1
00:00:33,668 --> 00:00:37,459
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:48,209 --> 00:00:52,668
Den tragiske kærlighedshistorie
mellem Antonius og Kleopatra er kendt:
3
00:00:52,751 --> 00:00:54,626
Den uregerlige romerske general
4
00:00:54,709 --> 00:00:57,834
forelskede sig vildt
i den fortryllende egyptiske dronning.
5
00:00:57,918 --> 00:00:59,918
Begge begik hellere selvmord
6
00:01:00,001 --> 00:01:03,126
end at leve uden hinanden.
7
00:01:03,209 --> 00:01:05,209
Men få kender den hemmelige historie
8
00:01:05,293 --> 00:01:09,501
bag deres tids mest eftertragtede klenodie
og uopklarede puslespil.
9
00:01:09,584 --> 00:01:12,626
Mysteriet om Kleopatras tredje æg.
10
00:01:13,584 --> 00:01:17,418
På deres bryllupsdag,
som symbol på sin evige hengivenhed,
11
00:01:17,501 --> 00:01:21,626
forærede Marcus Antonius
Kleopatra tre juvelbesmykkede æg,
12
00:01:21,709 --> 00:01:24,126
det ene mere udsøgt end det andet.
13
00:01:25,043 --> 00:01:29,751
I århundreder blev æggene betragtet
som intet andet end en myte, rygter.
14
00:01:29,834 --> 00:01:32,043
Men så i 1907
15
00:01:32,126 --> 00:01:37,084
gravede en lokal landmand
to af dem op lige uden for Cairo.
16
00:01:37,168 --> 00:01:39,834
Nogle siger,
det tredje æg aldrig blev fundet.
17
00:01:39,918 --> 00:01:41,751
Andre påstår, det blev fundet,
18
00:01:41,834 --> 00:01:45,584
men gik lige så hurtigt tabt
og blev aldrig set igen.
19
00:01:45,668 --> 00:01:49,168
Se med, når vi undersøger dette spørgsmål:
20
00:01:49,251 --> 00:01:51,959
Hvad skete der
med Kleopatras forsvundne æg?
21
00:01:52,043 --> 00:01:53,834
Hvem har det i sin besiddelse?
22
00:01:53,918 --> 00:01:56,918
Og vigtigst af alt, vil vi en dag se
23
00:01:57,001 --> 00:02:02,251
de tre æg forenede
for første gang i over 2,000 år?
24
00:02:02,793 --> 00:02:06,418
{\an8}Kleopatras første æg er udstillet
25
00:02:06,501 --> 00:02:10,334
{\an8}på det verdensberømte Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo i Rom.
26
00:02:10,418 --> 00:02:13,876
Det andet æg er blevet solgt
på auktion adskillige gange
27
00:02:13,959 --> 00:02:16,418
og befinder sig i en privat samling.
28
00:03:34,084 --> 00:03:37,084
RED NOTICE - (substantiv):
International arrestordre
29
00:03:37,168 --> 00:03:41,126
udstedt af den internationale
kriminalpolitiorganisation (INTERPOL).
30
00:03:41,209 --> 00:03:43,918
Forbeholdt verdens
mest eftersøgte forbrydere.
31
00:04:16,293 --> 00:04:17,918
Du er ikke strisser.
32
00:04:18,001 --> 00:04:19,043
Du har ret.
33
00:04:19,126 --> 00:04:21,501
Dit skilt duer ikke her.
34
00:04:21,584 --> 00:04:23,209
Så intet cowboy-fis.
35
00:04:23,293 --> 00:04:25,543
Ro på. Læderbukserne blev hjemme.
36
00:04:25,626 --> 00:04:26,626
Er du sikker?
37
00:04:27,251 --> 00:04:30,543
Jeg ved, hvordan han tænker.
Han gør det i dag. Tro mig.
38
00:04:30,626 --> 00:04:32,043
Okay, så er det nu.
39
00:04:38,043 --> 00:04:39,709
-Umuligt.
-Jeg spørger ikke.
40
00:04:39,793 --> 00:04:42,209
Du må lukke museet, evakuere de besøgende
41
00:04:42,293 --> 00:04:44,501
og afspærre alle ind- og udgange.
42
00:04:44,584 --> 00:04:47,043
Har Interpol myndighed til at tvinge mig?
43
00:04:47,126 --> 00:04:48,543
Du skal ikke teste mig.
44
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Lyt til hende.
45
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Hvem er du? Bodyguarden?
46
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Specialagent John Hartley
fra FBI's adfærdsanalyse-enhed.
47
00:04:54,918 --> 00:04:58,084
Rådgivende profiler
specialiseret i kunstforbrydelser.
48
00:04:58,876 --> 00:05:02,001
-Du ligner ikke en profiler.
-Det hører jeg ofte.
49
00:05:03,584 --> 00:05:06,584
Agent Hartley
har modtaget underretning om,
50
00:05:06,668 --> 00:05:10,043
at verdens mest eftersøgte tyv,
Nolan Booth,
51
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
påtænker at stjæle Kleopatras æg i dag.
52
00:05:14,001 --> 00:05:15,793
Hvorfra har du den info?
53
00:05:15,876 --> 00:05:16,876
Bishop.
54
00:05:16,959 --> 00:05:18,918
Det kan ikke være dit alvor.
55
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Bishop er intet andet
end en bussemand i kunstverdenen.
56
00:05:23,251 --> 00:05:25,293
Et universelt begreb. En syndebuk,
57
00:05:25,376 --> 00:05:29,584
når du og vennerne i politiet
ikke kan løse sagen.
58
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Hør nu, medmindre vi stopper det,
bliver ægget stjålet i dag.
59
00:05:33,334 --> 00:05:35,043
Og måske allerede forsvundet.
60
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Allerede forsvundet?
61
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Du må have mig undskyldt,
jeg må hellere ringe til din overordnede.
62
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Har I termofølere i lokalet?
63
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
-Naturligvis.
-Vis mig dem.
64
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Du spilder vores tid.
65
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Må jeg spørge, hvad du leder efter?
66
00:06:21,834 --> 00:06:25,293
Kleopatras første æg
er beklædt med 18-karat guld.
67
00:06:25,376 --> 00:06:26,959
Og guld reflekterer stråling.
68
00:06:27,709 --> 00:06:30,001
Ægget bør reflektere varme i lokalet.
69
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Det bør være rødt, ikke blåt.
70
00:06:33,126 --> 00:06:37,543
-Det er nok blot en fejl i termoføleren.
-Vi kan finde ud af det på én måde.
71
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Beklager, mester,
man må ikke spise eller drikke på museet.
72
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Tak.
73
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Øjeblik. Hvad har du gang i?
74
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Rolig, det er okay. Han ved, hvad han gør.
75
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
Afspær lokalet. Nu!
76
00:07:31,793 --> 00:07:33,168
Afgang!
77
00:07:34,168 --> 00:07:35,626
Han er på vej mod udgangen.
78
00:08:04,876 --> 00:08:06,209
Rør dig ikke!
79
00:08:51,168 --> 00:08:52,959
Han er her. Send forstærkning.
80
00:09:26,376 --> 00:09:28,668
Han er på stilladset. Vi får brug for…
81
00:10:20,584 --> 00:10:22,001
Jøsses, du skræmte mig.
82
00:10:24,626 --> 00:10:27,876
Jeg kender dig. Du er…
Skaldepanden, der har jagtet mig.
83
00:10:27,959 --> 00:10:29,334
Hvad har du i tasken?
84
00:10:30,084 --> 00:10:32,168
Amerikaner. Hvorfor er du i Rom?
85
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Gelato, Colosseum.
86
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
-Smukt sted.
-Ja.
87
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
-Første gang?
-Jep.
88
00:10:38,959 --> 00:10:42,626
Det var en sjov jagt.
Masser af variationer. Sjov og ballade.
89
00:10:42,709 --> 00:10:44,001
Hvem havde forudset det?
90
00:10:44,084 --> 00:10:45,876
-Det gjorde jeg.
-Okay.
91
00:10:45,959 --> 00:10:50,709
Ikke mere sjov. Giv mig tasken, vend dig,
hænderne på ryggen. Du er anholdt.
92
00:10:50,793 --> 00:10:53,918
Øjeblik. Jeg har to spørgsmål.
93
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Okay.
94
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
Første spørgsmål. Hvor har du jakken fra?
95
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Den fænger øjet.
96
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Et sted er der en nøgen ko,
der hvisker: "Det hele værd."
97
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
Og nummer to.
Jeg forstår godt, du vil anholde mig.
98
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Skat her var uartig.
99
00:11:10,334 --> 00:11:13,293
Men mon du har et skilt eller noget
100
00:11:13,376 --> 00:11:15,834
gemt væk i den rullekravesweater?
101
00:11:16,584 --> 00:11:18,751
Det behøves ikke. Jeg har en pistol.
102
00:11:18,834 --> 00:11:22,834
Du sætter mig i en svær situation.
Uden id ved jeg ikke, hvem du er.
103
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Du kan være skurken,
104
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
og jeg kan være den anden skurk.
105
00:11:29,126 --> 00:11:30,918
Du har ret. Jeg er skurken.
106
00:11:31,001 --> 00:11:33,793
Klap i og giv mig tasken,
før jeg skyder dig.
107
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
-Jeg giver dig den.
-Godt.
108
00:11:36,584 --> 00:11:39,751
Jeg giver dig den,
for jeg vil slet ikke have den.
109
00:11:39,834 --> 00:11:41,751
Det her føles forkert.
110
00:11:41,834 --> 00:11:43,043
Booth, rør dig ikke!
111
00:12:07,251 --> 00:12:08,084
Kom, afgang.
112
00:12:42,293 --> 00:12:43,876
Hvad fanden?
113
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Hvor skal du hen?
114
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Røvhul!
115
00:12:54,918 --> 00:12:56,334
Holder du det for mig?
116
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Tak.
117
00:13:25,834 --> 00:13:28,168
Hvad fanden? Din idiot! Er du blind?
118
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Pis.
119
00:13:41,834 --> 00:13:44,126
{\an8}56 TIMER SENERE
120
00:14:01,084 --> 00:14:04,334
VI KLARER DEN, ROSE
121
00:14:42,293 --> 00:14:43,626
Fedt sted, du har her.
122
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Specialagent John Hartley, FBI.
Vi mødtes tidligere.
123
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Er du ikke uden for din jurisdiktion?
124
00:15:03,251 --> 00:15:04,084
Jo.
125
00:15:06,709 --> 00:15:07,834
Men de er ikke.
126
00:15:15,793 --> 00:15:18,668
Hejsa, tag endelig ikke
skoene af eller noget.
127
00:15:21,001 --> 00:15:22,251
Har I nok våben med?
128
00:15:22,334 --> 00:15:24,459
Hvad kan jeg sige? Jeg er grundig.
129
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Det er løgn.
130
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Den frygtløse inspektør Das.
131
00:15:30,918 --> 00:15:34,418
Det her er guld værd. Jeg tager det. Tak.
132
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
-Rart at møde en fan.
-Hvor sødt.
133
00:15:36,959 --> 00:15:38,751
Ved du, hvad der også er sødt?
134
00:15:38,834 --> 00:15:40,709
Du er eftersøgt i 18 lande,
135
00:15:40,793 --> 00:15:44,626
og jeg vælger, hvor du skal fængsles
i lyset af din flugthistorie.
136
00:15:44,709 --> 00:15:48,043
-Seks gange ud af seks?
-En til, og jeg får en Shawshank-trøje.
137
00:15:48,126 --> 00:15:51,418
Le bare. Jeg sender dig
til verdens værste sted.
138
00:15:51,501 --> 00:15:52,751
Din Instagram-konto?
139
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Jeg begynder virkelig
ikke at kunne lide dig.
140
00:15:56,001 --> 00:15:58,584
Hold da op! Kan du ikke lide mig?
141
00:15:58,668 --> 00:16:01,834
Du kender mig ikke.
Vi kan have meget til fælles.
142
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Jeg kender dig ikke,
men jeg lavede en profil på dig,
143
00:16:05,751 --> 00:16:10,001
efter du stjal William Strangs
Lady with a Red Hat fra Tate i 2014.
144
00:16:10,084 --> 00:16:12,001
Du kan ikke bevise, det var mig.
145
00:16:17,126 --> 00:16:18,459
Jeg købte det på Etsy.
146
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Jeg har holdt øje med dig.
147
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
Jeg vil sige dig, hvem jeg tror, du er.
148
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Gerne.
149
00:16:28,209 --> 00:16:32,418
Enebarn. Far er schweizisk strisser.
Mor er amerikansk professor.
150
00:16:34,084 --> 00:16:37,168
Du begyndte at stjæle,
da du var seks-otte år.
151
00:16:37,918 --> 00:16:41,793
Du havde talent for det.
Du følte dig som noget særligt.
152
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Du kan lide at arbejde alene,
ikke på et team.
153
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Du tager kun jobs,
der fører til store overskrifter,
154
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
hvilket fortæller mig,
at du gør det for spænding, ikke penge.
155
00:16:51,959 --> 00:16:54,501
Er du sindssyg? Jeg elsker pengene.
156
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Jeg er ikke færdig.
Nu kommer den gode del.
157
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
-Tak.
-Det var så lidt.
158
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Mange tyve derude påstår,
de kun gør det for penge.
159
00:17:03,376 --> 00:17:08,418
Det er ikke usædvanligt.
Det usædvanlige er den risiko, du løber.
160
00:17:09,334 --> 00:17:10,418
Chancerne.
161
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Det er, som om du vil fanges,
så du kan flygte,
162
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
så du kan bevise for dig selv,
163
00:17:17,918 --> 00:17:20,459
at du er bedre end alle andre
164
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
og værdig.
165
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Værdig til hvad? Denne tale?
166
00:17:24,709 --> 00:17:26,084
Din fars kærlighed.
167
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Tillykke.
168
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Hvordan fandt du mig?
169
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
På samme måde som jeg vidste,
du ville stjæle ægget i Rom.
170
00:17:46,001 --> 00:17:46,959
Bishop.
171
00:17:47,043 --> 00:17:48,043
Bishop.
172
00:17:49,251 --> 00:17:50,751
Gør ham klar til afgang.
173
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Jeg er nysgerrig.
174
00:18:09,168 --> 00:18:12,751
Hvordan er det at blive forrådt
af verdens mest eftersøgte kunsttyv?
175
00:18:13,293 --> 00:18:15,543
Jeg er verdens mest eftersøgte tyv.
176
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Det var du.
177
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Vent her.
178
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
Jeg anbringer det ikke
i samme bil som ham.
179
00:18:29,876 --> 00:18:31,959
-Vi ses på flyvepladsen.
-Ses der.
180
00:18:57,501 --> 00:18:58,834
Døren er åben.
181
00:19:34,584 --> 00:19:35,834
Okay. Vi kører.
182
00:19:48,709 --> 00:19:50,418
{\an8}32 TIMER SENERE
183
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Tak.
184
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Hejsa.
185
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
-Rejser du?
-Jeg flyver om en time.
186
00:20:08,584 --> 00:20:09,668
Sker der noget?
187
00:20:10,251 --> 00:20:11,584
Det kan man godt sige.
188
00:20:12,543 --> 00:20:14,001
Hvad sker der?
189
00:20:14,626 --> 00:20:16,626
Jeg ville spørge dig om det samme.
190
00:20:24,959 --> 00:20:26,126
Hvad laver du med den?
191
00:20:27,626 --> 00:20:32,126
Denne værdifulde, oldgamle kulturtingest?
192
00:20:39,834 --> 00:20:43,543
-Booth gav os et falsk æg.
-Booth var også min første tanke.
193
00:20:43,626 --> 00:20:47,751
Så tænkte jeg: "Hvor godt kender man
nogen, man har mødt 72 timer tidligere?"
194
00:20:47,834 --> 00:20:49,501
Og hvis akkreditiver
195
00:20:49,584 --> 00:20:52,126
blot kom som et internt kommuniké.
196
00:20:52,709 --> 00:20:59,126
Så jeg ringede til BAU's vicedirektør
i Quantico. Hun havde aldrig hørt om dig.
197
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
-Det er umuligt.
-Er det?
198
00:21:00,834 --> 00:21:01,876
Ja.
199
00:21:01,959 --> 00:21:06,459
Ligesom en John Hartley,
der modtog en overførsel på otte millioner
200
00:21:06,543 --> 00:21:09,543
fra en krypteret tredjepart den dag,
ægget blev stjålet?
201
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Er det ikke noget af et tilfælde?
202
00:21:16,918 --> 00:21:18,959
Vi har målet i sigte.
203
00:21:19,043 --> 00:21:22,876
Hvad end du tror, jeg har gjort,
har jeg ikke gjort det.
204
00:21:23,459 --> 00:21:26,334
Der står nogen bag.
Bishop eller måske Booth.
205
00:21:26,418 --> 00:21:31,001
-Det er en fælde.
-Måske. For nu bliver du i nærheden.
206
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
Normalt er jeg ikke en hævngerrig person,
207
00:21:35,043 --> 00:21:37,793
men jeg stolede på dig, og du sårede mig.
208
00:21:37,876 --> 00:21:42,543
Så jeg har valgt et særligt sted,
som retssikkerheden har glemt.
209
00:21:43,126 --> 00:21:47,126
-Du er anholdt, agent Hartley.
-Das, se på mig.
210
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Det var ikke mig.
211
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Jeg tror dig ikke.
212
00:22:07,084 --> 00:22:12,001
RUSLAND
213
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Ligger du øverst eller nederst?
214
00:22:57,376 --> 00:23:00,501
Det er ligegyldigt.
Fængslet beslutter det for os.
215
00:23:00,584 --> 00:23:01,834
Det er fandeme løgn.
216
00:23:01,918 --> 00:23:04,168
Jeg må sige en ting om inspektør Das,
217
00:23:04,709 --> 00:23:07,876
hun har humoristisk sans.
Lad os give hånd, roomie.
218
00:23:09,834 --> 00:23:14,001
Du har ret, vi bør vaske hænder først.
Det er okay. Du er sikker her.
219
00:23:15,584 --> 00:23:19,668
Medmindre de opdager, du er strisser.
Så slår de dig ihjel.
220
00:23:28,251 --> 00:23:33,168
Bishop må have aflæst dig på lang afstand.
Du vakte tillid, da du forrådte mig.
221
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Man kan ikke svindle
uden først at vinde offerets tillid.
222
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Jeg ved, hvordan tillid fungerer.
223
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Det gør du nu.
224
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Den mystiske tyv angav mig
og lagde en fælde for dig.
225
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
Det er lidt af et tilfælde.
226
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
Det er ikke et tilfælde. Det er en plan.
227
00:23:50,834 --> 00:23:54,793
Bishop satte sin førende konkurrent
og efterforsker ud af spillet.
228
00:23:54,876 --> 00:23:56,584
-To fluer med ét smæk.
-Æg.
229
00:23:56,668 --> 00:23:59,084
-Hvad?
-To fluer med ét æg.
230
00:23:59,168 --> 00:24:01,834
Det er en joke.
Selv Post Malone forstår den.
231
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Det er økologisk, ikke? Tak.
232
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Jeg forstår ikke hvorfor.
233
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
Hvorfor lægge en fælde,
når hun allerede har ægget?
234
00:24:11,001 --> 00:24:12,209
Hvad er der tilbage?
235
00:24:12,709 --> 00:24:16,959
Tre hundrede millioner dollar?
Ævl. Jeg har ikke hørt om en sådan pris.
236
00:24:17,043 --> 00:24:18,001
Det har ingen.
237
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
Men det er ikke kun prisen for et æg.
238
00:24:21,626 --> 00:24:22,793
Her er dealen.
239
00:24:22,876 --> 00:24:26,459
Den, der skaffer
den egyptiske milliardær de tre æg
240
00:24:26,543 --> 00:24:30,626
før hans datters bryllupsdag,
får alle gysserne.
241
00:24:30,709 --> 00:24:34,001
Det viser sig,
at Mr. Big Daddy Big Bucks datter,
242
00:24:34,084 --> 00:24:37,293
gæt, hvad hun hedder?
Jeg afslører det, Kleopatra.
243
00:24:37,376 --> 00:24:41,501
Disse mennesker er grusomme.
Men jeg kan lide penge, så…
244
00:24:41,584 --> 00:24:43,251
Hvordan fungerer det?
245
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Ingen ved, hvor det tredje æg er.
246
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Jeg vil ikke lyve,
det er lidt af et problem.
247
00:24:49,959 --> 00:24:53,376
Jeg ville først tage mig af det andet æg.
Derefter resten.
248
00:24:53,959 --> 00:24:58,501
Ifølge FBI ejes det andet æg
af en international våbenhandler.
249
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Jeg kender ham.
250
00:25:00,376 --> 00:25:05,084
Hans far forsøgte at kvæle ham,
da han var 14. Ingen synes om skiderikken.
251
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
Det påvirkede ham dybt.
252
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
At kvæle folk
er blevet en slags hobby for ham.
253
00:25:12,293 --> 00:25:13,459
Han er en stor fan.
254
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce er enormt skræmmende.
255
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Men han kan lide at feste.
256
00:25:19,293 --> 00:25:21,751
Han holder kostumebal
for de bedste købere
257
00:25:21,834 --> 00:25:25,251
i sin jeg-har-nok-en-lille-penis
villa i Valencia hvert år.
258
00:25:25,334 --> 00:25:27,543
Våbensmuglere værner om deres identitet.
259
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
Så det her med Eyes Wide Shut
afstresser alle.
260
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Men ingen af disse onde rigmænd ved,
261
00:25:34,126 --> 00:25:36,626
at ovenpå, aflåst i en hemmelig boks,
262
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
gemmer dr. Skjorteløs
263
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
en oldgammel uvurderlighed,
som jeg kalder…
264
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
…Kleopatras andet æg.
265
00:25:47,293 --> 00:25:49,918
Og det tigger om at blive stjålet.
266
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Jeg ville have været på vej uden dig.
267
00:25:54,959 --> 00:25:57,751
-Lad være med det.
-Hvad?
268
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
-Jeg ved, hvad du har gang i.
-Jeg har ikke gang i noget.
269
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Finder de her fyre ud af,
at du er S-T-R-I-S-S-E-R…
270
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Lokalet er fyldt med mordere
og toilet vodka-entusiaster.
271
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
De må ikke vide, at du er strisser.
272
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
-Njet politsija!
-Hør nu. Jeg beder…
273
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Njet politsija. Ikke strisser.
274
00:26:18,084 --> 00:26:20,834
Manden er ikke strisser.
275
00:26:20,918 --> 00:26:23,668
Få det ind i knolden.
276
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Han er profiler for FBI,
277
00:26:26,501 --> 00:26:30,459
som henhører under retshåndhævelse,
men ikke strisser.
278
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Men det ligner.
Det er en kompliceret baggrundshistorie.
279
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
Det er vores ven,
specialagent John Hartley.
280
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
Lad os byde ham velkommen.
281
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Tak, gutter.
282
00:26:46,376 --> 00:26:49,918
Jeg tror ikke, nogen hørte mig.
Alt er stille på vestfronten.
283
00:26:50,001 --> 00:26:51,043
Ingen… Åh nej.
284
00:26:52,126 --> 00:26:55,001
Jep. Drago Grande hørte mig. Han kommer.
285
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Vær cool. Gør mig ikke flov.
286
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Goddag.
287
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Politsija.
288
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Du dør.
289
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
Han ved det.
290
00:27:11,876 --> 00:27:14,834
Han ved, du er strisser.
Spillet er ude.
291
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Det er okay.
292
00:27:28,918 --> 00:27:31,501
Du kan få min. Du trænger til næring.
293
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Du bør rejse dig.
Du ligner en lille bitch.
294
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Jeg siger det som ven.
295
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Hør her.
296
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Jeg vil ikke slås med dig…
297
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Jeg er på din side.
298
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
…så ingen kamp.
299
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Lad os gå tilbage og spise færdig.
300
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Tilbage til cellen!
301
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Gud…
302
00:28:17,043 --> 00:28:18,501
Al den træning.
303
00:28:19,084 --> 00:28:21,793
Og du får bank
af en tandløs, tuberkuløs mand…
304
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Okay.
305
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Gør du det lort igen,
bliver det det sidste, du gør.
306
00:28:27,209 --> 00:28:28,293
Okay.
307
00:28:28,376 --> 00:28:30,668
-Du kender mig ikke.
-Nej.
308
00:28:30,751 --> 00:28:32,334
Jeg kan overraske dig.
309
00:28:33,251 --> 00:28:34,918
Gudskelov, I er her.
310
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Chefen vil se jer. Afgang!
311
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
Ham?
312
00:28:40,001 --> 00:28:41,626
Nej, os.
313
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Hej, drenge.
314
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Åh gud.
315
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Er du chefen?
316
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Du kan nyde godt af et karriereskift.
317
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Nok ikke decideret topmodel,
318
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
men klart arbejde
for reklamekataloger, brochurer…
319
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Hun er Bishop.
320
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Det siger du ikke, narrøv!
321
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Det er dejligt endelig at møde dig,
hr. Booth.
322
00:29:15,334 --> 00:29:20,459
Det er pirrende at sidde over for
verdens andenbedste kunsttyv.
323
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Jeg kan se, hvad du gjorde der. Det er…
324
00:29:25,001 --> 00:29:28,126
Du var heldig et par gange tidligere.
325
00:29:28,209 --> 00:29:31,251
Men du kan ikke nævne en gang,
du har slået mig.
326
00:29:31,334 --> 00:29:33,084
-Helsinki.
-Faldskærmen var i udu.
327
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Jakarta.
328
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
-Min Segway sank.
-Macau.
329
00:29:36,293 --> 00:29:39,959
Ingen vidste, Miley Cyrus ville være der.
Det var helt uventet.
330
00:29:40,043 --> 00:29:42,918
Man kan have undskyldninger
eller resultater.
331
00:29:43,001 --> 00:29:43,959
Ikke begge dele.
332
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Hvad laver vi her? Hvad vil du?
333
00:29:47,418 --> 00:29:48,334
Have en snak.
334
00:29:48,876 --> 00:29:50,209
Agent Hartley,
335
00:29:50,293 --> 00:29:54,084
tillad mig at undskylde
for hele rodet i Rom.
336
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
Efter jeg stjal ægget på Bali,
337
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
satte jeg otte millioner dollar
ind på en konto i dit navn.
338
00:30:02,668 --> 00:30:06,959
Så jeg lænede mig bare tilbage
og ventede på, at Das bed på.
339
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Et par kloge anslag
og en godt-timet aflytning.
340
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
FBI BAU, direktørens kontor.
341
00:30:14,918 --> 00:30:16,043
Og puf!
342
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Farvel, agent John Hartley.
343
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Goddag, mistænkte.
344
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Sjovt, ikke?
345
00:30:26,251 --> 00:30:30,251
Klap i. Du slettede mit liv.
Nu deler jeg celle med idioten her.
346
00:30:31,334 --> 00:30:34,084
Godt, lad os tale forretninger.
347
00:30:34,168 --> 00:30:39,418
Med risiko for at sige noget indlysende
har jeg det første æg i min besiddelse,
348
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
og om mindre end 48 timer
har jeg også det andet.
349
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Men det efterlader problemet
med det sidste æg.
350
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Ærgerligt.
Ingen ved, hvor det tredje æg er.
351
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Har han ikke sagt det?
352
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Har du ikke sagt det?
353
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
-Sagt hvad?
-Aner ikke, hvad hun mener.
354
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Din kammerat ved præcis,
hvor tredje æg er.
355
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Hun lyver. Jeg ved ikke,
hvor det er. På æresord.
356
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Jeg ved, hvor det er. På æresord.
357
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Ja, det er mig. Stryg det.
Det var mig. Jeg sagde det.
358
00:31:12,918 --> 00:31:18,043
-Hvornår ville du fortælle det?
-Aldrig. Du er strisser.
359
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Mit tilbud til dig er følgende.
360
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Sig, hvor ægget er.
Jeg får dig ud og giver dig ti procent.
361
00:31:24,876 --> 00:31:28,168
-Absolut pas.
-Beklager, vi ikke kan gøre forretninger.
362
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Måske vil endnu et par dage her
363
00:31:31,293 --> 00:31:35,168
med udsigt til tusinder mere
364
00:31:36,084 --> 00:31:37,751
få dig til at skifte mening.
365
00:31:38,876 --> 00:31:40,876
Jeg kigger forbi med det andet æg.
366
00:31:41,626 --> 00:31:44,668
Når jeg gør det,
vil tilbuddet være fem procent.
367
00:31:44,751 --> 00:31:45,876
Tak.
368
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Arbejdslejr til begge.
369
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Farvel. Savn mig ikke for meget.
370
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Hej hej!
371
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Hej, gutter.
372
00:31:59,168 --> 00:32:03,376
Hjælpes vi om at fange hende, kan jeg gøre
ting ved Bishop, du ikke kan.
373
00:32:03,459 --> 00:32:05,126
Du behøver ikke være klam.
374
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Så er det nu. Tre, to, en.
Løft med nakken.
375
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Få hende i fængsel. På livstid.
376
00:32:15,168 --> 00:32:18,459
Når det sker,
hvem bliver så verdens bedste kunsttyv?
377
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Teamwork? Det smager underligt.
378
00:32:23,918 --> 00:32:26,918
-Bærer du din side?
-Det fornærmer mig, du spørger.
379
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
-Gør noget. Den glider.
-Ro på, skaldepande.
380
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Der kan du se. Teamwork.
381
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
Team. Det smager underligt i min mund.
382
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Det gør det.
383
00:32:44,876 --> 00:32:49,126
Sig, hvad du vil om russiske fængsler,
men sæben er utrolig.
384
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
Gør vi det eller ej?
385
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Uden kemikalier eller parfume,
det er bare god, gammeldags glycerin.
386
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
-Lugt.
-Jeg vil ikke lugte.
387
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Sotto Voces kostumebal er i morgen aften.
388
00:33:01,001 --> 00:33:05,751
Skal vi have det andet æg før Bishop,
må vi være ude herfra i morgen tidlig.
389
00:33:06,334 --> 00:33:07,834
Jeg har allerede en plan.
390
00:33:07,918 --> 00:33:11,418
Jeg må tage højde for Bishop,
men jeg overrumpler hende.
391
00:33:11,501 --> 00:33:13,126
"Jeg"? Hvad med "vi"?
392
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Hvorfor har du hårnet på? Du er skaldet.
393
00:33:19,293 --> 00:33:22,668
Fint nok. Du kan være
min ledsager til festen.
394
00:33:23,459 --> 00:33:27,626
{\an8}Tak. Uret tikker.
Vi skal ud herfra. Hvad er planen?
395
00:33:28,168 --> 00:33:29,459
Jeg arbejder på det.
396
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Du lyder, som om du arbejder på det.
397
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Den vigtigste del i enhver plan
er en god nattesøvn.
398
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Er den egentlige plan
ikke den vigtigste del af planen?
399
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Mange folk begår den fejl.
400
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
Det, du sagde på Bali
401
00:33:52,293 --> 00:33:53,959
om min far, hvordan vidste du det?
402
00:33:55,793 --> 00:33:58,543
Beklager, men du er ikke et særtilfælde.
403
00:33:59,209 --> 00:34:01,251
Men jeg forstår ikke helt,
404
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
hvordan en søn af en schweizisk kommissær
bliver forbryder.
405
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Den korte udgave?
406
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Min far var et kæmpe røvhul.
407
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Den lange udgave?
408
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
Da jeg var otte år gammel,
409
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
troede min far, jeg stjal hans ur.
410
00:34:21,709 --> 00:34:24,168
Han elskede det højere end noget.
411
00:34:26,084 --> 00:34:29,209
Han spurgte, om jeg havde stjålet det.
Jeg sagde nej.
412
00:34:29,834 --> 00:34:32,751
Han sagde, han vidste,
det var mig, og at jeg løj.
413
00:34:33,334 --> 00:34:35,293
Han talte ikke til mig igen.
414
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Ikke til jul. Ikke til min fødselsdag.
415
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Der gik et helt år med tavshed.
416
00:34:46,543 --> 00:34:48,209
Som om jeg ikke eksisterede.
417
00:34:50,626 --> 00:34:52,043
Så en aften, kom han…
418
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
Han kom hjem
og satte sig ved middagsbordet.
419
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
Og der var det.
420
00:35:00,084 --> 00:35:04,584
Det forsvundne ur
lige der på hans håndled.
421
00:35:04,668 --> 00:35:07,459
Han havde lagt det
på skrivebordet på arbejde,
422
00:35:07,543 --> 00:35:10,251
og det var blevet begravet af noget papir.
423
00:35:10,334 --> 00:35:12,251
Men han undskyldte aldrig.
424
00:35:13,668 --> 00:35:16,459
Han sagde bare:
"Hvordan gik din dag i skolen?"
425
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
Han blev ved med at spørge.
426
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Og jeg svarede ham aldrig.
427
00:35:25,001 --> 00:35:27,293
Jeg stirrede bare på ham.
428
00:35:28,793 --> 00:35:31,126
Ugen efter blev jeg sendt på kostskole.
429
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Seriøst?
430
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Jeg gasser.
431
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Hey.
432
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Det er jeg ked af.
433
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Nej, det er okay.
434
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Man tager ved lære.
435
00:35:52,668 --> 00:35:54,084
Uanset hvad man gør,
436
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
får de det sidste ord.
437
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Og din far?
438
00:36:02,751 --> 00:36:04,084
Jeg taler ikke om ham.
439
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Så slemt?
440
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
Gode nyheder.
441
00:36:23,543 --> 00:36:26,584
Jeg sov som en sten
efter vores terapiseance i går.
442
00:36:27,084 --> 00:36:27,918
Bedre nyheder,
443
00:36:28,418 --> 00:36:31,418
jeg har en enkel flugtplan i tre etaper.
444
00:36:31,959 --> 00:36:34,251
Jeg giver mig. Hvad er første etape?
445
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
-Skab afledning.
-Med sæbe?
446
00:36:36,918 --> 00:36:39,459
Hvad sker der,
når man blander ren glycerin
447
00:36:39,543 --> 00:36:42,334
med et middel,
der primært er salpetersyre?
448
00:36:42,418 --> 00:36:44,459
-Man får nitroglycerin.
-Ja.
449
00:36:44,543 --> 00:36:47,209
Vi må hellere løbe. Afgang.
450
00:37:30,584 --> 00:37:33,584
-Vi må have et nøglekort.
-Etape to, planlæg forud.
451
00:37:33,668 --> 00:37:36,334
-Hvor har du det fra?
-Njet politsija.
452
00:37:36,418 --> 00:37:37,876
Han er ikke strisser!
453
00:37:53,459 --> 00:37:54,959
Hvad er planen… Skiderik!
454
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Hvad? Forstået.
455
00:38:03,668 --> 00:38:05,793
Hvad laver du? Hvad er tredje etape?
456
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Tredje etape…
457
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
…klippe-Jenga.
458
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Efter dig.
459
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
-Tak.
-Det var så lidt.
460
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Træd tilbage.
461
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Denne vej.
462
00:38:52,209 --> 00:38:55,668
De er uden for murene. Sikr området.
463
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Tak.
464
00:39:22,251 --> 00:39:24,418
Okay.
465
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Kan du flyve en helikopter?
466
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Ligner dit baghoved en kæmpe penis?
467
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Svaret er ja.
468
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Det er sjovt. Det er min bedste ven.
469
00:40:01,043 --> 00:40:03,709
-Vi er ikke venner.
-Vi er bedstevenner.
470
00:40:04,459 --> 00:40:05,793
-De er herovre!
-Løb!
471
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Tænk, at ingen så det.
472
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
De er her! Skyd!
473
00:40:41,043 --> 00:40:42,043
Okay.
474
00:40:43,126 --> 00:40:44,418
Det står på russisk.
475
00:40:58,834 --> 00:41:00,709
Han har kun en pistol!
476
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Gaffeltrucken!
477
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Skiderik.
478
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Lad igen.
479
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Pis.
480
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Du klarede den. Gudskelov.
481
00:42:54,793 --> 00:42:55,834
Jeg bad for dig.
482
00:42:55,918 --> 00:42:58,001
Ævl. Ville du efterlade mig?
483
00:42:59,168 --> 00:43:02,834
-Du sagde: "Red dig selv."
-Jeg sagde: "Løb," men ikke uden mig.
484
00:43:02,918 --> 00:43:04,459
Du sagde: "Red dig selv."
485
00:43:04,543 --> 00:43:07,543
Og jeg havde båret dig i mit hjerte
i al evighed,
486
00:43:07,626 --> 00:43:09,001
dit dumme brokkehoved.
487
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Hvorfor blinker det?
488
00:43:21,001 --> 00:43:22,251
Pas på!
489
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Der kan du se. Pærelet.
490
00:43:52,959 --> 00:43:58,001
Det lyder som en barsk barndom,
men min far har gjort mig til den, jeg er.
491
00:43:59,959 --> 00:44:01,584
Måske er det mit problem.
492
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Jeg er så fokuseret på
at vinde hele tiden og være den bedste,
493
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
at jeg ikke kan slappe af
og bare være til.
494
00:44:13,709 --> 00:44:14,709
Er det normalt?
495
00:44:15,501 --> 00:44:17,584
Hvordan fanden skal jeg vide det?
496
00:44:22,959 --> 00:44:25,209
-Hvad?
-Jeg er ikke terapeut.
497
00:44:25,293 --> 00:44:28,043
-Jeg er efterretningsanalytiker.
-Undskyld.
498
00:44:29,751 --> 00:44:33,793
Jeg kæmper bare med en del,
og du lignede en, jeg kunne tale med.
499
00:44:34,376 --> 00:44:36,084
Det er sjældent i min branche
500
00:44:36,168 --> 00:44:38,376
at finde nogen, som bare lytter.
501
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Tak.
502
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Jeg er ked af,
at jeg blander dig ind i alt det her,
503
00:44:44,459 --> 00:44:49,668
men jeg bruger lige din terminal
for at sikre, at beskeden ikke kan spores.
504
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Det gøres bedst inde fra selve systemet.
505
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
De bør arbejde på at forbedre sikkerheden.
506
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Det er pinligt.
507
00:44:57,043 --> 00:45:01,709
Vidste du, at 99 % af sporingsprotokoller
fokuserer på tredjepartsbevægelser?
508
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Ingen forventer,
at opkaldet kommer inde fra huset.
509
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
Følgelig din computer, dit kontor.
510
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
Sådan.
511
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Jeg skal bare bremse
mine ikke meget bevendte konkurrenter.
512
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}HEJ, INSPEKTØR DAS
513
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}LEDER DU EFTER NOGEN?
514
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}FLYGTET
515
00:45:32,209 --> 00:45:35,043
I MORGEN KL. 20.
FORMEL PÅKLÆDNING. VÆR PUNKTLIG.
516
00:45:35,126 --> 00:45:37,418
MED VENLIG HILSEN…
517
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Jeg er bange for, tiden er udløbet.
518
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Jeg afslutter seancen her.
Hav en dejlig dag.
519
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Rør dig ikke!
520
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Der kan du se.
521
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Derfor kan vi ikke have smukke ting.
522
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Når jeg stoler på nogen,
træder de på fodalarmen under bordet,
523
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
og jeg tvinges til at gøre den slags.
524
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Jeg er ikke vred, bare skuffet.
525
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Jeg troede, du var anderledes.
526
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Du burde skamme dig.
527
00:46:21,001 --> 00:46:25,376
Jeg går nu, og når han vågner, siger du,
at du fejlagtigt trådte på alarmen
528
00:46:25,459 --> 00:46:28,001
og i sit hastværk
snublede han gennem døren.
529
00:46:28,918 --> 00:46:30,751
Beslutter du at lade være,
530
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
må du huske på en vigtig ting.
531
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Jeg kender alle, du arbejder med,
og alle dine familiemedlemmer.
532
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Jeg kender også din browserhistorik.
533
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolan.
534
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Kom her.
535
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Jeg kan ikke takke dig nok.
536
00:47:10,543 --> 00:47:13,834
-Endelig kan jeg betale tilbage.
-Og nu skylder jeg dig.
537
00:47:15,418 --> 00:47:18,293
-Alt er klart. Jeg har juicebrikker.
-Godt.
538
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe har skiftetøj med,
så vi kan komme af med det her.
539
00:47:21,834 --> 00:47:22,918
Undskyld.
540
00:47:23,001 --> 00:47:26,043
Tambwe, det er agent John Hartley
541
00:47:26,126 --> 00:47:29,334
fra FBI. Det er en sjov historie.
542
00:47:29,418 --> 00:47:33,293
Hans kolleger har fængslet
mange af dine kolleger. Spændende.
543
00:47:35,001 --> 00:47:36,751
Du får ingen juicebrik.
544
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Javel.
545
00:48:00,876 --> 00:48:03,501
Flot jakke til dans.
546
00:48:03,584 --> 00:48:07,918
Kom nu ikke i gang.
I det mindste er det behageligt.
547
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Du har åbenbart tænkt det hele igennem.
548
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
-Vil du indvie mig?
-Ja. Her er dealen.
549
00:48:16,126 --> 00:48:17,251
Under festen
550
00:48:17,334 --> 00:48:20,251
bliver gæster og personale i stueetagen,
551
00:48:20,334 --> 00:48:22,251
og ovenpå er lokalet med ægget
552
00:48:22,334 --> 00:48:24,584
låst og svært bevogtet.
553
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Der er en anden vej ind.
Skjult indgang.
554
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Jeg tænker det her.
555
00:48:28,501 --> 00:48:31,043
Vi klæder os ud i ens pyjamasser
556
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
og sniger os ind i soveværelset.
557
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Vi går videre ind i arbejdsværelset
og får fingrene i hans dyrebare.
558
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
Er det ægget?
559
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Undskyld.
560
00:48:49,834 --> 00:48:51,501
-Du er utrolig.
-Det ved jeg.
561
00:48:54,876 --> 00:48:55,709
Hey, narrøv.
562
00:48:56,334 --> 00:48:58,751
Din sidste geniale plan havde nogle fejl.
563
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Hvilken slags overvågning er der?
564
00:49:02,043 --> 00:49:03,334
Han er våbenhandler,
565
00:49:03,418 --> 00:49:06,418
så alt er afspærret.
566
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
To mand ved hvert adgangspunkt
roterer ved signal og er klar til action.
567
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
Der er kun 45 sekunder
mellem rotationerne.
568
00:49:14,584 --> 00:49:16,084
Det er et snævert vindue.
569
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Overvågningen holder til
i den vestlige forhal.
570
00:49:19,876 --> 00:49:24,418
Syvogfirs bevægelsesfølsomme 8K-kameraer
med overlappende synsfelt.
571
00:49:24,501 --> 00:49:28,918
Der er ingen naturlige blinde vinkler.
De vil altid overvåge og lytte.
572
00:49:29,001 --> 00:49:30,751
Som Alexa, bare med våben.
573
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
Her bliver det lidt indviklet.
574
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Døren til lokalet med ægget er en militær,
575
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
biometrisk portal,
der er lavet af 50 cm fast titan.
576
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Så man kan ikke bore
og ikke sprænge den i luften.
577
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Eneste vej ind er
med ansigts- og stemmegenkendelse.
578
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
Og der er kun et ansigt og en stemme,
der åbner.
579
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
580
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Hvordan får vi fat
på hans stemme og ansigt?
581
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Det hjælper med en positiv holdning.
582
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
Men det gør sej deepfake-teknologi også.
583
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Uhyggeligt, ikke?
584
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
Har du over 12 billeder på nettet,
585
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
kan jeg sende din mor en video,
hvor du har oralsex med en ged.
586
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Jeg siger ikke, at jeg gør det,
men det er muligt.
587
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Hvis jeg havde nok tid og billeder.
588
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Men vent, der er mere.
589
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
En 12-cifret vilkårligt genereret kode,
der ændres hvert sjette minut
590
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
og kun findes i Sotto Voces telefon,
591
00:50:27,084 --> 00:50:30,001
som kun findes i Sotto Voces bukser.
592
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
{\an8}Pærelet.
593
00:50:33,501 --> 00:50:36,668
Der er en ting til. Ret vigtig.
Hans fingeraftryk.
594
00:50:36,751 --> 00:50:40,918
Han opgraderede aldrig sin iPhone -4. Så…
595
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Uden aftrykket kan vi ikke få ægget.
596
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Åh gud.
597
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Du kan lære. Det er utroligt.
598
00:50:49,001 --> 00:50:50,334
Du stråler ikke nok.
599
00:50:50,418 --> 00:50:52,459
Jeg skaffer en jakke til bukserne.
600
00:51:37,668 --> 00:51:40,543
Tjek, tjek, Roger Dodger.
Hvor er du, frifugl?
601
00:51:40,626 --> 00:51:43,209
Du behøver ikke gøre det. Jeg står her.
602
00:51:43,293 --> 00:51:47,334
Jeg er ikke vant til de dumme tingester
eller at have en partner.
603
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Vi er ikke partnere.
Det er et fornuftsægteskab.
604
00:51:50,043 --> 00:51:52,209
Jeg vil skilles og beholder børnene.
605
00:51:52,293 --> 00:51:53,626
Vi gør det her.
606
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Jeg får fingeraftrykket,
du får Sotto Voces telefon.
607
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Vi har en ubuden gæst.
608
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
Vi vidste, hun ville være her.
609
00:52:36,251 --> 00:52:40,084
-Vi er efter ægget, ikke hende.
-Tal for dig selv. Jeg rykker.
610
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Hvad laver du? Det er ikke med i planen.
611
00:52:43,418 --> 00:52:44,709
Planer ændrer sig.
612
00:52:50,834 --> 00:52:51,876
Smuk.
613
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Skulpturen, mener jeg.
614
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Undskyld, men kender vi hinanden?
615
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Jeg ved ikke, hvem du er med masken på.
616
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
Hvad med nu?
617
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Agent Hartley!
618
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Det var hele tiden dig.
619
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Sikke en klog forklædning.
620
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Jeg formoder, at du og hr. Booth,
hvor end han er,
621
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
vil forsøge at komme mig i forkøbet.
622
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
-Så der er lige vilkår.
-Sig intet.
623
00:53:23,918 --> 00:53:27,584
Jeg er kommet for at rense mit navn.
Jeg har kun brug for dig.
624
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Du fortæller hende alt.
625
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Vi ved begge,
det her ender med dig i håndjern.
626
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Løfter.
627
00:53:55,084 --> 00:53:59,543
-Forsigtigt. Vi vil ikke lave en scene.
-Pyt. Jeg slipper dig ikke af syne.
628
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Godt, du danser med hende.
629
00:54:08,668 --> 00:54:10,751
Ikke dårligt af en straffefange.
630
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Apropos… Hvordan går det
med din forbryderpartner?
631
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Har han fortalt, hvor det tredje æg er?
632
00:54:18,209 --> 00:54:19,834
Det fortæller jeg ikke dig.
633
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Det er et nej. Han stoler ikke på dig.
634
00:54:26,584 --> 00:54:29,709
-Stoler du på din?
-Hvorfor skulle jeg have en?
635
00:54:29,793 --> 00:54:32,876
Ingen kan klare dine kup alene.
636
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
Det er umuligt.
637
00:54:41,251 --> 00:54:42,084
Så hvad nu?
638
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Anholder du mig
639
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
uden hverken skilt eller pistol
uden for din jurisdiktion
640
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
i et lokale fyldt med forbrydere?
641
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Er det din plan, agent Hartley?
642
00:55:05,793 --> 00:55:06,626
Pis!
643
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Jeg har aftrykket. Se at komme væk.
644
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Eller også har du ikke gennemtænkt det.
645
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Du kommer med mig. Festen er slut.
646
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Jeg blev jaloux over
at se dig danse med den mand.
647
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Jeg måtte have din opmærksomhed.
648
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Ikke sandt?
649
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Må jeg?
650
00:55:40,376 --> 00:55:41,959
Det er din fest.
651
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Undskyld.
652
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Vi skulle have hans telefon
og ikke spilde tiden på Bishop.
653
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Bare rolig. Jeg har den.
654
00:55:58,626 --> 00:55:59,668
Undskyld mig.
655
00:56:00,626 --> 00:56:04,793
Flot manøvre.
Hvordan vidste du, han ville afbryde?
656
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Han er en lille alfahan
med Napoleon-kompleks.
657
00:56:09,584 --> 00:56:13,709
Så hver gang en anden mand
danser med festens mest attraktive kvinde,
658
00:56:13,793 --> 00:56:17,709
må han træde til
og gøre sin dominans gældende.
659
00:56:18,251 --> 00:56:19,751
Din lille lurendrejer.
660
00:56:19,834 --> 00:56:22,834
-Hvor har du lært det? Profilerskolen?
-Highschool.
661
00:56:42,959 --> 00:56:44,209
Mine damer og herrer.
662
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
Det er en fornøjelse
at byde jer velkommen i mit ydmyge hjem.
663
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Det er nu. Han holder tale.
664
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Min far var engageret…
665
00:56:54,251 --> 00:56:55,251
Videre til to.
666
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Undskyld.
667
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Dit fjols!
668
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Rør mig ikke, bondeknold.
669
00:57:10,126 --> 00:57:11,543
Beklager.
670
00:57:12,084 --> 00:57:13,043
Beklager dybt.
671
00:57:13,126 --> 00:57:15,543
Jeg behøver ikke beklagelser,
men et toilet.
672
00:57:15,626 --> 00:57:16,584
Før ham derhen.
673
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Denne vej.
674
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Lad os få dig spulet.
675
00:57:20,334 --> 00:57:24,376
Pistolen var min fars
værdifulde besiddelse.
676
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Den har jeg værnet om,
siden jeg dræbte ham med den.
677
00:57:27,709 --> 00:57:29,459
Jeg måtte ikke røre som barn.
678
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Denne vej.
679
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Det er som den, Lone Ranger brugte.
680
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Hey.
681
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Hvad sker der?
682
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Nogen spildte vin på en gæst.
De er clearet.
683
00:58:01,501 --> 00:58:06,293
-Noget er galt. Jeg rapporterer det.
-Du læser for mange spionromaner.
684
00:58:07,751 --> 00:58:09,459
{\an8}Jeg savner dig hver dag, far.
685
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
Og med hans udødelige ord:
686
00:58:13,293 --> 00:58:18,543
"Den erfarne jæger behøver blot en kugle."
687
00:58:28,459 --> 00:58:29,501
Mor jer godt.
688
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Nej.
689
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Vi må afsted.
690
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Sådan, stille og roligt.
691
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Åh gud.
692
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Du er som en velklædt mur.
693
00:59:57,584 --> 00:59:59,793
-Hvad laver du?
-Ødelægger missionen.
694
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
Missionen er fuldført. Find aftrykket.
695
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
For fanden da!
696
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Kom nu, din lille skid. Hvor er du?
697
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Pis!
698
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Jeg har dig.
699
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Telefon.
700
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Det er tid til deepfake.
701
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
702
01:01:04,168 --> 01:01:05,126
Okay.
703
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
{\an8}ADVARSEL: UDSTILLINGSSAL - BOKS ÅBEN
704
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Er hr. Voce ikke til festen?
705
01:01:12,543 --> 01:01:13,543
Send et team.
706
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Vagter, vi har en rød kode.
707
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Hey!
708
01:01:24,668 --> 01:01:28,959
For en fyr, der bedyrer uskyld,
hænger du ud med mange forbrydere.
709
01:01:29,043 --> 01:01:30,001
Jeg er uskyldig.
710
01:01:30,501 --> 01:01:32,918
Han er en ret god førstegangstyv.
711
01:01:33,001 --> 01:01:36,084
-Jeg er ikke god.
-Undervurder ikke dig selv.
712
01:01:36,168 --> 01:01:39,376
-Klap i.
-Hector Deflector her hader komplimenter.
713
01:01:39,459 --> 01:01:42,668
Du må forstå, at Bishop står bag det hele.
714
01:01:42,751 --> 01:01:43,709
Hun snød mig.
715
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Hvis det er Bishops værk,
og du er uskyldig, så bevis det.
716
01:01:48,959 --> 01:01:53,376
-Kom nu, tilbagehold din ven.
-Vi er ikke venner.
717
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
-Vi er kolleger.
-Nej.
718
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
-Vi er partnere.
-Slet ikke.
719
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Klap i! Begge to!
720
01:02:00,043 --> 01:02:02,168
Du anholder ham, eller også gør jeg.
721
01:02:04,376 --> 01:02:06,084
Hvad bliver det til?
722
01:02:12,043 --> 01:02:16,584
-Beklager. Du er anholdt.
-Hold da op! Lytter du til hende?
723
01:02:16,668 --> 01:02:18,793
Efter alt det, vi har været igennem…
724
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Elsker du mig?
725
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Jeg hader dig.
726
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
Stramt nok? Jøsses!
727
01:02:29,793 --> 01:02:30,709
Der kan du se.
728
01:02:31,293 --> 01:02:35,334
Jeg er en god fyr.
Men af og til gør jeg slemme ting.
729
01:02:40,876 --> 01:02:43,209
-Hartley!
-Vi tager ægget og stikker af.
730
01:02:43,293 --> 01:02:45,043
Hvad med det, der lige skete?
731
01:02:45,126 --> 01:02:46,751
-Hvad mener du?
-Vores øjeblik.
732
01:02:46,834 --> 01:02:48,959
-Vi havde ikke et øjeblik.
-Jo.
733
01:03:02,543 --> 01:03:05,626
Leder I efter noget særligt,
eller oser I bare?
734
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Du ser forfærdelig ud.
735
01:03:10,959 --> 01:03:13,084
Der var en lettere vej ind,
736
01:03:13,168 --> 01:03:16,293
men det havde I nok ikke klaret.
737
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Nu da jeg har to ud af tre æg,
738
01:03:22,709 --> 01:03:26,126
giver jeg jer en sidste chance
for at acceptere mit tilbud.
739
01:03:26,626 --> 01:03:28,043
Her er mit kontratilbud.
740
01:03:28,584 --> 01:03:30,168
-Du er anholdt.
-Åh gud.
741
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Aflæs rummet.
742
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Jeg har sagt,
det endte med dig i håndjern.
743
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Du er så pinlig. Han er pinlig.
744
01:03:39,501 --> 01:03:41,459
Nu skal du høre, agent Hartley.
745
01:03:43,293 --> 01:03:46,043
Vil du anholde mig? Kom an…
746
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
Anhold mig.
747
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Jeg vil bare have ægget. Undskyld.
748
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Tag det roligt.
749
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Det her er let.
750
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Undskyld mig.
751
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Jeg havde ikke set håndjernene komme.
752
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Smukt træk.
753
01:06:07,043 --> 01:06:09,251
Det er sgu en forvirrende rejsning.
754
01:06:09,334 --> 01:06:10,793
Du må aldrig sige det.
755
01:06:10,876 --> 01:06:13,251
-Jeg siger det aldrig til nogen.
-Okay.
756
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Okay.
757
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Vent. Skyd ikke.
758
01:06:22,793 --> 01:06:26,043
Jeg er ikke en sladrehank.
Vi stjal ikke ægget.
759
01:06:26,126 --> 01:06:29,001
Vi prøvede, men hun fik fat i det.
760
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Han taler sandt.
761
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Nå?
762
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Tak. All right.
763
01:06:43,876 --> 01:06:47,001
Vil du gå til bekendelse?
764
01:06:49,168 --> 01:06:53,293
Det er en fornøjelse at handle med dig.
Jeg sagde, at de ville komme.
765
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Hvad…
766
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Godmorgen, de herrer.
767
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Hernede vil ingen høre jer skrige.
768
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
Det hedder et varsel.
769
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
-Det ved jeg.
-Okay.
770
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
Du ligner ikke en litterat.
771
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
-Klap i.
-Buongiorno, alle sammen!
772
01:07:41,001 --> 01:07:43,251
-Perfekt.
-Jeg har champagne med.
773
01:07:43,334 --> 01:07:47,293
Jeg ville præsentere jer,
men I kender vist min smukke kompagnon.
774
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Ja.
775
01:07:48,293 --> 01:07:52,584
-Jeg sagde, at Bishop arbejdede med nogen.
-Det er et fornuftsægteskab.
776
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
I er bekendte med konceptet, ikke?
777
01:07:56,709 --> 01:08:02,168
Den flotte hr. Voce her havde allerede
det andet æg i sin besiddelse.
778
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Så jeg kontaktede ham med mit eget tilbud,
779
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
hvilket fører os til den del,
780
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
hvor du fortæller, hvor det tredje æg er.
781
01:08:20,293 --> 01:08:22,001
Op i røven.
782
01:08:23,584 --> 01:08:25,959
Øv. Jeg havde foretrukket den lette vej.
783
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
Det er okay. Jeg får oplysninger fra dig
ved at gøre ham fortræd.
784
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Undskyld, hvad?
785
01:08:34,334 --> 01:08:35,709
Jeg elsker den plan.
786
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
I to har et særligt bånd.
787
01:08:41,459 --> 01:08:43,876
Hvorfor ellers risikere livet sammen
788
01:08:43,959 --> 01:08:45,293
for at stjæle ægget?
789
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Ikke sandt, agent Hartley?
790
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Vi har intet bånd.
Jeg kender ham knap nok.
791
01:08:51,001 --> 01:08:52,959
Booth, sig, at vi ikke er venner.
792
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
-Hun kender til os.
-Fis.
793
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Hun ved, at du var min forlover…
794
01:08:59,376 --> 01:09:00,418
Han lyver.
795
01:09:01,001 --> 01:09:04,043
Hvis hun virkelig gør dig ondt,
796
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
må jeg fortælle hende alt.
797
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Nå, hr. Booth, hvor er det tredje æg?
798
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Godt, så er det nu.
799
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Nej. Vent.
800
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Åh gud.
801
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
Nå…
802
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Nej.
803
01:09:32,959 --> 01:09:36,668
Nu finder vi ud af,
hvad du er for en ven, hr. Booth,
804
01:09:36,751 --> 01:09:39,459
for nu skal vi til mit yndlingssted.
805
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Nej.
806
01:09:44,959 --> 01:09:46,001
Nej.
807
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Ikke flere lege, elskede.
808
01:09:55,751 --> 01:10:00,626
Vil du have ham til at tale,
gøres det sådan her.
809
01:10:00,709 --> 01:10:02,793
-Hvorfor uden skjorte?
-Ja, hvorfor?
810
01:10:02,876 --> 01:10:03,751
Ingen anelse.
811
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Af og til er de gamle metoder bedst.
812
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Jamen dog, agent Hartley.
813
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Se på din ven.
814
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Ægget. Nu!
815
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, jeg beder dig.
816
01:10:32,501 --> 01:10:34,418
Stop. Jeg siger det.
817
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
-Det er i Egypten.
-Hvor i Egypten?
818
01:10:38,876 --> 01:10:43,459
Lidar opdagede et skjult kammer
i den store pyramide. Det er endnu uåbnet.
819
01:10:43,543 --> 01:10:46,876
-Hvordan ved du, det er der?
-Min mor var egyptolog.
820
01:10:46,959 --> 01:10:49,376
Jeg kunne læse hieroglyffer før engelsk.
821
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
Det skjulte kammer
822
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
er Kleopatras hemmelige grav.
823
01:10:56,793 --> 01:10:59,918
De begravede det tredje æg der,
da de andre forsvandt.
824
01:11:00,001 --> 01:11:02,459
Scanninger viser det helt tydeligt.
825
01:11:04,709 --> 01:11:06,293
Det forlod aldrig Egypten.
826
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Han lyver ikke. Jeg har læst om kammeret.
827
01:11:14,334 --> 01:11:15,709
Var det så svært?
828
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Skal vi fejre det?
829
01:11:28,793 --> 01:11:33,209
-For afslutningen på vores handel.
-Og begyndelsen på vores fornøjelse.
830
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
-Jeg mener…
-Hold op.
831
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Så du det ikke komme, amatør?
832
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Vagt!
833
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Vi drak et glas champagne,
834
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
da han pludselig faldt.
835
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Og tæppe.
836
01:12:01,626 --> 01:12:04,293
-Kæmpe fupnummer?
-Kæmpe fupnummer.
837
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Jeg kan virkelig ikke lide dig, dame.
838
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Jeg gad godt blive og se,
hvordan tingene udarter sig,
839
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
men jeg har en aftale
med en meget stor pyramide.
840
01:12:17,959 --> 01:12:21,293
Jeg glæder mig til at se, hvad der sker.
Så spændende.
841
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Hun synger godt.
842
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Du burde have accepteret hendes tilbud.
843
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Du fik os fanget af hendes kæreste.
844
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Hvordan det?
845
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Du er virkelig dummere, end jeg ser ud.
846
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Jøsses. Det var skræmmende.
847
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Du ligner en zombie.
848
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
I gjorde det.
849
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Det er jeres skyld. Hun var min.
850
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Skat, tøsen er en tier.
851
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
Og du ligner…
852
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
En muskuløs rolling.
853
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
Det havde nok ikke fungeret.
854
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
-Højdeforskellen og…
-Pis.
855
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Vent. Lad os tale om det.
856
01:13:23,459 --> 01:13:25,918
-John, er du ramt?
-Nej, overraskende nok.
857
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Hvordan er det muligt?
858
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Hvordan kom du fri?
859
01:13:36,918 --> 01:13:39,293
-Han skød håndjernene.
-Ramte han noget?
860
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Heldigt skud.
861
01:13:41,543 --> 01:13:42,793
Vi kommer ud herfra.
862
01:13:43,376 --> 01:13:44,459
Det gør vi.
863
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Hvor skal du hen? Vi er partnere.
864
01:13:48,251 --> 01:13:50,626
Er vi partnere? Partnerskabet endte,
865
01:13:50,709 --> 01:13:53,209
da du lod Bishop give mig chokbehandling.
866
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Du finder ikke Bishop. Ikke uden mig.
867
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Jeg ved, hvor hun er på vej hen.
868
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
-Så farvel.
-Jeg løj.
869
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
-Jeg løj.
-Hvad mener du?
870
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Jeg løj om det hele.
871
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Jeg løj over for dig,
hende og Jesusbarnet.
872
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Alle sammen.
873
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Pointen er, at det tredje æg
ikke er i Egypten.
874
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Ægget rager mig.
875
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Jeg vil anholde Bishop og rense mit navn.
876
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Men du får ikke Bishop,
medmindre du finder ægget.
877
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
Og jeg ved, hvor ægget er.
878
01:14:31,209 --> 01:14:34,543
Bare få mig ud herfra.
Jeg får ægget, og du får Bishop.
879
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Kom nu!
880
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Be-be.
881
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Hvad tænker du?
882
01:14:49,293 --> 01:14:50,251
Kan du høre det?
883
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Heroppe.
884
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Vi forsvinder i mængden
og er uden for farezonen.
885
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Pis.
886
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Jeg tror, vi smutter.
887
01:15:28,876 --> 01:15:30,168
Pis!
888
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
-Nej. Rør dig ikke.
-Hvorfor?
889
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Tyre har et elendigt syn,
men fornemmer bevægelse.
890
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Det er Jurassic Park.
891
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Nej, jeg så en naturdokumentar
med David Attenborough.
892
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Du tænker på Richard Attenborough
fra Jurassic Park.
893
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. De siger, jeg skal løbe.
894
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Løber du, dør du.
895
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Var Jeff Goldblum med i den?
896
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Åh gud! Det var Jurassic Park.
Det er Jeff Goldblum.
897
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Røvhul!
898
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Løb, eller du dør.
899
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Tak!
900
01:16:37,293 --> 01:16:41,543
-Hvad er dit problem?
-Løb ikke?
901
01:16:43,209 --> 01:16:47,209
Skal du være gnaven på hele turen?
Vent, du vil elske vores lift.
902
01:16:56,251 --> 01:16:58,793
Er det ikke sjovt?
903
01:16:58,876 --> 01:17:01,043
Rejse med tog uden at betale.
904
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Har du set Med 10 cent på lommen?
905
01:17:04,709 --> 01:17:05,751
Nej.
906
01:17:05,834 --> 01:17:07,876
Nej, det er det ikke. Ud med det.
907
01:17:07,959 --> 01:17:09,751
Hvor er vi på vej hen?
908
01:17:09,834 --> 01:17:11,459
Fint.
909
01:17:12,043 --> 01:17:15,251
Jeg har tænkt længe over det,
og jeg kan ikke sige det.
910
01:17:15,793 --> 01:17:17,251
Hvad mener du med det?
911
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Ikke så meget "kan ikke", mere "vil ikke".
912
01:17:23,959 --> 01:17:26,001
Før mig til det tredje æg.
913
01:17:31,168 --> 01:17:32,126
Vil du gøre det?
914
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Så gør det.
915
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Du kan ikke, vel?
916
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Skønt du render rundt med mig
og leger tyv,
917
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
er du ikke en ægte skurk.
918
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Lad os få noget på det rene.
919
01:17:58,209 --> 01:17:59,459
Det var skræmmende.
920
01:18:00,751 --> 01:18:03,834
Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig.
921
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
Jeg kan ikke lide nogen.
922
01:18:08,543 --> 01:18:10,043
Min far var forbryder.
923
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
Svindler, faktisk.
924
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Den bedste.
925
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
På min 13-års fødselsdag
dukkede han ikke op.
926
01:18:21,376 --> 01:18:23,376
Min mor og jeg så ham aldrig igen.
927
01:18:31,043 --> 01:18:35,084
Sikke nogle fædre vi har, hvad?
Et mirakel, vi ikke blev strippere.
928
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Ja.
929
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Din far var strisser, så du blev svindler.
930
01:18:44,334 --> 01:18:48,418
Min far var svindler, jeg blev strisser.
Vi er ikke så forskellige.
931
01:18:49,209 --> 01:18:53,834
Jeg beder dig ikke om at kunne lide mig,
men om at hjælpe mig.
932
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Hjælp mig med at fange Bishop
og rense mit navn,
933
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
og jeg hjælper dig med
at blive verdens bedste tyv igen.
934
01:19:04,918 --> 01:19:07,084
Ellers får jeg ikke mit liv tilbage.
935
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Jeg beder dig.
936
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
April 1945.
937
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Den røde hær er ved porten til Berlin.
938
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Spillet er slut for nazisterne,
939
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
og da er det en uanseelig mand
ved navn Rudolph Zeich,
940
01:19:33,543 --> 01:19:36,251
Hitlers personlige
kunst- og antikvitetshandler
941
01:19:36,334 --> 01:19:40,043
og den eneste mand,
der skulle have holdt Kleopatras tredje æg
942
01:19:40,126 --> 01:19:41,626
i hænderne,
943
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
hoppede på en damper
og flygtede til Argentina.
944
01:19:45,709 --> 01:19:48,959
Ifølge ladningslisten
rejste han kun med en kuffert.
945
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
Og 16 fem tons containere med maskindele.
946
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Hvorfor forlader
en kunsthandler sin velgører
947
01:20:00,418 --> 01:20:06,084
og rejser tværs om Jorden
med 100 tons såkaldte maskindele?
948
01:20:07,251 --> 01:20:10,251
I 70 år har amatørblodhunde, skattejægere
949
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
og voksne jomfruer været besatte af
950
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
at finde, hvad de troede,
var Hitlers forsvundne bunker
951
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
skjult et eller andet sted i Sydamerika.
952
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Min far var en af dem.
953
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Han brugte weekender på sit kontor
954
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
til at studere gamle kort
og frigivne arkiver.
955
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
I ferierne kørte han langvejs
til obskure auktioner,
956
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
hvor han bød på de underligste ting.
957
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Et ur inkluderet.
958
01:20:48,376 --> 01:20:54,626
Og ikke bare et almindeligt ur.
Det var den ækle nazist Rudolph Zeichs ur.
959
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Uret, som min far elskede højere end mig.
960
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Sikke et pikhoved.
961
01:21:04,793 --> 01:21:08,501
Jeg ville ikke røre ved hans skattejagt,
selv efter hans død.
962
01:21:09,626 --> 01:21:12,001
Det var min fars ting.
963
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Men da jeg opdagede, hvad der var i,
964
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
vidste jeg, at jeg i hånden holdt
965
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
hemmeligheden bag
det tredje ægs placering.
966
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Booth, vi har rejst i tre dage
967
01:22:04,751 --> 01:22:07,168
og gået i ring i otte timer.
968
01:22:07,251 --> 01:22:11,043
-Kortet har bare at være korrekt.
-Bare rolig, vi finder det.
969
01:22:11,626 --> 01:22:12,793
Hvis vi finder det,
970
01:22:12,876 --> 01:22:14,959
hvordan ved du så, ægget er der?
971
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Hvad mener du?
972
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Jeg forstår, at Rudolph med den røde tud
973
01:22:18,293 --> 01:22:21,293
skulle være den sidste,
der holdt ægget i hænderne,
974
01:22:21,376 --> 01:22:25,709
og at den mystiske bunker
skulle indeholde de stjålne skatte.
975
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Hvordan kan du vide,
at det tredje æg er der?
976
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Tro.
977
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Tro?
978
01:22:32,876 --> 01:22:37,584
Jeg vil gerne forstå det.
Vi er midt ude i ingenting baseret på tro?
979
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
Mavefornemmelse,
hvis religion ikke er dig.
980
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Nej.
981
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Jeg er til en god plan.
982
01:22:44,834 --> 01:22:47,084
En klog plan, det modsatte af det her.
983
01:22:47,168 --> 01:22:50,293
Ro på. Jeg har gode nyheder.
Læser jeg kortet korrekt…
984
01:22:51,959 --> 01:22:53,501
-Vi er fremme.
-Hvor er vi?
985
01:22:53,584 --> 01:22:58,084
-Vi er fremme. X markerer stedet.
-Hvilket sted?
986
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Vi er her. Flot klaret.
987
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
-Råb ikke ad mig.
-Vi fandt det!
988
01:23:03,001 --> 01:23:06,001
-Her er ingenting.
-Det siger kortet.
989
01:23:06,084 --> 01:23:08,459
Der er ingen bunker. Hvad siger kortet?
990
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Pis!
991
01:23:13,209 --> 01:23:15,043
Det bliver en lang tur tilbage.
992
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Jeg klandrer kompasset.
993
01:23:18,001 --> 01:23:22,251
Jeg fik det, da jeg var spejder.
Det var ikke min stærke side.
994
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
-Må jeg se?
-Ja.
995
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
-Må jeg se?
-Ja da.
996
01:23:26,418 --> 01:23:29,959
Jeg kan se problemet. Det her.
-Det er uhøfligt.
997
01:23:30,043 --> 01:23:32,626
Det er uhøfligt
at slæbe mig ud i ingenting
998
01:23:32,709 --> 01:23:35,209
tværs om Jorden baseret på en fornemmelse.
999
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Det var satans!
1000
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
De betaler nok for forsyningen.
1001
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
Det må være vandkraft.
1002
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
Der må løbe vand hernede.
1003
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Se døren. Intet skjuler sig bag den.
1004
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Hvordan kommer vi igennem?
1005
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Pis!
1006
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Det er da løgn.
1007
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
Er det din fars ur?
1008
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Nej. Det er uret fra Pulp Fiction.
1009
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Ja, det er min fars ur.
1010
01:25:46,126 --> 01:25:49,501
-Smadrede du det ikke?
-Jeg fik det repareret. Gør det noget?
1011
01:25:49,584 --> 01:25:52,168
Nej. Godt, det ikke er et følsomt emne.
1012
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Klap så i.
1013
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Sjov med magneter. Okay.
1014
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Far…
1015
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Vær skør på en god måde.
1016
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Glem ægget, lad os bare stjæle det her.
1017
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Vi stjæler ingenting.
1018
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Jo. Vi er her for at stjæle ægget.
1019
01:27:27,501 --> 01:27:28,709
Du forstår mig.
1020
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Jeg stjæler det, det er tyveri,
du stjæler det, og det er?
1021
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
Skal vi klappe i? Jeg mener dig.
1022
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
Du er også uforskammet.
1023
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
{\an8}Tilmed uforskammet.
1024
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Hvordan finder vi ægget?
1025
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Det ved jeg ikke.
1026
01:27:43,418 --> 01:27:45,793
Søg efter en kasse med "MacGuffin".
1027
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Ved du, hvad det er?
1028
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Det er…
1029
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Det er en Mercedes-Benz
Grosser 770 fra 1931.
1030
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Jeg kan let sælge den for 25 millioner.
1031
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Der er tre tilbage på kloden. Fire!
1032
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Der er fire nu.
1033
01:28:21,126 --> 01:28:25,168
To centimeter tykt stål,
panserbeklædning, skudsikkert glas
1034
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
og indlæg i 24-karat guld.
1035
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Det er en åben tank.
1036
01:28:29,959 --> 01:28:33,001
Og intakt. Jeg vil vædde med,
den stadig kører.
1037
01:28:33,084 --> 01:28:36,376
Synd, den blev kørt af nazier.
Synd, vi må brænde den.
1038
01:28:36,459 --> 01:28:38,293
Hvordan fik de den herned?
1039
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Bar de den ned
i små stykker og samlede den?
1040
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Derigennem.
1041
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Stedet må være bygget
i en gammel kobbermine.
1042
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Skakterne er enorme
og fortsætter uendeligt.
1043
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Byg bunkeren,
kom med rovet, forsegl skakten.
1044
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Så er den klaret.
1045
01:28:55,793 --> 01:28:56,709
Vupti.
1046
01:28:57,251 --> 01:28:59,918
-Sådan hedder det ikke.
-Det ved jeg.
1047
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
{\an8}Mærkater, nazister, dummernikker.
1048
01:29:28,918 --> 01:29:33,834
Fem sekunders-reglen.
Det er helt fint. Ikke en skramme.
1049
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Ændrer du virkelig ikke mening?
Jeg kender en.
1050
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Jeg sparer dig for besværet.
1051
01:29:40,959 --> 01:29:42,959
Dine entréer er nederen.
1052
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Egypten?
1053
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Troede du virkelige,
jeg ville stikke af til pyramiderne?
1054
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Jeg ventede blot på,
at I flygtede fra Sotto Voce
1055
01:29:51,626 --> 01:29:53,793
og førte mig til det tredje æg,
1056
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
som jeg tager fra jer nu.
1057
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Så giv mig det.
1058
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Kom nu, vær ikke genert.
1059
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
Flot klaret. God dreng.
1060
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
Sænk dit våben.
1061
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Denne vej! På den side.
1062
01:30:21,168 --> 01:30:24,834
-Hvordan fandt hun os?
-Hun må have fulgt efter mig.
1063
01:30:26,876 --> 01:30:27,959
Det siger du ikke!
1064
01:30:31,084 --> 01:30:33,334
Hvorfor skyder du?
Er du ikke på deres side?
1065
01:30:33,418 --> 01:30:35,668
Jo. Men de skød først.
1066
01:30:37,626 --> 01:30:39,209
Hvordan kommer vi væk?
1067
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Vi tager den.
1068
01:30:43,459 --> 01:30:45,626
Jeg tror ikke, den klarer trapperne.
1069
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Det skal den ikke.
1070
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Dæk os.
1071
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
-Afgang!
-Jeg prøver!
1072
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Afgang.
1073
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Kom så!
1074
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
-Kast den.
-Hvad?
1075
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Nu!
1076
01:31:47,084 --> 01:31:49,209
I to med mig, resten følger efter.
1077
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Kør!
1078
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Jeg er løbet tør.
1079
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Kør ind til siden.
1080
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Pis.
1081
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Bishop, ægget!
1082
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Du reddede mig.
1083
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Du elsker mig helt vildt.
1084
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Pis!
1085
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Vejen ender.
1086
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Hold fast i noget.
Stopper vi, fanger de os.
1087
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Så lad dem fange os.
1088
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Vi kan flygte senere. Det virker altid.
1089
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Bare sørg for at hoppe af.
1090
01:35:09,793 --> 01:35:11,126
Jeg arbejder på idéen.
1091
01:35:11,209 --> 01:35:12,376
Pis!
1092
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Som vi planlagde, ikke?
1093
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1094
01:36:20,084 --> 01:36:21,126
Hartley?
1095
01:36:29,543 --> 01:36:30,501
Hartley?
1096
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
Jeg vil savne dig.
1097
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Pis! For fanden da.
1098
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Hartley?
1099
01:36:53,334 --> 01:36:56,043
Hartley?
1100
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Hvor er du, din store idiot?
1101
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Hvem kalder du en idiot?
1102
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Jeg er her.
1103
01:37:10,293 --> 01:37:12,334
-Valgte du mig fremfor ægget?
-Nej.
1104
01:37:12,418 --> 01:37:14,834
-Det ser sådan ud.
-Nej.
1105
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Du løb i for at redde mig.
1106
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Jeg tabte min telefon.
1107
01:37:18,709 --> 01:37:21,043
Man har begrænset tid til at redde den.
1108
01:37:21,126 --> 01:37:23,043
Man lægger den i ris og sådan.
1109
01:37:23,126 --> 01:37:26,334
-Du troede, at jeg var død.
-Jeg håbede, at du var død.
1110
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Jeg så dig plaske rundt: "Hartley!"
1111
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Okay, jeg ville trække dig ud,
1112
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
redde dig, give dig forhåbninger
og så skubbe dig under.
1113
01:37:49,376 --> 01:37:52,209
Jeg vil ikke gøre en stor sag ud af det.
1114
01:37:53,209 --> 01:37:55,293
Jeg hoverer ikke. Det er ikke mig.
1115
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Vil nogen sige, det er pinligt for dig?
1116
01:37:57,918 --> 01:38:00,001
Ja. Naturligvis.
1117
01:38:00,084 --> 01:38:02,168
Sikkert alle.
1118
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Men det er ikke vigtigt.
1119
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Det er vigtigt, du indser,
at du tabte, og jeg vandt.
1120
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Vi.
1121
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Vi vandt. Sammen. Venskab. Teamwork.
1122
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
Det er historiens morale.
1123
01:38:15,001 --> 01:38:19,584
I årevis har jeg villet sige
det her til dig…
1124
01:38:20,584 --> 01:38:21,543
Skakmat.
1125
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Det føles godt.
1126
01:38:23,751 --> 01:38:26,334
Jeg har to æg, du har et,
og du har vundet?
1127
01:38:27,376 --> 01:38:28,751
Hvordan fungerer det?
1128
01:38:28,834 --> 01:38:31,376
Jeg behøver ikke vinde, for at du taber.
1129
01:38:31,459 --> 01:38:33,543
Det er det bedste.
1130
01:38:33,626 --> 01:38:36,543
Så længe jeg har det tredje æg,
kan du ikke vinde.
1131
01:38:37,334 --> 01:38:40,459
Jeg er ligeglad med penge.
Se lige dit ansigt nu.
1132
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
Det ansigt lige der. Perfekt.
1133
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Hvilende fiaskoudtryk. Det er ubetaleligt.
1134
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Og det bliver bedre.
1135
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
I tillæg vil min ven her helt gratis
1136
01:38:51,668 --> 01:38:55,543
give dig en livslang fængselsstraf.
1137
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Det er dejligt.
1138
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
-Rejs dig.
-Rejs dig.
1139
01:39:06,709 --> 01:39:07,876
Jeg sagde det jo.
1140
01:39:23,793 --> 01:39:25,793
Du har ret. Jeg er skurken.
1141
01:39:25,876 --> 01:39:28,668
Jeg ved, hvordan tillid fungerer.
1142
01:39:28,751 --> 01:39:30,126
Du kender mig ikke.
1143
01:39:30,751 --> 01:39:33,251
Jeg kan overraske dig.
1144
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Hvad fanden?
1145
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Se ham.
1146
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Hvilende fiaskoudtryk. Ubetaleligt.
1147
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Har du arbejdet for hende?
1148
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Ikke for, med.
1149
01:39:48,793 --> 01:39:51,876
-Som partnere.
-Vi er begge Bishop.
1150
01:39:51,959 --> 01:39:54,418
Har han fortalt, hvor det tredje æg er?
1151
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
1152
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
-Klar?
-Jep.
1153
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Overraskelse!
1154
01:40:04,709 --> 01:40:06,126
Der er to løbere i skak.
1155
01:40:06,209 --> 01:40:08,459
Og en hel masse bønder.
1156
01:40:09,709 --> 01:40:14,251
Jeg gav hende det første æg på Bali.
Hun tog det andet fra Sotto Voce.
1157
01:40:14,334 --> 01:40:17,334
Og det tredje æg kunne vi kun få,
1158
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
hvis du førte os til det,
hvilket du gjorde.
1159
01:40:20,209 --> 01:40:22,209
Jeg troede, du ville gennemskue:
1160
01:40:22,293 --> 01:40:26,626
"Vi er ikke partnere, jeg vil rense
mit navn, jeg er strømer, bla, bla, bla."
1161
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Jeg troede faktisk,
jeg overdrev i fængslet.
1162
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
-Nej, skat, du var god.
-Virkelig?
1163
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Tak for det.
Hvad siger du? Var det for meget?
1164
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Jeg har taget notater. Men ret godt.
1165
01:40:37,376 --> 01:40:38,543
"Ret godt"? Okay.
1166
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
Lad os lige spole tilbage.
1167
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
Du gav ham elektrisk stød. Du gik "ned".
1168
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Det gjorde fandeme ondt.
1169
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Jeg ved det. Undskyld.
Jeg var nødt til det.
1170
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Nej.
1171
01:40:54,376 --> 01:40:57,293
Ellers kunne du ikke få
nøglen til håndjernene.
1172
01:40:58,918 --> 01:41:00,751
Hvordan kom du fri?
1173
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
Nå, men pyt, ægget.
1174
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Ægget.
1175
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Pistolen er drivvåd.
1176
01:41:07,876 --> 01:41:09,084
Jeg er ikke frømand.
1177
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Tredje æg.
1178
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
-Tak.
-Lad os gå en tur.
1179
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Så det hele var løgn.
Selv den rørende historie om din far?
1180
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Nej. Min far var svindler,
og jeg hadede ham.
1181
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
Jeg besluttede at blive bedre end ham.
1182
01:41:32,084 --> 01:41:33,376
Slå ham på egen bane.
1183
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Vær ikke for hård ved dig selv.
1184
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Du er virkelig god, bedre end de fleste.
1185
01:41:40,751 --> 01:41:42,459
Vi har kun respekt for dig.
1186
01:41:43,668 --> 01:41:44,793
Pøj pøj næste gang.
1187
01:41:44,876 --> 01:41:48,459
Gid vi kunne sludre,
men vi skal til et vigtigt bryllup,
1188
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
og vi har den perfekte gave.
1189
01:41:52,251 --> 01:41:53,293
Bær ikke nag.
1190
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Sådan er vi.
1191
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Nej da. Det var enormt sjovt.
1192
01:42:00,376 --> 01:42:02,626
Jeg har altid elsket kvalitetssvindel.
1193
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Men mon I har solcreme?
1194
01:42:05,584 --> 01:42:07,668
Jeg har ingen bund. Det er spray.
1195
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
En så smuk begivenhed sker kun
en gang i en fars liv.
1196
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
Så da jeg organiserede
min eneste datters bryllup,
1197
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
sparede jeg ikke på udgifterne
og skaffede en usædvanlig gave.
1198
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
En gave til en dronning,
1199
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
min Kleopatra.
1200
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Sandelig, om det ikke
er første gang i to årtusinder,
1201
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
at alle tre beskattede æg er forenede.
1202
01:43:11,334 --> 01:43:12,709
Åh gud! Ed…
1203
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1204
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Jeg elsker dig!
1205
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran, det må jeg sige.
1206
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Han er så skøn.
1207
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Ham kan jeg lide.
1208
01:43:36,418 --> 01:43:39,043
Hør efter.
Dette er en Interpol-politiaktion.
1209
01:43:39,126 --> 01:43:41,834
Bliv siddende. Det er hurtigt overstået.
1210
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Hvad laver I?
1211
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
-Skål.
-Skål.
1212
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Åh gud. Rør mig ikke.
1213
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Kom an!
1214
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Vi tager dem. Mange tak.
1215
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Lad os skride.
1216
01:44:07,001 --> 01:44:11,168
Besiddelse af nazigods er kriminelt.
Du er anholdt.
1217
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Det er en skændsel.
1218
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Slip mig. Ved I, hvem jeg er?
Jeg var med i Game of Thrones!
1219
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Jeg er Ed Sheeran!
1220
01:44:23,459 --> 01:44:25,501
SARDINIEN
1221
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
{\an8}6 MÅNEDER SENERE
1222
01:44:49,959 --> 01:44:51,459
Goudaen er skuffende.
1223
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
Sådan en flot yacht!
Man skulle tro, osten var god.
1224
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
Det er ikke ost. Det er utilberedt svin.
1225
01:45:01,834 --> 01:45:03,959
Bændelorm skulle være slankende.
1226
01:45:04,626 --> 01:45:08,543
-Overraskede over at se mig?
-Overraskede over, det tog så længe.
1227
01:45:08,626 --> 01:45:10,668
Jeg kom faktisk ombord i går.
1228
01:45:11,543 --> 01:45:14,084
Jeg græd også efter jeres elskov.
1229
01:45:14,168 --> 01:45:17,209
Det sjove er,
at efter Das samlede mig op på stranden…
1230
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Du er løbet tør for venner.
1231
01:45:18,626 --> 01:45:23,126
Hun sendte mig til det eneste sted,
der var værre end hendes Instagram-konto.
1232
01:45:24,293 --> 01:45:28,001
Men så huskede jeg,
at jeg er ret god til at flygte.
1233
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
Det gjorde jeg.
1234
01:45:34,043 --> 01:45:36,626
Er jeg vred over det,
der skete på stranden?
1235
01:45:36,709 --> 01:45:39,459
Slet ikke. Alt er fair i kærlighed og æg.
1236
01:45:39,543 --> 01:45:41,334
Jeg kom for at lykønske jer.
1237
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Fint. Hvad vil du?
1238
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Jeg er god til at tilgive.
1239
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
Men ikke til at glemme.
1240
01:45:47,834 --> 01:45:49,376
Hvad taler du om?
1241
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
Jeg taler om mit plot-twist.
1242
01:45:52,918 --> 01:45:55,043
De 300 millioner, I fik for æggene,
1243
01:45:55,126 --> 01:45:56,668
før I snød milliardæren?
1244
01:45:56,751 --> 01:45:57,834
Smukt træk.
1245
01:45:58,459 --> 01:46:00,668
Men jeg gav vores ven, inspektør Das,
1246
01:46:00,751 --> 01:46:04,168
et tip om den sikre konto på Caymanøerne,
hvor I gemte dem.
1247
01:46:04,251 --> 01:46:06,793
Det viser sig, den slet ikke er så sikker.
1248
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Tag det hele.
1249
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
AKTIVER INDEFROSSET
1250
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Nu er vi kvit.
1251
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Alle taber, ingen får pengene,
og vi er venner igen.
1252
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Vås! Hvad er dit tilbud?
1253
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
Et nyt kup.
1254
01:46:23,709 --> 01:46:26,668
Dobbelt løn, tredobbelt udfordring,
og det bedste.
1255
01:46:27,293 --> 01:46:29,751
Det er et job for tre tyve.
1256
01:46:29,834 --> 01:46:31,793
Lad mig gætte, siger vi ikke ja,
1257
01:46:31,876 --> 01:46:34,251
kommer inspektør Das og anholder os.
1258
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
I meget hurtige både.
1259
01:46:36,709 --> 01:46:40,251
-Ved du, hvad der er sjovt?
-Vin Diesels auditionsbånd til Cats?
1260
01:46:40,334 --> 01:46:41,168
Det findes.
1261
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
At du tror, vi vil danne team med dig.
1262
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Skrid fra båden.
1263
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Fedt. Jeg sender jer
en tilspidset tandbørste.
1264
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Stop.
1265
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Vi har brug for et nyt kup.
1266
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Han driver dig til vanvid, men han er god.
1267
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
-I arbejder godt sammen.
-Nej.
1268
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Det gør vi faktisk.
1269
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Stoler du på mig?
1270
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Altid.
1271
01:47:07,793 --> 01:47:09,751
-Elsker du mig?
-Enormt.
1272
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Vi har ikke brug for andet.
1273
01:47:14,834 --> 01:47:15,876
Hvad stjæler vi?
1274
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Det her.
1275
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Her er tomt. De er her ikke.
1276
01:47:55,876 --> 01:48:00,834
INTERNATIONAL ARRESTORDRE
1277
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Klar?
1278
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Hvad kan gå galt?
1279
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Alt.
1280
01:55:30,834 --> 01:55:32,418
Savn mig ikke for meget.
1281
01:55:32,501 --> 01:55:33,543
Hej hej!
1282
01:55:33,626 --> 01:55:35,751
Tekster af: Maria Kastberg