1
00:00:33,709 --> 00:00:37,501
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:48,418 --> 00:00:52,584
Mnozí znají tragický příběh
Antonia a Kleopatry.
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,126
Svéhlavý římský generál
4
00:00:54,209 --> 00:00:57,376
se bláznivě zamiloval
do okouzlující egyptské královny
5
00:00:57,959 --> 00:00:59,959
a oba si raději vzali život,
6
00:01:00,043 --> 00:01:02,626
než aby žili jeden bez druhého.
7
00:01:03,209 --> 00:01:05,168
Ale málokdo zná tajný příběh
8
00:01:05,251 --> 00:01:09,543
o nejcennějším předmětu z jejich doby,
který je stále opředen tajemstvím.
9
00:01:09,626 --> 00:01:12,668
O Kleopatřině třetím vejci.
10
00:01:13,626 --> 00:01:17,459
Ve svatební den dal Marcus Antonius
11
00:01:17,543 --> 00:01:21,668
Kleopatře tři zlatá vejce,
na důkaz nehynoucí lásky.
12
00:01:21,751 --> 00:01:24,209
Jedno krásnější než druhé.
13
00:01:25,209 --> 00:01:29,793
Celá staletí se ta vejce
považovala jen za mýtus.
14
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Ale v roce 1907
15
00:01:32,168 --> 00:01:36,376
dvě z nich vyoral sedlák poblíž Káhiry.
16
00:01:37,293 --> 00:01:39,876
Někdo říká,
že se třetí vejce nikdy nenašlo.
17
00:01:39,959 --> 00:01:41,751
Jiní tvrdí, že se našlo,
18
00:01:41,834 --> 00:01:45,584
ale brzy se zase nadobro ztratilo.
19
00:01:46,084 --> 00:01:49,168
Pojďte to s námi prozkoumat.
20
00:01:49,251 --> 00:01:51,959
Kam se podělo Kleopatřino ztracené vejce?
21
00:01:52,043 --> 00:01:53,876
Kdo ho teď může mít?
22
00:01:53,959 --> 00:01:56,709
A hlavně, dočkáme se někdy dne,
23
00:01:56,793 --> 00:02:02,251
kdy se ta tři vejce
po dvou tisíciletích zase shledají?
24
00:02:02,334 --> 00:02:06,418
{\an8}Kleopatřino první vejce
si může každý prohlédnout
25
00:02:06,501 --> 00:02:10,418
{\an8}ve světoznámém římském muzeu
Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo.
26
00:02:10,501 --> 00:02:13,918
Druhé bylo mnohokrát vydraženo
27
00:02:14,001 --> 00:02:16,418
a nyní je součástí soukromé sbírky.
28
00:03:34,459 --> 00:03:36,251
RED NOTICE (anglický výraz):
29
00:03:36,334 --> 00:03:38,126
Nejvyšší forma zatykače,
30
00:03:38,209 --> 00:03:41,584
kterou vydává
mezinárodní policejní sbor INTERPOL
31
00:03:41,668 --> 00:03:43,876
na nejhledanější zločince světa.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,209
ŘÍM
33
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Nejste polda.
34
00:04:18,043 --> 00:04:19,043
To nejsem.
35
00:04:19,126 --> 00:04:21,501
Víte, co myslím. Odznak vám tu nepomůže.
36
00:04:21,584 --> 00:04:23,251
Tak žádné americké kovbojky.
37
00:04:23,334 --> 00:04:25,126
Klid. Rajtky jsem nechal doma.
38
00:04:25,668 --> 00:04:26,751
Jste si tím jistý?
39
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Vím, jak uvažuje. Udělá to dnes. Věřte mi.
40
00:04:30,668 --> 00:04:32,084
Tak jdeme na to.
41
00:04:37,834 --> 00:04:39,709
- To není možné.
- Já se neptám.
42
00:04:39,793 --> 00:04:42,293
Musíte zavřít muzeum,
evakuovat návštěvníky
43
00:04:42,376 --> 00:04:44,501
a okamžitě uzavřít všechny východy.
44
00:04:44,584 --> 00:04:47,043
A má na to Interpol vůbec právo?
45
00:04:47,126 --> 00:04:48,543
Neprovokujte, řediteli.
46
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Poslechněte ji.
47
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
A vy jste její bodyguard?
48
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Zvláštní agent John Hartley, FBI.
Expert na analýzu chování.
49
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
Dělá profily pachatelů.
Specializuje se na umění.
50
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
Nevypadáte na to.
51
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
To slýchám často.
52
00:05:03,584 --> 00:05:06,584
Před 41 hodinami obdržel
pan Hartley hodnověrný tip,
53
00:05:06,668 --> 00:05:10,043
že nejhledanější zloděj umění,
Nolan Booth,
54
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
dnes hodlá ukrást Kleopatřino vejce.
55
00:05:14,001 --> 00:05:15,793
Kdo vám tu informaci dal?
56
00:05:15,876 --> 00:05:16,918
Střelec.
57
00:05:17,001 --> 00:05:18,501
To nemyslíte vážně.
58
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Má drahá, Střelec je
jen chiméra ve světě umění.
59
00:05:23,251 --> 00:05:25,293
Všechno se na něj svede.
60
00:05:25,376 --> 00:05:29,584
Třeba když policie
nedokáže vyřešit případ.
61
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Když tomu nezabráníme,
to vejce dnes ukradnou.
62
00:05:33,334 --> 00:05:35,043
Třeba už je pryč.
63
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Že je pryč?
64
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Dovolte, inspektorko,
měl bych zavolat vašemu šéfovi.
65
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Máte tu teplotní čidla?
66
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
- Jistě.
- Ukažte.
67
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Mrháte naším časem.
68
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Můžu se zeptat, co hledáte?
69
00:06:21,834 --> 00:06:25,376
První Kleopatřino vejce je potaženo
osmnáctikarátovým zlatem.
70
00:06:25,459 --> 00:06:26,959
A zlato odráží záření.
71
00:06:27,709 --> 00:06:30,001
To vejce má odrážet teplo z místnosti.
72
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Mělo by být červené, ne modré.
73
00:06:33,126 --> 00:06:35,584
Teplotní čidlo je asi porouchané.
74
00:06:35,668 --> 00:06:37,293
Tak se přesvědčíme.
75
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Promiň, čahoune,
ale jídlo a pití do muzea nepatří.
76
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Děkuju.
77
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Moment. Co to děláte?
78
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Klid. To je v pořádku. Ví, co dělá.
79
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
Uzavřít. Fofrem!
80
00:07:31,793 --> 00:07:33,126
Rychle!
81
00:07:34,668 --> 00:07:35,626
Běží k východu.
82
00:08:04,876 --> 00:08:06,084
Ani hnout!
83
00:08:51,168 --> 00:08:52,751
Je tu. Pošlete posily.
84
00:09:26,376 --> 00:09:27,459
Je na lešení.
85
00:09:27,543 --> 00:09:28,668
Potřebujeme víc…
86
00:10:20,584 --> 00:10:22,001
Tys mě ale vyděsil.
87
00:10:24,626 --> 00:10:26,168
Tebe znám…
88
00:10:26,251 --> 00:10:27,876
Pomalý plešoun, co mě honí.
89
00:10:27,959 --> 00:10:29,334
Copak máš v té tašce?
90
00:10:30,084 --> 00:10:32,168
Jsi Američan? Co děláš v Římě?
91
00:10:33,043 --> 00:10:35,043
Mám rád zmrzku a Koloseum.
92
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
- Je tu krásně.
- No jo.
93
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
- Jsi tu poprvé?
- Jo.
94
00:10:38,959 --> 00:10:42,626
Byla to prima honička, co?
Zablbnuli jsme si.
95
00:10:42,709 --> 00:10:45,043
- Kdo by řekl, že skončí takhle?
- Já.
96
00:10:45,126 --> 00:10:47,626
- Jasně.
- Konec srandy, Nolane Boothi.
97
00:10:47,709 --> 00:10:50,793
Dej mi tašku, otoč se, dej ruce za hlavu.
Jsi zatčen.
98
00:10:50,876 --> 00:10:53,918
Tak moment. Mám dvě otázky.
99
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Dobře?
100
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
První otázka: Kdes vzal tu bundu?
101
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Ta fakt píše.
102
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Nějaká nahatá kráva šeptá,
že ta bunda stála za to.
103
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
A zadruhé, chápu, proč mě chceš zabásnout.
104
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Provedl jsem rošťárnu, to zas jo.
105
00:11:10,334 --> 00:11:12,626
Ale nemáš v tom roláku nějaký
106
00:11:13,376 --> 00:11:15,918
policejní odznak?
107
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
Odznak ti nemusím ukazovat. Mám zbraň.
108
00:11:18,834 --> 00:11:20,793
Ale pro mě to je děsné dilema.
109
00:11:20,876 --> 00:11:22,834
Bez průkazu nepoznám, kdo jsi.
110
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Klidně bys mohl být zloduch,
111
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
stejně jako já.
112
00:11:29,126 --> 00:11:31,043
Máš recht. Jsem zloduch.
113
00:11:31,126 --> 00:11:33,793
Naval tu tašku,
nebo schytáš kulku do ksichtu.
114
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
- Dám ti ji.
- Bezva.
115
00:11:36,626 --> 00:11:39,668
Klidně ti ji dám. Vlastně ji ani nechci.
116
00:11:39,751 --> 00:11:41,793
Aby bylo jasno, není to dobrý pocit.
117
00:11:41,876 --> 00:11:43,043
Boothi, ani hnout!
118
00:12:07,251 --> 00:12:08,084
Honem.
119
00:12:42,334 --> 00:12:43,626
Co to děláš?
120
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Zbláznil ses?
121
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Debile!
122
00:12:54,959 --> 00:12:56,293
Podržel byste mi to?
123
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Díky.
124
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
Co blbneš? Jsi slepej, magore?
125
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Do prdele.
126
00:13:41,876 --> 00:13:44,126
O 56 HODIN POZDĚJI
127
00:14:01,084 --> 00:14:04,334
ZVLÁDNEME TO, ROSE
128
00:14:42,209 --> 00:14:43,501
Máš bezva bejvák.
129
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Zvláštní agent John Hartley, FBI.
Už se známe.
130
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Tady přece nemáš žádnou pravomoc.
131
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Máš recht.
132
00:15:06,668 --> 00:15:07,834
Ale tihle ji mají.
133
00:15:15,793 --> 00:15:18,709
Zdravíčko. Zouvat se nemusíte.
134
00:15:20,959 --> 00:15:22,251
Máte dost pušek?
135
00:15:22,334 --> 00:15:24,293
Co na to říct? Jsem puntičkářka.
136
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
No já zírám.
137
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Nebojácná inspektorka Dasová.
138
00:15:30,918 --> 00:15:34,418
Přece bych si to nenechala ujít.
Tohle si vezmu, díky.
139
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
- Rád si pokecám s fanynkou.
- Roztomilé.
140
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
Víte, co je ještě roztomilé?
141
00:15:38,709 --> 00:15:40,793
Hledají vás v osmnácti zemích.
142
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
Můžu si vybrat, kam půjdete do vazby.
143
00:15:43,209 --> 00:15:44,626
Jste proslulý útěky.
144
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Utekl jste šestkrát?
145
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Brzy budu jako týpek ze Shawshanku.
146
00:15:48,126 --> 00:15:49,043
Jen vtipkujte.
147
00:15:49,126 --> 00:15:51,418
Pošlu vás na nejhorší místo na světě.
148
00:15:51,501 --> 00:15:52,751
Na váš Instagram?
149
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Už mi fakt lezeš krkem.
150
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Ale no tak!
151
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Vždyť mě ani neznáš.
152
00:16:00,293 --> 00:16:01,834
Máme hodně společného.
153
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Sice tě neznám, ale sestavuju tvůj profil.
154
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
Už od krádeže Strangovy
Dámy s červeným kloboukem
155
00:16:08,751 --> 00:16:10,001
z Tate v roce 2014.
156
00:16:10,084 --> 00:16:11,418
To mi nedokážeš.
157
00:16:17,084 --> 00:16:18,459
Koupil jsem to na netu.
158
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Sleduju tě už dlouho.
159
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
Tak ti povím, co jsi zač.
160
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Jasně.
161
00:16:28,209 --> 00:16:29,376
Jsi jedináček.
162
00:16:29,459 --> 00:16:32,418
Táta je švýcarský polda,
máma americká profesorka.
163
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
Začal jsi krást mezi šesti a osmi lety.
164
00:16:37,918 --> 00:16:39,834
Zjistils, že ti to jde.
165
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Cítil ses výjimečný.
166
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Rád pracuješ sám. Týmová práce ti nevoní.
167
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
A děláš jen fušky,
o kterých se píše v novinách,
168
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
takže to neděláš pro prachy.
Je to pro tebe odvaz.
169
00:16:51,959 --> 00:16:54,501
Blázníš? Prachy jsou super.
170
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Ještě jsem neskončil.
To nejlepší teprve přijde.
171
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
- Děkuju.
- Není zač.
172
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Hodně zlodějů tvrdí,
že to dělá jen pro prachy.
173
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
To není neobvyklé.
174
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Neobvyklé je to, jak riskuješ.
175
00:17:09,209 --> 00:17:10,293
Nastavuješ krk.
176
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Jako bys chtěl, aby tě chytili,
jen abys zase mohl utéct
177
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
a znovu a znovu dokazovat,
178
00:17:17,918 --> 00:17:20,459
že na tebe nikdo nemá
179
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
a že si to zasloužíš.
180
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Co? Tenhle proslov?
181
00:17:24,709 --> 00:17:26,084
Otcovu lásku.
182
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Gratuluju.
183
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Jak jsi mě našel?
184
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
Stejně, jako jsem věděl,
že ukradneš vejce v Římě.
185
00:17:45,668 --> 00:17:46,959
Střelec.
186
00:17:47,043 --> 00:17:48,043
Jo.
187
00:17:49,251 --> 00:17:50,626
Připravte ho k převozu.
188
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Něco mi pověz.
189
00:18:09,168 --> 00:18:12,459
Jaké to je, když tě práskne
nejhledanější zloděj umění?
190
00:18:13,293 --> 00:18:15,543
Nejhledanější zloděj umění jsem já.
191
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Bejvávalo.
192
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Počkat.
193
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
Ani náhodou tu věc nedám k němu do auta.
194
00:18:29,876 --> 00:18:31,959
- Uvidíme se na letišti.
- Tak jo.
195
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Dveře jsou otevřené.
196
00:19:34,543 --> 00:19:35,918
Dobrý. Je to v pořádku.
197
00:19:46,876 --> 00:19:48,626
ŘÍM
198
00:19:48,709 --> 00:19:50,418
O 32 HODIN POZDĚJI
199
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Díky.
200
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Zdravíčko.
201
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
- Odlétáte?
- Letí mi to za hodinu.
202
00:20:08,584 --> 00:20:09,668
Děje se něco?
203
00:20:10,293 --> 00:20:11,501
Dá se to tak říct.
204
00:20:12,584 --> 00:20:14,043
Tak co se děje?
205
00:20:14,626 --> 00:20:16,376
Totéž se chci zeptat já vás.
206
00:20:24,959 --> 00:20:26,126
Co s tím provádíte?
207
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
S touhle starožitností
nevyčíslitelné hodnoty?
208
00:20:39,793 --> 00:20:41,209
Booth nám dal falešné vejce.
209
00:20:41,293 --> 00:20:43,543
To jsem si taky myslela.
210
00:20:43,626 --> 00:20:47,751
Ale pak mě napadlo,
že vás znám jen 72 hodin.
211
00:20:47,834 --> 00:20:52,126
A vaši identitu mi potvrdilo
jen písemné komuniké z FBI.
212
00:20:52,709 --> 00:20:57,001
Tak jsem zavolala zástupkyni ředitele
z Útvaru pro behaviorální analýzu.
213
00:20:57,084 --> 00:20:59,126
Ta milá dáma vás vůbec nezná.
214
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
- To není možné.
- Vážně?
215
00:21:00,834 --> 00:21:01,918
Jo, to není možné.
216
00:21:02,001 --> 00:21:04,209
A jak je možné, že Johnu Hartleyovi
217
00:21:04,293 --> 00:21:06,501
poslal anonym na švýcarský účet
218
00:21:06,584 --> 00:21:09,543
osm milionů dolarů v den,
kdy se vejce ztratilo?
219
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
To je ale náhodička, co, agente?
220
00:21:16,918 --> 00:21:18,168
Máme cíl na mušce.
221
00:21:19,084 --> 00:21:22,918
Ať si o tom myslíte cokoli,
neudělal jsem to.
222
00:21:23,418 --> 00:21:27,209
Někdo to zinscenoval.
Buď Střelec, nebo Booth. Ušili to na mě.
223
00:21:27,293 --> 00:21:31,001
Možná ano, možná ne.
Než na to přijdu, chci vás mít pod zámkem.
224
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
Normálně nejsem mstivý člověk,
225
00:21:35,043 --> 00:21:37,376
ale věřila jsem vám a vy jste mě ranil.
226
00:21:37,876 --> 00:21:39,501
Proto mám pro vás lahůdku.
227
00:21:39,584 --> 00:21:42,543
Je to šedá zóna, kde neplatí předpisy.
228
00:21:43,126 --> 00:21:44,793
Zatýkám vás, agente Hartley.
229
00:21:44,876 --> 00:21:47,126
Inspektorko, podívejte se mi do očí.
230
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Já to neudělal.
231
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Já vám nevěřím.
232
00:22:07,084 --> 00:22:11,709
RUSKO
233
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Jsi radši nahoře, nebo dole?
234
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
To je fuk. Stejně rozhodne bachař.
235
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
No to mě poser.
236
00:23:01,959 --> 00:23:04,209
Jedno se inspektorce upřít nedá.
237
00:23:04,709 --> 00:23:05,918
Má smysl pro humor.
238
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Tak pojď, parťáku.
239
00:23:09,834 --> 00:23:11,751
Máš recht, nejdřív se umyjeme.
240
00:23:11,834 --> 00:23:13,751
To nic. Tady jsi v bezpečí.
241
00:23:15,584 --> 00:23:19,668
Pokud nezjistí, že jsi polda.
Pak ti půjdou po krku.
242
00:23:28,251 --> 00:23:31,168
Střelec o tobě určitě dávno věděl.
243
00:23:31,251 --> 00:23:33,168
Prodal mě a získal tvou důvěru.
244
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
To je vždycky první krok,
když to chceš na někoho ušít.
245
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Vím, jak se získává důvěra, věř mi.
246
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Teď už to víš určitě.
247
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Ušil to na tebe ten tajemnej týpek,
co mě napráskal.
248
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
To je náhodička, co?
249
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
To není náhoda, ale plán.
250
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
Střelec zároveň sejmul
hlavního konkurenta i vyšetřovatele.
251
00:23:54,959 --> 00:23:57,168
- Dvě mouchy jednou ranou.
- Vejcem.
252
00:23:57,251 --> 00:23:59,251
- Cože?
- Dvě mouchy jedním vejcem.
253
00:23:59,334 --> 00:24:01,793
Hříčka. I tenhle pokérovanec ji pochopil.
254
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Doufám, že je to bio. Díky.
255
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Ale nechápu proč.
256
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
Proč by mě chtěl Střelec zašít,
když už to vejce má?
257
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Co ještě zbývá?
258
00:24:12,709 --> 00:24:14,209
Tři sta milionů dolarů?
259
00:24:14,876 --> 00:24:17,001
O takové pálce slyším prvně.
260
00:24:17,084 --> 00:24:18,001
Nejsi jediný.
261
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
To ale není cena za jedno vejce.
262
00:24:21,626 --> 00:24:22,793
Vysvětlím ti to.
263
00:24:22,876 --> 00:24:28,084
Kdo tomu egyptskému miliardáři přinese
všechna tři vejce před svatbou jeho dcery,
264
00:24:28,876 --> 00:24:30,626
získá celou tu částku.
265
00:24:30,709 --> 00:24:35,209
A hádej,
jak se dcera toho zazobance jmenuje?
266
00:24:35,293 --> 00:24:36,709
Řeknu ti to. Kleopatra.
267
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
Jsou to děsní snobové.
Ale mám rád prachy, takže…
268
00:24:42,084 --> 00:24:43,251
A co chceš dělat?
269
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Nikdo neví, kde to třetí vejce je.
Nenašlo se.
270
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Nebudu zastírat, že je to trochu problém.
271
00:24:49,959 --> 00:24:52,001
Nejdřív jsem chtěl to druhé vejce.
272
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
A pak ten zbytek.
273
00:24:53,959 --> 00:24:58,501
Podle FBI má to druhé vejce
mezinárodní obchodník se zbraněmi…
274
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Vím o něm vše.
275
00:25:00,376 --> 00:25:02,709
Jeho táta se ho pokusil ve 14 uškrtit.
276
00:25:02,793 --> 00:25:05,043
Všichni toho debila nesnášejí.
277
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
Zanechalo to v něm následky.
278
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
Teď škrtí lidi jen tak z plezíru.
279
00:25:12,251 --> 00:25:13,334
Je do toho blázen.
280
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce fakt nahání hrůzu.
281
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Ale umí si i užívat.
282
00:25:19,293 --> 00:25:22,126
Každý rok pořádá
pro největší kupce maškarní bál
283
00:25:22,209 --> 00:25:25,418
v obrovské vile ve Valencii.
Asi si jí něco kompenzuje.
284
00:25:25,501 --> 00:25:27,543
Puškaři chtějí zůstat inkognito.
285
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
A maškarní bál je pro všechny ideál.
286
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Nikdo z těch zlých zbohatlíků
ovšem netuší,
287
00:25:34,126 --> 00:25:36,626
že pan exhibicionista
288
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
má v horním patře tajný trezor
289
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
a v něm cennou starožitnost, které říkám…
290
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
Kleopatřino druhé vejce.
291
00:25:47,293 --> 00:25:49,918
Úplně žadoní, abych ho šlohnul.
292
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Už bych pro něj jel,
kdybys nebyl super polda.
293
00:25:54,959 --> 00:25:56,001
- Nech toho.
- Čeho?
294
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
- Nedělej to.
- Ale co?
295
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
- Vím, o co se snažíš. No tak.
- O nic se nesnažím.
296
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Jestli tihle týpci zjistí, že jsi polda…
297
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Jsou tu samí vrazi,
co chlastají vodku ze záchodku.
298
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
Musí se dozvědět, že nejsi polda.
299
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
- Nět policija!
- Poslouchej. Prosím tě…
300
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Panstvo. Nět policija. Není to polda.
301
00:26:18,084 --> 00:26:21,501
Tenhle chlap není polda, jasné?
302
00:26:21,584 --> 00:26:23,668
Koukejte si to zapamatovat!
303
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Jen dělá profily pachatelů pro FBI,
304
00:26:27,001 --> 00:26:30,459
takže dělá pro bezpečnostní složky,
ale není to polda.
305
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Je to podobné, ale není to totéž.
Je to složité.
306
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
Je to náš přítel,
zvláštní agent John Hartley.
307
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
Hezky ho tady v base přivítejte.
308
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Díky.
309
00:26:46,376 --> 00:26:48,043
Nikdo mě neslyšel. V pohodě.
310
00:26:48,126 --> 00:26:49,876
Na západní frontě klid.
311
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Nikdo mě… Jejda.
312
00:26:52,293 --> 00:26:55,168
A jeje. Slyšel mě Drago Grande. Jde sem.
313
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Buď v pohodě. Ať mě neztrapníš.
314
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Dobrý den, pane.
315
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Policija.
316
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Zhebneš.
317
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
Tak ten už to ví.
318
00:27:11,876 --> 00:27:13,168
Ví, že jsi polda.
319
00:27:13,751 --> 00:27:14,834
Je to venku.
320
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
To nic.
321
00:27:28,918 --> 00:27:31,501
Vezmi si tu moji. Ať nehladovíš.
322
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Měl by ses zvednout.
Vypadáš jak poseroutka.
323
00:27:40,126 --> 00:27:41,626
To ti říkám jako kámoš.
324
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Hele.
325
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Nechci se v base rvát…
326
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Neboj. Fandím ti.
327
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
No tak, prosím. Žádné rvaní.
328
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Hezky dojíme jídlo.
329
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Zpátky na celu!
330
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Panebože.
331
00:28:17,043 --> 00:28:18,501
Sice jsi namakanej,
332
00:28:19,084 --> 00:28:21,793
ale vyřídí tě
bezzubej chlap s tuberkulózou…
333
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Dobrý.
334
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Zkus ještě něco takovýho a máš po ptákách.
335
00:28:27,209 --> 00:28:28,293
Jasně.
336
00:28:29,001 --> 00:28:30,668
- Ty mě neznáš, Boothi.
- Ne.
337
00:28:30,751 --> 00:28:32,334
Nevíš, čeho jsem schopný.
338
00:28:33,293 --> 00:28:34,459
Konečně jdete.
339
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Chce vás vidět kapitán. Jdeme.
340
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
Jeho?
341
00:28:40,001 --> 00:28:41,626
Aha, nás. Dobrý.
342
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Ahoj, kluci.
343
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Panebože.
344
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Vy jste kapitán?
345
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Měla byste zvážit změnu povolání.
346
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Modelka na molu asi ne,
347
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
ale regionální katalogy a letáky…
348
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
To je Střelec.
349
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
No nekecej, ty vole!
350
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Ráda vás konečně poznávám, pane Boothi.
351
00:29:15,334 --> 00:29:20,459
Jak vzrušující být tváří v tvář
druhému nejlepšímu zloději umění na světě.
352
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Chápu, o co vám jde. To je…
353
00:29:25,001 --> 00:29:28,126
Jo, párkrát jste měla kliku.
354
00:29:28,209 --> 00:29:31,293
Ale řekněte mi,
kdy jste mě za poslední rok porazila.
355
00:29:31,376 --> 00:29:33,084
- Helsinky.
- Selhal mi padák.
356
00:29:33,168 --> 00:29:35,376
- Jakarta.
- Potopil se mi segway.
357
00:29:35,459 --> 00:29:38,251
- Macao.
- Miley Cyrusová tam být neměla.
358
00:29:38,334 --> 00:29:39,959
Nikdo ten koncert nehlásil.
359
00:29:40,043 --> 00:29:42,459
Můžete mít výmluvy, nebo výsledky.
360
00:29:43,001 --> 00:29:43,918
Obojí ne.
361
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Proč tu jsme? Co chcete?
362
00:29:47,418 --> 00:29:48,334
Poklábosit.
363
00:29:48,876 --> 00:29:50,251
Zaprvé, agente Hartley,
364
00:29:50,334 --> 00:29:54,084
přijměte mou upřímnou omluvu
za tu římskou habaďůru.
365
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
Když jsem to vejce na Bali ukradla,
366
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
vytvořila jsem účet pod vaším jménem
a poslala tam osm milionů dolarů.
367
00:30:02,668 --> 00:30:06,959
A pak jsem jen čekala,
až mi to Dasová zbaští.
368
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Stačilo pár ťuknutí do klávesnice
a dobře načasovaný telefonát.
369
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
FBI, Útvar pro behaviorální analýzu.
370
00:30:14,918 --> 00:30:16,043
A ouha.
371
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
S agentem Johnem Hartleym je konec.
372
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Je z něj podezřelý.
373
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Vtipné, co?
374
00:30:26,251 --> 00:30:28,126
Sklapni! Zničila jste mi život.
375
00:30:28,209 --> 00:30:30,251
Teď jsem na cele s tímhle idiotem.
376
00:30:31,334 --> 00:30:34,126
Nuže, pojďme k věci.
377
00:30:34,209 --> 00:30:36,793
Asi nemusím zdůrazňovat,
378
00:30:37,501 --> 00:30:39,668
že mám první vejce,
379
00:30:39,751 --> 00:30:43,751
a za necelých 48 hodin
budu mít i to druhé.
380
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Takže zbývá dořešit to třetí vejce.
381
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Máte smůlu. Nikdo neví, kde je.
382
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
On vám to neřekl?
383
00:30:54,834 --> 00:30:56,334
Vy jste mu to neřekl?
384
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
- Ale co?
- Nevím, o čem mluví.
385
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Váš parťák ví přesně, kde třetí vejce je.
386
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Lže. Přísahám,
že nevím, kde to třetí vejce je.
387
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Přísahám, že vím, kde to třetí vejce je.
388
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Jo, to jsem já.
Beru zpět. Fakt jsem to řekl.
389
00:31:12,918 --> 00:31:14,668
A kdys mi o něm chtěl říct?
390
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Nikdy jsem ti o něm nechtěl říct.
Jsi polda.
391
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Pane Boothi, tady je má nabídka.
392
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Řekněte mi, kde je, a já vás odsud dostanu
a dám vám deset procent.
393
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Ani za nic.
394
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
Mrzí mě, že jsme se nedohodli.
395
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Ale možná že po pár dnech za mřížemi,
396
00:31:31,293 --> 00:31:35,168
s vyhlídkou na další tisíce dní,
397
00:31:36,084 --> 00:31:37,543
svůj názor změníte.
398
00:31:38,876 --> 00:31:41,084
Stavím se, až budu mít druhé vejce.
399
00:31:41,626 --> 00:31:44,668
Ale pak už nabídnu jen pět procent.
400
00:31:44,751 --> 00:31:45,876
Děkuji, kapitáne.
401
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Dejte je na nucené práce.
402
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Čau. Ať vám moc nescházím.
403
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Sbohem!
404
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Čau, kluci. No jo!
405
00:31:59,168 --> 00:32:03,376
Jestli ji spolu dopadneme,
dám Střelkyni pěkně do těla.
406
00:32:03,459 --> 00:32:04,918
Nebuď nechutnej.
407
00:32:08,543 --> 00:32:11,918
Jdeme na to. Tři, dva, jedna.
Zapoj při zvedání krk.
408
00:32:12,001 --> 00:32:14,293
Tím jsem myslel, že dostane doživotí.
409
00:32:15,334 --> 00:32:18,459
A kdo se pak stane
nejlepším zlodějem umění na světě?
410
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Týmová práce? To mi nejde přes pusu.
411
00:32:23,918 --> 00:32:24,918
Neseš svou půlku?
412
00:32:25,001 --> 00:32:26,918
Jak se můžeš takhle ptát?
413
00:32:27,876 --> 00:32:30,793
- Dělej, nebo to spadne.
- Klid, plešatá zpěvačko.
414
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Vidíš? Týmová práce.
415
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
Tým. Fakt mi to nejde přes pusu.
416
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Nejde.
417
00:32:44,876 --> 00:32:49,001
Ať je ruská basa jakákoli,
mýdlo tu mají super.
418
00:32:49,084 --> 00:32:50,418
Jdem do toho společně?
419
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Bez chemikálií a parfémů.
Jen starý dobrý glycerin.
420
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
- Čuchni si.
- Dej pokoj.
421
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Zítra večer pořádá
Sotto Voce ten maškarní bál.
422
00:33:01,001 --> 00:33:05,751
Máme-li Střelkyni vyfouknout druhé vejce,
musíme nejpozději zítra ráno utéct.
423
00:33:06,334 --> 00:33:07,709
Už vím, jak ho ukradnu.
424
00:33:07,793 --> 00:33:10,834
Kvůli Střelkyni změním strategii,
ale vyfouknu jí ho.
425
00:33:11,418 --> 00:33:12,376
A co já?
426
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Proč máš síťku na vlasy? Jsi plešatý.
427
00:33:19,459 --> 00:33:22,668
Tak jo, vezmu tě
na ten večírek Sotta Voceho.
428
00:33:23,459 --> 00:33:27,626
Díky. Je nejvyšší čas.
Musíme vypadnout. Jaký máš plán?
429
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Dělám na něm.
430
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Děláš na něm? Jo, přesně tak to zní.
431
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
U každého plánu je hlavní dobře se vyspat.
432
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Není hlavní ten plán samotný?
433
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Tuhle chybu dělá hodně lidí.
434
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
Když jsi na Bali řekl tu věc
435
00:33:52,251 --> 00:33:53,959
o mém otci, jak jsi to věděl?
436
00:33:55,793 --> 00:33:58,543
Neuraz se, ale nejsi moc složitý případ.
437
00:33:59,209 --> 00:34:01,251
Ale jedna věc mi nehraje.
438
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
Jak se syn švýcarského policisty
stane špičkovým zločincem?
439
00:34:05,084 --> 00:34:06,293
Chceš krátkou verzi?
440
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Táta byl náramnej kretén.
441
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Delší verze?
442
00:34:15,376 --> 00:34:16,793
Když mi bylo osm,
443
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
myslel, že jsem mu šlohl hodinky.
444
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Děsně ten kus kovu miloval.
445
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
Zeptal se, jestli jsem je šlohl.
Řekl jsem, že ne.
446
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Ale on řekl, že určitě lžu.
447
00:34:33,334 --> 00:34:35,209
Úplně se mnou přestal mluvit.
448
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Nemluvil se mnou
na Vánoce ani na narozeniny.
449
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Skoro rok na mě nepromluvil.
450
00:34:46,543 --> 00:34:47,959
Jako bych byl vzduch.
451
00:34:50,626 --> 00:34:51,668
Až jednou…
452
00:34:53,501 --> 00:34:56,584
přišel z práce, sedl si k večeři…
453
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
a měl ty hodinky.
454
00:35:00,084 --> 00:35:02,293
Ty rádoby ukradené hodinky
455
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
měl na zápěstí.
456
00:35:04,668 --> 00:35:07,459
Vyšlo najevo,
že si je v práci odložil na stůl
457
00:35:07,543 --> 00:35:10,251
a omylem je zakryl nějakými papíry.
458
00:35:10,334 --> 00:35:12,501
Neomluvil se. Jen…
459
00:35:13,543 --> 00:35:16,376
Podíval se na mě
a zeptal se, jak bylo ve škole.
460
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
Jako by se nechumelilo.
461
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Ale já mu neodpověděl.
462
00:35:25,001 --> 00:35:27,293
Nejedl jsem a zíral na něj.
463
00:35:28,793 --> 00:35:31,126
Za týden mě poslal do internátní školy.
464
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
To snad ne!
465
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
To byl fór.
466
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Hele.
467
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
To je mi líto.
468
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
To nic.
469
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Ale dá ti to dobrou lekci.
470
00:35:52,668 --> 00:35:54,084
Záleží jen na činech,
471
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
které ti přisuzují ostatní.
472
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
A co tvůj fotr?
473
00:36:02,751 --> 00:36:03,918
Nemluvím o něm.
474
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Až tak?
475
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
Dobrá zpráva.
476
00:36:23,543 --> 00:36:26,584
Po naší terapii jsem spal jako nemluvně.
477
00:36:27,084 --> 00:36:31,418
Takže jsem náš útěk rozdělil na tři fáze.
Jasné, jak facka.
478
00:36:31,959 --> 00:36:33,834
Tak schválně, co je první fáze?
479
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
- Odvést pozornost.
- Mýdlem?
480
00:36:36,918 --> 00:36:42,334
Co vznikne, když smícháš čistý glycerin
se saponátem na bázi kyseliny dusičné?
481
00:36:42,418 --> 00:36:44,459
- Nitroglycerin.
- Přesně tak.
482
00:36:44,543 --> 00:36:45,418
Zdrháme.
483
00:36:45,501 --> 00:36:47,209
Rychle pryč.
484
00:37:30,584 --> 00:37:33,584
- Zamčeno. Chce to kartu.
- Fáze druhá. Plánuj v předstihu.
485
00:37:33,668 --> 00:37:35,834
- Kdes ji vzal?
- Nět policija.
486
00:37:36,334 --> 00:37:37,251
Není to polda!
487
00:37:53,501 --> 00:37:54,959
Co plánuješ… Do prdele!
488
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Cože? Provedu.
489
00:38:03,709 --> 00:38:05,501
Co to děláš? Co je třetí fáze?
490
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Fáze třetí,
491
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
hrad z kostek.
492
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Až po tobě.
493
00:38:31,459 --> 00:38:32,501
Díky.
494
00:38:33,126 --> 00:38:34,001
Není zač.
495
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Zpátky!
496
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Tudy.
497
00:38:52,209 --> 00:38:55,668
Jsou venku. Zajistěte perimetr.
498
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Děkuju.
499
00:39:22,251 --> 00:39:24,418
Tak jo.
500
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Umíš pilotovat vrtulník?
501
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Vypadá tvá hlava zezadu jako penis?
502
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Obojí je pravda!
503
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Vtipný. Tohle je můj nejlepší kámoš.
504
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
- Nejsme kámoši.
- Ti nejlepší.
505
00:40:03,959 --> 00:40:05,084
Tamhle jsou!
506
00:40:05,168 --> 00:40:06,459
Běž!
507
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Škoda, že to nikdo neviděl.
508
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Tamhle jsou! Pal!
509
00:40:41,043 --> 00:40:42,043
Tak jo.
510
00:40:43,126 --> 00:40:44,126
Je to v ruštině.
511
00:40:58,459 --> 00:41:00,668
Běžte, má jen pistoli!
512
00:41:08,501 --> 00:41:09,418
Ještěrku!
513
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Hajzl.
514
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Znovu nabít!
515
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Do prdele.
516
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Zvládls to. Super!
517
00:42:54,793 --> 00:42:56,376
Modlil jsem se za tebe.
518
00:42:56,459 --> 00:42:58,001
Nekecej. Chtěls mi uletět?
519
00:42:59,126 --> 00:43:00,418
Řekl jsi: „Zachraň se.“
520
00:43:00,501 --> 00:43:02,334
Řekl jsem: „Běž.“ Ale ne beze mě.
521
00:43:02,418 --> 00:43:04,459
Řekl jsi: „Běž a zachraň se.“
522
00:43:04,543 --> 00:43:07,543
A já si tě chtěl odnést v srdci
jako věčný plamen,
523
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
ty kňouro.
524
00:43:10,418 --> 00:43:11,334
Proč to bliká?
525
00:43:21,001 --> 00:43:21,876
Bacha!
526
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Vidíš? Brnkačka.
527
00:43:51,168 --> 00:43:53,001
LONDÝN
528
00:43:53,084 --> 00:43:57,959
Vím, že to zní jako krušné dětství,
ale tátovi vděčím za to, jaká jsem.
529
00:43:59,834 --> 00:44:01,376
A to je možná ta potíž.
530
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Tolik se soustředím,
abych pořád vyhrávala a byla nejlepší,
531
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
že se nikdy pořádně neuvolním.
532
00:44:13,626 --> 00:44:14,626
Je to normální?
533
00:44:15,459 --> 00:44:17,001
Jak to mám kurva vědět?
534
00:44:22,959 --> 00:44:23,793
Cože?
535
00:44:24,293 --> 00:44:27,001
Nejsem terapeut,
ale analytik tajných služeb.
536
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Pardon.
537
00:44:29,751 --> 00:44:31,709
Mám toho teď prostě moc.
538
00:44:31,793 --> 00:44:33,793
A tys vypadal jako zpovědní vrba.
539
00:44:34,376 --> 00:44:38,376
V naší branži zřídka narazím na někoho,
kdo umí tiše naslouchat.
540
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Děkuju.
541
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Mrzí mě, že jsem tě do toho uvrtala,
542
00:44:44,459 --> 00:44:46,209
ale potřebuju tvůj terminál,
543
00:44:46,293 --> 00:44:49,668
aby nezjistili, odkud ten vzkaz přišel.
544
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Nejlepší je poslat ho
přímo z nitra systému.
545
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
Měli by zalátat slabá místa.
546
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Je to trapný.
547
00:44:57,043 --> 00:45:01,709
Víš, že 99 procent sledovacích protokolů
cílí na pohyb třetích stran?
548
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Nikdo nepočítá s tím,
že by mail odeslal někdo z budovy FBI.
549
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
A proto používám počítač ve tvém kanclu.
550
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
A je to.
551
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Jen musím zdržet konkurenty,
i když stojí za prd.
552
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}INSPEKTORKO DASOVÁ
553
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}NEHLEDÁTE NĚKOHO?
554
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}UPRCHL
555
00:45:32,209 --> 00:45:35,043
ZÍTRA VE 20:00.
SPOLEČENSKÝ ODĚV. PŘIJĎTE VČAS.
556
00:45:35,126 --> 00:45:37,418
VAŠI PŘÁTELŠTÍ SOUSEDÉ…
557
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Dnes už toho bohužel víc nestihneme.
558
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Musím náš rozhovor ukončit.
Přeji krásný den.
559
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Ani hnout!
560
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Vidíš?
561
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Proto nedojde na hezké věci.
562
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Jakmile totiž někomu začnu věřit,
dupne pod stolem na alarm
563
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
a já pak musím udělat tohle.
564
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Nezlobím se, jen jsem zklamaná.
565
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Myslela jsem, že jsi jiný.
566
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Ale dvakrát stejnou chybu neudělám.
567
00:46:21,001 --> 00:46:25,376
Teď odejdu a ty, až se vzbudí, řekneš,
žes ten alarm spustil omylem
568
00:46:25,459 --> 00:46:27,751
a že ve spěchu zakopl o koberec.
569
00:46:28,918 --> 00:46:30,751
A když to neuděláš,
570
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
zapamatuj si jednu zásadní věc.
571
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Znám všechny tvé spolupracovníky i rodinu.
572
00:46:40,543 --> 00:46:43,209
A taky vím, kde brouzdáš po netu.
573
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolane.
574
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Pojď na mou hruď.
575
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Strašně ti děkuju.
576
00:47:10,543 --> 00:47:12,668
Konečně jsem ti splatil dluh.
577
00:47:12,751 --> 00:47:14,084
A teď dlužím já tobě.
578
00:47:15,418 --> 00:47:16,709
- Pojď, je to cajk.
- Prima.
579
00:47:16,793 --> 00:47:18,293
- Mám i džus.
- Výtečně.
580
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe nám sehnal ohoz,
ať můžem shodit ten mundúr.
581
00:47:21,834 --> 00:47:22,918
Jejda, pardon.
582
00:47:23,001 --> 00:47:29,334
Tambwe, to je agent John Hartley od FBI.
Je to vtipná historka.
583
00:47:29,418 --> 00:47:32,209
Fůra jeho kolegů poslala
fůru tvých kolegů za katr.
584
00:47:32,293 --> 00:47:33,293
Vzrůšo.
585
00:47:34,959 --> 00:47:36,168
Pro tebe džus nemám.
586
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Aha.
587
00:48:00,876 --> 00:48:03,501
Máš fešáckou bundu,
já triko s blbým nápisem.
588
00:48:03,584 --> 00:48:06,126
Hele, nezačínej zase.
589
00:48:06,209 --> 00:48:07,918
Aspoň je to pohodlné.
590
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Určitě už jsi vykoumal plán.
591
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
- Neprozradíš mi ho?
- Jasně. Uděláme to takhle.
592
00:48:16,126 --> 00:48:20,251
Během večírku
mají hosté vyhrazené jen první podlaží.
593
00:48:20,334 --> 00:48:24,584
Vejce je nahoře v pokoji,
ale dveře jsou zamčené a bedlivě střežené.
594
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Ale dá se tam dostat i tajným vchodem.
595
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Tak mě napadlo,
596
00:48:28,501 --> 00:48:31,043
že tam přijdeme ve stejném černém pyžamu
597
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
a proklouzneme
kolem těch komparzistů do ložnice.
598
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Pak projdeme studovnou
a máme miláška v hrsti.
599
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
To je to vejce?
600
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Promiň.
601
00:48:49,834 --> 00:48:51,376
- Jsi úžasnej.
- Já vím.
602
00:48:54,876 --> 00:48:55,709
Ty moulo.
603
00:48:56,334 --> 00:48:58,751
Tvůj poslední geniální plán měl pár much.
604
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Jaká tam je ochranka?
605
00:49:02,043 --> 00:49:06,418
Je to obchodník se zbraněmi,
takže má všechno ošéfovaný.
606
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
Dvojice u přístupových bodů
se pravidelně střídají, aby neotupěly.
607
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
Vykročí na signál
a na místo dojdou za 45 vteřin.
608
00:49:14,584 --> 00:49:15,918
Moc času tedy nemáme.
609
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Všechno monitoruje
ostraha v západním sále.
610
00:49:19,876 --> 00:49:22,793
Mají tam 87 kamer, které registrují pohyb.
611
00:49:22,876 --> 00:49:27,209
Jejich zorná pole se překrývají,
takže tam nejsou slepá místa.
612
00:49:27,293 --> 00:49:29,001
Pořád sledují a poslouchají.
613
00:49:29,084 --> 00:49:30,751
Jako Alexa, ale se zbraněmi.
614
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
A teď přijde skutečný oříšek.
615
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Dveře od trezoru mají vojenské parametry.
616
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
Biometrický portál z titanu
o tloušťce 45 centimetrů.
617
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Takže se nedá provrtat
ani vyhodit do povětří.
618
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Pustí tě
jen po identifikaci obličeje a hlasu.
619
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
A otevře ho jen jedna tvář a jeden hlas.
620
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
621
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Jak seženeme jeho hlas a tvář?
622
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Jednak je lepší být pozitivně naladěn.
623
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
A taky existuje
hustá technologie na kamufláž.
624
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Drsný, co?
625
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
Pokud máš na netu víc než 12 fotek,
626
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
můžu tvý mámě poslat fotku,
jak lížeš frndu koze.
627
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Neříkám, že to udělám, ale mohl bych.
628
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Kdybych měl dost času a fotek.
629
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Ale tím to ještě nekončí.
630
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
Taky je tam dvanáctimístný kód,
který se každých šest minut mění
631
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
a chodí Sottovi Vocemu na mobil.
632
00:50:27,084 --> 00:50:30,543
A mobil nosí Sotto Voce v kapse od kalhot.
633
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
Takže prostě brnkačka.
634
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Ne! Ještě jedna věc. Dost důležitá.
635
00:50:35,751 --> 00:50:40,918
Budeme potřebovat otisk jeho palce,
protože pořád používá iPhone -4, takže…
636
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Bez otisku jeho palce vejce nedostanem.
637
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Bože můj.
638
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Ty se učíš. To je úžasné.
639
00:50:49,001 --> 00:50:50,334
Jsi málo výrazný.
640
00:50:50,418 --> 00:50:52,459
Seženu ti k těm kalhotám vestu.
641
00:50:52,543 --> 00:50:57,751
VALENCIE
642
00:51:37,668 --> 00:51:40,543
Kontrola spojení. Kde se nacházíš?
643
00:51:40,626 --> 00:51:43,209
Nech si to. Jsem hned vedle tebe.
644
00:51:43,293 --> 00:51:45,293
Nejsem na tyhle udělátka zvyklej
645
00:51:45,376 --> 00:51:47,334
a na práci v páru taky ne.
646
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Nejsme pár. Je to sňatek z rozumu.
647
00:51:50,043 --> 00:51:52,209
Chci rozvod a opatrovnictví dětí.
648
00:51:52,293 --> 00:51:53,626
Jdeme na to.
649
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Já seženu otisk palce a ty Sottův telefon.
650
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Máme tu vetřelkyni.
651
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
To nic. Věděli jsme, že tu bude.
652
00:52:36,251 --> 00:52:37,793
Jdem pro vejce, ne pro ni.
653
00:52:37,876 --> 00:52:40,084
Mluv za sebe. Jdu za ní.
654
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Co blbneš? To nebylo v plánu.
655
00:52:43,418 --> 00:52:44,251
Plány se mění.
656
00:52:50,751 --> 00:52:51,834
Krása.
657
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Myslím tu sochu.
658
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Pardon, my se známe?
659
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
S maskou na tváři vás nepoznám.
660
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
A co teď?
661
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Agente Hartley!
662
00:53:09,376 --> 00:53:10,918
To jste byl celou dobu vy.
663
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
To je ale chytrý převlek.
664
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Boothe tu sice nevidím,
ale asi mi oba chcete
665
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
vyfouknout to druhé vejce.
666
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
- Srovnat skóre.
- Nic jí neříkej.
667
00:53:23,918 --> 00:53:27,584
Vejce mě nezajímá, chci očistit
svou pověst a k tomu potřebuju vás.
668
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Servíruješ jí to na podnose.
669
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Oba víme, že nakonec skončíte v poutech.
670
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Sliby chyby.
671
00:53:55,084 --> 00:53:57,626
Opatrně. Ať neztropíme scénu.
672
00:53:57,709 --> 00:53:59,543
Ať si. Nespustím vás z očí.
673
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Prima, ty s ní tančíš.
674
00:54:09,168 --> 00:54:10,751
Na trestance to není zlé.
675
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Mimochodem, jak se má váš parťák?
676
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Už vám řekl, kde je třetí vejce?
677
00:54:18,209 --> 00:54:19,751
I kdyby, vám to neřeknu.
678
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Takže neřekl. Asi vám nevěří.
679
00:54:26,751 --> 00:54:29,126
- Vy svému věříte?
- Jak víte, že nějakého mám?
680
00:54:29,709 --> 00:54:32,876
Takové věci by nikdo nedokázal sám.
681
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
Je to nemožné.
682
00:54:41,168 --> 00:54:42,084
Tak co teď?
683
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Zatknete mě tady a teď,
684
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
bez odznaku a zbraně, mimo svou jurisdikci
685
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
a v sále plném zločinců?
686
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
To je váš plán, agente Hartley?
687
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
A sakra.
688
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Jde k tobě! Otisk mám. Vypadni odtamtud.
689
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Třeba jste to tak úplně nedomyslel.
690
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Půjdete se mnou. Párty skončila.
691
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Když vás s ním vidím tančit
na svém večírku, úplně žárlím.
692
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Nějak jsem vás musela zaujmout.
693
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Viďte?
694
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Smím?
695
00:55:40,376 --> 00:55:42,168
Jak říkáte, je to váš večírek.
696
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Pardon.
697
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Chtěli jsme jeho mobil,
na tanečky se Střelkyní není čas.
698
00:55:54,959 --> 00:55:56,084
Neboj.
699
00:55:56,876 --> 00:55:57,793
Mám ho.
700
00:55:58,626 --> 00:55:59,668
Pardon.
701
00:56:00,543 --> 00:56:03,001
Ty brďo. Jsi pašák.
702
00:56:03,084 --> 00:56:04,793
Jaks věděl, že k vám přijde?
703
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Sotto Voce je prcek
s klasickým napoleonským komplexem.
704
00:56:09,584 --> 00:56:13,709
Když na jeho párty tančí cizí chlap
s nejpřitažlivější ženou,
705
00:56:13,793 --> 00:56:17,709
musí se jít utvrdit ve své dominanci.
706
00:56:18,251 --> 00:56:19,751
Ty liško podšitá.
707
00:56:19,834 --> 00:56:21,751
To ses naučil na akademii FBI?
708
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
Na střední.
709
00:56:42,959 --> 00:56:44,084
Dámy a pánové,
710
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
s potěšením vás vítám
ve svém skromném příbytku.
711
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Teď, nebo nikdy. Vykecává se.
712
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Můj otec byl přesvědčen…
713
00:56:54,251 --> 00:56:55,251
Druhá fáze.
714
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Moc se omlouvám, pane.
715
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Ty blbče.
716
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Nesahej na mě, ty vidláku.
717
00:57:10,126 --> 00:57:11,543
Moc se omlouvám.
718
00:57:12,084 --> 00:57:13,043
Opravdu moc.
719
00:57:13,126 --> 00:57:15,501
O omluvy nestojím. Musím se umýt.
720
00:57:15,584 --> 00:57:16,584
Zaveď ho tam.
721
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Tudy, prosím.
722
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Pořádně vás opláchneme.
723
00:57:20,334 --> 00:57:23,918
Tuhle pistoli si můj otec střežil
jako oko v hlavě.
724
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
A já taky, od chvíle,
kdy jsem ho s ní zabil.
725
00:57:28,251 --> 00:57:30,168
Zamlada jsem na ni nesměl sáhnout.
726
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Tudy, prosím.
727
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Přesně takovou měl Osamělý jezdec.
728
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Hele.
729
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Co se to tam děje?
730
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Někdo polil hosta vínem. Jde se umýt.
731
00:58:01,501 --> 00:58:03,376
Je to divný. Radši to nahlásím.
732
00:58:03,459 --> 00:58:06,293
Nebuď magor. Moc čteš romány o špiónech.
733
00:58:07,751 --> 00:58:09,418
Chybíš mi, tati.
734
00:58:10,251 --> 00:58:14,876
Ale dal mi radu, která nestárne:
„Zdatnému lovci
735
00:58:16,126 --> 00:58:18,543
stačí jen jedna kulka.“
736
00:58:28,459 --> 00:58:29,501
Dobře se bavte.
737
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Ne.
738
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Musíme jít.
739
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Hezky opatrně.
740
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Panebože!
741
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Jsi jak zeď ve smokingu.
742
00:59:57,584 --> 00:59:58,626
Co to vyvádíš?
743
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Sabotuju misi.
744
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
To se ti povedlo. Najdi ten otisk.
745
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
Krucinál!
746
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Kdepak jsi, ty mrňavej šmejde?
747
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Do hajzlu!
748
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Mám tě.
749
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Mobil.
750
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Čas na kamufláž.
751
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
752
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
VSTUP POVOLEN
753
01:01:04,293 --> 01:01:05,126
Bezva.
754
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
VÝSTAVNÍ SÍŇ
TREZOR BYL OTEVŘEN
755
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Voce není na večírku?
756
01:01:12,584 --> 01:01:13,584
Pošli tam tým.
757
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Ostraho, poplach.
758
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Hej!
759
01:01:24,668 --> 01:01:26,584
Tvrdíte, že jste nevinný,
760
01:01:26,668 --> 01:01:28,959
ale motáte se kolem zločinců.
761
01:01:29,043 --> 01:01:30,001
Jsem nevinný.
762
01:01:30,501 --> 01:01:32,918
Ale na začátečníka krade jedna báseň.
763
01:01:33,001 --> 01:01:34,376
- Nejde mi to.
- Ale jde.
764
01:01:34,459 --> 01:01:36,084
- To neříkej.
- Nepodceňuj se.
765
01:01:36,168 --> 01:01:39,376
- Sklapni.
- Pan Skromný neumí přijmout kompliment.
766
01:01:39,459 --> 01:01:42,668
Za tím vším stojí Střelec,
vlastně Střelkyně.
767
01:01:42,751 --> 01:01:43,709
Ušila to na mě.
768
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Pokud za tím stojí Střelec,
dokažte, že jste nevinný.
769
01:01:48,959 --> 01:01:49,834
Do toho.
770
01:01:51,293 --> 01:01:52,251
Zatkněte kámoše.
771
01:01:52,334 --> 01:01:53,376
Nejsme kámoši.
772
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
- Jen parťáci.
- Ani parťáci.
773
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
- Tak sestry v akci.
- Ani to.
774
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Sklapněte! Oba.
775
01:02:00,043 --> 01:02:02,168
Zabásněte ho, nebo vás zatknu oba.
776
01:02:04,376 --> 01:02:06,084
Tak co, agente Hartley?
777
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Mrzí mě to.
778
01:02:14,001 --> 01:02:14,918
No tak!
779
01:02:15,001 --> 01:02:15,834
Jsi zatčen.
780
01:02:15,918 --> 01:02:18,584
Ty ji poslechneš?
Po všem, co jsme prožili?
781
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Miluješ mě?
782
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Nesnáším tě.
783
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
Tak natěsno? Ježiši.
784
01:02:29,793 --> 01:02:30,709
Vidíte?
785
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Jsem klaďas.
786
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Ale někdy trochu zlobím.
787
01:02:40,876 --> 01:02:41,876
Hartley!
788
01:02:42,376 --> 01:02:45,043
- Ber vejce a jdeme.
- Neprobereme, co se stalo?
789
01:02:45,126 --> 01:02:46,834
- Nežvaň.
- Přeskočila jiskra.
790
01:02:46,918 --> 01:02:48,959
- Nepřeskočila.
- Ale jo.
791
01:03:02,584 --> 01:03:05,626
Hledáte něco konkrétního,
nebo jen zevlujete?
792
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Děsně vám to sekne.
793
01:03:10,793 --> 01:03:13,084
Dovnitř se dalo dostat snáz,
794
01:03:13,168 --> 01:03:16,293
ale to byste asi nezvládli.
795
01:03:17,584 --> 01:03:20,751
Když teď mám dvě ze tří vejcí,
796
01:03:22,709 --> 01:03:26,001
naposledy vám nabízím dohodu.
797
01:03:26,626 --> 01:03:27,793
A tohle nabízím já.
798
01:03:28,584 --> 01:03:30,168
- Jste zatčena.
- Panebože.
799
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Jsi hrom do police.
800
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Varoval jsem vás, že skončíte v poutech.
801
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Jsi děsný trapák. Je mi trapně.
802
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Agente Hartley.
803
01:03:43,126 --> 01:03:44,126
Chcete mě zatknout?
804
01:03:45,543 --> 01:03:46,418
Tak jo…
805
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
Zatkněte mě.
806
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Já chci jen to vejce. Takže…
807
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Jen klid.
808
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Já jsem v klidu.
809
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Pardon.
810
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Kámo, ty náramky jsem fakt nečekal.
811
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
To se povedlo.
812
01:06:07,043 --> 01:06:09,251
Mám děsně matoucí erekci.
813
01:06:09,334 --> 01:06:10,793
Nikomu o tomhle neříkej.
814
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
- Slibuju.
- Tak jo.
815
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Tak jo.
816
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Moment. Nestřílejte.
817
01:06:22,793 --> 01:06:26,084
Nechci žalovat,
ale my vám vejce neukradli.
818
01:06:26,168 --> 01:06:27,251
Zkusili jsme to,
819
01:06:28,001 --> 01:06:29,001
ale má ho ona.
820
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Říká pravdu.
821
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Vážně?
822
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Děkuju. Dobře.
823
01:06:43,793 --> 01:06:47,001
Nechceš se přiznat, má drahá?
824
01:06:49,168 --> 01:06:51,209
Je potěšení s tebou obchodovat.
825
01:06:51,793 --> 01:06:53,293
Říkala jsem, že přijdou.
826
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Co to sakra…
827
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Dobré jitro, pánové.
828
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Nad námi řádí korida,
takže váš křik nikdo neuslyší.
829
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
Naznačuje, co nás čeká.
830
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
- Chápu.
- Jen vysvětluju.
831
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
- Chápu rychle.
- Nevypadáš na to.
832
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
- Drž hubu.
- Dobré ráno vespolek!
833
01:07:41,001 --> 01:07:42,793
- Super!
- Nesu šampaňské.
834
01:07:43,334 --> 01:07:45,918
Moji rozkošnou obchodní partnerku
835
01:07:46,001 --> 01:07:47,293
už asi znáte.
836
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Ano.
837
01:07:48,293 --> 01:07:50,334
Říkal jsem ti, že na to není sama.
838
01:07:50,418 --> 01:07:52,584
Je to sňatek z rozumu.
839
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
To vám přece nemusím vysvětlovat.
840
01:07:56,709 --> 01:07:59,751
Elegantní pan Voce
841
01:07:59,834 --> 01:08:02,168
už byl majitelem druhého vejce.
842
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Tak jsem za ním přišla s nabídkou
843
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
a výsledkem je,
844
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
že nám teď řeknete, kde je třetí vejce.
845
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Nasrat a rozmazat.
846
01:08:23,584 --> 01:08:25,959
A já doufala, že to půjde po dobrém.
847
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
To nic, dostanu z vás
tu informaci tak, že ublížím jemu.
848
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Cože?
849
01:08:34,834 --> 01:08:35,709
Bezva plán.
850
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
Je mezi vámi zvláštní pouto.
851
01:08:41,459 --> 01:08:45,293
Proč byste jinak společně riskovali
při krádeži druhého vejce?
852
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Nemám pravdu, agente Hartley?
853
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Žádné pouto mezi námi není. Sotva ho znám.
854
01:08:51,001 --> 01:08:53,209
Boothi, řekni jí, že nejsme kámoši.
855
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
- Má nás přečtené.
- Blbost.
856
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Ví, že jsi mi svědčil na svatbě.
857
01:08:59,376 --> 01:09:00,418
Ty hajzle, nelži.
858
01:09:01,001 --> 01:09:05,668
Jestli si dá záležet a fakt ti ublíží,
nemám na výběr. Všechno vyklopím.
859
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Kde je třetí vejce, pane Boothi?
860
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Tak jdu na to.
861
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Ne, počkat.
862
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Panebože.
863
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
No…
864
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Ne.
865
01:09:32,959 --> 01:09:36,668
Teď asi zjistíme,
co jste za přítele, pane Boothi.
866
01:09:36,751 --> 01:09:39,459
Vydám se totiž do svých oblíbených míst.
867
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Ne.
868
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
To nedělej…
869
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Dost hrátek, má drahá.
870
01:09:55,751 --> 01:10:00,626
Ukážu ti, jak ho přimět promluvit.
871
01:10:00,709 --> 01:10:01,668
Proč se svlíkáš?
872
01:10:01,751 --> 01:10:03,751
- Proč se svlíká?
- Nevím.
873
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Někdy je nejlepší jít na to postaru.
S dovolením, drahá.
874
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
To nic, zvláštní agente Hartley.
875
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Koukej na svého kámoše.
876
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Kde je vejce? Teď!
877
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Boothi, prosím.
878
01:10:32,501 --> 01:10:34,418
Přestaň. Povím vám to.
879
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
- Je v Egyptě.
- Ale kde?
880
01:10:38,876 --> 01:10:40,918
V tajné komnatě Velké pyramidy.
881
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Objevili ji loni. Ještě ji neotevřeli.
882
01:10:43,543 --> 01:10:44,751
Jak víte, že tam je?
883
01:10:44,834 --> 01:10:46,876
Matka byla egyptoložka.
884
01:10:46,959 --> 01:10:49,376
Četl jsem hieroglyfy dřív než mateřštinu.
885
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
Ta komnata
886
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
je tajná Kleopatřina hrobka.
887
01:10:56,793 --> 01:10:59,834
Tam pohřbili to třetí vejce,
když se dvě ztratila.
888
01:10:59,918 --> 01:11:02,459
Na skenu je to vejce jasně vidět.
889
01:11:04,626 --> 01:11:06,334
Třetí vejce zůstalo v Egyptě.
890
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Nelže. O té komnatě jsem četla.
891
01:11:14,334 --> 01:11:15,709
Ani to nebolelo, co?
892
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Oslavíme to?
893
01:11:28,793 --> 01:11:30,501
Na završení naší spolupráce.
894
01:11:30,584 --> 01:11:32,709
A na začátek potěšení.
895
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
- No jo.
- To snad ne.
896
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Tos nečekal, amatére?
897
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Stráže!
898
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Nevím, co se stalo.
Připíjeli jsme si šampaňským
899
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
a najednou upadl.
900
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Konec scény.
901
01:12:01,626 --> 01:12:02,793
Moc vám věřil.
902
01:12:03,376 --> 01:12:04,293
Jeho chyba.
903
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Už vás mám plný zuby, dámo.
904
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Děsně ráda bych tu počkala,
abych se dozvěděla, jak to dopadne,
905
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
ale mám sraz s jednou velkou pyramidou.
906
01:12:17,959 --> 01:12:19,876
Nemůžu se dočkat, co se semele.
907
01:12:19,959 --> 01:12:21,293
Je to vzrůšo!
908
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Zpívá dobře.
909
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Měls vzít ve vězení tu její nabídku.
910
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Kvůli tobě nás chytil její přítel.
911
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Jak to kvůli mně?
912
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Pokud ti tohle nedochází,
máš fakt vymeteno.
913
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Kristepane! To je fakt hrůza.
914
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Kámo, ty máš dost. Vypadáš jak zombie.
915
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
To všechno vy.
916
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Je to vaše vina. Ona patřila mně.
917
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Ale no tak. Ta holka je fakt kus.
918
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
A ty vypadáš jako…
919
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
Jako svalnaté batole.
920
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
To nemohlo fungovat.
921
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
- Ten výškový rozdíl a…
- Do prdele.
922
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Počkej. Promluvíme si.
923
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
- Trefil tě?
- Ne. Nechápu, jak je to možný.
924
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Cože? To není možný!
925
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Jak ses osvobodil?
926
01:13:36,918 --> 01:13:38,834
- Trefil pouta.
- On něco trefil?
927
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
To byla klika.
928
01:13:41,543 --> 01:13:42,793
Dostaneme se odsud.
929
01:13:43,376 --> 01:13:44,459
Fakt to zvládneme.
930
01:13:45,459 --> 01:13:48,168
Počkej, kam jdeš? Jsme parťáci.
931
01:13:48,251 --> 01:13:49,418
Najednou.
932
01:13:49,501 --> 01:13:53,209
Naše parťáctví skončilo,
když jsi odkýval tu šokovou terapii.
933
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Beze mě ji nenajdeš.
934
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Díky tobě dobře vím, kam šla.
935
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
- Měj se.
- Lhal jsem.
936
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
- Lhal jsem.
- V čem?
937
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Ve všem.
938
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Lhal jsem tobě, jí i Ježíškovi.
939
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Prostě všem.
940
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Hele, věc se má tak,
že třetí vejce vůbec není v Egyptě.
941
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Je mi fuk, kde je.
942
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Chci jen zatknout Střelkyni
a očistit své jméno.
943
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Ale Střelkyni nedostaneš,
pokud neseženeš vejce.
944
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
A já vím, kde to vejce je.
945
01:14:31,043 --> 01:14:32,334
Tak mi odsud pomoz.
946
01:14:32,418 --> 01:14:34,543
Já dostanu vejce a ty Střelkyni.
947
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
No tak!
948
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Pěkně prosím.
949
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Napadá tě něco?
950
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Slyšíš to?
951
01:15:00,793 --> 01:15:01,793
Počkej.
952
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Tudy vylezeme.
953
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Ztratíme se v davu a jsme volní.
954
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Do hajzlu!
955
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Asi se vrátíme.
956
01:15:28,876 --> 01:15:30,168
Do prdele!
957
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
- Ne. Nehýbej se.
- Proč?
958
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Býci skoro nevidí. Ale reagují na pohyb.
959
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
To si pleteš s Jurským parkem.
960
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Ne! Viděl jsem přírodopisný film
s Davidem Attenboroughem.
961
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Ne, myslíš Jurský park
s Richardem Attenboroughem.
962
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. Prý mám utíkat.
963
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Rozběhni se, a zemřeš.
964
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Hrál v tom filmu Jeff Goldblum?
965
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Panebože! Byl to Jurský park
s Jeffem Goldblumem.
966
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Debile!
967
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Utíkej, nebo chcípneš!
968
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Děkuju!
969
01:16:37,293 --> 01:16:38,376
Co máš za problém?
970
01:16:39,043 --> 01:16:40,043
Neutíkej?
971
01:16:40,751 --> 01:16:42,001
Prý nemám utíkat.
972
01:16:43,209 --> 01:16:44,834
Budeš prudit celou cestu?
973
01:16:44,918 --> 01:16:47,209
Počkej, až uvidíš, v čem pojedem.
974
01:16:56,251 --> 01:16:58,793
Super jízda, ne?
975
01:16:58,876 --> 01:17:01,043
Jako vandráci.
976
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Viděls Sullivanovy cesty?
977
01:17:04,709 --> 01:17:05,751
Ne.
978
01:17:05,834 --> 01:17:07,876
A není to super. Dej mi pokoj.
979
01:17:07,959 --> 01:17:09,834
Kam jedeme? Kde je třetí vejce?
980
01:17:09,918 --> 01:17:11,459
Tak jo.
981
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
Hodně jsem to promýšlel.
Nemůžu ti to říct.
982
01:17:15,793 --> 01:17:17,251
Jak to?
983
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Nemůžu, nebo spíš neřeknu.
984
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Vem mě k tomu vejci.
985
01:17:31,168 --> 01:17:32,126
Chceš mě zabít?
986
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Tak do toho.
987
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Nedokážeš to, co?
988
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Sice si se mnou hraješ na zloděje,
989
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
ale nejsi zloduch, kámo.
990
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Něco si ujasníme.
991
01:17:58,209 --> 01:17:59,459
Tohle byla hrůza.
992
01:18:00,751 --> 01:18:03,834
Nejde o to, že by mi na tobě nezáleželo.
993
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
Mně nezáleží na nikom.
994
01:18:08,543 --> 01:18:09,459
Fotr byl švindlíř.
995
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
Podvodníček.
996
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Byl nejlepší.
997
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
Pak na mé třinácté narozeniny
nepřišel domů.
998
01:18:21,376 --> 01:18:23,334
A už jsme ho s mámou neviděli.
999
01:18:30,959 --> 01:18:32,959
Máme pěkný fotry, co?
1000
01:18:33,043 --> 01:18:35,084
Je zázrak, že neděláme striptýz.
1001
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
To jo.
1002
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Tvůj táta byl polda, tak jsi zloduch.
1003
01:18:44,334 --> 01:18:46,626
Můj táta byl zloduch, tak jsem polda.
1004
01:18:47,293 --> 01:18:48,418
Tolik se nelišíme.
1005
01:18:49,209 --> 01:18:51,334
Nechci, aby ti na mně záleželo.
1006
01:18:52,626 --> 01:18:53,834
Ale potřebuju pomoc.
1007
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Pomoz mi chytit Střelkyni
a očistit mé jméno
1008
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
a já ti pomůžu stát se zase
nejlepším zlodějem na světě.
1009
01:19:04,918 --> 01:19:07,084
Jen tak získám svůj život zpátky.
1010
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Prosím.
1011
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
Duben 1945.
1012
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Rudá armáda za pár dní dobude Berlín.
1013
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Nacistům už zvoní hrana
1014
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
a zapomenutý nýmand jménem Rudolph Zeich,
1015
01:19:33,543 --> 01:19:36,251
Hitlerův obchodník
s uměním a starožitnostmi
1016
01:19:36,334 --> 01:19:41,626
a údajně jediný muž,
který měl v rukou Kleopatřino třetí vejce,
1017
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
narychlo odplouvá z Německa do Argentiny.
1018
01:19:45,709 --> 01:19:48,376
Podle seznamu
cestoval jen s jedním kufrem.
1019
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
A v šestnácti pětitunových kontejnerech
měl údajně jen strojní součástky.
1020
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Proč by obchodník s uměním
opouštěl svého patrona
1021
01:20:00,418 --> 01:20:04,418
a odplouval s bezmála 100 tunami
strojních součástek
1022
01:20:05,043 --> 01:20:06,709
na druhou stranu zeměkoule?
1023
01:20:07,251 --> 01:20:10,251
Amatérští detektivové, lovci pokladů
1024
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
a staromládenečtí podivíni
si s tím už 70 let lámou hlavu.
1025
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
Věří totiž, že v Jižní Americe
lze najít ztracený
1026
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
Hitlerův bunkr.
1027
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Patřil k nim i můj táta.
1028
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
O víkendech v kanclu prohlížel
1029
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
staré mapy a odtajněné složky.
1030
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
O dovolené jezdil na obskurní aukce,
1031
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
kde skupoval podivné předměty.
1032
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Třeba tyhle hodinky.
1033
01:20:48,376 --> 01:20:54,626
Nejsou ledajaké. Patřily Zeichovi,
tomu náckovi, co dělal do umění.
1034
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Jsou to ty hodinky,
co táta miloval víc než mě.
1035
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Grázl jeden.
1036
01:21:04,793 --> 01:21:07,043
Ta honba za pokladem se mě netýkala,
1037
01:21:07,126 --> 01:21:08,501
ani když otec zemřel.
1038
01:21:09,626 --> 01:21:12,001
Ať si ty hodinky strčí za klobouk.
1039
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Když jsem ale zjistil,
co je v nich ukryto,
1040
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
hned jsem věděl, že držím v ruce
1041
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
klíč k tajné skrýši se třetím vejcem.
1042
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Boothi, cestuju s tebou už tři dny.
1043
01:22:04,751 --> 01:22:08,793
Osm hodin chodíme v kruhu.
Doufám, že se ta mapa neplete.
1044
01:22:09,376 --> 01:22:11,043
Jen klid, najdeme to.
1045
01:22:11,626 --> 01:22:12,793
Než to najdeme,
1046
01:22:12,876 --> 01:22:14,959
jak víš, že tam to vejce fakt je?
1047
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Jak to myslíš?
1048
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Chápu, že ten vychcaný nácek
1049
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
měl údajně to vejce v rukou jako poslední
1050
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
a že ten tajný bunkr
možná skrývá fůru nakradených pokladů.
1051
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Ale jak víš, že tam to vejce fakt je?
1052
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Víra.
1053
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Víra?
1054
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Tak abychom si rozuměli,
1055
01:22:34,418 --> 01:22:37,584
trmácíme se sem kvůli víře?
1056
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
Nebo kvůli tušení, pokud nejsi nábožný.
1057
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Ne.
1058
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Mám radši dobrý plán.
1059
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
Chytrý plán, ne jako tenhle.
1060
01:22:47,209 --> 01:22:49,084
Klid. Mám dobré zprávy.
1061
01:22:49,168 --> 01:22:50,293
Pokud čtu správně mapu…
1062
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
Jsme tu.
1063
01:22:52,793 --> 01:22:55,251
- Ale kde?
- Na místě označeném křížkem.
1064
01:22:55,334 --> 01:22:58,084
Ale co je označené křížkem?
1065
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Jsme tady. Super!
1066
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
- Neřvi na mě.
- Našels to! Booth ho našel.
1067
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Žádný bunkr tu není. Je tu prd.
1068
01:23:04,876 --> 01:23:07,001
- Jen čtu mapu.
- Bunkr tu není.
1069
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
A co ses dočetl?
1070
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Do prdele.
1071
01:23:13,209 --> 01:23:14,959
Jo, zpátky se hezky projdeme.
1072
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Za to může kompas.
1073
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
Mám ho už od skauta. Trochu hapruje.
1074
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Nikdy mi to moc nešlo.
1075
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
- Můžu?
- Jo.
1076
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
- Můžu?
- Jistě.
1077
01:23:26,459 --> 01:23:28,751
Víš, v čem je problém? V tomhle.
1078
01:23:28,834 --> 01:23:31,043
- To není hezké.
- Víš, co není hezké?
1079
01:23:31,126 --> 01:23:35,209
Tahat mě do tramtárie přes půl zeměkoule
jen proto, že máš tušení!
1080
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Do hajzlu!
1081
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
Asi platí zálohy za elektriku.
1082
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
To napájí vodní elektrárna,
1083
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
takže tu někde teče voda.
1084
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Za těmihle dveřmi se určitě nic neskrývá.
1085
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Jak se tam dostaneme?
1086
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Do hajzlu!
1087
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
To snad ne.
1088
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
To jsou tátovy hodinky?
1089
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Ne. Tyhle jsou z filmu Pulp Fiction.
1090
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Jasně, že jsou tátovy.
1091
01:25:46,126 --> 01:25:47,334
Říkals, žes je rozbil.
1092
01:25:47,418 --> 01:25:49,501
Dal jsem je opravit. To vadí?
1093
01:25:49,584 --> 01:25:52,168
Nevadí. Nebuď nedůtklivý.
1094
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Sklapni, prosím.
1095
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Fórek s magnety. Bezva.
1096
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Tati.
1097
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Snad ses nespletl, cvoku.
1098
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Na vejce kašlem. Ukradnem to ostatní.
1099
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Nepřišli jsme krást.
1100
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Ale jo. Přišli jsme ukrást vejce.
1101
01:27:27,501 --> 01:27:28,709
Víš, jak to myslím.
1102
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Když kradu já, je to krádež.
A když ty, je to co?
1103
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
Radši držme hubu. Hlavně ty.
1104
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
A ještě budeš drzý.
1105
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
Drzý jako štěnice.
1106
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Jak to vejce najdeme?
1107
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Nevím.
1108
01:27:43,418 --> 01:27:45,918
Hledej bednu s nápisem „předmět doličný“.
1109
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Víš, co je tohle?
1110
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
To je…
1111
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Mercedes-Benz Grosser 770 z roku 1931.
1112
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Toho bych udal za 25 milionů dolarů.
1113
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Na světě jsou jen tři. Čtyři!
1114
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Teď už jsou čtyři.
1115
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
Ocel o tloušťce 2 cm,
1116
01:28:22,584 --> 01:28:25,168
zesílené pancéřování, neprůstřelné sklo
1117
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
a uvnitř intarzie z 24karátového zlata.
1118
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Kabriolet a tank v jednom.
1119
01:28:29,959 --> 01:28:33,376
A je jako nový. Určitě ještě funguje.
1120
01:28:33,459 --> 01:28:36,543
Škoda, že v něm jezdil nácek.
Budeme ho muset spálit.
1121
01:28:36,626 --> 01:28:38,293
Jak ho sem vůbec dostali?
1122
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Snesli po schodech součástky
a tady ho smontovali?
1123
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Tamtudy.
1124
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Bunkr asi postavili ve starém dole na měď.
1125
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Důlní šachty jsou obrovské
a kilometry dlouhé.
1126
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Vybuduješ bunkr,
navozíš kořist, šachtu zapečetíš…
1127
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
A máš vystaráno.
1128
01:28:55,668 --> 01:28:56,709
A my asi taky.
1129
01:28:57,251 --> 01:28:58,293
Jak to myslíš?
1130
01:28:58,834 --> 01:28:59,918
Takhle.
1131
01:29:04,168 --> 01:29:05,001
{\an8}No vida.
1132
01:29:05,626 --> 01:29:08,209
{\an8}Popisky. Náckové. Tupci.
1133
01:29:29,001 --> 01:29:31,959
Chvilka na zemi nevadí. Je v pohodě.
1134
01:29:32,501 --> 01:29:33,834
Ani škrábnutí.
1135
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Tohle taky nechceš prodat? Vím o kupci.
1136
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Ušetřím vám starosti.
1137
01:29:40,793 --> 01:29:42,959
Nezmůžete se ani na pořádné ántré.
1138
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Egypt?
1139
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Fakt jste si myslel,
že vám uvěřím a poběžím k pyramidám?
1140
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Stačilo počkat,
až vy dva utečete Sottovi Vocemu
1141
01:29:51,626 --> 01:29:53,793
a zavedete mě ke třetímu vejci,
1142
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
které si od vás teď vezmu.
1143
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Hezky mi ho dejte.
1144
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
No tak, nestyďte se.
1145
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
To je ono. Hodnej kluk.
1146
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
Odhoď zbraň!
1147
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Tudy! Na tuhle stranu.
1148
01:30:21,334 --> 01:30:22,334
Jak nás našla?
1149
01:30:22,418 --> 01:30:24,834
Sledovala jsem vás. Ona asi sledovala mě.
1150
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
Fakt gratuluju!
1151
01:30:31,084 --> 01:30:33,334
Proč na ně střílíš? Nejsi s nimi?
1152
01:30:33,418 --> 01:30:35,668
Jsem. Ale oni na mě stříleli první.
1153
01:30:37,626 --> 01:30:38,626
Jak se dostanem ven?
1154
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Tímhle.
1155
01:30:43,626 --> 01:30:45,626
To asi po schodech nevyjede.
1156
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Po schodech ne.
1157
01:30:50,251 --> 01:30:51,209
Kryj nás.
1158
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
- Dělej!
- Snažím se.
1159
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Jedeme.
1160
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Rychle!
1161
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
- Hoďte to.
- Cože?
1162
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Teď!
1163
01:31:47,084 --> 01:31:49,209
Vy dva se mnou, zbytek za námi.
1164
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Rychle!
1165
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Došly mi náboje.
1166
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Zastav!
1167
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Do hajzlu!
1168
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Střelkyně, vejce!
1169
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Tys mě zachránil.
1170
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Miluješ mě. Děsně mě miluješ.
1171
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Do hajzlu!
1172
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Silnice končí.
1173
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Něčeho se chyťte!
Když zastavíme, chytí nás.
1174
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Tak ať nás chytí.
1175
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Utečeme později. Já to tak dělám pořád.
1176
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Vyskočte daleko od auta.
1177
01:35:09,793 --> 01:35:11,126
Chci si to vyzkoušet.
1178
01:35:11,209 --> 01:35:12,376
Do hajzlu!
1179
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Přesně podle plánu, co?
1180
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1181
01:36:20,084 --> 01:36:21,126
Hartley?
1182
01:36:29,543 --> 01:36:30,501
Hartley…
1183
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
Budeš mi chybět.
1184
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Krucinál.
1185
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Hartley!
1186
01:36:53,334 --> 01:36:56,043
Hartley!
1187
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Kde jsi, ty idiote?
1188
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Kdo je u tebe idiot?
1189
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Jsem tady.
1190
01:37:10,293 --> 01:37:12,459
- Dals mi přednost před vejcem?
- Ne.
1191
01:37:12,543 --> 01:37:14,834
- Vypadá to tak.
- Ne.
1192
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Běžels mě tam zachránit.
1193
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Nechal jsem tam mobil.
1194
01:37:18,709 --> 01:37:21,043
Dá se zachránit jen chvíli.
1195
01:37:21,126 --> 01:37:23,043
Musí se dát do pytlíku s rýží.
1196
01:37:23,126 --> 01:37:24,334
Myslels, že je po mně.
1197
01:37:24,418 --> 01:37:26,334
To ne. Ale přál jsem si to.
1198
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Brouzdal ses tam a volal jsi mě.
1199
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Tak jo. Chtěl jsem tě vytáhnout,
1200
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
zachránit tě, abys měl naději,
a pak tě znova utopit.
1201
01:37:49,376 --> 01:37:52,209
Nechci to moc rozmazávat,
1202
01:37:53,209 --> 01:37:55,293
nikdy se totiž nevytahuju.
1203
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Ale dá se říct, že jste v trapné situaci.
1204
01:37:57,918 --> 01:38:00,001
To rozhodně.
1205
01:38:00,084 --> 01:38:02,168
Vlastně by to řekli všichni.
1206
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Ale na tom teď nezáleží.
1207
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Hlavní je, že vám došlo,
že jste prohrála a já vyhrál.
1208
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
My.
1209
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Vyhráli jsme společně.
Přátelství. Týmová práce.
1210
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
Tomu říkám ponaučení.
1211
01:38:15,001 --> 01:38:18,084
Celá léta jsem čekal,
1212
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
až vám řeknu do tváře…
1213
01:38:20,376 --> 01:38:21,543
Šach mat.
1214
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Skvělý pocit.
1215
01:38:23,751 --> 01:38:26,709
Mám dvě vejce,
vy jedno a tvrdíte, že jste vyhrál?
1216
01:38:27,376 --> 01:38:28,751
Jak to?
1217
01:38:28,834 --> 01:38:31,376
Nemusím vyhrát, abyste prohrála.
1218
01:38:31,459 --> 01:38:33,543
To je na tom to nejlepší.
1219
01:38:33,626 --> 01:38:36,459
Dokud mám třetí vejce, nemůžete vyhrát.
1220
01:38:37,334 --> 01:38:38,751
O peníze už tu nejde.
1221
01:38:38,834 --> 01:38:40,459
Kdybyste se jen viděla.
1222
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
To je prostě dokonalost sama.
1223
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Ten poraženecký výraz je k nezaplacení.
1224
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
A to není všechno.
1225
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
Jako bonus vám můj kámoš zdarma
1226
01:38:51,668 --> 01:38:55,543
zajistí doživotní žalář.
1227
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
To je prima.
1228
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
- Vstaňte.
- Vstaňte.
1229
01:39:06,709 --> 01:39:07,876
Já říkal, jak to skončí.
1230
01:39:24,334 --> 01:39:25,793
Máš recht. Jsem zloduch.
1231
01:39:25,876 --> 01:39:28,668
Vím, jak se získává důvěra, věř mi.
1232
01:39:28,751 --> 01:39:30,126
Ty mě neznáš, Boothi.
1233
01:39:30,793 --> 01:39:33,293
Nevíš, čeho jsem schopný.
1234
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Co to má kurva znamenat?
1235
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Hele ho.
1236
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Ten poraženecký výraz je k nezaplacení.
1237
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Tys celou dobu pracoval pro ni?
1238
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Ne pro mě. Se mnou.
1239
01:39:48,793 --> 01:39:51,793
- Jako partneři.
- Jo, Střelec jsme my dva.
1240
01:39:51,876 --> 01:39:53,918
Už ti řekl, kde je třetí vejce?
1241
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
1242
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
- Můžeme?
- Jo.
1243
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Překvápko!
1244
01:40:04,709 --> 01:40:06,126
Šachy mají dva střelce.
1245
01:40:06,209 --> 01:40:08,459
A spoustu pěšáků.
1246
01:40:09,709 --> 01:40:12,418
První vejce jsem jí předal na Bali.
1247
01:40:12,501 --> 01:40:17,334
Druhé si vzala od Sotta Voceho
a třetí jsme mohli získat jen tak,
1248
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
že nás k němu zavedeš, což se povedlo.
1249
01:40:20,209 --> 01:40:22,209
Já myslel, že mě prokoukneš,
1250
01:40:22,293 --> 01:40:26,168
když jsem říkal, že nechci parťáka,
jen očistit své jméno.
1251
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Přišlo mi, že ve vězení jsem přehrával.
1252
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
- Ne, zlato. Byl jsi skvělej.
- Fakt?
1253
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
To jsem rád. Co myslíš? Nepřehrával jsem?
1254
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Mám poznámky. Ale jinak docela dobrý.
1255
01:40:37,376 --> 01:40:38,543
Docela dobrý? Fajn.
1256
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
Moment, trochu si to projdeme.
1257
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
Dalas mu elektrošoky. I tam dole.
1258
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Jo. To fakt děsně bolelo.
1259
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Já vím. Promiň. Jinak to nešlo.
1260
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Ne.
1261
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Jak jinak bych ti
podstrčila klíč od náramků?
1262
01:40:58,918 --> 01:41:00,751
Jak ses osvobodil?
1263
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
No nic. Naval vejce.
1264
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Vejce.
1265
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Pistole je promočená. Nemůže…
1266
01:41:07,876 --> 01:41:09,543
Nemám vojenský výcvik.
1267
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Třetí vejce.
1268
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
- Děkuju.
- Pojďme se projít.
1269
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Takže to celé byla lež?
I ten smutný příběh o tvým tátovi?
1270
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Ne. Fotr byl lotr. Nesnášel jsem ho.
1271
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
A umínil jsem si, že ho trumfnu.
1272
01:41:32,084 --> 01:41:33,209
Že budu větší lotr.
1273
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Boothi, neber si to tak.
1274
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Jsi fakt dobrej. Jeden z nejlepších.
1275
01:41:40,251 --> 01:41:42,459
Respektujeme tě.
1276
01:41:43,668 --> 01:41:44,793
Příště zazáříš.
1277
01:41:44,876 --> 01:41:48,459
Pokecali bychom,
ale jedeme na důležitou svatbu
1278
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
a asi máme dokonalej dárek.
1279
01:41:52,251 --> 01:41:53,501
Nic ve zlým, kámo.
1280
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Je to naše práce.
1281
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
V pohodě. Užijte si to.
1282
01:42:00,376 --> 01:42:02,626
Super, když vás někdo takhle převeze.
1283
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Ale nemáte někdo opalovací krém?
1284
01:42:05,584 --> 01:42:07,668
Dlouho jsem nebyl na slunci.
1285
01:42:12,043 --> 01:42:15,251
KÁHIRA
1286
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
Tak nádherný okamžik
zažije otec jen jednou za život.
1287
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
A když jsem své dceři strojil svatbu,
1288
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
nekoukal jsem na peníze.
Ať dostane jedinečný dar.
1289
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
Dar hodný princezny,
1290
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
mé Kleopatry.
1291
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Poprvé po dvou tisíciletích
1292
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
se tři zlatá vejce opět shledala.
1293
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Panebože! Ed…
1294
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1295
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Miluju tě!
1296
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran! To zírám.
1297
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Je k sežrání.
1298
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Prima kluk.
1299
01:43:36,418 --> 01:43:39,043
Pozor. Zasahuje zde Interpol.
1300
01:43:39,126 --> 01:43:41,834
Zůstaňte na místech. Zásah brzy skončí.
1301
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Co to děláte?
1302
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1303
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Proboha. Nedotýkejte se mě. No dovolte!
1304
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Tak pojď!
1305
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Tohle si vezmeme. Mockrát děkuji.
1306
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Padáme odsud.
1307
01:44:07,001 --> 01:44:09,043
Vlastnit nacistickou kořist je zločin.
1308
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Otče nevěsty, jste zatčen.
1309
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
To je nehoráznost.
1310
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Nechte mě. Víte, kdo jsem?
Hrál jsem ve Hře o trůny!
1311
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Jsem Ed Sheeran, vy šmejdi!
1312
01:44:23,459 --> 01:44:25,501
SARDINIE
1313
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
1314
01:44:49,834 --> 01:44:51,459
Ta gouda stojí za prd.
1315
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
Na tak nóbl jachtě bych čekal slušné sýry.
1316
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
To není sýr, ale syrové vepřové.
1317
01:45:01,834 --> 01:45:03,751
Tasemnice jsou dobré na hubnutí.
1318
01:45:04,626 --> 01:45:06,001
Překvapil jsem vás?
1319
01:45:06,084 --> 01:45:08,584
Spíš se divíme,
že ti to tak dlouho trvalo.
1320
01:45:08,668 --> 01:45:10,668
Jsem na jachtě už od včera.
1321
01:45:11,334 --> 01:45:14,084
Nebyli jste jediní,
kdo po milování plakal.
1322
01:45:14,168 --> 01:45:17,209
Vtipný příběh.
Když mě Dasová na pláži sebrala…
1323
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Jako kůl v plotě.
1324
01:45:18,626 --> 01:45:22,793
…poslala mě na fakt horší místo,
než je její instagramový účet.
1325
01:45:24,293 --> 01:45:28,001
Pak jsem si ale vzpomněl,
že jsem mistr útěků.
1326
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
A utekl jsem.
1327
01:45:33,709 --> 01:45:36,626
Ptáte se,
jestli mě mrzí ten podraz na pláži?
1328
01:45:36,709 --> 01:45:39,459
Vůbec ne. Pro lásku a vejce cokoli.
1329
01:45:39,543 --> 01:45:41,334
Jdu vám oběma pogratulovat.
1330
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Bezva přístup. A co chceš?
1331
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Umím odpouštět.
1332
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
Ale neumím zapomínat.
1333
01:45:47,834 --> 01:45:49,376
O čem to mluvíš?
1334
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
O své závěrečné zápletce.
1335
01:45:52,918 --> 01:45:56,668
Ten miliardář vám poslal 300 milionů,
než jste ho převezli, že?
1336
01:45:56,751 --> 01:45:58,251
Mimochodem fakt pěkný.
1337
01:45:58,334 --> 01:46:03,168
Dal jsem milé inspektorce Dasové tip
na bezpečný účet na Kajmanských ostrovech,
1338
01:46:03,251 --> 01:46:06,793
kam jste je ulili,
který ale není tak bezpečný, jak se zdá.
1339
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Vyber všechno.
1340
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
ZMRAZENÝ ÚČET
1341
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Vidíte? A jsme si kvit.
1342
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Nikdo nevyhrál ani nezbohatl,
můžeme se zas kámošit.
1343
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Zkrať to. Co chceš?
1344
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
Mám novou fušku.
1345
01:46:23,709 --> 01:46:26,668
Dvojnásobný výdělek,
trojnásobné riziko. A to nejlepší?
1346
01:46:27,293 --> 01:46:29,001
Je to práce pro tři.
1347
01:46:29,834 --> 01:46:34,251
Nech mě hádat. Když odmítneme,
inspektorka Dasová nás přijede zatknout.
1348
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
V rychlých člunech.
1349
01:46:36,709 --> 01:46:41,168
- Víš, co je vtipné, Boothi?
- Vin Dieselův konkurz na Cats?
1350
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
Že si myslíš,
že bychom s tebou ještě pracovali.
1351
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Vypadni odsud.
1352
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Super. Pošlu vám
nabroušený kartáček na zuby.
1353
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Počkej.
1354
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Jsme na mizině.
1355
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Vím, že tě štve, ale je dobrej.
1356
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
- Vám dvěma to společně jde.
- Nejde.
1357
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Docela jo.
1358
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Věříš mi?
1359
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Vždycky.
1360
01:47:07,793 --> 01:47:09,751
- Miluješ mě?
- Strašně.
1361
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Nic víc nepotřebujeme.
1362
01:47:14,834 --> 01:47:15,876
Co máme ukrást?
1363
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Tohle.
1364
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Je prázdná. Jsou pryč.
1365
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Můžeme?
1366
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Co by se mohlo pokazit?
1367
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Všechno.
1368
01:55:30,793 --> 01:55:32,043
Ať vám moc nescházím.
1369
01:55:32,543 --> 01:55:33,543
Sbohem!
1370
01:55:33,626 --> 01:55:35,501
Překlad titulků: Jakub Ženíšek