1 00:00:33,709 --> 00:00:37,501 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:48,418 --> 00:00:52,584 Mnozí znají tragický příběh Antonia a Kleopatry. 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,126 Svéhlavý římský generál 4 00:00:54,209 --> 00:00:57,376 se bláznivě zamiloval do okouzlující egyptské královny 5 00:00:57,959 --> 00:00:59,959 a oba si raději vzali život, 6 00:01:00,043 --> 00:01:02,626 než aby žili jeden bez druhého. 7 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 Ale málokdo zná tajný příběh 8 00:01:05,251 --> 00:01:09,543 o nejcennějším předmětu z jejich doby, který je stále opředen tajemstvím. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,668 O Kleopatřině třetím vejci. 10 00:01:13,626 --> 00:01:17,459 Ve svatební den dal Marcus Antonius 11 00:01:17,543 --> 00:01:21,668 Kleopatře tři zlatá vejce, na důkaz nehynoucí lásky. 12 00:01:21,751 --> 00:01:24,209 Jedno krásnější než druhé. 13 00:01:25,209 --> 00:01:29,793 Celá staletí se ta vejce považovala jen za mýtus. 14 00:01:29,876 --> 00:01:32,084 Ale v roce 1907 15 00:01:32,168 --> 00:01:36,376 dvě z nich vyoral sedlák poblíž Káhiry. 16 00:01:37,293 --> 00:01:39,876 Někdo říká, že se třetí vejce nikdy nenašlo. 17 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Jiní tvrdí, že se našlo, 18 00:01:41,834 --> 00:01:45,584 ale brzy se zase nadobro ztratilo. 19 00:01:46,084 --> 00:01:49,168 Pojďte to s námi prozkoumat. 20 00:01:49,251 --> 00:01:51,959 Kam se podělo Kleopatřino ztracené vejce? 21 00:01:52,043 --> 00:01:53,876 Kdo ho teď může mít? 22 00:01:53,959 --> 00:01:56,709 A hlavně, dočkáme se někdy dne, 23 00:01:56,793 --> 00:02:02,251 kdy se ta tři vejce po dvou tisíciletích zase shledají? 24 00:02:02,334 --> 00:02:06,418 {\an8}Kleopatřino první vejce si může každý prohlédnout 25 00:02:06,501 --> 00:02:10,418 {\an8}ve světoznámém římském muzeu Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo. 26 00:02:10,501 --> 00:02:13,918 Druhé bylo mnohokrát vydraženo 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,418 a nyní je součástí soukromé sbírky. 28 00:03:34,459 --> 00:03:36,251 RED NOTICE (anglický výraz): 29 00:03:36,334 --> 00:03:38,126 Nejvyšší forma zatykače, 30 00:03:38,209 --> 00:03:41,584 kterou vydává mezinárodní policejní sbor INTERPOL 31 00:03:41,668 --> 00:03:43,876 na nejhledanější zločince světa. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,209 ŘÍM 33 00:04:16,334 --> 00:04:17,418 Nejste polda. 34 00:04:18,043 --> 00:04:19,043 To nejsem. 35 00:04:19,126 --> 00:04:21,501 Víte, co myslím. Odznak vám tu nepomůže. 36 00:04:21,584 --> 00:04:23,251 Tak žádné americké kovbojky. 37 00:04:23,334 --> 00:04:25,126 Klid. Rajtky jsem nechal doma. 38 00:04:25,668 --> 00:04:26,751 Jste si tím jistý? 39 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Vím, jak uvažuje. Udělá to dnes. Věřte mi. 40 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 Tak jdeme na to. 41 00:04:37,834 --> 00:04:39,709 - To není možné. - Já se neptám. 42 00:04:39,793 --> 00:04:42,293 Musíte zavřít muzeum, evakuovat návštěvníky 43 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 a okamžitě uzavřít všechny východy. 44 00:04:44,584 --> 00:04:47,043 A má na to Interpol vůbec právo? 45 00:04:47,126 --> 00:04:48,543 Neprovokujte, řediteli. 46 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Poslechněte ji. 47 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 A vy jste její bodyguard? 48 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Zvláštní agent John Hartley, FBI. Expert na analýzu chování. 49 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 Dělá profily pachatelů. Specializuje se na umění. 50 00:04:58,876 --> 00:05:00,209 Nevypadáte na to. 51 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 To slýchám často. 52 00:05:03,584 --> 00:05:06,584 Před 41 hodinami obdržel pan Hartley hodnověrný tip, 53 00:05:06,668 --> 00:05:10,043 že nejhledanější zloděj umění, Nolan Booth, 54 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 dnes hodlá ukrást Kleopatřino vejce. 55 00:05:14,001 --> 00:05:15,793 Kdo vám tu informaci dal? 56 00:05:15,876 --> 00:05:16,918 Střelec. 57 00:05:17,001 --> 00:05:18,501 To nemyslíte vážně. 58 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 Má drahá, Střelec je jen chiméra ve světě umění. 59 00:05:23,251 --> 00:05:25,293 Všechno se na něj svede. 60 00:05:25,376 --> 00:05:29,584 Třeba když policie nedokáže vyřešit případ. 61 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Když tomu nezabráníme, to vejce dnes ukradnou. 62 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Třeba už je pryč. 63 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Že je pryč? 64 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Dovolte, inspektorko, měl bych zavolat vašemu šéfovi. 65 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Máte tu teplotní čidla? 66 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 - Jistě. - Ukažte. 67 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Mrháte naším časem. 68 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Můžu se zeptat, co hledáte? 69 00:06:21,834 --> 00:06:25,376 První Kleopatřino vejce je potaženo osmnáctikarátovým zlatem. 70 00:06:25,459 --> 00:06:26,959 A zlato odráží záření. 71 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 To vejce má odrážet teplo z místnosti. 72 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Mělo by být červené, ne modré. 73 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 Teplotní čidlo je asi porouchané. 74 00:06:35,668 --> 00:06:37,293 Tak se přesvědčíme. 75 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Promiň, čahoune, ale jídlo a pití do muzea nepatří. 76 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Děkuju. 77 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Moment. Co to děláte? 78 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Klid. To je v pořádku. Ví, co dělá. 79 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Uzavřít. Fofrem! 80 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 Rychle! 81 00:07:34,668 --> 00:07:35,626 Běží k východu. 82 00:08:04,876 --> 00:08:06,084 Ani hnout! 83 00:08:51,168 --> 00:08:52,751 Je tu. Pošlete posily. 84 00:09:26,376 --> 00:09:27,459 Je na lešení. 85 00:09:27,543 --> 00:09:28,668 Potřebujeme víc… 86 00:10:20,584 --> 00:10:22,001 Tys mě ale vyděsil. 87 00:10:24,626 --> 00:10:26,168 Tebe znám… 88 00:10:26,251 --> 00:10:27,876 Pomalý plešoun, co mě honí. 89 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 Copak máš v té tašce? 90 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 Jsi Američan? Co děláš v Římě? 91 00:10:33,043 --> 00:10:35,043 Mám rád zmrzku a Koloseum. 92 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 - Je tu krásně. - No jo. 93 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 - Jsi tu poprvé? - Jo. 94 00:10:38,959 --> 00:10:42,626 Byla to prima honička, co? Zablbnuli jsme si. 95 00:10:42,709 --> 00:10:45,043 - Kdo by řekl, že skončí takhle? - Já. 96 00:10:45,126 --> 00:10:47,626 - Jasně. - Konec srandy, Nolane Boothi. 97 00:10:47,709 --> 00:10:50,793 Dej mi tašku, otoč se, dej ruce za hlavu. Jsi zatčen. 98 00:10:50,876 --> 00:10:53,918 Tak moment. Mám dvě otázky. 99 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 Dobře? 100 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 První otázka: Kdes vzal tu bundu? 101 00:10:58,251 --> 00:10:59,501 Ta fakt píše. 102 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Nějaká nahatá kráva šeptá, že ta bunda stála za to. 103 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 A zadruhé, chápu, proč mě chceš zabásnout. 104 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Provedl jsem rošťárnu, to zas jo. 105 00:11:10,334 --> 00:11:12,626 Ale nemáš v tom roláku nějaký 106 00:11:13,376 --> 00:11:15,918 policejní odznak? 107 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 Odznak ti nemusím ukazovat. Mám zbraň. 108 00:11:18,834 --> 00:11:20,793 Ale pro mě to je děsné dilema. 109 00:11:20,876 --> 00:11:22,834 Bez průkazu nepoznám, kdo jsi. 110 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Klidně bys mohl být zloduch, 111 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 stejně jako já. 112 00:11:29,126 --> 00:11:31,043 Máš recht. Jsem zloduch. 113 00:11:31,126 --> 00:11:33,793 Naval tu tašku, nebo schytáš kulku do ksichtu. 114 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 - Dám ti ji. - Bezva. 115 00:11:36,626 --> 00:11:39,668 Klidně ti ji dám. Vlastně ji ani nechci. 116 00:11:39,751 --> 00:11:41,793 Aby bylo jasno, není to dobrý pocit. 117 00:11:41,876 --> 00:11:43,043 Boothi, ani hnout! 118 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Honem. 119 00:12:42,334 --> 00:12:43,626 Co to děláš? 120 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Zbláznil ses? 121 00:12:50,668 --> 00:12:51,668 Debile! 122 00:12:54,959 --> 00:12:56,293 Podržel byste mi to? 123 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Díky. 124 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 Co blbneš? Jsi slepej, magore? 125 00:13:28,501 --> 00:13:29,584 Do prdele. 126 00:13:41,876 --> 00:13:44,126 O 56 HODIN POZDĚJI 127 00:14:01,084 --> 00:14:04,334 ZVLÁDNEME TO, ROSE 128 00:14:42,209 --> 00:14:43,501 Máš bezva bejvák. 129 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Zvláštní agent John Hartley, FBI. Už se známe. 130 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Tady přece nemáš žádnou pravomoc. 131 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Máš recht. 132 00:15:06,668 --> 00:15:07,834 Ale tihle ji mají. 133 00:15:15,793 --> 00:15:18,709 Zdravíčko. Zouvat se nemusíte. 134 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 Máte dost pušek? 135 00:15:22,334 --> 00:15:24,293 Co na to říct? Jsem puntičkářka. 136 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 No já zírám. 137 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Nebojácná inspektorka Dasová. 138 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Přece bych si to nenechala ujít. Tohle si vezmu, díky. 139 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 - Rád si pokecám s fanynkou. - Roztomilé. 140 00:15:36,959 --> 00:15:38,626 Víte, co je ještě roztomilé? 141 00:15:38,709 --> 00:15:40,793 Hledají vás v osmnácti zemích. 142 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 Můžu si vybrat, kam půjdete do vazby. 143 00:15:43,209 --> 00:15:44,626 Jste proslulý útěky. 144 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 Utekl jste šestkrát? 145 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 Brzy budu jako týpek ze Shawshanku. 146 00:15:48,126 --> 00:15:49,043 Jen vtipkujte. 147 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 Pošlu vás na nejhorší místo na světě. 148 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Na váš Instagram? 149 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Už mi fakt lezeš krkem. 150 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Ale no tak! 151 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Vždyť mě ani neznáš. 152 00:16:00,293 --> 00:16:01,834 Máme hodně společného. 153 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Sice tě neznám, ale sestavuju tvůj profil. 154 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 Už od krádeže Strangovy Dámy s červeným kloboukem 155 00:16:08,751 --> 00:16:10,001 z Tate v roce 2014. 156 00:16:10,084 --> 00:16:11,418 To mi nedokážeš. 157 00:16:17,084 --> 00:16:18,459 Koupil jsem to na netu. 158 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 Sleduju tě už dlouho. 159 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 Tak ti povím, co jsi zač. 160 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Jasně. 161 00:16:28,209 --> 00:16:29,376 Jsi jedináček. 162 00:16:29,459 --> 00:16:32,418 Táta je švýcarský polda, máma americká profesorka. 163 00:16:34,084 --> 00:16:36,709 Začal jsi krást mezi šesti a osmi lety. 164 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Zjistils, že ti to jde. 165 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 Cítil ses výjimečný. 166 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Rád pracuješ sám. Týmová práce ti nevoní. 167 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 A děláš jen fušky, o kterých se píše v novinách, 168 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 takže to neděláš pro prachy. Je to pro tebe odvaz. 169 00:16:51,959 --> 00:16:54,501 Blázníš? Prachy jsou super. 170 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Ještě jsem neskončil. To nejlepší teprve přijde. 171 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 - Děkuju. - Není zač. 172 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Hodně zlodějů tvrdí, že to dělá jen pro prachy. 173 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 To není neobvyklé. 174 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 Neobvyklé je to, jak riskuješ. 175 00:17:09,209 --> 00:17:10,293 Nastavuješ krk. 176 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Jako bys chtěl, aby tě chytili, jen abys zase mohl utéct 177 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 a znovu a znovu dokazovat, 178 00:17:17,918 --> 00:17:20,459 že na tebe nikdo nemá 179 00:17:20,543 --> 00:17:22,876 a že si to zasloužíš. 180 00:17:22,959 --> 00:17:24,626 Co? Tenhle proslov? 181 00:17:24,709 --> 00:17:26,084 Otcovu lásku. 182 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Gratuluju. 183 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Jak jsi mě našel? 184 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 Stejně, jako jsem věděl, že ukradneš vejce v Římě. 185 00:17:45,668 --> 00:17:46,959 Střelec. 186 00:17:47,043 --> 00:17:48,043 Jo. 187 00:17:49,251 --> 00:17:50,626 Připravte ho k převozu. 188 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Něco mi pověz. 189 00:18:09,168 --> 00:18:12,459 Jaké to je, když tě práskne nejhledanější zloděj umění? 190 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Nejhledanější zloděj umění jsem já. 191 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Bejvávalo. 192 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Počkat. 193 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 Ani náhodou tu věc nedám k němu do auta. 194 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 - Uvidíme se na letišti. - Tak jo. 195 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 Dveře jsou otevřené. 196 00:19:34,543 --> 00:19:35,918 Dobrý. Je to v pořádku. 197 00:19:46,876 --> 00:19:48,626 ŘÍM 198 00:19:48,709 --> 00:19:50,418 O 32 HODIN POZDĚJI 199 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Díky. 200 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Zdravíčko. 201 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 - Odlétáte? - Letí mi to za hodinu. 202 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Děje se něco? 203 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 Dá se to tak říct. 204 00:20:12,584 --> 00:20:14,043 Tak co se děje? 205 00:20:14,626 --> 00:20:16,376 Totéž se chci zeptat já vás. 206 00:20:24,959 --> 00:20:26,126 Co s tím provádíte? 207 00:20:27,334 --> 00:20:32,168 S touhle starožitností nevyčíslitelné hodnoty? 208 00:20:39,793 --> 00:20:41,209 Booth nám dal falešné vejce. 209 00:20:41,293 --> 00:20:43,543 To jsem si taky myslela. 210 00:20:43,626 --> 00:20:47,751 Ale pak mě napadlo, že vás znám jen 72 hodin. 211 00:20:47,834 --> 00:20:52,126 A vaši identitu mi potvrdilo jen písemné komuniké z FBI. 212 00:20:52,709 --> 00:20:57,001 Tak jsem zavolala zástupkyni ředitele z Útvaru pro behaviorální analýzu. 213 00:20:57,084 --> 00:20:59,126 Ta milá dáma vás vůbec nezná. 214 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 - To není možné. - Vážně? 215 00:21:00,834 --> 00:21:01,918 Jo, to není možné. 216 00:21:02,001 --> 00:21:04,209 A jak je možné, že Johnu Hartleyovi 217 00:21:04,293 --> 00:21:06,501 poslal anonym na švýcarský účet 218 00:21:06,584 --> 00:21:09,543 osm milionů dolarů v den, kdy se vejce ztratilo? 219 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 To je ale náhodička, co, agente? 220 00:21:16,918 --> 00:21:18,168 Máme cíl na mušce. 221 00:21:19,084 --> 00:21:22,918 Ať si o tom myslíte cokoli, neudělal jsem to. 222 00:21:23,418 --> 00:21:27,209 Někdo to zinscenoval. Buď Střelec, nebo Booth. Ušili to na mě. 223 00:21:27,293 --> 00:21:31,001 Možná ano, možná ne. Než na to přijdu, chci vás mít pod zámkem. 224 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Normálně nejsem mstivý člověk, 225 00:21:35,043 --> 00:21:37,376 ale věřila jsem vám a vy jste mě ranil. 226 00:21:37,876 --> 00:21:39,501 Proto mám pro vás lahůdku. 227 00:21:39,584 --> 00:21:42,543 Je to šedá zóna, kde neplatí předpisy. 228 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 Zatýkám vás, agente Hartley. 229 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 Inspektorko, podívejte se mi do očí. 230 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Já to neudělal. 231 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Já vám nevěřím. 232 00:22:07,084 --> 00:22:11,709 RUSKO 233 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Jsi radši nahoře, nebo dole? 234 00:22:57,418 --> 00:23:00,543 To je fuk. Stejně rozhodne bachař. 235 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 No to mě poser. 236 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 Jedno se inspektorce upřít nedá. 237 00:23:04,709 --> 00:23:05,918 Má smysl pro humor. 238 00:23:06,501 --> 00:23:07,876 Tak pojď, parťáku. 239 00:23:09,834 --> 00:23:11,751 Máš recht, nejdřív se umyjeme. 240 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 To nic. Tady jsi v bezpečí. 241 00:23:15,584 --> 00:23:19,668 Pokud nezjistí, že jsi polda. Pak ti půjdou po krku. 242 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Střelec o tobě určitě dávno věděl. 243 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 Prodal mě a získal tvou důvěru. 244 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 To je vždycky první krok, když to chceš na někoho ušít. 245 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Vím, jak se získává důvěra, věř mi. 246 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Teď už to víš určitě. 247 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Ušil to na tebe ten tajemnej týpek, co mě napráskal. 248 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 To je náhodička, co? 249 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 To není náhoda, ale plán. 250 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 Střelec zároveň sejmul hlavního konkurenta i vyšetřovatele. 251 00:23:54,959 --> 00:23:57,168 - Dvě mouchy jednou ranou. - Vejcem. 252 00:23:57,251 --> 00:23:59,251 - Cože? - Dvě mouchy jedním vejcem. 253 00:23:59,334 --> 00:24:01,793 Hříčka. I tenhle pokérovanec ji pochopil. 254 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Doufám, že je to bio. Díky. 255 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Ale nechápu proč. 256 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Proč by mě chtěl Střelec zašít, když už to vejce má? 257 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Co ještě zbývá? 258 00:24:12,709 --> 00:24:14,209 Tři sta milionů dolarů? 259 00:24:14,876 --> 00:24:17,001 O takové pálce slyším prvně. 260 00:24:17,084 --> 00:24:18,001 Nejsi jediný. 261 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 To ale není cena za jedno vejce. 262 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 Vysvětlím ti to. 263 00:24:22,876 --> 00:24:28,084 Kdo tomu egyptskému miliardáři přinese všechna tři vejce před svatbou jeho dcery, 264 00:24:28,876 --> 00:24:30,626 získá celou tu částku. 265 00:24:30,709 --> 00:24:35,209 A hádej, jak se dcera toho zazobance jmenuje? 266 00:24:35,293 --> 00:24:36,709 Řeknu ti to. Kleopatra. 267 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 Jsou to děsní snobové. Ale mám rád prachy, takže… 268 00:24:42,084 --> 00:24:43,251 A co chceš dělat? 269 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 Nikdo neví, kde to třetí vejce je. Nenašlo se. 270 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Nebudu zastírat, že je to trochu problém. 271 00:24:49,959 --> 00:24:52,001 Nejdřív jsem chtěl to druhé vejce. 272 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 A pak ten zbytek. 273 00:24:53,959 --> 00:24:58,501 Podle FBI má to druhé vejce mezinárodní obchodník se zbraněmi… 274 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 Sotto Voce. Vím o něm vše. 275 00:25:00,376 --> 00:25:02,709 Jeho táta se ho pokusil ve 14 uškrtit. 276 00:25:02,793 --> 00:25:05,043 Všichni toho debila nesnášejí. 277 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Zanechalo to v něm následky. 278 00:25:08,251 --> 00:25:11,543 Teď škrtí lidi jen tak z plezíru. 279 00:25:12,251 --> 00:25:13,334 Je do toho blázen. 280 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Sotto Voce fakt nahání hrůzu. 281 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Ale umí si i užívat. 282 00:25:19,293 --> 00:25:22,126 Každý rok pořádá pro největší kupce maškarní bál 283 00:25:22,209 --> 00:25:25,418 v obrovské vile ve Valencii. Asi si jí něco kompenzuje. 284 00:25:25,501 --> 00:25:27,543 Puškaři chtějí zůstat inkognito. 285 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 A maškarní bál je pro všechny ideál. 286 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Nikdo z těch zlých zbohatlíků ovšem netuší, 287 00:25:34,126 --> 00:25:36,626 že pan exhibicionista 288 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 má v horním patře tajný trezor 289 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 a v něm cennou starožitnost, které říkám… 290 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 Kleopatřino druhé vejce. 291 00:25:47,293 --> 00:25:49,918 Úplně žadoní, abych ho šlohnul. 292 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Už bych pro něj jel, kdybys nebyl super polda. 293 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 - Nech toho. - Čeho? 294 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 - Nedělej to. - Ale co? 295 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 - Vím, o co se snažíš. No tak. - O nic se nesnažím. 296 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Jestli tihle týpci zjistí, že jsi polda… 297 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Jsou tu samí vrazi, co chlastají vodku ze záchodku. 298 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 Musí se dozvědět, že nejsi polda. 299 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 - Nět policija! - Poslouchej. Prosím tě… 300 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Panstvo. Nět policija. Není to polda. 301 00:26:18,084 --> 00:26:21,501 Tenhle chlap není polda, jasné? 302 00:26:21,584 --> 00:26:23,668 Koukejte si to zapamatovat! 303 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Jen dělá profily pachatelů pro FBI, 304 00:26:27,001 --> 00:26:30,459 takže dělá pro bezpečnostní složky, ale není to polda. 305 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Je to podobné, ale není to totéž. Je to složité. 306 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Je to náš přítel, zvláštní agent John Hartley. 307 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 Hezky ho tady v base přivítejte. 308 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Díky. 309 00:26:46,376 --> 00:26:48,043 Nikdo mě neslyšel. V pohodě. 310 00:26:48,126 --> 00:26:49,876 Na západní frontě klid. 311 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 Nikdo mě… Jejda. 312 00:26:52,293 --> 00:26:55,168 A jeje. Slyšel mě Drago Grande. Jde sem. 313 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Buď v pohodě. Ať mě neztrapníš. 314 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Dobrý den, pane. 315 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Policija. 316 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Zhebneš. 317 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Tak ten už to ví. 318 00:27:11,876 --> 00:27:13,168 Ví, že jsi polda. 319 00:27:13,751 --> 00:27:14,834 Je to venku. 320 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 To nic. 321 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 Vezmi si tu moji. Ať nehladovíš. 322 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Měl by ses zvednout. Vypadáš jak poseroutka. 323 00:27:40,126 --> 00:27:41,626 To ti říkám jako kámoš. 324 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Hele. 325 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Nechci se v base rvát… 326 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Neboj. Fandím ti. 327 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 No tak, prosím. Žádné rvaní. 328 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Hezky dojíme jídlo. 329 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Zpátky na celu! 330 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Panebože. 331 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Sice jsi namakanej, 332 00:28:19,084 --> 00:28:21,793 ale vyřídí tě bezzubej chlap s tuberkulózou… 333 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 Dobrý. 334 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Zkus ještě něco takovýho a máš po ptákách. 335 00:28:27,209 --> 00:28:28,293 Jasně. 336 00:28:29,001 --> 00:28:30,668 - Ty mě neznáš, Boothi. - Ne. 337 00:28:30,751 --> 00:28:32,334 Nevíš, čeho jsem schopný. 338 00:28:33,293 --> 00:28:34,459 Konečně jdete. 339 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Chce vás vidět kapitán. Jdeme. 340 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Jeho? 341 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Aha, nás. Dobrý. 342 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Ahoj, kluci. 343 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Panebože. 344 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Vy jste kapitán? 345 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Měla byste zvážit změnu povolání. 346 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 Modelka na molu asi ne, 347 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 ale regionální katalogy a letáky… 348 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 To je Střelec. 349 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 No nekecej, ty vole! 350 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Ráda vás konečně poznávám, pane Boothi. 351 00:29:15,334 --> 00:29:20,459 Jak vzrušující být tváří v tvář druhému nejlepšímu zloději umění na světě. 352 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Chápu, o co vám jde. To je… 353 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 Jo, párkrát jste měla kliku. 354 00:29:28,209 --> 00:29:31,293 Ale řekněte mi, kdy jste mě za poslední rok porazila. 355 00:29:31,376 --> 00:29:33,084 - Helsinky. - Selhal mi padák. 356 00:29:33,168 --> 00:29:35,376 - Jakarta. - Potopil se mi segway. 357 00:29:35,459 --> 00:29:38,251 - Macao. - Miley Cyrusová tam být neměla. 358 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Nikdo ten koncert nehlásil. 359 00:29:40,043 --> 00:29:42,459 Můžete mít výmluvy, nebo výsledky. 360 00:29:43,001 --> 00:29:43,918 Obojí ne. 361 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Proč tu jsme? Co chcete? 362 00:29:47,418 --> 00:29:48,334 Poklábosit. 363 00:29:48,876 --> 00:29:50,251 Zaprvé, agente Hartley, 364 00:29:50,334 --> 00:29:54,084 přijměte mou upřímnou omluvu za tu římskou habaďůru. 365 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 Když jsem to vejce na Bali ukradla, 366 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 vytvořila jsem účet pod vaším jménem a poslala tam osm milionů dolarů. 367 00:30:02,668 --> 00:30:06,959 A pak jsem jen čekala, až mi to Dasová zbaští. 368 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Stačilo pár ťuknutí do klávesnice a dobře načasovaný telefonát. 369 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 FBI, Útvar pro behaviorální analýzu. 370 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 A ouha. 371 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 S agentem Johnem Hartleym je konec. 372 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Je z něj podezřelý. 373 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Vtipné, co? 374 00:30:26,251 --> 00:30:28,126 Sklapni! Zničila jste mi život. 375 00:30:28,209 --> 00:30:30,251 Teď jsem na cele s tímhle idiotem. 376 00:30:31,334 --> 00:30:34,126 Nuže, pojďme k věci. 377 00:30:34,209 --> 00:30:36,793 Asi nemusím zdůrazňovat, 378 00:30:37,501 --> 00:30:39,668 že mám první vejce, 379 00:30:39,751 --> 00:30:43,751 a za necelých 48 hodin budu mít i to druhé. 380 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Takže zbývá dořešit to třetí vejce. 381 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Máte smůlu. Nikdo neví, kde je. 382 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 On vám to neřekl? 383 00:30:54,834 --> 00:30:56,334 Vy jste mu to neřekl? 384 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 - Ale co? - Nevím, o čem mluví. 385 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Váš parťák ví přesně, kde třetí vejce je. 386 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Lže. Přísahám, že nevím, kde to třetí vejce je. 387 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Přísahám, že vím, kde to třetí vejce je. 388 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Jo, to jsem já. Beru zpět. Fakt jsem to řekl. 389 00:31:12,918 --> 00:31:14,668 A kdys mi o něm chtěl říct? 390 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Nikdy jsem ti o něm nechtěl říct. Jsi polda. 391 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Pane Boothi, tady je má nabídka. 392 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Řekněte mi, kde je, a já vás odsud dostanu a dám vám deset procent. 393 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 Ani za nic. 394 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 Mrzí mě, že jsme se nedohodli. 395 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Ale možná že po pár dnech za mřížemi, 396 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 s vyhlídkou na další tisíce dní, 397 00:31:36,084 --> 00:31:37,543 svůj názor změníte. 398 00:31:38,876 --> 00:31:41,084 Stavím se, až budu mít druhé vejce. 399 00:31:41,626 --> 00:31:44,668 Ale pak už nabídnu jen pět procent. 400 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Děkuji, kapitáne. 401 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Dejte je na nucené práce. 402 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Čau. Ať vám moc nescházím. 403 00:31:52,751 --> 00:31:53,959 Sbohem! 404 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Čau, kluci. No jo! 405 00:31:59,168 --> 00:32:03,376 Jestli ji spolu dopadneme, dám Střelkyni pěkně do těla. 406 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 Nebuď nechutnej. 407 00:32:08,543 --> 00:32:11,918 Jdeme na to. Tři, dva, jedna. Zapoj při zvedání krk. 408 00:32:12,001 --> 00:32:14,293 Tím jsem myslel, že dostane doživotí. 409 00:32:15,334 --> 00:32:18,459 A kdo se pak stane nejlepším zlodějem umění na světě? 410 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Týmová práce? To mi nejde přes pusu. 411 00:32:23,918 --> 00:32:24,918 Neseš svou půlku? 412 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 Jak se můžeš takhle ptát? 413 00:32:27,876 --> 00:32:30,793 - Dělej, nebo to spadne. - Klid, plešatá zpěvačko. 414 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Vidíš? Týmová práce. 415 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 Tým. Fakt mi to nejde přes pusu. 416 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Nejde. 417 00:32:44,876 --> 00:32:49,001 Ať je ruská basa jakákoli, mýdlo tu mají super. 418 00:32:49,084 --> 00:32:50,418 Jdem do toho společně? 419 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 Bez chemikálií a parfémů. Jen starý dobrý glycerin. 420 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 - Čuchni si. - Dej pokoj. 421 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Zítra večer pořádá Sotto Voce ten maškarní bál. 422 00:33:01,001 --> 00:33:05,751 Máme-li Střelkyni vyfouknout druhé vejce, musíme nejpozději zítra ráno utéct. 423 00:33:06,334 --> 00:33:07,709 Už vím, jak ho ukradnu. 424 00:33:07,793 --> 00:33:10,834 Kvůli Střelkyni změním strategii, ale vyfouknu jí ho. 425 00:33:11,418 --> 00:33:12,376 A co já? 426 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Proč máš síťku na vlasy? Jsi plešatý. 427 00:33:19,459 --> 00:33:22,668 Tak jo, vezmu tě na ten večírek Sotta Voceho. 428 00:33:23,459 --> 00:33:27,626 Díky. Je nejvyšší čas. Musíme vypadnout. Jaký máš plán? 429 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Dělám na něm. 430 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Děláš na něm? Jo, přesně tak to zní. 431 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 U každého plánu je hlavní dobře se vyspat. 432 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Není hlavní ten plán samotný? 433 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Tuhle chybu dělá hodně lidí. 434 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Když jsi na Bali řekl tu věc 435 00:33:52,251 --> 00:33:53,959 o mém otci, jak jsi to věděl? 436 00:33:55,793 --> 00:33:58,543 Neuraz se, ale nejsi moc složitý případ. 437 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Ale jedna věc mi nehraje. 438 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 Jak se syn švýcarského policisty stane špičkovým zločincem? 439 00:34:05,084 --> 00:34:06,293 Chceš krátkou verzi? 440 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Táta byl náramnej kretén. 441 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 Delší verze? 442 00:34:15,376 --> 00:34:16,793 Když mi bylo osm, 443 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 myslel, že jsem mu šlohl hodinky. 444 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 Děsně ten kus kovu miloval. 445 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 Zeptal se, jestli jsem je šlohl. Řekl jsem, že ne. 446 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Ale on řekl, že určitě lžu. 447 00:34:33,334 --> 00:34:35,209 Úplně se mnou přestal mluvit. 448 00:34:35,834 --> 00:34:38,584 Nemluvil se mnou na Vánoce ani na narozeniny. 449 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Skoro rok na mě nepromluvil. 450 00:34:46,543 --> 00:34:47,959 Jako bych byl vzduch. 451 00:34:50,626 --> 00:34:51,668 Až jednou… 452 00:34:53,501 --> 00:34:56,584 přišel z práce, sedl si k večeři… 453 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 a měl ty hodinky. 454 00:35:00,084 --> 00:35:02,293 Ty rádoby ukradené hodinky 455 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 měl na zápěstí. 456 00:35:04,668 --> 00:35:07,459 Vyšlo najevo, že si je v práci odložil na stůl 457 00:35:07,543 --> 00:35:10,251 a omylem je zakryl nějakými papíry. 458 00:35:10,334 --> 00:35:12,501 Neomluvil se. Jen… 459 00:35:13,543 --> 00:35:16,376 Podíval se na mě a zeptal se, jak bylo ve škole. 460 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 Jako by se nechumelilo. 461 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 Ale já mu neodpověděl. 462 00:35:25,001 --> 00:35:27,293 Nejedl jsem a zíral na něj. 463 00:35:28,793 --> 00:35:31,126 Za týden mě poslal do internátní školy. 464 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 To snad ne! 465 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 To byl fór. 466 00:35:42,543 --> 00:35:43,418 Hele. 467 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 To je mi líto. 468 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 To nic. 469 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Ale dá ti to dobrou lekci. 470 00:35:52,668 --> 00:35:54,084 Záleží jen na činech, 471 00:35:56,168 --> 00:35:58,168 které ti přisuzují ostatní. 472 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 A co tvůj fotr? 473 00:36:02,751 --> 00:36:03,918 Nemluvím o něm. 474 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Až tak? 475 00:36:22,418 --> 00:36:23,459 Dobrá zpráva. 476 00:36:23,543 --> 00:36:26,584 Po naší terapii jsem spal jako nemluvně. 477 00:36:27,084 --> 00:36:31,418 Takže jsem náš útěk rozdělil na tři fáze. Jasné, jak facka. 478 00:36:31,959 --> 00:36:33,834 Tak schválně, co je první fáze? 479 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 - Odvést pozornost. - Mýdlem? 480 00:36:36,918 --> 00:36:42,334 Co vznikne, když smícháš čistý glycerin se saponátem na bázi kyseliny dusičné? 481 00:36:42,418 --> 00:36:44,459 - Nitroglycerin. - Přesně tak. 482 00:36:44,543 --> 00:36:45,418 Zdrháme. 483 00:36:45,501 --> 00:36:47,209 Rychle pryč. 484 00:37:30,584 --> 00:37:33,584 - Zamčeno. Chce to kartu. - Fáze druhá. Plánuj v předstihu. 485 00:37:33,668 --> 00:37:35,834 - Kdes ji vzal? - Nět policija. 486 00:37:36,334 --> 00:37:37,251 Není to polda! 487 00:37:53,501 --> 00:37:54,959 Co plánuješ… Do prdele! 488 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Cože? Provedu. 489 00:38:03,709 --> 00:38:05,501 Co to děláš? Co je třetí fáze? 490 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Fáze třetí, 491 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 hrad z kostek. 492 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Až po tobě. 493 00:38:31,459 --> 00:38:32,501 Díky. 494 00:38:33,126 --> 00:38:34,001 Není zač. 495 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Zpátky! 496 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Tudy. 497 00:38:52,209 --> 00:38:55,668 Jsou venku. Zajistěte perimetr. 498 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Děkuju. 499 00:39:22,251 --> 00:39:24,418 Tak jo. 500 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Umíš pilotovat vrtulník? 501 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Vypadá tvá hlava zezadu jako penis? 502 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Obojí je pravda! 503 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Vtipný. Tohle je můj nejlepší kámoš. 504 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 - Nejsme kámoši. - Ti nejlepší. 505 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 Tamhle jsou! 506 00:40:05,168 --> 00:40:06,459 Běž! 507 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Škoda, že to nikdo neviděl. 508 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Tamhle jsou! Pal! 509 00:40:41,043 --> 00:40:42,043 Tak jo. 510 00:40:43,126 --> 00:40:44,126 Je to v ruštině. 511 00:40:58,459 --> 00:41:00,668 Běžte, má jen pistoli! 512 00:41:08,501 --> 00:41:09,418 Ještěrku! 513 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Hajzl. 514 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Znovu nabít! 515 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Do prdele. 516 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Zvládls to. Super! 517 00:42:54,793 --> 00:42:56,376 Modlil jsem se za tebe. 518 00:42:56,459 --> 00:42:58,001 Nekecej. Chtěls mi uletět? 519 00:42:59,126 --> 00:43:00,418 Řekl jsi: „Zachraň se.“ 520 00:43:00,501 --> 00:43:02,334 Řekl jsem: „Běž.“ Ale ne beze mě. 521 00:43:02,418 --> 00:43:04,459 Řekl jsi: „Běž a zachraň se.“ 522 00:43:04,543 --> 00:43:07,543 A já si tě chtěl odnést v srdci jako věčný plamen, 523 00:43:07,626 --> 00:43:08,834 ty kňouro. 524 00:43:10,418 --> 00:43:11,334 Proč to bliká? 525 00:43:21,001 --> 00:43:21,876 Bacha! 526 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Vidíš? Brnkačka. 527 00:43:51,168 --> 00:43:53,001 LONDÝN 528 00:43:53,084 --> 00:43:57,959 Vím, že to zní jako krušné dětství, ale tátovi vděčím za to, jaká jsem. 529 00:43:59,834 --> 00:44:01,376 A to je možná ta potíž. 530 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Tolik se soustředím, abych pořád vyhrávala a byla nejlepší, 531 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 že se nikdy pořádně neuvolním. 532 00:44:13,626 --> 00:44:14,626 Je to normální? 533 00:44:15,459 --> 00:44:17,001 Jak to mám kurva vědět? 534 00:44:22,959 --> 00:44:23,793 Cože? 535 00:44:24,293 --> 00:44:27,001 Nejsem terapeut, ale analytik tajných služeb. 536 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 Pardon. 537 00:44:29,751 --> 00:44:31,709 Mám toho teď prostě moc. 538 00:44:31,793 --> 00:44:33,793 A tys vypadal jako zpovědní vrba. 539 00:44:34,376 --> 00:44:38,376 V naší branži zřídka narazím na někoho, kdo umí tiše naslouchat. 540 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Děkuju. 541 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Mrzí mě, že jsem tě do toho uvrtala, 542 00:44:44,459 --> 00:44:46,209 ale potřebuju tvůj terminál, 543 00:44:46,293 --> 00:44:49,668 aby nezjistili, odkud ten vzkaz přišel. 544 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 Nejlepší je poslat ho přímo z nitra systému. 545 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 Měli by zalátat slabá místa. 546 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Je to trapný. 547 00:44:57,043 --> 00:45:01,709 Víš, že 99 procent sledovacích protokolů cílí na pohyb třetích stran? 548 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Nikdo nepočítá s tím, že by mail odeslal někdo z budovy FBI. 549 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 A proto používám počítač ve tvém kanclu. 550 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 A je to. 551 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Jen musím zdržet konkurenty, i když stojí za prd. 552 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}INSPEKTORKO DASOVÁ 553 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}NEHLEDÁTE NĚKOHO? 554 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}UPRCHL 555 00:45:32,209 --> 00:45:35,043 ZÍTRA VE 20:00. SPOLEČENSKÝ ODĚV. PŘIJĎTE VČAS. 556 00:45:35,126 --> 00:45:37,418 VAŠI PŘÁTELŠTÍ SOUSEDÉ… 557 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Dnes už toho bohužel víc nestihneme. 558 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Musím náš rozhovor ukončit. Přeji krásný den. 559 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Ani hnout! 560 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Vidíš? 561 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Proto nedojde na hezké věci. 562 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Jakmile totiž někomu začnu věřit, dupne pod stolem na alarm 563 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 a já pak musím udělat tohle. 564 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Nezlobím se, jen jsem zklamaná. 565 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 Myslela jsem, že jsi jiný. 566 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Ale dvakrát stejnou chybu neudělám. 567 00:46:21,001 --> 00:46:25,376 Teď odejdu a ty, až se vzbudí, řekneš, žes ten alarm spustil omylem 568 00:46:25,459 --> 00:46:27,751 a že ve spěchu zakopl o koberec. 569 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 A když to neuděláš, 570 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 zapamatuj si jednu zásadní věc. 571 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Znám všechny tvé spolupracovníky i rodinu. 572 00:46:40,543 --> 00:46:43,209 A taky vím, kde brouzdáš po netu. 573 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolane. 574 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe! Pojď na mou hruď. 575 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 Strašně ti děkuju. 576 00:47:10,543 --> 00:47:12,668 Konečně jsem ti splatil dluh. 577 00:47:12,751 --> 00:47:14,084 A teď dlužím já tobě. 578 00:47:15,418 --> 00:47:16,709 - Pojď, je to cajk. - Prima. 579 00:47:16,793 --> 00:47:18,293 - Mám i džus. - Výtečně. 580 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Tambwe nám sehnal ohoz, ať můžem shodit ten mundúr. 581 00:47:21,834 --> 00:47:22,918 Jejda, pardon. 582 00:47:23,001 --> 00:47:29,334 Tambwe, to je agent John Hartley od FBI. Je to vtipná historka. 583 00:47:29,418 --> 00:47:32,209 Fůra jeho kolegů poslala fůru tvých kolegů za katr. 584 00:47:32,293 --> 00:47:33,293 Vzrůšo. 585 00:47:34,959 --> 00:47:36,168 Pro tebe džus nemám. 586 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Aha. 587 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 Máš fešáckou bundu, já triko s blbým nápisem. 588 00:48:03,584 --> 00:48:06,126 Hele, nezačínej zase. 589 00:48:06,209 --> 00:48:07,918 Aspoň je to pohodlné. 590 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Určitě už jsi vykoumal plán. 591 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 - Neprozradíš mi ho? - Jasně. Uděláme to takhle. 592 00:48:16,126 --> 00:48:20,251 Během večírku mají hosté vyhrazené jen první podlaží. 593 00:48:20,334 --> 00:48:24,584 Vejce je nahoře v pokoji, ale dveře jsou zamčené a bedlivě střežené. 594 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Ale dá se tam dostat i tajným vchodem. 595 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 Tak mě napadlo, 596 00:48:28,501 --> 00:48:31,043 že tam přijdeme ve stejném černém pyžamu 597 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 a proklouzneme kolem těch komparzistů do ložnice. 598 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Pak projdeme studovnou a máme miláška v hrsti. 599 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 To je to vejce? 600 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Promiň. 601 00:48:49,834 --> 00:48:51,376 - Jsi úžasnej. - Já vím. 602 00:48:54,876 --> 00:48:55,709 Ty moulo. 603 00:48:56,334 --> 00:48:58,751 Tvůj poslední geniální plán měl pár much. 604 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 Jaká tam je ochranka? 605 00:49:02,043 --> 00:49:06,418 Je to obchodník se zbraněmi, takže má všechno ošéfovaný. 606 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Dvojice u přístupových bodů se pravidelně střídají, aby neotupěly. 607 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 Vykročí na signál a na místo dojdou za 45 vteřin. 608 00:49:14,584 --> 00:49:15,918 Moc času tedy nemáme. 609 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Všechno monitoruje ostraha v západním sále. 610 00:49:19,876 --> 00:49:22,793 Mají tam 87 kamer, které registrují pohyb. 611 00:49:22,876 --> 00:49:27,209 Jejich zorná pole se překrývají, takže tam nejsou slepá místa. 612 00:49:27,293 --> 00:49:29,001 Pořád sledují a poslouchají. 613 00:49:29,084 --> 00:49:30,751 Jako Alexa, ale se zbraněmi. 614 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 A teď přijde skutečný oříšek. 615 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Dveře od trezoru mají vojenské parametry. 616 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 Biometrický portál z titanu o tloušťce 45 centimetrů. 617 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Takže se nedá provrtat ani vyhodit do povětří. 618 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Pustí tě jen po identifikaci obličeje a hlasu. 619 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 A otevře ho jen jedna tvář a jeden hlas. 620 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 621 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Jak seženeme jeho hlas a tvář? 622 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Jednak je lepší být pozitivně naladěn. 623 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 A taky existuje hustá technologie na kamufláž. 624 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 Drsný, co? 625 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 Pokud máš na netu víc než 12 fotek, 626 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 můžu tvý mámě poslat fotku, jak lížeš frndu koze. 627 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Neříkám, že to udělám, ale mohl bych. 628 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Kdybych měl dost času a fotek. 629 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Ale tím to ještě nekončí. 630 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 Taky je tam dvanáctimístný kód, který se každých šest minut mění 631 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 a chodí Sottovi Vocemu na mobil. 632 00:50:27,084 --> 00:50:30,543 A mobil nosí Sotto Voce v kapse od kalhot. 633 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 Takže prostě brnkačka. 634 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Ne! Ještě jedna věc. Dost důležitá. 635 00:50:35,751 --> 00:50:40,918 Budeme potřebovat otisk jeho palce, protože pořád používá iPhone -4, takže… 636 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Bez otisku jeho palce vejce nedostanem. 637 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 Bože můj. 638 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Ty se učíš. To je úžasné. 639 00:50:49,001 --> 00:50:50,334 Jsi málo výrazný. 640 00:50:50,418 --> 00:50:52,459 Seženu ti k těm kalhotám vestu. 641 00:50:52,543 --> 00:50:57,751 VALENCIE 642 00:51:37,668 --> 00:51:40,543 Kontrola spojení. Kde se nacházíš? 643 00:51:40,626 --> 00:51:43,209 Nech si to. Jsem hned vedle tebe. 644 00:51:43,293 --> 00:51:45,293 Nejsem na tyhle udělátka zvyklej 645 00:51:45,376 --> 00:51:47,334 a na práci v páru taky ne. 646 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Nejsme pár. Je to sňatek z rozumu. 647 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 Chci rozvod a opatrovnictví dětí. 648 00:51:52,293 --> 00:51:53,626 Jdeme na to. 649 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Já seženu otisk palce a ty Sottův telefon. 650 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Máme tu vetřelkyni. 651 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 To nic. Věděli jsme, že tu bude. 652 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 Jdem pro vejce, ne pro ni. 653 00:52:37,876 --> 00:52:40,084 Mluv za sebe. Jdu za ní. 654 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 Co blbneš? To nebylo v plánu. 655 00:52:43,418 --> 00:52:44,251 Plány se mění. 656 00:52:50,751 --> 00:52:51,834 Krása. 657 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Myslím tu sochu. 658 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Pardon, my se známe? 659 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 S maskou na tváři vás nepoznám. 660 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 A co teď? 661 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Agente Hartley! 662 00:53:09,376 --> 00:53:10,918 To jste byl celou dobu vy. 663 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 To je ale chytrý převlek. 664 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Boothe tu sice nevidím, ale asi mi oba chcete 665 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 vyfouknout to druhé vejce. 666 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 - Srovnat skóre. - Nic jí neříkej. 667 00:53:23,918 --> 00:53:27,584 Vejce mě nezajímá, chci očistit svou pověst a k tomu potřebuju vás. 668 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Servíruješ jí to na podnose. 669 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 Oba víme, že nakonec skončíte v poutech. 670 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Sliby chyby. 671 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 Opatrně. Ať neztropíme scénu. 672 00:53:57,709 --> 00:53:59,543 Ať si. Nespustím vás z očí. 673 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Prima, ty s ní tančíš. 674 00:54:09,168 --> 00:54:10,751 Na trestance to není zlé. 675 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 Mimochodem, jak se má váš parťák? 676 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Už vám řekl, kde je třetí vejce? 677 00:54:18,209 --> 00:54:19,751 I kdyby, vám to neřeknu. 678 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Takže neřekl. Asi vám nevěří. 679 00:54:26,751 --> 00:54:29,126 - Vy svému věříte? - Jak víte, že nějakého mám? 680 00:54:29,709 --> 00:54:32,876 Takové věci by nikdo nedokázal sám. 681 00:54:32,959 --> 00:54:34,126 Je to nemožné. 682 00:54:41,168 --> 00:54:42,084 Tak co teď? 683 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 Zatknete mě tady a teď, 684 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 bez odznaku a zbraně, mimo svou jurisdikci 685 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 a v sále plném zločinců? 686 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 To je váš plán, agente Hartley? 687 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 A sakra. 688 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Jde k tobě! Otisk mám. Vypadni odtamtud. 689 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Třeba jste to tak úplně nedomyslel. 690 00:55:18,876 --> 00:55:21,626 Půjdete se mnou. Párty skončila. 691 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Když vás s ním vidím tančit na svém večírku, úplně žárlím. 692 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Nějak jsem vás musela zaujmout. 693 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Viďte? 694 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Smím? 695 00:55:40,376 --> 00:55:42,168 Jak říkáte, je to váš večírek. 696 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Pardon. 697 00:55:51,418 --> 00:55:54,876 Chtěli jsme jeho mobil, na tanečky se Střelkyní není čas. 698 00:55:54,959 --> 00:55:56,084 Neboj. 699 00:55:56,876 --> 00:55:57,793 Mám ho. 700 00:55:58,626 --> 00:55:59,668 Pardon. 701 00:56:00,543 --> 00:56:03,001 Ty brďo. Jsi pašák. 702 00:56:03,084 --> 00:56:04,793 Jaks věděl, že k vám přijde? 703 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 Sotto Voce je prcek s klasickým napoleonským komplexem. 704 00:56:09,584 --> 00:56:13,709 Když na jeho párty tančí cizí chlap s nejpřitažlivější ženou, 705 00:56:13,793 --> 00:56:17,709 musí se jít utvrdit ve své dominanci. 706 00:56:18,251 --> 00:56:19,751 Ty liško podšitá. 707 00:56:19,834 --> 00:56:21,751 To ses naučil na akademii FBI? 708 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 Na střední. 709 00:56:42,959 --> 00:56:44,084 Dámy a pánové, 710 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 s potěšením vás vítám ve svém skromném příbytku. 711 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Teď, nebo nikdy. Vykecává se. 712 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Můj otec byl přesvědčen… 713 00:56:54,251 --> 00:56:55,251 Druhá fáze. 714 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Moc se omlouvám, pane. 715 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Ty blbče. 716 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Nesahej na mě, ty vidláku. 717 00:57:10,126 --> 00:57:11,543 Moc se omlouvám. 718 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 Opravdu moc. 719 00:57:13,126 --> 00:57:15,501 O omluvy nestojím. Musím se umýt. 720 00:57:15,584 --> 00:57:16,584 Zaveď ho tam. 721 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Tudy, prosím. 722 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 Pořádně vás opláchneme. 723 00:57:20,334 --> 00:57:23,918 Tuhle pistoli si můj otec střežil jako oko v hlavě. 724 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 A já taky, od chvíle, kdy jsem ho s ní zabil. 725 00:57:28,251 --> 00:57:30,168 Zamlada jsem na ni nesměl sáhnout. 726 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Tudy, prosím. 727 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Přesně takovou měl Osamělý jezdec. 728 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Hele. 729 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Co se to tam děje? 730 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Někdo polil hosta vínem. Jde se umýt. 731 00:58:01,501 --> 00:58:03,376 Je to divný. Radši to nahlásím. 732 00:58:03,459 --> 00:58:06,293 Nebuď magor. Moc čteš romány o špiónech. 733 00:58:07,751 --> 00:58:09,418 Chybíš mi, tati. 734 00:58:10,251 --> 00:58:14,876 Ale dal mi radu, která nestárne: „Zdatnému lovci 735 00:58:16,126 --> 00:58:18,543 stačí jen jedna kulka.“ 736 00:58:28,459 --> 00:58:29,501 Dobře se bavte. 737 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Ne. 738 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Musíme jít. 739 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Hezky opatrně. 740 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Panebože! 741 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Jsi jak zeď ve smokingu. 742 00:59:57,584 --> 00:59:58,626 Co to vyvádíš? 743 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Sabotuju misi. 744 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 To se ti povedlo. Najdi ten otisk. 745 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Krucinál! 746 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Kdepak jsi, ty mrňavej šmejde? 747 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Do hajzlu! 748 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Mám tě. 749 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Mobil. 750 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Čas na kamufláž. 751 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 752 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 VSTUP POVOLEN 753 01:01:04,293 --> 01:01:05,126 Bezva. 754 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 VÝSTAVNÍ SÍŇ TREZOR BYL OTEVŘEN 755 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Voce není na večírku? 756 01:01:12,584 --> 01:01:13,584 Pošli tam tým. 757 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Ostraho, poplach. 758 01:01:20,084 --> 01:01:20,918 Hej! 759 01:01:24,668 --> 01:01:26,584 Tvrdíte, že jste nevinný, 760 01:01:26,668 --> 01:01:28,959 ale motáte se kolem zločinců. 761 01:01:29,043 --> 01:01:30,001 Jsem nevinný. 762 01:01:30,501 --> 01:01:32,918 Ale na začátečníka krade jedna báseň. 763 01:01:33,001 --> 01:01:34,376 - Nejde mi to. - Ale jde. 764 01:01:34,459 --> 01:01:36,084 - To neříkej. - Nepodceňuj se. 765 01:01:36,168 --> 01:01:39,376 - Sklapni. - Pan Skromný neumí přijmout kompliment. 766 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 Za tím vším stojí Střelec, vlastně Střelkyně. 767 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 Ušila to na mě. 768 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Pokud za tím stojí Střelec, dokažte, že jste nevinný. 769 01:01:48,959 --> 01:01:49,834 Do toho. 770 01:01:51,293 --> 01:01:52,251 Zatkněte kámoše. 771 01:01:52,334 --> 01:01:53,376 Nejsme kámoši. 772 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 - Jen parťáci. - Ani parťáci. 773 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 - Tak sestry v akci. - Ani to. 774 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 Sklapněte! Oba. 775 01:02:00,043 --> 01:02:02,168 Zabásněte ho, nebo vás zatknu oba. 776 01:02:04,376 --> 01:02:06,084 Tak co, agente Hartley? 777 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Mrzí mě to. 778 01:02:14,001 --> 01:02:14,918 No tak! 779 01:02:15,001 --> 01:02:15,834 Jsi zatčen. 780 01:02:15,918 --> 01:02:18,584 Ty ji poslechneš? Po všem, co jsme prožili? 781 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Miluješ mě? 782 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Nesnáším tě. 783 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 Tak natěsno? Ježiši. 784 01:02:29,793 --> 01:02:30,709 Vidíte? 785 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 Jsem klaďas. 786 01:02:33,626 --> 01:02:35,334 Ale někdy trochu zlobím. 787 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Hartley! 788 01:02:42,376 --> 01:02:45,043 - Ber vejce a jdeme. - Neprobereme, co se stalo? 789 01:02:45,126 --> 01:02:46,834 - Nežvaň. - Přeskočila jiskra. 790 01:02:46,918 --> 01:02:48,959 - Nepřeskočila. - Ale jo. 791 01:03:02,584 --> 01:03:05,626 Hledáte něco konkrétního, nebo jen zevlujete? 792 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Děsně vám to sekne. 793 01:03:10,793 --> 01:03:13,084 Dovnitř se dalo dostat snáz, 794 01:03:13,168 --> 01:03:16,293 ale to byste asi nezvládli. 795 01:03:17,584 --> 01:03:20,751 Když teď mám dvě ze tří vejcí, 796 01:03:22,709 --> 01:03:26,001 naposledy vám nabízím dohodu. 797 01:03:26,626 --> 01:03:27,793 A tohle nabízím já. 798 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 - Jste zatčena. - Panebože. 799 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 Jsi hrom do police. 800 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Varoval jsem vás, že skončíte v poutech. 801 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Jsi děsný trapák. Je mi trapně. 802 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 Agente Hartley. 803 01:03:43,126 --> 01:03:44,126 Chcete mě zatknout? 804 01:03:45,543 --> 01:03:46,418 Tak jo… 805 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 Zatkněte mě. 806 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Já chci jen to vejce. Takže… 807 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Jen klid. 808 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Já jsem v klidu. 809 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Pardon. 810 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Kámo, ty náramky jsem fakt nečekal. 811 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 To se povedlo. 812 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 Mám děsně matoucí erekci. 813 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 Nikomu o tomhle neříkej. 814 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 - Slibuju. - Tak jo. 815 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 Tak jo. 816 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Moment. Nestřílejte. 817 01:06:22,793 --> 01:06:26,084 Nechci žalovat, ale my vám vejce neukradli. 818 01:06:26,168 --> 01:06:27,251 Zkusili jsme to, 819 01:06:28,001 --> 01:06:29,001 ale má ho ona. 820 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Říká pravdu. 821 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Vážně? 822 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Děkuju. Dobře. 823 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 Nechceš se přiznat, má drahá? 824 01:06:49,168 --> 01:06:51,209 Je potěšení s tebou obchodovat. 825 01:06:51,793 --> 01:06:53,293 Říkala jsem, že přijdou. 826 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Co to sakra… 827 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Dobré jitro, pánové. 828 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Nad námi řádí korida, takže váš křik nikdo neuslyší. 829 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 Naznačuje, co nás čeká. 830 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 - Chápu. - Jen vysvětluju. 831 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 - Chápu rychle. - Nevypadáš na to. 832 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 - Drž hubu. - Dobré ráno vespolek! 833 01:07:41,001 --> 01:07:42,793 - Super! - Nesu šampaňské. 834 01:07:43,334 --> 01:07:45,918 Moji rozkošnou obchodní partnerku 835 01:07:46,001 --> 01:07:47,293 už asi znáte. 836 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 Ano. 837 01:07:48,293 --> 01:07:50,334 Říkal jsem ti, že na to není sama. 838 01:07:50,418 --> 01:07:52,584 Je to sňatek z rozumu. 839 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 To vám přece nemusím vysvětlovat. 840 01:07:56,709 --> 01:07:59,751 Elegantní pan Voce 841 01:07:59,834 --> 01:08:02,168 už byl majitelem druhého vejce. 842 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Tak jsem za ním přišla s nabídkou 843 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 a výsledkem je, 844 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 že nám teď řeknete, kde je třetí vejce. 845 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Nasrat a rozmazat. 846 01:08:23,584 --> 01:08:25,959 A já doufala, že to půjde po dobrém. 847 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 To nic, dostanu z vás tu informaci tak, že ublížím jemu. 848 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Cože? 849 01:08:34,834 --> 01:08:35,709 Bezva plán. 850 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 Je mezi vámi zvláštní pouto. 851 01:08:41,459 --> 01:08:45,293 Proč byste jinak společně riskovali při krádeži druhého vejce? 852 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Nemám pravdu, agente Hartley? 853 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Žádné pouto mezi námi není. Sotva ho znám. 854 01:08:51,001 --> 01:08:53,209 Boothi, řekni jí, že nejsme kámoši. 855 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 - Má nás přečtené. - Blbost. 856 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 Ví, že jsi mi svědčil na svatbě. 857 01:08:59,376 --> 01:09:00,418 Ty hajzle, nelži. 858 01:09:01,001 --> 01:09:05,668 Jestli si dá záležet a fakt ti ublíží, nemám na výběr. Všechno vyklopím. 859 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Kde je třetí vejce, pane Boothi? 860 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Tak jdu na to. 861 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Ne, počkat. 862 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Panebože. 863 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 No… 864 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Ne. 865 01:09:32,959 --> 01:09:36,668 Teď asi zjistíme, co jste za přítele, pane Boothi. 866 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 Vydám se totiž do svých oblíbených míst. 867 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Ne. 868 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 To nedělej… 869 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Dost hrátek, má drahá. 870 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 Ukážu ti, jak ho přimět promluvit. 871 01:10:00,709 --> 01:10:01,668 Proč se svlíkáš? 872 01:10:01,751 --> 01:10:03,751 - Proč se svlíká? - Nevím. 873 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Někdy je nejlepší jít na to postaru. S dovolením, drahá. 874 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 To nic, zvláštní agente Hartley. 875 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Koukej na svého kámoše. 876 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Kde je vejce? Teď! 877 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Boothi, prosím. 878 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Přestaň. Povím vám to. 879 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 - Je v Egyptě. - Ale kde? 880 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 V tajné komnatě Velké pyramidy. 881 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Objevili ji loni. Ještě ji neotevřeli. 882 01:10:43,543 --> 01:10:44,751 Jak víte, že tam je? 883 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 Matka byla egyptoložka. 884 01:10:46,959 --> 01:10:49,376 Četl jsem hieroglyfy dřív než mateřštinu. 885 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 Ta komnata 886 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 je tajná Kleopatřina hrobka. 887 01:10:56,793 --> 01:10:59,834 Tam pohřbili to třetí vejce, když se dvě ztratila. 888 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 Na skenu je to vejce jasně vidět. 889 01:11:04,626 --> 01:11:06,334 Třetí vejce zůstalo v Egyptě. 890 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Nelže. O té komnatě jsem četla. 891 01:11:14,334 --> 01:11:15,709 Ani to nebolelo, co? 892 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Oslavíme to? 893 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 Na završení naší spolupráce. 894 01:11:30,584 --> 01:11:32,709 A na začátek potěšení. 895 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 - No jo. - To snad ne. 896 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Tos nečekal, amatére? 897 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Stráže! 898 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Nevím, co se stalo. Připíjeli jsme si šampaňským 899 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 a najednou upadl. 900 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Konec scény. 901 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 Moc vám věřil. 902 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 Jeho chyba. 903 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Už vás mám plný zuby, dámo. 904 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Děsně ráda bych tu počkala, abych se dozvěděla, jak to dopadne, 905 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 ale mám sraz s jednou velkou pyramidou. 906 01:12:17,959 --> 01:12:19,876 Nemůžu se dočkat, co se semele. 907 01:12:19,959 --> 01:12:21,293 Je to vzrůšo! 908 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Zpívá dobře. 909 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 Měls vzít ve vězení tu její nabídku. 910 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Kvůli tobě nás chytil její přítel. 911 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Jak to kvůli mně? 912 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 Pokud ti tohle nedochází, máš fakt vymeteno. 913 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Kristepane! To je fakt hrůza. 914 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Kámo, ty máš dost. Vypadáš jak zombie. 915 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 To všechno vy. 916 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 Je to vaše vina. Ona patřila mně. 917 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Ale no tak. Ta holka je fakt kus. 918 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 A ty vypadáš jako… 919 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 Jako svalnaté batole. 920 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 To nemohlo fungovat. 921 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 - Ten výškový rozdíl a… - Do prdele. 922 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Počkej. Promluvíme si. 923 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 - Trefil tě? - Ne. Nechápu, jak je to možný. 924 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Cože? To není možný! 925 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Jak ses osvobodil? 926 01:13:36,918 --> 01:13:38,834 - Trefil pouta. - On něco trefil? 927 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 To byla klika. 928 01:13:41,543 --> 01:13:42,793 Dostaneme se odsud. 929 01:13:43,376 --> 01:13:44,459 Fakt to zvládneme. 930 01:13:45,459 --> 01:13:48,168 Počkej, kam jdeš? Jsme parťáci. 931 01:13:48,251 --> 01:13:49,418 Najednou. 932 01:13:49,501 --> 01:13:53,209 Naše parťáctví skončilo, když jsi odkýval tu šokovou terapii. 933 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Beze mě ji nenajdeš. 934 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Díky tobě dobře vím, kam šla. 935 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 - Měj se. - Lhal jsem. 936 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 - Lhal jsem. - V čem? 937 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Ve všem. 938 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Lhal jsem tobě, jí i Ježíškovi. 939 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 Prostě všem. 940 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Hele, věc se má tak, že třetí vejce vůbec není v Egyptě. 941 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Je mi fuk, kde je. 942 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Chci jen zatknout Střelkyni a očistit své jméno. 943 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Ale Střelkyni nedostaneš, pokud neseženeš vejce. 944 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 A já vím, kde to vejce je. 945 01:14:31,043 --> 01:14:32,334 Tak mi odsud pomoz. 946 01:14:32,418 --> 01:14:34,543 Já dostanu vejce a ty Střelkyni. 947 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 No tak! 948 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Pěkně prosím. 949 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Napadá tě něco? 950 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Slyšíš to? 951 01:15:00,793 --> 01:15:01,793 Počkej. 952 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Tudy vylezeme. 953 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Ztratíme se v davu a jsme volní. 954 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Do hajzlu! 955 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Asi se vrátíme. 956 01:15:28,876 --> 01:15:30,168 Do prdele! 957 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 - Ne. Nehýbej se. - Proč? 958 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Býci skoro nevidí. Ale reagují na pohyb. 959 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 To si pleteš s Jurským parkem. 960 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Ne! Viděl jsem přírodopisný film s Davidem Attenboroughem. 961 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Ne, myslíš Jurský park s Richardem Attenboroughem. 962 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. Prý mám utíkat. 963 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Rozběhni se, a zemřeš. 964 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Hrál v tom filmu Jeff Goldblum? 965 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Panebože! Byl to Jurský park s Jeffem Goldblumem. 966 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Debile! 967 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Utíkej, nebo chcípneš! 968 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Děkuju! 969 01:16:37,293 --> 01:16:38,376 Co máš za problém? 970 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 Neutíkej? 971 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 Prý nemám utíkat. 972 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Budeš prudit celou cestu? 973 01:16:44,918 --> 01:16:47,209 Počkej, až uvidíš, v čem pojedem. 974 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Super jízda, ne? 975 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Jako vandráci. 976 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Viděls Sullivanovy cesty? 977 01:17:04,709 --> 01:17:05,751 Ne. 978 01:17:05,834 --> 01:17:07,876 A není to super. Dej mi pokoj. 979 01:17:07,959 --> 01:17:09,834 Kam jedeme? Kde je třetí vejce? 980 01:17:09,918 --> 01:17:11,459 Tak jo. 981 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 Hodně jsem to promýšlel. Nemůžu ti to říct. 982 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 Jak to? 983 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Nemůžu, nebo spíš neřeknu. 984 01:17:23,959 --> 01:17:25,418 Vem mě k tomu vejci. 985 01:17:31,168 --> 01:17:32,126 Chceš mě zabít? 986 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Tak do toho. 987 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 Nedokážeš to, co? 988 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Sice si se mnou hraješ na zloděje, 989 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 ale nejsi zloduch, kámo. 990 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 Něco si ujasníme. 991 01:17:58,209 --> 01:17:59,459 Tohle byla hrůza. 992 01:18:00,751 --> 01:18:03,834 Nejde o to, že by mi na tobě nezáleželo. 993 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 Mně nezáleží na nikom. 994 01:18:08,543 --> 01:18:09,459 Fotr byl švindlíř. 995 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 Podvodníček. 996 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 Byl nejlepší. 997 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 Pak na mé třinácté narozeniny nepřišel domů. 998 01:18:21,376 --> 01:18:23,334 A už jsme ho s mámou neviděli. 999 01:18:30,959 --> 01:18:32,959 Máme pěkný fotry, co? 1000 01:18:33,043 --> 01:18:35,084 Je zázrak, že neděláme striptýz. 1001 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 To jo. 1002 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Tvůj táta byl polda, tak jsi zloduch. 1003 01:18:44,334 --> 01:18:46,626 Můj táta byl zloduch, tak jsem polda. 1004 01:18:47,293 --> 01:18:48,418 Tolik se nelišíme. 1005 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 Nechci, aby ti na mně záleželo. 1006 01:18:52,626 --> 01:18:53,834 Ale potřebuju pomoc. 1007 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Pomoz mi chytit Střelkyni a očistit mé jméno 1008 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 a já ti pomůžu stát se zase nejlepším zlodějem na světě. 1009 01:19:04,918 --> 01:19:07,084 Jen tak získám svůj život zpátky. 1010 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Prosím. 1011 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 Duben 1945. 1012 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Rudá armáda za pár dní dobude Berlín. 1013 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Nacistům už zvoní hrana 1014 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 a zapomenutý nýmand jménem Rudolph Zeich, 1015 01:19:33,543 --> 01:19:36,251 Hitlerův obchodník s uměním a starožitnostmi 1016 01:19:36,334 --> 01:19:41,626 a údajně jediný muž, který měl v rukou Kleopatřino třetí vejce, 1017 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 narychlo odplouvá z Německa do Argentiny. 1018 01:19:45,709 --> 01:19:48,376 Podle seznamu cestoval jen s jedním kufrem. 1019 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 A v šestnácti pětitunových kontejnerech měl údajně jen strojní součástky. 1020 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 Proč by obchodník s uměním opouštěl svého patrona 1021 01:20:00,418 --> 01:20:04,418 a odplouval s bezmála 100 tunami strojních součástek 1022 01:20:05,043 --> 01:20:06,709 na druhou stranu zeměkoule? 1023 01:20:07,251 --> 01:20:10,251 Amatérští detektivové, lovci pokladů 1024 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 a staromládenečtí podivíni si s tím už 70 let lámou hlavu. 1025 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 Věří totiž, že v Jižní Americe lze najít ztracený 1026 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 Hitlerův bunkr. 1027 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Patřil k nim i můj táta. 1028 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 O víkendech v kanclu prohlížel 1029 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 staré mapy a odtajněné složky. 1030 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 O dovolené jezdil na obskurní aukce, 1031 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 kde skupoval podivné předměty. 1032 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Třeba tyhle hodinky. 1033 01:20:48,376 --> 01:20:54,626 Nejsou ledajaké. Patřily Zeichovi, tomu náckovi, co dělal do umění. 1034 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Jsou to ty hodinky, co táta miloval víc než mě. 1035 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Grázl jeden. 1036 01:21:04,793 --> 01:21:07,043 Ta honba za pokladem se mě netýkala, 1037 01:21:07,126 --> 01:21:08,501 ani když otec zemřel. 1038 01:21:09,626 --> 01:21:12,001 Ať si ty hodinky strčí za klobouk. 1039 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Když jsem ale zjistil, co je v nich ukryto, 1040 01:21:24,793 --> 01:21:28,959 hned jsem věděl, že držím v ruce 1041 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 klíč k tajné skrýši se třetím vejcem. 1042 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Boothi, cestuju s tebou už tři dny. 1043 01:22:04,751 --> 01:22:08,793 Osm hodin chodíme v kruhu. Doufám, že se ta mapa neplete. 1044 01:22:09,376 --> 01:22:11,043 Jen klid, najdeme to. 1045 01:22:11,626 --> 01:22:12,793 Než to najdeme, 1046 01:22:12,876 --> 01:22:14,959 jak víš, že tam to vejce fakt je? 1047 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Jak to myslíš? 1048 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Chápu, že ten vychcaný nácek 1049 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 měl údajně to vejce v rukou jako poslední 1050 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 a že ten tajný bunkr možná skrývá fůru nakradených pokladů. 1051 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Ale jak víš, že tam to vejce fakt je? 1052 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 Víra. 1053 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 Víra? 1054 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Tak abychom si rozuměli, 1055 01:22:34,418 --> 01:22:37,584 trmácíme se sem kvůli víře? 1056 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 Nebo kvůli tušení, pokud nejsi nábožný. 1057 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Ne. 1058 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Mám radši dobrý plán. 1059 01:22:44,834 --> 01:22:47,126 Chytrý plán, ne jako tenhle. 1060 01:22:47,209 --> 01:22:49,084 Klid. Mám dobré zprávy. 1061 01:22:49,168 --> 01:22:50,293 Pokud čtu správně mapu… 1062 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 Jsme tu. 1063 01:22:52,793 --> 01:22:55,251 - Ale kde? - Na místě označeném křížkem. 1064 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 Ale co je označené křížkem? 1065 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 Jsme tady. Super! 1066 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 - Neřvi na mě. - Našels to! Booth ho našel. 1067 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 Žádný bunkr tu není. Je tu prd. 1068 01:23:04,876 --> 01:23:07,001 - Jen čtu mapu. - Bunkr tu není. 1069 01:23:07,084 --> 01:23:08,459 A co ses dočetl? 1070 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Do prdele. 1071 01:23:13,209 --> 01:23:14,959 Jo, zpátky se hezky projdeme. 1072 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Za to může kompas. 1073 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 Mám ho už od skauta. Trochu hapruje. 1074 01:23:20,668 --> 01:23:22,251 Nikdy mi to moc nešlo. 1075 01:23:22,334 --> 01:23:23,459 - Můžu? - Jo. 1076 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 - Můžu? - Jistě. 1077 01:23:26,459 --> 01:23:28,751 Víš, v čem je problém? V tomhle. 1078 01:23:28,834 --> 01:23:31,043 - To není hezké. - Víš, co není hezké? 1079 01:23:31,126 --> 01:23:35,209 Tahat mě do tramtárie přes půl zeměkoule jen proto, že máš tušení! 1080 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Do hajzlu! 1081 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 Asi platí zálohy za elektriku. 1082 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 To napájí vodní elektrárna, 1083 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 takže tu někde teče voda. 1084 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Za těmihle dveřmi se určitě nic neskrývá. 1085 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Jak se tam dostaneme? 1086 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Do hajzlu! 1087 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 To snad ne. 1088 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 To jsou tátovy hodinky? 1089 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Ne. Tyhle jsou z filmu Pulp Fiction. 1090 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 Jasně, že jsou tátovy. 1091 01:25:46,126 --> 01:25:47,334 Říkals, žes je rozbil. 1092 01:25:47,418 --> 01:25:49,501 Dal jsem je opravit. To vadí? 1093 01:25:49,584 --> 01:25:52,168 Nevadí. Nebuď nedůtklivý. 1094 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 Sklapni, prosím. 1095 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Fórek s magnety. Bezva. 1096 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Tati. 1097 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Snad ses nespletl, cvoku. 1098 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 Na vejce kašlem. Ukradnem to ostatní. 1099 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 Nepřišli jsme krást. 1100 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 Ale jo. Přišli jsme ukrást vejce. 1101 01:27:27,501 --> 01:27:28,709 Víš, jak to myslím. 1102 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Když kradu já, je to krádež. A když ty, je to co? 1103 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 Radši držme hubu. Hlavně ty. 1104 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 A ještě budeš drzý. 1105 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 Drzý jako štěnice. 1106 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Jak to vejce najdeme? 1107 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Nevím. 1108 01:27:43,418 --> 01:27:45,918 Hledej bednu s nápisem „předmět doličný“. 1109 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Víš, co je tohle? 1110 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 To je… 1111 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Mercedes-Benz Grosser 770 z roku 1931. 1112 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Toho bych udal za 25 milionů dolarů. 1113 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 Na světě jsou jen tři. Čtyři! 1114 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Teď už jsou čtyři. 1115 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 Ocel o tloušťce 2 cm, 1116 01:28:22,584 --> 01:28:25,168 zesílené pancéřování, neprůstřelné sklo 1117 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 a uvnitř intarzie z 24karátového zlata. 1118 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Kabriolet a tank v jednom. 1119 01:28:29,959 --> 01:28:33,376 A je jako nový. Určitě ještě funguje. 1120 01:28:33,459 --> 01:28:36,543 Škoda, že v něm jezdil nácek. Budeme ho muset spálit. 1121 01:28:36,626 --> 01:28:38,293 Jak ho sem vůbec dostali? 1122 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Snesli po schodech součástky a tady ho smontovali? 1123 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Tamtudy. 1124 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Bunkr asi postavili ve starém dole na měď. 1125 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Důlní šachty jsou obrovské a kilometry dlouhé. 1126 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Vybuduješ bunkr, navozíš kořist, šachtu zapečetíš… 1127 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 A máš vystaráno. 1128 01:28:55,668 --> 01:28:56,709 A my asi taky. 1129 01:28:57,251 --> 01:28:58,293 Jak to myslíš? 1130 01:28:58,834 --> 01:28:59,918 Takhle. 1131 01:29:04,168 --> 01:29:05,001 {\an8}No vida. 1132 01:29:05,626 --> 01:29:08,209 {\an8}Popisky. Náckové. Tupci. 1133 01:29:29,001 --> 01:29:31,959 Chvilka na zemi nevadí. Je v pohodě. 1134 01:29:32,501 --> 01:29:33,834 Ani škrábnutí. 1135 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Tohle taky nechceš prodat? Vím o kupci. 1136 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Ušetřím vám starosti. 1137 01:29:40,793 --> 01:29:42,959 Nezmůžete se ani na pořádné ántré. 1138 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Egypt? 1139 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Fakt jste si myslel, že vám uvěřím a poběžím k pyramidám? 1140 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Stačilo počkat, až vy dva utečete Sottovi Vocemu 1141 01:29:51,626 --> 01:29:53,793 a zavedete mě ke třetímu vejci, 1142 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 které si od vás teď vezmu. 1143 01:29:56,709 --> 01:29:59,376 Hezky mi ho dejte. 1144 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 No tak, nestyďte se. 1145 01:30:05,126 --> 01:30:07,626 To je ono. Hodnej kluk. 1146 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 Odhoď zbraň! 1147 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Tudy! Na tuhle stranu. 1148 01:30:21,334 --> 01:30:22,334 Jak nás našla? 1149 01:30:22,418 --> 01:30:24,834 Sledovala jsem vás. Ona asi sledovala mě. 1150 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 Fakt gratuluju! 1151 01:30:31,084 --> 01:30:33,334 Proč na ně střílíš? Nejsi s nimi? 1152 01:30:33,418 --> 01:30:35,668 Jsem. Ale oni na mě stříleli první. 1153 01:30:37,626 --> 01:30:38,626 Jak se dostanem ven? 1154 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Tímhle. 1155 01:30:43,626 --> 01:30:45,626 To asi po schodech nevyjede. 1156 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 Po schodech ne. 1157 01:30:50,251 --> 01:30:51,209 Kryj nás. 1158 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 - Dělej! - Snažím se. 1159 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Jedeme. 1160 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Rychle! 1161 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 - Hoďte to. - Cože? 1162 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Teď! 1163 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 Vy dva se mnou, zbytek za námi. 1164 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Rychle! 1165 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Došly mi náboje. 1166 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Zastav! 1167 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Do hajzlu! 1168 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Střelkyně, vejce! 1169 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Tys mě zachránil. 1170 01:34:40,584 --> 01:34:43,543 Miluješ mě. Děsně mě miluješ. 1171 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Do hajzlu! 1172 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 Silnice končí. 1173 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Něčeho se chyťte! Když zastavíme, chytí nás. 1174 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 Tak ať nás chytí. 1175 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Utečeme později. Já to tak dělám pořád. 1176 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Vyskočte daleko od auta. 1177 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 Chci si to vyzkoušet. 1178 01:35:11,209 --> 01:35:12,376 Do hajzlu! 1179 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Přesně podle plánu, co? 1180 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1181 01:36:20,084 --> 01:36:21,126 Hartley? 1182 01:36:29,543 --> 01:36:30,501 Hartley… 1183 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Budeš mi chybět. 1184 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Krucinál. 1185 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Hartley! 1186 01:36:53,334 --> 01:36:56,043 Hartley! 1187 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Kde jsi, ty idiote? 1188 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Kdo je u tebe idiot? 1189 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Jsem tady. 1190 01:37:10,293 --> 01:37:12,459 - Dals mi přednost před vejcem? - Ne. 1191 01:37:12,543 --> 01:37:14,834 - Vypadá to tak. - Ne. 1192 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Běžels mě tam zachránit. 1193 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 Nechal jsem tam mobil. 1194 01:37:18,709 --> 01:37:21,043 Dá se zachránit jen chvíli. 1195 01:37:21,126 --> 01:37:23,043 Musí se dát do pytlíku s rýží. 1196 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Myslels, že je po mně. 1197 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 To ne. Ale přál jsem si to. 1198 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Brouzdal ses tam a volal jsi mě. 1199 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 Tak jo. Chtěl jsem tě vytáhnout, 1200 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 zachránit tě, abys měl naději, a pak tě znova utopit. 1201 01:37:49,376 --> 01:37:52,209 Nechci to moc rozmazávat, 1202 01:37:53,209 --> 01:37:55,293 nikdy se totiž nevytahuju. 1203 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 Ale dá se říct, že jste v trapné situaci. 1204 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 To rozhodně. 1205 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Vlastně by to řekli všichni. 1206 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Ale na tom teď nezáleží. 1207 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Hlavní je, že vám došlo, že jste prohrála a já vyhrál. 1208 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 My. 1209 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Vyhráli jsme společně. Přátelství. Týmová práce. 1210 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 Tomu říkám ponaučení. 1211 01:38:15,001 --> 01:38:18,084 Celá léta jsem čekal, 1212 01:38:18,168 --> 01:38:19,584 až vám řeknu do tváře… 1213 01:38:20,376 --> 01:38:21,543 Šach mat. 1214 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Skvělý pocit. 1215 01:38:23,751 --> 01:38:26,709 Mám dvě vejce, vy jedno a tvrdíte, že jste vyhrál? 1216 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Jak to? 1217 01:38:28,834 --> 01:38:31,376 Nemusím vyhrát, abyste prohrála. 1218 01:38:31,459 --> 01:38:33,543 To je na tom to nejlepší. 1219 01:38:33,626 --> 01:38:36,459 Dokud mám třetí vejce, nemůžete vyhrát. 1220 01:38:37,334 --> 01:38:38,751 O peníze už tu nejde. 1221 01:38:38,834 --> 01:38:40,459 Kdybyste se jen viděla. 1222 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 To je prostě dokonalost sama. 1223 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 Ten poraženecký výraz je k nezaplacení. 1224 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 A to není všechno. 1225 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Jako bonus vám můj kámoš zdarma 1226 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 zajistí doživotní žalář. 1227 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 To je prima. 1228 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 - Vstaňte. - Vstaňte. 1229 01:39:06,709 --> 01:39:07,876 Já říkal, jak to skončí. 1230 01:39:24,334 --> 01:39:25,793 Máš recht. Jsem zloduch. 1231 01:39:25,876 --> 01:39:28,668 Vím, jak se získává důvěra, věř mi. 1232 01:39:28,751 --> 01:39:30,126 Ty mě neznáš, Boothi. 1233 01:39:30,793 --> 01:39:33,293 Nevíš, čeho jsem schopný. 1234 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Co to má kurva znamenat? 1235 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Hele ho. 1236 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Ten poraženecký výraz je k nezaplacení. 1237 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Tys celou dobu pracoval pro ni? 1238 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Ne pro mě. Se mnou. 1239 01:39:48,793 --> 01:39:51,793 - Jako partneři. - Jo, Střelec jsme my dva. 1240 01:39:51,876 --> 01:39:53,918 Už ti řekl, kde je třetí vejce? 1241 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1242 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 - Můžeme? - Jo. 1243 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Překvápko! 1244 01:40:04,709 --> 01:40:06,126 Šachy mají dva střelce. 1245 01:40:06,209 --> 01:40:08,459 A spoustu pěšáků. 1246 01:40:09,709 --> 01:40:12,418 První vejce jsem jí předal na Bali. 1247 01:40:12,501 --> 01:40:17,334 Druhé si vzala od Sotta Voceho a třetí jsme mohli získat jen tak, 1248 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 že nás k němu zavedeš, což se povedlo. 1249 01:40:20,209 --> 01:40:22,209 Já myslel, že mě prokoukneš, 1250 01:40:22,293 --> 01:40:26,168 když jsem říkal, že nechci parťáka, jen očistit své jméno. 1251 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Přišlo mi, že ve vězení jsem přehrával. 1252 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 - Ne, zlato. Byl jsi skvělej. - Fakt? 1253 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 To jsem rád. Co myslíš? Nepřehrával jsem? 1254 01:40:34,793 --> 01:40:37,293 Mám poznámky. Ale jinak docela dobrý. 1255 01:40:37,376 --> 01:40:38,543 Docela dobrý? Fajn. 1256 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 Moment, trochu si to projdeme. 1257 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 Dalas mu elektrošoky. I tam dole. 1258 01:40:45,168 --> 01:40:46,709 Jo. To fakt děsně bolelo. 1259 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 Já vím. Promiň. Jinak to nešlo. 1260 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Ne. 1261 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 Jak jinak bych ti podstrčila klíč od náramků? 1262 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 Jak ses osvobodil? 1263 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 No nic. Naval vejce. 1264 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Vejce. 1265 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 Pistole je promočená. Nemůže… 1266 01:41:07,876 --> 01:41:09,543 Nemám vojenský výcvik. 1267 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Třetí vejce. 1268 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 - Děkuju. - Pojďme se projít. 1269 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Takže to celé byla lež? I ten smutný příběh o tvým tátovi? 1270 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Ne. Fotr byl lotr. Nesnášel jsem ho. 1271 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 A umínil jsem si, že ho trumfnu. 1272 01:41:32,084 --> 01:41:33,209 Že budu větší lotr. 1273 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Boothi, neber si to tak. 1274 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Jsi fakt dobrej. Jeden z nejlepších. 1275 01:41:40,251 --> 01:41:42,459 Respektujeme tě. 1276 01:41:43,668 --> 01:41:44,793 Příště zazáříš. 1277 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 Pokecali bychom, ale jedeme na důležitou svatbu 1278 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 a asi máme dokonalej dárek. 1279 01:41:52,251 --> 01:41:53,501 Nic ve zlým, kámo. 1280 01:41:55,209 --> 01:41:56,334 Je to naše práce. 1281 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 V pohodě. Užijte si to. 1282 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 Super, když vás někdo takhle převeze. 1283 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 Ale nemáte někdo opalovací krém? 1284 01:42:05,584 --> 01:42:07,668 Dlouho jsem nebyl na slunci. 1285 01:42:12,043 --> 01:42:15,251 KÁHIRA 1286 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 Tak nádherný okamžik zažije otec jen jednou za život. 1287 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 A když jsem své dceři strojil svatbu, 1288 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 nekoukal jsem na peníze. Ať dostane jedinečný dar. 1289 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 Dar hodný princezny, 1290 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 mé Kleopatry. 1291 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Poprvé po dvou tisíciletích 1292 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 se tři zlatá vejce opět shledala. 1293 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 Panebože! Ed… 1294 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran! 1295 01:43:17,626 --> 01:43:18,626 Miluju tě! 1296 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ed Sheeran! To zírám. 1297 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Je k sežrání. 1298 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Prima kluk. 1299 01:43:36,418 --> 01:43:39,043 Pozor. Zasahuje zde Interpol. 1300 01:43:39,126 --> 01:43:41,834 Zůstaňte na místech. Zásah brzy skončí. 1301 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Co to děláte? 1302 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 - Na zdraví. - Na zdraví. 1303 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Proboha. Nedotýkejte se mě. No dovolte! 1304 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Tak pojď! 1305 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 Tohle si vezmeme. Mockrát děkuji. 1306 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 Padáme odsud. 1307 01:44:07,001 --> 01:44:09,043 Vlastnit nacistickou kořist je zločin. 1308 01:44:09,126 --> 01:44:11,168 Otče nevěsty, jste zatčen. 1309 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 To je nehoráznost. 1310 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 Nechte mě. Víte, kdo jsem? Hrál jsem ve Hře o trůny! 1311 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Jsem Ed Sheeran, vy šmejdi! 1312 01:44:23,459 --> 01:44:25,501 SARDINIE 1313 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1314 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 Ta gouda stojí za prd. 1315 01:44:52,793 --> 01:44:55,751 Na tak nóbl jachtě bych čekal slušné sýry. 1316 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 To není sýr, ale syrové vepřové. 1317 01:45:01,834 --> 01:45:03,751 Tasemnice jsou dobré na hubnutí. 1318 01:45:04,626 --> 01:45:06,001 Překvapil jsem vás? 1319 01:45:06,084 --> 01:45:08,584 Spíš se divíme, že ti to tak dlouho trvalo. 1320 01:45:08,668 --> 01:45:10,668 Jsem na jachtě už od včera. 1321 01:45:11,334 --> 01:45:14,084 Nebyli jste jediní, kdo po milování plakal. 1322 01:45:14,168 --> 01:45:17,209 Vtipný příběh. Když mě Dasová na pláži sebrala… 1323 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Jako kůl v plotě. 1324 01:45:18,626 --> 01:45:22,793 …poslala mě na fakt horší místo, než je její instagramový účet. 1325 01:45:24,293 --> 01:45:28,001 Pak jsem si ale vzpomněl, že jsem mistr útěků. 1326 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 A utekl jsem. 1327 01:45:33,709 --> 01:45:36,626 Ptáte se, jestli mě mrzí ten podraz na pláži? 1328 01:45:36,709 --> 01:45:39,459 Vůbec ne. Pro lásku a vejce cokoli. 1329 01:45:39,543 --> 01:45:41,334 Jdu vám oběma pogratulovat. 1330 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Bezva přístup. A co chceš? 1331 01:45:43,376 --> 01:45:46,168 Umím odpouštět. 1332 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 Ale neumím zapomínat. 1333 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 O čem to mluvíš? 1334 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 O své závěrečné zápletce. 1335 01:45:52,918 --> 01:45:56,668 Ten miliardář vám poslal 300 milionů, než jste ho převezli, že? 1336 01:45:56,751 --> 01:45:58,251 Mimochodem fakt pěkný. 1337 01:45:58,334 --> 01:46:03,168 Dal jsem milé inspektorce Dasové tip na bezpečný účet na Kajmanských ostrovech, 1338 01:46:03,251 --> 01:46:06,793 kam jste je ulili, který ale není tak bezpečný, jak se zdá. 1339 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Vyber všechno. 1340 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 ZMRAZENÝ ÚČET 1341 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Vidíte? A jsme si kvit. 1342 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Nikdo nevyhrál ani nezbohatl, můžeme se zas kámošit. 1343 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Zkrať to. Co chceš? 1344 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 Mám novou fušku. 1345 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 Dvojnásobný výdělek, trojnásobné riziko. A to nejlepší? 1346 01:46:27,293 --> 01:46:29,001 Je to práce pro tři. 1347 01:46:29,834 --> 01:46:34,251 Nech mě hádat. Když odmítneme, inspektorka Dasová nás přijede zatknout. 1348 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 V rychlých člunech. 1349 01:46:36,709 --> 01:46:41,168 - Víš, co je vtipné, Boothi? - Vin Dieselův konkurz na Cats? 1350 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 Že si myslíš, že bychom s tebou ještě pracovali. 1351 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Vypadni odsud. 1352 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Super. Pošlu vám nabroušený kartáček na zuby. 1353 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Počkej. 1354 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Jsme na mizině. 1355 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Vím, že tě štve, ale je dobrej. 1356 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 - Vám dvěma to společně jde. - Nejde. 1357 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Docela jo. 1358 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Věříš mi? 1359 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Vždycky. 1360 01:47:07,793 --> 01:47:09,751 - Miluješ mě? - Strašně. 1361 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Nic víc nepotřebujeme. 1362 01:47:14,834 --> 01:47:15,876 Co máme ukrást? 1363 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Tohle. 1364 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Je prázdná. Jsou pryč. 1365 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Můžeme? 1366 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Co by se mohlo pokazit? 1367 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Všechno. 1368 01:55:30,793 --> 01:55:32,043 Ať vám moc nescházím. 1369 01:55:32,543 --> 01:55:33,543 Sbohem! 1370 01:55:33,626 --> 01:55:35,501 Překlad titulků: Jakub Ženíšek