1 00:00:33,709 --> 00:00:37,501 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:48,334 --> 00:00:52,168 Mnogi znaju tragičnu ljubavnu priču o Antoniju i Kleopatri, 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,626 svojeglavom rimskom generalu 4 00:00:54,709 --> 00:00:57,876 {\an8}koji se ludo zaljubio u zanosnu egipatsku kraljicu, 5 00:00:57,959 --> 00:00:59,876 {\an8}koji su si radije oduzeli živote 6 00:00:59,959 --> 00:01:03,126 nego živjeli u svijetu u kojem nisu mogli biti zajedno, 7 00:01:03,209 --> 00:01:05,084 Ali tek ih malo zna tajnu priču 8 00:01:05,168 --> 00:01:09,543 o najtraženijoj nagradi i neriješenoj zagonetki njihova vremena. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,668 Tajni Kleopatrina trećeg jajeta. 10 00:01:13,501 --> 00:01:17,459 Na dan njihova vjenčanja, kao simbol njegove vječne predanosti, 11 00:01:17,543 --> 00:01:21,668 Marko Antonije dao je Kleopatri tri draguljima optočena jajeta, 12 00:01:21,751 --> 00:01:24,584 svako ljepše od prethodnog. 13 00:01:25,084 --> 00:01:29,793 Stoljećima se smatralo da su ta jaja samo mit, glasina. 14 00:01:29,876 --> 00:01:32,084 Ali 1907. godine 15 00:01:32,168 --> 00:01:36,209 {\an8}lokalni je farmer iskopao dva jajeta u blizini Kaira. 16 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 Neki kažu da treće jaje nikad nije pronađeno. 17 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Drugi su tvrdili da je nađeno, 18 00:01:41,834 --> 00:01:45,876 ali i odmah izgubljeno i više nikad nije viđeno. 19 00:01:45,959 --> 00:01:49,209 Pridružite nam se dok istražujemo to pitanje. 20 00:01:49,293 --> 00:01:51,834 Što se dogodilo s Kleopatrinim jajetom? 21 00:01:51,918 --> 00:01:53,876 Kod koga bi moglo biti? 22 00:01:53,959 --> 00:01:56,959 I najvažnije, hoćemo li ikada dočekati dan kad će 23 00:01:57,043 --> 00:02:02,251 sva tri jajeta biti zajedno prvi put nakon 2000 godina? 24 00:02:02,834 --> 00:02:06,418 Kleopatrino prvo jaje može se vidjeti 25 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 {\an8}u svjetski poznatom Nacionalnom muzeju Anđeoske tvrđave u Rimu. 26 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 Drugo jaje više je puta prodano na dražbama 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,418 i trenutno se nalazi u privatnoj zbirci. 28 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 CRVENA TJERALICA (IMENICA): 29 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 Najviša razina tjeralice 30 00:03:37,293 --> 00:03:40,668 koju izdaje INTERPOL. 31 00:03:40,751 --> 00:03:43,959 Rezervirana za najtraženije svjetske zločince. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,751 RIM 33 00:04:16,334 --> 00:04:17,418 Niste murjak. 34 00:04:18,043 --> 00:04:19,084 Tako je, nisam. 35 00:04:19,168 --> 00:04:21,543 Znate što mislim. Vaša značka tu ne vrijedi. 36 00:04:21,626 --> 00:04:23,251 Nemojte glumiti kauboja. 37 00:04:23,334 --> 00:04:25,126 Bez brige. Nisam ponio sedlo. 38 00:04:25,668 --> 00:04:26,751 Sigurni ste u ovo? 39 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Znam kako razmišlja. Učinit će to danas. Vjerujte mi. 40 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 Onda dobro, idemo. 41 00:04:38,043 --> 00:04:39,709 -Nemoguće. -Ne pitam. 42 00:04:39,793 --> 00:04:42,209 Morate zatvoriti muzej, evakuirati ljude 43 00:04:42,293 --> 00:04:44,501 i odmah zatvoriti sve ulaze i izlaze. 44 00:04:44,584 --> 00:04:47,043 Interpol me može prisiliti na to? 45 00:04:47,126 --> 00:04:48,543 Nemojte me iskušavati. 46 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Poslušajte je. 47 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 Vi ste njezin zaštitar? 48 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Ovo je specijalni agent John Hartley iz FBI-a. 49 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 On je profiler specijaliziran za krađe umjetnina. 50 00:04:58,876 --> 00:05:00,209 Ne sličite profileru. 51 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Da, često mi to govore. 52 00:05:03,584 --> 00:05:06,543 Prije 41 sat agent Hartley dobio je podatak 53 00:05:06,626 --> 00:05:10,043 da najtraženiji svjetski kradljivac umjetnina, Nolan Booth, 54 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 danas namjerava ukrasti Kleopatrino jaje. 55 00:05:13,959 --> 00:05:15,793 Tko vam je dao taj podatak? 56 00:05:15,876 --> 00:05:16,876 Bishop. 57 00:05:16,959 --> 00:05:18,501 Niste valjda ozbiljni. 58 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 Bishop je samo babaroga u svijetu umjetnosti. 59 00:05:23,251 --> 00:05:25,293 Općenita ideja. Netko koga krivite 60 00:05:25,376 --> 00:05:27,084 kada vi iz policije 61 00:05:27,168 --> 00:05:29,584 niste sposobni riješiti slučaj. 62 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Slušajte, ako to ne spriječimo, on će danas ukrasti jaje. 63 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Zapravo, možda već i jest. 64 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Već ga je ukrao, je li? 65 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Ispričajte me, mislim da moram nazvati vašeg zapovjednika. 66 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Imate li toplinske senzore? 67 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 -Naravno. -Pokažite mi. 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Gubite vrijeme. 69 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Što tražite, ako smijem pitati? 70 00:06:21,834 --> 00:06:25,376 Kleopatrino prvo jaje optočeno je 18-karatnim zlatom. 71 00:06:25,459 --> 00:06:26,959 A zlato odbija zračenje. 72 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 Jaje bi trebalo reflektirati toplinu. 73 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Treba biti crveno, ne plavo. 74 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 Vjerojatno greška na toplinskom senzoru. 75 00:06:35,668 --> 00:06:37,293 Jedan je način da doznamo. 76 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Oprosti, ali nije dopušten unos hrane i pića u muzej. 77 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Hvala ti. 78 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Samo tren. Što to radite? 79 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Opustite se, u redu je. Zna što radi. 80 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Zatvorite sobu. Sad! 81 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 Mičite se! 82 00:07:34,168 --> 00:07:35,626 Krenuo je prema izlazu. 83 00:08:04,876 --> 00:08:06,001 Ne miči se! 84 00:08:51,168 --> 00:08:52,793 Tu je. Trebamo pojačanje. 85 00:09:26,418 --> 00:09:27,459 Na skeli je. 86 00:09:27,543 --> 00:09:28,668 Trebat će nam još… 87 00:10:20,584 --> 00:10:22,043 Isuse, uplašio si me. 88 00:10:24,626 --> 00:10:25,584 Znam te. Ti si… 89 00:10:26,251 --> 00:10:27,876 Spori ćelavac koji me lovi. 90 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 Što imaš u torbi? 91 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 Amerikanac si. Zašto si u Rimu? 92 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Zbog sladoleda, Koloseja. 93 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 -Prekrasno mjesto. -Da. 94 00:10:36,918 --> 00:10:38,459 -Prvi put? -Da. 95 00:10:38,959 --> 00:10:42,626 Bila je to dobra potjera, zar ne? Mnogo preokreta. Ludorija. 96 00:10:42,709 --> 00:10:43,918 Tko bi ovo očekivao? 97 00:10:44,001 --> 00:10:45,876 -Ja. -Tako je. 98 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Zabava je gotova, Nolane. Daj mi torbu, okreni se, 99 00:10:48,959 --> 00:10:50,709 ruke iza leđa. Uhićen si. 100 00:10:50,793 --> 00:10:53,501 Dobro. Samo trenutak. Imam dva pitanja. 101 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 U redu. 102 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 Prvo pitanje, otkud ti ta jakna? 103 00:10:58,251 --> 00:10:59,501 Upečatljiva je. 104 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Negdje stoji gola krava i šapće: „Vrijedilo je.“ 105 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 I drugo, što se tiče uhićenja, razumijem te. 106 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Bio sam zločest, jako zločest. Da. 107 00:11:10,334 --> 00:11:12,668 Ali imaš li značku ili nešto slično 108 00:11:13,376 --> 00:11:15,834 ugurano u dolčevitu? 109 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 Ne treba mi značka jer imam pištolj. 110 00:11:18,834 --> 00:11:20,793 Stavljaš me u nezgodan položaj. 111 00:11:20,876 --> 00:11:22,834 Bez značke, kako da znam tko si? 112 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Možda si i ti jedan zlikovac, 113 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 a ja drugi. 114 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 U pravu si. Ja sam loš tip. 115 00:11:31,001 --> 00:11:33,793 Začepi i daj torbu prije nego što te ustrijelim. 116 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 -Dat ću ti ovo. -Dobro. 117 00:11:36,626 --> 00:11:39,376 Dat ću ti je jer je ne želim. 118 00:11:39,876 --> 00:11:41,793 Nešto ovdje ne štima. 119 00:11:41,876 --> 00:11:43,043 Booth, ne miči se! 120 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Hajde, idemo. 121 00:12:42,334 --> 00:12:43,834 Što, dovraga? 122 00:12:49,626 --> 00:12:50,584 Kamo si krenuo? 123 00:12:50,668 --> 00:12:51,668 Seronjo! 124 00:12:54,959 --> 00:12:56,293 Pridržiš mi ovo? 125 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Hvala. 126 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 Koji vrag? Idiote! Jesi li slijep? 127 00:13:28,501 --> 00:13:29,584 Sranje. 128 00:13:41,876 --> 00:13:44,126 {\an8}56 SATI POSLIJE 129 00:14:01,084 --> 00:14:04,376 USPJET ĆEMO, ROSE 130 00:14:42,293 --> 00:14:43,626 Lijepo ti je ovdje. 131 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Specijalni agent John Hartley, FBI. Upoznali smo se ranije. 132 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Nisi li izvan svoje nadležnosti? 133 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Jesam. 134 00:15:06,584 --> 00:15:07,834 Srećom, dečki nisu. 135 00:15:15,793 --> 00:15:18,709 Bok, dečki. Ne morate skidati cipele. 136 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 Imate dovoljno oružja? 137 00:15:22,334 --> 00:15:24,293 Što da kažem? Temeljita sam. 138 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 Nema šanse. 139 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Neustrašiva inspektorica Das. 140 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Ne bih ovo nizašto propustila. Uzet ću to. Hvala. 141 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 -Volim upoznati obožavateljicu. -Slatko. 142 00:15:36,959 --> 00:15:38,626 Znaš li što je još slatko? 143 00:15:38,709 --> 00:15:40,793 Tražen si u 18 različitih zemalja 144 00:15:40,876 --> 00:15:44,626 i mogu birati koja će te držati do suđenja jer voliš pobjeći. 145 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 Šest od šest? 146 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 Da. Još jednom i dobit ću nagradu. 147 00:15:48,126 --> 00:15:49,043 Samo se zezaj, 148 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 ali ideš na najgore mjesto na svijetu. 149 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Na tvoj Instagram? 150 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Znaš, zaista mi se ne sviđaš. 151 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Ma daj! 152 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Ne sviđam ti se? Uopće me ne poznaješ. 153 00:16:00,334 --> 00:16:01,834 Možda smo slični. 154 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Možda te ne poznajem, ali sastavljam tvoj profil 155 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 od krađe Strangove Dame s crvenim šeširom iz Tatea 156 00:16:08,751 --> 00:16:10,001 2014. godine. 157 00:16:10,084 --> 00:16:11,418 Ne možeš to dokazati. 158 00:16:17,168 --> 00:16:18,459 Kupio sam je na Etsyju. 159 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 Pratim te već neko vrijeme. 160 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 Reći ću ti što mislim tko si ti doista. 161 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 U redu. Da. 162 00:16:28,209 --> 00:16:29,376 Jedinac. 163 00:16:29,459 --> 00:16:32,418 Tata švicarski murjak, mama američka profesorica. 164 00:16:34,084 --> 00:16:36,709 Počeo si krasti između šeste i osme godine. 165 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Otkrio si da imaš talent za to. 166 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 Osjećao si se posebnim, drukčijim. 167 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Voliš raditi sam. Ne voliš timski rad. 168 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Biraš poslove koji privlače mnogo pažnje, 169 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 što mi govori da to radiš zbog uzbuđenja, a ne zbog novca. 170 00:16:51,959 --> 00:16:53,209 Jesi lud? 171 00:16:53,293 --> 00:16:54,459 Volim novac. 172 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Nisam još gotov. Tek dolazim do dobrog dijela. 173 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 -Hvala. -Nema na čemu. 174 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Mnogi lopovi tvrde da kradu samo zbog novca. 175 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 Nije to neobično. 176 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 Neobičan je rizik koji preuzimaš. 177 00:17:09,209 --> 00:17:10,293 Izgledi. 178 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Kao da želiš da te uhvate tako da možeš pobjeći, 179 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 samo kako bi se dokazao 180 00:17:17,918 --> 00:17:20,459 i pokazao da si bolji od ostalih 181 00:17:20,543 --> 00:17:22,876 i da si dostojan. 182 00:17:22,959 --> 00:17:24,626 Dostojan čega? Ovoga govora? 183 00:17:24,709 --> 00:17:26,084 Očeve ljubavi. 184 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Čestitam. 185 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Kako si me našao? 186 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 Isto kao što sam znao da ćeš ukrasti jaje u Rimu. 187 00:17:46,001 --> 00:17:46,959 Bishop. 188 00:17:47,043 --> 00:17:48,043 Bishop. 189 00:17:49,251 --> 00:17:50,584 Spremite ga za pokret. 190 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Znatiželjan sam. 191 00:18:09,168 --> 00:18:12,459 Kako je kad te izda najtraženiji kradljivac umjetnina? 192 00:18:13,293 --> 00:18:15,709 Ja sam najtraženiji kradljivac umjetnina. 193 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Bio si. 194 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Čekajte. Samo malo. 195 00:18:23,834 --> 00:18:26,126 Neću to staviti u isti kombi s njim. 196 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 -Vidimo se na aerodromu. -Vidimo se. 197 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 Vrata su otvorena. 198 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 Dobro. Sve je u redu. 199 00:19:46,918 --> 00:19:48,668 RIM 200 00:19:48,751 --> 00:19:50,418 {\an8}32 SATA POSLIJE 201 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Hvala vam. 202 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Bok. 203 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 -Odlaziš? -Let je za sat vremena. 204 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Nešto se dogodilo? 205 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 Moglo bi se reći. 206 00:20:12,543 --> 00:20:14,043 Što se događa? 207 00:20:14,626 --> 00:20:16,418 Mogla bih to ja tebe pitati. 208 00:20:25,001 --> 00:20:26,126 Što radiš s time? 209 00:20:27,334 --> 00:20:32,168 S ovim neprocjenjivim predmetom drevne kulture? 210 00:20:39,834 --> 00:20:41,209 Booth nam je dao lažno. 211 00:20:41,293 --> 00:20:43,543 Da, i ja sam prvo na njega pomislila. 212 00:20:43,626 --> 00:20:45,751 Pa ipak, koliko možeš poznavati tipa 213 00:20:45,834 --> 00:20:47,751 kojeg si upoznala prije 72 sata? 214 00:20:47,834 --> 00:20:49,501 Tipa čije su vjerodajnice 215 00:20:49,584 --> 00:20:52,126 stigle običnim međuagencijskim dopisom. 216 00:20:52,709 --> 00:20:57,918 Nazvala sam zamjenicu ravnatelja BAU odjela u Quanticu, zaista draga žena. 217 00:20:58,001 --> 00:20:59,126 Nije čula za tebe. 218 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 -Nemoguće. -Je li? 219 00:21:00,834 --> 00:21:01,918 Da, nemoguće. 220 00:21:02,001 --> 00:21:04,209 Kao John Hartley sa švicarskim računom 221 00:21:04,293 --> 00:21:06,543 na koji je primio osam milijuna dolara 222 00:21:06,626 --> 00:21:09,543 od nepoznate osobe istog dana kad je jaje ukradeno? 223 00:21:09,626 --> 00:21:12,501 Slučajnost, zar ne, agente? 224 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 Vidimo metu. 225 00:21:19,084 --> 00:21:22,918 Što god misliš da jest, što god misliš da sam učinio, nisam. 226 00:21:23,501 --> 00:21:26,376 Netko je iza ovoga. Bishop, možda čak i Booth. 227 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 -Smjestili su mi. -Možda i jesu. 228 00:21:28,584 --> 00:21:31,001 Dok ne otkrijem, držat ću te pri ruci. 229 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Inače nisam osvetoljubiva osoba, ali… 230 00:21:35,043 --> 00:21:37,293 vjerovala sam ti, a povrijedio si me. 231 00:21:37,876 --> 00:21:39,501 Odabrala sam posebno mjesto. 232 00:21:39,584 --> 00:21:42,543 Tajno mjesto, gdje zatvorenik nema prava. 233 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 Uhićen si, agente Hartley. 234 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 Das, pogledaj me. Gledaj me u oči. 235 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Nisam to učinio. 236 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Ne vjerujem ti. 237 00:22:07,084 --> 00:22:12,043 RUSIJA 238 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Gore ili dolje? 239 00:22:57,418 --> 00:22:58,334 Nije važno. 240 00:22:58,834 --> 00:23:00,543 Zatvor će odlučiti. 241 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 Sigurno me zezaš. 242 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 Reći ću jedno o inspektorici Das, 243 00:23:04,709 --> 00:23:05,959 ima smisla za humor. 244 00:23:06,501 --> 00:23:07,876 Daj ovamo, cimeru. 245 00:23:09,834 --> 00:23:11,751 Tako je, prvo treba oprati ruke. 246 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 U redu je. Ovdje si siguran. 247 00:23:15,584 --> 00:23:17,501 Osim ako doznaju da si murjak. 248 00:23:18,251 --> 00:23:19,834 Tada će te htjeti ubiti. 249 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Bishop sigurno predviđa sve tvoje poteze. 250 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 Izdao me i počeo si mu vjerovati. 251 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 Ne možeš prevariti nekoga tko ti ne vjeruje. 252 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Znam kako se igra ta igra. 253 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Sad znaš, to je sigurno. 254 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Isti lopov koji je mene izdao, smjestio je i tebi. 255 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 Čini se kao slučajnost, zar ne? 256 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 To nije slučajnost. To je plan. 257 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 Jednim potezom Bishop se riješila konkurenta i istražitelja. 258 00:23:54,959 --> 00:23:56,584 -Dvije muhe odjednom. -Jajeta. 259 00:23:56,668 --> 00:23:59,084 -Što? -Dva jajeta. 260 00:23:59,168 --> 00:24:01,668 Šala. Čak je i Post Malone shvaća. 261 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Iz ekološkog uzgoja, zar ne? Hvala. 262 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Ne shvaćam zašto. 263 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Zašto bi se Bishop mučila smjestiti mi kad već ima jaje? 264 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Što je preostalo? 265 00:24:12,709 --> 00:24:14,209 Tristo milijuna dolara? 266 00:24:14,834 --> 00:24:17,001 Zbilja? Nisam još čuo za takav iznos. 267 00:24:17,084 --> 00:24:18,001 Nitko nije. 268 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 Ne shvaćaš, to nije cijena za jedno jaje. 269 00:24:21,126 --> 00:24:22,376 Evo u čemu je stvar. 270 00:24:22,876 --> 00:24:26,418 Tko god donese tom egipatskom milijarderu sva tri jajeta 271 00:24:26,501 --> 00:24:30,626 do noći vjenčanja njegove kćeri, dobit će najveću nagradu. 272 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 Kći g. Tatice Lovatora, 273 00:24:34,084 --> 00:24:36,709 pogodi kako se zove? Ne moraš, Kleopatra. 274 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 Ti su ljudi grozni. Ali volim novac, pa… 275 00:24:42,084 --> 00:24:43,293 Kako to funkcionira? 276 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 Nitko ne zna gdje je treće jaje. Nije nađeno. 277 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Neću lagati, to je mali problem. 278 00:24:49,959 --> 00:24:52,001 Htio sam prvo riješiti drugo jaje. 279 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 A zatim i ostatak. 280 00:24:53,959 --> 00:24:56,709 Podaci FBI-a kažu da je drugo jaje 281 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 u vlasništvu trgovca oružjem. 282 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 Sotto Voce. Znam sve o njemu. 283 00:25:00,376 --> 00:25:02,709 Otac ga je htio zadaviti kad je imao 14. 284 00:25:02,793 --> 00:25:05,084 Nitko ga ne može smisliti. 285 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 To ga se očito duboko dojmilo. 286 00:25:08,251 --> 00:25:11,543 Davljenje ljudi postalo mu je svojevrstan hobi. 287 00:25:12,251 --> 00:25:13,418 Veliki obožavatelj. 288 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Sotto Voce je zastrašujuć. 289 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Ali voli se i zabavljati. 290 00:25:19,293 --> 00:25:22,043 Svake godine priredi maskenbal za kupce 291 00:25:22,126 --> 00:25:25,251 u svojoj vjerojatno-imam-mali-penis vili u Valenciji. 292 00:25:25,334 --> 00:25:27,543 Krijumčari su osjetljivi na privatnost. 293 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 Tako da zabava kao u Oči širom zatvorene umanjuje stres. 294 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Nitko od tih bogataša ne zna 295 00:25:34,126 --> 00:25:36,626 da gore na katu, zaključan u tajnom sefu 296 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 dr. Bezmajicić drži 297 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 neprocjenjivi drevni komad koji volim zvati… 298 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 Kleopatrino drugo jaje. 299 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 I jednostavno me zove da ga ukradem. 300 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Bio bih na putu onamo da nisi takav supermurjak. 301 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 -Nemoj. -Što? 302 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 -Nemoj to učiniti. -Što? 303 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 -Znam što radiš. Slušaj. -Ništa ne radim. 304 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Ako ovi tipovi doznaju da si M-U-R-J-A-K… 305 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Ovdje je sve puno osuđenih ubojica i ljubitelja loše votke. 306 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 Bolje da ne doznaju da si murjak. 307 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 -Njet policija. Njet policija! -Slušaj me. Preklinjem… 308 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Momci? Njet policija. Nije murjak. 309 00:26:18,084 --> 00:26:20,834 Ovaj čovjek nije murjak! 310 00:26:20,918 --> 00:26:23,668 Dobro? Utuvite si to u svoje glupe glave! 311 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Radi za FBI kao profiler, 312 00:26:27,001 --> 00:26:30,459 što znači da je čuvar zakona, ali nije murjak. 313 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Slično je, ali nije isto. Komplicirana priča. 314 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 To je naš prijatelj, agent John Hartley. 315 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 Pozdravimo ga, momci. 316 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Hvala vam. 317 00:26:46,376 --> 00:26:48,043 Nitko me nije čuo. Dobro smo. 318 00:26:48,126 --> 00:26:49,876 Na zapadu ništa novo. 319 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 Nitko… O, ne. 320 00:26:52,293 --> 00:26:55,001 Da. Drago Grande je čuo. Stiže. 321 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Budi smiren. Nemoj me osramotiti. 322 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Zdravo, gospodine. 323 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Policija. 324 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Ti umrijeti. 325 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 U redu, zna. 326 00:27:11,876 --> 00:27:13,168 Zna da si murjak. 327 00:27:13,751 --> 00:27:14,834 Otkriven si. 328 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 U redu je. 329 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 Možeš dobiti moju. Trebaš hranu. 330 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Trebao bi ustati. Sad si kao mala kučka. 331 00:27:40,126 --> 00:27:41,459 Prijateljski savjet. 332 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Dobro, gledaj. 333 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Ne želim se boriti protiv tebe… 334 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Na tvojoj sam strani. 335 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 Zato molim, bez tučnjave. 336 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Završimo svoj ručak. 337 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Nazad u ćelije! 338 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Bože… 339 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Koliki treninzi. 340 00:28:19,084 --> 00:28:21,793 A razbio te bezubi čovjek s tuberkulozom… 341 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 U redu. 342 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Ako opet izvedeš takvo sranje, bit će ti to zadnje. 343 00:28:27,209 --> 00:28:28,293 Dobro. 344 00:28:28,376 --> 00:28:30,668 -Ne poznaješ me, Booth. -Ne. 345 00:28:30,751 --> 00:28:32,334 Ne znaš što mogu. 346 00:28:32,418 --> 00:28:34,459 U redu. Hvala Bogu, stigli ste. 347 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Kapetan vas želi vidjeti. Idemo! 348 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Njega? 349 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Nas. Dobro. 350 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Zdravo, momci. 351 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 O, Bože. 352 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Vi ste kapetan? 353 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Mogli biste imati koristi od promjene karijere. 354 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 Ne mislim na modnu pistu, 355 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 ali svakako na kataloge, letke… 356 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 Ona je Bishop. 357 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 Ma, što ne kažeš, seronjo! 358 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Drago mi je upoznati vas, g. Booth. 359 00:29:15,334 --> 00:29:17,959 Baš je zadovoljstvo upoznati drugog najboljeg 360 00:29:18,043 --> 00:29:20,459 kradljivca umjetnina na svijetu. 361 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Vidim što želiš reći. To je… 362 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 Ispočetka ti se posrećilo nekoliko puta. 363 00:29:28,209 --> 00:29:31,293 Ali nisi me pobijedila u posljednjih godinu dana. 364 00:29:31,376 --> 00:29:33,084 -Helsinki. -Otkazao padobran. 365 00:29:33,168 --> 00:29:34,084 Jakarta. 366 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 -Potonuo je moj Segway. -Makao. 367 00:29:36,293 --> 00:29:38,251 Nitko nije očekivao Miley Cyrus. 368 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Nastup je bio nenajavljen. 369 00:29:40,043 --> 00:29:42,501 Možeš imati izgovore ili rezultate. 370 00:29:43,001 --> 00:29:43,918 Ne možeš oboje. 371 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Što radimo ovdje? Što želiš? 372 00:29:47,418 --> 00:29:48,334 Razgovarati. 373 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 Prvo, agente Hartley, 374 00:29:50,293 --> 00:29:54,084 primite moje isprike za zbrku u Rimu. 375 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 Nakon što sam ukrala jaje na Baliju, 376 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 uplatila sam osam milijuna dolara na tvoj račun. 377 00:30:02,668 --> 00:30:06,709 Zatim sam samo morala čekati da Das zagrize mamac. 378 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Par pritisaka na tipke i dobro tempirano presretanje poziva. 379 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 Ured ravnatelja odjela BAU u FBI-u. 380 00:30:14,918 --> 00:30:16,001 I puf. 381 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Pa-pa, agente Johne Hartley. 382 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Zdravo, osumnjičeniče. 383 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Smiješno, zar ne? 384 00:30:26,251 --> 00:30:28,126 Začepi. Izbrisala si moj život. 385 00:30:28,209 --> 00:30:30,251 Sad sam zatočen s ovim idiotom. 386 00:30:31,334 --> 00:30:34,126 Bacimo se na posao. 387 00:30:34,209 --> 00:30:36,793 Znam da možda ne treba napominjati 388 00:30:37,376 --> 00:30:39,418 da posjedujem prvo jaje, 389 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 a za manje od 48 sati, imat ću i drugo. 390 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 To ostavlja otvorenim pitanje posljednjeg jajeta. 391 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Šteta. Nitko ne zna gdje je treće jaje. 392 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Nije ti rekao? 393 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Nisi mu rekao? 394 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 -Što? -Ne znam o čemu govori. 395 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Tvoj cimer točno zna gdje je treće jaje. 396 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Laže. Ne znam gdje je treće jaje. Kunem se. 397 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Znam gdje je treće jaje. Kunem se. 398 00:31:08,334 --> 00:31:12,334 Da, to sam ja. Briši sve. Rekao sam to. 399 00:31:12,418 --> 00:31:14,668 Kad bi mi rekao za treće jaje? 400 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Ne bih ti nikad rekao jer si murjak. 401 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Moja je ponuda, g. Booth, ovakva. 402 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Reci mi gdje je treće jaje, izvući ću te odavde i dati ti 10 %. 403 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 Apsolutno odbijam. 404 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 Žao mi je što ne možemo poslovati. 405 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Možda još nekoliko dana ovdje 406 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 i spoznaja da te čeka još nekoliko tisuća takvih 407 00:31:36,084 --> 00:31:37,626 promijene tvoje mišljenje. 408 00:31:38,876 --> 00:31:40,959 Navratit ću kad dobijem drugo jaje. 409 00:31:41,626 --> 00:31:44,668 Nakon toga ponuda će biti 5 %. 410 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Hvala, kapetane. 411 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Prisilni rad za obojicu. 412 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Bok. Nadam se da vam neću previše nedostajati. 413 00:31:52,751 --> 00:31:53,959 Pa-pa! 414 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Hej, momci. U redu! 415 00:31:59,168 --> 00:32:01,001 Ako se udružimo da je uhvatimo, 416 00:32:01,084 --> 00:32:03,376 mogu joj učiniti ono što ti ne možeš. 417 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 Ne trebaš biti odvratan. 418 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 Idemo. Tri, dva, jedan. Diži iz vrata. 419 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Bacit ću je u zatvor. Doživotni. 420 00:32:15,168 --> 00:32:18,501 Kad se to dogodi, pogodi tko će postati lopov broj jedan? 421 00:32:20,709 --> 00:32:21,543 Timski rad? 422 00:32:22,209 --> 00:32:24,918 -Čudno mi izgovoriti. -Držiš svoju stranu? 423 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 Vrijeđa me što to uopće pitaš. 424 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 -Učini nešto. Klizi. -Opusti se, ćelavko. 425 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Vidiš? Timski rad. 426 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 Tim. Tim. Tim. Zbilja čudno kad to izgovaram. 427 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Zbilja. 428 00:32:44,876 --> 00:32:49,126 Reci što hoćeš o ruskim zatvorima, ali sapun je nevjerojatan. 429 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 Radimo li zajedno? 430 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 Bez kemikalija i parfema, samo dobar stari glicerin. 431 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 -Pomiriši. -Neću pomirisati. 432 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Maskenbal Sotta Vocea sutra je navečer. 433 00:33:01,001 --> 00:33:03,251 Ako želimo prestići Bishop, 434 00:33:03,334 --> 00:33:05,751 moramo izaći odavde do sutra ujutro. 435 00:33:06,334 --> 00:33:07,793 Znam kako ću ga ukrasti. 436 00:33:07,876 --> 00:33:10,834 Trebat ću prilagoditi plan, no bit ću brži. 437 00:33:11,501 --> 00:33:13,126 „Ja“? Što je s „mi“? 438 00:33:13,209 --> 00:33:14,876 Zašto nosiš mrežicu za kosu? 439 00:33:15,459 --> 00:33:16,501 Ćelav si. 440 00:33:19,293 --> 00:33:22,668 U redu, dobro. Povest ću te na zabavu Sotta Vocea. 441 00:33:23,459 --> 00:33:27,626 {\an8}Hvala. Sat otkucava. Moramo izaći odavde. Kakav je plan? 442 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 Radim na njemu. 443 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Radiš na njemu? Ne zvuči tako. 444 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 Kažu da je dobar san najvažniji dio plana. 445 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Nije li plan najvažniji dio plana? 446 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Tu mnogi ljudi griješe. 447 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Ono što si rekao na Baliju 448 00:33:52,084 --> 00:33:53,959 o mom ocu, kako si znao? 449 00:33:55,751 --> 00:33:58,543 Žao mi je što moram reći, no nisi složen slučaj. 450 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Jedino što mi nije jasno jest 451 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 kako se sin švicarskog policajca okrenuo životu zločinca. 452 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Kratka verzija? 453 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Moj je otac bio seronja svjetske klase. 454 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 Duža verzija? 455 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 Kad sam imao osam godina, 456 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 tata je mislio da sam mu ukrao sat. 457 00:34:21,709 --> 00:34:24,168 Volio je taj komad metala više od ičega. 458 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 Pitao me jesam li ga ukrao. Rekao sam da nisam. 459 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Rekao je da zna da jesam i da lažem. 460 00:34:33,334 --> 00:34:35,751 Nakon toga više nije razgovarao sa mnom. 461 00:34:35,834 --> 00:34:38,584 Ni na Božić. Ni na moj rođendan. 462 00:34:40,793 --> 00:34:43,001 Gotovo godinu dana 463 00:34:44,001 --> 00:34:45,334 potpune tišine. 464 00:34:46,543 --> 00:34:47,959 Kao da ne postojim. 465 00:34:50,626 --> 00:34:52,043 Jedne večeri, on je… 466 00:34:53,501 --> 00:34:56,793 Došao je kući i sjeo za stol… 467 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 I bio je ondje. 468 00:35:00,084 --> 00:35:02,293 Ondje je bio nestali sat, 469 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 na njegovom zapešću. 470 00:35:04,668 --> 00:35:07,459 Poslije je otkrio da ga je stavio na radni stol 471 00:35:07,543 --> 00:35:10,251 gdje je nestao ispod papira. 472 00:35:10,334 --> 00:35:12,251 Nikad se nije ispričao. Samo je… 473 00:35:13,543 --> 00:35:16,459 Pogledao me u oči i pitao: „Kako je bilo u školi?“ 474 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 Ispitivao je: „Kako je bilo u školi?“ 475 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 Nikad mu nisam odgovorio. 476 00:35:25,001 --> 00:35:27,376 Samo sam ga gledao. Nisam jeo niti pio. 477 00:35:28,793 --> 00:35:31,209 Sljedeći sam se tjedan našao u internatu. 478 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Stvarno? 479 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Šalim se. 480 00:35:42,543 --> 00:35:43,418 Hej. 481 00:35:44,959 --> 00:35:46,168 Žao mi je zbog toga. 482 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 U redu je. 483 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Naučiš vrijednu lekciju. 484 00:35:52,668 --> 00:35:54,084 Nije bitno što učiniš, 485 00:35:56,168 --> 00:35:58,168 bitno je što misle da si učinio. 486 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 A tvoj stari? 487 00:36:02,751 --> 00:36:03,918 Ne govorim o njemu. 488 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Tako je loše? 489 00:36:22,418 --> 00:36:23,459 Dobre vijesti. 490 00:36:23,543 --> 00:36:26,584 Spavao sam kao beba nakon naše sinoćnje terapije. 491 00:36:27,084 --> 00:36:28,334 Još bolja vijest, 492 00:36:28,418 --> 00:36:31,418 sveo sam naš plan bijega na tri jednostavna koraka. 493 00:36:31,959 --> 00:36:33,834 Zagrist ću. Koji je prvi korak? 494 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 -Ometanje. -Sapunom? 495 00:36:36,918 --> 00:36:39,459 Znaš što bude pomiješaš li sapun, glicerin, 496 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 i sredstvo za čišćenje, tj. dušičnu kiselinu? 497 00:36:42,418 --> 00:36:44,418 Dobiješ nitroglicerin. 498 00:36:44,501 --> 00:36:45,418 Moramo bježati. 499 00:36:45,501 --> 00:36:47,209 Hajde. 500 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Brava. Kartica? 501 00:37:31,876 --> 00:37:33,584 Drugi korak, imaj plan. 502 00:37:33,668 --> 00:37:35,834 -Otkud ti to? -Njet policija. 503 00:37:36,418 --> 00:37:37,251 Nije murjak! 504 00:37:53,501 --> 00:37:54,959 Koji je plan… Kujin sin! 505 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Što? Razumio. 506 00:38:03,709 --> 00:38:05,543 Što radiš? Koji je treći korak? 507 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Treći korak… 508 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 Jenga od kamenja. 509 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Ti prvi. 510 00:38:31,459 --> 00:38:32,501 Hvala. 511 00:38:33,084 --> 00:38:34,001 Nema na čemu. 512 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Nazad! 513 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Ovuda. 514 00:38:52,209 --> 00:38:55,668 Izvan zidina su. Osigurajte vanjske ograde. 515 00:39:16,876 --> 00:39:17,876 Hvala ti. 516 00:39:22,251 --> 00:39:24,418 Dobro je. 517 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Znaš upravljati helikopterom? 518 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Izgleda li tvoj potiljak kao golem penis? 519 00:39:46,251 --> 00:39:47,501 Odgovor je da! 520 00:39:55,876 --> 00:39:58,209 Zabavno. Ovo je moj najbolji prijatelj. 521 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 -Nismo prijatelji. -Jesmo, najbolji. 522 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 Ovdje su! 523 00:40:05,168 --> 00:40:06,459 Idi! 524 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 I nitko to nije vidio! 525 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Ovdje su! Paljba! 526 00:40:41,043 --> 00:40:42,084 Dobro. 527 00:40:43,126 --> 00:40:44,168 Sve je na ruskom. 528 00:40:58,834 --> 00:41:00,668 Hajde, ima samo pištolj! 529 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Viličar! 530 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Kujin sin. 531 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Napuni! 532 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Sranje. 533 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Uspio si. Hvala Bogu! 534 00:42:54,793 --> 00:42:58,001 -Molio sam se za tebe. -Ne seri. Htio si me ostaviti? 535 00:42:59,168 --> 00:43:00,418 Rekao si: „Spasi se.“ 536 00:43:00,501 --> 00:43:02,293 Rekao sam: „Idi“, ne bez mene. 537 00:43:02,376 --> 00:43:04,459 Rekao si: „Idi i spasi se.“ 538 00:43:04,543 --> 00:43:07,543 Nosio bih te u srcu kao vječni plamen, 539 00:43:07,626 --> 00:43:08,834 ti glupo gunđalo. 540 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Zašto to trepće? 541 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 Raketa! 542 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Vidiš? Ništa lakše. 543 00:43:53,126 --> 00:43:57,959 Znam da zvuči kao teško djetinjstvo, ali otac me učinio ovakvom. 544 00:43:59,918 --> 00:44:01,584 Možda je u tome moj problem. 545 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Usredotočena sam na to da pobjeđujem, budem najbolja u svemu što radim, 546 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 pa se nikad ne mogu posve opustiti i samo živjeti. 547 00:44:13,709 --> 00:44:14,834 Je li to normalno? 548 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Otkud bih ja to znao? 549 00:44:22,959 --> 00:44:23,793 Što? 550 00:44:24,293 --> 00:44:27,001 Nisam terapeut. Analitičar sam. 551 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 Oprosti. 552 00:44:29,751 --> 00:44:31,709 Trenutno imam puno toga na umu 553 00:44:31,793 --> 00:44:34,293 pa sam htjela to podijeliti s tobom. 554 00:44:34,376 --> 00:44:36,084 U mom poslu rijetkost je 555 00:44:36,168 --> 00:44:38,376 naći nekoga tko će samo slušati. 556 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Hvala ti. 557 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Žao mi je što sam te upetljala u sve ovo, 558 00:44:44,459 --> 00:44:46,209 ali treba mi tvoje računalo 559 00:44:46,293 --> 00:44:49,668 kako bih osigurala da se ne može ući u trag mojoj poruci. 560 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 Najbolji način za to jest iz samog sustava. 561 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 Trebali bi poraditi na sigurnosti. 562 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Sramotno je. 563 00:44:57,043 --> 00:44:59,918 Jesi li znao da je 99 % protokola za praćenje 564 00:45:00,001 --> 00:45:01,709 usmjereno na treće strane? 565 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Nitko ne očekuje da poziv stigne iz kuće. 566 00:45:08,043 --> 00:45:10,543 Stoga tvoje računalo, 567 00:45:10,626 --> 00:45:12,168 tvoj ured. 568 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 Evo ga. 569 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Moram samo usporiti svoje konkurente, kakvi god bili. 570 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}BOK, INSPEKTORICE DAS 571 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}TRAŽIŠ NEKOGA? 572 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}POBJEGLI 573 00:45:32,209 --> 00:45:35,209 SUTRA NAVEČER. 20 H. FORMALNA ODJEĆA. NEMOJ KASNITI. 574 00:45:35,293 --> 00:45:37,418 TVOJ PRIJATELJSKI SUSJED… 575 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Bojim se da nam je isteklo vrijeme. 576 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Morat ću privesti kraju ovo naše druženje. Ugodan dan. 577 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Stani! 578 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Vidiš? 579 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Zato ne možemo imati lijepe stvari. 580 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Čim povjerujem nekome, on ispod stola pritisne tipku za alarm 581 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 pa sam prisiljena ovo raditi. 582 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Nisam ljuta. Samo razočarana. 583 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 Mislila sam da si drukčiji. 584 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Pa, prevari me jednom… 585 00:46:21,001 --> 00:46:22,668 Odlazim, a kad se probudi, 586 00:46:22,751 --> 00:46:25,376 reći ćeš mu da si greškom uključio alarm, 587 00:46:25,459 --> 00:46:27,751 a on se u brzini sapleo dok je ulazio. 588 00:46:28,918 --> 00:46:30,834 Ako odlučiš da to nećeš učiniti, 589 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 sjeti se jedne izuzetno bitne stvari. 590 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Znam sve s kojima radiš i svakog člana tvoje obitelji. 591 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 Znam i povijest tvojeg preglednika. 592 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolane. 593 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe! Dođi. 594 00:47:08,709 --> 00:47:10,501 Ne mogu ti dovoljno zahvaliti. 595 00:47:10,584 --> 00:47:12,668 Konačno mogu otplatiti svoj dug. 596 00:47:12,751 --> 00:47:13,959 Sad sam tvoj dužnik. 597 00:47:15,418 --> 00:47:16,709 -Sve je spremno. -U redu. 598 00:47:16,793 --> 00:47:18,293 -Imam sokove. -Sjajno. 599 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Tambwe nam je donio odjeću, riješit ćemo se ovih krpa. 600 00:47:21,834 --> 00:47:22,918 Ispričavam se. 601 00:47:23,001 --> 00:47:25,459 Tambwe, ovo je agent John Hartley 602 00:47:25,543 --> 00:47:29,334 iz Saveznog istražnog ureda. Smiješna priča. 603 00:47:29,418 --> 00:47:32,209 Mnogo njegovih kolega zatvorilo je mnogo tvojih. 604 00:47:32,293 --> 00:47:33,293 Uzbudljivo. 605 00:47:35,001 --> 00:47:36,168 Nema soka za tebe. 606 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Tako, znači. 607 00:48:00,876 --> 00:48:03,543 Lijepa jakna, dok ja „moram plesati“. 608 00:48:03,626 --> 00:48:06,126 Dobro, čovječe. Ne počinji, u redu? 609 00:48:06,209 --> 00:48:07,501 Bar ti je udobno. 610 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Očito si sve smislio. 611 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 -Hoćeš li me uputiti? -Hoću. Evo plana. 612 00:48:16,126 --> 00:48:17,251 Tijekom zabave 613 00:48:17,334 --> 00:48:20,251 gosti i osoblje moraju biti u prizemlju, 614 00:48:20,334 --> 00:48:22,251 a gore su vrata sobe s jajetom 615 00:48:22,334 --> 00:48:24,584 zaključana i pod stražom. 616 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Ali postoji još jedan ulaz. Tajna vrata. 617 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 Evo mog plana. 618 00:48:28,501 --> 00:48:31,043 Odjenut ćemo iste crne pidžame 619 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 i prošuljati se pored statista u spavaću sobu. 620 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Proći ćemo kroz radnu sobu i dočepati se njegovog blaga. 621 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 To je jaje? 622 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Oprosti. 623 00:48:49,834 --> 00:48:51,376 -Nevjerojatan si. -Znam. 624 00:48:54,876 --> 00:48:55,709 Hej, seronjo. 625 00:48:56,334 --> 00:48:58,376 Posljednji plan nije bio savršen. 626 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 Kakav je sigurnosni nadzor? 627 00:49:02,043 --> 00:49:03,459 Tip je trgovac oružjem, 628 00:49:03,543 --> 00:49:06,418 svaki centimetar kuće bit će pod nadzorom. 629 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Timovi od dva čuvara mijenjaju se na znak kako bi bili na oprezu. 630 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 Jednom kad odu, imaš 45 sekundi dok se ne vrate. 631 00:49:14,584 --> 00:49:15,918 Uzak vremenski okvir. 632 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Oči i uši nalaze se u sobi u zapadnom dijelu. 633 00:49:19,876 --> 00:49:24,418 Točno 87 8K kamera osjetljivih na pokrete s preklapajućim vidnim poljem. 634 00:49:24,501 --> 00:49:26,626 Nema mrtvih kutova. 635 00:49:27,251 --> 00:49:29,001 Uvijek gledaju i slušaju. 636 00:49:29,084 --> 00:49:30,751 Kao Alexa, ali s pištoljima. 637 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 Sad stvari postaju zeznute. 638 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Vrata trezora sobe s jajetom vojne su kvalitete, 639 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 biometrijski portal izrađen od titanija debelog 45 cm. 640 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Ne možeš ih probušiti niti raznijeti. 641 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Jedini način prepoznavanje je lica i glasa. 642 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 Otvara ih samo jedno lice i jedan glas. 643 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 644 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Kako ćemo nabaviti njegov glas i lice? 645 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Za početak, pozitivan stav pomaže. 646 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Ali i tehnologija zamjene lica. 647 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 Jezivo, zar ne? 648 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 Ako imaš više od 12 slika na netu, 649 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 mogu poslati tvojoj mami video na kojem se seksaš s kozom. 650 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Ne kažem da ću to učiniti, samo mogu ako želim. 651 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Kad bih imao dovoljno vremena i slika. 652 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Čekaj, ima toga još. 653 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 Tu je i 12-znamenkasta šifra koja se mijenja svakih šest minuta 654 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 i dostupna je samo Voceovom telefonu, 655 00:50:27,084 --> 00:50:30,001 koji se nalazi u Voceovim hlačama. 656 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 {\an8}Dakle, ništa lakše. 657 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Ne! Još nešto. Dosta bitno. 658 00:50:35,751 --> 00:50:37,293 Trebamo otisak prsta 659 00:50:37,376 --> 00:50:40,918 jer još uvijek ima iPhone minus četiri. Tako da… 660 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Bez otiska prsta ne možemo do jajeta. 661 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 Bože. 662 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Možeš učiti. Nevjerojatno. 663 00:50:49,001 --> 00:50:50,334 Ne bliještiš dovoljno. 664 00:50:50,418 --> 00:50:52,459 Naći ću prsluk koji ide s hlačama. 665 00:51:37,668 --> 00:51:40,543 Provjera. Roger Dodger. Koja je tvoja lokacija? 666 00:51:40,626 --> 00:51:43,209 Ne moraš to raditi. Stojim kraj tebe. 667 00:51:43,293 --> 00:51:45,293 Nisam navikao na ove glupe stvari 668 00:51:45,376 --> 00:51:47,334 ni na rad s partnerom. 669 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Nismo partneri. Ovo je brak iz koristi. 670 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 Želim razvod, djeca idu meni. 671 00:51:52,293 --> 00:51:53,626 Učinimo ovo. 672 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Idem po otisak prsta, ti pribavi Voceov mobitel. 673 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Netko je upao na zabavu. 674 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Da, nije važno. Znali smo da će biti ovdje. 675 00:52:36,251 --> 00:52:37,876 Tu smo radi jajeta, ne nje. 676 00:52:37,959 --> 00:52:40,084 Govori u svoje ime. Idem po nju. 677 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 Što radiš? To nije dio plana. 678 00:52:43,418 --> 00:52:44,709 Imamo novi plan. 679 00:52:50,834 --> 00:52:51,834 Prekrasno. 680 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Mislim, skulptura. 681 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Oprostite, poznajemo li se? 682 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Zbog maske je nemoguće znati tko ste. 683 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 A sada? 684 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Agente Hartley! 685 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 To ste bili vi. 686 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 Sjajno ste se prerušili. 687 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Pretpostavljam da me vi i g. Booth, gdje god on bio, 688 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 želite preduhitriti do drugog jajeta. 689 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 -Poravnati uvjete. -Nemoj joj ništa reći. 690 00:53:23,918 --> 00:53:26,334 Ne zanima me jaje. Došao sam oprati ime, 691 00:53:26,418 --> 00:53:27,584 trebaš mi samo ti. 692 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Doslovno si joj sve rekao. 693 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 Oboje znamo da ćeš na kraju završiti u lisicama. 694 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Pusta obećanja. 695 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 Oprezno. Ne želimo izazvati scenu. 696 00:53:57,709 --> 00:53:59,543 Briga me. Ne puštam te iz vida. 697 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Dobro, plešeš s njom. 698 00:54:09,168 --> 00:54:10,751 Nije loše za osuđenika. 699 00:54:10,834 --> 00:54:12,418 Kad već to spominjemo, 700 00:54:13,709 --> 00:54:15,626 kako je tvoj partner u zločinu? 701 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Je li ti rekao gdje je treće jaje? 702 00:54:18,209 --> 00:54:19,876 I da jest, ne bih ti rekao. 703 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Znači nije. Sigurno ti ne vjeruje. 704 00:54:26,584 --> 00:54:29,126 -Ti vjeruješ partneru? -Zašto misliš da ga imam? 705 00:54:29,709 --> 00:54:32,459 Ne bi mogla sama izvesti sve ono. 706 00:54:33,001 --> 00:54:34,126 To je nemoguće. 707 00:54:40,834 --> 00:54:42,084 I što ćemo sada? 708 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 Uhitit ćeš me ovdje, 709 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 bez značke i pištolja, izvan svoje nadležnosti, 710 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 u prostoriji punoj zločinaca? 711 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 To je tvoj plan, agente Hartley? 712 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 Sranje! 713 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Ide prema tebi! Imam otisak. Bježi odande. 714 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Možda nisi dobro razmislio o svemu ovome. 715 00:55:18,876 --> 00:55:19,793 Ideš sa mnom. 716 00:55:21,001 --> 00:55:22,084 Zabava je gotova. 717 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Postao sam ljubomoran kad sam vidio da plešeš s njim. 718 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Morala sam privući tvoju pozornost. 719 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Zar ne? 720 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Smijem li? 721 00:55:40,376 --> 00:55:41,959 Ovo je vaša zabava. 722 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Ispričavam se. 723 00:55:51,418 --> 00:55:54,876 Moramo uzeti mobitel, a ne gubiti vrijeme zavodeći Bishop. 724 00:55:54,959 --> 00:55:56,084 Ne brini se. 725 00:55:56,876 --> 00:55:57,793 Imam ga. 726 00:55:58,501 --> 00:55:59,668 Ispričavam se. 727 00:56:00,543 --> 00:56:04,793 Šališ se. Dobar potez! Kako si znao da će se ubaciti? 728 00:56:04,876 --> 00:56:07,668 Sotto Voce je alfa mužjak visok 165 cm 729 00:56:07,751 --> 00:56:09,501 s Napoleonovim kompleksom. 730 00:56:09,584 --> 00:56:13,709 Kad neki muškarac pleše s najpoželjnijom ženom na njegovoj zabavi, 731 00:56:13,793 --> 00:56:17,709 nema izbora nego uletjeti i pokazati dominaciju. 732 00:56:18,251 --> 00:56:19,751 Lukava lijo. 733 00:56:19,834 --> 00:56:21,751 Otkud ti to? Škola za profilere? 734 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 Iz srednje škole. 735 00:56:42,959 --> 00:56:44,084 Dame i gospodo, 736 00:56:45,626 --> 00:56:47,834 zadovoljstvo mi je pozdraviti vas 737 00:56:48,876 --> 00:56:50,001 u skromnome domu. 738 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Sad je trenutak. Drži govor. 739 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Moj je otac imao stav… 740 00:56:54,251 --> 00:56:55,418 Prelazim na dvojku. 741 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Jako mi je žao, gospodine. 742 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Idiote! 743 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Ne diraj me, seljačino. 744 00:57:10,126 --> 00:57:11,584 Žao mi je, gospodine. 745 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 Tisuću isprika. 746 00:57:13,126 --> 00:57:15,501 Ne trebaju mi isprike, treba mi toalet. 747 00:57:15,584 --> 00:57:16,584 Odvedi ga. 748 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Ovuda, gospodine. 749 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 Idemo vas oprati. 750 00:57:20,334 --> 00:57:23,626 Moj je otac jako cijenio ovaj pištolj. 751 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Držim ga blizu srca od dana kad sam ga ubio njime. 752 00:57:27,709 --> 00:57:29,876 Nikad ga nisam smio dirati. 753 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Ovuda. 754 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Isti je kao onaj kojim se koristio Usamljeni osvetnik. 755 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Hej. 756 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Što se ovdje događa? 757 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Netko je prolio vino na gosta. Provjereni su. 758 00:58:01,501 --> 00:58:03,376 Nešto je sumnjivo. Prijavit ću. 759 00:58:03,459 --> 00:58:06,293 Ne budi glup. Čitaš previše špijunskih romana. 760 00:58:07,751 --> 00:58:09,418 {\an8}Nedostaješ mi, tata. 761 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 Njegovim besmrtnim riječima: 762 00:58:13,293 --> 00:58:14,709 „Vješt lovac 763 00:58:16,126 --> 00:58:18,543 treba samo jedan metak.“ 764 00:58:28,418 --> 00:58:29,501 Uživajte u večeri. 765 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Ne. 766 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Moramo ići. 767 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Idemo, lijepo i polako. 768 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Bože! 769 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Ti si kao dobro odjeven zid. 770 00:59:57,584 --> 00:59:58,626 Što radiš? 771 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Kvarim misiju. 772 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 Zadatak izvršen. Nađi otisak. 773 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Prokletstvo! 774 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Hajde, gade. Gdje si? 775 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Sranje! 776 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Imam te. 777 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Mobitel. 778 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Vrijeme za zamjenu lica. 779 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 780 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 {\an8}PRISTUP ODOBREN 781 01:01:04,168 --> 01:01:05,126 Dobro je. 782 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 {\an8}UPOZORENJE - SEF U SOBI OTVOREN 783 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Zar g. Voce nije na zabavi? 784 01:01:12,793 --> 01:01:13,793 Pošalji tim. 785 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Osiguranje, imamo crvenu uzbunu. 786 01:01:20,084 --> 01:01:20,918 Hej! 787 01:01:24,668 --> 01:01:26,584 Za tipa koji tvrdi da je nevin, 788 01:01:26,668 --> 01:01:28,959 družiš se s mnogim zločincima. 789 01:01:29,043 --> 01:01:30,001 I jesam nevin. 790 01:01:30,501 --> 01:01:32,918 Izuzetno je dobar lopov za prvi put. 791 01:01:33,001 --> 01:01:34,376 -Nisam dobar. -Jesi. 792 01:01:34,459 --> 01:01:36,084 -Nisam. -Ne podcjenjuj se. 793 01:01:36,168 --> 01:01:38,293 -Začepi. -On je Tač Odbijač. 794 01:01:38,376 --> 01:01:39,376 Ne prima pohvale. 795 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 Moraš shvatiti da Bishop stoji iza svega. 796 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 Smjestila mi je. 797 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Ako sve ovo radi Bishop i zaista si nevin, dokaži to. 798 01:01:48,959 --> 01:01:49,876 Hajde. 799 01:01:51,209 --> 01:01:52,251 Sveži prijatelja. 800 01:01:52,334 --> 01:01:53,376 Nismo prijatelji. 801 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 -Mi smo supruge s posla. -Nismo. 802 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 -Supruge sestre. -Nismo supruge. 803 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 Začepite! Obojica. 804 01:02:00,043 --> 01:02:02,168 Uhiti ga ili ću vas uhititi obojicu. 805 01:02:03,876 --> 01:02:06,084 Što ćeš odabrati, agente Hartley? 806 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Oprosti, čovječe. 807 01:02:14,001 --> 01:02:14,918 Ma daj! 808 01:02:15,001 --> 01:02:16,584 -Uhićen si. -Slušaš nju? 809 01:02:16,668 --> 01:02:18,543 Nakon svega što smo prošli… 810 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Voliš me? 811 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Mrzim te. 812 01:02:28,501 --> 01:02:30,709 -Dovoljno čvrsto? Isuse! -Vidiš? 813 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 Ja sam dobar. 814 01:02:33,626 --> 01:02:35,334 Ali nekad radim loše stvari. 815 01:02:40,876 --> 01:02:43,209 -Hartley! -Uzmimo jaje i bježimo odavde. 816 01:02:43,293 --> 01:02:45,043 Ne želiš razgovarati o onome? 817 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 -O čemu ti to? -Našem momentu. 818 01:02:46,959 --> 01:02:48,959 -Nismo ga imali. -Jesmo. 819 01:03:02,584 --> 01:03:05,626 Tražite nešto posebno ili samo gledate? 820 01:03:07,084 --> 01:03:08,959 Izgledaš grozno. 821 01:03:10,793 --> 01:03:13,084 Postojao je lakši način ulaska, 822 01:03:13,168 --> 01:03:16,293 ali sumnjam da biste uspjeli. 823 01:03:17,584 --> 01:03:20,584 Sad kad imam dva od tri jajeta, 824 01:03:22,626 --> 01:03:26,043 pružit ću vam posljednju priliku da prihvatite moju ponudu. 825 01:03:26,626 --> 01:03:27,793 Evo moje ponude. 826 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 -Uhićena si. -Bože. 827 01:03:30,251 --> 01:03:31,668 Prilagodi se situaciji. 828 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Rekao sam ti da ćeš završiti u lisicama. 829 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Sramotiš se. Sramoti se. 830 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 Ovako ćemo, agente Hartley. 831 01:03:43,126 --> 01:03:44,126 Želiš me uhititi? 832 01:03:45,001 --> 01:03:46,043 Dođi… 833 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 Uhiti me. 834 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Samo želim jaje. Oprosti. Baš neugodno. 835 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Samo lagano. 836 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Ovo je lagano. 837 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Ispričavam se. 838 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Nisam očekivao lisice. 839 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Dobra fora. 840 01:06:07,043 --> 01:06:08,834 Ovo je zbunjujuća erekcija. 841 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 Ovo nikomu ne spominji. 842 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 -Neću, obećavam. -Dobro. 843 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 U redu. 844 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Samo malo. Nemojte pucati. 845 01:06:22,793 --> 01:06:25,793 Ne želim biti tužibaba. Nismo mi ukrali tvoje jaje. 846 01:06:25,876 --> 01:06:27,084 Pokušali smo. 847 01:06:28,001 --> 01:06:29,001 Ali ona ga ima. 848 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Govori istinu. 849 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Je li tako? 850 01:06:35,168 --> 01:06:36,126 Hvala. 851 01:06:36,793 --> 01:06:37,876 U redu. 852 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 Želite li priznati, gospo? 853 01:06:49,168 --> 01:06:51,209 Zadovoljstvo je poslovati s tobom. 854 01:06:51,793 --> 01:06:53,293 Rekla sam ti da će doći. 855 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Koji… 856 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Dobro jutro, gospodo. 857 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Ovdje dolje, ispod bikova, nitko neće čuti vaše vrištanje. 858 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 To se zove predskazanje. 859 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 -Znam to. -Samo kažem. 860 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 -Znam. -Nisi studirao engleski. 861 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 -Začepi. -Buongiorno svima! 862 01:07:41,001 --> 01:07:42,834 -Sjajno! -Donijela sam pjenušac. 863 01:07:43,334 --> 01:07:47,293 Predstavio bih vas, no već ste upoznali moju poslovnu suradnicu. 864 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 Da. 865 01:07:48,293 --> 01:07:50,459 Rekao sam ti da Bishop ima partnera. 866 01:07:50,543 --> 01:07:52,584 To je brak iz koristi. 867 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 Poznat vam je taj pojam, zar ne? 868 01:07:56,709 --> 01:07:59,751 Vidite, poduzetni g. Voce 869 01:07:59,834 --> 01:08:02,168 već je posjedovao drugo jaje. 870 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Iznijela sam mu svoju ponudu, 871 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 što nas dovodi do dijela 872 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 u kojem nam ti kažeš gdje je treće jaje. 873 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Odjebi na tisuću godina. 874 01:08:23,334 --> 01:08:25,959 Šteta. Htjela sam to izvesti na lakši način. 875 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 No u redu je. Dobit ću informaciju od tebe tako što ću ozlijediti njega. 876 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Oprosti, što? 877 01:08:34,334 --> 01:08:35,709 Sviđa mi se plan. 878 01:08:39,084 --> 01:08:41,293 Vas dvojica imate posebnu vezu. 879 01:08:41,376 --> 01:08:45,293 Zar biste inače zajedno riskirali živote pokušavajući ukrasti jaje? 880 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Je li tako, agente Hartley? 881 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Nema veze među nama. Jedva poznajem tipa. 882 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 Reci joj da nismo prijatelji. 883 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 -Zna za nas. -To je sranje. 884 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 Zna za našu posebnu vezu, da si mi kum. 885 01:08:59,376 --> 01:09:00,418 Kujin sine. Laže. 886 01:09:01,001 --> 01:09:04,043 Ako te jako ozlijedi, ako postane zaista kreativna, 887 01:09:04,126 --> 01:09:06,251 neću imati izbora osim reći joj sve. 888 01:09:07,084 --> 01:09:09,001 Dakle, g. Booth, 889 01:09:10,126 --> 01:09:11,376 gdje je treće jaje? 890 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Dobro, krećem. 891 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Ne, nemoj. Čekaj. 892 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Bože! 893 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 Pa… 894 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Ne. 895 01:09:32,959 --> 01:09:35,543 Sada ćemo doznati kakav si prijatelj, 896 01:09:35,626 --> 01:09:39,459 g. Booth, jer idemo na moje omiljeno mjesto. 897 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Ne. 898 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 Ne. Nemoj… 899 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Dosta igrica, ljubavi. 900 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 Ako ga želiš natjerati da progovori, ovako ćeš to učiniti. 901 01:10:00,709 --> 01:10:01,668 Gdje je košulja? 902 01:10:01,751 --> 01:10:03,751 -Zašto skida košulju? -Ne znam. 903 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Ponekad su stari načini najbolji. Ispričavam se, draga. 904 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Dakle, specijalni agente Hartley. 905 01:10:20,084 --> 01:10:21,418 Pogledaj! 906 01:10:21,501 --> 01:10:23,501 Pogledaj svojeg prijatelja. 907 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Jaje. Odmah! 908 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Booth, molim te. 909 01:10:32,584 --> 01:10:34,418 U redu, dosta. Reći ću ti. 910 01:10:35,876 --> 01:10:36,876 U Egiptu. 911 01:10:36,959 --> 01:10:38,209 Gdje u Egiptu? 912 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 Skrivena odaja u Velikoj piramidi. 913 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Otkrivena nedavno. Nisu je još otvorili. 914 01:10:43,543 --> 01:10:44,751 Kako znaš za jaje? 915 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 Moja je majka bila egiptologinja. 916 01:10:46,959 --> 01:10:49,418 Čitao sam hijeroglife prije nego engleski. 917 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 Ta je skrivena odaja 918 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 tajna Kleopatrina grobnica. 919 01:10:56,793 --> 01:11:00,001 Ondje su zakopali treće jaje nakon nestanka ostala dva. 920 01:11:00,084 --> 01:11:02,459 Snimke pokazuju da je ondje. 921 01:11:04,709 --> 01:11:06,293 Jaje je ostalo u Egiptu. 922 01:11:09,001 --> 01:11:09,876 Ne laže. 923 01:11:10,459 --> 01:11:11,918 Čitala sam o odaji. 924 01:11:14,334 --> 01:11:15,834 Je li to bilo tako teško? 925 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Hoćemo li proslaviti? 926 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 Za kraj našeg poslovanja. 927 01:11:30,584 --> 01:11:32,709 I početak zadovoljstva. 928 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 -Pa mislim… -Daj! 929 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Nisi to očekivao, amateru? 930 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Straža! 931 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Ne znam što se dogodilo. Pili smo pjenušac 932 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 kad se odjednom srušio. 933 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Kraj prizora. 934 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 Dugotrajna prevara? 935 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 Dugotrajna. 936 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Počinješ mi se sve manje sviđati. 937 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Htjela bih ostati i vidjeti kako će se situacija odvijati, 938 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 ali kasnim na sastanak s ogromnom piramidom. 939 01:12:17,959 --> 01:12:19,876 Jedva čekam vidjeti što će biti. 940 01:12:19,959 --> 01:12:21,293 Tako je uzbudljivo! 941 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Dobra je pjevačica. 942 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 Trebao si prihvatiti njezinu ponudu. 943 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Nisi smio dopustiti da nas uhvate. 944 01:12:37,001 --> 01:12:38,418 Kako sam ja to dopustio? 945 01:12:38,501 --> 01:12:41,126 Ako ne znaš, gluplji si nego što ja izgledam. 946 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Isuse! To je stvarno zastrašujuće. 947 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Izgledaš zgaženo. Kao zombi. 948 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 Vi ste to učinili. 949 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 Vi ste krivi. Bila je moja. 950 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Dušo, ta je cura čista desetka. 951 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 A ti izgledaš kao… 952 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 Kao mišićavi dječačić. 953 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Mislim da to ne bi uspjelo. 954 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 -Razlika u visini i… -Sranje. 955 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Samo malo. Razgovarajmo o ovome. 956 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 -Johne, jesi li pogođen? -Začudo, ne. 957 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Što? Kako je to moguće? 958 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Kako si se oslobodio? 959 01:13:36,918 --> 01:13:38,834 -Pogodio je lisice. -Pogodio je? 960 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Sretan hitac. 961 01:13:41,543 --> 01:13:42,793 Otići ćemo odavde. 962 01:13:43,376 --> 01:13:44,459 Učinit ćemo to. 963 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Hej, kamo ideš? Mi smo partneri. 964 01:13:48,251 --> 01:13:50,626 Sad smo partneri? To je završilo 965 01:13:50,709 --> 01:13:53,209 kad si pustio da me Bishop prži strujom. 966 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Nećeš naći Bishop. Ne bez mene. 967 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Znam kamo je krenula, zahvaljujući tebi. 968 01:13:58,459 --> 01:14:00,168 -Doviđenja. -Lagao sam. 969 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 -Lagao sam. -Kako to misliš? 970 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Lagao sam o svemu. 971 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Lagao sam tebi, njoj, malom Isusu. 972 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 Svima njima. 973 01:14:15,501 --> 01:14:17,418 Čuj, poenta je u tome 974 01:14:17,501 --> 01:14:20,793 da treće jaje nije u Egiptu. 975 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Dobro. Nije me briga za jaje. 976 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Stalo mi je uhititi Bishop i oprati svoje ime. 977 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Dobro. Ali nećeš uhvatiti Bishop ako ne nađeš jaje. 978 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 A ja znam gdje je jaje. 979 01:14:31,043 --> 01:14:32,376 Samo me izvuci odavde. 980 01:14:32,459 --> 01:14:34,543 Ja ću dobiti jaje, a ti Bishop. 981 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Hajde! 982 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Lijepo te molim? 983 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Ideje? 984 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Čuješ li ovo? 985 01:15:00,793 --> 01:15:01,793 Hej. 986 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Ovdje gore. 987 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Uklopit ćemo se u gužvu. Bit ćemo slobodni. 988 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Sranje! 989 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Mislim da moramo odavde. 990 01:15:28,918 --> 01:15:30,168 Sranje! 991 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 -Nemoj. Ne miči se. -Zašto? 992 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Bikovi imaju loš vid. Ali osjećaju pokret. 993 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Misliš na Jurski park. 994 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Ne! Gledao sam dokumentarac s Davidom Attenboroughom. 995 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Misliš na Richarda Attenborougha iz Jurskog parka. 996 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. Govore mi da trčim. 997 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Ako potrčiš, poginut ćeš. 998 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Je li Goldblum glumio u njemu? 999 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Bože! Bio je to Jurski park. To je Jeff Goldblum. 1000 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Seronjo! 1001 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Trči ili ćeš poginuti! 1002 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Hvala vam! 1003 01:16:37,293 --> 01:16:38,376 Koji ti je? 1004 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 Ne trči? 1005 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 Ne trči? 1006 01:16:43,209 --> 01:16:47,209 Prigovarat ćeš cijelim putem? A kad vidiš prijevoz. Svidjet će ti se. 1007 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Zabavno, zar ne? 1008 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Vozimo se kao skitnice. 1009 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Jesi li gledao Sullivanova putovanja? 1010 01:17:04,709 --> 01:17:05,751 Nisam. 1011 01:17:05,834 --> 01:17:07,876 I ne, nisu, dobro? Ispljuni. 1012 01:17:07,959 --> 01:17:09,834 Kamo idemo? Gdje je treće jaje? 1013 01:17:09,918 --> 01:17:11,459 Dobro, u redu. 1014 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 Mnogo sam razmišljao o tome i ne mogu ti reći. 1015 01:17:15,834 --> 01:17:17,251 Kako to misliš? 1016 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Nije toliko da „ne mogu“, koliko „ne želim“. 1017 01:17:23,959 --> 01:17:25,418 Vodi me do trećeg jajeta. 1018 01:17:31,126 --> 01:17:32,126 Želiš to učiniti? 1019 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Učini to. 1020 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 Ne možeš, zar ne? 1021 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Jer iako si sa mnom, glumiš lopova, 1022 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 zapravo nisi loš tip, Bubba. 1023 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 Raščistimo odmah nešto. 1024 01:17:58,293 --> 01:17:59,459 To je bilo strašno. 1025 01:18:00,751 --> 01:18:03,834 Nije da mi nije stalo do tebe. 1026 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 Nije mi stalo ni do koga. 1027 01:18:08,418 --> 01:18:09,459 Stari je bio lopov. 1028 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 Prevarant, zapravo. 1029 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 Bio je najbolji. 1030 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 Nije došao na moj 13. rođendan. 1031 01:18:21,376 --> 01:18:23,334 Mama i ja više ga nismo vidjeli. 1032 01:18:30,959 --> 01:18:32,959 Baš su nam neki očevi, zar ne? 1033 01:18:33,043 --> 01:18:35,084 Čudo da nismo postali striperi. 1034 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 Da. 1035 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Tvoj je tata bio murjak pa si postao lopov. 1036 01:18:44,334 --> 01:18:46,626 Moj je bio lopov pa sam postao murjak. 1037 01:18:47,293 --> 01:18:48,418 Zapravo smo slični. 1038 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 Ne tražim da ti bude stalo do mene. 1039 01:18:52,459 --> 01:18:53,834 Tražim tvoju pomoć. 1040 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Pomozi mi da uhvatim Bishop i operem svoje ime, 1041 01:18:58,751 --> 01:19:03,001 a ja ću tebi pomoći da opet budeš najveći kradljivac umjetnina na svijetu. 1042 01:19:04,918 --> 01:19:07,084 To je jedina šansa da vratim život. 1043 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Molim te. 1044 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 Travanj 1945. 1045 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Crvena armija samo što nije ušla u Berlin. 1046 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Kraj igre za naciste 1047 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 i tad se zaboravljeni g. Nitko, zvan Rudolph Zeich, 1048 01:19:33,543 --> 01:19:36,334 Hitlerov osobni trgovac umjetnina i antikviteta, 1049 01:19:36,418 --> 01:19:40,043 i jedini za kojeg se priča da je držao Kleopatrino treće jaje 1050 01:19:40,126 --> 01:19:41,626 u svojim rukama, 1051 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 ukrcao na parobrod i pobjegao iz Njemačke u Argentinu. 1052 01:19:45,709 --> 01:19:48,376 Putni list kaže da je imao samo jedan kovčeg. 1053 01:19:49,543 --> 01:19:53,668 I 16 teretnih kontejnera od pet tona u kojima su navodno bili 1054 01:19:54,251 --> 01:19:55,584 „dijelovi stroja“. 1055 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 Zašto bi trgovac umjetninama napustio pokrovitelja 1056 01:20:00,418 --> 01:20:02,251 i proputovao pola svijeta 1057 01:20:02,334 --> 01:20:04,418 s gotovo 100 tona takozvanih 1058 01:20:05,001 --> 01:20:06,168 dijelova stroja? 1059 01:20:07,001 --> 01:20:10,251 Sedamdeset su godina amaterski detektivi, lovci na blago 1060 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 i odrasli djevci postali opsjednuti tim pitanjem, 1061 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 opsjednuti pronalaskom Hitlerovog izgubljenog bunkera, 1062 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 sakrivenog negdje u Južnoj Americi. 1063 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Moj je otac bio jedan od njih. 1064 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 Provodio bi vikende zatvoren u uredu, 1065 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 proučavajući stare karte i povjerljive dokumente. 1066 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 Praznicima bi se satima vozio na opskurne dražbe, 1067 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 gdje bi licitirao za čudne stvari. 1068 01:20:42,709 --> 01:20:43,751 Uključujući 1069 01:20:44,626 --> 01:20:45,709 i neki sat. 1070 01:20:48,376 --> 01:20:50,043 Ne bilo koji sat. 1071 01:20:50,959 --> 01:20:54,668 Sat jezivog nacističkog trgovca umjetnina Rudolpha Zeicha. 1072 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Onaj isti sat koji je moj otac volio više od mene. 1073 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Kakav kreten. 1074 01:21:04,793 --> 01:21:07,043 Nije me zanimao njegov lov na blago, 1075 01:21:07,126 --> 01:21:08,501 čak ni kad je umro. 1076 01:21:09,626 --> 01:21:11,459 Bila je to očeva stvar. 1077 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Ali kad sam otkrio što se nalazi unutra, 1078 01:21:24,793 --> 01:21:25,834 znao sam 1079 01:21:26,543 --> 01:21:28,959 da u rukama držim 1080 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 tajnu lokacije trećeg jajeta. 1081 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Booth, zbog tebe putujem tri dana 1082 01:22:04,751 --> 01:22:06,751 i hodam u krugovima osam sati. 1083 01:22:07,251 --> 01:22:08,793 Bolje da je karta točna. 1084 01:22:09,376 --> 01:22:11,043 Opusti se, naći ćemo ga. 1085 01:22:11,626 --> 01:22:14,959 Recimo da ga nađemo. Kako znaš da je jaje ondje? 1086 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Ne kužim. 1087 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Znam da je crvenonosi nacist Rudolph 1088 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 možda posljednja osoba koja je držala jaje 1089 01:22:21,293 --> 01:22:23,876 i da se u tajanstvenom bunkeru možda nalazi 1090 01:22:23,959 --> 01:22:25,709 sve to ukradeno blago. 1091 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Kako možeš biti siguran da je treće jaje ondje? 1092 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 Vjera. 1093 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 Vjera? 1094 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Oprosti, samo pitam. 1095 01:22:34,418 --> 01:22:37,584 Došli smo u ovu zabit samo zbog vjere? 1096 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 Ili „intuicije“ ako nisi religiozan. 1097 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Ne. 1098 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Znaš, ja sam pristalica dobrog plana. 1099 01:22:44,834 --> 01:22:47,126 Mudrog plana, suprotnog ovome. 1100 01:22:47,209 --> 01:22:49,084 Opusti se. Imam dobre vijesti. 1101 01:22:49,168 --> 01:22:50,293 Ako kužim kartu… 1102 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 Ovdje smo. 1103 01:22:52,793 --> 01:22:54,126 -Gdje? -Stigli smo. 1104 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 X označava mjesto. 1105 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 X… Kakvo mjesto? X označava mjesto. 1106 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 Stigli smo. Ovdje je. Sjajan posao! 1107 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 -Ne viči na mene. -Našao si ga! 1108 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 Nema bunkera. Nema ničega. 1109 01:23:04,876 --> 01:23:07,001 -Tako piše na karti. -Nema bunkera. 1110 01:23:07,084 --> 01:23:08,459 Reci, što piše na karti? 1111 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Sranje! 1112 01:23:13,209 --> 01:23:14,959 Bit će to duga šetnja nazad. 1113 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Znaš li što krivim? Kompas. 1114 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 Dobio sam ga u izviđačima. Malo je klimav. 1115 01:23:20,668 --> 01:23:22,251 Nije mi bio jača strana. 1116 01:23:22,334 --> 01:23:23,459 -Mogu vidjeti? -Da. 1117 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 -A ovo? -Naravno. 1118 01:23:26,334 --> 01:23:27,418 Našao sam problem. 1119 01:23:28,168 --> 01:23:29,959 -To je problem. -To nije lijepo. 1120 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 Znaš što nije lijepo? Dovukao si me u zabit, 1121 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 preko pola svijeta, na temelju intuicije! 1122 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Sveti Bože! 1123 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 Izgleda da plaćaju struju. 1124 01:25:04,334 --> 01:25:06,168 Sigurno postoji hidrocentrala, 1125 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 što znači da negdje ima tekuće vode. 1126 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Pogledaj ta vrata. Sigurno nema ništa iza njih. 1127 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Kako ćemo proći? 1128 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Sranje! 1129 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Sigurno se šališ. 1130 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 To je očev sat? 1131 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Ne. Sat iz Paklenog šunda. 1132 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 Da, to je očev sat. 1133 01:25:46,126 --> 01:25:47,334 Zar ga nisi razbio? 1134 01:25:47,418 --> 01:25:49,501 Popravio sam ga. Problem? 1135 01:25:49,584 --> 01:25:52,168 Nema problema. Drago mi je da nisi osjetljiv. 1136 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 Molim te, zašuti. 1137 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Zabava s magnetima. U redu. 1138 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Tata… 1139 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Bolje da si bio dobar luđak. 1140 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 Zaboravi jaje, ukradimo sve ovo. 1141 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 Nismo došli krasti. 1142 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 Zapravo jesmo. Ukrasti jaje. 1143 01:27:27,501 --> 01:27:28,709 Znaš što želim reći. 1144 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Ako ja ukradem, to je krađa, a ako ti ukradeš? 1145 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 A da začepimo? Mislim, ti. 1146 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 I nepristojan si. 1147 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 {\an8}Nepristojnosti napretek. 1148 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Kako ćemo naći to jaje? 1149 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Ne znam. 1150 01:27:43,418 --> 01:27:45,793 Nađi kutiju na kojoj piše „MacGuffin“. 1151 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Znaš li što je ovo? 1152 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Ovo je… 1153 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Da, ovo je Mercedes-Benz Grosser 770 iz 1931. 1154 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Mogao bih ga preprodati za 25 milijuna. 1155 01:28:16,168 --> 01:28:17,793 Tri su ovakva na planetu. 1156 01:28:17,876 --> 01:28:18,793 Četiri! 1157 01:28:19,543 --> 01:28:20,626 Sad ih ima četiri. 1158 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 Čelik od 19 milimetara, 1159 01:28:22,584 --> 01:28:25,168 ojačani oklop, staklo otporno na metke 1160 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 i unutrašnjost od 24-karatnog zlata. 1161 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Tenk s otvorenim krovom. 1162 01:28:29,959 --> 01:28:32,876 U savršenom je stanju. Sigurno još može voziti. 1163 01:28:32,959 --> 01:28:34,793 Šteta što ga je vozio nacist. 1164 01:28:34,876 --> 01:28:36,376 Morat ćemo ga spaliti. 1165 01:28:36,459 --> 01:28:38,293 Kako su ga spustili ovamo? 1166 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Nosili niz stube u djelićima i zatim sastavili? 1167 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Onuda. 1168 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Ovdje je nekad sigurno bio stari rudnik bakra. 1169 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Tuneli su ogromni i protežu se kilometrima. 1170 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Sagradi bunker, donesi blago, zatvori ulaz… 1171 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 Tako se to radi. 1172 01:28:55,793 --> 01:28:57,043 Da, to mi radi. 1173 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 To znači nešto drugo. 1174 01:28:58,834 --> 01:28:59,918 Znam. 1175 01:29:04,168 --> 01:29:08,209 {\an8}Oznake, nacisti, budale. 1176 01:29:28,918 --> 01:29:29,876 Do pet sekundi. 1177 01:29:29,959 --> 01:29:33,418 Dobro je. Posve dobro. Nema ni ogrebotine. 1178 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Sigurno ne želiš ovo prodati? Imam tipa. 1179 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Poštedjet ću vas muke. 1180 01:29:40,793 --> 01:29:42,959 Ulasci su ti koma. 1181 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Egipat? 1182 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Mislio si da ću otrčati do piramida zbog tvojih riječi? 1183 01:29:48,584 --> 01:29:51,459 Samo sam morala čekati da pobjegnete Sottu Voceu 1184 01:29:51,543 --> 01:29:53,793 i odveli ste me ravno do trećeg jajeta 1185 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 koje ću sad uzeti. 1186 01:29:56,709 --> 01:29:57,668 Stoga, 1187 01:29:58,293 --> 01:29:59,376 predaj ga. 1188 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 Hajde, ne budi sramežljiv. 1189 01:30:05,126 --> 01:30:06,001 Bravo. 1190 01:30:06,668 --> 01:30:07,709 Dobar dečko. 1191 01:30:09,834 --> 01:30:10,834 Baci oružje! 1192 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Ovuda! Na ovu stranu. 1193 01:30:21,168 --> 01:30:22,334 Kako nas je našla? 1194 01:30:22,418 --> 01:30:24,834 Ja sam slijedila vas. Valjda je ona mene. 1195 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 Ma nemoj! 1196 01:30:31,084 --> 01:30:33,334 Zašto pucaš na njih? Zar nisi njihov? 1197 01:30:33,418 --> 01:30:35,668 Jesam. Prvi su počeli pucati na mene. 1198 01:30:37,626 --> 01:30:38,626 Kako ćemo izaći? 1199 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Uzet ćemo ono. 1200 01:30:43,459 --> 01:30:45,626 Mislim da neće moći po stubama. 1201 01:30:46,876 --> 01:30:48,251 Neće ni ići po stubama. 1202 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Štiti nas. 1203 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 -Hajde! -Nastojim! 1204 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Idemo. 1205 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Hajdemo! 1206 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 -Baci je. -Što? 1207 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Odmah! 1208 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 Vas dvojica sa mnom, ostali slijedite. 1209 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Hajde! 1210 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Nemam više streljiva. 1211 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Stani! 1212 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Sranje! 1213 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Bishop, jaje! 1214 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Spasio si me. 1215 01:34:40,584 --> 01:34:41,751 Voliš me. 1216 01:34:42,251 --> 01:34:43,584 Lud si za mnom. 1217 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Sranje! 1218 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 Ponestaje nam ceste. 1219 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Držite se! Ako stanemo, uhvatit će nas. 1220 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 Neka nas uhvate. 1221 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Pobjeći ćemo kasnije. Meni to stalno uspijeva. 1222 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Držite se podalje od auta. 1223 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 Razradio bih tu ideju. 1224 01:35:11,209 --> 01:35:12,376 Sranje! 1225 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Točno po planu, zar ne? 1226 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1227 01:36:20,084 --> 01:36:21,126 Hartley? 1228 01:36:29,543 --> 01:36:30,501 Hartley? 1229 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Nedostajat ćeš mi. 1230 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Sranje! Prokletstvo. 1231 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Hartley? 1232 01:36:53,334 --> 01:36:56,043 Hartley? 1233 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Gdje si, veliki idiote? 1234 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Koga zoveš idiotom? 1235 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Ovdje sam. 1236 01:37:10,293 --> 01:37:12,418 -Odabrao si mene umjesto jajeta? -Ne. 1237 01:37:12,501 --> 01:37:14,834 -Čini se kao da jesi. -Nisam. 1238 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Uletio si da me spasiš. 1239 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 Ostavio sam telefon. 1240 01:37:18,709 --> 01:37:21,084 Postoji ograničeno vrijeme da ga spasim. 1241 01:37:21,168 --> 01:37:24,334 -Stavim ga u rižu i sve to. -Mislio si da sam mrtav. 1242 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 Nisam mislio. Želio sam to. 1243 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Vidio sam te kako pljuskaš. „Hartley!“ 1244 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 U redu, htio sam te izvući van, 1245 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 spasiti te, probuditi ti nadu i zatim te zagnjuriti. 1246 01:37:49,376 --> 01:37:50,418 Čuj, 1247 01:37:50,501 --> 01:37:52,501 neću sad ovo naglašavati. 1248 01:37:53,209 --> 01:37:54,876 Neću likovati. Nisam takav. 1249 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 Bi li neki rekli da ti je ovo neugodno? 1250 01:37:57,918 --> 01:37:59,584 Da, naravno da bi rekli. 1251 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Vjerojatno svi. 1252 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Ali to sad nije bitno. 1253 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Bitno je da si shvatila da si ti izgubila, a ja pobijedio. 1254 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Mi. 1255 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Mi smo pobijedili. Zajedno. Prijateljstvo. Timski rad. 1256 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 To se zove pouka priče. 1257 01:38:15,001 --> 01:38:18,084 Nešto što ti već godinama želim reći 1258 01:38:18,168 --> 01:38:19,584 u lice jest… 1259 01:38:20,376 --> 01:38:21,543 Šah-mat. 1260 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Dobar osjećaj. 1261 01:38:23,751 --> 01:38:26,334 Imam dva jajeta, a ti jedno i pobijedio si? 1262 01:38:27,376 --> 01:38:28,793 Kakva je to matematika? 1263 01:38:28,876 --> 01:38:31,376 Ne moram pobijediti da bi ti izgubila. 1264 01:38:31,459 --> 01:38:32,918 To je najbolji dio. 1265 01:38:33,543 --> 01:38:36,334 Dok god imam treće jaje, ti ne možeš pobijediti. 1266 01:38:37,334 --> 01:38:38,751 Nije me briga za lovu. 1267 01:38:38,834 --> 01:38:40,459 Iskreno, pogledaj si lice. 1268 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 To lice. Da. Savršeno. 1269 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 Lice neuspjeha. Jednom riječi, neprocjenjivo. 1270 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 Također, postaje sve bolje. 1271 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Kao bonus, moj će ti prijatelj, besplatno, 1272 01:38:51,668 --> 01:38:53,084 dati 1273 01:38:53,168 --> 01:38:55,543 doživotni zatvor. 1274 01:38:55,626 --> 01:38:56,584 Dakle… 1275 01:38:57,543 --> 01:38:58,543 To je lijepo. 1276 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 -Ustani. -Ustani. 1277 01:39:06,668 --> 01:39:07,876 Najavio sam ti kraj. 1278 01:39:24,293 --> 01:39:25,793 Imaš pravo. Negativac sam. 1279 01:39:25,876 --> 01:39:28,668 Znam kako idu te igre s povjerenjem. 1280 01:39:28,751 --> 01:39:30,126 Ne poznaješ me, Booth. 1281 01:39:30,751 --> 01:39:33,293 Ne znaš što sam u stanju. 1282 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Koji kurac?! 1283 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Pogledaj ga. 1284 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Lice neuspjeha. Neprocjenjivo. 1285 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Cijelo si vrijeme radio za nju? 1286 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Ne za nju, s njom. 1287 01:39:48,793 --> 01:39:51,876 -Kao partneri. -Da, oboje smo Bishop. 1288 01:39:51,959 --> 01:39:53,959 Je li ti rekao gdje je treće jaje? 1289 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 -Volim te. -I ja tebe. 1290 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 -Spreman? -Da. 1291 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Iznenađenje! 1292 01:40:04,709 --> 01:40:06,209 U šahu postoje dva lovca. 1293 01:40:06,293 --> 01:40:08,459 I mnogo pijuna. 1294 01:40:09,709 --> 01:40:12,418 Prvo jaje dao sam joj na Baliju. 1295 01:40:12,501 --> 01:40:14,251 Drugo je uzela Sottu Voceu. 1296 01:40:14,334 --> 01:40:17,334 A jedini način da se dočepamo trećeg jajeta 1297 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 bilo je da nas odvedeš do njega, što si učinio. 1298 01:40:20,209 --> 01:40:24,168 Bio sam siguran da ćeš prozreti: „Nismo partneri, moram oprati ime, 1299 01:40:24,251 --> 01:40:26,168 ja sam murjak, bla, bla, bla.“ 1300 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Mislio sam da sam pretjerao u zatvoru. 1301 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 -Ne, dušo, bio si odličan. -Stvarno? 1302 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Cijenim to. Što misliš? Je li bilo pretjerano? 1303 01:40:34,793 --> 01:40:35,709 Imam bilješke. 1304 01:40:36,209 --> 01:40:38,626 -Osim toga, prilično dobro. -Je li? Dobro. 1305 01:40:38,709 --> 01:40:41,334 Vratimo se na trenutak malo unazad. 1306 01:40:41,959 --> 01:40:44,126 Pržila si ga strujom. 1307 01:40:44,209 --> 01:40:46,709 -I to ondje dolje. -Usput, to je boljelo. 1308 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 Znam. Žao mi je. Morala sam. 1309 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Ne. 1310 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 Bio je to jedini način da ti dam ključ od lisica. 1311 01:40:58,918 --> 01:41:00,793 Kako si se oslobodio? 1312 01:41:01,626 --> 01:41:03,043 No kako god, 1313 01:41:03,918 --> 01:41:04,793 jaje. 1314 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Jaje. 1315 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 Pištolj je mokar. Nema šanse… 1316 01:41:07,876 --> 01:41:09,084 Nisam marinac. 1317 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Treće jaje. 1318 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 -Hvala ti. -Prošećimo. 1319 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Znači, sve je bila laž? Čak i tužna priča o tvojem ocu? 1320 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Ne. Moj je otac bio prevarant i mrzio sam ga. 1321 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 Odlučio sam postati bolji od njega. 1322 01:41:32,084 --> 01:41:33,418 Bolji u njegovoj igri. 1323 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Booth, ne budi strog prema sebi. 1324 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Zaista si dobar, bolji od većine. 1325 01:41:40,751 --> 01:41:42,459 Uistinu te poštujemo. 1326 01:41:43,668 --> 01:41:44,834 Više sreće drugi put. 1327 01:41:44,918 --> 01:41:46,001 Rado bismo ostali, 1328 01:41:46,084 --> 01:41:48,459 ali moramo nazočiti vjenčanju, 1329 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 a kako se čini, imamo savršen poklon. 1330 01:41:52,251 --> 01:41:53,293 Nemoj zamjeriti. 1331 01:41:55,209 --> 01:41:56,334 Time se bavimo. 1332 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Nema zamjerki. Bilo je zabavno. 1333 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 Uvijek cijenim dobru prevaru. 1334 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 Imate li kremu za sunčanje? 1335 01:42:05,584 --> 01:42:07,793 Nisam osunčan. Ovaj ten je nasprejan. 1336 01:42:12,043 --> 01:42:15,709 KAIRO 1337 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 Prekrasan događaj kao ovaj večeras dogodi se samo jednom u životu jednog oca. 1338 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 Stoga, kad sam dogovarao vjenčanje svoje jedine kćeri, 1339 01:42:27,334 --> 01:42:29,418 nisam štedio 1340 01:42:29,501 --> 01:42:32,293 na nabavljanju jedinstvenog poklona. 1341 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 Poklona dostojnog kraljice, 1342 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 Kleopatro moja. 1343 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Prvi put u dva tisućljeća, 1344 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 ujedinjena su sva tri jajeta. 1345 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 Bože! Ed… 1346 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran! 1347 01:43:17,209 --> 01:43:18,626 Volim te! 1348 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ed Sheeran, tko bi to rekao? 1349 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Baš je sladak. 1350 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Sviđa mi se on. 1351 01:43:36,418 --> 01:43:39,084 Pozornost. Ovo je akcija Interpola. 1352 01:43:39,168 --> 01:43:41,834 Ostanite na mjestima. Bit će ubrzo gotovo. 1353 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Što radite? 1354 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 -Živjeli. -Živjeli. 1355 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Ne dirajte me. Oprostite! 1356 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Da te vidim! Hajde! 1357 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 To ćemo mi uzeti. Puno hvala. 1358 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 Idemo odavde. 1359 01:44:06,501 --> 01:44:09,043 Posjedovanje nacističkog blaga je zločin. 1360 01:44:09,126 --> 01:44:11,168 Uhićeni ste, mladenkin oče. 1361 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Ovo je nečuveno. 1362 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 Pustite me. Znate li tko sam? Bio sam u Igri prijestolja! 1363 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Ja sam Ed Sheeran, kujo! 1364 01:44:23,459 --> 01:44:25,501 SARDINIJA 1365 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 {\an8}NAKON ŠEST MJESECI 1366 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 Ovaj sir je razočaravajući. 1367 01:44:52,793 --> 01:44:55,876 Tako otmjena jahta, misliš da imaju pristojne sireve. 1368 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 To nije sir. To je sirova svinjetina. 1369 01:45:01,834 --> 01:45:03,751 Od trakavice se može smršavjeti. 1370 01:45:04,626 --> 01:45:08,584 -Iznenađeni što me vidite? -Iznenađeni smo što ti je toliko trebalo. 1371 01:45:08,668 --> 01:45:10,668 Zapravo… jučer sam se ukrcao. 1372 01:45:11,334 --> 01:45:14,001 Nisi bio jedini koji je plakao nakon seksa. 1373 01:45:14,084 --> 01:45:17,209 Smiješna priča, nakon što me Das pokupila na plaži… 1374 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Nema više prijatelja. 1375 01:45:18,626 --> 01:45:22,793 Poslala me na jedino mjesto gore od njezinog Instagrama. 1376 01:45:24,293 --> 01:45:25,376 Onda sam se sjetio 1377 01:45:25,459 --> 01:45:28,001 da sam dobar u bježanju. 1378 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 Pa i jesam. 1379 01:45:33,709 --> 01:45:36,626 Jesam li uzrujan zbog onoga na plaži? 1380 01:45:36,709 --> 01:45:37,793 Nimalo. 1381 01:45:37,876 --> 01:45:41,334 Sve je dopušteno u ljubavi i jajima. Došao sam vam čestitati. 1382 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Super. Drago nam je. Što želiš? 1383 01:45:43,376 --> 01:45:45,751 Volim opraštati. Uvijek sam bio takav. 1384 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 No ne volim zaboravljati. 1385 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 O čemu govoriš? 1386 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 O obratu na kraju. 1387 01:45:52,918 --> 01:45:55,043 Onih 300 milijuna koje ste dobili 1388 01:45:55,126 --> 01:45:56,668 prije prevare milijardera? 1389 01:45:56,751 --> 01:45:57,834 Usput, lijepo. 1390 01:45:58,334 --> 01:46:00,668 Dojavio sam našoj inspektorici Das 1391 01:46:00,751 --> 01:46:03,168 o sigurnom računu na Kajmanima 1392 01:46:03,251 --> 01:46:04,168 gdje je novac. 1393 01:46:04,251 --> 01:46:06,876 Ispalo je da nije tako siguran. 1394 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Uzmi sve. 1395 01:46:12,626 --> 01:46:13,876 SREDSTVA ZAMRZNUTA 1396 01:46:14,543 --> 01:46:15,418 Vidite? 1397 01:46:16,001 --> 01:46:17,001 Sad smo kvit. 1398 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Svi gube, nemamo love i opet možemo biti prijatelji. 1399 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Prestani. Što želiš? 1400 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 Imam novi posao. 1401 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 Dvostruka zarada, trostruki izazov i pazi ovo… 1402 01:46:27,293 --> 01:46:29,751 Posao je za tri lopova. Jedan, dva, tri. 1403 01:46:29,834 --> 01:46:31,793 Da pogodim, ako ne pristanemo 1404 01:46:31,876 --> 01:46:34,251 inspektorica Das dolazi nas uhititi. 1405 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 Da, brzim gliserima. 1406 01:46:36,709 --> 01:46:38,043 Znaš što je smiješno? 1407 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 Audicija Vina Diesela za Mačke? Postoji. 1408 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 To što misliš da ćemo se udružiti s tobom. 1409 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Odlazi s broda. 1410 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Sjajno. Poslat ću vam naoštrenu četkicu za zube. 1411 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Čekaj, stani. 1412 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Gle, ionako trebamo novi posao. 1413 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Znam da te izluđuje, ali dobar je. 1414 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 -Vas dvojica dobro funkcionirate. -Ne. 1415 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Zapravo, da. 1416 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Vjeruješ li mi? 1417 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Uvijek. 1418 01:47:07,709 --> 01:47:08,751 Voliš me? 1419 01:47:08,834 --> 01:47:09,918 Najviše. 1420 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Samo nam to treba. 1421 01:47:14,834 --> 01:47:15,876 Što krademo? 1422 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Ovo. 1423 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Napušten je. Nema ih. 1424 01:47:55,793 --> 01:48:00,834 CRVENA TJERALICA 1425 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Spremni? 1426 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Što može poći po zlu? 1427 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Sve. 1428 01:55:30,751 --> 01:55:33,543 Nadam se da vam neću previše nedostajati. Pa-pa! 1429 01:55:33,626 --> 01:55:35,459 Prijevod titlova: Oleg Berić