1
00:00:33,709 --> 00:00:37,501
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:48,334 --> 00:00:52,168
Mnogi znaju tragičnu ljubavnu priču
o Antoniju i Kleopatri,
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,626
svojeglavom rimskom generalu
4
00:00:54,709 --> 00:00:57,876
{\an8}koji se ludo zaljubio
u zanosnu egipatsku kraljicu,
5
00:00:57,959 --> 00:00:59,876
{\an8}koji su si radije oduzeli živote
6
00:00:59,959 --> 00:01:03,126
nego živjeli u svijetu
u kojem nisu mogli biti zajedno,
7
00:01:03,209 --> 00:01:05,084
Ali tek ih malo zna tajnu priču
8
00:01:05,168 --> 00:01:09,543
o najtraženijoj nagradi
i neriješenoj zagonetki njihova vremena.
9
00:01:09,626 --> 00:01:12,668
Tajni Kleopatrina trećeg jajeta.
10
00:01:13,501 --> 00:01:17,459
Na dan njihova vjenčanja,
kao simbol njegove vječne predanosti,
11
00:01:17,543 --> 00:01:21,668
Marko Antonije dao je Kleopatri
tri draguljima optočena jajeta,
12
00:01:21,751 --> 00:01:24,584
svako ljepše od prethodnog.
13
00:01:25,084 --> 00:01:29,793
Stoljećima se smatralo
da su ta jaja samo mit, glasina.
14
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Ali 1907. godine
15
00:01:32,168 --> 00:01:36,209
{\an8}lokalni je farmer iskopao
dva jajeta u blizini Kaira.
16
00:01:37,209 --> 00:01:39,876
Neki kažu da treće jaje
nikad nije pronađeno.
17
00:01:39,959 --> 00:01:41,751
Drugi su tvrdili da je nađeno,
18
00:01:41,834 --> 00:01:45,876
ali i odmah izgubljeno
i više nikad nije viđeno.
19
00:01:45,959 --> 00:01:49,209
Pridružite nam se
dok istražujemo to pitanje.
20
00:01:49,293 --> 00:01:51,834
Što se dogodilo s Kleopatrinim jajetom?
21
00:01:51,918 --> 00:01:53,876
Kod koga bi moglo biti?
22
00:01:53,959 --> 00:01:56,959
I najvažnije, hoćemo li
ikada dočekati dan kad će
23
00:01:57,043 --> 00:02:02,251
sva tri jajeta biti zajedno
prvi put nakon 2000 godina?
24
00:02:02,834 --> 00:02:06,418
Kleopatrino prvo jaje može se vidjeti
25
00:02:06,501 --> 00:02:10,376
{\an8}u svjetski poznatom Nacionalnom muzeju
Anđeoske tvrđave u Rimu.
26
00:02:10,459 --> 00:02:13,918
Drugo jaje više je puta
prodano na dražbama
27
00:02:14,001 --> 00:02:16,418
i trenutno se nalazi u privatnoj zbirci.
28
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
CRVENA TJERALICA (IMENICA):
29
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
Najviša razina tjeralice
30
00:03:37,293 --> 00:03:40,668
koju izdaje INTERPOL.
31
00:03:40,751 --> 00:03:43,959
Rezervirana za najtraženije
svjetske zločince.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,751
RIM
33
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Niste murjak.
34
00:04:18,043 --> 00:04:19,084
Tako je, nisam.
35
00:04:19,168 --> 00:04:21,543
Znate što mislim.
Vaša značka tu ne vrijedi.
36
00:04:21,626 --> 00:04:23,251
Nemojte glumiti kauboja.
37
00:04:23,334 --> 00:04:25,126
Bez brige. Nisam ponio sedlo.
38
00:04:25,668 --> 00:04:26,751
Sigurni ste u ovo?
39
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Znam kako razmišlja.
Učinit će to danas. Vjerujte mi.
40
00:04:30,668 --> 00:04:32,084
Onda dobro, idemo.
41
00:04:38,043 --> 00:04:39,709
-Nemoguće.
-Ne pitam.
42
00:04:39,793 --> 00:04:42,209
Morate zatvoriti muzej, evakuirati ljude
43
00:04:42,293 --> 00:04:44,501
i odmah zatvoriti sve ulaze i izlaze.
44
00:04:44,584 --> 00:04:47,043
Interpol me može prisiliti na to?
45
00:04:47,126 --> 00:04:48,543
Nemojte me iskušavati.
46
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Poslušajte je.
47
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Vi ste njezin zaštitar?
48
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Ovo je specijalni agent
John Hartley iz FBI-a.
49
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
On je profiler
specijaliziran za krađe umjetnina.
50
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
Ne sličite profileru.
51
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Da, često mi to govore.
52
00:05:03,584 --> 00:05:06,543
Prije 41 sat
agent Hartley dobio je podatak
53
00:05:06,626 --> 00:05:10,043
da najtraženiji svjetski
kradljivac umjetnina, Nolan Booth,
54
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
danas namjerava ukrasti Kleopatrino jaje.
55
00:05:13,959 --> 00:05:15,793
Tko vam je dao taj podatak?
56
00:05:15,876 --> 00:05:16,876
Bishop.
57
00:05:16,959 --> 00:05:18,501
Niste valjda ozbiljni.
58
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Bishop je samo babaroga
u svijetu umjetnosti.
59
00:05:23,251 --> 00:05:25,293
Općenita ideja. Netko koga krivite
60
00:05:25,376 --> 00:05:27,084
kada vi iz policije
61
00:05:27,168 --> 00:05:29,584
niste sposobni riješiti slučaj.
62
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Slušajte, ako to ne spriječimo,
on će danas ukrasti jaje.
63
00:05:33,334 --> 00:05:35,043
Zapravo, možda već i jest.
64
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Već ga je ukrao, je li?
65
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Ispričajte me, mislim da
moram nazvati vašeg zapovjednika.
66
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Imate li toplinske senzore?
67
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
-Naravno.
-Pokažite mi.
68
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Gubite vrijeme.
69
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Što tražite, ako smijem pitati?
70
00:06:21,834 --> 00:06:25,376
Kleopatrino prvo jaje
optočeno je 18-karatnim zlatom.
71
00:06:25,459 --> 00:06:26,959
A zlato odbija zračenje.
72
00:06:27,709 --> 00:06:30,001
Jaje bi trebalo reflektirati toplinu.
73
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Treba biti crveno, ne plavo.
74
00:06:33,126 --> 00:06:35,584
Vjerojatno greška na toplinskom senzoru.
75
00:06:35,668 --> 00:06:37,293
Jedan je način da doznamo.
76
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Oprosti, ali nije dopušten
unos hrane i pića u muzej.
77
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Hvala ti.
78
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Samo tren. Što to radite?
79
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Opustite se, u redu je. Zna što radi.
80
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
Zatvorite sobu. Sad!
81
00:07:31,793 --> 00:07:33,126
Mičite se!
82
00:07:34,168 --> 00:07:35,626
Krenuo je prema izlazu.
83
00:08:04,876 --> 00:08:06,001
Ne miči se!
84
00:08:51,168 --> 00:08:52,793
Tu je. Trebamo pojačanje.
85
00:09:26,418 --> 00:09:27,459
Na skeli je.
86
00:09:27,543 --> 00:09:28,668
Trebat će nam još…
87
00:10:20,584 --> 00:10:22,043
Isuse, uplašio si me.
88
00:10:24,626 --> 00:10:25,584
Znam te. Ti si…
89
00:10:26,251 --> 00:10:27,876
Spori ćelavac koji me lovi.
90
00:10:27,959 --> 00:10:29,334
Što imaš u torbi?
91
00:10:30,084 --> 00:10:32,168
Amerikanac si. Zašto si u Rimu?
92
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Zbog sladoleda, Koloseja.
93
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
-Prekrasno mjesto.
-Da.
94
00:10:36,918 --> 00:10:38,459
-Prvi put?
-Da.
95
00:10:38,959 --> 00:10:42,626
Bila je to dobra potjera, zar ne?
Mnogo preokreta. Ludorija.
96
00:10:42,709 --> 00:10:43,918
Tko bi ovo očekivao?
97
00:10:44,001 --> 00:10:45,876
-Ja.
-Tako je.
98
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Zabava je gotova, Nolane.
Daj mi torbu, okreni se,
99
00:10:48,959 --> 00:10:50,709
ruke iza leđa. Uhićen si.
100
00:10:50,793 --> 00:10:53,501
Dobro. Samo trenutak. Imam dva pitanja.
101
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
U redu.
102
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
Prvo pitanje, otkud ti ta jakna?
103
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Upečatljiva je.
104
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Negdje stoji gola krava
i šapće: „Vrijedilo je.“
105
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
I drugo, što se tiče uhićenja,
razumijem te.
106
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Bio sam zločest, jako zločest. Da.
107
00:11:10,334 --> 00:11:12,668
Ali imaš li značku ili nešto slično
108
00:11:13,376 --> 00:11:15,834
ugurano u dolčevitu?
109
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
Ne treba mi značka jer imam pištolj.
110
00:11:18,834 --> 00:11:20,793
Stavljaš me u nezgodan položaj.
111
00:11:20,876 --> 00:11:22,834
Bez značke, kako da znam tko si?
112
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Možda si i ti jedan zlikovac,
113
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
a ja drugi.
114
00:11:29,126 --> 00:11:30,918
U pravu si. Ja sam loš tip.
115
00:11:31,001 --> 00:11:33,793
Začepi i daj torbu
prije nego što te ustrijelim.
116
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
-Dat ću ti ovo.
-Dobro.
117
00:11:36,626 --> 00:11:39,376
Dat ću ti je jer je ne želim.
118
00:11:39,876 --> 00:11:41,793
Nešto ovdje ne štima.
119
00:11:41,876 --> 00:11:43,043
Booth, ne miči se!
120
00:12:07,251 --> 00:12:08,084
Hajde, idemo.
121
00:12:42,334 --> 00:12:43,834
Što, dovraga?
122
00:12:49,626 --> 00:12:50,584
Kamo si krenuo?
123
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Seronjo!
124
00:12:54,959 --> 00:12:56,293
Pridržiš mi ovo?
125
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Hvala.
126
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
Koji vrag? Idiote! Jesi li slijep?
127
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Sranje.
128
00:13:41,876 --> 00:13:44,126
{\an8}56 SATI POSLIJE
129
00:14:01,084 --> 00:14:04,376
USPJET ĆEMO, ROSE
130
00:14:42,293 --> 00:14:43,626
Lijepo ti je ovdje.
131
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Specijalni agent John Hartley, FBI.
Upoznali smo se ranije.
132
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Nisi li izvan svoje nadležnosti?
133
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Jesam.
134
00:15:06,584 --> 00:15:07,834
Srećom, dečki nisu.
135
00:15:15,793 --> 00:15:18,709
Bok, dečki. Ne morate skidati cipele.
136
00:15:20,959 --> 00:15:22,251
Imate dovoljno oružja?
137
00:15:22,334 --> 00:15:24,293
Što da kažem? Temeljita sam.
138
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Nema šanse.
139
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Neustrašiva inspektorica Das.
140
00:15:30,918 --> 00:15:34,418
Ne bih ovo nizašto propustila.
Uzet ću to. Hvala.
141
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
-Volim upoznati obožavateljicu.
-Slatko.
142
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
Znaš li što je još slatko?
143
00:15:38,709 --> 00:15:40,793
Tražen si u 18 različitih zemalja
144
00:15:40,876 --> 00:15:44,626
i mogu birati koja će te držati
do suđenja jer voliš pobjeći.
145
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Šest od šest?
146
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Da. Još jednom i dobit ću nagradu.
147
00:15:48,126 --> 00:15:49,043
Samo se zezaj,
148
00:15:49,126 --> 00:15:51,418
ali ideš na najgore mjesto na svijetu.
149
00:15:51,501 --> 00:15:52,751
Na tvoj Instagram?
150
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Znaš, zaista mi se ne sviđaš.
151
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Ma daj!
152
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Ne sviđam ti se? Uopće me ne poznaješ.
153
00:16:00,334 --> 00:16:01,834
Možda smo slični.
154
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Možda te ne poznajem,
ali sastavljam tvoj profil
155
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
od krađe Strangove
Dame s crvenim šeširom iz Tatea
156
00:16:08,751 --> 00:16:10,001
2014. godine.
157
00:16:10,084 --> 00:16:11,418
Ne možeš to dokazati.
158
00:16:17,168 --> 00:16:18,459
Kupio sam je na Etsyju.
159
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Pratim te već neko vrijeme.
160
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
Reći ću ti što mislim tko si ti doista.
161
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
U redu. Da.
162
00:16:28,209 --> 00:16:29,376
Jedinac.
163
00:16:29,459 --> 00:16:32,418
Tata švicarski murjak,
mama američka profesorica.
164
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
Počeo si krasti
između šeste i osme godine.
165
00:16:37,918 --> 00:16:39,834
Otkrio si da imaš talent za to.
166
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Osjećao si se posebnim, drukčijim.
167
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Voliš raditi sam. Ne voliš timski rad.
168
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Biraš poslove koji privlače mnogo pažnje,
169
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
što mi govori da to radiš
zbog uzbuđenja, a ne zbog novca.
170
00:16:51,959 --> 00:16:53,209
Jesi lud?
171
00:16:53,293 --> 00:16:54,459
Volim novac.
172
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Nisam još gotov.
Tek dolazim do dobrog dijela.
173
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
-Hvala.
-Nema na čemu.
174
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Mnogi lopovi tvrde
da kradu samo zbog novca.
175
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
Nije to neobično.
176
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Neobičan je rizik koji preuzimaš.
177
00:17:09,209 --> 00:17:10,293
Izgledi.
178
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Kao da želiš da te uhvate
tako da možeš pobjeći,
179
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
samo kako bi se dokazao
180
00:17:17,918 --> 00:17:20,459
i pokazao da si bolji od ostalih
181
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
i da si dostojan.
182
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Dostojan čega? Ovoga govora?
183
00:17:24,709 --> 00:17:26,084
Očeve ljubavi.
184
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Čestitam.
185
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Kako si me našao?
186
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
Isto kao što sam znao
da ćeš ukrasti jaje u Rimu.
187
00:17:46,001 --> 00:17:46,959
Bishop.
188
00:17:47,043 --> 00:17:48,043
Bishop.
189
00:17:49,251 --> 00:17:50,584
Spremite ga za pokret.
190
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Znatiželjan sam.
191
00:18:09,168 --> 00:18:12,459
Kako je kad te izda
najtraženiji kradljivac umjetnina?
192
00:18:13,293 --> 00:18:15,709
Ja sam najtraženiji kradljivac umjetnina.
193
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Bio si.
194
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Čekajte. Samo malo.
195
00:18:23,834 --> 00:18:26,126
Neću to staviti u isti kombi s njim.
196
00:18:29,876 --> 00:18:31,959
-Vidimo se na aerodromu.
-Vidimo se.
197
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Vrata su otvorena.
198
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
Dobro. Sve je u redu.
199
00:19:46,918 --> 00:19:48,668
RIM
200
00:19:48,751 --> 00:19:50,418
{\an8}32 SATA POSLIJE
201
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Hvala vam.
202
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Bok.
203
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
-Odlaziš?
-Let je za sat vremena.
204
00:20:08,584 --> 00:20:09,668
Nešto se dogodilo?
205
00:20:10,293 --> 00:20:11,501
Moglo bi se reći.
206
00:20:12,543 --> 00:20:14,043
Što se događa?
207
00:20:14,626 --> 00:20:16,418
Mogla bih to ja tebe pitati.
208
00:20:25,001 --> 00:20:26,126
Što radiš s time?
209
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
S ovim neprocjenjivim predmetom
drevne kulture?
210
00:20:39,834 --> 00:20:41,209
Booth nam je dao lažno.
211
00:20:41,293 --> 00:20:43,543
Da, i ja sam prvo na njega pomislila.
212
00:20:43,626 --> 00:20:45,751
Pa ipak, koliko možeš poznavati tipa
213
00:20:45,834 --> 00:20:47,751
kojeg si upoznala prije 72 sata?
214
00:20:47,834 --> 00:20:49,501
Tipa čije su vjerodajnice
215
00:20:49,584 --> 00:20:52,126
stigle običnim međuagencijskim dopisom.
216
00:20:52,709 --> 00:20:57,918
Nazvala sam zamjenicu ravnatelja
BAU odjela u Quanticu, zaista draga žena.
217
00:20:58,001 --> 00:20:59,126
Nije čula za tebe.
218
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
-Nemoguće.
-Je li?
219
00:21:00,834 --> 00:21:01,918
Da, nemoguće.
220
00:21:02,001 --> 00:21:04,209
Kao John Hartley sa švicarskim računom
221
00:21:04,293 --> 00:21:06,543
na koji je primio osam milijuna dolara
222
00:21:06,626 --> 00:21:09,543
od nepoznate osobe
istog dana kad je jaje ukradeno?
223
00:21:09,626 --> 00:21:12,501
Slučajnost, zar ne, agente?
224
00:21:17,418 --> 00:21:19,001
Vidimo metu.
225
00:21:19,084 --> 00:21:22,918
Što god misliš da jest,
što god misliš da sam učinio, nisam.
226
00:21:23,501 --> 00:21:26,376
Netko je iza ovoga.
Bishop, možda čak i Booth.
227
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
-Smjestili su mi.
-Možda i jesu.
228
00:21:28,584 --> 00:21:31,001
Dok ne otkrijem, držat ću te pri ruci.
229
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
Inače nisam osvetoljubiva osoba, ali…
230
00:21:35,043 --> 00:21:37,293
vjerovala sam ti, a povrijedio si me.
231
00:21:37,876 --> 00:21:39,501
Odabrala sam posebno mjesto.
232
00:21:39,584 --> 00:21:42,543
Tajno mjesto, gdje zatvorenik nema prava.
233
00:21:43,126 --> 00:21:44,793
Uhićen si, agente Hartley.
234
00:21:44,876 --> 00:21:47,126
Das, pogledaj me. Gledaj me u oči.
235
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Nisam to učinio.
236
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Ne vjerujem ti.
237
00:22:07,084 --> 00:22:12,043
RUSIJA
238
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Gore ili dolje?
239
00:22:57,418 --> 00:22:58,334
Nije važno.
240
00:22:58,834 --> 00:23:00,543
Zatvor će odlučiti.
241
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Sigurno me zezaš.
242
00:23:01,959 --> 00:23:04,209
Reći ću jedno o inspektorici Das,
243
00:23:04,709 --> 00:23:05,959
ima smisla za humor.
244
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Daj ovamo, cimeru.
245
00:23:09,834 --> 00:23:11,751
Tako je, prvo treba oprati ruke.
246
00:23:11,834 --> 00:23:13,751
U redu je. Ovdje si siguran.
247
00:23:15,584 --> 00:23:17,501
Osim ako doznaju da si murjak.
248
00:23:18,251 --> 00:23:19,834
Tada će te htjeti ubiti.
249
00:23:28,251 --> 00:23:31,168
Bishop sigurno predviđa sve tvoje poteze.
250
00:23:31,251 --> 00:23:33,168
Izdao me i počeo si mu vjerovati.
251
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Ne možeš prevariti
nekoga tko ti ne vjeruje.
252
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Znam kako se igra ta igra.
253
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Sad znaš, to je sigurno.
254
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Isti lopov koji je mene izdao,
smjestio je i tebi.
255
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
Čini se kao slučajnost, zar ne?
256
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
To nije slučajnost. To je plan.
257
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
Jednim potezom Bishop se riješila
konkurenta i istražitelja.
258
00:23:54,959 --> 00:23:56,584
-Dvije muhe odjednom.
-Jajeta.
259
00:23:56,668 --> 00:23:59,084
-Što?
-Dva jajeta.
260
00:23:59,168 --> 00:24:01,668
Šala. Čak je i Post Malone shvaća.
261
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Iz ekološkog uzgoja, zar ne? Hvala.
262
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Ne shvaćam zašto.
263
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
Zašto bi se Bishop mučila
smjestiti mi kad već ima jaje?
264
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Što je preostalo?
265
00:24:12,709 --> 00:24:14,209
Tristo milijuna dolara?
266
00:24:14,834 --> 00:24:17,001
Zbilja? Nisam još čuo za takav iznos.
267
00:24:17,084 --> 00:24:18,001
Nitko nije.
268
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
Ne shvaćaš, to nije cijena za jedno jaje.
269
00:24:21,126 --> 00:24:22,376
Evo u čemu je stvar.
270
00:24:22,876 --> 00:24:26,418
Tko god donese
tom egipatskom milijarderu sva tri jajeta
271
00:24:26,501 --> 00:24:30,626
do noći vjenčanja njegove kćeri,
dobit će najveću nagradu.
272
00:24:30,709 --> 00:24:34,001
Kći g. Tatice Lovatora,
273
00:24:34,084 --> 00:24:36,709
pogodi kako se zove? Ne moraš, Kleopatra.
274
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
Ti su ljudi grozni. Ali volim novac, pa…
275
00:24:42,084 --> 00:24:43,293
Kako to funkcionira?
276
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Nitko ne zna gdje je treće jaje.
Nije nađeno.
277
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Neću lagati, to je mali problem.
278
00:24:49,959 --> 00:24:52,001
Htio sam prvo riješiti drugo jaje.
279
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
A zatim i ostatak.
280
00:24:53,959 --> 00:24:56,709
Podaci FBI-a kažu da je drugo jaje
281
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
u vlasništvu trgovca oružjem.
282
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Znam sve o njemu.
283
00:25:00,376 --> 00:25:02,709
Otac ga je htio zadaviti kad je imao 14.
284
00:25:02,793 --> 00:25:05,084
Nitko ga ne može smisliti.
285
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
To ga se očito duboko dojmilo.
286
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
Davljenje ljudi
postalo mu je svojevrstan hobi.
287
00:25:12,251 --> 00:25:13,418
Veliki obožavatelj.
288
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce je zastrašujuć.
289
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Ali voli se i zabavljati.
290
00:25:19,293 --> 00:25:22,043
Svake godine priredi maskenbal za kupce
291
00:25:22,126 --> 00:25:25,251
u svojoj vjerojatno-imam-mali-penis
vili u Valenciji.
292
00:25:25,334 --> 00:25:27,543
Krijumčari su osjetljivi na privatnost.
293
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
Tako da zabava kao u Oči širom zatvorene
umanjuje stres.
294
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Nitko od tih bogataša ne zna
295
00:25:34,126 --> 00:25:36,626
da gore na katu, zaključan u tajnom sefu
296
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
dr. Bezmajicić drži
297
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
neprocjenjivi drevni komad
koji volim zvati…
298
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
Kleopatrino drugo jaje.
299
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
I jednostavno me zove da ga ukradem.
300
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Bio bih na putu onamo
da nisi takav supermurjak.
301
00:25:54,959 --> 00:25:56,001
-Nemoj.
-Što?
302
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
-Nemoj to učiniti.
-Što?
303
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
-Znam što radiš. Slušaj.
-Ništa ne radim.
304
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Ako ovi tipovi doznaju da si M-U-R-J-A-K…
305
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Ovdje je sve puno
osuđenih ubojica i ljubitelja loše votke.
306
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
Bolje da ne doznaju da si murjak.
307
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
-Njet policija. Njet policija!
-Slušaj me. Preklinjem…
308
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Momci? Njet policija. Nije murjak.
309
00:26:18,084 --> 00:26:20,834
Ovaj čovjek nije murjak!
310
00:26:20,918 --> 00:26:23,668
Dobro? Utuvite si to u svoje glupe glave!
311
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Radi za FBI kao profiler,
312
00:26:27,001 --> 00:26:30,459
što znači da je čuvar zakona,
ali nije murjak.
313
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Slično je, ali nije isto.
Komplicirana priča.
314
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
To je naš prijatelj, agent John Hartley.
315
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
Pozdravimo ga, momci.
316
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Hvala vam.
317
00:26:46,376 --> 00:26:48,043
Nitko me nije čuo. Dobro smo.
318
00:26:48,126 --> 00:26:49,876
Na zapadu ništa novo.
319
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Nitko… O, ne.
320
00:26:52,293 --> 00:26:55,001
Da. Drago Grande je čuo. Stiže.
321
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Budi smiren. Nemoj me osramotiti.
322
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Zdravo, gospodine.
323
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Policija.
324
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Ti umrijeti.
325
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
U redu, zna.
326
00:27:11,876 --> 00:27:13,168
Zna da si murjak.
327
00:27:13,751 --> 00:27:14,834
Otkriven si.
328
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
U redu je.
329
00:27:28,918 --> 00:27:31,501
Možeš dobiti moju. Trebaš hranu.
330
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Trebao bi ustati. Sad si kao mala kučka.
331
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Prijateljski savjet.
332
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Dobro, gledaj.
333
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Ne želim se boriti protiv tebe…
334
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Na tvojoj sam strani.
335
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
Zato molim, bez tučnjave.
336
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Završimo svoj ručak.
337
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Nazad u ćelije!
338
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Bože…
339
00:28:17,043 --> 00:28:18,501
Koliki treninzi.
340
00:28:19,084 --> 00:28:21,793
A razbio te bezubi čovjek s tuberkulozom…
341
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
U redu.
342
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Ako opet izvedeš takvo sranje,
bit će ti to zadnje.
343
00:28:27,209 --> 00:28:28,293
Dobro.
344
00:28:28,376 --> 00:28:30,668
-Ne poznaješ me, Booth.
-Ne.
345
00:28:30,751 --> 00:28:32,334
Ne znaš što mogu.
346
00:28:32,418 --> 00:28:34,459
U redu. Hvala Bogu, stigli ste.
347
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Kapetan vas želi vidjeti. Idemo!
348
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
Njega?
349
00:28:40,001 --> 00:28:41,626
Nas. Dobro.
350
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Zdravo, momci.
351
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
O, Bože.
352
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Vi ste kapetan?
353
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Mogli biste imati koristi
od promjene karijere.
354
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Ne mislim na modnu pistu,
355
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
ali svakako na kataloge, letke…
356
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Ona je Bishop.
357
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Ma, što ne kažeš, seronjo!
358
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Drago mi je upoznati vas, g. Booth.
359
00:29:15,334 --> 00:29:17,959
Baš je zadovoljstvo upoznati
drugog najboljeg
360
00:29:18,043 --> 00:29:20,459
kradljivca umjetnina na svijetu.
361
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Vidim što želiš reći. To je…
362
00:29:25,001 --> 00:29:28,126
Ispočetka ti se posrećilo nekoliko puta.
363
00:29:28,209 --> 00:29:31,293
Ali nisi me pobijedila
u posljednjih godinu dana.
364
00:29:31,376 --> 00:29:33,084
-Helsinki.
-Otkazao padobran.
365
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Jakarta.
366
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
-Potonuo je moj Segway.
-Makao.
367
00:29:36,293 --> 00:29:38,251
Nitko nije očekivao Miley Cyrus.
368
00:29:38,334 --> 00:29:39,959
Nastup je bio nenajavljen.
369
00:29:40,043 --> 00:29:42,501
Možeš imati izgovore ili rezultate.
370
00:29:43,001 --> 00:29:43,918
Ne možeš oboje.
371
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Što radimo ovdje? Što želiš?
372
00:29:47,418 --> 00:29:48,334
Razgovarati.
373
00:29:48,876 --> 00:29:50,209
Prvo, agente Hartley,
374
00:29:50,293 --> 00:29:54,084
primite moje isprike za zbrku u Rimu.
375
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
Nakon što sam ukrala jaje na Baliju,
376
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
uplatila sam osam milijuna dolara
na tvoj račun.
377
00:30:02,668 --> 00:30:06,709
Zatim sam samo morala čekati
da Das zagrize mamac.
378
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Par pritisaka na tipke
i dobro tempirano presretanje poziva.
379
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
Ured ravnatelja odjela BAU u FBI-u.
380
00:30:14,918 --> 00:30:16,001
I puf.
381
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Pa-pa, agente Johne Hartley.
382
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Zdravo, osumnjičeniče.
383
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Smiješno, zar ne?
384
00:30:26,251 --> 00:30:28,126
Začepi. Izbrisala si moj život.
385
00:30:28,209 --> 00:30:30,251
Sad sam zatočen s ovim idiotom.
386
00:30:31,334 --> 00:30:34,126
Bacimo se na posao.
387
00:30:34,209 --> 00:30:36,793
Znam da možda ne treba napominjati
388
00:30:37,376 --> 00:30:39,418
da posjedujem prvo jaje,
389
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
a za manje od 48 sati, imat ću i drugo.
390
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
To ostavlja otvorenim
pitanje posljednjeg jajeta.
391
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Šteta. Nitko ne zna gdje je treće jaje.
392
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Nije ti rekao?
393
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Nisi mu rekao?
394
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
-Što?
-Ne znam o čemu govori.
395
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Tvoj cimer točno zna gdje je treće jaje.
396
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Laže. Ne znam
gdje je treće jaje. Kunem se.
397
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Znam gdje je treće jaje. Kunem se.
398
00:31:08,334 --> 00:31:12,334
Da, to sam ja. Briši sve. Rekao sam to.
399
00:31:12,418 --> 00:31:14,668
Kad bi mi rekao za treće jaje?
400
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Ne bih ti nikad rekao jer si murjak.
401
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Moja je ponuda, g. Booth, ovakva.
402
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Reci mi gdje je treće jaje,
izvući ću te odavde i dati ti 10 %.
403
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Apsolutno odbijam.
404
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
Žao mi je što ne možemo poslovati.
405
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Možda još nekoliko dana ovdje
406
00:31:31,293 --> 00:31:35,168
i spoznaja da te čeka
još nekoliko tisuća takvih
407
00:31:36,084 --> 00:31:37,626
promijene tvoje mišljenje.
408
00:31:38,876 --> 00:31:40,959
Navratit ću kad dobijem drugo jaje.
409
00:31:41,626 --> 00:31:44,668
Nakon toga ponuda će biti 5 %.
410
00:31:44,751 --> 00:31:45,876
Hvala, kapetane.
411
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Prisilni rad za obojicu.
412
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Bok. Nadam se
da vam neću previše nedostajati.
413
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Pa-pa!
414
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Hej, momci. U redu!
415
00:31:59,168 --> 00:32:01,001
Ako se udružimo da je uhvatimo,
416
00:32:01,084 --> 00:32:03,376
mogu joj učiniti ono što ti ne možeš.
417
00:32:03,459 --> 00:32:04,918
Ne trebaš biti odvratan.
418
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Idemo. Tri, dva, jedan. Diži iz vrata.
419
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Bacit ću je u zatvor. Doživotni.
420
00:32:15,168 --> 00:32:18,501
Kad se to dogodi,
pogodi tko će postati lopov broj jedan?
421
00:32:20,709 --> 00:32:21,543
Timski rad?
422
00:32:22,209 --> 00:32:24,918
-Čudno mi izgovoriti.
-Držiš svoju stranu?
423
00:32:25,001 --> 00:32:26,918
Vrijeđa me što to uopće pitaš.
424
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
-Učini nešto. Klizi.
-Opusti se, ćelavko.
425
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Vidiš? Timski rad.
426
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
Tim. Tim. Tim.
Zbilja čudno kad to izgovaram.
427
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Zbilja.
428
00:32:44,876 --> 00:32:49,126
Reci što hoćeš o ruskim zatvorima,
ali sapun je nevjerojatan.
429
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
Radimo li zajedno?
430
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Bez kemikalija i parfema,
samo dobar stari glicerin.
431
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
-Pomiriši.
-Neću pomirisati.
432
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Maskenbal Sotta Vocea sutra je navečer.
433
00:33:01,001 --> 00:33:03,251
Ako želimo prestići Bishop,
434
00:33:03,334 --> 00:33:05,751
moramo izaći odavde do sutra ujutro.
435
00:33:06,334 --> 00:33:07,793
Znam kako ću ga ukrasti.
436
00:33:07,876 --> 00:33:10,834
Trebat ću prilagoditi plan,
no bit ću brži.
437
00:33:11,501 --> 00:33:13,126
„Ja“? Što je s „mi“?
438
00:33:13,209 --> 00:33:14,876
Zašto nosiš mrežicu za kosu?
439
00:33:15,459 --> 00:33:16,501
Ćelav si.
440
00:33:19,293 --> 00:33:22,668
U redu, dobro. Povest ću te
na zabavu Sotta Vocea.
441
00:33:23,459 --> 00:33:27,626
{\an8}Hvala. Sat otkucava.
Moramo izaći odavde. Kakav je plan?
442
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Radim na njemu.
443
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Radiš na njemu? Ne zvuči tako.
444
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Kažu da je dobar san najvažniji dio plana.
445
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Nije li plan najvažniji dio plana?
446
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Tu mnogi ljudi griješe.
447
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
Ono što si rekao na Baliju
448
00:33:52,084 --> 00:33:53,959
o mom ocu, kako si znao?
449
00:33:55,751 --> 00:33:58,543
Žao mi je što moram reći,
no nisi složen slučaj.
450
00:33:59,209 --> 00:34:01,251
Jedino što mi nije jasno jest
451
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
kako se sin švicarskog policajca
okrenuo životu zločinca.
452
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Kratka verzija?
453
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Moj je otac bio seronja svjetske klase.
454
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Duža verzija?
455
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
Kad sam imao osam godina,
456
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
tata je mislio da sam mu ukrao sat.
457
00:34:21,709 --> 00:34:24,168
Volio je taj komad metala više od ičega.
458
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
Pitao me jesam li ga ukrao.
Rekao sam da nisam.
459
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Rekao je da zna da jesam i da lažem.
460
00:34:33,334 --> 00:34:35,751
Nakon toga više nije razgovarao sa mnom.
461
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Ni na Božić. Ni na moj rođendan.
462
00:34:40,793 --> 00:34:43,001
Gotovo godinu dana
463
00:34:44,001 --> 00:34:45,334
potpune tišine.
464
00:34:46,543 --> 00:34:47,959
Kao da ne postojim.
465
00:34:50,626 --> 00:34:52,043
Jedne večeri, on je…
466
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
Došao je kući i sjeo za stol…
467
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
I bio je ondje.
468
00:35:00,084 --> 00:35:02,293
Ondje je bio nestali sat,
469
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
na njegovom zapešću.
470
00:35:04,668 --> 00:35:07,459
Poslije je otkrio
da ga je stavio na radni stol
471
00:35:07,543 --> 00:35:10,251
gdje je nestao ispod papira.
472
00:35:10,334 --> 00:35:12,251
Nikad se nije ispričao. Samo je…
473
00:35:13,543 --> 00:35:16,459
Pogledao me u oči i pitao:
„Kako je bilo u školi?“
474
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
Ispitivao je: „Kako je bilo u školi?“
475
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Nikad mu nisam odgovorio.
476
00:35:25,001 --> 00:35:27,376
Samo sam ga gledao. Nisam jeo niti pio.
477
00:35:28,793 --> 00:35:31,209
Sljedeći sam se tjedan našao u internatu.
478
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Stvarno?
479
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Šalim se.
480
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Hej.
481
00:35:44,959 --> 00:35:46,168
Žao mi je zbog toga.
482
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
U redu je.
483
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Naučiš vrijednu lekciju.
484
00:35:52,668 --> 00:35:54,084
Nije bitno što učiniš,
485
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
bitno je što misle da si učinio.
486
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
A tvoj stari?
487
00:36:02,751 --> 00:36:03,918
Ne govorim o njemu.
488
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Tako je loše?
489
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
Dobre vijesti.
490
00:36:23,543 --> 00:36:26,584
Spavao sam kao beba
nakon naše sinoćnje terapije.
491
00:36:27,084 --> 00:36:28,334
Još bolja vijest,
492
00:36:28,418 --> 00:36:31,418
sveo sam naš plan bijega
na tri jednostavna koraka.
493
00:36:31,959 --> 00:36:33,834
Zagrist ću. Koji je prvi korak?
494
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
-Ometanje.
-Sapunom?
495
00:36:36,918 --> 00:36:39,459
Znaš što bude
pomiješaš li sapun, glicerin,
496
00:36:39,543 --> 00:36:42,334
i sredstvo za čišćenje,
tj. dušičnu kiselinu?
497
00:36:42,418 --> 00:36:44,418
Dobiješ nitroglicerin.
498
00:36:44,501 --> 00:36:45,418
Moramo bježati.
499
00:36:45,501 --> 00:36:47,209
Hajde.
500
00:37:30,584 --> 00:37:31,793
Brava. Kartica?
501
00:37:31,876 --> 00:37:33,584
Drugi korak, imaj plan.
502
00:37:33,668 --> 00:37:35,834
-Otkud ti to?
-Njet policija.
503
00:37:36,418 --> 00:37:37,251
Nije murjak!
504
00:37:53,501 --> 00:37:54,959
Koji je plan… Kujin sin!
505
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Što? Razumio.
506
00:38:03,709 --> 00:38:05,543
Što radiš? Koji je treći korak?
507
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Treći korak…
508
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
Jenga od kamenja.
509
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Ti prvi.
510
00:38:31,459 --> 00:38:32,501
Hvala.
511
00:38:33,084 --> 00:38:34,001
Nema na čemu.
512
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Nazad!
513
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Ovuda.
514
00:38:52,209 --> 00:38:55,668
Izvan zidina su.
Osigurajte vanjske ograde.
515
00:39:16,876 --> 00:39:17,876
Hvala ti.
516
00:39:22,251 --> 00:39:24,418
Dobro je.
517
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Znaš upravljati helikopterom?
518
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Izgleda li tvoj potiljak kao golem penis?
519
00:39:46,251 --> 00:39:47,501
Odgovor je da!
520
00:39:55,876 --> 00:39:58,209
Zabavno. Ovo je moj najbolji prijatelj.
521
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
-Nismo prijatelji.
-Jesmo, najbolji.
522
00:40:03,959 --> 00:40:05,084
Ovdje su!
523
00:40:05,168 --> 00:40:06,459
Idi!
524
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
I nitko to nije vidio!
525
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Ovdje su! Paljba!
526
00:40:41,043 --> 00:40:42,084
Dobro.
527
00:40:43,126 --> 00:40:44,168
Sve je na ruskom.
528
00:40:58,834 --> 00:41:00,668
Hajde, ima samo pištolj!
529
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Viličar!
530
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Kujin sin.
531
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Napuni!
532
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Sranje.
533
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Uspio si. Hvala Bogu!
534
00:42:54,793 --> 00:42:58,001
-Molio sam se za tebe.
-Ne seri. Htio si me ostaviti?
535
00:42:59,168 --> 00:43:00,418
Rekao si: „Spasi se.“
536
00:43:00,501 --> 00:43:02,293
Rekao sam: „Idi“, ne bez mene.
537
00:43:02,376 --> 00:43:04,459
Rekao si: „Idi i spasi se.“
538
00:43:04,543 --> 00:43:07,543
Nosio bih te u srcu kao vječni plamen,
539
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
ti glupo gunđalo.
540
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Zašto to trepće?
541
00:43:21,001 --> 00:43:22,251
Raketa!
542
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Vidiš? Ništa lakše.
543
00:43:53,126 --> 00:43:57,959
Znam da zvuči kao teško djetinjstvo,
ali otac me učinio ovakvom.
544
00:43:59,918 --> 00:44:01,584
Možda je u tome moj problem.
545
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Usredotočena sam na to da pobjeđujem,
budem najbolja u svemu što radim,
546
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
pa se nikad ne mogu
posve opustiti i samo živjeti.
547
00:44:13,709 --> 00:44:14,834
Je li to normalno?
548
00:44:15,501 --> 00:44:17,001
Otkud bih ja to znao?
549
00:44:22,959 --> 00:44:23,793
Što?
550
00:44:24,293 --> 00:44:27,001
Nisam terapeut. Analitičar sam.
551
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Oprosti.
552
00:44:29,751 --> 00:44:31,709
Trenutno imam puno toga na umu
553
00:44:31,793 --> 00:44:34,293
pa sam htjela to podijeliti s tobom.
554
00:44:34,376 --> 00:44:36,084
U mom poslu rijetkost je
555
00:44:36,168 --> 00:44:38,376
naći nekoga tko će samo slušati.
556
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Hvala ti.
557
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Žao mi je što sam te upetljala u sve ovo,
558
00:44:44,459 --> 00:44:46,209
ali treba mi tvoje računalo
559
00:44:46,293 --> 00:44:49,668
kako bih osigurala
da se ne može ući u trag mojoj poruci.
560
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Najbolji način za to
jest iz samog sustava.
561
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
Trebali bi poraditi na sigurnosti.
562
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Sramotno je.
563
00:44:57,043 --> 00:44:59,918
Jesi li znao da je 99 %
protokola za praćenje
564
00:45:00,001 --> 00:45:01,709
usmjereno na treće strane?
565
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Nitko ne očekuje da poziv stigne iz kuće.
566
00:45:08,043 --> 00:45:10,543
Stoga tvoje računalo,
567
00:45:10,626 --> 00:45:12,168
tvoj ured.
568
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
Evo ga.
569
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Moram samo usporiti
svoje konkurente, kakvi god bili.
570
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}BOK, INSPEKTORICE DAS
571
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}TRAŽIŠ NEKOGA?
572
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}POBJEGLI
573
00:45:32,209 --> 00:45:35,209
SUTRA NAVEČER. 20 H.
FORMALNA ODJEĆA. NEMOJ KASNITI.
574
00:45:35,293 --> 00:45:37,418
TVOJ PRIJATELJSKI SUSJED…
575
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Bojim se da nam je isteklo vrijeme.
576
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Morat ću privesti kraju
ovo naše druženje. Ugodan dan.
577
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Stani!
578
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Vidiš?
579
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Zato ne možemo imati lijepe stvari.
580
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Čim povjerujem nekome,
on ispod stola pritisne tipku za alarm
581
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
pa sam prisiljena ovo raditi.
582
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Nisam ljuta. Samo razočarana.
583
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Mislila sam da si drukčiji.
584
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Pa, prevari me jednom…
585
00:46:21,001 --> 00:46:22,668
Odlazim, a kad se probudi,
586
00:46:22,751 --> 00:46:25,376
reći ćeš mu da si greškom uključio alarm,
587
00:46:25,459 --> 00:46:27,751
a on se u brzini sapleo dok je ulazio.
588
00:46:28,918 --> 00:46:30,834
Ako odlučiš da to nećeš učiniti,
589
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
sjeti se jedne izuzetno bitne stvari.
590
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Znam sve s kojima radiš
i svakog člana tvoje obitelji.
591
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Znam i povijest tvojeg preglednika.
592
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolane.
593
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Dođi.
594
00:47:08,709 --> 00:47:10,501
Ne mogu ti dovoljno zahvaliti.
595
00:47:10,584 --> 00:47:12,668
Konačno mogu otplatiti svoj dug.
596
00:47:12,751 --> 00:47:13,959
Sad sam tvoj dužnik.
597
00:47:15,418 --> 00:47:16,709
-Sve je spremno.
-U redu.
598
00:47:16,793 --> 00:47:18,293
-Imam sokove.
-Sjajno.
599
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe nam je donio odjeću,
riješit ćemo se ovih krpa.
600
00:47:21,834 --> 00:47:22,918
Ispričavam se.
601
00:47:23,001 --> 00:47:25,459
Tambwe, ovo je agent John Hartley
602
00:47:25,543 --> 00:47:29,334
iz Saveznog istražnog ureda.
Smiješna priča.
603
00:47:29,418 --> 00:47:32,209
Mnogo njegovih kolega
zatvorilo je mnogo tvojih.
604
00:47:32,293 --> 00:47:33,293
Uzbudljivo.
605
00:47:35,001 --> 00:47:36,168
Nema soka za tebe.
606
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Tako, znači.
607
00:48:00,876 --> 00:48:03,543
Lijepa jakna, dok ja „moram plesati“.
608
00:48:03,626 --> 00:48:06,126
Dobro, čovječe. Ne počinji, u redu?
609
00:48:06,209 --> 00:48:07,501
Bar ti je udobno.
610
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Očito si sve smislio.
611
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
-Hoćeš li me uputiti?
-Hoću. Evo plana.
612
00:48:16,126 --> 00:48:17,251
Tijekom zabave
613
00:48:17,334 --> 00:48:20,251
gosti i osoblje moraju biti u prizemlju,
614
00:48:20,334 --> 00:48:22,251
a gore su vrata sobe s jajetom
615
00:48:22,334 --> 00:48:24,584
zaključana i pod stražom.
616
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Ali postoji još jedan ulaz. Tajna vrata.
617
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Evo mog plana.
618
00:48:28,501 --> 00:48:31,043
Odjenut ćemo iste crne pidžame
619
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
i prošuljati se pored statista
u spavaću sobu.
620
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Proći ćemo kroz radnu sobu
i dočepati se njegovog blaga.
621
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
To je jaje?
622
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Oprosti.
623
00:48:49,834 --> 00:48:51,376
-Nevjerojatan si.
-Znam.
624
00:48:54,876 --> 00:48:55,709
Hej, seronjo.
625
00:48:56,334 --> 00:48:58,376
Posljednji plan nije bio savršen.
626
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Kakav je sigurnosni nadzor?
627
00:49:02,043 --> 00:49:03,459
Tip je trgovac oružjem,
628
00:49:03,543 --> 00:49:06,418
svaki centimetar kuće bit će pod nadzorom.
629
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
Timovi od dva čuvara mijenjaju se
na znak kako bi bili na oprezu.
630
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
Jednom kad odu,
imaš 45 sekundi dok se ne vrate.
631
00:49:14,584 --> 00:49:15,918
Uzak vremenski okvir.
632
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Oči i uši nalaze se
u sobi u zapadnom dijelu.
633
00:49:19,876 --> 00:49:24,418
Točno 87 8K kamera osjetljivih na pokrete
s preklapajućim vidnim poljem.
634
00:49:24,501 --> 00:49:26,626
Nema mrtvih kutova.
635
00:49:27,251 --> 00:49:29,001
Uvijek gledaju i slušaju.
636
00:49:29,084 --> 00:49:30,751
Kao Alexa, ali s pištoljima.
637
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
Sad stvari postaju zeznute.
638
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Vrata trezora sobe s jajetom
vojne su kvalitete,
639
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
biometrijski portal izrađen
od titanija debelog 45 cm.
640
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Ne možeš ih probušiti niti raznijeti.
641
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Jedini način
prepoznavanje je lica i glasa.
642
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
Otvara ih samo jedno lice i jedan glas.
643
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
644
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Kako ćemo nabaviti njegov glas i lice?
645
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Za početak, pozitivan stav pomaže.
646
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
Ali i tehnologija zamjene lica.
647
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Jezivo, zar ne?
648
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
Ako imaš više od 12 slika na netu,
649
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
mogu poslati tvojoj mami
video na kojem se seksaš s kozom.
650
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Ne kažem da ću to učiniti,
samo mogu ako želim.
651
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Kad bih imao dovoljno vremena i slika.
652
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Čekaj, ima toga još.
653
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
Tu je i 12-znamenkasta šifra
koja se mijenja svakih šest minuta
654
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
i dostupna je samo Voceovom telefonu,
655
00:50:27,084 --> 00:50:30,001
koji se nalazi u Voceovim hlačama.
656
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
{\an8}Dakle, ništa lakše.
657
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Ne! Još nešto. Dosta bitno.
658
00:50:35,751 --> 00:50:37,293
Trebamo otisak prsta
659
00:50:37,376 --> 00:50:40,918
jer još uvijek ima
iPhone minus četiri. Tako da…
660
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Bez otiska prsta ne možemo do jajeta.
661
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Bože.
662
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Možeš učiti. Nevjerojatno.
663
00:50:49,001 --> 00:50:50,334
Ne bliještiš dovoljno.
664
00:50:50,418 --> 00:50:52,459
Naći ću prsluk koji ide s hlačama.
665
00:51:37,668 --> 00:51:40,543
Provjera. Roger Dodger.
Koja je tvoja lokacija?
666
00:51:40,626 --> 00:51:43,209
Ne moraš to raditi. Stojim kraj tebe.
667
00:51:43,293 --> 00:51:45,293
Nisam navikao na ove glupe stvari
668
00:51:45,376 --> 00:51:47,334
ni na rad s partnerom.
669
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Nismo partneri. Ovo je brak iz koristi.
670
00:51:50,043 --> 00:51:52,209
Želim razvod, djeca idu meni.
671
00:51:52,293 --> 00:51:53,626
Učinimo ovo.
672
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Idem po otisak prsta,
ti pribavi Voceov mobitel.
673
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Netko je upao na zabavu.
674
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
Da, nije važno.
Znali smo da će biti ovdje.
675
00:52:36,251 --> 00:52:37,876
Tu smo radi jajeta, ne nje.
676
00:52:37,959 --> 00:52:40,084
Govori u svoje ime. Idem po nju.
677
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Što radiš? To nije dio plana.
678
00:52:43,418 --> 00:52:44,709
Imamo novi plan.
679
00:52:50,834 --> 00:52:51,834
Prekrasno.
680
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Mislim, skulptura.
681
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Oprostite, poznajemo li se?
682
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Zbog maske je nemoguće znati tko ste.
683
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
A sada?
684
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Agente Hartley!
685
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
To ste bili vi.
686
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Sjajno ste se prerušili.
687
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Pretpostavljam da me vi
i g. Booth, gdje god on bio,
688
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
želite preduhitriti do drugog jajeta.
689
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
-Poravnati uvjete.
-Nemoj joj ništa reći.
690
00:53:23,918 --> 00:53:26,334
Ne zanima me jaje. Došao sam oprati ime,
691
00:53:26,418 --> 00:53:27,584
trebaš mi samo ti.
692
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Doslovno si joj sve rekao.
693
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Oboje znamo da ćeš
na kraju završiti u lisicama.
694
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Pusta obećanja.
695
00:53:55,084 --> 00:53:57,626
Oprezno. Ne želimo izazvati scenu.
696
00:53:57,709 --> 00:53:59,543
Briga me. Ne puštam te iz vida.
697
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Dobro, plešeš s njom.
698
00:54:09,168 --> 00:54:10,751
Nije loše za osuđenika.
699
00:54:10,834 --> 00:54:12,418
Kad već to spominjemo,
700
00:54:13,709 --> 00:54:15,626
kako je tvoj partner u zločinu?
701
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Je li ti rekao gdje je treće jaje?
702
00:54:18,209 --> 00:54:19,876
I da jest, ne bih ti rekao.
703
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Znači nije. Sigurno ti ne vjeruje.
704
00:54:26,584 --> 00:54:29,126
-Ti vjeruješ partneru?
-Zašto misliš da ga imam?
705
00:54:29,709 --> 00:54:32,459
Ne bi mogla sama izvesti sve ono.
706
00:54:33,001 --> 00:54:34,126
To je nemoguće.
707
00:54:40,834 --> 00:54:42,084
I što ćemo sada?
708
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Uhitit ćeš me ovdje,
709
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
bez značke i pištolja,
izvan svoje nadležnosti,
710
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
u prostoriji punoj zločinaca?
711
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
To je tvoj plan, agente Hartley?
712
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
Sranje!
713
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Ide prema tebi! Imam otisak. Bježi odande.
714
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Možda nisi dobro razmislio o svemu ovome.
715
00:55:18,876 --> 00:55:19,793
Ideš sa mnom.
716
00:55:21,001 --> 00:55:22,084
Zabava je gotova.
717
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Postao sam ljubomoran
kad sam vidio da plešeš s njim.
718
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Morala sam privući tvoju pozornost.
719
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Zar ne?
720
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Smijem li?
721
00:55:40,376 --> 00:55:41,959
Ovo je vaša zabava.
722
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Ispričavam se.
723
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Moramo uzeti mobitel,
a ne gubiti vrijeme zavodeći Bishop.
724
00:55:54,959 --> 00:55:56,084
Ne brini se.
725
00:55:56,876 --> 00:55:57,793
Imam ga.
726
00:55:58,501 --> 00:55:59,668
Ispričavam se.
727
00:56:00,543 --> 00:56:04,793
Šališ se. Dobar potez!
Kako si znao da će se ubaciti?
728
00:56:04,876 --> 00:56:07,668
Sotto Voce je alfa mužjak visok 165 cm
729
00:56:07,751 --> 00:56:09,501
s Napoleonovim kompleksom.
730
00:56:09,584 --> 00:56:13,709
Kad neki muškarac pleše
s najpoželjnijom ženom na njegovoj zabavi,
731
00:56:13,793 --> 00:56:17,709
nema izbora nego uletjeti
i pokazati dominaciju.
732
00:56:18,251 --> 00:56:19,751
Lukava lijo.
733
00:56:19,834 --> 00:56:21,751
Otkud ti to? Škola za profilere?
734
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
Iz srednje škole.
735
00:56:42,959 --> 00:56:44,084
Dame i gospodo,
736
00:56:45,626 --> 00:56:47,834
zadovoljstvo mi je pozdraviti vas
737
00:56:48,876 --> 00:56:50,001
u skromnome domu.
738
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Sad je trenutak. Drži govor.
739
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Moj je otac imao stav…
740
00:56:54,251 --> 00:56:55,418
Prelazim na dvojku.
741
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Jako mi je žao, gospodine.
742
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Idiote!
743
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Ne diraj me, seljačino.
744
00:57:10,126 --> 00:57:11,584
Žao mi je, gospodine.
745
00:57:12,084 --> 00:57:13,043
Tisuću isprika.
746
00:57:13,126 --> 00:57:15,501
Ne trebaju mi isprike, treba mi toalet.
747
00:57:15,584 --> 00:57:16,584
Odvedi ga.
748
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Ovuda, gospodine.
749
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Idemo vas oprati.
750
00:57:20,334 --> 00:57:23,626
Moj je otac jako cijenio ovaj pištolj.
751
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Držim ga blizu srca
od dana kad sam ga ubio njime.
752
00:57:27,709 --> 00:57:29,876
Nikad ga nisam smio dirati.
753
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Ovuda.
754
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Isti je kao onaj
kojim se koristio Usamljeni osvetnik.
755
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Hej.
756
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Što se ovdje događa?
757
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Netko je prolio vino
na gosta. Provjereni su.
758
00:58:01,501 --> 00:58:03,376
Nešto je sumnjivo. Prijavit ću.
759
00:58:03,459 --> 00:58:06,293
Ne budi glup.
Čitaš previše špijunskih romana.
760
00:58:07,751 --> 00:58:09,418
{\an8}Nedostaješ mi, tata.
761
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
Njegovim besmrtnim riječima:
762
00:58:13,293 --> 00:58:14,709
„Vješt lovac
763
00:58:16,126 --> 00:58:18,543
treba samo jedan metak.“
764
00:58:28,418 --> 00:58:29,501
Uživajte u večeri.
765
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Ne.
766
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Moramo ići.
767
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Idemo, lijepo i polako.
768
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Bože!
769
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Ti si kao dobro odjeven zid.
770
00:59:57,584 --> 00:59:58,626
Što radiš?
771
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Kvarim misiju.
772
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
Zadatak izvršen. Nađi otisak.
773
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
Prokletstvo!
774
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Hajde, gade. Gdje si?
775
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Sranje!
776
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Imam te.
777
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Mobitel.
778
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Vrijeme za zamjenu lica.
779
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
780
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
{\an8}PRISTUP ODOBREN
781
01:01:04,168 --> 01:01:05,126
Dobro je.
782
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
{\an8}UPOZORENJE - SEF U SOBI OTVOREN
783
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Zar g. Voce nije na zabavi?
784
01:01:12,793 --> 01:01:13,793
Pošalji tim.
785
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Osiguranje, imamo crvenu uzbunu.
786
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Hej!
787
01:01:24,668 --> 01:01:26,584
Za tipa koji tvrdi da je nevin,
788
01:01:26,668 --> 01:01:28,959
družiš se s mnogim zločincima.
789
01:01:29,043 --> 01:01:30,001
I jesam nevin.
790
01:01:30,501 --> 01:01:32,918
Izuzetno je dobar lopov za prvi put.
791
01:01:33,001 --> 01:01:34,376
-Nisam dobar.
-Jesi.
792
01:01:34,459 --> 01:01:36,084
-Nisam.
-Ne podcjenjuj se.
793
01:01:36,168 --> 01:01:38,293
-Začepi.
-On je Tač Odbijač.
794
01:01:38,376 --> 01:01:39,376
Ne prima pohvale.
795
01:01:39,459 --> 01:01:42,668
Moraš shvatiti da Bishop stoji iza svega.
796
01:01:42,751 --> 01:01:43,709
Smjestila mi je.
797
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Ako sve ovo radi Bishop
i zaista si nevin, dokaži to.
798
01:01:48,959 --> 01:01:49,876
Hajde.
799
01:01:51,209 --> 01:01:52,251
Sveži prijatelja.
800
01:01:52,334 --> 01:01:53,376
Nismo prijatelji.
801
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
-Mi smo supruge s posla.
-Nismo.
802
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
-Supruge sestre.
-Nismo supruge.
803
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Začepite! Obojica.
804
01:02:00,043 --> 01:02:02,168
Uhiti ga ili ću vas uhititi obojicu.
805
01:02:03,876 --> 01:02:06,084
Što ćeš odabrati, agente Hartley?
806
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Oprosti, čovječe.
807
01:02:14,001 --> 01:02:14,918
Ma daj!
808
01:02:15,001 --> 01:02:16,584
-Uhićen si.
-Slušaš nju?
809
01:02:16,668 --> 01:02:18,543
Nakon svega što smo prošli…
810
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Voliš me?
811
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Mrzim te.
812
01:02:28,501 --> 01:02:30,709
-Dovoljno čvrsto? Isuse!
-Vidiš?
813
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Ja sam dobar.
814
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Ali nekad radim loše stvari.
815
01:02:40,876 --> 01:02:43,209
-Hartley!
-Uzmimo jaje i bježimo odavde.
816
01:02:43,293 --> 01:02:45,043
Ne želiš razgovarati o onome?
817
01:02:45,126 --> 01:02:46,876
-O čemu ti to?
-Našem momentu.
818
01:02:46,959 --> 01:02:48,959
-Nismo ga imali.
-Jesmo.
819
01:03:02,584 --> 01:03:05,626
Tražite nešto posebno ili samo gledate?
820
01:03:07,084 --> 01:03:08,959
Izgledaš grozno.
821
01:03:10,793 --> 01:03:13,084
Postojao je lakši način ulaska,
822
01:03:13,168 --> 01:03:16,293
ali sumnjam da biste uspjeli.
823
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Sad kad imam dva od tri jajeta,
824
01:03:22,626 --> 01:03:26,043
pružit ću vam posljednju priliku
da prihvatite moju ponudu.
825
01:03:26,626 --> 01:03:27,793
Evo moje ponude.
826
01:03:28,584 --> 01:03:30,168
-Uhićena si.
-Bože.
827
01:03:30,251 --> 01:03:31,668
Prilagodi se situaciji.
828
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Rekao sam ti da ćeš završiti u lisicama.
829
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Sramotiš se. Sramoti se.
830
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Ovako ćemo, agente Hartley.
831
01:03:43,126 --> 01:03:44,126
Želiš me uhititi?
832
01:03:45,001 --> 01:03:46,043
Dođi…
833
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
Uhiti me.
834
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Samo želim jaje. Oprosti. Baš neugodno.
835
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Samo lagano.
836
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Ovo je lagano.
837
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Ispričavam se.
838
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Nisam očekivao lisice.
839
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Dobra fora.
840
01:06:07,043 --> 01:06:08,834
Ovo je zbunjujuća erekcija.
841
01:06:09,334 --> 01:06:10,793
Ovo nikomu ne spominji.
842
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
-Neću, obećavam.
-Dobro.
843
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
U redu.
844
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Samo malo. Nemojte pucati.
845
01:06:22,793 --> 01:06:25,793
Ne želim biti tužibaba.
Nismo mi ukrali tvoje jaje.
846
01:06:25,876 --> 01:06:27,084
Pokušali smo.
847
01:06:28,001 --> 01:06:29,001
Ali ona ga ima.
848
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Govori istinu.
849
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Je li tako?
850
01:06:35,168 --> 01:06:36,126
Hvala.
851
01:06:36,793 --> 01:06:37,876
U redu.
852
01:06:43,793 --> 01:06:47,001
Želite li priznati, gospo?
853
01:06:49,168 --> 01:06:51,209
Zadovoljstvo je poslovati s tobom.
854
01:06:51,793 --> 01:06:53,293
Rekla sam ti da će doći.
855
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Koji…
856
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Dobro jutro, gospodo.
857
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Ovdje dolje, ispod bikova,
nitko neće čuti vaše vrištanje.
858
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
To se zove predskazanje.
859
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
-Znam to.
-Samo kažem.
860
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
-Znam.
-Nisi studirao engleski.
861
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
-Začepi.
-Buongiorno svima!
862
01:07:41,001 --> 01:07:42,834
-Sjajno!
-Donijela sam pjenušac.
863
01:07:43,334 --> 01:07:47,293
Predstavio bih vas, no već ste upoznali
moju poslovnu suradnicu.
864
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Da.
865
01:07:48,293 --> 01:07:50,459
Rekao sam ti da Bishop ima partnera.
866
01:07:50,543 --> 01:07:52,584
To je brak iz koristi.
867
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
Poznat vam je taj pojam, zar ne?
868
01:07:56,709 --> 01:07:59,751
Vidite, poduzetni g. Voce
869
01:07:59,834 --> 01:08:02,168
već je posjedovao drugo jaje.
870
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Iznijela sam mu svoju ponudu,
871
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
što nas dovodi do dijela
872
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
u kojem nam ti kažeš gdje je treće jaje.
873
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Odjebi na tisuću godina.
874
01:08:23,334 --> 01:08:25,959
Šteta. Htjela sam to
izvesti na lakši način.
875
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
No u redu je. Dobit ću informaciju
od tebe tako što ću ozlijediti njega.
876
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Oprosti, što?
877
01:08:34,334 --> 01:08:35,709
Sviđa mi se plan.
878
01:08:39,084 --> 01:08:41,293
Vas dvojica imate posebnu vezu.
879
01:08:41,376 --> 01:08:45,293
Zar biste inače zajedno riskirali živote
pokušavajući ukrasti jaje?
880
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Je li tako, agente Hartley?
881
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Nema veze među nama. Jedva poznajem tipa.
882
01:08:51,001 --> 01:08:52,959
Reci joj da nismo prijatelji.
883
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
-Zna za nas.
-To je sranje.
884
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Zna za našu posebnu vezu, da si mi kum.
885
01:08:59,376 --> 01:09:00,418
Kujin sine. Laže.
886
01:09:01,001 --> 01:09:04,043
Ako te jako ozlijedi,
ako postane zaista kreativna,
887
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
neću imati izbora osim reći joj sve.
888
01:09:07,084 --> 01:09:09,001
Dakle, g. Booth,
889
01:09:10,126 --> 01:09:11,376
gdje je treće jaje?
890
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Dobro, krećem.
891
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Ne, nemoj. Čekaj.
892
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Bože!
893
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
Pa…
894
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Ne.
895
01:09:32,959 --> 01:09:35,543
Sada ćemo doznati kakav si prijatelj,
896
01:09:35,626 --> 01:09:39,459
g. Booth, jer idemo
na moje omiljeno mjesto.
897
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Ne.
898
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Ne. Nemoj…
899
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Dosta igrica, ljubavi.
900
01:09:55,751 --> 01:10:00,626
Ako ga želiš natjerati da progovori,
ovako ćeš to učiniti.
901
01:10:00,709 --> 01:10:01,668
Gdje je košulja?
902
01:10:01,751 --> 01:10:03,751
-Zašto skida košulju?
-Ne znam.
903
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Ponekad su stari načini najbolji.
Ispričavam se, draga.
904
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Dakle, specijalni agente Hartley.
905
01:10:20,084 --> 01:10:21,418
Pogledaj!
906
01:10:21,501 --> 01:10:23,501
Pogledaj svojeg prijatelja.
907
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Jaje. Odmah!
908
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, molim te.
909
01:10:32,584 --> 01:10:34,418
U redu, dosta. Reći ću ti.
910
01:10:35,876 --> 01:10:36,876
U Egiptu.
911
01:10:36,959 --> 01:10:38,209
Gdje u Egiptu?
912
01:10:38,876 --> 01:10:40,918
Skrivena odaja u Velikoj piramidi.
913
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Otkrivena nedavno. Nisu je još otvorili.
914
01:10:43,543 --> 01:10:44,751
Kako znaš za jaje?
915
01:10:44,834 --> 01:10:46,876
Moja je majka bila egiptologinja.
916
01:10:46,959 --> 01:10:49,418
Čitao sam hijeroglife prije nego engleski.
917
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
Ta je skrivena odaja
918
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
tajna Kleopatrina grobnica.
919
01:10:56,793 --> 01:11:00,001
Ondje su zakopali treće jaje
nakon nestanka ostala dva.
920
01:11:00,084 --> 01:11:02,459
Snimke pokazuju da je ondje.
921
01:11:04,709 --> 01:11:06,293
Jaje je ostalo u Egiptu.
922
01:11:09,001 --> 01:11:09,876
Ne laže.
923
01:11:10,459 --> 01:11:11,918
Čitala sam o odaji.
924
01:11:14,334 --> 01:11:15,834
Je li to bilo tako teško?
925
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Hoćemo li proslaviti?
926
01:11:28,793 --> 01:11:30,501
Za kraj našeg poslovanja.
927
01:11:30,584 --> 01:11:32,709
I početak zadovoljstva.
928
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
-Pa mislim…
-Daj!
929
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Nisi to očekivao, amateru?
930
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Straža!
931
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Ne znam što se dogodilo. Pili smo pjenušac
932
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
kad se odjednom srušio.
933
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Kraj prizora.
934
01:12:01,626 --> 01:12:02,793
Dugotrajna prevara?
935
01:12:03,376 --> 01:12:04,293
Dugotrajna.
936
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Počinješ mi se sve manje sviđati.
937
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Htjela bih ostati i vidjeti
kako će se situacija odvijati,
938
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
ali kasnim na sastanak
s ogromnom piramidom.
939
01:12:17,959 --> 01:12:19,876
Jedva čekam vidjeti što će biti.
940
01:12:19,959 --> 01:12:21,293
Tako je uzbudljivo!
941
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Dobra je pjevačica.
942
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Trebao si prihvatiti njezinu ponudu.
943
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Nisi smio dopustiti da nas uhvate.
944
01:12:37,001 --> 01:12:38,418
Kako sam ja to dopustio?
945
01:12:38,501 --> 01:12:41,126
Ako ne znaš,
gluplji si nego što ja izgledam.
946
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Isuse! To je stvarno zastrašujuće.
947
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Izgledaš zgaženo. Kao zombi.
948
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
Vi ste to učinili.
949
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Vi ste krivi. Bila je moja.
950
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Dušo, ta je cura čista desetka.
951
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
A ti izgledaš kao…
952
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
Kao mišićavi dječačić.
953
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
Mislim da to ne bi uspjelo.
954
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
-Razlika u visini i…
-Sranje.
955
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Samo malo. Razgovarajmo o ovome.
956
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
-Johne, jesi li pogođen?
-Začudo, ne.
957
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Što? Kako je to moguće?
958
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Kako si se oslobodio?
959
01:13:36,918 --> 01:13:38,834
-Pogodio je lisice.
-Pogodio je?
960
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Sretan hitac.
961
01:13:41,543 --> 01:13:42,793
Otići ćemo odavde.
962
01:13:43,376 --> 01:13:44,459
Učinit ćemo to.
963
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Hej, kamo ideš? Mi smo partneri.
964
01:13:48,251 --> 01:13:50,626
Sad smo partneri? To je završilo
965
01:13:50,709 --> 01:13:53,209
kad si pustio da me Bishop prži strujom.
966
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Nećeš naći Bishop. Ne bez mene.
967
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Znam kamo je krenula, zahvaljujući tebi.
968
01:13:58,459 --> 01:14:00,168
-Doviđenja.
-Lagao sam.
969
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
-Lagao sam.
-Kako to misliš?
970
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Lagao sam o svemu.
971
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Lagao sam tebi, njoj, malom Isusu.
972
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Svima njima.
973
01:14:15,501 --> 01:14:17,418
Čuj, poenta je u tome
974
01:14:17,501 --> 01:14:20,793
da treće jaje nije u Egiptu.
975
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Dobro. Nije me briga za jaje.
976
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Stalo mi je uhititi Bishop
i oprati svoje ime.
977
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Dobro. Ali nećeš uhvatiti Bishop
ako ne nađeš jaje.
978
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
A ja znam gdje je jaje.
979
01:14:31,043 --> 01:14:32,376
Samo me izvuci odavde.
980
01:14:32,459 --> 01:14:34,543
Ja ću dobiti jaje, a ti Bishop.
981
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Hajde!
982
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Lijepo te molim?
983
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Ideje?
984
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Čuješ li ovo?
985
01:15:00,793 --> 01:15:01,793
Hej.
986
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Ovdje gore.
987
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Uklopit ćemo se u gužvu.
Bit ćemo slobodni.
988
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Sranje!
989
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Mislim da moramo odavde.
990
01:15:28,918 --> 01:15:30,168
Sranje!
991
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
-Nemoj. Ne miči se.
-Zašto?
992
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Bikovi imaju loš vid. Ali osjećaju pokret.
993
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Misliš na Jurski park.
994
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Ne! Gledao sam dokumentarac
s Davidom Attenboroughom.
995
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Misliš na Richarda Attenborougha
iz Jurskog parka.
996
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. Govore mi da trčim.
997
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Ako potrčiš, poginut ćeš.
998
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Je li Goldblum glumio u njemu?
999
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Bože! Bio je to Jurski park.
To je Jeff Goldblum.
1000
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Seronjo!
1001
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Trči ili ćeš poginuti!
1002
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Hvala vam!
1003
01:16:37,293 --> 01:16:38,376
Koji ti je?
1004
01:16:39,043 --> 01:16:40,043
Ne trči?
1005
01:16:40,751 --> 01:16:42,001
Ne trči?
1006
01:16:43,209 --> 01:16:47,209
Prigovarat ćeš cijelim putem?
A kad vidiš prijevoz. Svidjet će ti se.
1007
01:16:56,251 --> 01:16:58,793
Zabavno, zar ne?
1008
01:16:58,876 --> 01:17:01,043
Vozimo se kao skitnice.
1009
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Jesi li gledao Sullivanova putovanja?
1010
01:17:04,709 --> 01:17:05,751
Nisam.
1011
01:17:05,834 --> 01:17:07,876
I ne, nisu, dobro? Ispljuni.
1012
01:17:07,959 --> 01:17:09,834
Kamo idemo? Gdje je treće jaje?
1013
01:17:09,918 --> 01:17:11,459
Dobro, u redu.
1014
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
Mnogo sam razmišljao o tome
i ne mogu ti reći.
1015
01:17:15,834 --> 01:17:17,251
Kako to misliš?
1016
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Nije toliko da „ne mogu“,
koliko „ne želim“.
1017
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Vodi me do trećeg jajeta.
1018
01:17:31,126 --> 01:17:32,126
Želiš to učiniti?
1019
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Učini to.
1020
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Ne možeš, zar ne?
1021
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Jer iako si sa mnom, glumiš lopova,
1022
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
zapravo nisi loš tip, Bubba.
1023
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Raščistimo odmah nešto.
1024
01:17:58,293 --> 01:17:59,459
To je bilo strašno.
1025
01:18:00,751 --> 01:18:03,834
Nije da mi nije stalo do tebe.
1026
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
Nije mi stalo ni do koga.
1027
01:18:08,418 --> 01:18:09,459
Stari je bio lopov.
1028
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
Prevarant, zapravo.
1029
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Bio je najbolji.
1030
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
Nije došao na moj 13. rođendan.
1031
01:18:21,376 --> 01:18:23,334
Mama i ja više ga nismo vidjeli.
1032
01:18:30,959 --> 01:18:32,959
Baš su nam neki očevi, zar ne?
1033
01:18:33,043 --> 01:18:35,084
Čudo da nismo postali striperi.
1034
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Da.
1035
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Tvoj je tata bio murjak
pa si postao lopov.
1036
01:18:44,334 --> 01:18:46,626
Moj je bio lopov pa sam postao murjak.
1037
01:18:47,293 --> 01:18:48,418
Zapravo smo slični.
1038
01:18:49,209 --> 01:18:51,334
Ne tražim da ti bude stalo do mene.
1039
01:18:52,459 --> 01:18:53,834
Tražim tvoju pomoć.
1040
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Pomozi mi da uhvatim Bishop
i operem svoje ime,
1041
01:18:58,751 --> 01:19:03,001
a ja ću tebi pomoći da opet budeš
najveći kradljivac umjetnina na svijetu.
1042
01:19:04,918 --> 01:19:07,084
To je jedina šansa da vratim život.
1043
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Molim te.
1044
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
Travanj 1945.
1045
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Crvena armija samo što nije ušla u Berlin.
1046
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Kraj igre za naciste
1047
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
i tad se zaboravljeni g. Nitko,
zvan Rudolph Zeich,
1048
01:19:33,543 --> 01:19:36,334
Hitlerov osobni trgovac
umjetnina i antikviteta,
1049
01:19:36,418 --> 01:19:40,043
i jedini za kojeg se priča
da je držao Kleopatrino treće jaje
1050
01:19:40,126 --> 01:19:41,626
u svojim rukama,
1051
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
ukrcao na parobrod
i pobjegao iz Njemačke u Argentinu.
1052
01:19:45,709 --> 01:19:48,376
Putni list kaže
da je imao samo jedan kovčeg.
1053
01:19:49,543 --> 01:19:53,668
I 16 teretnih kontejnera od pet tona
u kojima su navodno bili
1054
01:19:54,251 --> 01:19:55,584
„dijelovi stroja“.
1055
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Zašto bi trgovac umjetninama
napustio pokrovitelja
1056
01:20:00,418 --> 01:20:02,251
i proputovao pola svijeta
1057
01:20:02,334 --> 01:20:04,418
s gotovo 100 tona takozvanih
1058
01:20:05,001 --> 01:20:06,168
dijelova stroja?
1059
01:20:07,001 --> 01:20:10,251
Sedamdeset su godina
amaterski detektivi, lovci na blago
1060
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
i odrasli djevci postali
opsjednuti tim pitanjem,
1061
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
opsjednuti pronalaskom
Hitlerovog izgubljenog bunkera,
1062
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
sakrivenog negdje u Južnoj Americi.
1063
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Moj je otac bio jedan od njih.
1064
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Provodio bi vikende zatvoren u uredu,
1065
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
proučavajući stare karte
i povjerljive dokumente.
1066
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
Praznicima bi se satima vozio
na opskurne dražbe,
1067
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
gdje bi licitirao za čudne stvari.
1068
01:20:42,709 --> 01:20:43,751
Uključujući
1069
01:20:44,626 --> 01:20:45,709
i neki sat.
1070
01:20:48,376 --> 01:20:50,043
Ne bilo koji sat.
1071
01:20:50,959 --> 01:20:54,668
Sat jezivog nacističkog
trgovca umjetnina Rudolpha Zeicha.
1072
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Onaj isti sat koji je
moj otac volio više od mene.
1073
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Kakav kreten.
1074
01:21:04,793 --> 01:21:07,043
Nije me zanimao njegov lov na blago,
1075
01:21:07,126 --> 01:21:08,501
čak ni kad je umro.
1076
01:21:09,626 --> 01:21:11,459
Bila je to očeva stvar.
1077
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Ali kad sam otkrio što se nalazi unutra,
1078
01:21:24,793 --> 01:21:25,834
znao sam
1079
01:21:26,543 --> 01:21:28,959
da u rukama držim
1080
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
tajnu lokacije trećeg jajeta.
1081
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Booth, zbog tebe putujem tri dana
1082
01:22:04,751 --> 01:22:06,751
i hodam u krugovima osam sati.
1083
01:22:07,251 --> 01:22:08,793
Bolje da je karta točna.
1084
01:22:09,376 --> 01:22:11,043
Opusti se, naći ćemo ga.
1085
01:22:11,626 --> 01:22:14,959
Recimo da ga nađemo.
Kako znaš da je jaje ondje?
1086
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Ne kužim.
1087
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Znam da je crvenonosi nacist Rudolph
1088
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
možda posljednja osoba koja je držala jaje
1089
01:22:21,293 --> 01:22:23,876
i da se u tajanstvenom bunkeru
možda nalazi
1090
01:22:23,959 --> 01:22:25,709
sve to ukradeno blago.
1091
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Kako možeš biti siguran
da je treće jaje ondje?
1092
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Vjera.
1093
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Vjera?
1094
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Oprosti, samo pitam.
1095
01:22:34,418 --> 01:22:37,584
Došli smo u ovu zabit samo zbog vjere?
1096
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
Ili „intuicije“ ako nisi religiozan.
1097
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Ne.
1098
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Znaš, ja sam pristalica dobrog plana.
1099
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
Mudrog plana, suprotnog ovome.
1100
01:22:47,209 --> 01:22:49,084
Opusti se. Imam dobre vijesti.
1101
01:22:49,168 --> 01:22:50,293
Ako kužim kartu…
1102
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
Ovdje smo.
1103
01:22:52,793 --> 01:22:54,126
-Gdje?
-Stigli smo.
1104
01:22:54,209 --> 01:22:55,251
X označava mjesto.
1105
01:22:55,334 --> 01:22:58,084
X… Kakvo mjesto? X označava mjesto.
1106
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Stigli smo. Ovdje je. Sjajan posao!
1107
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
-Ne viči na mene.
-Našao si ga!
1108
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Nema bunkera. Nema ničega.
1109
01:23:04,876 --> 01:23:07,001
-Tako piše na karti.
-Nema bunkera.
1110
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
Reci, što piše na karti?
1111
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Sranje!
1112
01:23:13,209 --> 01:23:14,959
Bit će to duga šetnja nazad.
1113
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Znaš li što krivim? Kompas.
1114
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
Dobio sam ga u izviđačima. Malo je klimav.
1115
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Nije mi bio jača strana.
1116
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
-Mogu vidjeti?
-Da.
1117
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
-A ovo?
-Naravno.
1118
01:23:26,334 --> 01:23:27,418
Našao sam problem.
1119
01:23:28,168 --> 01:23:29,959
-To je problem.
-To nije lijepo.
1120
01:23:30,043 --> 01:23:32,626
Znaš što nije lijepo?
Dovukao si me u zabit,
1121
01:23:32,709 --> 01:23:35,209
preko pola svijeta, na temelju intuicije!
1122
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Sveti Bože!
1123
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
Izgleda da plaćaju struju.
1124
01:25:04,334 --> 01:25:06,168
Sigurno postoji hidrocentrala,
1125
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
što znači da negdje ima tekuće vode.
1126
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Pogledaj ta vrata.
Sigurno nema ništa iza njih.
1127
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Kako ćemo proći?
1128
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Sranje!
1129
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Sigurno se šališ.
1130
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
To je očev sat?
1131
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Ne. Sat iz Paklenog šunda.
1132
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Da, to je očev sat.
1133
01:25:46,126 --> 01:25:47,334
Zar ga nisi razbio?
1134
01:25:47,418 --> 01:25:49,501
Popravio sam ga. Problem?
1135
01:25:49,584 --> 01:25:52,168
Nema problema.
Drago mi je da nisi osjetljiv.
1136
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Molim te, zašuti.
1137
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Zabava s magnetima. U redu.
1138
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Tata…
1139
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Bolje da si bio dobar luđak.
1140
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Zaboravi jaje, ukradimo sve ovo.
1141
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Nismo došli krasti.
1142
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Zapravo jesmo. Ukrasti jaje.
1143
01:27:27,501 --> 01:27:28,709
Znaš što želim reći.
1144
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Ako ja ukradem,
to je krađa, a ako ti ukradeš?
1145
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
A da začepimo? Mislim, ti.
1146
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
I nepristojan si.
1147
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
{\an8}Nepristojnosti napretek.
1148
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Kako ćemo naći to jaje?
1149
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Ne znam.
1150
01:27:43,418 --> 01:27:45,793
Nađi kutiju na kojoj piše „MacGuffin“.
1151
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Znaš li što je ovo?
1152
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Ovo je…
1153
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Da, ovo je
Mercedes-Benz Grosser 770 iz 1931.
1154
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Mogao bih ga preprodati za 25 milijuna.
1155
01:28:16,168 --> 01:28:17,793
Tri su ovakva na planetu.
1156
01:28:17,876 --> 01:28:18,793
Četiri!
1157
01:28:19,543 --> 01:28:20,626
Sad ih ima četiri.
1158
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
Čelik od 19 milimetara,
1159
01:28:22,584 --> 01:28:25,168
ojačani oklop, staklo otporno na metke
1160
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
i unutrašnjost od 24-karatnog zlata.
1161
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Tenk s otvorenim krovom.
1162
01:28:29,959 --> 01:28:32,876
U savršenom je stanju.
Sigurno još može voziti.
1163
01:28:32,959 --> 01:28:34,793
Šteta što ga je vozio nacist.
1164
01:28:34,876 --> 01:28:36,376
Morat ćemo ga spaliti.
1165
01:28:36,459 --> 01:28:38,293
Kako su ga spustili ovamo?
1166
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Nosili niz stube
u djelićima i zatim sastavili?
1167
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Onuda.
1168
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Ovdje je nekad sigurno bio
stari rudnik bakra.
1169
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Tuneli su ogromni
i protežu se kilometrima.
1170
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Sagradi bunker,
donesi blago, zatvori ulaz…
1171
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Tako se to radi.
1172
01:28:55,793 --> 01:28:57,043
Da, to mi radi.
1173
01:28:57,126 --> 01:28:58,751
To znači nešto drugo.
1174
01:28:58,834 --> 01:28:59,918
Znam.
1175
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
{\an8}Oznake, nacisti, budale.
1176
01:29:28,918 --> 01:29:29,876
Do pet sekundi.
1177
01:29:29,959 --> 01:29:33,418
Dobro je. Posve dobro. Nema ni ogrebotine.
1178
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Sigurno ne želiš ovo prodati? Imam tipa.
1179
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Poštedjet ću vas muke.
1180
01:29:40,793 --> 01:29:42,959
Ulasci su ti koma.
1181
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Egipat?
1182
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Mislio si da ću otrčati
do piramida zbog tvojih riječi?
1183
01:29:48,584 --> 01:29:51,459
Samo sam morala čekati
da pobjegnete Sottu Voceu
1184
01:29:51,543 --> 01:29:53,793
i odveli ste me ravno do trećeg jajeta
1185
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
koje ću sad uzeti.
1186
01:29:56,709 --> 01:29:57,668
Stoga,
1187
01:29:58,293 --> 01:29:59,376
predaj ga.
1188
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Hajde, ne budi sramežljiv.
1189
01:30:05,126 --> 01:30:06,001
Bravo.
1190
01:30:06,668 --> 01:30:07,709
Dobar dečko.
1191
01:30:09,834 --> 01:30:10,834
Baci oružje!
1192
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Ovuda! Na ovu stranu.
1193
01:30:21,168 --> 01:30:22,334
Kako nas je našla?
1194
01:30:22,418 --> 01:30:24,834
Ja sam slijedila vas. Valjda je ona mene.
1195
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
Ma nemoj!
1196
01:30:31,084 --> 01:30:33,334
Zašto pucaš na njih? Zar nisi njihov?
1197
01:30:33,418 --> 01:30:35,668
Jesam. Prvi su počeli pucati na mene.
1198
01:30:37,626 --> 01:30:38,626
Kako ćemo izaći?
1199
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Uzet ćemo ono.
1200
01:30:43,459 --> 01:30:45,626
Mislim da neće moći po stubama.
1201
01:30:46,876 --> 01:30:48,251
Neće ni ići po stubama.
1202
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Štiti nas.
1203
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
-Hajde!
-Nastojim!
1204
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Idemo.
1205
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Hajdemo!
1206
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
-Baci je.
-Što?
1207
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Odmah!
1208
01:31:47,084 --> 01:31:49,209
Vas dvojica sa mnom, ostali slijedite.
1209
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Hajde!
1210
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Nemam više streljiva.
1211
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Stani!
1212
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Sranje!
1213
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Bishop, jaje!
1214
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Spasio si me.
1215
01:34:40,584 --> 01:34:41,751
Voliš me.
1216
01:34:42,251 --> 01:34:43,584
Lud si za mnom.
1217
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Sranje!
1218
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Ponestaje nam ceste.
1219
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Držite se! Ako stanemo, uhvatit će nas.
1220
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Neka nas uhvate.
1221
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Pobjeći ćemo kasnije.
Meni to stalno uspijeva.
1222
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Držite se podalje od auta.
1223
01:35:09,793 --> 01:35:11,126
Razradio bih tu ideju.
1224
01:35:11,209 --> 01:35:12,376
Sranje!
1225
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Točno po planu, zar ne?
1226
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1227
01:36:20,084 --> 01:36:21,126
Hartley?
1228
01:36:29,543 --> 01:36:30,501
Hartley?
1229
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
Nedostajat ćeš mi.
1230
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Sranje! Prokletstvo.
1231
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Hartley?
1232
01:36:53,334 --> 01:36:56,043
Hartley?
1233
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Gdje si, veliki idiote?
1234
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Koga zoveš idiotom?
1235
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Ovdje sam.
1236
01:37:10,293 --> 01:37:12,418
-Odabrao si mene umjesto jajeta?
-Ne.
1237
01:37:12,501 --> 01:37:14,834
-Čini se kao da jesi.
-Nisam.
1238
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Uletio si da me spasiš.
1239
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Ostavio sam telefon.
1240
01:37:18,709 --> 01:37:21,084
Postoji ograničeno vrijeme da ga spasim.
1241
01:37:21,168 --> 01:37:24,334
-Stavim ga u rižu i sve to.
-Mislio si da sam mrtav.
1242
01:37:24,418 --> 01:37:26,334
Nisam mislio. Želio sam to.
1243
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Vidio sam te kako pljuskaš. „Hartley!“
1244
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
U redu, htio sam te izvući van,
1245
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
spasiti te, probuditi ti nadu
i zatim te zagnjuriti.
1246
01:37:49,376 --> 01:37:50,418
Čuj,
1247
01:37:50,501 --> 01:37:52,501
neću sad ovo naglašavati.
1248
01:37:53,209 --> 01:37:54,876
Neću likovati. Nisam takav.
1249
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Bi li neki rekli da ti je ovo neugodno?
1250
01:37:57,918 --> 01:37:59,584
Da, naravno da bi rekli.
1251
01:38:00,084 --> 01:38:02,168
Vjerojatno svi.
1252
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Ali to sad nije bitno.
1253
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Bitno je da si shvatila
da si ti izgubila, a ja pobijedio.
1254
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Mi.
1255
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Mi smo pobijedili. Zajedno.
Prijateljstvo. Timski rad.
1256
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
To se zove pouka priče.
1257
01:38:15,001 --> 01:38:18,084
Nešto što ti već godinama želim reći
1258
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
u lice jest…
1259
01:38:20,376 --> 01:38:21,543
Šah-mat.
1260
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Dobar osjećaj.
1261
01:38:23,751 --> 01:38:26,334
Imam dva jajeta,
a ti jedno i pobijedio si?
1262
01:38:27,376 --> 01:38:28,793
Kakva je to matematika?
1263
01:38:28,876 --> 01:38:31,376
Ne moram pobijediti da bi ti izgubila.
1264
01:38:31,459 --> 01:38:32,918
To je najbolji dio.
1265
01:38:33,543 --> 01:38:36,334
Dok god imam treće jaje,
ti ne možeš pobijediti.
1266
01:38:37,334 --> 01:38:38,751
Nije me briga za lovu.
1267
01:38:38,834 --> 01:38:40,459
Iskreno, pogledaj si lice.
1268
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
To lice. Da. Savršeno.
1269
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Lice neuspjeha.
Jednom riječi, neprocjenjivo.
1270
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Također, postaje sve bolje.
1271
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
Kao bonus, moj će ti prijatelj, besplatno,
1272
01:38:51,668 --> 01:38:53,084
dati
1273
01:38:53,168 --> 01:38:55,543
doživotni zatvor.
1274
01:38:55,626 --> 01:38:56,584
Dakle…
1275
01:38:57,543 --> 01:38:58,543
To je lijepo.
1276
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
-Ustani.
-Ustani.
1277
01:39:06,668 --> 01:39:07,876
Najavio sam ti kraj.
1278
01:39:24,293 --> 01:39:25,793
Imaš pravo. Negativac sam.
1279
01:39:25,876 --> 01:39:28,668
Znam kako idu te igre s povjerenjem.
1280
01:39:28,751 --> 01:39:30,126
Ne poznaješ me, Booth.
1281
01:39:30,751 --> 01:39:33,293
Ne znaš što sam u stanju.
1282
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Koji kurac?!
1283
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Pogledaj ga.
1284
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Lice neuspjeha. Neprocjenjivo.
1285
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Cijelo si vrijeme radio za nju?
1286
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Ne za nju, s njom.
1287
01:39:48,793 --> 01:39:51,876
-Kao partneri.
-Da, oboje smo Bishop.
1288
01:39:51,959 --> 01:39:53,959
Je li ti rekao gdje je treće jaje?
1289
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
-Volim te.
-I ja tebe.
1290
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
-Spreman?
-Da.
1291
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Iznenađenje!
1292
01:40:04,709 --> 01:40:06,209
U šahu postoje dva lovca.
1293
01:40:06,293 --> 01:40:08,459
I mnogo pijuna.
1294
01:40:09,709 --> 01:40:12,418
Prvo jaje dao sam joj na Baliju.
1295
01:40:12,501 --> 01:40:14,251
Drugo je uzela Sottu Voceu.
1296
01:40:14,334 --> 01:40:17,334
A jedini način
da se dočepamo trećeg jajeta
1297
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
bilo je da nas odvedeš
do njega, što si učinio.
1298
01:40:20,209 --> 01:40:24,168
Bio sam siguran da ćeš prozreti:
„Nismo partneri, moram oprati ime,
1299
01:40:24,251 --> 01:40:26,168
ja sam murjak, bla, bla, bla.“
1300
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Mislio sam da sam pretjerao u zatvoru.
1301
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
-Ne, dušo, bio si odličan.
-Stvarno?
1302
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Cijenim to. Što misliš?
Je li bilo pretjerano?
1303
01:40:34,793 --> 01:40:35,709
Imam bilješke.
1304
01:40:36,209 --> 01:40:38,626
-Osim toga, prilično dobro.
-Je li? Dobro.
1305
01:40:38,709 --> 01:40:41,334
Vratimo se na trenutak malo unazad.
1306
01:40:41,959 --> 01:40:44,126
Pržila si ga strujom.
1307
01:40:44,209 --> 01:40:46,709
-I to ondje dolje.
-Usput, to je boljelo.
1308
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Znam. Žao mi je. Morala sam.
1309
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Ne.
1310
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Bio je to jedini način
da ti dam ključ od lisica.
1311
01:40:58,918 --> 01:41:00,793
Kako si se oslobodio?
1312
01:41:01,626 --> 01:41:03,043
No kako god,
1313
01:41:03,918 --> 01:41:04,793
jaje.
1314
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Jaje.
1315
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Pištolj je mokar. Nema šanse…
1316
01:41:07,876 --> 01:41:09,084
Nisam marinac.
1317
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Treće jaje.
1318
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
-Hvala ti.
-Prošećimo.
1319
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Znači, sve je bila laž?
Čak i tužna priča o tvojem ocu?
1320
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Ne. Moj je otac bio prevarant
i mrzio sam ga.
1321
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
Odlučio sam postati bolji od njega.
1322
01:41:32,084 --> 01:41:33,418
Bolji u njegovoj igri.
1323
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Booth, ne budi strog prema sebi.
1324
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Zaista si dobar, bolji od većine.
1325
01:41:40,751 --> 01:41:42,459
Uistinu te poštujemo.
1326
01:41:43,668 --> 01:41:44,834
Više sreće drugi put.
1327
01:41:44,918 --> 01:41:46,001
Rado bismo ostali,
1328
01:41:46,084 --> 01:41:48,459
ali moramo nazočiti vjenčanju,
1329
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
a kako se čini, imamo savršen poklon.
1330
01:41:52,251 --> 01:41:53,293
Nemoj zamjeriti.
1331
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Time se bavimo.
1332
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Nema zamjerki. Bilo je zabavno.
1333
01:42:00,376 --> 01:42:02,626
Uvijek cijenim dobru prevaru.
1334
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Imate li kremu za sunčanje?
1335
01:42:05,584 --> 01:42:07,793
Nisam osunčan. Ovaj ten je nasprejan.
1336
01:42:12,043 --> 01:42:15,709
KAIRO
1337
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
Prekrasan događaj kao ovaj večeras
dogodi se samo jednom u životu jednog oca.
1338
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
Stoga, kad sam dogovarao
vjenčanje svoje jedine kćeri,
1339
01:42:27,334 --> 01:42:29,418
nisam štedio
1340
01:42:29,501 --> 01:42:32,293
na nabavljanju jedinstvenog poklona.
1341
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
Poklona dostojnog kraljice,
1342
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
Kleopatro moja.
1343
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Prvi put u dva tisućljeća,
1344
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
ujedinjena su sva tri jajeta.
1345
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Bože! Ed…
1346
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1347
01:43:17,209 --> 01:43:18,626
Volim te!
1348
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran, tko bi to rekao?
1349
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Baš je sladak.
1350
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Sviđa mi se on.
1351
01:43:36,418 --> 01:43:39,084
Pozornost. Ovo je akcija Interpola.
1352
01:43:39,168 --> 01:43:41,834
Ostanite na mjestima. Bit će ubrzo gotovo.
1353
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Što radite?
1354
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
-Živjeli.
-Živjeli.
1355
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Ne dirajte me. Oprostite!
1356
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Da te vidim! Hajde!
1357
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
To ćemo mi uzeti. Puno hvala.
1358
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Idemo odavde.
1359
01:44:06,501 --> 01:44:09,043
Posjedovanje nacističkog blaga je zločin.
1360
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Uhićeni ste, mladenkin oče.
1361
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Ovo je nečuveno.
1362
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Pustite me. Znate li tko sam?
Bio sam u Igri prijestolja!
1363
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Ja sam Ed Sheeran, kujo!
1364
01:44:23,459 --> 01:44:25,501
SARDINIJA
1365
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
{\an8}NAKON ŠEST MJESECI
1366
01:44:49,834 --> 01:44:51,459
Ovaj sir je razočaravajući.
1367
01:44:52,793 --> 01:44:55,876
Tako otmjena jahta,
misliš da imaju pristojne sireve.
1368
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
To nije sir. To je sirova svinjetina.
1369
01:45:01,834 --> 01:45:03,751
Od trakavice se može smršavjeti.
1370
01:45:04,626 --> 01:45:08,584
-Iznenađeni što me vidite?
-Iznenađeni smo što ti je toliko trebalo.
1371
01:45:08,668 --> 01:45:10,668
Zapravo… jučer sam se ukrcao.
1372
01:45:11,334 --> 01:45:14,001
Nisi bio jedini
koji je plakao nakon seksa.
1373
01:45:14,084 --> 01:45:17,209
Smiješna priča,
nakon što me Das pokupila na plaži…
1374
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Nema više prijatelja.
1375
01:45:18,626 --> 01:45:22,793
Poslala me na jedino mjesto
gore od njezinog Instagrama.
1376
01:45:24,293 --> 01:45:25,376
Onda sam se sjetio
1377
01:45:25,459 --> 01:45:28,001
da sam dobar u bježanju.
1378
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
Pa i jesam.
1379
01:45:33,709 --> 01:45:36,626
Jesam li uzrujan zbog onoga na plaži?
1380
01:45:36,709 --> 01:45:37,793
Nimalo.
1381
01:45:37,876 --> 01:45:41,334
Sve je dopušteno u ljubavi i jajima.
Došao sam vam čestitati.
1382
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Super. Drago nam je. Što želiš?
1383
01:45:43,376 --> 01:45:45,751
Volim opraštati. Uvijek sam bio takav.
1384
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
No ne volim zaboravljati.
1385
01:45:47,834 --> 01:45:49,376
O čemu govoriš?
1386
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
O obratu na kraju.
1387
01:45:52,918 --> 01:45:55,043
Onih 300 milijuna koje ste dobili
1388
01:45:55,126 --> 01:45:56,668
prije prevare milijardera?
1389
01:45:56,751 --> 01:45:57,834
Usput, lijepo.
1390
01:45:58,334 --> 01:46:00,668
Dojavio sam našoj inspektorici Das
1391
01:46:00,751 --> 01:46:03,168
o sigurnom računu na Kajmanima
1392
01:46:03,251 --> 01:46:04,168
gdje je novac.
1393
01:46:04,251 --> 01:46:06,876
Ispalo je da nije tako siguran.
1394
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Uzmi sve.
1395
01:46:12,626 --> 01:46:13,876
SREDSTVA ZAMRZNUTA
1396
01:46:14,543 --> 01:46:15,418
Vidite?
1397
01:46:16,001 --> 01:46:17,001
Sad smo kvit.
1398
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Svi gube, nemamo love
i opet možemo biti prijatelji.
1399
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Prestani. Što želiš?
1400
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
Imam novi posao.
1401
01:46:23,709 --> 01:46:26,668
Dvostruka zarada,
trostruki izazov i pazi ovo…
1402
01:46:27,293 --> 01:46:29,751
Posao je za tri lopova. Jedan, dva, tri.
1403
01:46:29,834 --> 01:46:31,793
Da pogodim, ako ne pristanemo
1404
01:46:31,876 --> 01:46:34,251
inspektorica Das dolazi nas uhititi.
1405
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
Da, brzim gliserima.
1406
01:46:36,709 --> 01:46:38,043
Znaš što je smiješno?
1407
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Audicija Vina Diesela za Mačke? Postoji.
1408
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
To što misliš da ćemo se udružiti s tobom.
1409
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Odlazi s broda.
1410
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Sjajno. Poslat ću vam
naoštrenu četkicu za zube.
1411
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Čekaj, stani.
1412
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Gle, ionako trebamo novi posao.
1413
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Znam da te izluđuje, ali dobar je.
1414
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
-Vas dvojica dobro funkcionirate.
-Ne.
1415
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Zapravo, da.
1416
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Vjeruješ li mi?
1417
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Uvijek.
1418
01:47:07,709 --> 01:47:08,751
Voliš me?
1419
01:47:08,834 --> 01:47:09,918
Najviše.
1420
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Samo nam to treba.
1421
01:47:14,834 --> 01:47:15,876
Što krademo?
1422
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Ovo.
1423
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Napušten je. Nema ih.
1424
01:47:55,793 --> 01:48:00,834
CRVENA TJERALICA
1425
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Spremni?
1426
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Što može poći po zlu?
1427
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Sve.
1428
01:55:30,751 --> 01:55:33,543
Nadam se da vam neću
previše nedostajati. Pa-pa!
1429
01:55:33,626 --> 01:55:35,459
Prijevod titlova: Oleg Berić