 475 00:26:24,038 --> 00:26:25,414 Mas e o Skeemo? 476 00:26:26,374 --> 00:26:27,374 O que tem ele? 477 00:26:27,917 --> 00:26:29,585 Sei lá, não estão juntos? 478 00:26:31,128 --> 00:26:32,338 Por que acha isso? 479 00:26:32,880 --> 00:26:34,840 Você foi vê-lo no dia do resgate. 480 00:26:36,884 --> 00:26:38,761 Você sabe que foi por outro motivo. 481 00:26:40,930 --> 00:26:43,516 Estava fazendo um favor, pode perguntar para ele. 482 00:26:44,767 --> 00:26:46,143 Não sou traficante. 483 00:26:46,894 --> 00:26:49,397 Também não sou namorada de ninguém, entendeu? 484 00:26:50,731 --> 00:26:52,108 Beleza. 485 00:26:52,441 --> 00:26:54,068 Desculpe por perguntar. 486 00:26:54,860 --> 00:26:56,237 Quer dizer que vai fazer? 487 00:26:58,072 --> 00:26:59,073 Fazer o quê? 488 00:27:01,826 --> 00:27:03,327 O que eu pedir para fazer. 489 00:27:04,495 --> 00:27:06,831 - Acho que ainda tenho as manhas. - Você nunca teve. 490 00:27:07,373 --> 00:27:08,416 Acho que tenho. 491 00:27:08,583 --> 00:27:10,585 Não, você não se saiu nada bem. 492 00:27:10,751 --> 00:27:12,545 Mabes? Mabel? 493 00:27:13,212 --> 00:27:14,463 Me dê uma carona. 494 00:27:14,589 --> 00:27:15,798 Vá andando. Três é demais. 495 00:27:16,966 --> 00:27:18,259 Não sinto meus pés. 496 00:27:20,261 --> 00:27:21,262 Vamos lá! 497 00:27:21,929 --> 00:27:23,180 Não é muito longe. 498 00:27:40,906 --> 00:27:41,907 Saia. 499 00:27:46,579 --> 00:27:47,955 Até amanhã, Charlie. 500 00:27:48,331 --> 00:27:50,791 - Dia de preparo, 8h em ponto. - Beleza. 501 00:27:52,460 --> 00:27:53,669 Só pra você saber: 502 00:27:54,837 --> 00:27:57,465 O Tom não gosta de atrasos. 503 00:27:58,633 --> 00:27:59,842 Beleza, anotado. 504 00:28:00,926 --> 00:28:02,803 Oi, Mabel. Para onde vai? 505 00:28:03,638 --> 00:28:04,722 Sair daqui. 506 00:28:05,139 --> 00:28:07,016 Suba aqui. Tenho dinheiro para você. 507 00:28:08,643 --> 00:28:10,061 Tem o meu dinheiro para mim, é? 508 00:28:10,269 --> 00:28:12,313 É, vai querer ou não? 509 00:28:15,983 --> 00:28:18,319 Só espere um minuto aqui. 510 00:28:18,444 --> 00:28:19,987 Ei, está com vergonha? 511 00:28:20,988 --> 00:28:22,031 Vergonha de quê? 512 00:28:24,659 --> 00:28:26,077 Não tenho vergonha de nada. 513 00:28:27,870 --> 00:28:28,871 Venha. 514 00:28:38,839 --> 00:28:41,008 Oi. Do jeito que prometi, não é? 515 00:28:44,011 --> 00:28:45,346 Oi, gatinha. 516 00:28:45,513 --> 00:28:46,681 O que está desenhando? 517 00:28:49,225 --> 00:28:50,393 E quem é você? 518 00:28:52,228 --> 00:28:53,229 Sou o Charlie. 519 00:28:55,022 --> 00:28:56,816 Sou a Paulette. Mãe da Mabel. 520 00:28:56,899 --> 00:28:59,068 - Faltam vinte pratas. - Vou ficar devendo. 521 00:29:00,903 --> 00:29:03,864 - De onde você é? - Sou de South Dartmouth. 522 00:29:04,031 --> 00:29:06,033 Onde em South Dartmouth? 523 00:29:08,744 --> 00:29:09,870 Padanaram. 524 00:29:10,830 --> 00:29:12,289 Não sei nem soletrar Padanaram. 525 00:29:12,415 --> 00:29:13,874 Soletra-se com seis dígitos. 526 00:29:14,250 --> 00:29:15,459 Menino rico, é? 527 00:29:15,584 --> 00:29:17,294 Vai pegar minha filha depois meter o pé? 528 00:29:17,503 --> 00:29:18,629 Mãe! 529 00:29:18,796 --> 00:29:19,839 Estou errada? 530 00:29:21,424 --> 00:29:22,425 Estou? 531 00:29:23,050 --> 00:29:25,928 Chucky, Tommy Bahama, seja lá qual for seu nome. 532 00:29:27,263 --> 00:29:28,264 Vamos. 533 00:29:29,098 --> 00:29:31,308 Ei, pode fazer uma entrega para mim? 534 00:29:31,392 --> 00:29:33,519 - Faça você. - Qual é! 535 00:29:35,646 --> 00:29:36,646 Mabel. 536 00:29:36,731 --> 00:29:38,065 Escute, sua mãe está errada. 537 00:29:38,107 --> 00:29:39,150 Eu não sou assim. 538 00:29:40,067 --> 00:29:42,236 Mal nos conhecemos, mas gostei de você. 539 00:29:42,403 --> 00:29:44,071 Precisa saber umas coisas, Charlie. 540 00:29:45,364 --> 00:29:46,699 Eu me interesso por coisas, 541 00:29:46,741 --> 00:29:48,075 eu me interesso por mim. 542 00:29:49,118 --> 00:29:50,411 Eu sou corajosa. 543 00:29:51,412 --> 00:29:53,914 Eu cuido de mim, porque só eu faço isso. 544 00:29:56,292 --> 00:29:58,127 E, sabe, quero me dar uma chance. 545 00:29:58,753 --> 00:30:02,465 Quero aproveitar o melhor de mim e da minha vida. 546 00:30:02,590 --> 00:30:04,550 E não sei como vou fazer, mas sei que consigo. 547 00:30:04,717 --> 00:30:06,093 Isso faz sentido para você? 548 00:30:07,303 --> 00:30:08,763 Quer ser sua própria heroína. 549 00:30:17,605 --> 00:30:18,981 Não importa de onde vim, 550 00:30:19,690 --> 00:30:21,609 - mas para onde eu vou. - Certo. 551 00:30:22,693 --> 00:30:23,694 Então vamos. 552 00:30:30,534 --> 00:30:32,036 Meu carro está ali, tonto. 553 00:30:40,836 --> 00:30:43,047 Moro aqui sozinha desde os 17 anos. 554 00:31:03,067 --> 00:31:04,068 Esta sou eu. 555 00:31:09,657 --> 00:31:10,658 Você é linda. 556 00:31:38,644 --> 00:31:44,608 O MELHOR TIPO 557 00:31:51,073 --> 00:31:53,576 - Ele ainda está de olho em mim? - Está. 558 00:31:53,701 --> 00:31:56,161 Não consigo com ele me olhando. É como fazer xixi. 559 00:31:56,620 --> 00:31:59,373 Sinto os olhos dele queimando minhas costas. 560 00:31:59,498 --> 00:32:00,749 Maldito Eldridge, cara. 561 00:32:01,125 --> 00:32:02,793 Ainda morro de medo desse cara. 562 00:32:02,918 --> 00:32:04,879 Todo mundo morre de medo dele. 563 00:32:06,463 --> 00:32:07,840 Cadê o Charlie? 564 00:32:09,884 --> 00:32:12,261 Melhor ele chegar aqui antes do Tom. 565 00:32:13,637 --> 00:32:15,014 Cara, é agora. 566 00:32:16,849 --> 00:32:18,517 - Valeu. - Falou. 567 00:32:21,979 --> 00:32:23,063 Ray, e aí? 568 00:32:23,147 --> 00:32:25,691 Vim entregar uns barbantes e redes. 569 00:32:25,941 --> 00:32:26,942 Então entregue. 570 00:32:34,033 --> 00:32:35,534 Depois de anos em um arrastão, 571 00:32:35,618 --> 00:32:37,661 espero que se lembre de como pescar vieiras. 572 00:32:39,580 --> 00:32:40,580 Tudo bem? 573 00:32:40,623 --> 00:32:41,916 Sim, melhor tipo. 574 00:32:42,416 --> 00:32:44,460 Venho pescando no canal, e arrebentando. 575 00:32:44,585 --> 00:32:46,003 Vieiras imensas. 576 00:32:47,630 --> 00:32:49,256 Marquei o local na cabine. 577 00:32:49,673 --> 00:32:51,800 Bom, mas já tenho algumas ideias. 578 00:32:52,259 --> 00:32:53,886 Meu barco, minhas ideias. 579 00:32:54,178 --> 00:32:55,888 Posso ficar e você pode ir. 580 00:32:56,055 --> 00:32:58,724 - Não quero discutir agora, Tom. - Também não quero, Ray. 581 00:32:58,849 --> 00:33:00,476 E fique de olho nas sapatas, 582 00:33:00,559 --> 00:33:01,936 para não ferrarem minhas dragas. 583 00:33:02,561 --> 00:33:04,605 E não passe dos 22 km/h. 584 00:33:05,522 --> 00:33:06,941 Não é uma corrida. 585 00:33:17,826 --> 00:33:19,536 - E aí? - Vamos, gente. 586 00:33:27,962 --> 00:33:29,254 Cadê meu irmão? 587 00:33:44,311 --> 00:33:45,688 - Oi. - Oi. 588 00:33:47,272 --> 00:33:49,692 Eu estava meio dormindo, meio acordada. 589 00:34:08,210 --> 00:34:09,837 Gosta de mim, Charlie? 590 00:34:11,005 --> 00:34:12,005 Gosto. 591 00:34:14,967 --> 00:34:16,260 Também gosto de você. 592 00:34:27,021 --> 00:34:28,397 Gosto de tudo em você. 593 00:34:30,190 --> 00:34:31,525 Goste mais embaixo. 594 00:34:32,860 --> 00:34:33,861 Tá. 595 00:34:55,924 --> 00:34:57,051 Quem liga tão cedo? 596 00:34:57,885 --> 00:34:58,969 Não é tão cedo. 597 00:35:00,721 --> 00:35:01,722 Como assim? 598 00:35:03,348 --> 00:35:05,059 Cubro as janelas com papelão. 599 00:35:06,060 --> 00:35:07,770 - Quê? - Gosto de dormir no escuro. 600 00:35:10,731 --> 00:35:11,731 O quê...? 601 00:35:13,067 --> 00:35:14,693 - Cara! - Droga! 602 00:35:16,153 --> 00:35:17,237 Que horas são? 603 00:35:18,697 --> 00:35:19,740 São 8h23. 604 00:35:19,907 --> 00:35:20,908 Não! 605 00:35:20,991 --> 00:35:21,992 É o Skeemo ligando. 606 00:35:22,618 --> 00:35:23,660 Skeemo! 607 00:35:23,786 --> 00:35:25,245 - Skeemo, é o Charlie. - Cadê você? 608 00:35:25,412 --> 00:35:27,456 Pisou na bola, cara! Já vamos zarpar do porto. 609 00:35:27,664 --> 00:35:28,665 Não! 610 00:35:28,791 --> 00:35:29,875 É o Charlie? 611 00:35:30,084 --> 00:35:33,420 Pergunte ao universitário se ele sabe o que é "8h". 612 00:35:33,629 --> 00:35:35,255 Diga que o veremos em dez dias. 613 00:35:36,090 --> 00:35:37,091 Passe para mim. 614 00:35:38,801 --> 00:35:40,761 Charlie. É o Costa, cadê você? 615 00:35:40,886 --> 00:35:42,096 Oi, estou na Mabel. 616 00:35:42,179 --> 00:35:44,098 - E onde é isso? - Na East Rodney French. 617 00:35:44,264 --> 00:35:45,349 Tá, ainda tem tempo. 618 00:35:45,474 --> 00:35:47,267 Mabel, traga-o até a doca do furacão. 619 00:35:47,392 --> 00:35:48,477 - Agora! - Já vamos. 620 00:35:49,186 --> 00:35:50,604 Sem chance, cara. 621 00:35:51,105 --> 00:35:53,232 - Pegou as chaves? - Estão aqui. 622 00:35:57,402 --> 00:35:58,946 - Vamos. - Tá bom. 623 00:36:04,660 --> 00:36:05,744 Vá, vá! 624 00:36:11,792 --> 00:36:12,793 Mabel! 625 00:36:15,379 --> 00:36:16,964 Meu Deus! 626 00:36:32,813 --> 00:36:34,481 Droga, estamos na calçada! 627 00:36:36,483 --> 00:36:37,484 Mabel! 628 00:36:42,739 --> 00:36:44,116 Droga! Cuidado! 629 00:36:47,327 --> 00:36:49,037 Enlouqueceu? 630 00:36:49,371 --> 00:36:51,248 Minha nossa! 631 00:36:51,373 --> 00:36:53,917 Mabel, caramba, você é boa! 632 00:36:58,172 --> 00:36:59,756 Vamos, cara. Não é legal. 633 00:37:00,090 --> 00:37:01,341 É seu irmãozinho. 634 00:37:02,050 --> 00:37:03,510 E precisamos de ajuda extra. 635 00:37:03,677 --> 00:37:05,304 Sinto muito, regras são regras. 636 00:37:05,345 --> 00:37:06,346 Iguais para todos. 637 00:37:22,863 --> 00:37:24,406 Olhe ali no dique. 638 00:37:25,532 --> 00:37:26,783 É, estou vendo. 639 00:37:30,913 --> 00:37:31,914 Caramba! 640 00:37:32,414 --> 00:37:33,874 É o carro da Mabel, não é? 641 00:37:37,544 --> 00:37:39,546 Queria te falar uma coisa. 642 00:37:40,130 --> 00:37:41,882 Pensei em fazer faculdade comunitária. 643 00:37:42,007 --> 00:37:43,217 Acha uma boa ideia? 644 00:37:44,051 --> 00:37:45,344 É ótima. Calma, o quê? 645 00:37:45,427 --> 00:37:46,720 Eu disse que ele viria. 646 00:37:46,887 --> 00:37:49,014 Faculdade comunitária, acha que é má ideia? 647 00:37:49,181 --> 00:37:50,766 - Não sei se ele consegue. - Consegue. 648 00:37:51,141 --> 00:37:53,227 O que está fazendo? Devagar, Tom. 649 00:37:53,894 --> 00:37:55,395 É seu irmãozinho! Vamos! 650 00:37:56,605 --> 00:37:58,190 - Sim ou não? - Estão ali! 651 00:38:00,317 --> 00:38:02,027 Ele está chegando, cara. 652 00:38:02,236 --> 00:38:03,737 Vamos, Charlie! 653 00:38:05,239 --> 00:38:07,491 - Costa, veja. - Ali. Ele está vindo a mil. 654 00:38:07,741 --> 00:38:09,201 Sem chance, cara. 655 00:38:09,368 --> 00:38:10,911 Vamos, Charlie! 656 00:38:11,078 --> 00:38:12,246 Venha logo, moleque! 657 00:38:16,500 --> 00:38:17,668 - Calma, Charlie. - Oi? 658 00:38:17,876 --> 00:38:19,586 Você não respondeu. Faculdade comunitária. 659 00:38:19,795 --> 00:38:21,421 - Faculdade comunitária? - Acha bobagem? 660 00:38:21,588 --> 00:38:23,465 É uma boa. Você é inteligente. 661 00:38:23,924 --> 00:38:25,342 - Vá fazer! - Tá bom. 662 00:38:25,467 --> 00:38:26,510 Seja sua heroína. 663 00:38:28,971 --> 00:38:29,971 Boa sorte. 664 00:38:35,978 --> 00:38:37,562 - Corra! - Venha, Charlie! 665 00:38:40,274 --> 00:38:42,442 Vamos, Charlie! Você consegue! 666 00:38:42,609 --> 00:38:45,612 Ainda não morremos! Ainda não morremos! 667 00:38:45,779 --> 00:38:47,281 Ainda não morremos! 668 00:38:47,447 --> 00:38:48,865 Ainda não morremos! 669 00:38:49,032 --> 00:38:50,450 Ainda não morremos! 670 00:38:51,994 --> 00:38:52,995 Ele vai pular! 671 00:38:57,624 --> 00:38:58,625 Caramba! 672 00:38:58,917 --> 00:39:00,627 Isso aí, menino golfinho. 673 00:39:00,836 --> 00:39:02,546 Aqui, aqui. Vamos pegá-lo. 674 00:39:02,796 --> 00:39:04,464 - Joguem a boia. - Pegue! 675 00:39:05,299 --> 00:39:06,300 Pegue, Charlie! 676 00:39:12,139 --> 00:39:14,224 - É! - Isso! 677 00:39:15,309 --> 00:39:17,227 Vamos lá, Charlie! 678 00:39:17,394 --> 00:39:18,520 Saia da água. 679 00:39:19,146 --> 00:39:20,230 Venha, moleque. 680 00:39:20,439 --> 00:39:21,732 Tirem-no da água. 681 00:39:21,982 --> 00:39:23,483 Vamos, moleque. 682 00:39:23,650 --> 00:39:25,944 Segure aí. Vamos! 683 00:39:26,069 --> 00:39:27,696 Isso, vamos. 684 00:39:30,115 --> 00:39:31,283 Boa, menino! 685 00:39:37,831 --> 00:39:41,209 - Mabel! - Charlie! 686 00:40:22,876 --> 00:40:24,294 Rumo ao mar. 687 00:40:28,131 --> 00:40:29,508 Deus os abençoe, rapazes. 688 00:40:32,886 --> 00:40:34,054 Deus os abençoe. 689 00:40:59,621 --> 00:41:05,377 O CANAL 11 HORAS DE VIAGEM 690 00:41:23,937 --> 00:41:25,522 Eu perdi a hora. Foi mal. 691 00:41:27,107 --> 00:41:29,109 Se dissesse que não prestou atenção, 692 00:41:29,276 --> 00:41:30,777 eu te jogaria do barco. 693 00:41:41,413 --> 00:41:43,373 O céu e o mar estão da mesma cor. 694 00:41:43,457 --> 00:41:45,208 Nem dá para ver o horizonte. 695 00:41:46,793 --> 00:41:48,628 Sabe o que também não dá para ver? 696 00:41:49,921 --> 00:41:51,631 Baleias lá embaixo. 697 00:41:52,632 --> 00:41:54,759 - Onde? - Quinze metros abaixo de nós. 698 00:41:55,302 --> 00:41:56,511 Quer ouvi-las? 699 00:41:58,763 --> 00:41:59,763 Quero. 700 00:42:16,490 --> 00:42:17,866 Jubartes. 701 00:42:22,078 --> 00:42:23,371 De onde vem esse som? 702 00:42:23,705 --> 00:42:25,874 O Ray conectou um microfone. 703 00:42:26,082 --> 00:42:28,793 Ele é amante de baleias enrustido. 704 00:42:33,715 --> 00:42:35,467 Ele é lá do Sul, não é? 705 00:42:36,051 --> 00:42:37,052 Texas. 706 00:42:37,677 --> 00:42:39,471 Como veio parar em Massachusetts? 707 00:42:40,639 --> 00:42:43,099 Ele tinha um barco de camarões em Galveston. 708 00:42:44,684 --> 00:42:46,228 Um furacão o afundou. 709 00:42:46,645 --> 00:42:48,813 Então ele veio para New Bedford. 710 00:42:50,357 --> 00:42:52,484 E minha mãe me teve. 711 00:42:53,860 --> 00:42:55,070 Ele nunca voltou para lá. 712 00:43:04,037 --> 00:43:05,163 É melhor ir dormir. 713 00:43:07,207 --> 00:43:09,584 Beleza. Quer dizer, sim, capitão. 714 00:43:29,521 --> 00:43:31,189 Vai transar com isso depois? 715 00:43:33,608 --> 00:43:35,694 Tenho que guardar isso direito. 716 00:43:37,279 --> 00:43:41,491 Se ficar com bolor na costura, ele enfraquece, abre e já era. 717 00:43:41,658 --> 00:43:42,784 Que negócio é esse? 718 00:43:42,909 --> 00:43:44,411 Traje de sobrevivência, Charlie. 719 00:43:44,536 --> 00:43:46,705 Se a gente afundar, visto esta coisa aqui, 720 00:43:46,830 --> 00:43:48,081 e a Guarda Costeira me acha 721 00:43:48,248 --> 00:43:50,584 dois dias de o Skeemo virar comida de peixe. 722 00:43:50,917 --> 00:43:52,752 Bela forma de torrar dinheiro à toa. 723 00:43:52,877 --> 00:43:53,920 Barcos afundam, 724 00:43:54,170 --> 00:43:56,339 caso tenha esquecido do que houve na segunda. 725 00:43:57,299 --> 00:43:59,134 Bom, é o seguinte, Nunesy: 726 00:44:00,218 --> 00:44:02,596 Claro, você e eu somos colegas de barco. 727 00:44:03,221 --> 00:44:04,806 Mas, se o barco começar a afundar 728 00:44:04,931 --> 00:44:07,267 e você aparecer com isso, o que acha que vai rolar? 729 00:44:07,434 --> 00:44:10,312 Vamos te parabenizar e dar tapinhas nas costas? Não. 730 00:44:10,520 --> 00:44:12,606 Vou quebrar sua cabeça com um passador 731 00:44:12,731 --> 00:44:13,773 e pegar essa droga. 732 00:44:13,898 --> 00:44:15,567 E vou disputá-lo com o Charlie. 733 00:44:15,692 --> 00:44:18,278 E ele parece em forma, não quero isso, não. 734 00:44:21,156 --> 00:44:22,699 Acha que não pensei nisso? 735 00:44:22,991 --> 00:44:23,991 Não. 736 00:44:23,992 --> 00:44:26,286 Acho que não pensou, Nunesy. 737 00:44:31,791 --> 00:44:33,793 - Mas que droga? - Jesus Cristo! 738 00:44:35,503 --> 00:44:37,172 Sim, eu aviso. 739 00:44:37,297 --> 00:44:38,632 Tenho seis amigas aqui 740 00:44:38,798 --> 00:44:41,718 que disseram que vou vestir aquilo no mar. 741 00:44:43,011 --> 00:44:46,014 Percebeu o quanto isso aí foi errado? 742 00:44:46,264 --> 00:44:47,307 Bom, 743 00:44:47,432 --> 00:44:49,476 você que falou em matar pelo traje. 744 00:44:50,560 --> 00:44:51,728 Estou zoando com você. 745 00:44:51,853 --> 00:44:54,397 Trouxe uma arma e a droga do traje. Enlouqueceu? 746 00:44:54,564 --> 00:44:56,399 - Você é doente. - Sou. 747 00:44:56,524 --> 00:44:58,318 Bom, agora sabemos nossas funções 748 00:44:58,401 --> 00:44:59,611 e temos um objetivo. 749 00:44:59,736 --> 00:45:01,946 Em RH chamam isso de formação de equipe. 750 00:45:03,281 --> 00:45:05,408 Viu só? Formação de equipe. 751 00:45:06,660 --> 00:45:08,161 - Formação de equipe. - É. 752 00:45:08,328 --> 00:45:10,080 - É. - Uma bobagem dita com estilo. 753 00:45:10,288 --> 00:45:11,289 Formação de equipe. 754 00:45:11,915 --> 00:45:16,920 CULTIVATOR SHOALS 198 KM A LESTE DE NEW BEDFORD 755 00:45:36,439 --> 00:45:38,441 Isto é pescar vieiras, rei Charles. 756 00:45:38,817 --> 00:45:39,818 Prendemos aqui. 757 00:45:40,360 --> 00:45:43,029 Mantendo sempre os dedos fora do gancho. 758 00:45:43,238 --> 00:45:44,280 Beleza. 759 00:45:44,364 --> 00:45:45,740 Aí você se afasta. 760 00:45:50,537 --> 00:45:52,497 Espere até ela chegar na metade. 761 00:45:53,331 --> 00:45:55,208 E vá até onde eu mostrei. 762 00:45:56,626 --> 00:45:58,461 Não puxe o cabo, só venha trazendo. 763 00:45:58,586 --> 00:46:00,046 - Tá bom. - Continue. 764 00:46:00,964 --> 00:46:02,215 Continue, continue. 765 00:46:03,049 --> 00:46:04,384 Boa. Bom trabalho. 766 00:46:04,509 --> 00:46:06,052 Agora você bate a corda. 767 00:46:07,262 --> 00:46:08,471 Pronto. 768 00:46:26,239 --> 00:46:27,282 Pronto! 769 00:46:32,078 --> 00:46:33,079 Isso! 770 00:46:34,456 --> 00:46:35,665 Venha cá! Primeiro... 771 00:46:37,751 --> 00:46:39,085 vamos puxar esse cara aqui. 772 00:46:39,586 --> 00:46:41,588 Aí soltamos da argola. Viu? 773 00:46:41,755 --> 00:46:42,797 Fácil assim. 774 00:46:43,590 --> 00:46:44,591 Beleza. 775 00:46:45,258 --> 00:46:47,302 Mas tem que ser rápido. Tempo é dinheiro. 776 00:46:48,011 --> 00:46:49,763 - Aí libere a corrente. - Tá. 777 00:46:50,597 --> 00:46:51,931 Agora vá para trás. 778 00:47:00,273 --> 00:47:01,649 - Veja só. - É, estou vendo. 779 00:47:02,317 --> 00:47:04,277 - Dinheiro. - Isso, cara! 780 00:47:05,862 --> 00:47:07,697 Iguaria do guia Michelin. 781 00:47:08,782 --> 00:47:09,740 Beleza, menino Charlie. 782 00:47:09,741 --> 00:47:11,451 Vamos colocar a draga no trilho. 783 00:47:11,618 --> 00:47:13,578 Nós prendemos à corrente de içamento. 784 00:47:13,620 --> 00:47:14,704 Tá bom. 785 00:47:15,205 --> 00:47:17,040 E saímos do caminho. Cuidado. 786 00:47:17,207 --> 00:47:18,207 Tudo bem. 787 00:47:23,880 --> 00:47:25,006 Viu isso? 788 00:47:32,013 --> 00:47:33,556 Acerta de baixo para cima. 789 00:47:33,681 --> 00:47:34,682 De baixo para cima? 790 00:47:47,529 --> 00:47:49,614 Beleza. Agora é a parte legal. 791 00:47:50,323 --> 00:47:51,574 É bom em ficar de quatro? 792 00:47:51,658 --> 00:47:53,493 Vai treinar bastante. Vamos! 793 00:47:54,327 --> 00:47:55,411 Vamos, moleque. 794 00:47:55,995 --> 00:47:56,996 Tudo no cesto. 795 00:47:57,080 --> 00:47:59,415 Isso! Vamos lá, rapazes! 796 00:47:59,499 --> 00:48:01,417 Todo mundo de quatro, vamos! 797 00:48:06,214 --> 00:48:08,049 Beleza, Charlie. Vou explicar uma vez. 798 00:48:08,174 --> 00:48:09,592 - Lado direito para cima. - Tá. 799 00:48:09,717 --> 00:48:11,386 Você vai abrir devagar e com calma. 800 00:48:11,511 --> 00:48:13,847 Vire a faca para cima e retire a carne. 801 00:48:13,972 --> 00:48:15,682 Tá. Nossa, foi tudo! 802 00:48:15,807 --> 00:48:16,808 Divirta-se. 803 00:48:18,059 --> 00:48:20,061 Tudo vai saindo. Isso mesmo. É isso. 804 00:48:21,104 --> 00:48:22,480 - Isso, moleque! - É! 805 00:48:22,605 --> 00:48:25,441 - Muito bom. Você tem talento. - Foi perfeito! Viu? 806 00:48:25,650 --> 00:48:27,110 - Tire embaixo. - É. 807 00:48:27,277 --> 00:48:28,862 Você precisa encontrar o ritmo. 808 00:48:29,279 --> 00:48:30,989 - Tem que dançar? - Ache o chacra. 809 00:48:31,114 --> 00:48:32,782 - Faça a dança da concha. - Chacra... 810 00:48:32,907 --> 00:48:35,201 Nem consigo colocar a faca se eu dançar. 811 00:48:35,368 --> 00:48:37,203 É que eu tenho um ritmo natural. 812 00:48:37,370 --> 00:48:38,788 Tinha que vê-lo dançando salsa. 813 00:48:38,913 --> 00:48:40,373 Vamos achar vieiras grandes. 814 00:48:41,207 --> 00:48:43,543 Com a grande é diferente, tem que virar a faca. 815 00:48:43,668 --> 00:48:45,211 Segure e vire a faca. 816 00:48:45,420 --> 00:48:47,463 Isso. Aí bata com força para abrir. 817 00:48:47,589 --> 00:48:49,090 - Ele não fez isso. - Tem que bater. 818 00:48:49,215 --> 00:48:51,050 As grandes têm consciência, precisa bater. 819 00:48:51,217 --> 00:48:52,886 Mais forte! Tem que ser forte! 820 00:48:53,636 --> 00:48:55,096 É zoeira. Não precisa bater. 821 00:49:01,769 --> 00:49:02,770 Entendeu? 822 00:49:02,896 --> 00:49:04,564 Muito bom. É isso aí. 823 00:49:08,192 --> 00:49:11,070 Beleza, rei Charles, hora de lavar. 824 00:49:11,988 --> 00:49:13,615 É aqui que damos um trato nelas. 825 00:49:14,240 --> 00:49:16,576 - Vão ficar bonitas e limpinhas. - Boa. 826 00:49:18,286 --> 00:49:20,330 Pegue um dos sacos como mostrei. 827 00:49:21,581 --> 00:49:22,582 Deixe aberto. 828 00:49:22,749 --> 00:49:23,750 Isso aí. 829 00:49:26,169 --> 00:49:28,338 - E está com um saco de ouro. - Isso! 830 00:49:30,757 --> 00:49:31,966 Está gostando, cara? 831 00:49:32,050 --> 00:49:33,051 Sim, senhor! 832 00:49:34,052 --> 00:49:35,261 Passe o bebê gordo. 833 00:49:36,763 --> 00:49:38,598 Pegue aquela pá, Charlie. 834 00:49:38,765 --> 00:49:39,766 Pode deixar. 835 00:49:43,269 --> 00:49:45,855 Agora jogue gelo em cima. Dê um pouquinho de amor. 836 00:49:46,522 --> 00:49:47,941 - Assim? - Isso, perfeito. 837 00:49:50,485 --> 00:49:51,611 Está bom. Já deu. 838 00:49:55,198 --> 00:49:56,449 Nada mal. 839 00:49:58,409 --> 00:49:59,994 Quase parece um pescador. 840 00:50:06,584 --> 00:50:09,796 O MELHOR TIPO 841 00:50:28,022 --> 00:50:29,357 E aí, babaca? 842 00:50:30,483 --> 00:50:31,484 Como estamos? 843 00:50:32,402 --> 00:50:33,820 Seis cestos por vez... 844 00:50:34,654 --> 00:50:35,655 tamanho médio. 845 00:50:36,030 --> 00:50:37,073 Boa. 846 00:50:39,367 --> 00:50:40,576 Mas dá para melhorar. 847 00:50:41,077 --> 00:50:42,328 Vamos para o Norte. 848 00:51:02,515 --> 00:51:03,933 Tom, estamos parados. 849 00:51:04,851 --> 00:51:07,020 Os caras querem saber quando vamos andar de novo. 850 00:51:08,146 --> 00:51:09,522 Viu aquela linha de barcos? 851 00:51:09,689 --> 00:51:11,649 São barcos de pesca dos EUA. 852 00:51:13,317 --> 00:51:15,862 E aquela é a Guarda Costeira canadense, 853 00:51:15,987 --> 00:51:18,698 afastando-se de nós a uns 18 km. 854 00:51:18,823 --> 00:51:21,075 E, assim que eles sumirem, vamos para lá. 855 00:51:22,660 --> 00:51:23,661 Para onde? 856 00:51:24,412 --> 00:51:25,705 Águas canadenses. 857 00:51:27,832 --> 00:51:30,877 O Canadá fica daquele lado, e tem vieiras para lá. 858 00:51:31,002 --> 00:51:32,962 Lembro de um ponto de uns anos atrás. 859 00:51:33,046 --> 00:51:35,465 Pode estar inexplorado e ter das grandes. 860 00:51:35,631 --> 00:51:37,091 E grandes significam grana, cara. 861 00:51:38,426 --> 00:51:41,012 Desligamos o transmissor para não sermos localizados. 862 00:51:41,596 --> 00:51:44,640 Entramos, saímos, ligamos de novo... 863 00:51:46,100 --> 00:51:47,477 e ninguém viu. 864 00:51:47,935 --> 00:51:49,228 É, vamos mostrar ao Ray 865 00:51:49,312 --> 00:51:50,563 como são pescadores de verdade. 866 00:51:52,106 --> 00:51:54,233 A maior viagem deste barco em cinco anos 867 00:51:54,400 --> 00:51:55,777 vai ser minha. 868 00:51:56,069 --> 00:51:57,779 A cota dele vai ser tão grande 869 00:51:57,904 --> 00:52:00,031 que vai entrar pelo nariz e sair pelas orelhas. 870 00:52:02,742 --> 00:52:04,077 E se formos pegos? 871 00:52:06,746 --> 00:52:08,289 Ser pego não é uma opção. 872 00:52:09,999 --> 00:52:11,125 Repita isso. 873 00:52:11,292 --> 00:52:14,921 Ser pego não é uma maldita opção. 874 00:52:28,351 --> 00:52:33,272 FRONTEIRA DO NORTE ÁGUAS CANADENSES 875 00:53:36,252 --> 00:53:37,712 Em dias assim, não me arrependo 876 00:53:37,795 --> 00:53:39,005 de não ter feito faculdade. 877 00:53:39,672 --> 00:53:40,923 Amém, irmão. 878 00:53:44,760 --> 00:53:45,761 Veja só! 879 00:53:46,137 --> 00:53:47,597 É ouro, cara. 880 00:53:48,139 --> 00:53:50,016 Isso sim que é pescar, rapazes. 881 00:53:50,850 --> 00:53:52,393 Engula essa, Ray! 882 00:53:55,188 --> 00:53:57,190 É! Vamos! Loucura! 883 00:54:14,707 --> 00:54:15,833 Charles! 884 00:54:15,958 --> 00:54:17,460 Aquele é meu amigo, Shamu! 885 00:54:22,006 --> 00:54:23,257 - Ele te mostrou o rabo. - É. 886 00:54:25,718 --> 00:54:27,720 O amigo, Free Willy, apareceu. 887 00:54:30,723 --> 00:54:31,723 Nossa! 888 00:54:45,196 --> 00:54:46,948 - Sacos de dinheiro! - É! 889 00:55:01,087 --> 00:55:02,672 Tire a mão de mim. 890 00:55:04,257 --> 00:55:05,883 Tire essas mãos imundas de mim. 891 00:55:08,761 --> 00:55:10,429 Não comece com isso de novo! 892 00:55:19,272 --> 00:55:21,107 - Peça água, Charlie. - Não! Nunca! 893 00:55:21,274 --> 00:55:22,942 - Peça! - Caia fora! 894 00:55:23,943 --> 00:55:24,944 Vá se ferrar! 895 00:56:00,146 --> 00:56:05,568 FRONTEIRA DO NORTE 1,6 KM EM ÁGUAS CANADENSES 896 00:56:17,621 --> 00:56:18,873 É isso, moleque. 897 00:56:32,511 --> 00:56:33,637 Droga! 898 00:56:34,847 --> 00:56:36,515 - Droga! - Droga! 899 00:56:36,640 --> 00:56:37,640 Aqui, eu ajudo. 900 00:56:43,856 --> 00:56:44,857 O que foi isso? 901 00:56:47,860 --> 00:56:48,903 Draga presa. 902 00:56:49,278 --> 00:56:52,031 Mas, veja. Sem picos, sem margens, nada. 903 00:56:55,785 --> 00:56:57,036 Vamos tentar soltar. 904 00:56:59,372 --> 00:57:00,873 Vamos, ande, querida. 905 00:57:17,098 --> 00:57:18,224 Acelere um pouco. 906 00:57:19,100 --> 00:57:20,726 Vamos lá. Vamos. 907 00:57:34,073 --> 00:57:35,074 Filho da mãe. 908 00:57:35,574 --> 00:57:37,243 A draga de apoio está presa. 909 00:57:39,412 --> 00:57:41,163 Vamos puxar a estibordo. 910 00:57:46,210 --> 00:57:47,294 Que droga! 911 00:57:47,837 --> 00:57:49,547 Droga! Canadenses chegando. 912 00:57:51,090 --> 00:57:52,091 Quanto tempo? 913 00:57:52,842 --> 00:57:54,135 Uns seis minutos. 914 00:57:54,343 --> 00:57:55,553 Aí vamos ter que vazar. 915 00:57:58,347 --> 00:57:59,557 Droga, não é um barco! 916 00:58:00,099 --> 00:58:01,100 Tom... 917 00:58:01,976 --> 00:58:03,185 não é um barco. 918 00:58:08,607 --> 00:58:10,443 Os tomates assassinos estão chegando. 919 00:58:11,694 --> 00:58:13,362 O que são tomates assassinos? 920 00:58:14,280 --> 00:58:16,949 Guarda Costeira canadense, porque são vermelhos. 921 00:58:36,886 --> 00:58:38,053 Caramba! 922 00:58:57,698 --> 00:58:58,991 Estamos perto da fronteira? 923 00:58:59,700 --> 00:59:00,784 Não o bastante. 924 00:59:01,327 --> 00:59:02,745 Estamos ferrados. 925 00:59:05,247 --> 00:59:07,166 Vá se ferrar! 926 00:59:41,033 --> 00:59:43,118 Demora muito para sabermos se deu ruim? 927 00:59:43,661 --> 00:59:44,745 Depende. 928 00:59:44,954 --> 00:59:47,665 Os canadenses podem ter só nos botado para correr. 929 00:59:48,874 --> 00:59:50,751 Agora somos só outro barco voltando 930 00:59:50,960 --> 00:59:52,378 porque perdemos a draga. 931 00:59:54,630 --> 00:59:57,216 É, diga para o pessoal se preparar para atracar. 932 00:59:57,383 --> 00:59:58,383 Tá bom. 933 01:00:01,971 --> 01:00:03,681 A parte boa é que, para sua sorte, 934 01:00:03,806 --> 01:00:07,268 vai ver a Mabel Black Label antes do esperado. 935 01:00:07,685 --> 01:00:09,728 É, eu nem sei o que fazer sobre isso. 936 01:00:10,479 --> 01:00:11,730 Ela é legal e tal. 937 01:00:11,855 --> 01:00:15,526 Só acho que, com tudo que está acontecendo com o Tom, 938 01:00:15,651 --> 01:00:16,735 eu só... 939 01:00:18,445 --> 01:00:20,072 Está pensando demais, cara. 940 01:00:20,531 --> 01:00:21,740 É só ir com calma. 941 01:00:24,201 --> 01:00:25,202 Droga! 942 01:00:28,330 --> 01:00:29,999 Sigam com o barco até o píer. 943 01:00:30,124 --> 01:00:31,500 Vou entregar os papéis lá. 944 01:00:31,584 --> 01:00:32,668 Sua embarcação foi apreendida! 945 01:00:32,793 --> 01:00:34,461 Sabe por que eu pesco? 946 01:00:35,337 --> 01:00:36,797 Porque, quando estou no mar, 947 01:00:37,006 --> 01:00:39,300 todo babaca na droga da minha vida 948 01:00:39,592 --> 01:00:42,636 desaparece de manhã até a noite. 949 01:00:42,761 --> 01:00:44,763 E vocês, palhaços, 950 01:00:45,014 --> 01:00:46,265 podem chupar o meu... 951 01:00:46,432 --> 01:00:47,516 Vão para o inferno! 952 01:00:52,563 --> 01:00:54,273 O que acha da pesca agora? 953 01:00:56,108 --> 01:00:57,693 Eu voltaria em um segundo. 954 01:00:59,153 --> 01:01:00,195 O melhor tipo. 955 01:01:00,446 --> 01:01:02,031 Tire esse termo da sua boca. 956 01:01:03,115 --> 01:01:04,950 Esta não é sua vida, é minha vida. 957 01:01:05,075 --> 01:01:06,619 Você é só um turista. 958 01:01:13,375 --> 01:01:16,128 Não me entenda mal, Charlie. 959 01:01:16,211 --> 01:01:17,880 Você é um menino incrível. 960 01:01:18,547 --> 01:01:20,424 Você pode estar numa sala 961 01:01:20,466 --> 01:01:22,343 com ar-condicionado com seu pai, 962 01:01:22,468 --> 01:01:24,178 mas está aqui com a gente. 963 01:01:26,263 --> 01:01:29,683 Sabe, eu sempre te achei um menino incrível. 964 01:01:32,478 --> 01:01:33,854 O que vai rolar com o barco? 965 01:01:34,897 --> 01:01:36,815 Vamos rezar para não tirarem a licença. 966 01:01:39,860 --> 01:01:42,029 Mas o senhor White pode comprá-lo. 967 01:01:48,869 --> 01:01:49,995 Você fica aqui. 968 01:01:52,581 --> 01:01:53,582 Tom? 969 01:01:55,709 --> 01:01:57,169 Tom, vou te ajudar nessa. 970 01:02:18,399 --> 01:02:19,525 Sr. Eldridge não está. 971 01:02:22,111 --> 01:02:23,111 Onde ele está? 972 01:02:24,363 --> 01:02:25,363 Quem é você? 973 01:02:26,448 --> 01:02:28,742 Isso já diz muito. Sou filho dele. 974 01:02:29,868 --> 01:02:30,994 Ray está em Boston. 975 01:02:31,578 --> 01:02:33,288 Fazendo o que em Boston? 976 01:02:35,624 --> 01:02:37,126 Ligação para a Dra. Sattler, 977 01:02:37,251 --> 01:02:39,211 ligação para a Dra. Sattler. 978 01:02:42,589 --> 01:02:43,674 Oi, pai. 979 01:02:43,757 --> 01:02:45,175 - Oi. - Oi. 980 01:02:46,093 --> 01:02:47,261 O que está fazendo aqui? 981 01:02:48,387 --> 01:02:49,847 Como soube que estava aqui? 982 01:02:50,973 --> 01:02:52,182 Sua vizinha. 983 01:02:57,604 --> 01:02:59,148 É você, Charlie? 984 01:02:59,231 --> 01:03:00,649 Sr. Eldridge, é bom te ver. 985 01:03:01,066 --> 01:03:03,444 É, o Charlie está pescando com a gente neste verão. 986 01:03:03,569 --> 01:03:05,863 Legal, irmãos andando juntos. 987 01:03:06,780 --> 01:03:07,823 Como está sua mãe? 988 01:03:08,657 --> 01:03:09,783 Bem, obrigado. 989 01:03:09,950 --> 01:03:12,327 Veio ao hospital por comer a almôndega dela? 990 01:03:12,745 --> 01:03:14,496 Ela faz a almôndega há muito tempo. 991 01:03:15,289 --> 01:03:16,289 O que está havendo? 992 01:03:17,416 --> 01:03:18,584 Por que está aqui? 993 01:03:21,795 --> 01:03:22,963 Eu tenho câncer... 994 01:03:24,715 --> 01:03:25,841 no estômago. 995 01:03:28,927 --> 01:03:30,763 A mesma coisa que matou meu pai. 996 01:03:30,888 --> 01:03:32,639 Vou morrer que nem ele. 997 01:03:33,348 --> 01:03:34,516 Mas... 998 01:03:38,270 --> 01:03:40,147 O que dá para fazer? O que vão fazer? 999 01:03:40,272 --> 01:03:42,274 - O que estão fazendo? - Nada. 1000 01:03:43,400 --> 01:03:44,526 É tarde demais. 1001 01:03:44,610 --> 01:03:45,819 Eu esperei demais. 1002 01:03:47,821 --> 01:03:49,323 Achei que fosse úlcera. 1003 01:03:51,617 --> 01:03:53,952 Pelo menos parei de tomar os malditos antiácidos. 1004 01:03:58,665 --> 01:04:00,959 Os médicos vieram há uma hora 1005 01:04:01,001 --> 01:04:02,544 querendo falar sobre asilos. 1006 01:04:02,669 --> 01:04:04,797 Eu falei: "Vão para o inferno. Vou pescar." 1007 01:04:08,634 --> 01:04:10,636 Aquele barco é meu asilo. 1008 01:04:12,721 --> 01:04:15,516 O que estão fazendo aqui? Deveriam estar no mar. 1009 01:04:19,061 --> 01:04:21,104 Estávamos pescando na fronteira canadense. 1010 01:04:22,105 --> 01:04:23,524 A draga ficou presa. 1011 01:04:23,649 --> 01:04:25,734 Um avião de reconhecimento viu a gente. 1012 01:04:26,819 --> 01:04:28,320 Apreenderam o barco. 1013 01:04:28,695 --> 01:04:31,448 Mas que droga vocês foram fazer em águas canadenses? 1014 01:04:31,865 --> 01:04:33,283 Onde o barco está agora? 1015 01:04:34,034 --> 01:04:35,035 New Bedford. 1016 01:04:35,285 --> 01:04:37,329 Droga! Não devia ter confiado em você. 1017 01:04:37,412 --> 01:04:38,956 Não entendo como você funciona. 1018 01:04:39,540 --> 01:04:41,416 - Você me deixou assim! - Eu não. 1019 01:04:42,376 --> 01:04:44,002 Não sabe trabalhar com pessoas. 1020 01:04:44,586 --> 01:04:47,047 Não se dá bem, não é leal. 1021 01:04:47,256 --> 01:04:49,424 O único compromisso que tem na vida é consigo. 1022 01:04:50,008 --> 01:04:52,302 Sr. Eldridge, com todo o respeito, 1023 01:04:52,427 --> 01:04:53,971 não é verdade. Está errado. 1024 01:05:02,688 --> 01:05:04,022 É inacreditável. 1025 01:05:05,858 --> 01:05:08,318 E ainda me fazem usar esta droga. 1026 01:05:11,280 --> 01:05:12,364 Tem uma faca aí? 1027 01:05:21,915 --> 01:05:23,917 Me ajudam a dar o fora daqui? 1028 01:05:31,592 --> 01:05:33,135 Essa camiseta é minha? 1029 01:05:35,596 --> 01:05:37,306 Sei lá, achei no barco. 1030 01:05:37,389 --> 01:05:39,558 O que seu pai acha de você pescar, Charlie? 1031 01:05:41,143 --> 01:05:43,604 Sinceramente, Sr. Eldridge, ele não gostou. 1032 01:05:44,688 --> 01:05:45,772 Cara esperto. 1033 01:05:49,860 --> 01:05:51,403 Não é culpa sua, Tom. 1034 01:05:52,821 --> 01:05:54,531 Já fui muito perseguido na fronteira. 1035 01:05:54,656 --> 01:05:55,866 Poderia ter sido eu. 1036 01:05:59,286 --> 01:06:03,540 Foi só a droga da falta de sorte. 1037 01:06:05,792 --> 01:06:07,753 Ela tem atingido a família ultimamente. 1038 01:06:09,588 --> 01:06:11,089 Vou recuperar seu barco, eu prometo. 1039 01:06:11,256 --> 01:06:12,925 Não, vai recuperar seu barco. 1040 01:06:13,926 --> 01:06:15,385 - Meu barco? - É. 1041 01:06:16,261 --> 01:06:18,096 Eu morro, você fica com o barco... 1042 01:06:20,432 --> 01:06:22,267 e com os problemas que vêm junto. 1043 01:06:24,770 --> 01:06:25,896 Não quero. 1044 01:06:28,607 --> 01:06:29,691 Não quero. 1045 01:06:31,401 --> 01:06:32,778 Talvez, se nós... 1046 01:06:33,487 --> 01:06:35,989 tivéssemos trabalhado juntos, eu seria o imediato, 1047 01:06:36,365 --> 01:06:37,699 mas não tenho a ver com ele. 1048 01:06:37,783 --> 01:06:38,783 Dê para a sua tripulação. 1049 01:06:38,825 --> 01:06:40,410 Dê até para o Charlie. 1050 01:06:40,827 --> 01:06:42,037 Não quero o barco. 1051 01:06:44,623 --> 01:06:45,958 Quer meu barco, Charlie? 1052 01:06:47,417 --> 01:06:48,418 Não, senhor. 1053 01:06:51,046 --> 01:06:52,046 Desculpe, Sr. Eldridge. 1054 01:06:52,089 --> 01:06:53,632 Não quero me meter nisso. 1055 01:06:53,966 --> 01:06:55,342 Vocês precisam conversar. 1056 01:06:55,467 --> 01:06:56,468 Não. 1057 01:06:58,387 --> 01:06:59,972 O Tom não vai mudar. 1058 01:07:00,555 --> 01:07:02,057 Eu não posso mudar. 1059 01:07:03,934 --> 01:07:05,811 Que sirva de lição para você, Charlie. 1060 01:07:07,229 --> 01:07:08,814 Você vive. Você morre. 1061 01:07:10,023 --> 01:07:12,025 E é o meio-tempo que conta. 1062 01:07:19,241 --> 01:07:20,742 O melhor tipo. 1063 01:07:37,759 --> 01:07:40,012 Aí você tem que soltar a draga do tambor, 1064 01:07:40,095 --> 01:07:43,056 senão ela vai virar, e não pega nada. 1065 01:07:43,849 --> 01:07:44,850 E... 1066 01:07:45,726 --> 01:07:47,144 aí vamos rebocando, 1067 01:07:47,269 --> 01:07:48,812 e temos uns 12 minutos 1068 01:07:48,854 --> 01:07:50,689 se for em um fundo rochoso, 1069 01:07:50,856 --> 01:07:52,983 talvez 20 no macio. 1070 01:07:53,108 --> 01:07:54,443 Como assim macio? 1071 01:07:54,526 --> 01:07:55,777 Quer dizer areia. 1072 01:07:56,194 --> 01:07:57,738 Isso, aí a gente vai rebocando. 1073 01:07:57,904 --> 01:07:59,698 Calma, rebocando o quê? 1074 01:08:00,699 --> 01:08:01,700 As dragas. 1075 01:08:01,825 --> 01:08:04,202 E você prende o gancho ou usa o guincho? 1076 01:08:04,578 --> 01:08:06,038 Prendo o gancho por ser novato, 1077 01:08:06,163 --> 01:08:08,123 mas o Skeemo e o Nunesy usam o guincho. 1078 01:08:09,207 --> 01:08:10,292 Olha, 1079 01:08:10,500 --> 01:08:12,919 posso não entender de prender ganchos 1080 01:08:13,045 --> 01:08:14,838 ou rebocar dragas, 1081 01:08:14,921 --> 01:08:17,340 mas esses nomes que você disse parecem até 1082 01:08:17,549 --> 01:08:19,092 de uma firma de advocacia. 1083 01:08:20,719 --> 01:08:21,720 Bom... 1084 01:08:22,721 --> 01:08:24,598 Quanto tempo até você se cansar disso? 1085 01:08:27,309 --> 01:08:28,309 Gary. 1086 01:08:28,393 --> 01:08:30,395 Não venha com essa, Donna. Só perguntei. 1087 01:08:34,191 --> 01:08:35,650 Pensei em pescar por um ano. 1088 01:08:38,653 --> 01:08:39,863 E adiar o curso de Direito. 1089 01:08:40,405 --> 01:08:43,325 Quê? Não estrague tudo, Charlie. 1090 01:08:43,533 --> 01:08:46,328 É a Faculdade de Direito de Boston. 1091 01:08:46,536 --> 01:08:48,747 Vai abrir portas para o resto da sua vida. 1092 01:08:48,914 --> 01:08:50,874 Quero escolher minhas próprias portas. 1093 01:08:52,250 --> 01:08:54,753 Você quer o que acha que o Tom tem, 1094 01:08:54,878 --> 01:08:56,588 mas vai ver que ele não tem nada. 1095 01:08:56,755 --> 01:08:58,381 Pare de idolatrá-lo. 1096 01:08:58,840 --> 01:09:00,383 Você é melhor que ele. 1097 01:09:01,760 --> 01:09:02,844 Sem ofensa. 1098 01:09:03,929 --> 01:09:05,639 Só estou pensando no assunto! 1099 01:09:11,061 --> 01:09:12,437 Ele está decepcionado. 1100 01:09:13,355 --> 01:09:14,898 Foi uma surpresa para ele. 1101 01:09:17,984 --> 01:09:19,903 Amor, por favor, vá com calma. 1102 01:09:19,986 --> 01:09:21,238 Mãe, tem outra coisa. 1103 01:09:22,948 --> 01:09:24,407 O Sr. Eldridge está com câncer. 1104 01:09:24,991 --> 01:09:25,992 O quê? 1105 01:09:26,660 --> 01:09:27,661 O Ray? 1106 01:09:29,913 --> 01:09:32,374 Eu e o Tom o levamos do hospital para casa. 1107 01:09:33,291 --> 01:09:36,795 E o Sr. Eldridge disse ao Tom para ele ficar com o barco, 1108 01:09:36,920 --> 01:09:39,422 e o Tom recusou, aí eles brigaram. 1109 01:09:45,137 --> 01:09:46,638 É grave assim? 1110 01:09:49,266 --> 01:09:50,725 O Ray vai dar o barco. 1111 01:09:51,685 --> 01:09:52,686 Mãe, 1112 01:09:52,978 --> 01:09:54,604 ele e o Tom precisam dar um jeito 1113 01:09:54,729 --> 01:09:56,148 de se entenderem, porque... 1114 01:09:56,314 --> 01:09:57,399 Uma menina para você. 1115 01:09:57,607 --> 01:09:59,609 Ela se chama Mabel. 1116 01:10:08,410 --> 01:10:10,704 Achei que ninguém mais tinha esse nome. 1117 01:10:12,956 --> 01:10:13,956 Oi. 1118 01:10:14,166 --> 01:10:15,750 Soube que foi para casa, branquinho. 1119 01:10:17,544 --> 01:10:19,671 É. Quem te contou? O Skeemo? 1120 01:10:21,840 --> 01:10:23,091 Eu queria te ver. 1121 01:10:24,009 --> 01:10:25,135 Ia me dar perdido? 1122 01:10:25,969 --> 01:10:27,554 Eu nem tenho seu número. 1123 01:10:28,346 --> 01:10:30,348 Podia ter pedido a alguém. Tem contatos. 1124 01:10:31,850 --> 01:10:34,227 Andei pensando em tudo que está acontecendo... 1125 01:10:34,352 --> 01:10:35,729 Você tem namorada, Charlie? 1126 01:10:39,858 --> 01:10:40,901 No momento, não. 1127 01:10:41,651 --> 01:10:43,528 Quer dizer, nada fixo. 1128 01:10:44,196 --> 01:10:45,697 E quer uma ou não quer? 1129 01:10:48,658 --> 01:10:49,659 Talvez. 1130 01:10:50,785 --> 01:10:52,537 É bom decidir, Sr. Talvez, 1131 01:10:52,871 --> 01:10:54,706 porque estou parada na frente 1132 01:10:54,873 --> 01:10:57,000 da sua grande e cara mansão em Padanaram. 1133 01:10:57,125 --> 01:10:59,044 Vocês têm cavalos aí? 1134 01:11:02,130 --> 01:11:03,965 E quero ajuda para me inscrever 1135 01:11:04,049 --> 01:11:05,133 na faculdade comunitária. 1136 01:11:15,101 --> 01:11:17,979 Temos que fazer uma redação para a inscrição. 1137 01:11:20,398 --> 01:11:22,692 Devia escrever sobre como você beija bem. 1138 01:11:24,444 --> 01:11:26,404 Sabia que eu já escrevi uma redação? 1139 01:11:26,529 --> 01:11:28,657 - É? - É, último ano, Moby Dick. 1140 01:11:30,158 --> 01:11:31,493 Talvez seja melhor 1141 01:11:31,701 --> 01:11:33,703 deixar Herman Melville fora disso. 1142 01:11:34,454 --> 01:11:37,040 Até tentei ler, mas desisti depois de 200 páginas. 1143 01:11:37,123 --> 01:11:38,208 - É? - É. 1144 01:11:40,919 --> 01:11:42,212 Não me identifiquei. 1145 01:11:43,088 --> 01:11:45,840 Minha redação foi: "Muito homem para um barco só". 1146 01:11:46,716 --> 01:11:47,926 Sei como é. 1147 01:11:51,763 --> 01:11:52,764 Então? 1148 01:11:55,809 --> 01:11:57,269 - O quê? - Sobre o que escrevo? 1149 01:12:04,025 --> 01:12:05,652 Que tal sobre algo pessoal? 1150 01:12:08,405 --> 01:12:11,283 Sabe, o que te deixa com medo, o que te deixa feliz. 1151 01:12:17,205 --> 01:12:18,707 - Pode ser. - Pode? 1152 01:12:18,790 --> 01:12:19,791 Pode. 1153 01:12:21,251 --> 01:12:23,128 Foi uma ótima tripulação enquanto durou. 1154 01:12:23,586 --> 01:12:25,297 Ainda não sabemos se acabou. 1155 01:12:26,423 --> 01:12:28,800 Não contei para minha mulher que perdi o emprego. 1156 01:12:33,179 --> 01:12:34,180 Como foi? 1157 01:12:35,598 --> 01:12:37,851 Multa de cem mil dólares, pesca retida 1158 01:12:37,976 --> 01:12:39,728 e o Ray teve sorte de manter a licença. 1159 01:12:40,312 --> 01:12:41,479 Droga! 1160 01:12:42,439 --> 01:12:45,400 Achei que seria só uma audiência preliminar. 1161 01:12:46,735 --> 01:12:48,361 Desistiram. Para que me ver de novo? 1162 01:12:48,486 --> 01:12:49,904 Ainda mais nesse terno. 1163 01:12:49,988 --> 01:12:53,325 Eu te multaria em um milhão de dólares. 1164 01:12:53,825 --> 01:12:55,744 Para você é fácil. Você tem tudo. 1165 01:12:55,910 --> 01:12:57,871 É, tem razão. 1166 01:12:58,580 --> 01:12:59,748 Eu tenho tudo, 1167 01:13:00,248 --> 01:13:01,541 inclusive você. 1168 01:13:03,251 --> 01:13:05,211 REGISTRO DE VIOLAÇÃO DE TRANSAÇÕES 1169 01:13:05,295 --> 01:13:06,838 Só a mãe para amar esse cara. 1170 01:13:10,633 --> 01:13:11,968 É, o maldito disse 1171 01:13:12,093 --> 01:13:13,887 para eu usar como cartão de Natal. 1172 01:13:15,597 --> 01:13:18,224 Droga, como vamos conseguir cem mil? 1173 01:13:19,642 --> 01:13:21,186 Bom, a casa do Ray está alienada, 1174 01:13:21,353 --> 01:13:23,396 então não rola com o banco. Não podemos pescar, 1175 01:13:23,521 --> 01:13:25,774 porque não temos o barco até a multa ser paga. 1176 01:13:33,114 --> 01:13:35,533 Mas nem ferrando que vou perder o barco do meu pai. 1177 01:13:36,785 --> 01:13:39,204 Ainda não entendi o que ganho com isso. 1178 01:13:41,331 --> 01:13:43,291 Você empresta o dinheiro. 1179 01:13:43,375 --> 01:13:44,542 Você paga a multa. 1180 01:13:44,751 --> 01:13:47,921 Pescamos exclusivamente para a Excelsior 1181 01:13:48,046 --> 01:13:51,049 até reaver seus 100 mil e mais 50. 1182 01:13:53,051 --> 01:13:54,844 São 50% de retorno para mim. 1183 01:13:54,969 --> 01:13:55,970 Isso. 1184 01:13:57,180 --> 01:13:59,099 Quem dera a vida fosse tão simples. 1185 01:14:07,107 --> 01:14:09,734 Não posso deixar meu pai morrer 1186 01:14:10,360 --> 01:14:11,736 sem o barco dele. 1187 01:14:15,323 --> 01:14:17,075 Diga seus termos e eu aceito. 1188 01:14:23,915 --> 01:14:26,668 O Melhor Tipo é um ótimo barco. 1189 01:14:27,919 --> 01:14:31,131 Ray Eldridge no comando seria um grande investimento... 1190 01:14:32,465 --> 01:14:33,508 mas você... 1191 01:14:37,387 --> 01:14:38,388 não. 1192 01:14:40,265 --> 01:14:41,266 E... 1193 01:14:44,352 --> 01:14:46,396 sabe o que está sentindo agora, Tom? 1194 01:14:48,273 --> 01:14:49,524 Nunca se esqueça. 1195 01:15:39,115 --> 01:15:40,116 Donna. 1196 01:15:41,326 --> 01:15:42,327 Oi, Ray. 1197 01:15:43,536 --> 01:15:44,537 Como está? 1198 01:15:45,371 --> 01:15:46,498 Melhor que nunca. 1199 01:15:49,417 --> 01:15:50,627 Charlie me contou. 1200 01:15:51,419 --> 01:15:52,420 É mesmo? 1201 01:15:53,171 --> 01:15:54,506 Veio se despedir? 1202 01:16:01,179 --> 01:16:02,180 Venha cá. 1203 01:16:06,559 --> 01:16:08,019 Rocky, você tem 1204 01:16:08,520 --> 01:16:12,357 algum bom vinho branco, gelado, guardado aí? 1205 01:16:12,482 --> 01:16:14,359 Chardonnay ou Pinot Grigio? 1206 01:16:15,026 --> 01:16:16,402 - Chardonnay. - É. 1207 01:16:16,528 --> 01:16:18,279 - No copo de papel. - No copo de papel. 1208 01:16:22,408 --> 01:16:24,994 - Só você consegue fazer isso. - O quê? 1209 01:16:25,161 --> 01:16:27,789 Me fazer rir e chorar ao mesmo tempo. 1210 01:16:29,707 --> 01:16:31,626 - Está com dor? - Eu aguento. 1211 01:16:32,585 --> 01:16:34,212 Não foi o que perguntei. 1212 01:16:34,712 --> 01:16:36,297 - Aqui está. - Obrigada, Rock. 1213 01:16:37,966 --> 01:16:39,384 Como o Tom está com a notícia? 1214 01:16:44,973 --> 01:16:46,474 Não é tarde demais. 1215 01:16:47,725 --> 01:16:50,019 Você colocou o Tom neste mundo. 1216 01:16:50,103 --> 01:16:52,730 Não pode partir sem se despedir. 1217 01:16:52,855 --> 01:16:54,857 Eu e o Tom nos despedimos há muito tempo. 1218 01:16:55,066 --> 01:16:57,151 Não tem por que fazermos isso de novo. 1219 01:17:06,327 --> 01:17:08,788 Não podia ter colocado uma música do Merle Haggard? 1220 01:17:10,415 --> 01:17:11,916 Estou sem moedas, querida. 1221 01:17:20,383 --> 01:17:21,467 Heroína. 1222 01:17:21,593 --> 01:17:23,511 Transportar heroína de merda. 1223 01:17:23,595 --> 01:17:25,346 Estão falando sério? 1224 01:17:25,930 --> 01:17:27,265 Se é para ser mau, 1225 01:17:27,682 --> 01:17:30,268 que seja até os ossos, cara. 1226 01:17:33,938 --> 01:17:35,356 E se pegarem a gente? 1227 01:17:36,065 --> 01:17:38,359 Vamos para o xadrez, puxamos uns ferros, 1228 01:17:38,443 --> 01:17:39,485 cumprimos pena. 1229 01:17:39,819 --> 01:17:41,446 A gente trabalha na lavanderia. 1230 01:17:42,030 --> 01:17:43,531 Não vamos ser pegos. 1231 01:17:44,782 --> 01:17:46,618 Vamos navegar por 16 km, 1232 01:17:47,744 --> 01:17:49,078 pegar a carga 1233 01:17:49,787 --> 01:17:52,081 e entregar em terra. Pronto. 1234 01:17:52,248 --> 01:17:54,250 E recebemos cem mil pela entrega. 1235 01:17:54,375 --> 01:17:56,919 Não precisamos jogar com as cartas que nos deram. 1236 01:17:57,670 --> 01:17:58,921 As cartas que se lasquem. 1237 01:17:59,130 --> 01:18:01,549 - As cartas que se lasquem. - É, elas que se lasquem. 1238 01:18:01,883 --> 01:18:03,635 Nós é que vamos dar as cartas. 1239 01:18:11,559 --> 01:18:12,977 O que falo para o Charlie? 1240 01:18:15,480 --> 01:18:16,481 Falar para o Charlie? 1241 01:18:16,564 --> 01:18:18,566 É, ele é da tripulação, tem direito de saber. 1242 01:18:21,110 --> 01:18:22,111 Sabe... 1243 01:18:23,363 --> 01:18:25,239 foi o Charlie que arrumou essa parada. 1244 01:18:32,163 --> 01:18:33,289 Foi mal o atraso. 1245 01:18:37,627 --> 01:18:39,170 Você achou esses traficantes? 1246 01:18:39,253 --> 01:18:40,463 Intermediou o negócio? 1247 01:18:41,673 --> 01:18:42,674 É. 1248 01:18:43,466 --> 01:18:44,509 Minha mãe os conhece. 1249 01:18:45,343 --> 01:18:46,552 Ela disse que é de boa. 1250 01:18:47,345 --> 01:18:50,139 A mãe traficante e condenada da sua namorada 1251 01:18:50,264 --> 01:18:52,600 disse que é de boa. Agora fiquei tranquilo. 1252 01:18:54,727 --> 01:18:56,020 Se não tiver interesse, 1253 01:18:56,104 --> 01:18:57,397 eles encontram outras pessoas. 1254 01:18:58,356 --> 01:18:59,357 - É uma ameaça? - Não. 1255 01:19:00,358 --> 01:19:02,193 Só disse que querem fazer negócio, 1256 01:19:02,318 --> 01:19:04,487 seja com quem for. Não importa. 1257 01:19:19,627 --> 01:19:20,627 Como funciona? 1258 01:19:21,212 --> 01:19:23,339 Querem nos ver no Supreme Donuts em uma hora. 1259 01:19:29,011 --> 01:19:30,054 Aqui está. 1260 01:19:31,681 --> 01:19:33,516 Marky, eu pedi rosca torcida. 1261 01:19:33,641 --> 01:19:34,726 Essa parece torcida? 1262 01:19:35,977 --> 01:19:37,228 - Bom, chegaram. - Tá. 1263 01:19:37,311 --> 01:19:38,396 Tire isso daqui. 1264 01:19:46,571 --> 01:19:47,947 É uma convenção, Mabel? 1265 01:19:49,449 --> 01:19:50,491 Esse é o Tom. 1266 01:19:50,908 --> 01:19:51,951 É o capitão. 1267 01:19:54,495 --> 01:19:55,580 Oi, Tom. 1268 01:19:55,913 --> 01:19:57,039 Sou o Weeks. 1269 01:19:57,749 --> 01:19:58,958 Pode se sentar. 1270 01:20:05,673 --> 01:20:07,300 Sentem, pessoal, relaxem. 1271 01:20:09,177 --> 01:20:10,428 Querem um café? 1272 01:20:11,763 --> 01:20:14,265 Aceito um preto, sem açúcar. 1273 01:20:16,934 --> 01:20:18,561 O balcão é ali, babaca. 1274 01:20:20,980 --> 01:20:22,064 Ei! 1275 01:20:22,982 --> 01:20:24,233 Ele está com você? 1276 01:20:25,026 --> 01:20:26,027 Está. 1277 01:20:26,235 --> 01:20:28,571 Ele se acha melhor que a gente, aí fica sozinho. 1278 01:20:29,614 --> 01:20:30,614 Tem 20 mil. 1279 01:20:30,865 --> 01:20:32,658 E mais 80 quando entregar a carga. 1280 01:20:36,996 --> 01:20:39,707 A Mabel disse que só querem desta vez, 1281 01:20:39,832 --> 01:20:41,375 mas, se tudo correr bem... 1282 01:20:43,294 --> 01:20:45,838 Não, é isso mesmo. Só uma vez. 1283 01:20:46,631 --> 01:20:47,631 Grana curta? 1284 01:20:54,138 --> 01:20:57,642 A Mabel aqui tem os horários, endereços, 1285 01:20:57,809 --> 01:20:59,602 altitude e longitude, essas besteiras. 1286 01:20:59,727 --> 01:21:01,145 Ia anotar na calcinha dela, 1287 01:21:01,187 --> 01:21:02,563 mas ela não está usando. 1288 01:21:05,858 --> 01:21:06,859 Olhe aí. 1289 01:21:06,984 --> 01:21:10,655 Você é quem pensa com a cabeça de baixo. 1290 01:21:10,780 --> 01:21:12,490 Você, não gostei de você. 1291 01:21:12,949 --> 01:21:14,867 E você, você é o babaca. 1292 01:21:17,203 --> 01:21:18,287 Você... 1293 01:21:19,205 --> 01:21:21,833 eu já vi esses olhos antes. 1294 01:21:23,960 --> 01:21:25,753 São esses olhos que mantêm 1295 01:21:25,837 --> 01:21:27,255 gente como eu empregada. 1296 01:21:29,006 --> 01:21:30,633 E você é o certinho esquentado. 1297 01:21:30,758 --> 01:21:33,010 Posso trabalhar com você mesmo se for mudo. 1298 01:21:33,511 --> 01:21:35,054 Certo, gente, não estraguem tudo. 1299 01:21:35,263 --> 01:21:36,639 Não dou segundas chances. 1300 01:21:37,056 --> 01:21:38,516 Sua mãe tem meu número. 1301 01:21:40,643 --> 01:21:42,854 Espero ver vocês logo após a tarefa. 1302 01:21:47,525 --> 01:21:49,527 Seu cunhado está mesmo de boa com isso? 1303 01:21:50,611 --> 01:21:51,988 Sim, ele me deve um favor. 1304 01:21:52,989 --> 01:21:54,115 Dos grandes. 1305 01:21:57,702 --> 01:21:59,120 Vamos para o depósito de gelo. 1306 01:22:00,037 --> 01:22:01,455 O gelo é para quê? 1307 01:22:02,331 --> 01:22:03,332 Bom, 1308 01:22:03,457 --> 01:22:05,459 pescamos uns peixes, guardamos na câmara. 1309 01:22:05,585 --> 01:22:06,794 Se a guarda nos parar, 1310 01:22:06,878 --> 01:22:08,296 vai querer ver se temos algo. 1311 01:22:10,381 --> 01:22:12,049 Por isso você é o capitão. 1312 01:22:12,466 --> 01:22:13,467 Pare. 1313 01:22:14,051 --> 01:22:15,761 Beleza, rapazes, vamos nessa. 1314 01:22:23,352 --> 01:22:24,854 - Quê? - Fique sabendo, Charlie, 1315 01:22:24,979 --> 01:22:25,980 que é só isso. 1316 01:22:26,063 --> 01:22:28,024 Depois disso, cada um segue seu rumo. 1317 01:22:31,319 --> 01:22:32,653 Como assim? 1318 01:22:33,029 --> 01:22:35,740 - Não me venha com essa de novo. - Pode sair quando quiser. 1319 01:22:36,073 --> 01:22:37,617 Não, não vou sair. 1320 01:22:37,742 --> 01:22:39,410 Vou ficar. Esse trabalho é meu, 1321 01:22:39,452 --> 01:22:40,870 foi minha ideia, organizei tudo. 1322 01:22:40,953 --> 01:22:43,122 Tem noção que isso é passar dos limites? 1323 01:22:43,706 --> 01:22:45,458 Se tenho noção? 1324 01:22:46,459 --> 01:22:47,919 Tinha noção que passou do limite 1325 01:22:47,960 --> 01:22:49,170 quando foi para o Canadá? 1326 01:22:51,339 --> 01:22:52,590 Você passou dos limites 1327 01:22:52,673 --> 01:22:54,550 para mandar seu pai se ferrar, 1328 01:22:54,634 --> 01:22:56,594 e eu passei dos limites para ajudar você. 1329 01:22:57,637 --> 01:22:58,638 Você... 1330 01:22:59,889 --> 01:23:01,599 Desamarre logo a droga do barco. 1331 01:23:21,619 --> 01:23:22,620 Droga, é ele! 1332 01:23:56,445 --> 01:23:57,655 Vamos pegar logo. 1333 01:23:57,822 --> 01:23:58,823 Deixe lá. 1334 01:23:58,906 --> 01:24:00,449 - Não podemos. - Vamos deixar. 1335 01:24:00,658 --> 01:24:01,909 - Não podemos. - Vamos deixar! 1336 01:24:02,034 --> 01:24:03,619 Vão achar que o roubamos! 1337 01:24:04,036 --> 01:24:05,496 Vou dar a volta. 1338 01:24:18,217 --> 01:24:19,468 Caramba! 1339 01:24:31,230 --> 01:24:32,314 Você vive. Você morre. 1340 01:24:32,356 --> 01:24:33,941 E é o meio-tempo que conta. 1341 01:24:34,066 --> 01:24:35,693 Ray Eldridge disse isso, certo? 1342 01:24:36,444 --> 01:24:38,988 Pelo menos terá o barco. Vai morrer em paz. 1343 01:24:51,792 --> 01:24:52,793 Oi. 1344 01:24:56,213 --> 01:24:57,214 É, pegamos. 1345 01:24:59,550 --> 01:25:00,718 Certo. 1346 01:25:03,054 --> 01:25:06,057 Em dez minutos no estacionamento do Supreme Donuts. 1347 01:25:07,099 --> 01:25:09,018 Mas só querem dois de nós lá. 1348 01:25:12,063 --> 01:25:13,355 Perderam. 1349 01:25:21,989 --> 01:25:22,990 Tom! 1350 01:25:27,244 --> 01:25:28,621 Tom, eu vou junto. 1351 01:25:35,586 --> 01:25:36,587 Saia. 1352 01:25:37,963 --> 01:25:39,548 O quê? 1353 01:25:40,007 --> 01:25:41,008 Saia. 1354 01:25:42,343 --> 01:25:43,928 É assim que tem que ser. 1355 01:25:43,969 --> 01:25:46,055 Eu e o Charlie até o fim. Saia. 1356 01:26:03,864 --> 01:26:06,200 Nós pegamos a grana, pagamos a multa, 1357 01:26:06,659 --> 01:26:08,536 e aí em quanto tempo teremos o barco? 1358 01:26:09,120 --> 01:26:10,704 Vamos pescar em dois tempos. 1359 01:26:16,627 --> 01:26:18,295 O que foi? O quê? 1360 01:26:19,713 --> 01:26:20,713 Não sei. 1361 01:26:26,929 --> 01:26:27,929 Droga! 1362 01:26:28,264 --> 01:26:30,349 As drogas são minhas. Você não viu nada. 1363 01:26:31,142 --> 01:26:33,144 - Diga que entendeu. - Polícia! Parados! 1364 01:26:33,310 --> 01:26:34,895 - Entendeu? - Desligue o carro. 1365 01:26:34,979 --> 01:26:36,772 - Jogue a chave pela janela. - Entendi. 1366 01:26:36,939 --> 01:26:38,190 Desligue o carro. 1367 01:26:38,816 --> 01:26:40,276 Jogue a chave. Agora! 1368 01:26:43,821 --> 01:26:44,822 Saiam. 1369 01:26:46,115 --> 01:26:47,158 Para o chão! 1370 01:26:49,660 --> 01:26:50,661 Veja só. 1371 01:26:52,663 --> 01:26:54,123 Seus idiotas. 1372 01:26:58,878 --> 01:27:00,129 Vocês não são policiais. 1373 01:27:01,463 --> 01:27:03,340 Servir e proteger, otário. 1374 01:27:05,217 --> 01:27:06,218 Vamos! 1375 01:27:18,981 --> 01:27:19,982 Não! 1376 01:27:22,693 --> 01:27:23,694 Você está bem? 1377 01:27:24,361 --> 01:27:26,030 Droga, ele arrebentou sua cabeça. 1378 01:27:28,991 --> 01:27:30,492 Você tem que ir para o hospital. 1379 01:27:30,659 --> 01:27:32,161 - Não... - Segure isto. 1380 01:27:33,120 --> 01:27:34,747 Temos que... 1381 01:27:35,206 --> 01:27:37,208 falar com os caras de Boston. 1382 01:27:37,291 --> 01:27:39,043 Vão achar que os roubamos. 1383 01:27:41,253 --> 01:27:42,254 Tá bom. 1384 01:27:46,717 --> 01:27:50,721 CAFÉ 1385 01:27:50,846 --> 01:27:51,847 Não tem ninguém. 1386 01:27:52,306 --> 01:27:54,683 A atendente disse que saíram há alguns minutos. 1387 01:27:56,477 --> 01:27:57,978 Charlie, estamos ferrados. 1388 01:27:59,730 --> 01:28:00,898 O que vamos fazer? 1389 01:28:04,151 --> 01:28:06,612 Eles tinham distintivos e sirenes, 1390 01:28:07,404 --> 01:28:08,989 como policiais à paisana. 1391 01:28:09,448 --> 01:28:11,867 Fomos à cafeteria contar ao Weeks o que houve, 1392 01:28:11,951 --> 01:28:12,952 mas chegamos tarde. 1393 01:28:13,827 --> 01:28:14,828 Já tinham saído. 1394 01:28:16,914 --> 01:28:18,916 E se o Weeks mandou esses caras? 1395 01:28:19,750 --> 01:28:20,918 Por que ele faria isso? 1396 01:28:21,085 --> 01:28:22,211 Para não nos pagar. 1397 01:28:22,336 --> 01:28:23,921 Não, ele não arriscaria, 1398 01:28:24,004 --> 01:28:26,006 a polícia real podia aparecer. 1399 01:28:32,596 --> 01:28:34,265 O que está havendo ali, Rock? 1400 01:28:35,140 --> 01:28:36,141 Não sei. 1401 01:28:36,267 --> 01:28:39,019 Os meninos estavam aqui, e o Tom chegou quebrado. 1402 01:28:47,069 --> 01:28:48,069 O que houve? 1403 01:28:48,946 --> 01:28:51,699 Weeks ligou furioso e disse que vocês não foram. 1404 01:28:52,324 --> 01:28:53,409 Fomos roubados. 1405 01:28:53,784 --> 01:28:54,785 O quê? 1406 01:28:54,952 --> 01:28:55,995 Quem eram eles? 1407 01:28:58,247 --> 01:28:59,331 Quem eram quem? 1408 01:28:59,957 --> 01:29:01,292 Os caras que nos roubaram. 1409 01:29:02,001 --> 01:29:03,002 Perguntou para mim? 1410 01:29:03,711 --> 01:29:05,337 - Como vou saber? - Tom, não. 1411 01:29:05,462 --> 01:29:07,756 - Armou para a gente. - Está falando sério? 1412 01:29:07,840 --> 01:29:08,966 Você armou para gente! 1413 01:29:09,091 --> 01:29:10,551 - Não armei. - Olhe aqui! 1414 01:29:10,843 --> 01:29:12,511 - Tom, parou! - Ei, qual o seu problema? 1415 01:29:12,761 --> 01:29:14,138 - Parou! Parou! - O que é isso? 1416 01:29:14,263 --> 01:29:15,973 - Você armou! - Vá se ferrar! Eu não! 1417 01:29:16,140 --> 01:29:18,934 - Como pode dizer isso? - Charlie, ela armou! 1418 01:29:19,101 --> 01:29:20,811 - Você não me conhece. - Você armou! 1419 01:29:20,978 --> 01:29:22,980 - Tom! - Não diga mais essa droga! 1420 01:29:23,314 --> 01:29:25,983 - Vamos, saia. - Me solte. Não toque em mim! 1421 01:29:29,403 --> 01:29:30,821 Ei! Ei! 1422 01:29:30,988 --> 01:29:32,156 - Calma! - Eu não armei anda! 1423 01:29:32,281 --> 01:29:34,241 - Pode parar? - Não armei para vocês! 1424 01:29:34,616 --> 01:29:35,617 Tá bom! 1425 01:29:37,161 --> 01:29:39,079 - Gosto de vocês. - E gostamos de você. 1426 01:29:39,204 --> 01:29:41,457 Gosta? E por que não demonstrou lá dentro? 1427 01:29:41,999 --> 01:29:43,292 Não falou nada para o Tom! 1428 01:29:43,417 --> 01:29:45,336 Tive que ficar lá ouvindo aquela droga! 1429 01:29:45,502 --> 01:29:47,546 - É meu irmão! O que quer de mim? - Cale a boca! 1430 01:29:47,755 --> 01:29:49,506 - O que quer? - Saia da minha frente! 1431 01:29:50,507 --> 01:29:52,176 Mabel, eu acredito em você. 1432 01:29:57,348 --> 01:29:58,349 Droga! 1433 01:30:00,851 --> 01:30:01,852 Estou bem. 1434 01:30:02,561 --> 01:30:03,562 Estou bem. 1435 01:30:09,193 --> 01:30:10,277 Isso não tem preço. 1436 01:30:10,402 --> 01:30:12,071 O que aconteceu, rapazes? 1437 01:30:12,196 --> 01:30:14,615 Nada, Ray. Só um mal-entendido. 1438 01:30:14,823 --> 01:30:15,824 Mal-entendido? 1439 01:30:17,284 --> 01:30:18,285 Tem certeza disso? 1440 01:30:18,369 --> 01:30:21,372 Seus problemas são bem maiores, eu garanto. 1441 01:30:23,207 --> 01:30:25,584 Sem ofensa, Ray, mas dê o fora. 1442 01:30:25,834 --> 01:30:26,877 Quem você pensa que é? 1443 01:30:27,002 --> 01:30:29,129 - Sou seu filho! - E eu sou seu pai! 1444 01:30:44,228 --> 01:30:47,064 Galera, vou preparar o rango, 1445 01:30:47,648 --> 01:30:49,566 aí vamos discutir essa coisa. 1446 01:30:50,067 --> 01:30:51,568 Vamos dar um jeito, tá bom? 1447 01:30:54,905 --> 01:30:55,905 Como estão? 1448 01:30:57,574 --> 01:30:58,575 Cara... 1449 01:30:59,368 --> 01:31:01,078 vamos trocar ideia lá fora? 1450 01:31:01,245 --> 01:31:02,246 Não. 1451 01:31:02,955 --> 01:31:04,456 Continuem indo aonde iam. 1452 01:31:16,718 --> 01:31:18,178 Tony, por favor. 1453 01:31:25,060 --> 01:31:26,937 Ela não tem nada a ver com isso, cara. 1454 01:31:27,396 --> 01:31:28,605 É, eu concordo. 1455 01:31:29,189 --> 01:31:33,235 Só acusaria sua mulher de fazer um café incrível. 1456 01:31:35,821 --> 01:31:37,197 Cadê o Jamie? 1457 01:31:37,281 --> 01:31:38,991 Na sala, vendo TV. 1458 01:31:39,116 --> 01:31:41,869 Ele gosta do Garibaldo, como a gente gostava. 1459 01:31:42,035 --> 01:31:43,245 Só saia da minha casa. 1460 01:31:43,871 --> 01:31:45,372 Discutimos isso lá fora. 1461 01:31:45,497 --> 01:31:46,498 Não... 1462 01:31:47,583 --> 01:31:48,583 Mesa da cozinha. 1463 01:31:48,625 --> 01:31:50,461 É onde acontecem negócios de família. 1464 01:31:51,295 --> 01:31:52,296 Tom. 1465 01:31:54,131 --> 01:31:55,174 Venha, sente-se. 1466 01:32:06,185 --> 01:32:07,394 Qual parte 1467 01:32:07,811 --> 01:32:09,980 de "logo após a tarefa" 1468 01:32:10,314 --> 01:32:12,274 você não conseguiu entender? 1469 01:32:13,484 --> 01:32:15,402 Porque vocês estão com algo meu. 1470 01:32:16,195 --> 01:32:17,196 Certo? 1471 01:32:19,990 --> 01:32:20,991 Parado. 1472 01:32:21,366 --> 01:32:22,993 É, está rolando um problema mesmo. 1473 01:32:23,160 --> 01:32:24,995 Qual o intervalo das dores agora, Marky? 1474 01:32:25,496 --> 01:32:27,414 - Só respire. - Uns três minutos. 1475 01:32:27,539 --> 01:32:30,209 Agora, quanto mais rápido me ajudarem com meu problema, 1476 01:32:30,375 --> 01:32:32,002 mais rápido cuidarão do de vocês. 1477 01:32:32,169 --> 01:32:34,004 Negócio é negócio, certo, capitão? 1478 01:32:34,129 --> 01:32:35,881 Peixe grande devora peixe pequeno. 1479 01:32:36,465 --> 01:32:37,758 Cadê minha heroína? 1480 01:32:39,218 --> 01:32:41,261 Devia perguntar para sua menina, Mabel. 1481 01:32:42,638 --> 01:32:45,057 Na verdade, eu passei lá antes de vir para cá. 1482 01:32:45,182 --> 01:32:46,683 - Não é mesmo, Paul? - Isso aí. 1483 01:32:47,684 --> 01:32:49,895 Sua namorada disse que policiais falsos levaram. 1484 01:32:51,021 --> 01:32:52,564 Acham que nunca ouvimos essa? 1485 01:32:52,731 --> 01:32:54,525 - Ela armou para a gente. - Não armou. 1486 01:32:54,608 --> 01:32:56,193 - Charlie! - Ela não armou, caramba! 1487 01:32:56,360 --> 01:32:57,361 Ele está certo! 1488 01:32:57,694 --> 01:33:00,948 Se tem um traíra, deve ser entre vocês. 1489 01:33:01,782 --> 01:33:03,534 A Mabel não sabe de nada, 1490 01:33:03,659 --> 01:33:05,452 e, acredite, fomos duros. 1491 01:33:05,577 --> 01:33:07,913 Seu merda! O que você fez? 1492 01:33:11,124 --> 01:33:12,417 Me chame disso de novo. 1493 01:33:12,834 --> 01:33:14,378 Parem! Ei, parem! 1494 01:33:15,003 --> 01:33:16,421 Me chame de merda de novo! 1495 01:33:16,755 --> 01:33:17,839 Amor. 1496 01:33:18,048 --> 01:33:19,550 Me chame de merda de novo! 1497 01:33:19,716 --> 01:33:22,261 Vamos! Me chame de novo! 1498 01:33:22,678 --> 01:33:23,679 Vamos! 1499 01:33:24,221 --> 01:33:25,722 Estou aqui. Respire. 1500 01:33:26,223 --> 01:33:28,267 - Respire. - Cadê aquela coragem toda? 1501 01:33:30,310 --> 01:33:31,520 Ele é seu irmão? 1502 01:33:33,313 --> 01:33:35,357 O Marky, o grandão aí, é meu irmão. 1503 01:33:35,482 --> 01:33:37,734 Pouca diferença de idade, só dez meses. 1504 01:33:38,360 --> 01:33:40,320 A diferença entre vocês parece maior. 1505 01:33:41,446 --> 01:33:43,240 Mas ainda é um pé no saco, não é? 1506 01:33:44,491 --> 01:33:45,784 Não estou com sua heroína. 1507 01:33:45,993 --> 01:33:47,202 Se for verdade, capitão, 1508 01:33:47,327 --> 01:33:49,121 alguém da tripulação melou o negócio. 1509 01:33:49,246 --> 01:33:50,414 O traíra é um dos seus. 1510 01:33:50,539 --> 01:33:51,540 Eu duvido. 1511 01:33:51,623 --> 01:33:53,166 O Paulie ali é meu primo. 1512 01:33:53,750 --> 01:33:56,086 Família pode te ferrar, mas não assim. 1513 01:33:56,461 --> 01:33:58,255 A verdade é que isso não importa. 1514 01:33:58,380 --> 01:33:59,798 É o preço de fazer negócio. 1515 01:34:00,257 --> 01:34:03,093 Você pega uns peixes, outros escapam, não é? 1516 01:34:03,802 --> 01:34:04,803 Respire, amor. 1517 01:34:06,430 --> 01:34:07,431 De onde venho, 1518 01:34:08,056 --> 01:34:10,058 você vale a reputação que conquista. 1519 01:34:10,767 --> 01:34:12,519 Ninguém pode rir de você. 1520 01:34:13,228 --> 01:34:15,647 Por isso, quero muito minha droga de volta. 1521 01:34:17,190 --> 01:34:18,609 Ela vai ter o bebê agora! 1522 01:34:18,775 --> 01:34:21,111 - Mas é verdade! - Cale a boca! 1523 01:34:21,570 --> 01:34:23,071 Isso não importa! 1524 01:34:23,447 --> 01:34:26,617 A única coisa que importa é resolver isso amanhã! 1525 01:34:27,034 --> 01:34:28,535 As coisas são assim nesse ramo! 1526 01:34:28,660 --> 01:34:31,121 O prazo é curto quando tem gente furiosa! 1527 01:34:31,830 --> 01:34:33,123 Charlie, segure-a. 1528 01:34:33,665 --> 01:34:34,666 Charlie! 1529 01:34:34,791 --> 01:34:35,792 Vá! 1530 01:34:41,089 --> 01:34:42,341 Amanhã de manhã, 1531 01:34:43,091 --> 01:34:44,134 às dez horas, 1532 01:34:44,426 --> 01:34:47,054 vai levar minha heroína para o Supreme Donuts. 1533 01:34:47,179 --> 01:34:48,221 Caso contrário, 1534 01:34:48,347 --> 01:34:50,599 seus problemas comigo vão acabar de qualquer jeito. 1535 01:34:50,724 --> 01:34:51,767 Fui claro? 1536 01:34:51,892 --> 01:34:52,893 Foi. 1537 01:34:57,648 --> 01:34:58,649 Certeza? 1538 01:34:59,483 --> 01:35:02,069 Porque não estou falando de quebrar suas pernas. 1539 01:35:03,195 --> 01:35:04,529 Eu entendi! 1540 01:35:07,157 --> 01:35:08,742 Vou explicar mais uma vez. 1541 01:35:11,870 --> 01:35:13,955 - Não! - Pare! 1542 01:35:16,333 --> 01:35:17,501 Amanhã. 1543 01:35:21,380 --> 01:35:22,839 - Vamos. - Tá bom. 1544 01:35:23,590 --> 01:35:24,675 Até breve. 1545 01:35:24,966 --> 01:35:26,343 Nunesy! Nunesy! 1546 01:35:26,468 --> 01:35:28,345 - Nunesy! Emergência! - Droga! 1547 01:35:47,948 --> 01:35:48,949 Mabel! 1548 01:35:52,828 --> 01:35:54,538 - Droga, Charlie! - Mabel. 1549 01:35:54,788 --> 01:35:55,872 Charlie, eu... 1550 01:35:56,581 --> 01:35:58,542 Não quero que olhe para mim agora. 1551 01:35:58,709 --> 01:35:59,709 Está muito feio. 1552 01:36:02,462 --> 01:36:04,172 Eu só quero olhar para você. 1553 01:36:09,386 --> 01:36:10,554 Me desculpe. 1554 01:36:11,888 --> 01:36:13,306 Me desculpe, Charlie. 1555 01:36:13,432 --> 01:36:14,433 Desculpe. 1556 01:36:39,916 --> 01:36:41,376 Posso ajudar o senhor? 1557 01:36:44,337 --> 01:36:45,714 Preciso de umas dicas. 1558 01:37:07,319 --> 01:37:08,987 - Oi, Charlie. - Droga! 1559 01:37:12,491 --> 01:37:13,492 Sr. Eldridge. 1560 01:37:14,284 --> 01:37:15,660 Por que está com uma pistola? 1561 01:37:16,620 --> 01:37:18,622 Cadê o Tom? O que está havendo? 1562 01:37:20,040 --> 01:37:22,459 É uma longa história. Conhece Anne Maria Costa? 1563 01:37:22,584 --> 01:37:24,586 Sei quem é. Mulher do Tony Costa. 1564 01:37:24,711 --> 01:37:25,712 É. 1565 01:37:25,962 --> 01:37:27,297 Ela deu à luz hoje. 1566 01:37:27,964 --> 01:37:31,218 E o Tom a levou para o hospital, e eu não o vi mais. 1567 01:37:31,343 --> 01:37:33,136 - Achei que estivesse aqui. - E essa arma? 1568 01:37:37,474 --> 01:37:40,018 Deu ruim. O Costa foi baleado por um ladrão na casa dele. 1569 01:37:40,477 --> 01:37:42,813 Tanta mentira está me dando coceira, Charlie. 1570 01:37:44,731 --> 01:37:46,066 Quer ouvir o que eu sei? 1571 01:37:48,652 --> 01:37:49,653 Tá, claro. 1572 01:37:50,403 --> 01:37:54,032 Vocês saem para pescar com muita pressa. 1573 01:37:54,699 --> 01:37:57,369 E voltam ao porto depois de um dia. 1574 01:37:57,786 --> 01:37:59,496 Vejo Tom machucado... 1575 01:38:00,747 --> 01:38:02,374 gritando sobre uma armação. 1576 01:38:02,749 --> 01:38:05,001 Tony Costa pega um ladrão em casa, 1577 01:38:05,126 --> 01:38:06,126 leva um tiro. 1578 01:38:06,503 --> 01:38:07,796 E você, o da faculdade, 1579 01:38:07,921 --> 01:38:10,215 está correndo por aí com uma pistola na cintura. 1580 01:38:10,340 --> 01:38:12,968 Até um detetive idiota da polícia de New Bedford 1581 01:38:13,093 --> 01:38:14,094 já teria entendido. 1582 01:38:15,303 --> 01:38:16,346 É, mas somos adultos. 1583 01:38:16,513 --> 01:38:18,348 Não podemos chamar os pais para tudo. 1584 01:38:18,473 --> 01:38:19,474 Não sou seu pai. 1585 01:38:19,683 --> 01:38:21,142 Sou o maldito Ray Eldridge 1586 01:38:21,351 --> 01:38:22,978 de que todos querem distância. 1587 01:38:25,772 --> 01:38:28,358 Enfim, nem sei o que estou fazendo aqui. 1588 01:38:30,026 --> 01:38:31,570 Minha esposa se separou de mim, 1589 01:38:31,987 --> 01:38:33,530 meu filho não fala comigo, 1590 01:38:33,947 --> 01:38:36,032 e eu devia estar morrendo lá no Texas, 1591 01:38:36,616 --> 01:38:38,869 não no Norte com essa droga de povo do pântano. 1592 01:38:40,662 --> 01:38:41,663 Entendeu? 1593 01:38:43,874 --> 01:38:44,875 E por que está aqui? 1594 01:38:46,543 --> 01:38:49,379 As vieiras da Nova Inglaterra valem muito mais 1595 01:38:49,504 --> 01:38:51,548 do que o camarão da Costa do Golfo. 1596 01:38:52,007 --> 01:38:53,008 Certo. 1597 01:38:56,720 --> 01:38:58,513 E eu gosto do Atlântico Norte. 1598 01:39:02,893 --> 01:39:04,352 Eu ouvi as baleias. 1599 01:39:04,895 --> 01:39:05,896 - Ouviu? - Sim. 1600 01:39:06,021 --> 01:39:07,021 Onde? 1601 01:39:08,398 --> 01:39:09,608 Na cabine do seu barco. 1602 01:39:10,734 --> 01:39:11,902 Você cantou com elas? 1603 01:39:12,903 --> 01:39:13,987 Não, eu... 1604 01:39:30,921 --> 01:39:32,839 Tem que cantar junto, Charlie. 1605 01:39:34,507 --> 01:39:37,093 Senão você só escuta. 1606 01:39:43,808 --> 01:39:45,435 Seu pai te ama, Charlie? 1607 01:39:48,772 --> 01:39:49,773 Sim, senhor. 1608 01:39:51,358 --> 01:39:53,109 Eu também amo meu filho. 1609 01:39:56,947 --> 01:39:58,031 Temos problemas. 1610 01:40:01,451 --> 01:40:03,244 E por que você não me conta? 1611 01:40:04,621 --> 01:40:06,665 APREENSÕES DA POLÍCIA PROIBIDO ULTRAPASSAR 1612 01:41:13,982 --> 01:41:14,983 Nunes! 1613 01:41:17,569 --> 01:41:19,070 O Tom dormiu aí? 1614 01:41:19,779 --> 01:41:21,781 Fiquei esperando na casa dele e nada. 1615 01:41:22,282 --> 01:41:23,575 Sabe aonde ele foi? 1616 01:41:24,075 --> 01:41:26,453 O Tom apareceu há dez minutos todo fora de si. 1617 01:41:26,870 --> 01:41:29,664 Pediu para ver meu .38 do traje e o enfiou na minha cara, 1618 01:41:29,789 --> 01:41:31,499 como se eu fosse o traíra. 1619 01:41:33,752 --> 01:41:34,753 Sabe aonde ele foi? 1620 01:41:36,713 --> 01:41:38,298 Foi ver o Skeemo na vó dele. 1621 01:41:39,924 --> 01:41:40,924 Sabe o endereço? 1622 01:41:42,594 --> 01:41:43,720 Qual é o endereço? 1623 01:41:44,554 --> 01:41:45,889 Rua Duffy, 85, cara. 1624 01:41:46,973 --> 01:41:48,892 Beleza, vai ficar tudo bem, tá? 1625 01:41:49,267 --> 01:41:50,268 Charlie! 1626 01:41:50,769 --> 01:41:52,312 O Tommy está errado, cara, 1627 01:41:52,520 --> 01:41:53,813 o Skeemo é dos nossos. 1628 01:42:33,520 --> 01:42:34,604 Tommy. 1629 01:42:35,980 --> 01:42:37,315 Não te ouvi entrar. 1630 01:42:38,817 --> 01:42:40,485 Comprei pizza, você quer? 1631 01:42:41,319 --> 01:42:43,530 É muita droga aí, Skeemo. 1632 01:42:44,864 --> 01:42:46,491 De onde veio a grana? 1633 01:42:46,950 --> 01:42:49,119 Ganhei umas 500 pratas em uma raspadinha. 1634 01:42:50,537 --> 01:42:51,955 - Certo. - Dá para acreditar? 1635 01:42:54,040 --> 01:42:55,125 Dia de sorte, sabe? 1636 01:42:55,250 --> 01:42:57,585 Eu fui lá, nem ia comprar uma. 1637 01:42:59,129 --> 01:43:01,673 Comprei cigarro, mas sobraram cinco pratas. 1638 01:43:08,805 --> 01:43:09,806 Engula. 1639 01:43:11,808 --> 01:43:13,726 Engula! Engula, seu traíra. 1640 01:43:18,439 --> 01:43:19,649 Engula. 1641 01:43:22,193 --> 01:43:24,445 Droga! Qual é o seu problema, cara? 1642 01:43:26,072 --> 01:43:27,574 - Nossa! - O que rolou? 1643 01:43:27,699 --> 01:43:29,367 Não sei o que pensa que eu fiz. 1644 01:43:29,576 --> 01:43:30,827 Jesus Cristo, Tom. 1645 01:43:30,910 --> 01:43:32,704 Charlie, seu irmão está enlouquecendo. 1646 01:43:32,829 --> 01:43:34,289 - Abaixe a arma. - Charlie, não. 1647 01:43:34,414 --> 01:43:35,707 - Droga, Tom! - Saia, Charlie. 1648 01:43:35,874 --> 01:43:37,750 - Tom, me escute. - Não sei que droga é essa. 1649 01:43:41,337 --> 01:43:42,338 Droga! 1650 01:43:44,299 --> 01:43:45,967 Eu precisava de um estoque, tá? 1651 01:43:46,551 --> 01:43:49,179 Eu precisava de um estoque para quando batesse a fissura. 1652 01:43:50,638 --> 01:43:52,932 Não dá para confiar num viciado. Não sabia? 1653 01:43:54,434 --> 01:43:56,853 Não consigo confiar no viciado dentro de mim. 1654 01:43:57,187 --> 01:43:58,438 Ray vai morrer 1655 01:43:58,646 --> 01:44:01,357 achando que perdeu o barco por culpa sua. 1656 01:44:01,566 --> 01:44:02,609 Não. 1657 01:44:04,903 --> 01:44:07,530 A culpa é sua, não minha. Você é o capitão. 1658 01:44:07,739 --> 01:44:09,699 Você passou dos limites. A culpa é sua. 1659 01:44:09,866 --> 01:44:10,909 Cale essa boca! 1660 01:44:14,120 --> 01:44:15,705 Tom, irmão, olhe para mim. 1661 01:44:16,372 --> 01:44:17,373 Olhe para mim. 1662 01:44:19,459 --> 01:44:21,044 Você vive e você morre. 1663 01:44:21,836 --> 01:44:23,755 E é o meio-tempo que conta. 1664 01:44:25,298 --> 01:44:26,925 Esta é a parte do meio-tempo. 1665 01:44:32,305 --> 01:44:33,306 Por favor! 1666 01:44:45,318 --> 01:44:48,363 Sinto que estou perdendo algo e não sei como achar. 1667 01:44:55,036 --> 01:44:56,246 Sei exatamente... 1668 01:44:56,704 --> 01:44:57,872 Eu achei. 1669 01:44:59,207 --> 01:45:00,208 Bom para você. 1670 01:45:02,043 --> 01:45:03,461 É. Bem aqui. 1671 01:45:05,129 --> 01:45:06,297 Eu achei você. 1672 01:45:11,052 --> 01:45:12,262 Eu tenho você. 1673 01:45:14,097 --> 01:45:15,765 Maluco do inferno. 1674 01:45:20,311 --> 01:45:21,312 Venha. 1675 01:45:22,480 --> 01:45:23,898 Tenho que fazer negócio. 1676 01:45:24,524 --> 01:45:30,530 MUFFINS, CAFÉ, DONUTS 1677 01:45:50,091 --> 01:45:51,342 Isto aqui, Marky, 1678 01:45:51,467 --> 01:45:53,678 é uma rosca torcida das boas. 1679 01:45:54,304 --> 01:45:55,722 Eu valorizo isso em você. 1680 01:45:55,847 --> 01:45:56,848 Você sempre... 1681 01:45:58,266 --> 01:46:00,059 Sempre escuta o que tenho para falar, 1682 01:46:00,143 --> 01:46:01,311 ou entende o que sinto. 1683 01:46:01,894 --> 01:46:02,895 Eu adivinho. 1684 01:46:03,271 --> 01:46:04,522 Trabalha por comida? 1685 01:46:06,149 --> 01:46:07,483 Eu sou Ray Eldridge... 1686 01:46:08,985 --> 01:46:10,486 pai do Tom Eldridge. 1687 01:46:11,404 --> 01:46:12,572 E daí? 1688 01:46:13,031 --> 01:46:15,074 Quero que deixe meu filho em paz. 1689 01:46:18,661 --> 01:46:20,204 Acredita nesse velhote? 1690 01:46:22,332 --> 01:46:24,834 Você pega na mão dele para ele atravessar a rua? 1691 01:46:25,501 --> 01:46:26,919 Limpa o nariz dele? 1692 01:46:28,171 --> 01:46:29,339 Já sei! 1693 01:46:29,464 --> 01:46:31,966 Quando neva, você prende as luvas dele no casaco 1694 01:46:32,091 --> 01:46:33,176 para ele não as perder. 1695 01:46:37,180 --> 01:46:38,806 A audácia desse idiota. 1696 01:46:39,182 --> 01:46:40,808 Quero que encerre o assunto. 1697 01:46:41,517 --> 01:46:42,769 Não posso fazer isso. 1698 01:46:43,353 --> 01:46:45,021 Seu filho me deve uma coisa grande. 1699 01:46:45,480 --> 01:46:48,358 Tenho 15 mil dólares neste saco. 1700 01:46:50,234 --> 01:46:51,652 Eles são seus. 1701 01:46:53,154 --> 01:46:54,489 Agradeço muito. 1702 01:46:55,198 --> 01:46:56,198 Sério. 1703 01:46:56,616 --> 01:46:58,951 Mas precisaria, sei lá, 1704 01:46:59,077 --> 01:47:00,536 de mais uns 300 sacos. 1705 01:47:00,745 --> 01:47:02,997 Agora entendeu o tamanho do problema? 1706 01:47:04,248 --> 01:47:05,248 Por favor... 1707 01:47:06,751 --> 01:47:08,169 deixe o Tom em paz. 1708 01:47:09,754 --> 01:47:12,006 Bem que eu queria, tá? 1709 01:47:12,090 --> 01:47:13,633 Também tenho filhos. 1710 01:47:13,716 --> 01:47:15,385 Odiaria vê-los encrencados. 1711 01:47:16,928 --> 01:47:19,097 Mas talvez devesse ter ensinado seu filho 1712 01:47:19,222 --> 01:47:21,307 a não fazer negócios com caras como eu. 1713 01:47:21,891 --> 01:47:24,977 Talvez ter dado mais cintadas, ou ser um modelo melhor. 1714 01:47:25,395 --> 01:47:27,021 Agora já foi. Mas, assim, 1715 01:47:27,188 --> 01:47:28,898 vou te fazer um favor, tá bom? 1716 01:47:28,981 --> 01:47:30,108 Vou dar uma vantagem. 1717 01:47:31,317 --> 01:47:32,652 Vá àquela funerária 1718 01:47:32,902 --> 01:47:35,947 e escolha um bom caixão de pinho para o seu filho, 1719 01:47:36,072 --> 01:47:38,991 porque ele vai precisar de um! Agora, dê o fora! 1720 01:47:46,916 --> 01:47:49,252 Esse filho da mãe é corajoso. 1721 01:48:09,605 --> 01:48:12,108 Tem um homem lá fora nos esperando. 1722 01:48:14,902 --> 01:48:16,237 Ele é muito bruto. 1723 01:48:19,282 --> 01:48:20,283 Vá se ferrar! 1724 01:49:27,141 --> 01:49:29,602 Soube do preço das vieiras hoje cedo? 1725 01:49:31,979 --> 01:49:33,397 Vinte e cinco dólares. 1726 01:49:34,982 --> 01:49:39,070 E Sandra Jane levou oito toneladas. 1727 01:49:55,545 --> 01:49:56,837 O que você fez, pai? 1728 01:50:02,051 --> 01:50:04,720 Um dia, se você tiver um filho... 1729 01:50:07,807 --> 01:50:09,559 na primeira vez que olhar para ele... 1730 01:50:10,810 --> 01:50:13,271 vai ter a sensação repentina... 1731 01:50:15,439 --> 01:50:17,316 de que morreria por ele. 1732 01:50:20,736 --> 01:50:23,197 Uma coisinha que você nunca viu, 1733 01:50:23,322 --> 01:50:27,368 mas você daria a vida por ela. 1734 01:50:29,412 --> 01:50:31,205 E essa sensação nunca passa. 1735 01:50:32,248 --> 01:50:33,791 Você pode se esquecer... 1736 01:50:36,168 --> 01:50:38,004 mas está sempre lá. 1737 01:50:42,383 --> 01:50:43,759 Sempre lá. 1738 01:51:00,943 --> 01:51:03,237 Eu te amo, pai. 1739 01:51:05,448 --> 01:51:06,616 Amo mesmo. 1740 01:51:12,246 --> 01:51:15,791 Eu me esforcei muito para nunca precisar de ninguém. 1741 01:51:19,086 --> 01:51:21,005 Não faça isso. 1742 01:51:28,137 --> 01:51:29,513 Não o deixe fazer isso, Charlie. 1743 01:51:33,893 --> 01:51:35,102 Tá, senhor. 1744 01:52:05,758 --> 01:52:06,759 Ei! 1745 01:52:09,178 --> 01:52:10,221 Tudo bem? 1746 01:52:11,222 --> 01:52:13,307 Acha que vão pegar no meu pé? 1747 01:52:19,647 --> 01:52:21,399 Mabel, você está segura comigo. 1748 01:52:24,735 --> 01:52:26,362 Gosto de confiar em você. 1749 01:52:31,742 --> 01:52:33,202 Como estou, branquinho? 1750 01:52:33,911 --> 01:52:34,912 Como está? 1751 01:52:36,664 --> 01:52:38,207 Linda para caramba! 1752 01:52:51,095 --> 01:52:52,388 Está quase pronta. 1753 01:52:53,222 --> 01:52:54,640 Minha famosa almôndega. 1754 01:52:59,854 --> 01:53:02,898 Onde você estudou? Colégio de New Bedford? 1755 01:53:06,902 --> 01:53:08,070 É. 1756 01:53:08,237 --> 01:53:10,114 Bloco azul? Bloco castanho? 1757 01:53:10,990 --> 01:53:12,783 Estudei no bloco dourado. 1758 01:53:12,950 --> 01:53:13,951 Eu também. 1759 01:53:15,286 --> 01:53:17,204 Pode tirar uma menina de New Bedford, 1760 01:53:17,329 --> 01:53:19,623 mas não pode tirar New Bedford de uma menina. 1761 01:53:20,583 --> 01:53:21,959 E nós não queremos isso. 1762 01:53:25,421 --> 01:53:26,589 Eu guardo bem aqui. 1763 01:53:28,257 --> 01:53:29,467 O que queria me pedir? 1764 01:53:30,801 --> 01:53:31,802 Bom... 1765 01:53:33,304 --> 01:53:34,805 um dinheiro emprestado. 1766 01:53:35,765 --> 01:53:36,891 É claro. 1767 01:53:37,016 --> 01:53:38,017 Quanto? 1768 01:53:39,435 --> 01:53:40,936 Cem mil dólares. 1769 01:53:46,025 --> 01:53:48,486 Para pagar a multa do barco de Ray Eldridge. 1770 01:53:49,904 --> 01:53:50,905 Isso. 1771 01:53:52,364 --> 01:53:54,825 Meu Deus! Depois de tudo que aconteceu, 1772 01:53:55,242 --> 01:53:58,162 de tudo dar totalmente errado, ainda quer pescar? 1773 01:53:58,871 --> 01:53:59,872 Sim. 1774 01:54:00,998 --> 01:54:01,999 Quero. 1775 01:54:02,208 --> 01:54:04,794 - Só porque sou advogado... - Não fique bravo, pai. 1776 01:54:04,877 --> 01:54:06,420 E quer que eu faça o quê? 1777 01:54:07,421 --> 01:54:08,631 Quero que me escute. 1778 01:54:08,714 --> 01:54:09,757 - Tá bom, Charlie. - Tá? 1779 01:54:09,882 --> 01:54:11,383 Mas você não diz nada 1780 01:54:11,467 --> 01:54:12,968 que faça sentido há tempos. 1781 01:54:14,136 --> 01:54:15,137 Filho, 1782 01:54:15,304 --> 01:54:17,556 eu fiz trabalho braçal quando era jovem, 1783 01:54:17,723 --> 01:54:19,767 e é gratificante. É mesmo. 1784 01:54:19,850 --> 01:54:21,644 Mas isso é muito perigoso. 1785 01:54:21,811 --> 01:54:23,979 Exatamente, por isso eu adoro. 1786 01:54:24,063 --> 01:54:26,398 Você precisa lutar lá, precisa ter coragem. 1787 01:54:26,482 --> 01:54:28,651 Precisa ser esperto e forte. 1788 01:54:30,319 --> 01:54:32,571 Me sinto vivo quando estou lá, me sinto conectado. 1789 01:54:32,696 --> 01:54:34,490 Sinto que tomei as minhas decisões. 1790 01:54:34,573 --> 01:54:36,700 Sinto que estou mais perto de quem eu sou. 1791 01:54:36,826 --> 01:54:39,203 Mas, Charlie, cursar Direito vai... 1792 01:54:39,495 --> 01:54:41,330 - te dar muitas opções. - Pai, me ouça! 1793 01:54:43,666 --> 01:54:45,334 Não vou cursar Direito. 1794 01:54:53,008 --> 01:54:54,009 Bom... 1795 01:54:56,345 --> 01:54:58,264 se vai optar por isso... 1796 01:54:59,473 --> 01:55:00,891 quanto tempo até virar capitão? 1797 01:55:01,433 --> 01:55:02,852 Não sei se quero virar capitão. 1798 01:55:03,018 --> 01:55:04,019 Por que não? 1799 01:55:04,103 --> 01:55:05,312 O Tom é o capitão. 1800 01:55:07,273 --> 01:55:09,358 Eu não trabalharia com ele se virasse um. 1801 01:55:09,775 --> 01:55:11,026 E o Tom precisa de mim. 1802 01:55:12,361 --> 01:55:13,946 Ele precisa de mim, e eu, dele. 1803 01:55:15,531 --> 01:55:17,449 Pai, preciso ficar com meu irmão. 1804 01:55:20,703 --> 01:55:21,704 Preciso. 1805 01:55:22,788 --> 01:55:23,873 Você entende? 1806 01:55:25,958 --> 01:55:26,959 Entendo. 1807 01:55:28,961 --> 01:55:30,087 Caramba! 1808 01:55:31,881 --> 01:55:33,007 Eu entendo. 1809 01:55:36,760 --> 01:55:38,512 Diga para o Tom vir me ver amanhã. 1810 01:55:40,306 --> 01:55:41,932 Vou ajudar com a papelada. 1811 01:55:42,057 --> 01:55:43,100 E... 1812 01:55:44,852 --> 01:55:46,186 vou pagar a multa do barco. 1813 01:55:46,604 --> 01:55:49,064 Mas isso não é um presente. 1814 01:55:49,273 --> 01:55:50,274 - Tá bom. - Não é. 1815 01:55:50,399 --> 01:55:52,276 Tudo bem, não é um presente. Tá. 1816 01:55:52,902 --> 01:55:53,986 É claro, vamos pagar. 1817 01:55:54,069 --> 01:55:56,030 Também não sei se será um empréstimo. 1818 01:55:56,780 --> 01:55:57,780 Como assim? 1819 01:55:58,824 --> 01:56:00,492 Talvez eu queira entrar nessa. 1820 01:56:02,036 --> 01:56:03,370 Virar seu sócio. 1821 01:56:04,914 --> 01:56:06,916 Eu devo ter ficado louco. 1822 01:56:12,880 --> 01:56:13,881 É incrível, não é? 1823 01:56:19,470 --> 01:56:21,013 Aonde quer que vá com isso... 1824 01:56:25,100 --> 01:56:27,061 quero que me leve com você, Charlie. 1825 01:56:34,109 --> 01:56:35,110 Tudo bem. 1826 01:56:40,240 --> 01:56:42,743 - Você é doido. - Não tanto quanto você. 1827 01:56:43,953 --> 01:56:44,954 Eu te amo, pai. 1828 01:57:01,470 --> 01:57:02,763 Ele está ali. 1829 01:57:05,808 --> 01:57:06,809 Aqui. 1830 01:57:07,643 --> 01:57:08,811 Deixe comigo. 1831 01:57:12,106 --> 01:57:14,191 O Melhor Tipo está pronto para agir? 1832 01:57:37,006 --> 01:57:38,799 Tomara que ninguém esteja com pressa. 1833 01:58:45,741 --> 01:58:47,242 É! 1834 01:58:47,493 --> 01:58:48,952 É! 1835 01:58:49,828 --> 01:58:52,247 Ainda não morremos, Sr. Eldridge! 1836 01:58:53,665 --> 01:58:54,958 Pescadores doidos. 1837 01:58:55,125 --> 01:58:56,794 É isso aí! 1838 01:58:57,711 --> 01:59:00,005 Ainda não morremos! 1839 01:59:14,103 --> 01:59:16,647 Ainda não morremos, Sr. Eldridge! 1840 01:59:32,830 --> 01:59:35,040 Rumo ao mar! 1841 01:59:38,043 --> 01:59:39,920 Rumo ao mar. 1842 01:59:47,136 --> 01:59:48,262 Mabel! 1843 01:59:49,388 --> 01:59:50,556 Charlie! 1844 01:59:54,393 --> 01:59:55,435 Charlie! 1845 02:00:16,665 --> 02:00:18,667 O melhor tipo, cara!