1 00:00:02,043 --> 00:00:17,043 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:17,067 --> 00:00:22,067 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:00:22,533 --> 00:00:23,934 صباح الخير. 4 00:00:23,934 --> 00:00:25,802 معكم راديو الطقس للأدارة الوطنية للمحيطات و الغلاف الجوي لخليج "بوزاردز" 5 00:00:25,802 --> 00:00:27,971 بعد ظهر اليوم تهب رياح جنوبية غربية 6 00:00:27,971 --> 00:00:28,939 بسرعة 15 الى 20 عقدة, 7 00:00:28,939 --> 00:00:31,142 مع عواصف تصل سرعتها إلى 25 عقدة. 8 00:00:31,142 --> 00:00:32,876 ستكون البحار بارتفاع قدمين إلى أربعة أقدام. 9 00:00:32,876 --> 00:00:35,679 الليلة, الرياح جنوبية غربية سرعتها من 15 إلى 20 عقدة. 10 00:00:35,679 --> 00:00:38,682 وتتناقص الى 10 او 15 عقدة بعد منتصف الليل. 11 00:00:38,682 --> 00:00:40,517 العواصف تصل سرعتها إلى 25 عقدة. 12 00:00:40,517 --> 00:00:42,052 البحار بارتفاع قدمين إلى أربعة أقدام. 13 00:00:42,052 --> 00:00:45,389 الجمعة، جنوب غرب الخليج، من خمس إلى عشر عقدة. 14 00:00:45,389 --> 00:00:46,690 البحار حوالي قدمين. 15 00:01:05,476 --> 00:01:06,643 مرحبا "توم". 16 00:01:08,879 --> 00:01:09,946 "توم"؟ 17 00:01:09,946 --> 00:01:11,415 توم! 18 00:01:17,954 --> 00:01:20,557 تشارلي. 19 00:01:20,557 --> 00:01:22,025 متى آخر مرة رأيتك فيها؟ 20 00:01:22,025 --> 00:01:25,862 لا أستطيع حتى أن أتذكر. 21 00:01:25,862 --> 00:01:30,000 متجر "ماتابويسيت" للطرود الصيف الماضي. 22 00:01:31,302 --> 00:01:32,936 كيف حال أمي؟ 23 00:01:32,936 --> 00:01:34,771 إنها بخير. 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,441 أعتقد أنها تتساءل لماذا لم تأتي أبدا. 25 00:01:37,441 --> 00:01:39,543 والدك لا يزال يعيش هناك، أليس كذلك؟ 26 00:01:43,280 --> 00:01:45,549 ما الامر؟ 27 00:01:45,549 --> 00:01:46,983 لماذا أنت هنا؟ 28 00:01:52,589 --> 00:01:53,790 يا ولد. 29 00:01:56,026 --> 00:01:58,629 كنت أتساءل، ربما تكون بحاجة إلى مساعد إضافي. 30 00:01:58,629 --> 00:02:00,664 مساعد أضافي؟ 31 00:02:00,664 --> 00:02:03,567 تشارلي، هل انت... 32 00:02:03,567 --> 00:02:05,168 من المفترض أن تكون في الكلية. 33 00:02:05,168 --> 00:02:06,970 إذا تركتها، سأقوم بعصر رقبتك اللعينة. 34 00:02:06,970 --> 00:02:08,539 لا، لقد تخرجت منذ ثلاثة أسابيع. 35 00:02:08,539 --> 00:02:10,674 حسنًا، هذه مدرسة الأسماك، 36 00:02:10,674 --> 00:02:12,909 جامعة الشمال الأطلسي. 37 00:02:12,909 --> 00:02:14,945 الجواب لا. دعني أشتري لك غداءاً. 38 00:02:14,945 --> 00:02:17,681 لا، لا، لقد تناولت الغداء للتو. 39 00:02:18,849 --> 00:02:20,351 أريد أن أذهب لصيد الأسماك. 40 00:02:20,351 --> 00:02:21,618 لماذا؟ 41 00:02:21,618 --> 00:02:23,086 - انا أشعر بالفضول - تشعر بالفضول بشأن ماذا؟ 42 00:02:23,086 --> 00:02:25,155 ضخها كل يوم؟ او ضخها لمدة 24 ساعة في اليوم؟ 43 00:02:25,155 --> 00:02:26,323 العمل من أجل لقمة العيش؟ 44 00:02:26,323 --> 00:02:27,558 عدم الاستحمام لعشرة أيام؟ 45 00:02:27,558 --> 00:02:29,025 بشأن ماذا تشعر بالفضول يا تشارلي؟ 46 00:02:29,025 --> 00:02:30,294 بشأني. 47 00:02:34,298 --> 00:02:35,766 بشأنك أيضا، ربما. 48 00:02:38,869 --> 00:02:40,637 انت اخي. 49 00:02:42,606 --> 00:02:44,007 عليك أن تأخذني. 50 00:02:49,145 --> 00:02:50,414 "فاينست كايند" 51 00:02:51,915 --> 00:02:53,284 مرحبًا بك على متن السفينة، أيها الفتى الجامعي. 52 00:02:53,284 --> 00:02:55,051 سأعطيك جولة. 53 00:02:55,051 --> 00:02:58,154 بعض الأساسيات: المكان الذي نسير فيه هو المقدمة. 54 00:02:58,154 --> 00:02:59,222 في الخلف مؤخرة السفينة. 55 00:02:59,222 --> 00:03:00,557 على اليمين الميمنة. 56 00:03:00,557 --> 00:03:01,892 على اليسار المرفأ. 57 00:03:01,892 --> 00:03:06,463 انتبه لرأسك و انت تمر من هنا 58 00:03:06,463 --> 00:03:07,631 هنا يوجد المرحاض. 59 00:03:07,631 --> 00:03:08,899 يمكنك أيضًا تسميته ب"الرئيس". 60 00:03:08,899 --> 00:03:10,534 لا تسميه حماماً. 61 00:03:10,534 --> 00:03:13,537 وأنت، بصفتك مساعد الصياد الجديد بنصف حصة، 62 00:03:13,537 --> 00:03:14,871 سوف تنال فخراً كبيراً 63 00:03:14,871 --> 00:03:16,507 بإبقائه نظيفاً متألقاً. 64 00:03:18,074 --> 00:03:20,311 هنا على اليمين يوجد "نونسي" 65 00:03:20,311 --> 00:03:22,546 تعرف على تشارلي شقيق توم، مساعد الصياد الجديد. 66 00:03:22,546 --> 00:03:24,615 - كيف حالك؟ - مرحباً. 67 00:03:25,749 --> 00:03:27,551 لقد قلت إلى اليمين؟ 68 00:03:27,551 --> 00:03:29,085 هاه؟ 69 00:03:29,085 --> 00:03:33,724 كان يجب أن تقول الميمنة. 70 00:03:33,724 --> 00:03:35,759 هل تحاول التذاكي علي ايها المساعد؟ 71 00:03:35,759 --> 00:03:37,294 لا، أنا فقط... أحببت الفكرة. 72 00:03:37,294 --> 00:03:38,895 لا يهم اي اتجاه تواجهه. 73 00:03:38,895 --> 00:03:40,731 الميمنة هي الميمنة. 74 00:03:40,731 --> 00:03:43,334 أتعلم يا "سكيمو"؟ 75 00:03:43,334 --> 00:03:47,037 إنه يبدو قليلاً مثل "جاستن بيبر"، أليس كذلك؟ 76 00:03:47,037 --> 00:03:49,306 نعم. 77 00:03:49,306 --> 00:03:51,174 أنت محق. 78 00:03:51,174 --> 00:03:53,009 انتما يا رفاق قد تكونان توأماً. 79 00:03:54,645 --> 00:03:56,413 نعم. 80 00:03:59,650 --> 00:04:03,454 أنا لا أحب "جاستن بيبر". 81 00:04:03,454 --> 00:04:05,121 ولا أنا أيضاً. 82 00:04:08,792 --> 00:04:10,427 حسناً. 83 00:04:12,663 --> 00:04:14,565 انتم يا رفاق في عداد المفقودين. 84 00:04:16,299 --> 00:04:18,602 أتعتقد أنك مضحك. 85 00:04:18,602 --> 00:04:19,836 خمن ماذا؟ 86 00:04:19,836 --> 00:04:20,937 ستحصل على قصة شعر. 87 00:04:20,937 --> 00:04:21,938 - نونسي؟ - نعم؟ 88 00:04:21,938 --> 00:04:23,006 أحضر لي المقص. 89 00:04:24,875 --> 00:04:27,344 تبدو جميلًا, ايها الفتى تشارلي. 90 00:04:27,344 --> 00:04:28,945 أنت في البحرية الآن. 91 00:04:54,638 --> 00:04:57,207 تشارلي! 92 00:05:01,845 --> 00:05:03,447 استغاثة، استغاثة، استغاثة. 93 00:05:03,447 --> 00:05:05,716 هذه "هارموني"، "هارموني"، "هارموني". 94 00:05:05,716 --> 00:05:08,084 لدينا ثقب في الهيكل، و نحن نغرق بسرعة. 95 00:05:08,084 --> 00:05:12,923 موقعي هو خط العرض 40-49، خط الطول 69... 96 00:05:16,893 --> 00:05:18,962 أخربتك يا رجل. 97 00:05:18,962 --> 00:05:20,330 هذا الهراء هنا، 98 00:05:20,330 --> 00:05:21,932 هذا الارتداد حول الهراء هنا، 99 00:05:21,932 --> 00:05:23,700 ولهذا السبب أراد والدي العجوز 100 00:05:23,700 --> 00:05:25,602 أن أصبح طبيباً. 101 00:05:25,602 --> 00:05:28,138 كان علي أن أقول له: "أبي، 102 00:05:28,138 --> 00:05:31,475 لن أتخرج حتى من المدرسة الثانوية اللعينة." 103 00:05:33,477 --> 00:05:37,247 لا أعتقد حتى أنه كان يولي اهتماماً. 104 00:05:37,247 --> 00:05:39,115 على الأقل كان والدك في المنزل. 105 00:05:39,115 --> 00:05:41,317 - اللعنة. - يا رجل. 106 00:05:41,317 --> 00:05:45,456 كان والدي في المنزل طوال الوقت, 107 00:05:45,456 --> 00:05:47,624 و كان يكرهنا في كل شبر من المنزل. 108 00:05:47,624 --> 00:05:50,226 الآن، الشيء الوحيد الذي أفسد احتفاله عندما ماتت والدتي 109 00:05:50,226 --> 00:05:52,863 هو أننا نحن الأطفال لم نمت معها. 110 00:05:52,863 --> 00:05:55,265 لذا نعم، لقد كان في المنزل، حسنًا. 111 00:05:55,265 --> 00:05:57,734 "فاينست كايند." 112 00:05:57,734 --> 00:05:59,636 لقد أردتَ بطلاً يا كوستا. 113 00:05:59,636 --> 00:06:02,338 كل ما حصلتَ عليه هو رجل آخر يحاول ان يجد مخرجاً. 114 00:06:02,338 --> 00:06:04,340 يا رجل, أنا...لدي سؤال. 115 00:06:04,340 --> 00:06:05,842 ماذا يعني "فاينست كايند" بحق الجحيم؟ 116 00:06:05,842 --> 00:06:07,944 انتم يا رفاق تقولون ذلك دائما. 117 00:06:07,944 --> 00:06:10,814 إنه تعبير عن التجارة يا رجل. 118 00:06:10,814 --> 00:06:12,415 نعم، لكنه يعني شيئًا مختلفاً. 119 00:06:12,415 --> 00:06:13,584 في كل مرة تقوله. 120 00:06:14,651 --> 00:06:16,453 وهذا هو الجميل في الأمر. 121 00:06:16,453 --> 00:06:19,756 مثلاً، في بعض الأحيان يمكن أن يعني "رائع". 122 00:06:19,756 --> 00:06:22,459 في بعض الأحيان يمكن أن يعني "اللعنة عليك". 123 00:06:22,459 --> 00:06:25,629 يعتمد الأمر فقط على الطريقة التي تقول بها ذلك. 124 00:06:25,629 --> 00:06:28,264 حسنًا، إنها سكينة الجيش السويسرية للكلمات, 125 00:06:28,264 --> 00:06:31,367 مثالية لتخصص اللغة الإنجليزية. 126 00:06:33,069 --> 00:06:34,638 - أوه، ها نحن ذا - أوه, اجل. 127 00:06:34,638 --> 00:06:36,607 - أوه! - حسنًا. 128 00:06:36,607 --> 00:06:38,108 لطيف جدًا. 129 00:06:38,108 --> 00:06:39,876 امتدت جهود الإنقاذ طوال الليل 130 00:06:39,876 --> 00:06:41,411 فيما كان بحث خفر السواحل 131 00:06:41,411 --> 00:06:43,113 عن سفينة الصيد "هارموني" 132 00:06:43,113 --> 00:06:45,816 مستمراً في منطقة شمال المحيط الأطلسي 133 00:06:45,816 --> 00:06:48,051 40 ميلا جنوب شرق نيو بيدفورد. 134 00:06:48,051 --> 00:06:50,587 ويقول المسؤولون إنه تم تلقي نداء استغاثة 135 00:06:50,587 --> 00:06:52,823 للإبلاغ عن انفجار في غرفة المحرك. 136 00:06:52,823 --> 00:06:55,025 اسماء افراد الطاقم... 137 00:06:55,025 --> 00:06:57,293 قاعدة "كيب كود" الجوية، لدي رؤية 138 00:06:57,293 --> 00:07:00,330 لقارب نجاة سفينة عند 42 درجة شرقًا، 139 00:07:00,330 --> 00:07:01,965 65 درجة غربا. 140 00:07:01,965 --> 00:07:03,534 سأغلق للتحقق من الناجين. 141 00:07:03,534 --> 00:07:04,568 حول. 142 00:07:07,003 --> 00:07:08,772 نحن لم نمت بعد! 143 00:07:19,015 --> 00:07:20,717 ابق صامداً، "برافو ون". 144 00:07:20,717 --> 00:07:21,952 أنت فوقه مباشرةً. 145 00:07:21,952 --> 00:07:24,487 تحقق باللجنة الكهروتقنية. 146 00:07:26,757 --> 00:07:29,059 مهلاً, هل أنت ناقلنا؟ 147 00:07:37,100 --> 00:07:39,269 - ألا تراه بعد؟ - أراه. 148 00:07:39,269 --> 00:07:40,170 حسناً! 149 00:07:40,170 --> 00:07:42,172 استمر في التمسك! 150 00:07:46,710 --> 00:07:48,211 نعم! 151 00:07:48,211 --> 00:07:49,780 نعم! 152 00:07:49,780 --> 00:07:51,615 انا حي! 153 00:07:51,615 --> 00:07:53,016 نعم! 154 00:07:54,785 --> 00:07:56,587 نحن ذاهبون إلى المنزل الآن يا عزيزي! 155 00:07:56,611 --> 00:07:58,611 [ميناء نيو بيدفورد] [ميناء الصيد الأول في أمريكا] 156 00:08:10,967 --> 00:08:12,002 روكي! 157 00:08:12,002 --> 00:08:13,136 مرحى. 158 00:08:13,136 --> 00:08:14,404 - يا رفاق! - لقد ارتفعنا. 159 00:08:14,404 --> 00:08:15,572 لقد ارتفعتم! 160 00:08:15,572 --> 00:08:16,673 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 161 00:08:16,673 --> 00:08:18,074 يا رجل. 162 00:08:18,074 --> 00:08:19,676 يوم صعب آخر في العمل فحسب. 163 00:08:19,676 --> 00:08:20,811 نعم، كنت لأقول. 164 00:08:20,811 --> 00:08:21,912 اعتقد ذلك. 165 00:08:21,912 --> 00:08:23,279 حسنًا، كان هناك قارب، 166 00:08:23,279 --> 00:08:25,616 وبعد ذلك لم يكن هناك قارب. 167 00:08:25,616 --> 00:08:28,018 - اللعنة. - نعم. 168 00:08:28,018 --> 00:08:29,219 من الجيد رؤية وجهك، دعني أخبرك. 169 00:08:29,219 --> 00:08:30,486 اوه, كابتن توم. 170 00:08:30,486 --> 00:08:32,388 كنت أعرف أنك ستكون هنا. 171 00:08:32,388 --> 00:08:33,824 يا رفاق، أنتم في "أمريكان أيدول". 172 00:08:33,824 --> 00:08:35,525 بعد يومان فقط خارج الميناء، 173 00:08:35,525 --> 00:08:38,294 غرقت سفينة الصيد "هارموني." 174 00:08:38,294 --> 00:08:41,197 في حوالي 40 ميلا جنوب شرق نيو بيدفورد. 175 00:08:41,197 --> 00:08:44,534 تم بناء السفينة عام 1977، و عمرها 45 عامًا 176 00:08:44,534 --> 00:08:47,103 تملكها وتديرها شركة "ايكسلسيور سيفود" 177 00:08:47,103 --> 00:08:48,972 - الروم و الكولا، روكي. - الروم و الكولا. 178 00:08:48,972 --> 00:08:50,173 - بيرة من اجلي. - بيرة. 179 00:08:50,173 --> 00:08:51,241 - اثنان. - زجاجتان من البيرة. 180 00:08:51,241 --> 00:08:52,609 السجق والبيض. 181 00:08:52,609 --> 00:08:54,544 و سجق و بيض. 182 00:08:54,544 --> 00:08:56,579 - نعم. - و شراب "دبل جاك", و ابدأ في الحساب. 183 00:08:56,579 --> 00:08:58,514 و ماذا ستشرب أيها الشاب؟ 184 00:09:04,788 --> 00:09:05,889 "بويلرميكر." 185 00:09:05,889 --> 00:09:06,990 نعم! 186 00:09:06,990 --> 00:09:08,158 - تشارلي! - اختيار جميل جداً. 187 00:09:08,158 --> 00:09:09,559 لنثمل. 188 00:09:09,559 --> 00:09:10,761 أمي، واو، أنا ولد كبير الآن. 189 00:09:12,095 --> 00:09:13,897 تحقق من ذلك, استمع. استمع, استمع. 190 00:09:13,897 --> 00:09:15,398 - استمع. - يا إلهي. 191 00:09:15,398 --> 00:09:16,967 هل انت مستعدون؟ في الخلف. 192 00:09:16,967 --> 00:09:18,101 في الخلف. 193 00:09:18,101 --> 00:09:19,770 ♪ عش يا عزيزي، عش ♪ 194 00:09:19,770 --> 00:09:21,204 ♪ آي، آي ♪ 195 00:09:21,204 --> 00:09:24,174 ♪ الآن بعد أن انتهى اليوم ♪ 196 00:09:25,776 --> 00:09:30,246 ♪ لدي إحساس جديد ♪ 197 00:09:30,246 --> 00:09:32,683 ♪ في اللحظات المثالية ♪ 198 00:09:32,683 --> 00:09:34,150 لقد سمعناها. 199 00:09:34,150 --> 00:09:39,222 ♪ هذا من المستحيل رفضه ♪ 200 00:09:39,222 --> 00:09:40,791 - نعم! - بصحتكم. 201 00:09:40,791 --> 00:09:41,825 بصحتكم. 202 00:09:41,825 --> 00:09:43,193 بصحتكم, بصحتكم.. 203 00:09:43,193 --> 00:09:45,862 يا رجل، لقد انتهيت من كل شيء. 204 00:09:45,862 --> 00:09:48,598 ♪ الآن بعد أن انتهت الليلة ♪ 205 00:09:48,598 --> 00:09:50,801 يا روكي، هل يستطيع أخي استخدام الهاتف؟ 206 00:09:50,801 --> 00:09:52,168 نعم. 207 00:09:52,168 --> 00:09:53,837 ♪ والشمس تأتي كالإله ♪ 208 00:09:53,837 --> 00:09:55,471 - شكرًا لك. - شكرًا. 209 00:09:55,471 --> 00:09:57,540 ♪ إلى غرفتنا ♪ - بمن يتصل؟ 210 00:09:57,540 --> 00:09:59,676 من الذي تتصل به على هذا الهاتف؟ 211 00:09:59,676 --> 00:10:01,311 - عملياً هاتف الاتصال الدوار؟ - لا أحد. 212 00:10:01,311 --> 00:10:03,013 - هل تتصل بحبيبتك؟ - ابتعد عن... 213 00:10:03,013 --> 00:10:04,881 - يا الهي! - بمن تتصل؟ 214 00:10:04,881 --> 00:10:06,516 - بمن تتصل؟ - توقف. 215 00:10:06,516 --> 00:10:08,084 بمن تتصل؟ 216 00:10:08,084 --> 00:10:09,585 أنا غير متاحة الآن، لذا اترك رسالة. 217 00:10:09,585 --> 00:10:10,921 - بمن تتصل؟ - وسأعاود الاتصال بك. 218 00:10:10,921 --> 00:10:11,988 حبيبة؟ 219 00:10:11,988 --> 00:10:13,456 - مرحباً يا أمي و أبي. - أوه! 220 00:10:13,456 --> 00:10:14,958 يا الهي! 221 00:10:16,827 --> 00:10:18,361 أنا بخير, أنا بخير. 222 00:10:18,361 --> 00:10:19,796 توم أيضا, نحن بخير. 223 00:10:19,796 --> 00:10:20,964 نحن فقط... 224 00:10:20,964 --> 00:10:22,032 مرحباً يا أمي. 225 00:10:22,032 --> 00:10:23,099 إنه يجلس بجانبي. 226 00:10:23,099 --> 00:10:24,400 دعني أتحدث... 227 00:10:24,400 --> 00:10:26,069 نحن في الواقع في حانة ما... 228 00:10:26,069 --> 00:10:27,670 - حانة راسبوتين. - حانة راسبوتين. 229 00:10:28,972 --> 00:10:30,440 توقف. 230 00:10:30,440 --> 00:10:32,142 أنظري، سأتصل بك لاحقاً. 231 00:10:32,142 --> 00:10:33,877 يا الهي! 232 00:10:33,877 --> 00:10:34,911 ماما. 233 00:10:34,911 --> 00:10:36,179 شكرًا لك. 234 00:10:36,179 --> 00:10:37,580 يا لها من رحلة أولى يا تشارلي. 235 00:10:39,315 --> 00:10:41,417 تشارلي، مهلاً. تشارلي، تحقق من هذا. 236 00:10:41,417 --> 00:10:44,988 بصري جيد جدًا، أستطيع رؤية أي شيء تقريبًا. 237 00:10:44,988 --> 00:10:46,857 سأراهنك بـ 20 دولاراً. 238 00:10:46,857 --> 00:10:47,991 20 دولاراً؟ 239 00:10:47,991 --> 00:10:49,059 20 دولارًا، أستطيع رؤية أي شيء. 240 00:10:49,059 --> 00:10:50,794 "سكي"؟ 241 00:10:50,794 --> 00:10:55,131 هل تعتقد أنك تستطيع قراءة هذه العلامة الصغيرة هنا؟ 242 00:10:55,131 --> 00:10:56,833 بالتأكيد. 243 00:10:56,833 --> 00:10:58,368 هراء. 244 00:11:00,670 --> 00:11:03,506 ماذا عن هنا؟ 245 00:11:03,506 --> 00:11:05,942 لا أعلم. 246 00:11:05,942 --> 00:11:09,012 هل هو رهان؟ 247 00:11:09,012 --> 00:11:10,814 حسناً, 20 دولار ؟ 248 00:11:10,814 --> 00:11:12,015 20 دولار. 249 00:11:12,015 --> 00:11:13,149 الخط العلوي؟ 250 00:11:13,149 --> 00:11:15,919 نعم. 251 00:11:15,919 --> 00:11:19,389 حسنًا, لا تقم بتحريكه. 252 00:11:19,389 --> 00:11:21,191 - حسناً, حسناً. - أحاول التركيز. 253 00:11:23,927 --> 00:11:27,197 هذه... 254 00:11:27,197 --> 00:11:32,803 "بيرة بدويايزر الشهيرة". 255 00:11:32,803 --> 00:11:37,573 "نحن لا نعرف أي علامة تجارية 256 00:11:37,573 --> 00:11:40,076 "يتم إنتاجها بواسطة أي مصنع جعة آخر 257 00:11:40,076 --> 00:11:43,713 مما يكلف الكثير من المال للتخمير و المدة." 258 00:11:43,713 --> 00:11:45,715 لقد حفظت ذلك أيها اللعين. 259 00:11:47,150 --> 00:11:48,684 - نعم! - هذا صحيح. 260 00:11:48,684 --> 00:11:50,120 نعم يا توم! 261 00:12:07,737 --> 00:12:08,972 روكي. 262 00:12:08,972 --> 00:12:10,406 جولة أخرى يا رجل. 263 00:12:10,406 --> 00:12:12,008 نحن لم نمت بعد يا عزيزي. 264 00:12:12,008 --> 00:12:13,810 نحن لم نمت بعد. 265 00:12:13,810 --> 00:12:15,645 لم نمت بعد. 266 00:12:15,645 --> 00:12:17,047 لم نمت بعد! 267 00:12:17,047 --> 00:12:19,182 لم نمت بعد! 268 00:12:19,182 --> 00:12:23,053 لم نمت بعد! 269 00:12:23,053 --> 00:12:24,554 - سكيمو. - لم نمت بعد! 270 00:12:24,554 --> 00:12:26,456 - أهلاً. - لم نمت بعد! 271 00:12:26,456 --> 00:12:27,723 "ميبل بلاك ليبل" 272 00:12:27,723 --> 00:12:29,926 لم نمت بعد! 273 00:12:29,926 --> 00:12:41,271 لم نمت بعد! لم نمت بعد! 274 00:12:41,271 --> 00:12:46,076 لم نمت بعد! لم نمت... 275 00:12:46,113 --> 00:12:47,948 - مرحباً يا ابي. - لم نمت... 276 00:12:48,111 --> 00:12:49,980 مرحباً سيد "سايكس". 277 00:12:49,980 --> 00:12:51,114 أتريد بيرة؟ 278 00:12:51,114 --> 00:12:54,317 لا، أنا لا أريد بيرة يا توم. 279 00:12:54,317 --> 00:12:55,919 إنها الساعة 11:00 صباحا. 280 00:12:55,919 --> 00:12:57,520 ماذا فعلت بشعرك؟ 281 00:12:57,520 --> 00:12:58,788 أوه، لقد... 282 00:12:58,788 --> 00:13:01,324 أتعلم؟ بحق السماء يا تشارلي. 283 00:13:01,324 --> 00:13:02,825 أبي، نحن نحتفل فقط, هذا كل شيء. 284 00:13:02,825 --> 00:13:05,128 أعني، لقد مررنا بليلة صعبة. 285 00:13:05,128 --> 00:13:06,329 نعم, اعلم. 286 00:13:06,329 --> 00:13:09,432 والدتك فقدت عقلها من القلق عليك. 287 00:13:09,432 --> 00:13:10,867 هل سألت عني؟ 288 00:13:10,867 --> 00:13:12,335 كنت في خطر أيضا. 289 00:13:12,335 --> 00:13:14,304 لم تعجبني هذه الفكرة منذ البداية, 290 00:13:14,304 --> 00:13:16,672 لكن الآن أستمتعت بذوقك 291 00:13:16,672 --> 00:13:19,409 يمكنك أن تأتي معي كموظف لبقية الصيف. 292 00:13:19,409 --> 00:13:22,145 أبي، أنا...سأعود مرة أخرى. 293 00:13:22,145 --> 00:13:25,181 عفواً؟ 294 00:13:25,181 --> 00:13:27,918 أنا ذاهب مرة أخرى. 295 00:13:27,918 --> 00:13:29,953 سأعود إلى البحر. 296 00:13:29,953 --> 00:13:32,422 أعني، بمجرد أن نحصل على آخر... 297 00:13:32,422 --> 00:13:33,823 ماذا تسموه؟ 298 00:13:33,823 --> 00:13:34,925 أنطقه. 299 00:13:37,527 --> 00:13:39,029 ماذا يسمى؟ 300 00:13:39,029 --> 00:13:40,230 ما هو؟ 301 00:13:40,230 --> 00:13:41,364 - انه الموقع يا تشارلي. - الموقع. 302 00:13:41,364 --> 00:13:42,532 بمجرد أن نحصل على موقع آخر. 303 00:13:42,532 --> 00:13:44,067 أتعلم يا توم, 304 00:13:44,067 --> 00:13:46,937 أخوك لديه فرصة ليكون شيئًا ما. 305 00:13:46,937 --> 00:13:48,304 ماذا، مدرس بديل؟ 306 00:13:48,304 --> 00:13:49,705 لقد حصل على شهادة في اللغة الإنجليزية. 307 00:13:52,175 --> 00:13:53,476 تم قبوله 308 00:13:53,476 --> 00:13:55,145 في كلية القانون بجامعة بوسطن، 309 00:13:55,145 --> 00:13:56,446 بحق السماء. 310 00:13:56,446 --> 00:13:58,781 انه يبدأ في سبتمبر. 311 00:13:58,781 --> 00:14:03,119 أنا احترم رغبتك في ان تتبع طريقك الخاص, 312 00:14:03,119 --> 00:14:04,120 لكني لا أريدك أن تصطاد. 313 00:14:04,120 --> 00:14:05,555 أبي، عمري 22 سنة. 314 00:14:05,555 --> 00:14:07,657 و أود أن أراك تصل إلى 23. 315 00:14:07,657 --> 00:14:08,758 تصرف بحكمه! 316 00:14:08,758 --> 00:14:09,759 مهلاً. 317 00:14:10,927 --> 00:14:13,096 هؤلاء الفتيان كادوا أن يغرقوا الليلة الماضية. 318 00:14:13,829 --> 00:14:16,532 عليك أن تعانق ابنك، لا أن تصرخ عليه. 319 00:14:18,901 --> 00:14:20,303 فقط اخبرك. 320 00:14:27,910 --> 00:14:29,179 من أنت؟ 321 00:14:29,179 --> 00:14:30,413 نونسي. 322 00:14:33,083 --> 00:14:34,650 يا الهي. 323 00:14:35,952 --> 00:14:39,022 حسنًا، لقد تأخرت عن الاجتماع. 324 00:14:39,022 --> 00:14:40,456 اذهب لرؤية والدتك. 325 00:14:40,456 --> 00:14:41,891 إنها قلقة كثيراً. 326 00:14:46,162 --> 00:14:47,230 شاب رائع. 327 00:14:47,230 --> 00:14:49,932 أحببته. 328 00:14:52,335 --> 00:14:54,670 مدرسة القانون؟ 329 00:14:54,670 --> 00:14:56,672 من اجلك؟ هل هذا حقيقي؟ 330 00:14:59,575 --> 00:15:01,377 هل ستتعلم مقاضاة الناس و هذا الهراء؟ 331 00:15:04,280 --> 00:15:05,781 أنا أبذل قصارى جهدي. 332 00:15:25,935 --> 00:15:26,869 سأعود بعد دقيقة. 333 00:15:26,869 --> 00:15:28,104 إبق في السيارة. 334 00:15:36,379 --> 00:15:38,948 يمكنك الجلوس. 335 00:15:38,948 --> 00:15:40,450 أنا بخير. 336 00:15:48,958 --> 00:15:50,393 ثانية واحدة, اخرجها فحسب. 337 00:15:50,393 --> 00:15:51,927 اخرجها. 338 00:15:51,927 --> 00:15:53,429 اللعنة على هذا. 339 00:16:14,784 --> 00:16:19,122 كنت أتساءل متى ستجد الوقت المناسب لرؤيتي. 340 00:16:19,122 --> 00:16:21,491 كان لدي بضع محطات للتوقف عندها. 341 00:16:21,491 --> 00:16:22,792 في أي عالم لعين 342 00:16:22,792 --> 00:16:24,394 تفلت من هذا السلوك؟ 343 00:16:24,394 --> 00:16:26,129 اين كنت بحق الجحيم؟ كنت أنتظر طوال الصباح. 344 00:16:26,129 --> 00:16:28,598 السبب الأول لعدم مجيئي إلى هنا 345 00:16:28,598 --> 00:16:30,733 هو أن أتمكن من الاسترخاء، 346 00:16:30,733 --> 00:16:33,569 حتى لا آتي إلى هنا وأقتلك. 347 00:16:33,569 --> 00:16:36,339 أريد رؤية سجلات الصيانة على القارب. 348 00:16:36,339 --> 00:16:38,040 - اعذرني؟ - "الهارموني" 349 00:16:38,040 --> 00:16:39,375 أخرج الملف. 350 00:16:39,375 --> 00:16:40,543 لنلقي نظرة عليه الآن. 351 00:16:40,543 --> 00:16:42,245 لديك بعض الجرأة يا إلدريدج. 352 00:16:42,245 --> 00:16:43,279 هل هو هنا؟ 353 00:16:43,279 --> 00:16:44,914 صفر مساءلة. 354 00:16:44,914 --> 00:16:46,682 إلقاء لوم تقصيرك اللعين على الجميع. 355 00:16:46,682 --> 00:16:48,251 أريد أن أرى سجل الصيانة 356 00:16:48,251 --> 00:16:50,786 على القارب اللعين! 357 00:16:50,786 --> 00:16:55,225 على عكسك، كان ذلك القارب بأتم حال. 358 00:16:55,225 --> 00:16:58,161 انفجرت علبة المرافق. 359 00:16:58,161 --> 00:17:00,196 أفترض أنها كانت المحامل 360 00:17:00,196 --> 00:17:01,464 التي قلت أنك ستستبدلها 361 00:17:01,464 --> 00:17:02,932 أو حلقة المكبس المتسربة سمحت بدخول الشرارة. 362 00:17:02,932 --> 00:17:04,534 لكن في كلتا الحالتين، هذا لأنك لم تقم بعملك. 363 00:17:04,534 --> 00:17:05,535 أنت لم تقم بصيانته. 364 00:17:05,535 --> 00:17:06,736 لقد فعلت بالتأكيد! 365 00:17:06,736 --> 00:17:08,704 أنت لم تقم بالعمل اللعين! 366 00:17:08,704 --> 00:17:09,672 اللعنة على ذلك. 367 00:17:09,672 --> 00:17:11,541 حسناً يا توم إلدريدج المعهود. 368 00:17:11,541 --> 00:17:15,878 انسحب مني و من القارب و من نفسك و من طاقمك. 369 00:17:15,878 --> 00:17:17,980 لديك مسؤولي...! 370 00:17:17,980 --> 00:17:19,949 توم! توم! 371 00:17:19,949 --> 00:17:21,784 لقد كنا في تلك العاصفة بثقوب من الداخل. 372 00:17:21,784 --> 00:17:23,453 - ...لم يسبق لي - اغرب عن وجهي! 373 00:17:23,453 --> 00:17:24,720 لم يسبق لي أن رأيت قاربًا يتدفق فيه الماء بهذه السرعة. 374 00:17:24,720 --> 00:17:26,122 أعني أن السفينة غرقت. 375 00:17:28,624 --> 00:17:29,892 لديك استثمار هناك. 376 00:17:29,892 --> 00:17:31,327 لكن انا لدي طاقمي و أخي. 377 00:17:31,327 --> 00:17:32,428 كان من الممكن أن نموت. 378 00:17:32,428 --> 00:17:33,696 سأتصل بالشرطة. 379 00:17:33,696 --> 00:17:36,132 انتظري يا كارين, ثانية واحدة. 380 00:17:36,132 --> 00:17:37,967 تابع ايها المتعصب. 381 00:17:37,967 --> 00:17:39,535 اضربني. 382 00:17:39,535 --> 00:17:41,771 - نعم. - نعم؟ 383 00:17:41,771 --> 00:17:43,539 سأحب أن أراك مسجوناً. 384 00:17:43,539 --> 00:17:45,775 توم، لا! 385 00:17:45,775 --> 00:17:47,677 سيكون اهدار للكمات. 386 00:17:53,683 --> 00:17:55,117 خذ حماماً لعيناً. 387 00:17:55,117 --> 00:17:56,118 انت نتن. 388 00:17:56,118 --> 00:17:57,487 مثل السمك. 389 00:17:57,487 --> 00:17:58,721 مجموعة منا نتنة كالسمك 390 00:17:58,721 --> 00:18:02,325 جعلتك مليونيرًا. 391 00:18:02,325 --> 00:18:04,394 هل تلك سيارته؟ 392 00:18:04,394 --> 00:18:05,861 نعم. 393 00:18:20,410 --> 00:18:23,078 الآن يمكنه أن يشم رائحة المال أيضًا. 394 00:18:42,131 --> 00:18:43,799 يا رجل، متى سنذهب للصيد مرة أخرى؟ 395 00:18:46,068 --> 00:18:48,438 قد يستغرق الأمر بعض الوقت حتى نحصل على قارب آخر. 396 00:18:48,438 --> 00:18:51,106 لماذا؟ 397 00:18:51,106 --> 00:18:52,775 لم يكن خطأك. 398 00:18:55,345 --> 00:18:57,079 حسنًا، هذا ليس ما سيقوله 399 00:18:57,079 --> 00:18:59,048 "وايتي" هناك. 400 00:18:59,048 --> 00:19:00,216 والدك على حق. 401 00:19:00,216 --> 00:19:02,385 ربما يجب ان تصبح موظفاً. 402 00:19:02,385 --> 00:19:03,586 تباً لي. 403 00:19:05,621 --> 00:19:09,425 هل علي أن أسمع هذا منك الآن؟ 404 00:19:09,425 --> 00:19:10,526 يا رجل،أتعلم، عندما كنت صغيرًا، 405 00:19:10,526 --> 00:19:13,329 لم تخبرني أبدًا بما يجب أن أفعله. 406 00:19:13,329 --> 00:19:14,664 ألم افعل؟ 407 00:19:14,664 --> 00:19:16,098 لا, انت كنت... 408 00:19:16,098 --> 00:19:19,235 إما أن تتجاهلني، أو تأخذني معك, 409 00:19:19,235 --> 00:19:20,636 و تريني أشياء: 410 00:19:20,636 --> 00:19:23,406 مثل كيفية القفز بالدراجات، 411 00:19:23,406 --> 00:19:25,675 وكيفية التزلج على الماء، 412 00:19:25,675 --> 00:19:27,443 و كيفية إشعال الألعاب النارية. 413 00:19:27,443 --> 00:19:28,811 أوه, اجل. 414 00:19:28,811 --> 00:19:30,112 و كيف تعرف متى ترميها. 415 00:19:30,112 --> 00:19:31,514 كنت تعرف مكان غرفة الطوارئ. 416 00:19:31,514 --> 00:19:34,216 نعم, نعم. 417 00:19:34,216 --> 00:19:35,951 كنت أعرف دائمًا أين أقف معك، أتعلم؟ 418 00:19:35,951 --> 00:19:38,988 إما اضيع أو ابتعد من هنا. 419 00:19:38,988 --> 00:19:40,790 ببساطة. 420 00:19:40,790 --> 00:19:44,460 و "الضياع" لم يكن مقصوداً أبدًا. 421 00:19:45,194 --> 00:19:48,964 لكن "الابتعاد من هنا" دائماً ما كنت افعل. 422 00:20:13,122 --> 00:20:14,990 أيها الأولاد. 423 00:20:14,990 --> 00:20:16,726 أمي. 424 00:20:16,726 --> 00:20:18,594 كنت أعرف أنك ستكون بخير. 425 00:20:18,594 --> 00:20:20,630 كنتما معًا. 426 00:20:20,630 --> 00:20:22,765 لا أستطيع أن أخسركما في وقت واحد. 427 00:20:26,569 --> 00:20:29,138 لقد ولدتك مبكراً و انت في وقت متأخر. 428 00:20:29,138 --> 00:20:31,441 وكنت أتمنى دائمًا أن تجدوا بعضكم البعض عندما تصبحوا ناضجين, 429 00:20:31,441 --> 00:20:33,309 لكن ليس بهذه الطريقة. 430 00:20:34,710 --> 00:20:36,278 حسناً. 431 00:20:36,278 --> 00:20:38,280 حسنًا. 432 00:21:19,555 --> 00:21:20,923 هل كُسِر المرحاض خاصتك؟ 433 00:21:23,158 --> 00:21:24,927 احاول تجنب النتانة فحسب. 434 00:21:27,162 --> 00:21:29,432 لماذا ركنت سيارتك بعيداً؟ 435 00:21:29,432 --> 00:21:31,266 لم أُرِد أن أيقظ "كاثي". 436 00:21:31,266 --> 00:21:32,868 لم تعد تعيش هنا منذ ستة أشهر. 437 00:21:32,868 --> 00:21:34,770 أعني أنها انتقلت. 438 00:21:34,770 --> 00:21:37,306 هذا سيء جدا. 439 00:21:37,306 --> 00:21:38,874 إنها تعجبني. 440 00:21:38,874 --> 00:21:40,543 أستطيع أن أعطيك رقم هاتفها. 441 00:21:40,543 --> 00:21:42,378 يمكنك أن تطلب منها الخروج. 442 00:21:45,147 --> 00:21:47,149 كيف حالك عدا ذلك؟ 443 00:21:47,149 --> 00:21:49,619 لقد قضيت يومين أفضل يا "راي". 444 00:21:49,619 --> 00:21:51,086 نعم. 445 00:21:51,086 --> 00:21:52,822 لدي اقتراح لك. 446 00:21:52,822 --> 00:21:54,289 ما هو؟ 447 00:21:54,289 --> 00:21:56,025 أريدك أن تأخذ قاربي للخارج للعمل 448 00:21:56,025 --> 00:21:57,593 لدي شيء علي فعله. 449 00:21:57,593 --> 00:21:58,961 و سَمِعتَ أنني متاح؟ 450 00:21:58,961 --> 00:22:00,362 من المقرر أن يغادر القارب غداً. 451 00:22:02,231 --> 00:22:04,500 نعم، حسنًا، لقد وصلت للتو، وأنا مرهق. 452 00:22:04,500 --> 00:22:05,835 غداً. 453 00:22:05,835 --> 00:22:07,069 هل ستأخذه أم لا؟ 454 00:22:07,069 --> 00:22:10,005 يا الهي يا "راي". 455 00:22:10,005 --> 00:22:12,675 أعني، أريد فقط أن أتنفس. 456 00:22:12,675 --> 00:22:14,577 لدي طاقم يجب أن أبحث عنه. 457 00:22:14,577 --> 00:22:16,779 أحضرهم, طاقمي لديه إلتزام. 458 00:22:17,980 --> 00:22:19,415 هكذا فحسب؟ 459 00:22:19,415 --> 00:22:21,383 - مثل ماذا؟ - لم أصطد 460 00:22:21,383 --> 00:22:23,185 من اجلك منذ سنوات, 461 00:22:23,185 --> 00:22:24,987 و انت أخرجت القارب فحسب؟ 462 00:22:26,255 --> 00:22:28,123 نعم أو لا؟ 463 00:22:28,123 --> 00:22:29,892 لا! 464 00:22:29,892 --> 00:22:32,094 أود مساعدتك يا راي، لكن أنت... 465 00:22:32,094 --> 00:22:34,464 أنت تجعل الأمر صعبًا للغاية. 466 00:22:43,606 --> 00:22:44,840 تومي؟ 467 00:22:54,617 --> 00:22:55,985 لو سمحت؟ 468 00:23:05,661 --> 00:23:08,598 نعم، حسناً يا "ابي". 469 00:23:08,598 --> 00:23:10,466 حسناً. 470 00:23:10,466 --> 00:23:11,801 حسناً، إستمتع. 471 00:23:11,801 --> 00:23:13,268 فقط لا تُصَب بالجوع الشديد. 472 00:23:13,268 --> 00:23:15,070 نعم، اشتريتَ برميلًا وأخبرتني ألا أشرب الخمر كثيرًا. 473 00:23:15,070 --> 00:23:17,006 غدا، عليك أن تكون على متن القارب في الساعة 8:00 صباحا... 474 00:23:17,006 --> 00:23:18,908 سنقوم بأعمال المعدات طوال اليوم. 475 00:23:21,877 --> 00:23:23,479 فوق في الطابق الثالث. 476 00:23:23,479 --> 00:23:26,348 نعم، أنا و كوستا كنا نعيش هناك. 477 00:23:26,348 --> 00:23:27,349 كيف الحال يا جيمي؟ 478 00:23:28,818 --> 00:23:31,954 تسليم البيرة من هذا الطريق. 479 00:23:31,954 --> 00:23:33,188 تشارلي! 480 00:23:42,498 --> 00:23:44,366 اللعنة. 481 00:23:44,366 --> 00:23:45,535 لدينا "ذيل". 482 00:23:45,535 --> 00:23:47,002 لدينا"سجق". 483 00:23:47,002 --> 00:23:50,239 لدينا "فيرجين ماري" في حوض الاستحمام. 484 00:23:51,406 --> 00:23:52,975 لا تكثر في الحساء. 485 00:23:52,975 --> 00:23:55,310 هناك الكثير من اللحوم في كل مكان. 486 00:23:55,310 --> 00:23:56,779 حسنًا. 487 00:23:56,779 --> 00:23:59,582 تشارلي، قابل "آن ماري". 488 00:23:59,582 --> 00:24:00,916 مرحباً. 489 00:24:00,916 --> 00:24:02,885 - حبيبتي التي على اليابسة. - كيف حالك؟ 490 00:24:02,885 --> 00:24:04,153 مرحباً آن، انا تشارلي. 491 00:24:04,153 --> 00:24:05,988 من طرف توم. 492 00:24:05,988 --> 00:24:07,389 سررت بلقائك. 493 00:24:07,389 --> 00:24:08,991 لقد سمعت كل شيء عنك، تشارلي. 494 00:24:08,991 --> 00:24:10,793 - حقًا؟ - أتمنى أنك تحب تناول الطعام. 495 00:24:10,793 --> 00:24:12,562 احب ذلك. 496 00:24:12,562 --> 00:24:14,830 أوه، [يتحدثون البرتغالية]. 497 00:24:17,132 --> 00:24:18,200 مرحبا بك في منزلنا. 498 00:24:18,200 --> 00:24:19,434 شكرا لاستضافتي. 499 00:24:19,434 --> 00:24:20,870 عد إلى العمل. 500 00:24:20,870 --> 00:24:23,005 - ماذا؟ - اذهب لضخ البرميل. 501 00:24:24,607 --> 00:24:26,275 نعم سيدي. 502 00:24:29,478 --> 00:24:32,314 مهلا، من أين لك مثل هذا الأخ اللطيف؟ 503 00:24:32,314 --> 00:24:33,916 ليتني اعرف. 504 00:24:33,916 --> 00:24:36,185 و لكنه لا يبدو وغداً. [كلام بذيء تم تعديله] 505 00:24:36,185 --> 00:24:38,821 على عكسكما. 506 00:24:40,322 --> 00:24:43,125 مهلا، هذه ليست الطريقة التي يجب ان 507 00:24:43,125 --> 00:24:44,493 تتحدث بها المرأة الحامل. 508 00:24:46,662 --> 00:24:47,997 نعم. 509 00:24:47,997 --> 00:24:49,999 مهلاً, حبيبي. 510 00:24:49,999 --> 00:24:51,300 أنت بحاجة إلى حلاقة. 511 00:24:51,300 --> 00:24:52,668 - خشن؟ - نعم. 512 00:24:55,905 --> 00:24:57,640 لقد حصلت لنا على موقع آخر. 513 00:24:59,074 --> 00:25:01,310 و لكن كيف؟ 514 00:25:01,310 --> 00:25:05,981 بعد الأمس؟ أي قارب؟ 515 00:25:05,981 --> 00:25:07,950 قارب والدي. 516 00:25:11,386 --> 00:25:12,922 متى؟ 517 00:25:14,890 --> 00:25:17,359 الساعة 8:00 غدًا، في المرسى. 518 00:25:19,294 --> 00:25:20,596 - شكرًا لك. - أهلا، سعدت بلقائك. 519 00:25:20,596 --> 00:25:22,197 سررت بلقائك. 520 00:25:30,072 --> 00:25:31,573 استمر في الضخ أيها الفتى الأبيض. 521 00:25:44,086 --> 00:25:45,955 سأخبرك متى تتوقف. 522 00:26:02,104 --> 00:26:03,605 حسنًا. 523 00:26:03,605 --> 00:26:05,641 سيقع تشارلز في مشكلة مع ذلك. 524 00:26:06,776 --> 00:26:07,977 من الأفضل لتشارلز أن يسرع، 525 00:26:07,977 --> 00:26:11,513 لأنه لديه حوالي 17 ساعة للقيام بذلك. 526 00:26:14,616 --> 00:26:16,485 سأحتاج إلى الكثير من المساعدة منك اليوم يا تشارلي. 527 00:26:16,485 --> 00:26:17,853 أوه, حقاً؟ 528 00:26:17,853 --> 00:26:20,022 سيكون عليك أن تفعل ما أطلبه منك فقط. 529 00:26:20,990 --> 00:26:23,826 حقًا؟ 530 00:26:23,826 --> 00:26:26,061 ماذا عن سكيمو؟ 531 00:26:26,061 --> 00:26:27,629 ماذا عنه؟ 532 00:26:27,629 --> 00:26:29,531 لا أعلم. هل انتما على علاقة أو شيء من هذا القبيل؟ 533 00:26:31,000 --> 00:26:32,634 لماذا تظن ذلك؟ 534 00:26:32,634 --> 00:26:36,505 حسنًا، لأنك أتيت لرؤيته في الصباح الذي وصلنا فيه. 535 00:26:36,505 --> 00:26:38,708 أعلم أنك تعلم أن هذا ليس سبب مجيئي لرؤيته. 536 00:26:40,810 --> 00:26:41,877 كنت أقدم لسكيمو معروفاً. 537 00:26:41,877 --> 00:26:43,245 يمكنك أن تسأله بشأن ذلك. 538 00:26:44,179 --> 00:26:46,281 أنا لست أي تاجر. 539 00:26:46,281 --> 00:26:48,217 و أنا متأكدة جداً من أنني لست حبيبة أحد. 540 00:26:48,217 --> 00:26:50,552 هل فهمت ذلك؟ 541 00:26:50,552 --> 00:26:52,054 حسنًا. 542 00:26:52,054 --> 00:26:54,289 حسنًا، أنا آسف لأني سألت. 543 00:26:54,289 --> 00:26:56,058 حسنًا، هل هذا يعني أنك ستفعل ذلك؟ 544 00:26:57,893 --> 00:26:59,161 افعل ماذا؟ 545 00:27:01,764 --> 00:27:03,733 اياً كان ما أطلبه منك. 546 00:27:04,233 --> 00:27:05,600 ما زلت أملك الموهبة، على ما أعتقد. 547 00:27:05,600 --> 00:27:06,869 لم تفعل ذلك أبداً. 548 00:27:06,869 --> 00:27:08,170 لا، أعتقد أنني فعلت. 549 00:27:08,170 --> 00:27:10,305 لا، لقد كان ذلك فظيعًا من جانبك. 550 00:27:10,305 --> 00:27:11,506 "ميبس"؟ 551 00:27:11,506 --> 00:27:12,975 "ميبل"؟ 552 00:27:12,975 --> 00:27:14,343 أوصليني الى مكان ما. 553 00:27:14,343 --> 00:27:16,746 لا، امشي, سيكون هناك زحام. 554 00:27:16,746 --> 00:27:18,447 لا أستطيع أن أشعر بقدمي. 555 00:27:19,982 --> 00:27:21,717 هيا. 556 00:27:21,717 --> 00:27:23,052 انه ليس بعيداً جداً. 557 00:27:40,202 --> 00:27:41,536 اخرج. 558 00:27:46,275 --> 00:27:47,943 أراك غدا، تشارلي. 559 00:27:47,943 --> 00:27:49,644 أعمال التجهيزات، في تمام الساعة 8:00 صباحًا. 560 00:27:49,644 --> 00:27:52,114 حسنًا. 561 00:27:52,114 --> 00:27:54,649 فقط لمعلوماتك، 562 00:27:54,649 --> 00:27:57,920 توم لا يحب أن نتأخر. 563 00:27:57,920 --> 00:28:00,655 حسناً, حسناً, واضح. 564 00:28:00,655 --> 00:28:01,891 مهلاً، ميبل! 565 00:28:01,891 --> 00:28:03,258 إلى أين تذهبين؟ 566 00:28:03,258 --> 00:28:04,626 الى مكان آخر. 567 00:28:04,626 --> 00:28:05,660 تعالي الى هنا. 568 00:28:05,660 --> 00:28:07,129 حصلت على المال من اجلك. 569 00:28:08,330 --> 00:28:09,765 أتعنين انك حصلت على مالي من اجلي؟ 570 00:28:09,765 --> 00:28:12,434 حسناً, أتريدينه أم لا؟ 571 00:28:15,704 --> 00:28:18,173 انتظر هنا فحسب, سأعود بعد دقيقة. 572 00:28:18,173 --> 00:28:20,810 مهلا، ماذا، هل تخجلين؟ 573 00:28:20,810 --> 00:28:22,111 تخجل من ماذا؟ 574 00:28:24,413 --> 00:28:25,815 أنا لا أخجل من أي شيء. 575 00:28:27,783 --> 00:28:29,218 تعال. 576 00:28:38,828 --> 00:28:39,829 مرحباً. 577 00:28:39,829 --> 00:28:40,896 تماما كما قلت لك، هاه؟ 578 00:28:43,765 --> 00:28:46,201 انظروا من هنا, ماذا ترسم؟ 579 00:28:49,038 --> 00:28:51,907 اذن من انت؟ 580 00:28:51,907 --> 00:28:53,542 أنا تشارلي. 581 00:28:54,609 --> 00:28:56,711 أنا "بوليت", والدة ميبل. 582 00:28:56,711 --> 00:28:58,914 - أنها ناقصة 20 دولار. - نعم، اذاً انا مدينة لك 583 00:29:00,715 --> 00:29:01,783 من أين انت؟ 584 00:29:01,783 --> 00:29:03,886 أنا من جنوب "دارتموث". 585 00:29:03,886 --> 00:29:05,787 أين في جنوب "دارتموث"؟ 586 00:29:08,057 --> 00:29:09,091 بادنارام"." 587 00:29:10,525 --> 00:29:11,827 لا أستطيع حتى تهجئة "بادنارام". 588 00:29:11,827 --> 00:29:13,728 نعم، انها تلفظ بستة أصفار. 589 00:29:13,728 --> 00:29:15,230 فتى غني، هاه؟ 590 00:29:15,230 --> 00:29:17,066 إذن ماذا، هل ستضاجع ابنتي ثم تتخلص منها؟ 591 00:29:17,066 --> 00:29:18,367 أمي. 592 00:29:18,367 --> 00:29:19,568 هل انا مخطئة؟ 593 00:29:21,236 --> 00:29:22,804 هل أنا كذلك؟ 594 00:29:22,804 --> 00:29:26,942 تشاكي، تومي باهاما، أياً كان اسمك؟ 595 00:29:26,942 --> 00:29:28,844 هيا. 596 00:29:28,844 --> 00:29:30,980 مهلا، أتركي بعض المال لي, هلا فعلت؟ 597 00:29:30,980 --> 00:29:32,014 أتركيه بنفسك. 598 00:29:32,014 --> 00:29:33,448 بحقك! 599 00:29:35,284 --> 00:29:36,418 ميبل. 600 00:29:36,418 --> 00:29:37,887 مهلا، انظري، والدتك مخطئة. 601 00:29:37,887 --> 00:29:39,754 هذا ليس ما أنا عليه. 602 00:29:39,754 --> 00:29:40,890 انظري، أعلم أننا التقينا للتو، 603 00:29:40,890 --> 00:29:42,257 لكنني معجب بك حقًا، حسنًا؟ 604 00:29:42,257 --> 00:29:45,027 عليك أن تعرف بعض الأمور عني يا "تشارلي". 605 00:29:45,027 --> 00:29:46,261 حسنًا، أنا مهتمة بالأشياء. 606 00:29:46,261 --> 00:29:48,463 أنا مهتمة بنفسي. 607 00:29:48,463 --> 00:29:50,933 أتعلم، أنا شخص شجاع. 608 00:29:50,933 --> 00:29:52,367 حسنًا، أنا أعتني بنفسي 609 00:29:52,367 --> 00:29:55,370 لأني الوحيدة التي تفعل ذلك. 610 00:29:55,370 --> 00:29:56,605 حسناً، أتعلم ماذا أريد؟ 611 00:29:56,605 --> 00:29:58,540 أريد أعطاء نفسي فرصة. 612 00:29:58,540 --> 00:30:00,242 حسناً؟ أريد تحقيق أقصى استفادة 613 00:30:00,242 --> 00:30:01,977 من نفسي و من حياتي 614 00:30:01,977 --> 00:30:04,413 و لست متأكدة من أنني سأفعل ذلك، لكنني أعلم أنني أستطيع 615 00:30:04,413 --> 00:30:06,815 هل ذلك منطقي بالنسبة لك؟ 616 00:30:06,815 --> 00:30:08,717 نعم، تريدين أن تكوني بطلة نفسك. 617 00:30:17,392 --> 00:30:19,528 إنه المكان الذي أتيت منه فحسب، حسناً. 618 00:30:19,528 --> 00:30:20,896 و ليس المكان الذي سأذهب إليه. 619 00:30:20,896 --> 00:30:22,397 حسناً. 620 00:30:22,397 --> 00:30:23,865 إذاً, هيا بنا. 621 00:30:30,372 --> 00:30:32,007 سيارتي من هذا الاتجاه ايها الغبي. 622 00:30:40,615 --> 00:30:43,285 لقد كنت هنا بمفردي منذ أن كان عمري 17 عامًا. 623 00:31:03,005 --> 00:31:05,274 هذه أنا. 624 00:31:09,444 --> 00:31:11,346 أنت جميلة. 625 00:31:50,419 --> 00:31:52,121 هل ما زال ينظر إليّ؟ 626 00:31:52,121 --> 00:31:53,488 نعم. 627 00:31:53,488 --> 00:31:54,889 لا أستطيع أن أفعل هذا بينما ينظر إلي. 628 00:31:54,889 --> 00:31:56,158 الامر يشبه التبول. 629 00:31:56,158 --> 00:31:59,228 أستطيع أن أشعر بعينيه تحرق رقبتي. 630 00:31:59,228 --> 00:32:00,862 اللعين إلدريدج يا رجل. 631 00:32:00,862 --> 00:32:02,597 الرجل لا زال يخيفني. 632 00:32:02,597 --> 00:32:04,866 انه يخيف الجميع. 633 00:32:06,401 --> 00:32:09,004 أين هو تشارلي بحق الجحيم؟ 634 00:32:09,004 --> 00:32:12,674 من الأفضل أن يأتي إلى هنا قبل أن يصل توم. 635 00:32:12,674 --> 00:32:16,178 يا رجل, ها نحن ذا. 636 00:32:16,178 --> 00:32:18,447 - شكرًا. - أراك لاحقاً, يا صديقي. 637 00:32:21,450 --> 00:32:22,851 راي، كيف الحال؟ 638 00:32:22,851 --> 00:32:25,554 احضرت بعض الحبال و العقف لتركها. 639 00:32:25,554 --> 00:32:26,588 اذن أتركها. 640 00:32:33,828 --> 00:32:35,464 كل هذه السنوات في صيد الجمبري، 641 00:32:35,464 --> 00:32:37,966 أتمنى أنك لم تنسى كيفية صيد "الأسقلوب" 642 00:32:39,101 --> 00:32:40,135 هل انت بخير؟ 643 00:32:40,135 --> 00:32:41,936 نعم، "فاينست كايند". 644 00:32:41,936 --> 00:32:44,273 لقد كنت أعمل في القناة, بمهارة. 645 00:32:44,273 --> 00:32:47,409 انها كبيرة كأطباق الفطائر. 646 00:32:47,409 --> 00:32:49,111 انها مسجلة في غرفة القيادة. 647 00:32:49,111 --> 00:32:51,713 نعم، حسناً، نعم، لدي بعض الأفكار الخاصة بي. 648 00:32:51,713 --> 00:32:53,715 حسنا، قاربي و أفكاري. 649 00:32:53,715 --> 00:32:55,817 يمكنني البقاء في المنزل. و انت يمكنك إخراجها. 650 00:32:55,817 --> 00:32:57,319 لا أريد ان ارقص التانغو معك الآن يا توم. 651 00:32:57,319 --> 00:32:58,553 و أنا لا أريد ان ارقص التانغو معك يا راي. 652 00:32:58,553 --> 00:32:59,854 راقبوا اين تسيرون. 653 00:32:59,854 --> 00:33:02,324 لا أريدكم أن تعبثوا بجرافاتي. 654 00:33:02,324 --> 00:33:05,094 لا تزيدوا البخار عن 12 عقدة. 655 00:33:05,094 --> 00:33:06,928 هذا ليس سباق لعين. 656 00:33:17,506 --> 00:33:18,440 مهلاً. 657 00:33:18,440 --> 00:33:19,841 هيا يا رفاق. 658 00:33:27,616 --> 00:33:29,017 أين أخي اللعين؟ 659 00:33:44,065 --> 00:33:46,335 - اهلاً. - اهلاً. 660 00:33:46,335 --> 00:33:47,836 لقد كنت نائماً، 661 00:33:47,836 --> 00:33:49,704 لكن الباقي منك مستيقظ. 662 00:34:07,756 --> 00:34:10,825 هل تحبني يا تشارلي؟ 663 00:34:10,825 --> 00:34:12,161 نعم. 664 00:34:14,563 --> 00:34:16,531 أحبك أيضا. 665 00:34:26,708 --> 00:34:28,210 أنا أحب كل شيء بشأنك. 666 00:34:29,678 --> 00:34:32,547 مثل جزأي السفلي. 667 00:34:32,547 --> 00:34:33,848 نعم. 668 00:34:53,902 --> 00:34:57,639 من يتصل بك باكراً؟ 669 00:34:57,639 --> 00:35:00,442 الوقت ليس باكراً. 670 00:35:00,442 --> 00:35:02,944 ماذا تعنين؟ 671 00:35:02,944 --> 00:35:05,680 أبقي الكرتون على النوافذ. 672 00:35:05,680 --> 00:35:07,749 - ماذا؟ - أحب ان يكون المكان مظلماً عندما انام. 673 00:35:10,485 --> 00:35:13,255 ماذا! يا رجل! 674 00:35:13,255 --> 00:35:15,924 تباً! 675 00:35:15,924 --> 00:35:17,158 كم الساعة الآن؟ 676 00:35:17,158 --> 00:35:19,528 الساعة 8:23 677 00:35:19,528 --> 00:35:21,162 - لا! - سكيمو. 678 00:35:21,162 --> 00:35:22,497 سكيمو يتصل. 679 00:35:22,497 --> 00:35:24,032 سكيمو! سكيمو، انا تشارلي. 680 00:35:24,032 --> 00:35:26,034 لقد كنا نبحث عنك. قضي عليك يا رجل. 681 00:35:26,034 --> 00:35:27,502 نحن في الميناء, نحن مغادرون. 682 00:35:27,502 --> 00:35:29,504 هل هذا تشارلي؟ 683 00:35:30,104 --> 00:35:33,242 اسأل الطالب الجامعي عما لا يفهمه بشأن "الساعة 8:00". 684 00:35:33,242 --> 00:35:35,744 أخبره أننا سنراه بعد عشرة أيام. 685 00:35:35,744 --> 00:35:37,746 - توماس... - سكيمو. 686 00:35:37,746 --> 00:35:39,113 يا تشارلي. 687 00:35:39,113 --> 00:35:40,482 انا كوستا, أين أنت؟ 688 00:35:40,482 --> 00:35:41,650 أنا في منزل ميبل. 689 00:35:41,650 --> 00:35:42,684 أين منزل ميبل؟ 690 00:35:42,684 --> 00:35:43,818 شرق "رودني فرينج"! 691 00:35:43,818 --> 00:35:45,320 حسنًا، لا يزال لديك الوقت. 692 00:35:45,320 --> 00:35:46,821 ميبل، اوصليه فقط الى سطح السفينة، حسنًا؟ 693 00:35:46,821 --> 00:35:48,523 - فقط غادر الآن فحسب. - حسنًا، نحن قادمون. 694 00:35:48,990 --> 00:35:50,459 ليست هناك ادنى فرصة. 695 00:35:50,459 --> 00:35:51,793 هل احضرت مفاتيحك؟ 696 00:35:51,793 --> 00:35:53,161 نعم، لقد احضرتهم هنا. 697 00:35:56,698 --> 00:35:57,832 اذهبي، اذهبي! 698 00:35:57,832 --> 00:35:59,401 هنا، هنا. 699 00:36:04,306 --> 00:36:05,374 اذهبي، اذهبي! 700 00:36:11,313 --> 00:36:12,481 ميبل! 701 00:36:15,149 --> 00:36:16,751 يا إلهي. 702 00:36:32,501 --> 00:36:34,603 تباً! نحن على الرصيف! 703 00:36:36,237 --> 00:36:38,340 ميبل...! 704 00:36:42,444 --> 00:36:43,412 تباً. 705 00:36:46,848 --> 00:36:49,183 ابطأي بحق الجحيم! 706 00:36:49,183 --> 00:36:50,885 يا إلهي. 707 00:36:50,885 --> 00:36:54,689 ميبل، اللعنة، يمكنك القيادة. 708 00:36:57,659 --> 00:36:59,828 بحقك يا رجل, هذا قاسٍ. 709 00:36:59,828 --> 00:37:01,796 إنه أخوك الصغير. 710 00:37:01,796 --> 00:37:03,498 وبالإضافة إلى ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة اضافية يا توم. 711 00:37:03,498 --> 00:37:04,866 أنا آسف، القواعد هي القواعد. 712 00:37:04,866 --> 00:37:06,568 تنطبق على الجميع. 713 00:37:22,083 --> 00:37:24,018 انظر, انهم على السد. 714 00:37:25,253 --> 00:37:27,021 نعم, أراه. 715 00:37:30,459 --> 00:37:32,060 يا رجل. 716 00:37:32,060 --> 00:37:33,362 تلك سيارة ميبل، أليس كذلك؟ 717 00:37:36,765 --> 00:37:39,868 كنت أود التحدث معك بخصوص شيء ما. 718 00:37:39,868 --> 00:37:41,570 كنت أفكر في الذهاب إلى كلية أهلية. 719 00:37:41,570 --> 00:37:43,171 هل تعتقد أن هذه فكرة مجنونة؟ 720 00:37:43,171 --> 00:37:45,139 انها رائعة, انتظري, ماذا؟ 721 00:37:45,139 --> 00:37:46,575 لقد أخبرتك انه سيأتي. 722 00:37:46,575 --> 00:37:47,742 كلية أهلية. 723 00:37:47,742 --> 00:37:48,943 هل تعتقد أن هذه فكرة مجنونة؟ 724 00:37:48,943 --> 00:37:49,844 لا أعتقد أنه سينجح. 725 00:37:49,844 --> 00:37:51,045 سوف ينجح. 726 00:37:51,045 --> 00:37:52,213 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 727 00:37:52,213 --> 00:37:53,448 أبطئ فحسب يا توم. 728 00:37:53,448 --> 00:37:54,449 إنه أخوك الصغير! 729 00:37:54,449 --> 00:37:56,317 هيا. 730 00:37:56,317 --> 00:37:57,752 - نعم أم لا؟ - انتظري، ها هم! 731 00:37:57,752 --> 00:38:00,021 أنظري! 732 00:38:00,021 --> 00:38:01,856 سيفعل ذلك، يا رجل. 733 00:38:01,856 --> 00:38:04,693 هيا يا تشارلي! 734 00:38:04,693 --> 00:38:06,260 - كوستا، انظر. - هناك يا رجل. 735 00:38:06,260 --> 00:38:07,462 انه ينوي فعلها. 736 00:38:07,462 --> 00:38:08,930 أوه، مستحيل. 737 00:38:08,930 --> 00:38:10,699 هيا يا تشارلي! 738 00:38:10,699 --> 00:38:11,800 هيا يا فتاي! 739 00:38:16,004 --> 00:38:17,639 - انتظر، تشارلي! - نعم؟ 740 00:38:17,639 --> 00:38:18,873 أنت لم تجب على سؤالي. 741 00:38:18,873 --> 00:38:20,208 - كلية اهلية - كلية اهلية؟ 742 00:38:20,208 --> 00:38:21,275 هل تعتقد أن هذا غبي أم لا؟ 743 00:38:21,275 --> 00:38:22,844 إنه ذكي, انت ذكية. 744 00:38:22,844 --> 00:38:23,912 إنه ذكي, ينبغي أن تذهبي. 745 00:38:23,912 --> 00:38:25,279 - اذهبي. - حسناً. 746 00:38:25,279 --> 00:38:26,247 كوني بطلة نفسك. 747 00:38:28,717 --> 00:38:30,385 حظ سعيد! 748 00:38:35,690 --> 00:38:37,426 - انطلق. - هيا يا تشارلي! 749 00:38:39,961 --> 00:38:40,895 هيا يا تشارلي! 750 00:38:40,895 --> 00:38:42,363 يمكنك ان تنجح! 751 00:38:42,363 --> 00:38:43,732 لم نمت بعد! 752 00:38:43,732 --> 00:38:47,135 لم نمت بعد! لم نمت بعد! 753 00:38:47,135 --> 00:38:51,606 لم نمت بعد! لم نمت بعد! 754 00:38:51,606 --> 00:38:52,774 ها هو يفعلها! 755 00:38:57,512 --> 00:38:58,680 تباً! 756 00:38:58,680 --> 00:39:00,081 هيا أيها الدولفين الصغير! 757 00:39:00,081 --> 00:39:01,483 هنا، هنا, لنمسكه. 758 00:39:01,483 --> 00:39:03,384 - أعطني ذلك، نعم. - اسحب المنصة للخارج! 759 00:39:03,384 --> 00:39:05,019 خذها! 760 00:39:05,019 --> 00:39:06,287 امسكها، تشارلي! 761 00:39:11,926 --> 00:39:13,428 - نعم! - تشارلي! 762 00:39:14,829 --> 00:39:16,931 هيا يا تشارلي! 763 00:39:16,931 --> 00:39:18,833 اخرج من الماء! 764 00:39:18,833 --> 00:39:20,034 فلنذهب يا عزيزي! 765 00:39:20,034 --> 00:39:21,603 أخرجوه من الماء! 766 00:39:21,603 --> 00:39:22,871 هيا يا عزيزي! 767 00:39:22,871 --> 00:39:24,138 هيا يا رجل! 768 00:39:24,138 --> 00:39:25,807 - هيا يا عزيزي! - لقد فعلتها. 769 00:39:25,807 --> 00:39:26,808 اصعد. 770 00:39:26,808 --> 00:39:27,842 هيا. 771 00:39:29,678 --> 00:39:30,812 نعم يا فتى. 772 00:39:37,452 --> 00:39:38,787 ميبل! 773 00:39:38,787 --> 00:39:40,455 تشارلي! 774 00:40:22,697 --> 00:40:24,365 "اوتورد باوند". 775 00:40:27,602 --> 00:40:29,403 رافقتكم السلامة يا أولاد. 776 00:40:32,541 --> 00:40:34,843 رافقتكم السلامة. 777 00:40:34,867 --> 00:40:36,867 [القناة] [11 ساعة خارج الميناء] 778 00:41:23,124 --> 00:41:26,595 أنظر، لقد أفرطت في النوم. أنا آسف. 779 00:41:26,595 --> 00:41:28,863 حسنًا، إذا قلت أنك لم تكن منتبهًا، 780 00:41:28,863 --> 00:41:31,232 سأرميك مرة أخرى على جانب السفينة. 781 00:41:41,275 --> 00:41:43,244 يا رجل، السماء و البحر لهما نفس اللون. 782 00:41:43,244 --> 00:41:45,079 لا يمكنك حتى رؤية الأفق. 783 00:41:46,514 --> 00:41:48,382 هل تعرف ما الذي لا يمكنك رؤيته أيضًا؟ 784 00:41:49,684 --> 00:41:52,253 الحيتان في الاسفل. 785 00:41:52,253 --> 00:41:53,487 أين؟ 786 00:41:53,487 --> 00:41:55,023 50 قدما تحتنا. 787 00:41:55,023 --> 00:41:56,557 هل تريد سماعهم؟ 788 00:41:58,793 --> 00:41:59,928 نعم. 789 00:42:16,477 --> 00:42:17,946 الحيتان الحدباء. 790 00:42:21,883 --> 00:42:23,217 من اين يأتي ذلك؟ 791 00:42:23,217 --> 00:42:25,820 قام راي بتوصيل الميكروفون. 792 00:42:25,820 --> 00:42:29,423 إنه محب حيتان كتوم. 793 00:42:33,127 --> 00:42:35,897 و هو من الجنوب، أليس كذلك؟ 794 00:42:35,897 --> 00:42:37,265 تكساس. 795 00:42:37,265 --> 00:42:40,001 كيف انتهى به الأمر في "ماساتشوستس"؟ 796 00:42:40,001 --> 00:42:44,605 كان لديه قارب جمبري خارج "غالفيستون". 797 00:42:44,605 --> 00:42:46,074 أغرقه الإعصار. 798 00:42:46,074 --> 00:42:50,411 لقد جاء إلى هنا في نيو بيدفورد. 799 00:42:50,411 --> 00:42:53,581 أمي ولدتني. 800 00:42:53,581 --> 00:42:55,149 و لم يذهب إلى المنزل قط. 801 00:43:03,892 --> 00:43:05,226 ربما عليك الخلود للنوم. 802 00:43:07,061 --> 00:43:09,530 حسنًا, أعني، حاضر يا كابتن. 803 00:43:28,582 --> 00:43:31,185 هل ستضاجع هذا الشيء عندما تنتهي من استشعاره؟ 804 00:43:33,321 --> 00:43:36,858 عليك تخزين هذه الأشياء بشكل صحيح. 805 00:43:36,858 --> 00:43:39,093 ستحصل على القليل من العفن على الدرزات, 806 00:43:39,093 --> 00:43:40,261 فتضعف و تنقسم. 807 00:43:40,261 --> 00:43:41,329 و ينتهي الأمر. 808 00:43:41,329 --> 00:43:42,563 ما هذا بحق الجحيم؟ 809 00:43:42,563 --> 00:43:44,298 إنها بدلة النجاة يا تشارلي. 810 00:43:44,298 --> 00:43:46,667 عندما نغرق. سألبس هذه البدلة. 811 00:43:46,667 --> 00:43:49,003 سيجدني خفر السواحل بعد يومين 812 00:43:49,003 --> 00:43:50,571 من نوم سكيمو هنا مع الأسماك. 813 00:43:50,571 --> 00:43:52,573 انها أكبر مضيعة للمال رأيتها في حياتي. 814 00:43:52,573 --> 00:43:54,308 القوارب تغرق، في حال نسيت 815 00:43:54,308 --> 00:43:57,078 ما حدث يوم الاثنين الماضي. 816 00:43:57,078 --> 00:43:59,848 حسنًا، الأمر كما يلي يا نونسي. 817 00:43:59,848 --> 00:44:02,550 بالتأكيد، أنا و أنت رفاق قارب. 818 00:44:02,550 --> 00:44:04,418 لكن عندما تبدأ هذه السفينة بالغرق 819 00:44:04,418 --> 00:44:06,087 و تخرج انت على سطح السفينة مرتديًا ذلك الشيء، 820 00:44:06,087 --> 00:44:07,221 ماذا تعتقد أنه سيحدث؟ 821 00:44:07,221 --> 00:44:08,356 سنربت على ظهرك، 822 00:44:08,356 --> 00:44:10,624 و نقول أنك محظوظ؟ لا. 823 00:44:10,624 --> 00:44:12,293 سوف أضربك على رأسك بالمخراز 824 00:44:12,293 --> 00:44:13,661 وسأأخذ الشيء اللعين. 825 00:44:13,661 --> 00:44:15,263 ومن ثم علي أن أقاتل تشارلي من أجلها. 826 00:44:15,263 --> 00:44:16,464 و هو فتى ذو مظهر خشن. 827 00:44:16,464 --> 00:44:18,566 أنا لا أتطلع إلى ذلك. 828 00:44:20,201 --> 00:44:22,603 هل تعتقد أنني لم أفكر في ذلك؟ 829 00:44:22,603 --> 00:44:26,307 لا، لا أعتقد أنك فكرت في ذلك يا نونسي. 830 00:44:31,545 --> 00:44:32,613 ما هذا بحق الجحيم؟ 831 00:44:32,613 --> 00:44:33,748 يا الهي.. 832 00:44:34,883 --> 00:44:37,018 نعم, نعم, سأقوم باعلامه. 833 00:44:37,018 --> 00:44:38,519 لدي ستة أصدقاء هنا 834 00:44:38,519 --> 00:44:39,921 يقولون أنني سأرتدي هذه البدلة 835 00:44:39,921 --> 00:44:42,523 في البحر الأزرق العميق. 836 00:44:42,523 --> 00:44:44,458 ليس لديك أي فكرة عن مدى سخافة 837 00:44:44,458 --> 00:44:45,894 ما قلته للتو، أليس كذلك؟ 838 00:44:45,894 --> 00:44:49,397 حسنًا، أنت من تتحدث عن قتلي من أجل ذلك. 839 00:44:49,397 --> 00:44:52,166 أنا أمزح معك. لقد اشتريت مسدس. 840 00:44:52,166 --> 00:44:53,401 و وضعته في بدلتك اللعينة. 841 00:44:53,401 --> 00:44:54,502 هل جننت؟ 842 00:44:54,502 --> 00:44:56,270 - أنت رجل مريض. - نعم. 843 00:44:56,270 --> 00:44:57,939 يا رفاق، تم توضيح أدوارنا. 844 00:44:57,939 --> 00:44:59,373 لقد أُعطينا جميعاً هدفاً. 845 00:44:59,373 --> 00:45:00,674 كما تعلمون، الموارد البشرية، 846 00:45:00,674 --> 00:45:02,443 يسمونه العمل الجماعي الجيد. 847 00:45:02,443 --> 00:45:04,645 - أترى؟ - نعم. 848 00:45:04,645 --> 00:45:06,247 العمل الجماعي. 849 00:45:06,247 --> 00:45:07,849 - العمل الجماعي. - نعم. 850 00:45:07,849 --> 00:45:08,950 نعم. 851 00:45:08,950 --> 00:45:09,951 هراء مصاغ بشكل جميل. 852 00:45:09,951 --> 00:45:11,552 العمل الجماعي. 853 00:45:36,310 --> 00:45:38,246 وقت صيد الإسقلوب الآن، ايها الملك تشارلز. 854 00:45:38,246 --> 00:45:40,181 نحن نربط. 855 00:45:40,181 --> 00:45:41,983 أبقِ أصابعك نظيفة طوال الوقت, 856 00:45:41,983 --> 00:45:42,951 خارج الخطاف. 857 00:45:42,951 --> 00:45:44,185 حسنًا. 858 00:45:44,185 --> 00:45:45,319 تراجع عنه. 859 00:45:49,858 --> 00:45:53,127 انتظر حتى يصل إلى منتصف الطريق تقريبًا. 860 00:45:53,127 --> 00:45:56,230 قم بإعادته بالطريقة التي أريتها لك. 861 00:45:56,230 --> 00:45:57,999 لا تسحبه, قم بأعادته فحسب. 862 00:45:57,999 --> 00:45:59,000 حسنًا. 863 00:45:59,000 --> 00:46:02,470 واصل التقدم. واصل التقدم. 864 00:46:02,470 --> 00:46:03,972 رائع, احسنت صنعاً. 865 00:46:03,972 --> 00:46:06,807 أرجحة هولندية مزدوجة صغيرة. 866 00:46:31,065 --> 00:46:33,834 اجل. 867 00:46:33,834 --> 00:46:35,203 تعال الى هنا. 868 00:46:35,203 --> 00:46:39,207 أول شيء تفعله: اسحب هذا الشيء إلى الداخل. 869 00:46:39,207 --> 00:46:40,274 أخرجه من السلاسل. 870 00:46:40,274 --> 00:46:43,311 حسنًا، بهذه البساطة. 871 00:46:43,311 --> 00:46:44,812 حسنًا. 872 00:46:44,812 --> 00:46:45,846 عليك التحرك بسرعة. 873 00:46:45,846 --> 00:46:46,814 الوقت من ذهب. 874 00:46:47,848 --> 00:46:48,883 افرغ سلسلة التفريغ. 875 00:46:48,883 --> 00:46:50,051 نعم. 876 00:46:50,051 --> 00:46:51,285 الآن تراجع بحق الجحيم. 877 00:46:59,560 --> 00:47:01,695 - أنظر إلى ذلك. - نعم, فهمت. 878 00:47:01,695 --> 00:47:02,931 دبلونات. [عملة اسبانية قديمة] 879 00:47:02,931 --> 00:47:04,665 نعم يا رجل. 880 00:47:05,833 --> 00:47:08,402 عشاء "ميشلان ستار" هناك. 881 00:47:08,402 --> 00:47:09,904 حسنًا ايها الفتى تشارلي. 882 00:47:09,904 --> 00:47:11,305 اذاً نريد وضع الجرافة على السكة. 883 00:47:11,305 --> 00:47:12,873 لذا سنربطها بسلسلة الرفع 884 00:47:12,873 --> 00:47:14,842 هنا، حسنًا؟ 885 00:47:14,842 --> 00:47:16,377 لنبتعد عن طريق هذا الشيء. 886 00:47:16,377 --> 00:47:18,246 - حسناً. - حسناً. 887 00:47:22,750 --> 00:47:24,318 حسناً. 888 00:47:31,993 --> 00:47:33,194 اضربه من اسفل اللفافة. 889 00:47:33,194 --> 00:47:34,662 من اسفل اللفافة؟ 890 00:47:47,208 --> 00:47:49,543 حسنًا، الآن الجزء الممتع. 891 00:47:49,543 --> 00:47:51,279 هل أنت جيد في الانحناء؟ 892 00:47:51,279 --> 00:47:52,513 ستحصل على الكثير من التدريب. 893 00:47:52,513 --> 00:47:54,048 هيا. 894 00:47:54,048 --> 00:47:55,249 هيا يا حبيبي. 895 00:47:55,249 --> 00:47:56,750 لندخلها هنا. 896 00:47:56,750 --> 00:47:57,818 حسنًا! 897 00:47:57,818 --> 00:47:59,120 لنفقد صوابنا يا أولاد! 898 00:47:59,120 --> 00:48:01,389 حركوا مؤخراتكم، هيا! 899 00:48:05,693 --> 00:48:06,860 حسنًا يا تشارلي. 900 00:48:06,860 --> 00:48:08,229 سأشرح هذا لمرة واحدة. 901 00:48:08,229 --> 00:48:09,597 - الجانب الأيمن الأعلى. - نعم. 902 00:48:09,597 --> 00:48:11,332 ستدخل إلى هناك بلطف و بطء. 903 00:48:11,332 --> 00:48:13,601 و تقلب السكين إلى الأعلى و تكشط اللحم. 904 00:48:13,601 --> 00:48:15,236 نعم, اللعنة، هذا يفتح ذلك. 905 00:48:15,236 --> 00:48:17,371 استمتع. 906 00:48:17,371 --> 00:48:18,572 يجب ان تخرج جميعها مباشرة. 907 00:48:18,572 --> 00:48:20,308 - ها أنت ذا. - مهلاً! 908 00:48:20,308 --> 00:48:21,742 - نعم يا عزيزي. - نعم! 909 00:48:21,742 --> 00:48:23,077 ها أنت ذا, أنت طبيعي. 910 00:48:23,077 --> 00:48:24,078 يا رجل، كان ذلك رائعاً! 911 00:48:24,078 --> 00:48:25,246 أترى ذلك؟ 912 00:48:25,246 --> 00:48:27,148 هذا جميل، اجل. 913 00:48:27,148 --> 00:48:28,582 عليك أن تجد ذلك الإيقاع. 914 00:48:28,582 --> 00:48:30,084 ماذا، عليك أن ترقص بينما... 915 00:48:30,084 --> 00:48:31,485 ابحث عن تلك الشاكرا التي ...اجل، قم برقصة الاهتزاز. 916 00:48:31,485 --> 00:48:32,753 انها تساعدك على ذلك. 917 00:48:32,753 --> 00:48:34,022 يا رجل، لا أستطيع حتى أن أضع السكين في الداخل 918 00:48:34,022 --> 00:48:35,489 عندما أرقص بهذه الطريقة. 919 00:48:35,489 --> 00:48:36,857 لدي الكثير من الإيقاع الطبيعي على أي حال، أتعلم؟ 920 00:48:36,857 --> 00:48:38,592 عليك أن تراه و هو يتدرب على السالسا. 921 00:48:38,592 --> 00:48:40,694 لنجد أسقلوب كبير. 922 00:48:40,694 --> 00:48:41,929 الاسقلوب الكبير قصة مختلفة. 923 00:48:41,929 --> 00:48:43,431 عليك أن تقلب سكينك، حسناً؟ 924 00:48:43,431 --> 00:48:44,898 امسك ذلك, اقلب سكينك. 925 00:48:44,898 --> 00:48:46,434 حسناً, عليك أن تضربه بقوة. 926 00:48:46,434 --> 00:48:48,036 - أطرقه. - لم يفعل ذلك. 927 00:48:48,036 --> 00:48:49,670 عليك أن تطرقه. الكبار واعية. 928 00:48:49,670 --> 00:48:51,072 عليك أن تطرقها. اضربها بقوة أكبر. 929 00:48:51,072 --> 00:48:53,474 عليك ان...اطرقها! 930 00:48:53,474 --> 00:48:54,942 انا امزح, ليس عليك أن تطرقها. 931 00:49:00,914 --> 00:49:02,283 أتفهم ما أقول؟ 932 00:49:08,122 --> 00:49:09,523 حسنًا، أيها الملك تشارلز. 933 00:49:09,523 --> 00:49:11,259 والآن نغسل. 934 00:49:11,692 --> 00:49:13,527 هنا حيث يمكنك تلميعهم. 935 00:49:13,527 --> 00:49:15,463 تقوم بجعلهم يبدون جميلين و متألقين نظيفين. 936 00:49:15,463 --> 00:49:17,798 أوه, اجل. 937 00:49:17,798 --> 00:49:19,333 امسك واحدة من أكياس الشاش تلك 938 00:49:19,333 --> 00:49:21,269 كما أريتك. 939 00:49:21,269 --> 00:49:22,336 ابقها مفتوحة. 940 00:49:22,336 --> 00:49:24,372 ها أنت ذا. 941 00:49:24,372 --> 00:49:26,907 لقد حصلت على كيس من الذهب. 942 00:49:26,907 --> 00:49:28,276 نعم. 943 00:49:30,044 --> 00:49:31,912 هل تستمتع؟ 944 00:49:31,912 --> 00:49:33,681 نعم, سيدي! 945 00:49:33,681 --> 00:49:36,517 اعطني هذا الشحم يا عزيزي. 946 00:49:36,517 --> 00:49:38,486 مهلا، أمسك تلك المجرفة، تشارلي. 947 00:49:38,486 --> 00:49:42,856 سأتولى الامر. 948 00:49:42,856 --> 00:49:44,392 فقط رش قليلاً على القمة. 949 00:49:44,392 --> 00:49:46,360 أعطها القليل من الحب. 950 00:49:46,360 --> 00:49:47,628 - هكذا؟ - هكذا. 951 00:49:47,628 --> 00:49:49,530 هذا رائع. 952 00:49:49,530 --> 00:49:51,099 هذا جيد. هذا جيد. 953 00:49:54,835 --> 00:49:56,770 ليس سيئاً. 954 00:49:57,971 --> 00:50:00,108 أنت تقريبًا تبدو كصياد سمك. 955 00:50:27,801 --> 00:50:30,204 كيف الحال أيها اللعين؟ 956 00:50:30,204 --> 00:50:32,306 كيف تسير الامور؟ 957 00:50:32,306 --> 00:50:36,110 ستة بوشل على الجانب، 20 قطعة. [البوشل: مكيال للحبوب] 958 00:50:36,110 --> 00:50:39,046 رائع. 959 00:50:39,046 --> 00:50:40,648 ليس رائعاً بما فيه الكفاية. 960 00:50:40,648 --> 00:50:42,483 سنتحرك شمالاً. 961 00:51:02,203 --> 00:51:04,672 مهلا، توم، نحن جميعا متوقفين عن العمل. 962 00:51:04,672 --> 00:51:07,808 يريد الرجال أن يعرفوا متى سننطلق مرة أخرى. 963 00:51:07,808 --> 00:51:09,510 أترى خط القوارب هذا؟ 964 00:51:09,510 --> 00:51:12,012 تلك هي قوارب الصيد الأمريكية. 965 00:51:13,514 --> 00:51:15,816 و هذا خفر السواحل الكندي 966 00:51:15,816 --> 00:51:18,252 الذي يبتعد عنا بحوالي 11 ميلاً. 967 00:51:18,252 --> 00:51:21,155 و حالما يختفوا، سندخل. 968 00:51:22,590 --> 00:51:24,258 ندخل إلى أين؟ 969 00:51:24,258 --> 00:51:27,561 المياه الكندية. 970 00:51:27,561 --> 00:51:29,430 تلك هي كندا على ذلك الجانب. 971 00:51:29,430 --> 00:51:30,864 و هنالك أسقلوب هناك. 972 00:51:30,864 --> 00:51:32,600 و أتذكر مكانًا منذ بضع سنوات مضت. 973 00:51:32,600 --> 00:51:35,436 يمكن أن تكون أسقلوب عذراء، "يو 10" 974 00:51:35,436 --> 00:51:38,105 ال"يو 10" تعني المال يا حبيبي. 975 00:51:38,105 --> 00:51:40,908 لذلك قمنا بإغلاق جهاز الإرسال والاستقبال الخاص بنا حتى لا يتم رصدنا, 976 00:51:40,908 --> 00:51:44,578 نخفضه، ثم نرفعه، ثم نعيد تشغيله، 977 00:51:46,280 --> 00:51:47,881 وكأن شيئا لم يحدث. 978 00:51:47,881 --> 00:51:51,819 نعم، سوف نري "راي" ما يمكن أن يفعله الصيادون الحقيقيون. 979 00:51:51,819 --> 00:51:53,621 أكبر رحلة قامت بها "فاينست كايند" 980 00:51:53,621 --> 00:51:55,656 منذ خمس سنوات ستكون رحلتي. 981 00:51:55,656 --> 00:51:57,358 سنقوم بحشر حصة القارب 982 00:51:57,358 --> 00:51:58,459 في أنفه، 983 00:51:58,459 --> 00:52:00,127 و سوف تخرج من أذنيه. 984 00:52:02,630 --> 00:52:04,164 ماذا سيحدث إذا تم القبض علينا؟ 985 00:52:06,634 --> 00:52:08,436 القبض علينا ليس خياراً. 986 00:52:08,436 --> 00:52:10,704 قل ذلك مجدداً. 987 00:52:10,704 --> 00:52:14,808 القبض علينا ليس خياراً لعيناً. 988 00:52:26,787 --> 00:52:28,389 ♪ أنا مضطر للخروج ♪ 989 00:52:28,389 --> 00:52:32,159 ♪ أنا على ركبتي ♪ 990 00:52:32,159 --> 00:52:37,164 ♪ كنت أعمل بجد لتلبية احتياجاتي ♪ 991 00:52:37,164 --> 00:52:42,035 ♪ لأنني تعرضت للعض من يد تطعمني ♪ 992 00:52:42,035 --> 00:52:45,973 ♪ وأنا أحرق النقود مثل البنزين ♪ 993 00:52:49,142 --> 00:52:54,282 ♪ لقد عدت إلى الطحن ♪ 994 00:52:54,282 --> 00:52:59,052 ♪ كل ما أردت قوله ♪ 995 00:52:59,052 --> 00:53:04,625 ♪ هل كنت أسير على هذا الخط لفترة طويلة ♪ 996 00:53:04,625 --> 00:53:09,963 ♪ وكل ما أردت قوله ♪ 997 00:53:09,963 --> 00:53:12,933 ♪ تعلم أن الوقت قد حان ♪ 998 00:53:12,933 --> 00:53:16,103 ♪ ستفتقدني عندما أرحل ♪ 999 00:53:25,279 --> 00:53:30,284 ♪ ليس لدي مأوى في المطر الغزير ♪ 1000 00:53:30,284 --> 00:53:33,987 ♪ ليس لدي سيدة تخفف آلامي ♪ 1001 00:53:35,923 --> 00:53:38,258 لمثل هكذا أيام، لا أندم على عدم الذهاب إلى الكلية. 1002 00:53:39,460 --> 00:53:40,628 آمين يا أخي. 1003 00:53:44,298 --> 00:53:45,599 أنظر إلى ذلك. 1004 00:53:45,599 --> 00:53:47,868 هذا ذهب ياحبيبي. 1005 00:53:47,868 --> 00:53:50,704 الآن نحن نصطاد يا أولاد! 1006 00:53:50,704 --> 00:53:52,440 مت بغيضك يا "راي"! 1007 00:53:54,642 --> 00:53:56,276 اجل! هيا! 1008 00:53:56,276 --> 00:53:57,811 أفقدوا صوابكم! 1009 00:53:57,811 --> 00:54:02,616 ♪ هل كنت أسير على هذا الخط لفترة طويلة ♪ 1010 00:54:02,616 --> 00:54:08,021 ♪ وكل ما أردت قوله ♪ 1011 00:54:08,021 --> 00:54:10,391 ♪ أنت تعلم أن الوقت قد حان ♪ 1012 00:54:10,391 --> 00:54:14,194 ♪ لذلك لا تفتقدني عند رحيلي ♪ 1013 00:54:14,194 --> 00:54:15,663 مهلاً يا تشارلز. 1014 00:54:15,663 --> 00:54:17,398 تعال و قابل صديقي "شامو". 1015 00:54:20,067 --> 00:54:22,470 إنه يسخر منك. 1016 00:54:22,470 --> 00:54:23,904 نعم. 1017 00:54:24,638 --> 00:54:25,973 أوه. 1018 00:54:25,973 --> 00:54:27,375 انظر، لقد ظهر صديقه "فري ويلي". 1019 00:54:29,643 --> 00:54:31,745 اللعنة! 1020 00:54:34,214 --> 00:54:39,487 ♪ وكل ما أردت قوله ♪ 1021 00:54:39,487 --> 00:54:44,925 ♪ هل كنت أسير على هذا الخط لفترة طويلة ♪ 1022 00:54:44,925 --> 00:54:46,860 - أكياس المال، هاه؟ - نعم. 1023 00:54:46,860 --> 00:54:50,598 ♪ قوله ♪ 1024 00:54:50,598 --> 00:54:53,300 ♪ أنت تعلم أن الوقت قد حان ♪ 1025 00:54:53,300 --> 00:54:58,071 ♪ لذلك لا تفتقدني عند رحيلي ♪ 1026 00:55:00,974 --> 00:55:03,677 ابعد يداك عني. 1027 00:55:03,677 --> 00:55:07,981 أبعد يديك اللعينتين عني. 1028 00:55:07,981 --> 00:55:10,250 لا تبدأ هذا الهراء مرة أخرى. 1029 00:55:10,250 --> 00:55:11,519 أوه، اللعنة. 1030 00:55:18,826 --> 00:55:20,694 - استسلم يا تشارلي. - لا, أبدا. 1031 00:55:20,694 --> 00:55:22,496 - تشارلي. - ابتعد عني بحق الجحيم 1032 00:55:23,731 --> 00:55:25,232 تباً لك! 1033 00:56:01,735 --> 00:56:03,735 [الحافة الشمالية] [ميل واحد عن المياه الكندية] 1034 00:56:17,551 --> 00:56:18,786 ها هو ذا يا عزيزي. 1035 00:56:32,332 --> 00:56:33,834 اللعنة. 1036 00:56:34,535 --> 00:56:35,769 اللعنة. 1037 00:56:35,769 --> 00:56:37,571 - اللعنة. - هنا، امسكتك. 1038 00:56:43,043 --> 00:56:45,345 ما كان هذا؟ 1039 00:56:47,648 --> 00:56:49,082 نحن عالقون. 1040 00:56:49,082 --> 00:56:52,085 لكن انظر، لا توجد قمم، و لا حواف، لا شيء. 1041 00:56:55,155 --> 00:56:57,157 دعوني احاول تحريره. 1042 00:56:58,759 --> 00:57:00,961 هيا, هيا يا عزيزتي. 1043 00:57:16,877 --> 00:57:17,845 أعطه بعض القوة! 1044 00:57:17,845 --> 00:57:18,879 نعم. 1045 00:57:18,879 --> 00:57:20,247 هيا, هيا. 1046 00:57:20,247 --> 00:57:21,849 هيا، هيا، هيا، هيا. 1047 00:57:33,961 --> 00:57:35,428 ابن العاهرة. 1048 00:57:35,428 --> 00:57:36,930 جرافة الدعم عالقة. 1049 00:57:39,232 --> 00:57:41,034 سأقوم بسحب جانب الميمنة. 1050 00:57:45,639 --> 00:57:49,009 تباً, الكنديون قادمون. 1051 00:57:50,277 --> 00:57:52,079 كم لدينا من الوقت؟ 1052 00:57:52,079 --> 00:57:54,081 ست دقائق. 1053 00:57:54,081 --> 00:57:55,649 بعد ذلك علينا نفصل المرساة. 1054 00:57:58,185 --> 00:57:59,853 اللعنة، هذا ليس قارباً. 1055 00:57:59,853 --> 00:58:02,590 توم، هذا ليس قارباً. 1056 00:58:08,361 --> 00:58:11,632 لدينا طماطم قاتلة قادمة. 1057 00:58:11,632 --> 00:58:13,867 ما هي الطماطم القاتلة؟ 1058 00:58:13,867 --> 00:58:16,604 خفر السواحل الكندي، لأنهم مطليون باللون الأحمر. 1059 00:58:36,556 --> 00:58:38,091 تباً. 1060 00:58:41,795 --> 00:58:43,230 أوه! 1061 00:58:57,745 --> 00:58:59,747 ما مدى قربنا من الحدود؟ 1062 00:58:59,747 --> 00:59:00,781 لسنا قريبين بما يكفي. 1063 00:59:00,781 --> 00:59:02,950 لقد قضي علينا. 1064 00:59:04,852 --> 00:59:05,986 تباً لكم! 1065 00:59:40,688 --> 00:59:43,023 كم يستغرق من الوقت حتى نعرف إذا كنا في ورطة أم لا؟ 1066 00:59:43,023 --> 00:59:44,557 هذا يعتمد. 1067 00:59:44,557 --> 00:59:48,528 قد يكون الكنديون سعداء بمطاردتنا. 1068 00:59:48,528 --> 00:59:50,798 الآن، نحن مجرد قارب آخر يعود إلى الوطن 1069 00:59:50,798 --> 00:59:54,467 لأننا فقدنا جرافة. 1070 00:59:54,467 --> 00:59:56,970 نعم، اذهب و أخبر الرجال أن يعودوا على الحدود. 1071 00:59:56,970 --> 00:59:58,305 حسنًا. 1072 01:00:01,641 --> 01:00:03,543 الجانب المشرق هو أنك محظوظ 1073 01:00:03,543 --> 01:00:05,846 لانك ستحصل على فرصة ثانية مع "ميبل بلاك ليبل". 1074 01:00:05,846 --> 01:00:07,180 ابكر من المتوقع. 1075 01:00:07,180 --> 01:00:08,648 نعم، أنا لا... 1076 01:00:08,648 --> 01:00:10,083 أنا لا أعرف حقا ماذا أفعل حيال ذلك. 1077 01:00:10,083 --> 01:00:11,719 إنها رائعة و كل شيء. 1078 01:00:11,719 --> 01:00:13,086 أشعر وكأنني أشعر 1079 01:00:13,086 --> 01:00:15,122 بكل ما يحدث مع توم 1080 01:00:15,122 --> 01:00:16,790 و انا فقط... 1081 01:00:16,790 --> 01:00:20,127 أنت تبالغ في التفكير يا أخي. 1082 01:00:20,127 --> 01:00:21,561 خذ الموضوع ببساطة. 1083 01:00:23,831 --> 01:00:25,498 اللعنة! 1084 01:00:28,435 --> 01:00:31,004 حرك هذا القارب الى رصيف الولاية. سأقدم الأوراق هناك! 1085 01:00:31,004 --> 01:00:32,706 لقد تم مصادرة سفينتك. 1086 01:00:32,706 --> 01:00:34,207 أتعلم لماذا أصطاد؟ 1087 01:00:35,208 --> 01:00:36,810 لأنه عندما أكون في البحر، 1088 01:00:36,810 --> 01:00:40,781 كل سافل في حياتي اللعينة يختفي 1089 01:00:40,781 --> 01:00:42,449 من البداية و حتى النهاية! 1090 01:00:42,449 --> 01:00:44,985 وأنتم أيها المهرجون اللعناء يمكنكم أن تمتصوا... 1091 01:00:46,119 --> 01:00:47,587 تباً لكم! 1092 01:00:52,492 --> 01:00:54,227 ما رأيك في الصيد الآن؟ 1093 01:00:55,528 --> 01:00:58,899 قد اعود له برمشة عين. 1094 01:00:58,899 --> 01:01:00,333 "فاينست كايند" 1095 01:01:00,333 --> 01:01:02,736 أخرج هذه الكلمة من فمك. 1096 01:01:02,736 --> 01:01:05,005 هذه ليست حياتك, إنها حياتي. 1097 01:01:05,005 --> 01:01:06,673 أنت مجرد سائح لعين. 1098 01:01:13,413 --> 01:01:15,582 لا، لا تسئ فهمي، تشارلي. 1099 01:01:15,582 --> 01:01:17,250 أعني، أنك فتى رائع. 1100 01:01:17,250 --> 01:01:19,219 أنت...أعني، يمكن أن تكون 1101 01:01:19,219 --> 01:01:22,322 في مكتب مكيف مع والدك، 1102 01:01:22,322 --> 01:01:25,793 لكنك تضيع وقتك معنا. 1103 01:01:25,793 --> 01:01:29,462 أتعلم، كمن اعتقد دائمًا أنك فتى رائع. 1104 01:01:32,299 --> 01:01:34,701 ماذا سيحدث للقارب؟ 1105 01:01:34,701 --> 01:01:36,870 لقد صلينا أن لا يأخذوا الرخصة. 1106 01:01:39,639 --> 01:01:41,842 من المحتمل أن ينتهي الأمر بالسيد "وايت" معها. 1107 01:01:48,882 --> 01:01:50,450 أنت ابقى هنا. 1108 01:01:52,619 --> 01:01:55,388 مهلاً, توم؟ 1109 01:01:55,388 --> 01:01:57,290 توم، سأساعدك على تجاوز هذا. 1110 01:02:18,211 --> 01:02:19,546 السيد إلدريدج ليس في المنزل. 1111 01:02:21,982 --> 01:02:24,184 أين هو؟ 1112 01:02:24,184 --> 01:02:26,186 من أنت؟ 1113 01:02:26,186 --> 01:02:27,720 هذه قصة اخرى هناك. 1114 01:02:27,720 --> 01:02:29,389 أنا ابنه. 1115 01:02:29,389 --> 01:02:30,891 راي في بوسطن. 1116 01:02:30,891 --> 01:02:32,926 ماذا يفعل في بوسطن؟ 1117 01:02:35,428 --> 01:02:37,064 اتصال للدكتور ساتلر. 1118 01:02:37,064 --> 01:02:39,332 اتصال للدكتورة لورين ساتلر. 1119 01:02:42,669 --> 01:02:43,770 مرحباً يا ابي. 1120 01:02:43,770 --> 01:02:45,973 - مرحباً. - مرحباً. 1121 01:02:45,973 --> 01:02:48,175 ما الذي تفعله هنا؟ 1122 01:02:48,175 --> 01:02:50,911 كيف عرفت أنني هنا؟ 1123 01:02:50,911 --> 01:02:52,846 جارتك. 1124 01:02:52,846 --> 01:02:57,484 نعم. 1125 01:02:57,484 --> 01:02:59,052 هل هذا أنت يا تشارلي؟ 1126 01:02:59,052 --> 01:03:00,087 سيد إلدريدج، من الجيد رؤيتك. 1127 01:03:01,788 --> 01:03:03,556 نعم، كان تشارلي يصطاد معنا هذا الصيف. 1128 01:03:03,556 --> 01:03:06,793 هذا جيد, يجب أن يكون الإخوة إخوة. 1129 01:03:06,793 --> 01:03:08,028 كيف حال والدتك؟ 1130 01:03:08,028 --> 01:03:09,496 إنها جيده, شكرًا لك. 1131 01:03:09,496 --> 01:03:10,898 أنت لست في المستشفى لأنك أكلت 1132 01:03:10,898 --> 01:03:12,332 بعضاً من رغيف اللحم الذي طبخته، أليس كذلك؟ 1133 01:03:12,332 --> 01:03:14,001 لقد كانت تفعل ذلك منذ وقت طويل، هاه؟ 1134 01:03:15,035 --> 01:03:17,170 ما الذي يجري؟ 1135 01:03:17,170 --> 01:03:18,972 لماذا أنت هنا؟ 1136 01:03:21,708 --> 01:03:24,411 لقد أصبت بالسرطان. 1137 01:03:24,411 --> 01:03:25,745 في معدتي. 1138 01:03:28,681 --> 01:03:30,483 الشيء نفسه الذي قتل والدي، 1139 01:03:30,483 --> 01:03:33,153 و أنا سأموت مثلما فعل. 1140 01:03:33,153 --> 01:03:34,421 أعني... 1141 01:03:37,790 --> 01:03:39,326 ما الذي بوسعنا فعله؟ 1142 01:03:39,326 --> 01:03:41,094 ماذا سيفعلون؟ ماذا سيفعلون؟ 1143 01:03:41,094 --> 01:03:43,163 لا شئ. 1144 01:03:43,163 --> 01:03:44,331 لقد فات الاوان. 1145 01:03:44,331 --> 01:03:47,500 لقد انتظرت طويلا. 1146 01:03:47,500 --> 01:03:48,969 اعتقدت أنها كانت قرحة. 1147 01:03:51,204 --> 01:03:54,241 على الأقل سأتوقف عن اخذ ادويتهم اللعينة الآن. 1148 01:03:58,578 --> 01:04:00,280 لقد كانوا هنا منذ حوالي ساعة 1149 01:04:00,280 --> 01:04:02,149 يريدون التحدث عن دور رعاية المسنين. 1150 01:04:02,149 --> 01:04:03,483 اخبرتهم ان يغربوا عن وجهي. 1151 01:04:03,483 --> 01:04:04,884 انا ذاهب لصيد السمك. 1152 01:04:08,255 --> 01:04:10,257 هذا القارب هو دار المسنين خاصتي. 1153 01:04:12,525 --> 01:04:13,760 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 1154 01:04:13,760 --> 01:04:15,562 من المفترض أن تكونوا خارج البحر. 1155 01:04:18,598 --> 01:04:20,968 كنا نصيد على الحدود. 1156 01:04:20,968 --> 01:04:23,370 ثم علقت الجرافة. 1157 01:04:23,370 --> 01:04:26,706 طائرة المراقبة الكندية رصدتنا. 1158 01:04:26,706 --> 01:04:28,241 تم مصادرة القارب. 1159 01:04:28,241 --> 01:04:29,842 ماذا كنت تفعل 1160 01:04:29,842 --> 01:04:31,578 في المياه الكندية بحق الجحيم؟ 1161 01:04:31,578 --> 01:04:33,981 أين القارب الآن؟ 1162 01:04:33,981 --> 01:04:36,116 - نيو بيدفورد. - تباً. 1163 01:04:36,116 --> 01:04:37,417 لم يكن علي أن أثق بك أبداً. 1164 01:04:37,417 --> 01:04:39,386 أنا لا أفهم الطريقة التي تعلمت فيها. 1165 01:04:39,386 --> 01:04:40,720 انت من علمني! 1166 01:04:40,720 --> 01:04:42,155 لم أفعل. 1167 01:04:42,155 --> 01:04:44,291 لا يمكنك التعامل مع الناس. 1168 01:04:44,291 --> 01:04:45,892 لا يمكنك ان تكون على وفاق. 1169 01:04:45,892 --> 01:04:47,194 ليس لديك ولاء. 1170 01:04:47,194 --> 01:04:49,529 ليس لديك أي التزام تجاه أي شخص سوى نفسك. 1171 01:04:49,529 --> 01:04:52,399 سيد إلدريدج، مع كل احترامي، 1172 01:04:52,399 --> 01:04:54,001 هذا ليس صحيحاً, أنت مخطئ. 1173 01:05:02,375 --> 01:05:08,448 إنه أمر لا يصدق، الهراء الذي يجعلونك ترتديه في هذا المكان. 1174 01:05:11,218 --> 01:05:12,719 هل بحوزتك سكين؟ 1175 01:05:21,894 --> 01:05:23,763 هل يمكنكما يا رفاق مساعدتي في الخروج من هنا؟ 1176 01:05:31,371 --> 01:05:33,540 هل هذا قميصي الذي ترتديه؟ 1177 01:05:33,540 --> 01:05:36,009 لا أعلم. 1178 01:05:36,009 --> 01:05:37,477 لقد وجدته على القارب. 1179 01:05:37,477 --> 01:05:39,479 ما رأي والدك في صيد السمك يا تشارلي؟ 1180 01:05:39,479 --> 01:05:44,184 بصراحة يا سيد إلدريدج، ليس محباً لذلك كثيرًا. 1181 01:05:44,184 --> 01:05:45,485 رجل ذكي. 1182 01:05:49,789 --> 01:05:52,659 إنه ليس خطأك يا توم. 1183 01:05:52,659 --> 01:05:54,427 لقد تمت مطاردتي خارج الخط عدة مرات. 1184 01:05:54,427 --> 01:05:56,063 كان يمكن أن أكون انا. 1185 01:05:59,232 --> 01:06:02,969 انا مجرد عجوز غبي بسيط و سيء الحظ. 1186 01:06:05,638 --> 01:06:09,309 يبدو أن الأمر يسري في العائلة هنا مؤخرًا. 1187 01:06:09,309 --> 01:06:10,943 سأستعيد قاربك، أعدك. 1188 01:06:10,943 --> 01:06:13,346 لا، سوف تستعيد قاربك 1189 01:06:13,346 --> 01:06:16,116 - قاربي؟ - نعم. 1190 01:06:16,116 --> 01:06:19,752 أنا احتضر، ستحصل على القارب 1191 01:06:19,752 --> 01:06:23,423 و كل الصداع الذي يصاحبه. 1192 01:06:24,691 --> 01:06:25,925 لا أريده. 1193 01:06:28,495 --> 01:06:30,797 لا أريده. 1194 01:06:30,797 --> 01:06:33,866 ربما لو عملنا معًا 1195 01:06:33,866 --> 01:06:36,035 او أصبحت شريكاً لك، لكن، كما تعلم، 1196 01:06:36,035 --> 01:06:38,071 ليس لدي أي علاقة به. أعطه لطاقمك. 1197 01:06:38,071 --> 01:06:39,972 أعني، أعطه لتشارلي اللعين. 1198 01:06:39,972 --> 01:06:41,741 أنا لا أريد القارب. 1199 01:06:44,444 --> 01:06:47,314 هل تريد قاربي يا تشارلي؟ 1200 01:06:47,314 --> 01:06:48,748 لا يا سيدي. 1201 01:06:50,750 --> 01:06:51,951 آسف, سيد إلدريدج. 1202 01:06:51,951 --> 01:06:53,286 لا أريد أن أتدخل في هذا. 1203 01:06:53,286 --> 01:06:55,322 انتما يا رفاق عليكما التحدث. 1204 01:06:55,322 --> 01:06:56,556 لا. 1205 01:06:58,291 --> 01:07:00,460 توم لن يغير رأيه. 1206 01:07:00,460 --> 01:07:03,696 و انا لن اغير رأيي. 1207 01:07:03,696 --> 01:07:06,999 دع هذا يكون درساً لك يا تشارلي. 1208 01:07:06,999 --> 01:07:09,736 تعيش و تموت. 1209 01:07:09,736 --> 01:07:12,105 لكن الاهم هو ما بين ذلك. 1210 01:07:19,146 --> 01:07:21,148 "فاينست كايند" 1211 01:07:37,364 --> 01:07:39,832 و من ثم، تقوم بإخراج الجرافة من اللفافة 1212 01:07:39,832 --> 01:07:43,603 و إلا سوف تنقلب، ثم ستظهر فارغة. 1213 01:07:43,603 --> 01:07:46,639 ثم نقوم بسحبهم مرة أخرى. 1214 01:07:46,639 --> 01:07:49,342 وبعد ذلك، لديك 12 دقيقة تقريبًا 1215 01:07:49,342 --> 01:07:52,812 اذا كنا في قيعان صخرية، وربما 20 دقيقة إذا كان ناعماً. 1216 01:07:52,812 --> 01:07:54,314 ما الذي تقصده ب"ناعم"؟ 1217 01:07:54,314 --> 01:07:56,383 يقصد الرمل. 1218 01:07:56,383 --> 01:07:57,717 حسنًا، بعدها سنعيد سحبهم. 1219 01:07:57,717 --> 01:08:00,387 انتظر، تعيدون سحب ماذا؟ 1220 01:08:00,387 --> 01:08:01,754 الجرافات. 1221 01:08:01,754 --> 01:08:04,424 اذاً هل تقوم بربط أو تشغيل الرافعة؟ 1222 01:08:04,424 --> 01:08:05,858 أنا اقوم بالربط لأنني مساعد الصياد. 1223 01:08:05,858 --> 01:08:08,795 لكن سكييمو و نونسي يديران الرافعة. 1224 01:08:08,795 --> 01:08:12,699 حسنًا، ربما لا أعرف شيئًا عن الربط أو... 1225 01:08:12,699 --> 01:08:15,902 أو السحب بأستثناء مساعد الصياد, نونسي و سكيمو 1226 01:08:15,902 --> 01:08:18,571 يبدون...كشركة محاماة. 1227 01:08:20,673 --> 01:08:25,778 إذًا... كم سيستغرق حتى يخرج كل هذا من رأسك؟ 1228 01:08:25,778 --> 01:08:28,114 "غاري." 1229 01:08:28,114 --> 01:08:30,583 لا تقولي لي "غاري" يا "دونا" انا أسأل فحسب. 1230 01:08:33,886 --> 01:08:38,558 انا أفكر في الصيد لمدة عام, 1231 01:08:38,558 --> 01:08:40,327 أتعلم، مع تأجيل دراسة القانون. 1232 01:08:40,327 --> 01:08:43,230 لا تلعب بالنار يا تشارلي. 1233 01:08:43,230 --> 01:08:46,132 هذه جامعة بوسطن للقانون. 1234 01:08:46,132 --> 01:08:48,701 ستفتح لك الأبواب لبقية حياتك. 1235 01:08:48,701 --> 01:08:49,669 لا أريد أن تُفْتَحَ لي الأبواب. 1236 01:08:49,669 --> 01:08:50,903 أريد الشيء الذي افضله. 1237 01:08:52,138 --> 01:08:54,707 أنت تريد ما تعتقد أن توم يمتلكه، 1238 01:08:54,707 --> 01:08:56,443 لكنك ستكتشف أن ما لديه هراء. 1239 01:08:56,443 --> 01:08:58,478 توقف عن جعله قدوة. 1240 01:08:58,478 --> 01:09:00,112 أنت أفضل منه. 1241 01:09:01,648 --> 01:09:03,550 بدون اهانة. 1242 01:09:03,550 --> 01:09:05,318 أنا افكر بالامر فحسب! 1243 01:09:10,857 --> 01:09:13,192 إنه يشعر بخيبة أمل. 1244 01:09:13,192 --> 01:09:17,797 لقد فاجأته. 1245 01:09:17,797 --> 01:09:19,632 عزيزي، لو سمحت خذ الامور بروية. 1246 01:09:19,632 --> 01:09:21,234 أمي، هناك شيء آخر. 1247 01:09:22,702 --> 01:09:24,604 السيد إلدريدج مصاب بالسرطان. 1248 01:09:24,604 --> 01:09:26,439 ماذا؟ 1249 01:09:26,439 --> 01:09:29,409 راي؟ 1250 01:09:29,409 --> 01:09:32,912 أنا و توم أوصلناه إلى المنزل من مستشفى "ماس جنرال". 1251 01:09:32,912 --> 01:09:34,947 حسنًا، السيد إلدريدج أخبر توم 1252 01:09:34,947 --> 01:09:36,783 أنه يريده أن يحصل على القارب، 1253 01:09:36,783 --> 01:09:39,118 و توم رفض, ثم تشاجروا فحسب. 1254 01:09:44,857 --> 01:09:46,693 الأمر بهذا السوء، هاه؟ 1255 01:09:49,296 --> 01:09:51,464 راي يتخلى عن القارب. 1256 01:09:51,464 --> 01:09:53,366 أمي, هو و توم، 1257 01:09:53,366 --> 01:09:55,101 عليهم أن يجدوا طريقة لحل الأمور. 1258 01:09:55,101 --> 01:09:57,169 - لأنه إذا... - اتصلت فتاة بك.. 1259 01:09:57,169 --> 01:09:59,372 اسمها, "ميبل". 1260 01:10:08,281 --> 01:10:10,317 لم أكن أعتقد أنهم يطلقون على الفتيات اسم "ميبل" حتى الانً. 1261 01:10:13,052 --> 01:10:14,086 مرحباً. 1262 01:10:14,086 --> 01:10:15,655 سمعت أنك في المنزل، أيها الفتى الأبيض. 1263 01:10:15,655 --> 01:10:17,990 نعم. 1264 01:10:17,990 --> 01:10:19,626 من أخبرك, هل هو سكيمو؟ 1265 01:10:21,728 --> 01:10:23,596 أحاول رؤيتك. 1266 01:10:23,596 --> 01:10:25,798 هل كنت عازماً على تركي؟ 1267 01:10:25,798 --> 01:10:27,900 انظري، ليس لدي رقمك حتى. 1268 01:10:27,900 --> 01:10:28,935 كان بإمكانك الاتصال بشخص ما. 1269 01:10:28,935 --> 01:10:31,671 لديك مصادر. 1270 01:10:31,671 --> 01:10:33,506 انظري، لقد كنت أفكر في كل شيء 1271 01:10:33,506 --> 01:10:34,674 قد حدث مع... 1272 01:10:34,674 --> 01:10:35,842 هل لديك حبيبة يا تشارلي؟ 1273 01:10:39,579 --> 01:10:41,414 ليس في الوقت الحالي. 1274 01:10:41,414 --> 01:10:43,983 أعني, الامر غير مستقر. 1275 01:10:43,983 --> 01:10:45,752 حسناً، هل تريد واحدة أم لا؟ 1276 01:10:48,588 --> 01:10:50,189 ربما. 1277 01:10:50,189 --> 01:10:52,625 حسنًا، من الأفضل أن تقرر يا سيد "ربما". 1278 01:10:52,625 --> 01:10:53,993 لأنني واقفة خارج 1279 01:10:53,993 --> 01:10:57,096 قصرك الكبير الباهظ الثمن في "بادانارام". 1280 01:10:57,096 --> 01:10:58,865 هل لديك خيول لعينة هناك؟ 1281 01:11:01,768 --> 01:11:05,104 وأحتاج إلى نصيحة في ملء طلبات الكلية الاهلية خاصتي. 1282 01:11:14,881 --> 01:11:17,850 علينا أن نكتب مقالاً من اجل الطلب. 1283 01:11:20,219 --> 01:11:24,190 ربما ينبغي عليك أن تكتبي عن مدى جودتك في التقبيل. 1284 01:11:24,190 --> 01:11:26,258 أتعلم أنني في الواقع لم أكتب مقالًا إلا مرة واحدة؟ 1285 01:11:26,258 --> 01:11:29,295 - نعم؟ - نعم، سنة التخرج، "موبي ديك". 1286 01:11:29,295 --> 01:11:34,300 ربما علينا أن نترك "هيرمان ميلفيل" خارج هذا الأمر. 1287 01:11:34,300 --> 01:11:36,503 أتعلم، حاولت قراءته، لكنني توقفت بعد 200 صفحة منه. 1288 01:11:36,503 --> 01:11:38,104 - حقاً؟ - نعم. 1289 01:11:40,707 --> 01:11:42,975 لم أستطع الفهم. 1290 01:11:42,975 --> 01:11:46,345 مقالتي كانت "هناك عدد كبير جدًا من الرجال اللعناء على ذلك القارب". 1291 01:11:46,345 --> 01:11:47,547 لقد سمعت ذلك. 1292 01:11:51,618 --> 01:11:54,721 اذاً؟ 1293 01:11:54,721 --> 01:11:55,855 ماذا؟ 1294 01:11:55,855 --> 01:11:57,256 عن ماذا ستكون مقالتي؟ 1295 01:12:04,163 --> 01:12:07,900 ماذا لو جعلت الأمر شخصيًا؟ 1296 01:12:07,900 --> 01:12:09,736 أتعلمين، ما الذي يجعلك خائفة, 1297 01:12:09,736 --> 01:12:11,337 ما الذي يجعلك سعيدة. 1298 01:12:17,076 --> 01:12:18,611 - نعم. - حقاً؟ 1299 01:12:18,611 --> 01:12:20,947 نعم. 1300 01:12:20,947 --> 01:12:23,349 لقد كان طاقمًا رائعًا طوال فترة وجوده. 1301 01:12:23,349 --> 01:12:26,185 مهلا، لا نعلم أن الأمر قد انتهى بعد. 1302 01:12:26,185 --> 01:12:28,521 لم أخبر زوجتي أنني عاطل عن العمل بعد. 1303 01:12:33,059 --> 01:12:34,927 ماذا حدث؟ 1304 01:12:34,927 --> 01:12:37,964 غرامة قدرها 100 ألف دولار و مصادرة ما تم صيده, 1305 01:12:37,964 --> 01:12:40,299 و قالوا ان "راي" محظوظ للاحتفاظ برخصته اللعينة. 1306 01:12:40,299 --> 01:12:42,134 تباً. 1307 01:12:42,134 --> 01:12:43,470 اعتقدت أنها من المفترض ان تكون مجرد 1308 01:12:43,470 --> 01:12:46,105 جلسة استماع أولية. 1309 01:12:46,105 --> 01:12:47,406 حسنا، لقد تم اتخذوا قرارهم. 1310 01:12:47,406 --> 01:12:48,475 لماذا عليهم رؤيتي مرتين؟ 1311 01:12:48,475 --> 01:12:49,909 و خاصة في هذه البدلة. 1312 01:12:49,909 --> 01:12:51,711 كنت سأغرمك مليون دولار. 1313 01:12:53,546 --> 01:12:54,581 من السهل عليك أن تضحك. 1314 01:12:54,581 --> 01:12:55,715 لديك كل شيء. 1315 01:12:55,715 --> 01:12:58,317 نعم, أنت على حق. 1316 01:12:58,317 --> 01:13:01,187 لدي كل شيء، بما في ذلك أنت. 1317 01:13:04,757 --> 01:13:06,392 وجه لا يمكن أن تحبه إلا الأم. 1318 01:13:10,429 --> 01:13:12,398 نعم، لقد قال ابن العاهرة أنه يمكنني أرسالها 1319 01:13:12,398 --> 01:13:13,733 كبطاقة عيد الميلاد الخاصة بي. 1320 01:13:13,733 --> 01:13:14,934 نعم. 1321 01:13:14,934 --> 01:13:16,168 تباً. 1322 01:13:16,168 --> 01:13:18,304 كيف سنجني 100 ألف دولار؟ 1323 01:13:19,472 --> 01:13:21,073 حسنًا، منزل راي عكس ذلك، 1324 01:13:21,073 --> 01:13:22,642 لذا نحن في مأزق في البنك. 1325 01:13:22,642 --> 01:13:24,076 لا يمكننا الصيد لأن القارب مصادر 1326 01:13:24,076 --> 01:13:25,512 حتى يتم دفع الغرامة. 1327 01:13:32,685 --> 01:13:36,523 لكن تباً لكل ذلك إذا كنت سأفقد قارب والدي. 1328 01:13:36,523 --> 01:13:39,258 مازلت لا أفهم ما الذي سأكسبه من ذلك. 1329 01:13:41,093 --> 01:13:42,161 أنت تقرضنا المال. 1330 01:13:42,161 --> 01:13:44,230 تدفع الغرامة. 1331 01:13:44,230 --> 01:13:48,000 سنقوم بالصيد حصريًا لـ "إكسلسيور" 1332 01:13:48,000 --> 01:13:51,070 حتى تسترد الـ100 الخاصة بك بالإضافة إلى 50 أخرى. 1333 01:13:53,005 --> 01:13:54,741 عائد 50% على دولاري. 1334 01:13:54,741 --> 01:13:56,976 نعم. 1335 01:13:56,976 --> 01:13:59,045 أتمنى لو كانت الحياة بهذه البساطة. 1336 01:14:06,753 --> 01:14:11,891 لا يمكنني ترك والدي يموت و قاربه مقيد. 1337 01:14:15,227 --> 01:14:17,163 اذكر شروطك و ستحصل على اتفاق. 1338 01:14:23,570 --> 01:14:27,574 قارب "فاينست كايند" هو الابرز. 1339 01:14:27,574 --> 01:14:32,278 لو استطاع "راي إلدريدج" تشغيله قد يكون استمثاراً عظيماً, 1340 01:14:32,278 --> 01:14:34,681 لكن انت... 1341 01:14:37,349 --> 01:14:39,886 لا. 1342 01:14:39,886 --> 01:14:48,060 و ما هو شعورك الآن يا توم؟ 1343 01:14:48,060 --> 01:14:49,896 لم انسى ذلك ابداً. 1344 01:15:03,375 --> 01:15:08,981 ♪ يبتسم الناس ويقولون لي إنني الشخص المحظوظ ♪ 1345 01:15:08,981 --> 01:15:12,184 ♪ و قد بدأنا للتو ♪ 1346 01:15:12,184 --> 01:15:16,923 ♪ أعتقد أنني سأرزق بأبن ♪ 1347 01:15:16,923 --> 01:15:19,358 ♪ سيكون مثلي ومثلها ♪ 1348 01:15:19,358 --> 01:15:22,394 ♪ حراً كالحمامة ♪ 1349 01:15:22,394 --> 01:15:25,798 ♪ يولد عن حب ♪ 1350 01:15:25,798 --> 01:15:30,036 ♪ الشمس سوف تشرق فوق ♪ 1351 01:15:30,036 --> 01:15:33,005 ♪ على الرغم من أننا لا نملك المال ♪ 1352 01:15:33,005 --> 01:15:36,308 ♪ أنا مغرم جدًا بك يا عزيزتي ♪ 1353 01:15:36,308 --> 01:15:38,878 ♪ وكل شيء سيأتي بسلسلة من الحب ♪ 1354 01:15:38,878 --> 01:15:41,113 دونا. 1355 01:15:41,113 --> 01:15:43,482 مرحباً يا راي. 1356 01:15:43,482 --> 01:15:45,117 كيف حالك؟ 1357 01:15:45,117 --> 01:15:49,155 بأفضل حال. 1358 01:15:49,155 --> 01:15:51,323 أخبرني تشارلي. 1359 01:15:51,323 --> 01:15:52,992 هل فعل؟ 1360 01:15:52,992 --> 01:15:54,727 هل جئتِ لتقولي وداعاً؟ 1361 01:15:59,165 --> 01:16:02,368 أوه، تعالي إلى هنا. 1362 01:16:02,368 --> 01:16:03,636 هيا. 1363 01:16:06,372 --> 01:16:11,477 روكي، هل لديك نبيذ أبيض بارد جيد مخبأ هناك؟ 1364 01:16:12,478 --> 01:16:14,881 "شاردونيه" أو "بينوت غريغيو"؟ 1365 01:16:14,881 --> 01:16:16,515 - شاردونيه. - نعم. 1366 01:16:16,515 --> 01:16:18,050 - في كوب ورقي. - في كوب ورقي. 1367 01:16:22,288 --> 01:16:23,656 أنت فقط من تستطيع فعل هذا بي. 1368 01:16:23,656 --> 01:16:25,024 افعل ماذا؟ 1369 01:16:25,024 --> 01:16:29,628 تجعلني أضحك و أبكي في نفس الوقت. 1370 01:16:29,628 --> 01:16:30,663 هل يؤلم؟ 1371 01:16:30,663 --> 01:16:32,331 أستطيع تحمل الأمر. 1372 01:16:32,331 --> 01:16:34,566 هذا ليس ما سألته. 1373 01:16:34,566 --> 01:16:35,668 ها أنت ذا. 1374 01:16:35,668 --> 01:16:37,870 شكرا "روك". 1375 01:16:37,870 --> 01:16:39,772 كيف يتعامل توم مع الأمر؟ 1376 01:16:39,772 --> 01:16:41,073 أوه. 1377 01:16:44,911 --> 01:16:47,413 لم يفت الأوان بعد. 1378 01:16:47,413 --> 01:16:49,749 لقد وضعت توم في هذا العالم. 1379 01:16:49,749 --> 01:16:52,484 لا يمكنك المغادرة دون أن تقول وداعا. 1380 01:16:52,484 --> 01:16:54,620 أنا و توم قلنا وداعا منذ وقت طويل. 1381 01:16:54,620 --> 01:16:57,456 ليس هناك فائدة من قول ذلك مرة أخرى. 1382 01:17:06,432 --> 01:17:10,169 ألم يكن بإمكانك تشغيل إحدى أغاني "ميرل هاغارد"؟ 1383 01:17:10,169 --> 01:17:13,906 لقد نفذت مني العملات يا عزيزتي. 1384 01:17:20,079 --> 01:17:21,313 الهيروين. 1385 01:17:21,313 --> 01:17:23,449 تهريب الهيروين اللعين 1386 01:17:23,449 --> 01:17:25,718 هل أنتم جادون في هذا يا رفاق؟ 1387 01:17:25,718 --> 01:17:30,556 إذا ساءت الامور فمن الافضل ان تسوء بشكل كامل، يا عزيزي. 1388 01:17:33,893 --> 01:17:35,694 ماذا لو تم القبض علينا؟ 1389 01:17:35,694 --> 01:17:37,263 سأذهب إلى "والبول"، 1390 01:17:37,263 --> 01:17:39,465 و ارفع بعض الأثقال، وأقضي بعض الوقت. 1391 01:17:39,465 --> 01:17:41,868 سنحصل جميعًا على وظائف في الغسيل. 1392 01:17:41,868 --> 01:17:44,403 لن يتم القبض علينا. 1393 01:17:44,403 --> 01:17:47,306 سنذهب لمسافة عشرة أميال قبالة الساحل, 1394 01:17:47,306 --> 01:17:49,708 نستلم كمية صغيرة, 1395 01:17:49,708 --> 01:17:51,010 و نسلمها على اليابسة. 1396 01:17:51,010 --> 01:17:52,344 و انتهى الامر. 1397 01:17:52,344 --> 01:17:54,213 و نحصل على رسوم توصيل قيمتها 100 الف دولار. 1398 01:17:54,213 --> 01:17:55,347 لا يجب علينا أن نلتزم بالبطاقات 1399 01:17:55,347 --> 01:17:57,316 التي وزعت علينا يا رجل. 1400 01:17:57,316 --> 01:17:58,717 اللعنة على البطاقات. 1401 01:17:58,717 --> 01:18:01,520 - اللعنة على البطاقات. - نعم، اللعنة على البطاقات. 1402 01:18:01,520 --> 01:18:03,756 سنجد لأنفسنا مساعدة جديدة. 1403 01:18:11,330 --> 01:18:13,532 ماذا أخبر تشارلي؟ 1404 01:18:14,733 --> 01:18:16,102 تخبر تشارلي؟ 1405 01:18:16,102 --> 01:18:17,236 نعم، انه جزء من الطاقم. 1406 01:18:17,236 --> 01:18:18,570 وله الحق في أن يعرف. 1407 01:18:20,606 --> 01:18:25,311 تشارلي هو من رتب هذا. 1408 01:18:31,951 --> 01:18:33,519 انا آسف, لقد تأخرنا. 1409 01:18:37,189 --> 01:18:39,125 هل انت من وجدت رجال المخدرات هؤلاء؟ 1410 01:18:39,125 --> 01:18:41,593 هل انت من توسطت في الصفقة؟ 1411 01:18:41,593 --> 01:18:43,195 نعم. 1412 01:18:43,195 --> 01:18:45,197 أمي تعرفهم. 1413 01:18:45,197 --> 01:18:46,565 نعم، تقول أن الامر رائع. 1414 01:18:46,565 --> 01:18:49,268 والدة حبيبتك المدانة بتجارة المخدرات، 1415 01:18:49,268 --> 01:18:50,837 تقول ان الامر رائع. 1416 01:18:50,837 --> 01:18:54,573 أشعر براحة كبيرة الآن. 1417 01:18:54,573 --> 01:18:55,942 اصغِ، إذا لم تكن مهتمًا، 1418 01:18:55,942 --> 01:18:57,877 فسوف يجدون شخصًا آخر مهتمًا. 1419 01:18:57,877 --> 01:18:58,945 هل كان ذلك تهديداً؟ 1420 01:18:58,945 --> 01:19:00,412 لا. 1421 01:19:00,412 --> 01:19:01,780 أنا أقول فقط أنهم يريدون القيام بأعمال تجارية. 1422 01:19:01,780 --> 01:19:03,282 لذا سواء كان ذلك معنا او مع اياً كان, 1423 01:19:03,282 --> 01:19:04,783 هذا لا يهمهم حقًا. 1424 01:19:19,498 --> 01:19:21,000 كيف سيتم الامر؟ 1425 01:19:21,000 --> 01:19:22,869 يريدون أن تقابلوهم في "سوبريم دونتس" خلال ساعة. 1426 01:19:28,607 --> 01:19:31,443 ها أنت ذا. 1427 01:19:31,443 --> 01:19:33,279 "ماركي"، لقد طلبت كعكة. 1428 01:19:33,279 --> 01:19:34,713 هل تبدو هذه كعكة بالنسبة لك؟ 1429 01:19:35,848 --> 01:19:37,383 ها نحن ذا, ها هم هنا. 1430 01:19:37,383 --> 01:19:38,750 نعم، أبعد هذه من هنا. 1431 01:19:45,992 --> 01:19:47,960 ما هذا يا ميبل، مؤتمر لعين؟ 1432 01:19:49,295 --> 01:19:50,829 هذا توم. 1433 01:19:50,829 --> 01:19:52,298 انه الكابتن. 1434 01:19:54,366 --> 01:19:55,834 اهلاً, توم. 1435 01:19:55,834 --> 01:19:57,669 أنا "ويكس". 1436 01:19:57,669 --> 01:19:58,971 اسحب كرسيًا. 1437 01:20:04,944 --> 01:20:06,078 تفضلوا بالجلوس, جميعكم. 1438 01:20:06,078 --> 01:20:07,279 استرخوا. 1439 01:20:08,514 --> 01:20:10,216 هل ترغبون ببعض القهوة؟ 1440 01:20:11,350 --> 01:20:14,353 نعم، سآطلب قهوة سوداء بدون سكر. 1441 01:20:16,755 --> 01:20:18,424 المحاسب هناك، أيها اللعين. 1442 01:20:20,927 --> 01:20:22,962 مهلاً. 1443 01:20:22,962 --> 01:20:24,897 هل هو معكم يا رفاق؟ 1444 01:20:24,897 --> 01:20:26,132 نعم. 1445 01:20:26,132 --> 01:20:27,166 إنه يعتقد أنه أفضل منا, 1446 01:20:27,166 --> 01:20:29,601 لذلك يجلس بمفرده. 1447 01:20:29,601 --> 01:20:30,869 20 ألف. 1448 01:20:30,869 --> 01:20:33,305 80 أخرى عندما تقوم بتسليم بضاعتي. 1449 01:20:36,909 --> 01:20:38,877 أتعلمون، ميبل تقول أنكم يا رفاق ستفعلون ذلك لمرة واحدة، 1450 01:20:38,877 --> 01:20:43,349 ولكن إذا نجح هذا... 1451 01:20:43,349 --> 01:20:46,152 لا، هذا كل شيء, لمرة واحدة فقط. 1452 01:20:46,152 --> 01:20:47,619 أينقصكم المال؟ 1453 01:20:54,060 --> 01:20:56,262 ميبل هنا، لديها كل الأوقات, 1454 01:20:56,262 --> 01:20:58,430 و العناوين و كما تعلمون، خطوط الطول و خطوط العرض... 1455 01:20:58,430 --> 01:20:59,831 كل هذا الهراء. 1456 01:20:59,831 --> 01:21:01,300 كنا سنكتب ذلك على سراويلها الداخلية, 1457 01:21:01,300 --> 01:21:02,701 لكن اتضح أنها لا ترتدي أيًا منها. 1458 01:21:04,470 --> 01:21:07,073 ها أنت ذا. 1459 01:21:07,073 --> 01:21:10,409 حسنًا، إذن أنت من يحمل عقله في قضيبه. 1460 01:21:10,409 --> 01:21:12,478 و أنت, لا أعتقد أنني أحبك. 1461 01:21:12,478 --> 01:21:16,515 و أنت، أنت غبي. 1462 01:21:16,515 --> 01:21:21,720 أنت، لقد رأيت تلك العيون من قبل. 1463 01:21:23,822 --> 01:21:26,993 تلك هي العيون التي تبقي الناس مثلي في العمل. 1464 01:21:28,827 --> 01:21:30,662 و أنت من يغضب بحق. 1465 01:21:30,662 --> 01:21:33,332 أستطيع أن أتعامل معك، حتى لو كنتَ أخرسًا. 1466 01:21:33,332 --> 01:21:35,067 حسنًا يا رفاق، لا تفسدوا الامر. 1467 01:21:35,067 --> 01:21:36,935 لا توجد فرص ثانية. 1468 01:21:36,935 --> 01:21:38,370 والدتك لديها رقمي. 1469 01:21:40,572 --> 01:21:43,042 أتوقع رؤيتكم فورًا بعد الحدث. 1470 01:21:47,246 --> 01:21:50,516 أمتأكد أن صهرك لا يمانع هذا؟ 1471 01:21:50,516 --> 01:21:52,751 نعم، انه مدين لي بمعروف. 1472 01:21:52,751 --> 01:21:54,020 معروف كبير. 1473 01:21:57,389 --> 01:21:59,691 لنأخذها إلى بيت الجليد. 1474 01:21:59,691 --> 01:22:01,827 لماذا نحتاج الجليد؟ 1475 01:22:01,827 --> 01:22:03,962 نقوم ببعض السحب, 1476 01:22:03,962 --> 01:22:06,365 نضع الأسماك في الحفرة إذا هاجمنا خفر السواحل، 1477 01:22:06,365 --> 01:22:09,868 أريد أن أعرف لماذا نحن هناك فارغي الوفاض. 1478 01:22:09,868 --> 01:22:13,605 أترى، لهذا السبب أنت القبطان، صحيح؟ 1479 01:22:13,605 --> 01:22:15,807 حسنًا يا رجال، لنذهب. 1480 01:22:22,414 --> 01:22:23,882 ماذا؟ 1481 01:22:23,882 --> 01:22:25,817 لعلمك فقط يا تشارلي, هذه هي النهاية. 1482 01:22:25,817 --> 01:22:28,420 بعد ذلك يذهب كلانا في طرق منفصلة. 1483 01:22:31,190 --> 01:22:32,724 ما الذي تتحدث عنه؟ 1484 01:22:32,724 --> 01:22:34,026 لا تبدأ هذا الهراء مجدداً. 1485 01:22:34,026 --> 01:22:35,994 يمكنك الانصراف في أي وقت. 1486 01:22:35,994 --> 01:22:37,363 لا، أنا لن انصرف. 1487 01:22:37,363 --> 01:22:38,830 لن أذهب لأي مكان, هذه هي صفقتي. 1488 01:22:38,830 --> 01:22:40,832 لقد كانت فكرتي. لقد قمت بإعداد كل شيء. 1489 01:22:40,832 --> 01:22:43,469 هل تعرف ما هو الحدود التي تعبرها الآن؟ 1490 01:22:43,469 --> 01:22:46,038 ماذا..ما هي الحدود التي أعبرها؟ 1491 01:22:46,038 --> 01:22:47,573 هل تعلم ما هي الحدود التي كنت تعبرها 1492 01:22:47,573 --> 01:22:50,142 عندما ذهبت إلى كندا؟ 1493 01:22:50,142 --> 01:22:52,311 هاه؟ لقد عبرت الحدود 1494 01:22:52,311 --> 01:22:54,480 لتقول لوالدك "تباً لك"، أليس كذلك؟ 1495 01:22:54,480 --> 01:22:57,883 و انا عبرت الحدود لمساعدتك. 1496 01:22:57,883 --> 01:22:59,651 أوه! 1497 01:22:59,651 --> 01:23:01,220 اصعد على تلك السفينة اللعينة. 1498 01:23:21,340 --> 01:23:23,041 هذا هو, هذا هو. 1499 01:23:56,408 --> 01:23:57,676 لنسعى وراءها. 1500 01:23:57,676 --> 01:23:59,178 - سنتركها. - لا يمكننا فعل ذلك. 1501 01:23:59,178 --> 01:24:00,646 - سنتركها بحق الجحيم. - لا يمكننا فعل ذلك. 1502 01:24:00,646 --> 01:24:02,114 سنتركها هناك! 1503 01:24:02,114 --> 01:24:03,815 سوف يعتقدون أننا نسرقهم! 1504 01:24:03,815 --> 01:24:05,517 سأعيد الامور الى نصابها. 1505 01:24:18,063 --> 01:24:19,831 اللعنة. 1506 01:24:30,776 --> 01:24:32,444 تعيش و تموت. 1507 01:24:32,444 --> 01:24:33,812 لكن الاهم هو ما بين ذلك. 1508 01:24:33,812 --> 01:24:35,647 راي إلدريدج قال ذلك، صحيح؟ 1509 01:24:35,647 --> 01:24:37,349 مهلا، هذا سيعيد قاربه. 1510 01:24:37,349 --> 01:24:38,950 سيموت وهو يعلم أن الأمر على ما يرام. 1511 01:24:51,497 --> 01:24:53,165 نعم. 1512 01:24:56,268 --> 01:24:59,405 نعم، سنفعل ذلك. 1513 01:24:59,405 --> 01:25:00,806 حسنًا. 1514 01:25:02,741 --> 01:25:04,042 يريدون مقابلتنا في موقف سيارات 1515 01:25:04,042 --> 01:25:06,778 "سوبريم دونتس" خلال 10 دقائق. 1516 01:25:06,778 --> 01:25:09,215 لكنهم يريدون اثنين فقط منا هناك. 1517 01:25:11,983 --> 01:25:13,219 بندقية. 1518 01:25:21,660 --> 01:25:23,262 توم! 1519 01:25:27,199 --> 01:25:28,700 توم، أنا قادم معك. 1520 01:25:35,374 --> 01:25:36,775 اخرج. 1521 01:25:36,775 --> 01:25:39,445 ماذا؟ 1522 01:25:39,445 --> 01:25:40,912 اخرج. 1523 01:25:42,348 --> 01:25:43,582 هذه هي الطريقة الصائبة. 1524 01:25:43,582 --> 01:25:45,083 أنا و تشارلي حتى تنفصل العجلات. 1525 01:25:45,083 --> 01:25:46,318 اخرج. 1526 01:26:03,669 --> 01:26:05,036 احضر شيك الصراف. 1527 01:26:05,036 --> 01:26:06,272 سندفع الغرامة. 1528 01:26:06,272 --> 01:26:08,607 بعد ذلك, كم من الوقت يستغرق قبل أن نحصل على القارب؟ 1529 01:26:08,607 --> 01:26:10,909 سنقوم بالصيد في اسرع وقت. 1530 01:26:16,548 --> 01:26:17,616 ما الامر؟ 1531 01:26:17,616 --> 01:26:19,518 ماذا؟ 1532 01:26:19,518 --> 01:26:20,719 لا أعلم. 1533 01:26:27,459 --> 01:26:28,894 تباً, المخدرات لي. 1534 01:26:28,894 --> 01:26:30,429 أنت لا تعلم بشأنها. لم يسبق لك أن رأيتها. 1535 01:26:30,429 --> 01:26:31,697 أخبرني أنك تفهم ذلك. 1536 01:26:31,697 --> 01:26:32,764 الشرطة! ارفعوا أيديكم! 1537 01:26:32,764 --> 01:26:34,199 أخبرني أنك تفهم ذلك! 1538 01:26:34,199 --> 01:26:35,801 أطفئ السيارة. و أرمي المفاتيح من النافذة. 1539 01:26:35,801 --> 01:26:38,404 - أفهم ذلك. - أطفئ السيارة. 1540 01:26:38,404 --> 01:26:40,306 أرمي المفاتيح, أرمها! 1541 01:26:43,575 --> 01:26:44,710 اخرج. 1542 01:26:46,244 --> 01:26:48,046 اذهب, على الأرض! 1543 01:26:52,451 --> 01:26:54,185 أيها الأوغاد الأغبياء. 1544 01:26:58,790 --> 01:27:00,158 أنت لستم رجال شرطة. 1545 01:27:01,327 --> 01:27:03,862 الحماية و الخدمة ايها اللعين. 1546 01:27:04,963 --> 01:27:06,332 هيا بنا! هيا بنا! 1547 01:27:18,744 --> 01:27:21,380 لا! 1548 01:27:21,380 --> 01:27:24,049 هل أنت بخير؟ 1549 01:27:24,049 --> 01:27:26,051 اللعنة، لقد فتح رأسك اللعين. 1550 01:27:28,854 --> 01:27:30,121 يجب أن آخذك إلى المستشفى. 1551 01:27:30,121 --> 01:27:31,523 - لا... -امسك هذا. 1552 01:27:31,523 --> 01:27:32,758 لا. 1553 01:27:32,758 --> 01:27:34,926 علينا...علينا.. 1554 01:27:34,926 --> 01:27:36,828 علينا ان نتعامل مع أولئك الرجال في بوسطن. 1555 01:27:36,828 --> 01:27:40,499 سيعتقدون أننا سرقنا منهم. 1556 01:27:40,499 --> 01:27:43,369 حسنًا. 1557 01:27:50,676 --> 01:27:52,277 لا أحد هنا. 1558 01:27:52,277 --> 01:27:54,746 قالت المحاسبة أنهم رحلوا منذ دقائق قليلة. 1559 01:27:55,981 --> 01:27:59,485 تشارلي، نحن في ورطة. 1560 01:27:59,485 --> 01:28:00,986 ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ 1561 01:28:03,822 --> 01:28:06,925 كان لديهم شارات و أضواء 1562 01:28:06,925 --> 01:28:09,060 تمامًا كرجال الشرطة المتخفين. 1563 01:28:09,060 --> 01:28:11,597 ذهبنا إلى محل الدونات لنخبر "ويكس" بما حدث, 1564 01:28:11,597 --> 01:28:13,599 لكننا تأخرنا. 1565 01:28:13,599 --> 01:28:14,900 لقد خرجوا مند زمن. 1566 01:28:16,802 --> 01:28:19,705 ماذا لو كان ويكس من أرسل هؤلاء الرجال؟ 1567 01:28:19,705 --> 01:28:20,872 و لماذا قد يفعل ذلك؟ 1568 01:28:20,872 --> 01:28:22,140 لكي لا يضطر أن يدفع لنا. 1569 01:28:22,140 --> 01:28:24,242 لا، لم يكن ليغتنم الفرصة 1570 01:28:24,242 --> 01:28:26,077 بمهاجمتنا برجال شرطة حقيقين. 1571 01:28:32,651 --> 01:28:34,820 ماذا يجري هناك يا روك؟ 1572 01:28:34,820 --> 01:28:36,221 لا أعلم. 1573 01:28:36,221 --> 01:28:37,389 الأولاد كانوا ينتظرون. 1574 01:28:37,389 --> 01:28:38,457 جاء توم مضروباً 1575 01:28:46,932 --> 01:28:48,500 ماذا حدث؟ 1576 01:28:48,500 --> 01:28:50,502 لقد اتصل "ويكس" بأمي للتو و أخبرني أنكم لم تحضروا. 1577 01:28:50,502 --> 01:28:52,270 إنه غاضب للغاية. 1578 01:28:52,270 --> 01:28:53,405 لقد تعرضنا للسرقة. 1579 01:28:53,405 --> 01:28:54,673 ماذا؟ 1580 01:28:54,673 --> 01:28:55,907 من كانوا؟ 1581 01:28:57,843 --> 01:28:59,678 من تقصد؟ 1582 01:28:59,678 --> 01:29:01,747 الرجال الذين هاجمونا. 1583 01:29:01,747 --> 01:29:03,181 هل تسألني؟ 1584 01:29:03,181 --> 01:29:05,183 كيف لي ان أعرف؟ - توم، لا تفعل. 1585 01:29:05,183 --> 01:29:06,317 لقد أوقعتِ بنا. 1586 01:29:06,317 --> 01:29:07,953 هل تتحدث بجدية الآن؟ 1587 01:29:07,953 --> 01:29:09,354 لقد أوقعتِ بنا, انظري إليَّ. 1588 01:29:09,354 --> 01:29:10,556 - أنا لم أقم بالأيقاع بكم. - مهلاً! 1589 01:29:10,556 --> 01:29:12,458 مهلاً! ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 1590 01:29:12,458 --> 01:29:13,859 - توقف! توقف عن ذلك! - ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 1591 01:29:13,859 --> 01:29:14,860 لقد أوقعت بنا! 1592 01:29:14,860 --> 01:29:15,994 تباً لك! 1593 01:29:15,994 --> 01:29:17,529 كيف يمكنك أن تتحدث بهكذا هراء؟ 1594 01:29:17,529 --> 01:29:18,864 تشارلي، لقد أوقعتنا! 1595 01:29:18,864 --> 01:29:19,998 أنت لا تعرفني بحق الجحيم! 1596 01:29:19,998 --> 01:29:21,166 - لقد أوقعتنا! - توم! 1597 01:29:21,166 --> 01:29:22,668 لا تقل هكذا هراء مجدداً! 1598 01:29:22,668 --> 01:29:24,235 - هيا، اخرجي. - اخرجي. 1599 01:29:24,235 --> 01:29:26,037 أبعد يديك اللعينتين عني! 1600 01:29:29,040 --> 01:29:31,376 مهلاً! مهلاً! مهلاً! توقفي! 1601 01:29:31,376 --> 01:29:32,444 أنا لم أقم بالإيقاع بكم، حسنًا؟ 1602 01:29:32,444 --> 01:29:33,512 هلا توقفتِ؟ 1603 01:29:33,512 --> 01:29:34,446 أنا لم أقم بالايقاع بكم! 1604 01:29:34,446 --> 01:29:36,815 حسناً! 1605 01:29:36,815 --> 01:29:38,550 - أنا أحبكم يا رفاق. - نعم و نحن نحبك. 1606 01:29:38,550 --> 01:29:39,985 نعم، أتحبني أيضا؟ 1607 01:29:39,985 --> 01:29:41,620 لماذا لم تحبني هناك بحق الجحيم؟ 1608 01:29:41,620 --> 01:29:42,854 أنت لم تقل اي شيء لتوم! 1609 01:29:42,854 --> 01:29:44,355 لقد تركته فقط... 1610 01:29:44,355 --> 01:29:46,224 كان علي أن أقف هناك فقط و أتقبل الأمر! 1611 01:29:46,224 --> 01:29:47,659 إنه أخي اللعين, ماذا تريد مني ان افعل؟ 1612 01:29:47,659 --> 01:29:48,794 - ابعد يديك... ما الذي من المفترض أن أفعله؟ 1613 01:29:48,794 --> 01:29:50,395 ابتعد عن طريقي! 1614 01:29:50,395 --> 01:29:53,465 ميبل، أنا أصدقك! 1615 01:29:57,302 --> 01:29:58,504 اللعنة! 1616 01:30:00,739 --> 01:30:03,909 أنا بخير. 1617 01:30:07,412 --> 01:30:10,048 هذا لا يقدر بثمن. 1618 01:30:10,048 --> 01:30:11,917 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم يا أولاد؟ 1619 01:30:11,917 --> 01:30:13,018 لا شيء يا راي. 1620 01:30:13,018 --> 01:30:14,686 مجرد سوء فهم. 1621 01:30:14,686 --> 01:30:16,955 سوء فهم؟ 1622 01:30:16,955 --> 01:30:18,524 هل أنت متأكد من ذلك؟ 1623 01:30:18,524 --> 01:30:22,894 مشاكلك أكبر بكثير من مشاكلي، أضمن لك ذلك. 1624 01:30:22,894 --> 01:30:25,531 لا اقصد الإهانة يا راي، لكن ابتعد. 1625 01:30:25,531 --> 01:30:26,665 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 1626 01:30:26,665 --> 01:30:27,699 أنا ابنك اللعين! 1627 01:30:27,699 --> 01:30:29,100 و أنا والدك اللعين. 1628 01:30:43,749 --> 01:30:45,250 حسنًا يا أولاد. 1629 01:30:45,250 --> 01:30:47,052 سأقوم بطهي بعض الطعام لكم, 1630 01:30:47,052 --> 01:30:49,655 ثم سنتحدث عن بعض الهراء. 1631 01:30:49,655 --> 01:30:52,290 سوف نحل هذا الامر، حسنًا؟ 1632 01:30:54,826 --> 01:30:57,128 كيف حالك؟ 1633 01:30:57,128 --> 01:30:59,130 يا رجل, دعنا... 1634 01:30:59,130 --> 01:31:01,232 لنأخذ هذا للخارج، حسنًا؟ 1635 01:31:01,232 --> 01:31:02,901 لا. 1636 01:31:02,901 --> 01:31:04,603 أمضِ إلى حيث كنت ذاهبًا. 1637 01:31:16,548 --> 01:31:18,249 توني، من فضلك. 1638 01:31:25,056 --> 01:31:27,125 ليس لها علاقة بهذا يا رجل 1639 01:31:27,125 --> 01:31:28,960 اوه, لا، أوافقك. 1640 01:31:28,960 --> 01:31:30,896 الشيء الوحيد الذي قد أتهم به زوجتك 1641 01:31:30,896 --> 01:31:33,298 هو إعداد فنجان قهوة رائع. 1642 01:31:35,767 --> 01:31:37,135 أين جيمي؟ 1643 01:31:37,135 --> 01:31:38,536 في غرفة المعيشة، يشاهد التلفاز. 1644 01:31:38,536 --> 01:31:41,873 الصبي يحب "الطير الكبير" كما كنا نفعل. 1645 01:31:41,873 --> 01:31:43,742 اخرج من منزلي فحسب. 1646 01:31:43,742 --> 01:31:45,376 سنتحدث عن هذا في الخارج. 1647 01:31:45,376 --> 01:31:46,678 لا. 1648 01:31:46,678 --> 01:31:48,513 طاولة المطبخ. 1649 01:31:48,513 --> 01:31:51,249 هذا هو المكان الذي يتم فيه إنجاز الأعمال العائلية الحقيقية. 1650 01:31:51,249 --> 01:31:53,885 توم. 1651 01:31:53,885 --> 01:31:55,954 هيا, اجلس. 1652 01:32:05,731 --> 01:32:10,101 إذن أي جزء من "على الفور بعد الحدث" 1653 01:32:10,101 --> 01:32:13,171 لديك صعوبة في فهمه؟ 1654 01:32:13,171 --> 01:32:15,774 لأنكم يا رفاق لديكم شيء يخصني، صحيح؟ 1655 01:32:20,712 --> 01:32:22,614 أوه، اجل، هذه مشكلة كنا نواجهها. 1656 01:32:22,614 --> 01:32:24,883 ما مدى تباعد الآلام الآن يا ماركي؟ 1657 01:32:24,883 --> 01:32:25,984 تنفسي فحسب. 1658 01:32:25,984 --> 01:32:27,418 حوالي ثلاث دقائق. 1659 01:32:27,418 --> 01:32:30,188 الآن، كلما أسرعتم يا رفاق في مساعدتي في مشكلتي، 1660 01:32:30,188 --> 01:32:31,990 كلما تمكنتم من التعامل مع مشكلتكم بشكل أسرع. 1661 01:32:31,990 --> 01:32:33,892 الاتفاق اتفاق يا كابتن، حسناً؟ 1662 01:32:33,892 --> 01:32:36,527 السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة. 1663 01:32:36,527 --> 01:32:39,197 أين الهيروين خاصتي؟ 1664 01:32:39,197 --> 01:32:42,333 عليك أن تسأل فتاتك، ميبل. 1665 01:32:42,333 --> 01:32:44,636 لقد توقفت بالفعل هناك قبل مجيئي إلى هنا. 1666 01:32:44,636 --> 01:32:45,637 أليس هذا صحيحاً يا بول؟ 1667 01:32:45,637 --> 01:32:47,538 أوه, اجل. 1668 01:32:47,538 --> 01:32:49,975 كما ترى، حبيبتك قالت أن رجال الشرطة المزيفين أخذوها. 1669 01:32:49,975 --> 01:32:51,576 بحقك. 1670 01:32:51,576 --> 01:32:52,610 أتعتقد أننا لم نسمع هذا الهراء من قبل؟ 1671 01:32:52,610 --> 01:32:54,479 - لقد أوقعت بنا. - لا، لم تفعل. 1672 01:32:54,479 --> 01:32:55,947 - تشارلي. - لم توقع بنا بحق الجحيم! 1673 01:32:55,947 --> 01:32:57,649 الفتى على حق. 1674 01:32:57,649 --> 01:33:01,787 إذا كان لديك واشٍ، قد أبحث أكثر قليلاً داخليًا. 1675 01:33:01,787 --> 01:33:03,521 و ميبل لا تعرف شيئاً. 1676 01:33:03,521 --> 01:33:05,390 و صدقني، لقد سألناها بشدة. 1677 01:33:05,390 --> 01:33:07,759 ايها اللعين, ماذا فعلت بها؟ 1678 01:33:11,062 --> 01:33:12,731 نادني بذلك مجدداً. 1679 01:33:12,731 --> 01:33:14,032 مهلاً, مهلاً! بحقكم! 1680 01:33:14,032 --> 01:33:15,701 نادني باللعين مجدداً! 1681 01:33:17,703 --> 01:33:19,404 نادني باللعين مجدداً! 1682 01:33:19,404 --> 01:33:21,606 - مهلاً، بحقكم! - نادني باللعين مجدداً! 1683 01:33:22,674 --> 01:33:24,009 هيا! 1684 01:33:24,009 --> 01:33:25,677 أمسكتك, تنفسي فحسب. 1685 01:33:25,677 --> 01:33:27,846 - تنفسي فحسب. - ألست شجاعاً جدا الآن؟ 1686 01:33:29,815 --> 01:33:32,851 هل هذا أخوك؟ 1687 01:33:32,851 --> 01:33:35,153 يا ماركي، هذا اللعين الكبير هنا، هو أخي... 1688 01:33:35,153 --> 01:33:37,723 نحن توأم أيرلندي، بفارق عشرة أشهر بيننا. 1689 01:33:37,723 --> 01:33:41,126 يبدو الفارق بينكما يا رفاق اكثر من ذلك. 1690 01:33:41,126 --> 01:33:44,295 لا يزال هناك ألم في المؤخرة، أليس كذلك؟ 1691 01:33:44,295 --> 01:33:45,731 ليس لدي الهيروين خاصتك. 1692 01:33:45,731 --> 01:33:47,866 حسنًا، إذا كان هذا صحيحًا يا كابتن, اذا احد افراد طاقمك 1693 01:33:47,866 --> 01:33:48,934 أفسد الاتفاق. 1694 01:33:48,934 --> 01:33:50,201 الواشي من طرفك. 1695 01:33:50,201 --> 01:33:51,636 أنا أشك في ذلك. 1696 01:33:51,636 --> 01:33:53,438 "بولي" هناك ابن عمي. 1697 01:33:53,438 --> 01:33:56,274 كما ترى، العائلة قد تخونك، لكن ليس بهذه الطريقة. 1698 01:33:56,274 --> 01:33:57,876 الحقيقة هي أن الأمر لا يهم. 1699 01:33:57,876 --> 01:34:00,445 إنه ثمن ممارسة الأعمال التجارية، حسنًا؟ 1700 01:34:00,445 --> 01:34:02,247 تصطاد بعض الاسماك لكن البعض الآخر يهرب. 1701 01:34:02,247 --> 01:34:03,749 هل انا على حق؟ 1702 01:34:03,749 --> 01:34:04,716 تنفسي فحسب يا عزيزتي. 1703 01:34:06,084 --> 01:34:07,853 في المكان الذي جئت منه، 1704 01:34:07,853 --> 01:34:10,355 أنت جيد فقط بقدر سمعتك التي اكتسبتها بشق الأنفس. 1705 01:34:10,355 --> 01:34:12,190 لا يمكنك أن تجعلهم يضحكون عليك. 1706 01:34:13,725 --> 01:34:16,494 لذلك أريد بشدة أن أستعيد مخدراتي. 1707 01:34:16,494 --> 01:34:18,163 ستنجب الطفل في الحال! 1708 01:34:18,163 --> 01:34:19,164 نحن نقول الحقيقة! 1709 01:34:19,164 --> 01:34:21,266 اغلق فمك اللعين! 1710 01:34:21,266 --> 01:34:23,068 هذا لا يهم بحق الجحيم! 1711 01:34:23,068 --> 01:34:26,772 الشيء الوحيد المهم هو أن هذا سيتم حله غدًا! 1712 01:34:26,772 --> 01:34:28,539 هذا ما يحدث عندما تعمل في المتجر! 1713 01:34:28,539 --> 01:34:31,709 تحصل على إخطار قصير لعين عندما لا يكون الناس سعداء! 1714 01:34:31,709 --> 01:34:33,544 تشارلي، أمسكها! 1715 01:34:33,544 --> 01:34:34,579 تشارلي! 1716 01:34:34,579 --> 01:34:35,580 اذهب! 1717 01:34:40,952 --> 01:34:44,522 صباح الغد, في الساعة العاشرة مساءاً, 1718 01:34:44,522 --> 01:34:46,958 ستقوم بأحضار الهيروين خاصتي إلى "سوبريم دونتس". 1719 01:34:46,958 --> 01:34:48,593 وإلا فإن مشاكلك معي 1720 01:34:48,593 --> 01:34:50,595 ستنتهي بطريقة أو بأخرى. 1721 01:34:50,595 --> 01:34:51,763 هل كلامي واضح؟ 1722 01:34:51,763 --> 01:34:53,298 واضح. 1723 01:34:57,368 --> 01:34:59,137 هل انت متأكد؟ 1724 01:34:59,137 --> 01:35:03,008 لأنني لا أتحدث عن كسر ساقيك هنا، حسناً؟ 1725 01:35:03,008 --> 01:35:04,609 لقد فهمت! 1726 01:35:07,078 --> 01:35:09,480 دعني اشرح ذلك مرة أخرى. 1727 01:35:09,480 --> 01:35:11,249 مهلاً! مهلاً! بحقك... 1728 01:35:12,650 --> 01:35:14,285 انتظر، توقف! 1729 01:35:15,921 --> 01:35:17,588 غداً. 1730 01:35:20,691 --> 01:35:21,827 لنذهب. 1731 01:35:21,827 --> 01:35:23,294 لا بأس. 1732 01:35:23,294 --> 01:35:24,695 اراكم قريبا. 1733 01:35:24,695 --> 01:35:27,465 نونسي! نونسي! نونسي! اتصل ب 911! 1734 01:35:27,465 --> 01:35:29,734 اللعنة. 1735 01:35:47,819 --> 01:35:49,420 ميبل! 1736 01:35:52,357 --> 01:35:53,624 يا الهي, تشارلي. 1737 01:35:53,624 --> 01:35:54,692 ميبل. 1738 01:35:54,692 --> 01:35:56,261 تشارلي، أنا فقط... 1739 01:35:56,261 --> 01:35:58,329 لا أريدك أن تنظر إلي الآن. 1740 01:35:58,329 --> 01:36:01,432 انا قبيحة حقاً. 1741 01:36:02,633 --> 01:36:04,369 لا يوجد أحد آخر أريد أن أنظر إليه. 1742 01:36:08,940 --> 01:36:11,309 أنا آسف. 1743 01:36:11,309 --> 01:36:13,044 أنا آسفة حقاً يا تشارلي. 1744 01:36:13,044 --> 01:36:14,479 آسف. 1745 01:36:39,871 --> 01:36:41,472 هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 1746 01:36:44,075 --> 01:36:45,610 أحتاج إلى بعض النصائح. 1747 01:37:06,831 --> 01:37:07,999 مرحباً تشارلي. 1748 01:37:07,999 --> 01:37:09,000 تباً. 1749 01:37:12,137 --> 01:37:13,838 السيد إلدريدج. 1750 01:37:13,838 --> 01:37:16,374 ما الذي تفعله بهذا المسدس بحق الجحيم؟ 1751 01:37:16,374 --> 01:37:19,644 أين توم؟ ما الذي يجري؟ 1752 01:37:19,644 --> 01:37:20,946 انظر، إنها قصة طويلة. 1753 01:37:20,946 --> 01:37:22,280 هل تعرف "آن ماري كوستا"؟ 1754 01:37:22,280 --> 01:37:24,315 أعرف من هي, انها زوجة "توني كوستا". 1755 01:37:24,315 --> 01:37:26,117 نعم. 1756 01:37:26,117 --> 01:37:29,654 لقد أنجبت طفلاً اليوم، وقد أخذها توم الى المستشفى 1757 01:37:29,654 --> 01:37:31,056 ولم أره منذ ذلك الحين. 1758 01:37:31,056 --> 01:37:32,057 كنت آمل أن يكون هنا. 1759 01:37:32,057 --> 01:37:33,291 اذاً, لماذا تحمل مسدساً؟ 1760 01:37:36,962 --> 01:37:38,396 لقد ساءت الامور. 1761 01:37:38,396 --> 01:37:39,998 أصيب كوستا برصاص لص في منزلهم. 1762 01:37:39,998 --> 01:37:44,502 أشعر بالطفح الجلدي من كل هراءك يا تشارلي. 1763 01:37:44,502 --> 01:37:45,971 هل تريد سماع ما أعرفه؟ 1764 01:37:48,506 --> 01:37:50,041 نعم, بالتأكيد. 1765 01:37:50,041 --> 01:37:54,512 لقد ذهبتم يا اولاد للصيد على قارب مزدوج. 1766 01:37:54,512 --> 01:37:57,715 و عدتم إلى الميناء بعد يوم واحد. 1767 01:37:57,715 --> 01:38:02,453 رأيت توم مضروباً و يصرخ بشأن الايقاع به. 1768 01:38:02,453 --> 01:38:04,822 توني كوستا أمسك لصاً في هذا المنزل، 1769 01:38:04,822 --> 01:38:07,792 و تم إطلاق النار عليه، و أنت، الصبي الجامعي، 1770 01:38:07,792 --> 01:38:09,995 تركض في الجوار مع مسدس في حزامك. 1771 01:38:09,995 --> 01:38:12,630 حتى محقق شرطة نصف ذكي في نيوبيدفورد 1772 01:38:12,630 --> 01:38:14,932 يمكنه معرفة هذا الهراء. 1773 01:38:14,932 --> 01:38:16,767 أعلم, نحن بالغون، كما تعلم. 1774 01:38:16,767 --> 01:38:18,169 لا يمكننا أن نركض إلى آبائنا عندما تسوء الأمور. 1775 01:38:18,169 --> 01:38:19,537 أنا لست والدك يا تشارلي. 1776 01:38:19,537 --> 01:38:21,239 أنا ذلك الحقير، راي إلدريدج، 1777 01:38:21,239 --> 01:38:22,974 الذي يحاول الجميع الابتعاد عنه. 1778 01:38:25,510 --> 01:38:26,677 يا إلهي، أنا لا أعرف حتى 1779 01:38:26,677 --> 01:38:29,780 ما الذي أفعله هنا على أي حال. 1780 01:38:29,780 --> 01:38:33,451 لقد طلقت زوجتي، و ابني لن يتحدث معي, 1781 01:38:33,451 --> 01:38:36,487 و يجب علي أن أموت في تكساس. 1782 01:38:36,487 --> 01:38:38,889 ليس هنا مع مجموعة من يانكيز المستنقعات الاوغاد. 1783 01:38:40,425 --> 01:38:43,261 تباً. 1784 01:38:43,261 --> 01:38:46,264 اذاً لماذا أنت هنا؟ 1785 01:38:46,264 --> 01:38:47,898 سعر اسقلوب نيو أنجلاند 1786 01:38:47,898 --> 01:38:49,400 أعلى بكثير 1787 01:38:49,400 --> 01:38:51,269 من سعر جمبري ساحل الخليج. 1788 01:38:51,269 --> 01:38:53,004 صحيح. 1789 01:38:56,607 --> 01:38:58,476 و أنا أحب شمال الأطلسي. 1790 01:39:02,747 --> 01:39:04,282 سمعت الحيتان. 1791 01:39:04,282 --> 01:39:05,983 نعم. 1792 01:39:05,983 --> 01:39:07,952 مكان تواجدك؟ 1793 01:39:07,952 --> 01:39:09,654 غرفة قيادة "فاينست كايند" 1794 01:39:09,654 --> 01:39:12,457 هل غنيت معهم؟ 1795 01:39:12,457 --> 01:39:15,860 لا, انا... 1796 01:39:29,674 --> 01:39:33,844 عليك أن تغني معهم يا تشارلي. 1797 01:39:33,844 --> 01:39:36,747 خلاف ذلك، انت فقط تصغي . 1798 01:39:43,621 --> 01:39:45,090 هل يحبك والدك يا ​​تشارلي؟ 1799 01:39:48,559 --> 01:39:51,196 نعم سيدي. 1800 01:39:51,196 --> 01:39:53,164 حسنًا، أنا أحب ابني أيضًا. 1801 01:39:56,767 --> 01:40:00,971 نحن في مشكلة. 1802 01:40:00,971 --> 01:40:03,874 اذاً, لِمَ لا تخبرني بشأن ذلك؟ 1803 01:40:05,676 --> 01:40:09,947 ♪ أنا لست في المنزل ♪ 1804 01:40:09,947 --> 01:40:16,554 ♪ ليس لدي أي أدوات ♪ 1805 01:40:16,554 --> 01:40:22,893 ♪ لا توجد أدوات ♪ 1806 01:40:22,893 --> 01:40:27,064 ♪ أنا أستخدم خاصتك ♪ 1807 01:40:27,064 --> 01:40:32,002 ♪ أنا أرمي الوسائد على الأرض ♪ 1808 01:40:34,305 --> 01:40:39,810 ♪ على الأرض ♪ 1809 01:40:39,810 --> 01:40:46,451 ♪ وعندما أكون في المنزل، فأنا لست في المنزل ♪ 1810 01:40:48,353 --> 01:40:54,859 ♪ وعندما أكون في المنزل فأنا لست في المنزل ♪ 1811 01:40:56,994 --> 01:41:02,867 ♪ تراودني أفكار حول القيادة وسط عاصفة ♪ 1812 01:41:02,867 --> 01:41:08,206 ♪ كنت في عاصفة ♪ 1813 01:41:14,078 --> 01:41:15,546 "نونيس." 1814 01:41:17,415 --> 01:41:19,484 كنت أتساءل عما إذا كان توم قد جاء الى هنا. 1815 01:41:19,484 --> 01:41:20,751 انتظرته طوال الليل في المستنقع, 1816 01:41:20,751 --> 01:41:22,086 لكنه لم يحضر. 1817 01:41:22,086 --> 01:41:23,588 هل تعلم أين ذهب؟ 1818 01:41:23,588 --> 01:41:25,323 نعم، توم خرج قبل عشر دقائق, 1819 01:41:25,323 --> 01:41:26,791 كان فاقداً عقله. 1820 01:41:26,791 --> 01:41:28,359 لقد طلب رؤية بدلة النجاة خاصتي. 1821 01:41:28,359 --> 01:41:30,995 و ألصقها في وجهي وكأنني الواشي اللعين. 1822 01:41:33,598 --> 01:41:34,865 هل تعلم أين ذهب؟ 1823 01:41:36,434 --> 01:41:38,536 ذهب لرؤية سكيمو في منزل جدته. 1824 01:41:39,770 --> 01:41:42,240 هل تعرف العنوان؟ 1825 01:41:42,240 --> 01:41:44,342 ما هو العنوان اللعين؟ 1826 01:41:44,342 --> 01:41:46,811 85 شارع دافي، يا رجل. 1827 01:41:46,811 --> 01:41:49,180 حسنًا. سيكون الأمر على ما يرام، حسنًا؟ 1828 01:41:49,180 --> 01:41:50,581 تشارلي! 1829 01:41:50,581 --> 01:41:52,283 تومي مخطئ يا رجل. 1830 01:41:52,283 --> 01:41:55,119 سكيمو واحد منا. 1831 01:41:55,119 --> 01:41:59,089 ♪ لماذا يجب أن أقول ذلك دائمًا مرة أخرى؟ ♪ 1832 01:41:59,089 --> 01:42:03,828 ♪ لقد حصلت على فتاة جديدة الآن، الآن، الآن ♪ 1833 01:42:03,828 --> 01:42:10,067 ♪ لقد حصلت على فتاة جديدة الآن ♪ 1834 01:42:10,067 --> 01:42:14,372 ♪ وهي تشبهك كثيرًا ♪ 1835 01:42:14,372 --> 01:42:19,477 ♪ حاولت أن أغسل وجهي ♪ 1836 01:42:19,477 --> 01:42:20,445 ♪ لكن رأسي... ♪ 1837 01:42:32,623 --> 01:42:34,058 تومي. 1838 01:42:35,793 --> 01:42:37,528 لم أسمعك تدخل. 1839 01:42:37,528 --> 01:42:39,397 لدي بيتزا. 1840 01:42:39,397 --> 01:42:40,931 هل تريد القليل؟ 1841 01:42:40,931 --> 01:42:44,635 هنالك الكثير من المخدرات هناك يا سكيمو. 1842 01:42:44,635 --> 01:42:46,371 من أين حصلت على المال؟ 1843 01:42:46,371 --> 01:42:49,173 لقد حصلت على بطاقة خدش بقيمة 500 دولار تقريبًا. 1844 01:42:49,173 --> 01:42:50,441 حسنا. 1845 01:42:50,441 --> 01:42:51,609 هل يمكنك تصديق هذا الهراء؟ 1846 01:42:53,844 --> 01:42:55,112 انه يوم حظي، أتعلم؟ 1847 01:42:55,112 --> 01:42:58,549 لقد ذهبت إلى هناك. لم أكن حتى سأشتري واحدة. 1848 01:42:58,549 --> 01:43:01,586 اشتريت بعض السجائر. كان لدي خمسة دولارات متبقية. 1849 01:43:08,726 --> 01:43:12,530 إبتلعه. 1850 01:43:12,530 --> 01:43:14,432 ابتلعه أيها الواشي. 1851 01:43:17,835 --> 01:43:19,637 إبتلعه. 1852 01:43:19,637 --> 01:43:23,140 اللعنة. 1853 01:43:23,140 --> 01:43:25,376 ما خطبك بحق الجحيم يا رجل؟ 1854 01:43:25,376 --> 01:43:26,511 - يا الهي. - أخبرني بما يحدث. 1855 01:43:26,511 --> 01:43:27,745 اللعنة. 1856 01:43:27,745 --> 01:43:28,679 لا أعلم ما الذي تعتقد أنني فعلته. 1857 01:43:28,679 --> 01:43:29,680 اخبرنى ماذا... 1858 01:43:29,680 --> 01:43:30,981 يا الهي يا توم. 1859 01:43:30,981 --> 01:43:32,717 تشارلي، لقد أصيب أخوك بالجنون. 1860 01:43:32,717 --> 01:43:34,251 - ضع المسدس ارضا! - يا الهي، توم! 1861 01:43:34,251 --> 01:43:35,886 اخرج من هنا يا تشارلي. عد إلى المنزل يا تشارلي! 1862 01:43:35,886 --> 01:43:37,221 توم، اصغِ إلي! 1863 01:43:37,221 --> 01:43:38,656 لا أعلم ماذا يفعل بحق الجحيم... 1864 01:43:38,656 --> 01:43:42,126 اللعنة! 1865 01:43:44,362 --> 01:43:46,331 احتجت الى علاج، حسناً؟ 1866 01:43:46,331 --> 01:43:49,099 كنت بحاجة إلى علاج لأعرف ما اذا كنت استطيع عندما يكون علي ذلك. 1867 01:43:50,635 --> 01:43:51,736 لا يمكنك الوثوق بمدمن، صحيح؟ 1868 01:43:51,736 --> 01:43:54,271 ألا تعلم؟ 1869 01:43:54,271 --> 01:43:57,007 حسناً، لا أستطيع أن أثق بالمدمن الذي بداخلي. 1870 01:43:57,007 --> 01:44:01,178 سيموت راي معتقدًا أن قاربه قد ضاع بسببك. 1871 01:44:01,178 --> 01:44:02,246 لا. 1872 01:44:04,515 --> 01:44:06,417 هذا خطأك، و ليس خطأي. 1873 01:44:06,417 --> 01:44:08,619 أنت الكابتن. أنت عبرت الحدود، و ليس أنا. 1874 01:44:08,619 --> 01:44:09,654 كل هذا بسببك. 1875 01:44:09,654 --> 01:44:11,055 اغلق فمك اللعين! 1876 01:44:13,791 --> 01:44:16,093 توم، أنت أخي, انظر إليَّ. 1877 01:44:16,093 --> 01:44:19,364 انظر إليَّ. 1878 01:44:19,364 --> 01:44:21,566 تعيش و تموت. 1879 01:44:21,566 --> 01:44:23,668 هذا هو الجزء الفاصل هذا هو المهم. 1880 01:44:25,002 --> 01:44:26,837 هذا هو الجزء بينهما. 1881 01:44:32,343 --> 01:44:34,078 أرجوك. 1882 01:44:45,055 --> 01:44:46,524 أشعر وكأنني أفقد شيئًا ما. 1883 01:44:46,524 --> 01:44:48,192 و لا أعلم كيف استرجعه. 1884 01:44:54,799 --> 01:44:56,401 نعم، أعلم.... 1885 01:44:56,401 --> 01:44:58,903 لقد وجدته. 1886 01:44:58,903 --> 01:45:01,806 تهانينا. 1887 01:45:01,806 --> 01:45:05,109 نعم، هنا. 1888 01:45:05,109 --> 01:45:10,815 وجدتك. 1889 01:45:10,815 --> 01:45:15,453 لقد حصلت عليك، أيها المجنون اللعين. 1890 01:45:19,757 --> 01:45:22,427 هيا. 1891 01:45:22,427 --> 01:45:24,395 علينا عقد اتفاق. 1892 01:45:49,754 --> 01:45:51,321 الآن هذا ما كنت اقصده، يا ماركي، 1893 01:45:51,321 --> 01:45:54,024 هذه الكعكة اللعينة هنا. 1894 01:45:54,024 --> 01:45:55,760 وأنا أقدر ذلك منك. 1895 01:45:55,760 --> 01:45:59,830 دائمًا، تصغي دائمًا إلى ما اقوله 1896 01:45:59,830 --> 01:46:01,666 أو لماذا أشعر بشيء ما. 1897 01:46:01,666 --> 01:46:04,268 دعني أخمن, ستعمل من اجل الطعام؟ 1898 01:46:06,036 --> 01:46:11,408 أنا راي إلدريدج، والد توم إلدريدج. 1899 01:46:11,408 --> 01:46:13,110 و ماذا في ذلك؟ 1900 01:46:13,110 --> 01:46:14,912 أريدك أن تترك ابني و شأنه. 1901 01:46:17,448 --> 01:46:20,350 هل تصدق هذا الرجل اللعين؟ 1902 01:46:21,952 --> 01:46:23,153 ماذا، هل تمسك بيده 1903 01:46:23,153 --> 01:46:25,355 عندما تمشي به عبر الشارع؟ 1904 01:46:25,355 --> 01:46:27,992 هل تمسح سيلان أنفه؟ 1905 01:46:27,992 --> 01:46:29,426 وجدتها, 1906 01:46:29,426 --> 01:46:31,929 عندما تتساقط الثلوج، تقوم بربط قفازاته بسترته 1907 01:46:31,929 --> 01:46:35,432 حتى لا يفقد واحدة. 1908 01:46:35,432 --> 01:46:38,769 هذا اللعين قادم إلى هنا 1909 01:46:38,769 --> 01:46:41,506 أريدك أن تكتفي بهذا القدر. 1910 01:46:41,506 --> 01:46:43,073 لا يمكنني فعل ذلك. 1911 01:46:43,073 --> 01:46:45,209 ابنك مدين لي بشيء كبير. 1912 01:46:45,209 --> 01:46:50,014 لدي 15 الف دولار في هذا الكيس. 1913 01:46:50,014 --> 01:46:53,017 سأعطيها لك. 1914 01:46:53,017 --> 01:46:56,554 أنا أقدر ذلك, اقدره. 1915 01:46:56,554 --> 01:47:00,725 لكنك ستحتاج، لا أعلم، إلى 300 كيسًا آخر. 1916 01:47:00,725 --> 01:47:03,928 هل يساعدك ذلك على فهم نطاق هذه المشكلة؟ 1917 01:47:03,928 --> 01:47:08,265 من فضلك، اترك توم وشأنه. 1918 01:47:09,700 --> 01:47:11,802 أتمنى لو أستطيع ذلك، حسنًا؟ 1919 01:47:11,802 --> 01:47:13,270 لدي أولاد. 1920 01:47:13,270 --> 01:47:16,574 و أنا أكره أن أراهم عالقين هكذا. 1921 01:47:16,574 --> 01:47:18,609 لكن ربما، كما تعلم، كان ينبغي عليك تربية ابنك 1922 01:47:18,609 --> 01:47:21,278 على عدم الدخول في أعمال مع رجال مثلي، 1923 01:47:21,278 --> 01:47:23,614 أتعلم, ربما لو زدت الحزام طبقتين, 1924 01:47:23,614 --> 01:47:25,349 وكنت قدوة أفضل. 1925 01:47:25,349 --> 01:47:26,984 قد تكون... لكن سأخبرك بشيء. 1926 01:47:26,984 --> 01:47:28,619 سأسدي لك معروفاً، حسنًا؟ 1927 01:47:28,619 --> 01:47:31,055 سأمنحك أسبقية. 1928 01:47:31,055 --> 01:47:32,590 لم لا تنزل هنا إلى دار الجنازة هذا, 1929 01:47:32,590 --> 01:47:34,258 و أريدك أن تدخل هناك و تختار 1930 01:47:34,258 --> 01:47:36,026 تابوتاً لعيناً لأبنك، 1931 01:47:36,026 --> 01:47:37,194 لأنه سيحتاج إلى واحد. 1932 01:47:37,194 --> 01:47:38,929 الآن، اخرج من هنا! 1933 01:47:46,837 --> 01:47:49,006 هذا اللعين قادم إلى هنا. 1934 01:47:52,109 --> 01:47:53,277 لا، أوه تباً... 1935 01:48:09,393 --> 01:48:12,129 هناك رجل بالخارج ينتظرنا. 1936 01:48:14,799 --> 01:48:16,100 إنه خشن جدًا. 1937 01:48:16,100 --> 01:48:20,304 اذهب الى الجحيم. 1938 01:49:26,771 --> 01:49:29,339 هل سمعت عن سعر الاسقوب هذا الصباح؟ 1939 01:49:31,776 --> 01:49:34,578 25 دولارًا. 1940 01:49:34,578 --> 01:49:38,649 جلبته ساندرا جين ب 18 ألف جنيه. 1941 01:49:55,299 --> 01:49:57,234 ماذا فعلت يا ابي؟ 1942 01:50:01,605 --> 01:50:07,511 يوماً ما، إذا كان لديك ابن 1943 01:50:07,511 --> 01:50:10,480 عندما تنظر إليه للمرة الأولى, 1944 01:50:10,480 --> 01:50:15,219 سينتابك شعور دفعة واحدة 1945 01:50:15,219 --> 01:50:20,557 أنك قد تموت من أجله. 1946 01:50:20,557 --> 01:50:23,160 شيء صغير لم تره من قبل, 1947 01:50:23,160 --> 01:50:27,097 و قد تموت من أجله بدم بارد. 1948 01:50:29,299 --> 01:50:32,136 هذا الشعور لا يذهب بعيداً. 1949 01:50:32,136 --> 01:50:36,006 قد تنسى. 1950 01:50:36,006 --> 01:50:38,408 لكنه دائما هناك. 1951 01:50:42,079 --> 01:50:44,081 دائما هناك. 1952 01:51:00,865 --> 01:51:05,602 أحبك يا ابي. 1953 01:51:05,602 --> 01:51:07,738 أحبك. 1954 01:51:12,276 --> 01:51:15,679 لقد حاولت جاهداً ألا أحتاج إلى أي شخص على الإطلاق. 1955 01:51:18,949 --> 01:51:21,151 لا تفعل ذلك. 1956 01:51:28,092 --> 01:51:29,559 لا تدعه يفعل ذلك يا تشارلي. 1957 01:51:33,998 --> 01:51:35,532 لن افعل يا سيدي. 1958 01:52:05,729 --> 01:52:09,033 مهلاً. 1959 01:52:09,033 --> 01:52:11,101 هل انت بخير؟ 1960 01:52:11,101 --> 01:52:12,169 هل تعتقد أنهم سيجلبون 1961 01:52:12,169 --> 01:52:13,804 لي الصداع هناك؟ 1962 01:52:19,276 --> 01:52:21,378 ميبل، هيا, أنت بأمان معي. 1963 01:52:24,581 --> 01:52:26,583 أحب أن أثق بك يا تشارلي. 1964 01:52:31,455 --> 01:52:33,858 كيف أبدو أيها الفتى الأبيض؟ 1965 01:52:33,858 --> 01:52:36,460 كيف تبدين؟ 1966 01:52:36,460 --> 01:52:38,228 مذهلة حقاً. 1967 01:52:50,875 --> 01:52:53,043 جاهز تقريبا. 1968 01:52:53,043 --> 01:52:54,711 رغيف اللحم الشهير خاصتي. 1969 01:52:59,616 --> 01:53:01,718 إذن ألى اي مدرسة ذهبت؟ 1970 01:53:01,718 --> 01:53:02,953 مدرسة بيدفورد الجديدة؟ 1971 01:53:07,024 --> 01:53:08,025 نعم. 1972 01:53:08,025 --> 01:53:10,928 "بلو هاوس" او "تان هاوس؟ 1973 01:53:10,928 --> 01:53:12,829 لقد كنت في الواقع في "غولد هاوس". 1974 01:53:12,829 --> 01:53:14,899 أنا أيضاً. 1975 01:53:14,899 --> 01:53:16,967 يمكنك إخراج الفتاة من نيو بيدفورد، 1976 01:53:16,967 --> 01:53:20,337 لكن لا يمكنك إخراج نيو بيدفورد من الفتاة. 1977 01:53:20,337 --> 01:53:21,972 و لا ينبغي أن ترغب في ذلك. 1978 01:53:25,309 --> 01:53:28,112 سأبقيها هنا. 1979 01:53:28,112 --> 01:53:30,547 إذن ماذا أردت ان تسألني؟ 1980 01:53:33,687 --> 01:53:36,158 أردت أن أقترض بعض المال. 1981 01:53:36,313 --> 01:53:36,949 بالتأكيد. 1982 01:53:36,954 --> 01:53:39,256 كم تريد؟ 1983 01:53:39,256 --> 01:53:41,225 100 الف دولار. 1984 01:53:45,829 --> 01:53:49,833 لدفع غرامة قارب راي إلدريدج. 1985 01:53:49,833 --> 01:53:52,169 صحيح. 1986 01:53:52,169 --> 01:53:53,303 يا الهي. 1987 01:53:53,303 --> 01:53:54,838 بعد كل ما حدث، 1988 01:53:54,838 --> 01:53:56,873 كل شيء حدث بشكل خاطئ للغاية، 1989 01:53:56,873 --> 01:53:58,742 أمازلت تريد صيد السمك؟ 1990 01:53:58,742 --> 01:54:00,877 نعم. 1991 01:54:00,877 --> 01:54:02,179 ما زلت اريد. 1992 01:54:02,179 --> 01:54:03,747 فقط لأنني محامي لعين 1993 01:54:03,747 --> 01:54:05,082 - لا يعني أنك يجب أن تكون كذلك. - لا تغضب يا أبي. 1994 01:54:05,082 --> 01:54:07,184 ماذا تريدني ان افعل؟ 1995 01:54:07,184 --> 01:54:08,418 أريدك أن تستمع لي! 1996 01:54:08,418 --> 01:54:09,920 - حسنًا، تشارلي. - حسنًا؟ 1997 01:54:09,920 --> 01:54:11,355 لكنك لم تقل أي شيء منطقي 1998 01:54:11,355 --> 01:54:13,723 بالنسبة لي منذ وقت طويل. 1999 01:54:13,723 --> 01:54:17,261 انظر، لقد قمت بذلت جهداً كبيراً عندما كنت صغيراً 2000 01:54:17,261 --> 01:54:18,728 و لقد كان مثمراً. 2001 01:54:18,728 --> 01:54:19,563 لقد كان كذلك. 2002 01:54:19,563 --> 01:54:21,598 لكن هذا خطير جدا. 2003 01:54:21,598 --> 01:54:23,867 نعم بالضبط. و هذا ما أحبه فيه. 2004 01:54:23,867 --> 01:54:26,303 عليك القتال هناك. عليك أن تكون شجاعا. 2005 01:54:26,303 --> 01:54:29,839 عليك أن تكون ذكيا. عليك أن تكون قويا. 2006 01:54:29,839 --> 01:54:31,475 أشعر أنني على قيد الحياة عندما أكون هناك. 2007 01:54:31,475 --> 01:54:32,709 أشعر بالارتباط. 2008 01:54:32,709 --> 01:54:34,311 أشعر وكأنني أقوم باختياراتي بنفسي. 2009 01:54:34,311 --> 01:54:36,713 أشعر وكأنني أقترب مما أنا عليه! 2010 01:54:36,713 --> 01:54:39,483 لكن يا تشارلي، كلية القانون ستعطيك 2011 01:54:39,483 --> 01:54:43,420 - الكثير من الخيارات. - أبي، أصغِ إلي! 2012 01:54:43,420 --> 01:54:45,355 أنا لن أذهب إلى كلية القانون. 2013 01:54:52,796 --> 01:54:56,000 اذن... 2014 01:54:56,000 --> 01:54:59,336 إذا كنت متمسكًا بهذا، 2015 01:54:59,336 --> 01:55:00,870 كم سيستغرق من الوقت حتى تصبح كابتناً؟ 2016 01:55:00,870 --> 01:55:02,806 لست متأكدًا من أنني أريد أن أصبح كابتناً. 2017 01:55:02,806 --> 01:55:03,974 و لم لا؟ 2018 01:55:03,974 --> 01:55:06,876 توم هو الكابتن. 2019 01:55:06,876 --> 01:55:09,746 لا أستطيع أن أكون معه إذا كنت كذلك. 2020 01:55:09,746 --> 01:55:11,681 و توم يحتاجني. 2021 01:55:11,681 --> 01:55:14,818 انه يحتاجني و انا احتاجه. 2022 01:55:14,818 --> 01:55:16,987 أبي، علي أن أكون مع أخي. 2023 01:55:20,757 --> 01:55:22,426 علي فعل ذلك. 2024 01:55:22,426 --> 01:55:25,862 أتفهم؟ 2025 01:55:25,862 --> 01:55:28,165 نعم. 2026 01:55:28,165 --> 01:55:31,735 اللعنة. 2027 01:55:31,735 --> 01:55:33,070 ولكنني افهمك. 2028 01:55:36,540 --> 01:55:38,575 أخبر توم أن يأتي لرؤيتي غدًا. 2029 01:55:40,077 --> 01:55:41,611 سأساعد في العمل القانوني، 2030 01:55:41,611 --> 01:55:46,583 سأدفع غرامة القارب. 2031 01:55:46,583 --> 01:55:48,285 هذه ليست هدية. 2032 01:55:48,285 --> 01:55:49,519 حسناً. 2033 01:55:49,519 --> 01:55:50,987 - إنها ليست هدية. - حسناً, حسناً. 2034 01:55:50,987 --> 01:55:52,722 ليست هدية، نعم. 2035 01:55:52,722 --> 01:55:53,990 بالطبع, سوف نقوم بسداده. 2036 01:55:53,990 --> 01:55:56,360 حسنًا، لست متأكدًا من أنه قرض أيضًا. 2037 01:55:56,360 --> 01:55:58,495 ماذا تقصد؟ 2038 01:55:58,495 --> 01:56:01,665 أعتقد أنني أريد المشاركة في هذا, 2039 01:56:01,665 --> 01:56:03,367 أن أكون شريككم التجاري. 2040 01:56:04,734 --> 01:56:06,870 لقد فقدت صوابي. 2041 01:56:12,676 --> 01:56:14,544 انه امر رائع، أليس كذلك؟ 2042 01:56:19,116 --> 01:56:24,854 أينما تذهب بهذا، 2043 01:56:24,854 --> 01:56:26,956 أريدك أن تأخذني معك يا تشارلي. 2044 01:56:34,064 --> 01:56:35,632 حسنًا. 2045 01:56:40,070 --> 01:56:42,572 - أنت مجنون. - لست مجنونا بقدرك. 2046 01:56:43,973 --> 01:56:45,542 أحبك يا أبي. 2047 01:57:01,125 --> 01:57:03,160 ها هو ذا. 2048 01:57:05,562 --> 01:57:07,364 خذ. 2049 01:57:07,364 --> 01:57:08,865 سأعتني بك. 2050 01:57:11,701 --> 01:57:13,837 هل "فاينست كايند" جاهز للانطلاق؟ 2051 01:57:36,793 --> 01:57:38,628 آمل ألا يكون أحد في عجلة من أمره. 2052 01:58:45,529 --> 01:58:49,366 نعم! 2053 01:58:49,366 --> 01:58:51,935 لم نمت بعد يا سيد إلدريدج! 2054 01:58:53,203 --> 01:58:54,571 صيادون مجانين. 2055 01:58:54,571 --> 01:58:57,474 أوه. 2056 01:58:57,474 --> 01:58:59,509 لم نمت بعد! 2057 01:59:13,590 --> 01:59:17,261 لم نمت بعد يا سيد إلدريدج! 2058 01:59:32,342 --> 01:59:35,044 انطلاقة لعينة للخارج! 2059 01:59:37,914 --> 01:59:39,983 انطلاقة لعينة للخارج. 2060 01:59:46,656 --> 01:59:49,293 ميبل! 2061 01:59:49,293 --> 01:59:50,660 تشارلي! 2062 01:59:54,230 --> 01:59:55,499 تشارلي! 2063 02:00:16,586 --> 02:00:19,188 "فاينست كايند"يا عزيزي!