1 00:00:33,668 --> 00:00:37,459 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:48,209 --> 00:00:52,668 Den tragiske kærlighedshistorie mellem Antonius og Kleopatra er kendt: 3 00:00:52,751 --> 00:00:54,626 Den uregerlige romerske general 4 00:00:54,709 --> 00:00:57,834 forelskede sig vildt i den fortryllende egyptiske dronning. 5 00:00:57,918 --> 00:00:59,918 Begge begik hellere selvmord 6 00:01:00,001 --> 00:01:03,126 end at leve uden hinanden. 7 00:01:03,209 --> 00:01:05,209 Men få kender den hemmelige historie 8 00:01:05,293 --> 00:01:09,501 bag deres tids mest eftertragtede klenodie og uopklarede puslespil. 9 00:01:09,584 --> 00:01:12,626 Mysteriet om Kleopatras tredje æg. 10 00:01:13,584 --> 00:01:17,418 På deres bryllupsdag, som symbol på sin evige hengivenhed, 11 00:01:17,501 --> 00:01:21,626 forærede Marcus Antonius Kleopatra tre juvelbesmykkede æg, 12 00:01:21,709 --> 00:01:24,126 det ene mere udsøgt end det andet. 13 00:01:25,043 --> 00:01:29,751 I århundreder blev æggene betragtet som intet andet end en myte, rygter. 14 00:01:29,834 --> 00:01:32,043 Men så i 1907 15 00:01:32,126 --> 00:01:37,084 gravede en lokal landmand to af dem op lige uden for Cairo. 16 00:01:37,168 --> 00:01:39,834 Nogle siger, det tredje æg aldrig blev fundet. 17 00:01:39,918 --> 00:01:41,751 Andre påstår, det blev fundet, 18 00:01:41,834 --> 00:01:45,584 men gik lige så hurtigt tabt og blev aldrig set igen. 19 00:01:45,668 --> 00:01:49,168 Se med, når vi undersøger dette spørgsmål: 20 00:01:49,251 --> 00:01:51,959 Hvad skete der med Kleopatras forsvundne æg? 21 00:01:52,043 --> 00:01:53,834 Hvem har det i sin besiddelse? 22 00:01:53,918 --> 00:01:56,918 Og vigtigst af alt, vil vi en dag se 23 00:01:57,001 --> 00:02:02,251 de tre æg forenede for første gang i over 2,000 år? 24 00:02:02,793 --> 00:02:06,418 {\an8}Kleopatras første æg er udstillet 25 00:02:06,501 --> 00:02:10,334 {\an8}på det verdensberømte Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Rom. 26 00:02:10,418 --> 00:02:13,876 Det andet æg er blevet solgt på auktion adskillige gange 27 00:02:13,959 --> 00:02:16,418 og befinder sig i en privat samling. 28 00:03:34,084 --> 00:03:37,084 RED NOTICE - (substantiv): International arrestordre 29 00:03:37,168 --> 00:03:41,126 udstedt af den internationale kriminalpolitiorganisation (INTERPOL). 30 00:03:41,209 --> 00:03:43,918 Forbeholdt verdens mest eftersøgte forbrydere. 31 00:04:16,293 --> 00:04:17,918 Du er ikke strisser. 32 00:04:18,001 --> 00:04:19,043 Du har ret. 33 00:04:19,126 --> 00:04:21,501 Dit skilt duer ikke her. 34 00:04:21,584 --> 00:04:23,209 Så intet cowboy-fis. 35 00:04:23,293 --> 00:04:25,543 Ro på. Læderbukserne blev hjemme. 36 00:04:25,626 --> 00:04:26,626 Er du sikker? 37 00:04:27,251 --> 00:04:30,543 Jeg ved, hvordan han tænker. Han gør det i dag. Tro mig. 38 00:04:30,626 --> 00:04:32,043 Okay, så er det nu. 39 00:04:38,043 --> 00:04:39,709 -Umuligt. -Jeg spørger ikke. 40 00:04:39,793 --> 00:04:42,209 Du må lukke museet, evakuere de besøgende 41 00:04:42,293 --> 00:04:44,501 og afspærre alle ind- og udgange. 42 00:04:44,584 --> 00:04:47,043 Har Interpol myndighed til at tvinge mig? 43 00:04:47,126 --> 00:04:48,543 Du skal ikke teste mig. 44 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Lyt til hende. 45 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 Hvem er du? Bodyguarden? 46 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Specialagent John Hartley fra FBI's adfærdsanalyse-enhed. 47 00:04:54,918 --> 00:04:58,084 Rådgivende profiler specialiseret i kunstforbrydelser. 48 00:04:58,876 --> 00:05:02,001 -Du ligner ikke en profiler. -Det hører jeg ofte. 49 00:05:03,584 --> 00:05:06,584 Agent Hartley har modtaget underretning om, 50 00:05:06,668 --> 00:05:10,043 at verdens mest eftersøgte tyv, Nolan Booth, 51 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 påtænker at stjæle Kleopatras æg i dag. 52 00:05:14,001 --> 00:05:15,793 Hvorfra har du den info? 53 00:05:15,876 --> 00:05:16,876 Bishop. 54 00:05:16,959 --> 00:05:18,918 Det kan ikke være dit alvor. 55 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 Bishop er intet andet end en bussemand i kunstverdenen. 56 00:05:23,251 --> 00:05:25,293 Et universelt begreb. En syndebuk, 57 00:05:25,376 --> 00:05:29,584 når du og vennerne i politiet ikke kan løse sagen. 58 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Hør nu, medmindre vi stopper det, bliver ægget stjålet i dag. 59 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Og måske allerede forsvundet. 60 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Allerede forsvundet? 61 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Du må have mig undskyldt, jeg må hellere ringe til din overordnede. 62 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Har I termofølere i lokalet? 63 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 -Naturligvis. -Vis mig dem. 64 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Du spilder vores tid. 65 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Må jeg spørge, hvad du leder efter? 66 00:06:21,834 --> 00:06:25,293 Kleopatras første æg er beklædt med 18-karat guld. 67 00:06:25,376 --> 00:06:26,959 Og guld reflekterer stråling. 68 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 Ægget bør reflektere varme i lokalet. 69 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Det bør være rødt, ikke blåt. 70 00:06:33,126 --> 00:06:37,543 -Det er nok blot en fejl i termoføleren. -Vi kan finde ud af det på én måde. 71 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Beklager, mester, man må ikke spise eller drikke på museet. 72 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Tak. 73 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Øjeblik. Hvad har du gang i? 74 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Rolig, det er okay. Han ved, hvad han gør. 75 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Afspær lokalet. Nu! 76 00:07:31,793 --> 00:07:33,168 Afgang! 77 00:07:34,168 --> 00:07:35,626 Han er på vej mod udgangen. 78 00:08:04,876 --> 00:08:06,209 Rør dig ikke! 79 00:08:51,168 --> 00:08:52,959 Han er her. Send forstærkning. 80 00:09:26,376 --> 00:09:28,668 Han er på stilladset. Vi får brug for… 81 00:10:20,584 --> 00:10:22,001 Jøsses, du skræmte mig. 82 00:10:24,626 --> 00:10:27,876 Jeg kender dig. Du er… Skaldepanden, der har jagtet mig. 83 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 Hvad har du i tasken? 84 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 Amerikaner. Hvorfor er du i Rom? 85 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Gelato, Colosseum. 86 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 -Smukt sted. -Ja. 87 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 -Første gang? -Jep. 88 00:10:38,959 --> 00:10:42,626 Det var en sjov jagt. Masser af variationer. Sjov og ballade. 89 00:10:42,709 --> 00:10:44,001 Hvem havde forudset det? 90 00:10:44,084 --> 00:10:45,876 -Det gjorde jeg. -Okay. 91 00:10:45,959 --> 00:10:50,709 Ikke mere sjov. Giv mig tasken, vend dig, hænderne på ryggen. Du er anholdt. 92 00:10:50,793 --> 00:10:53,918 Øjeblik. Jeg har to spørgsmål. 93 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 Okay. 94 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 Første spørgsmål. Hvor har du jakken fra? 95 00:10:58,251 --> 00:10:59,501 Den fænger øjet. 96 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Et sted er der en nøgen ko, der hvisker: "Det hele værd." 97 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 Og nummer to. Jeg forstår godt, du vil anholde mig. 98 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Skat her var uartig. 99 00:11:10,334 --> 00:11:13,293 Men mon du har et skilt eller noget 100 00:11:13,376 --> 00:11:15,834 gemt væk i den rullekravesweater? 101 00:11:16,584 --> 00:11:18,751 Det behøves ikke. Jeg har en pistol. 102 00:11:18,834 --> 00:11:22,834 Du sætter mig i en svær situation. Uden id ved jeg ikke, hvem du er. 103 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Du kan være skurken, 104 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 og jeg kan være den anden skurk. 105 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 Du har ret. Jeg er skurken. 106 00:11:31,001 --> 00:11:33,793 Klap i og giv mig tasken, før jeg skyder dig. 107 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 -Jeg giver dig den. -Godt. 108 00:11:36,584 --> 00:11:39,751 Jeg giver dig den, for jeg vil slet ikke have den. 109 00:11:39,834 --> 00:11:41,751 Det her føles forkert. 110 00:11:41,834 --> 00:11:43,043 Booth, rør dig ikke! 111 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Kom, afgang. 112 00:12:42,293 --> 00:12:43,876 Hvad fanden? 113 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Hvor skal du hen? 114 00:12:50,668 --> 00:12:51,668 Røvhul! 115 00:12:54,918 --> 00:12:56,334 Holder du det for mig? 116 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Tak. 117 00:13:25,834 --> 00:13:28,168 Hvad fanden? Din idiot! Er du blind? 118 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Pis. 119 00:13:41,834 --> 00:13:44,126 {\an8}56 TIMER SENERE 120 00:14:01,084 --> 00:14:04,334 VI KLARER DEN, ROSE 121 00:14:42,293 --> 00:14:43,626 Fedt sted, du har her. 122 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Specialagent John Hartley, FBI. Vi mødtes tidligere. 123 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Er du ikke uden for din jurisdiktion? 124 00:15:03,251 --> 00:15:04,084 Jo. 125 00:15:06,709 --> 00:15:07,834 Men de er  ikke. 126 00:15:15,793 --> 00:15:18,668 Hejsa, tag endelig ikke skoene af eller noget. 127 00:15:21,001 --> 00:15:22,251 Har I nok våben med? 128 00:15:22,334 --> 00:15:24,459 Hvad kan jeg sige? Jeg er grundig. 129 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 Det er løgn. 130 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Den frygtløse inspektør Das. 131 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Det her er guld værd. Jeg tager det. Tak. 132 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 -Rart at møde en fan. -Hvor sødt. 133 00:15:36,959 --> 00:15:38,751 Ved du, hvad der også er sødt? 134 00:15:38,834 --> 00:15:40,709 Du er eftersøgt i 18 lande, 135 00:15:40,793 --> 00:15:44,626 og jeg vælger, hvor du skal fængsles i lyset af din flugthistorie. 136 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 -Seks gange ud af seks? -En til, og jeg får en Shawshank-trøje. 137 00:15:48,126 --> 00:15:51,418 Le bare. Jeg sender dig til verdens værste sted. 138 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Din Instagram-konto? 139 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Jeg begynder virkelig ikke at kunne lide dig. 140 00:15:56,001 --> 00:15:58,584 Hold da op! Kan du ikke lide mig? 141 00:15:58,668 --> 00:16:01,834 Du kender mig ikke. Vi kan have meget til fælles. 142 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Jeg kender dig ikke, men jeg lavede en profil på dig, 143 00:16:05,751 --> 00:16:10,001 efter du stjal William Strangs Lady with a Red Hat fra Tate i 2014. 144 00:16:10,084 --> 00:16:12,001 Du kan ikke bevise, det var mig. 145 00:16:17,126 --> 00:16:18,459 Jeg købte det på Etsy. 146 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 Jeg har holdt øje med dig. 147 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 Jeg vil sige dig, hvem jeg tror, du er. 148 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Gerne. 149 00:16:28,209 --> 00:16:32,418 Enebarn. Far er schweizisk strisser. Mor er amerikansk professor. 150 00:16:34,084 --> 00:16:37,168 Du begyndte at stjæle, da du var seks-otte år. 151 00:16:37,918 --> 00:16:41,793 Du havde talent for det. Du følte dig som noget særligt. 152 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Du kan lide at arbejde alene, ikke på et team. 153 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Du tager kun jobs, der fører til store overskrifter, 154 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 hvilket fortæller mig, at du gør det for spænding, ikke penge. 155 00:16:51,959 --> 00:16:54,501 Er du sindssyg? Jeg elsker pengene. 156 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Jeg er ikke færdig. Nu kommer den gode del. 157 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 -Tak. -Det var så lidt. 158 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Mange tyve derude påstår, de kun gør det for penge. 159 00:17:03,376 --> 00:17:08,418 Det er ikke usædvanligt. Det usædvanlige er den risiko, du løber. 160 00:17:09,334 --> 00:17:10,418 Chancerne. 161 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Det er, som om du vil fanges, så du kan flygte, 162 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 så du kan bevise for dig selv, 163 00:17:17,918 --> 00:17:20,459 at du er bedre end alle andre 164 00:17:20,543 --> 00:17:22,876 og værdig. 165 00:17:22,959 --> 00:17:24,626 Værdig til hvad? Denne tale? 166 00:17:24,709 --> 00:17:26,084 Din fars kærlighed. 167 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Tillykke. 168 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Hvordan fandt du mig? 169 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 På samme måde som jeg vidste, du ville stjæle ægget i Rom. 170 00:17:46,001 --> 00:17:46,959 Bishop. 171 00:17:47,043 --> 00:17:48,043 Bishop. 172 00:17:49,251 --> 00:17:50,751 Gør ham klar til afgang. 173 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Jeg er nysgerrig. 174 00:18:09,168 --> 00:18:12,751 Hvordan er det at blive forrådt af verdens mest eftersøgte kunsttyv? 175 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Jeg er verdens mest eftersøgte tyv. 176 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Det var du. 177 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Vent her. 178 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 Jeg anbringer det ikke i samme bil som ham. 179 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 -Vi ses på flyvepladsen. -Ses der. 180 00:18:57,501 --> 00:18:58,834 Døren er åben. 181 00:19:34,584 --> 00:19:35,834 Okay. Vi kører. 182 00:19:48,709 --> 00:19:50,418 {\an8}32 TIMER SENERE 183 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Tak. 184 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Hejsa. 185 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 -Rejser du? -Jeg flyver om en time. 186 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Sker der noget? 187 00:20:10,251 --> 00:20:11,584 Det kan man godt sige. 188 00:20:12,543 --> 00:20:14,001 Hvad sker der? 189 00:20:14,626 --> 00:20:16,626 Jeg ville spørge dig om det samme. 190 00:20:24,959 --> 00:20:26,126 Hvad laver du med den? 191 00:20:27,626 --> 00:20:32,126 Denne værdifulde, oldgamle kulturtingest? 192 00:20:39,834 --> 00:20:43,543 -Booth gav os et falsk æg. -Booth var også min første tanke. 193 00:20:43,626 --> 00:20:47,751 Så tænkte jeg: "Hvor godt kender man nogen, man har mødt 72 timer tidligere?" 194 00:20:47,834 --> 00:20:49,501 Og hvis akkreditiver 195 00:20:49,584 --> 00:20:52,126 blot kom som et internt kommuniké. 196 00:20:52,709 --> 00:20:59,126 Så jeg ringede til BAU's vicedirektør i Quantico. Hun havde aldrig hørt om dig. 197 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 -Det er umuligt. -Er det? 198 00:21:00,834 --> 00:21:01,876 Ja. 199 00:21:01,959 --> 00:21:06,459 Ligesom en John Hartley, der modtog en overførsel på otte millioner 200 00:21:06,543 --> 00:21:09,543 fra en krypteret tredjepart den dag, ægget blev stjålet? 201 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 Er det ikke noget af et tilfælde? 202 00:21:16,918 --> 00:21:18,959 Vi har målet i sigte. 203 00:21:19,043 --> 00:21:22,876 Hvad end du tror, jeg har gjort, har jeg ikke gjort det. 204 00:21:23,459 --> 00:21:26,334 Der står nogen bag. Bishop eller måske Booth. 205 00:21:26,418 --> 00:21:31,001 -Det er en fælde. -Måske. For nu bliver du i nærheden. 206 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Normalt er jeg ikke en hævngerrig person, 207 00:21:35,043 --> 00:21:37,793 men jeg stolede på dig, og du sårede mig. 208 00:21:37,876 --> 00:21:42,543 Så jeg har valgt et særligt sted, som retssikkerheden har glemt. 209 00:21:43,126 --> 00:21:47,126 -Du er anholdt, agent Hartley. -Das, se på mig. 210 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Det var ikke mig. 211 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Jeg tror dig ikke. 212 00:22:07,084 --> 00:22:12,001 RUSLAND 213 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Ligger du øverst eller nederst? 214 00:22:57,376 --> 00:23:00,501 Det er ligegyldigt. Fængslet beslutter det for os. 215 00:23:00,584 --> 00:23:01,834 Det er fandeme løgn. 216 00:23:01,918 --> 00:23:04,168 Jeg må sige en ting om inspektør Das, 217 00:23:04,709 --> 00:23:07,876 hun har humoristisk sans. Lad os give hånd, roomie. 218 00:23:09,834 --> 00:23:14,001 Du har ret, vi bør vaske hænder først. Det er okay. Du er sikker her. 219 00:23:15,584 --> 00:23:19,668 Medmindre de opdager, du er strisser. Så slår de dig ihjel. 220 00:23:28,251 --> 00:23:33,168 Bishop må have aflæst dig på lang afstand. Du vakte tillid, da du forrådte mig. 221 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 Man kan ikke svindle uden først at vinde offerets tillid. 222 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 223 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Det gør du nu. 224 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Den mystiske tyv angav mig og lagde en fælde for dig. 225 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 Det er lidt af et tilfælde. 226 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 Det er ikke et tilfælde. Det er en plan. 227 00:23:50,834 --> 00:23:54,793 Bishop satte sin førende konkurrent og efterforsker ud af spillet. 228 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 -To fluer med ét smæk. -Æg. 229 00:23:56,668 --> 00:23:59,084 -Hvad? -To fluer med ét æg. 230 00:23:59,168 --> 00:24:01,834 Det er en joke. Selv Post Malone forstår den. 231 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Det er økologisk, ikke? Tak. 232 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Jeg forstår ikke hvorfor. 233 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Hvorfor lægge en fælde, når hun allerede har ægget? 234 00:24:11,001 --> 00:24:12,209 Hvad er der tilbage? 235 00:24:12,709 --> 00:24:16,959 Tre hundrede millioner dollar? Ævl. Jeg har ikke hørt om en sådan pris. 236 00:24:17,043 --> 00:24:18,001 Det har ingen. 237 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 Men det er ikke kun prisen for et æg. 238 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 Her er dealen. 239 00:24:22,876 --> 00:24:26,459 Den, der skaffer den egyptiske milliardær de tre æg 240 00:24:26,543 --> 00:24:30,626 før hans datters bryllupsdag, får alle gysserne. 241 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 Det viser sig, at Mr. Big Daddy Big Bucks datter, 242 00:24:34,084 --> 00:24:37,293 gæt, hvad hun hedder? Jeg afslører det, Kleopatra. 243 00:24:37,376 --> 00:24:41,501 Disse mennesker er grusomme. Men jeg kan lide penge, så… 244 00:24:41,584 --> 00:24:43,251 Hvordan fungerer det? 245 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 Ingen ved, hvor det tredje æg er. 246 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Jeg vil ikke lyve, det er lidt af et problem. 247 00:24:49,959 --> 00:24:53,376 Jeg ville først tage mig af det andet æg. Derefter resten. 248 00:24:53,959 --> 00:24:58,501 Ifølge FBI ejes det andet æg af en international våbenhandler. 249 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 Sotto Voce. Jeg kender ham. 250 00:25:00,376 --> 00:25:05,084 Hans far forsøgte at kvæle ham, da han var 14. Ingen synes om skiderikken. 251 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Det påvirkede ham dybt. 252 00:25:08,251 --> 00:25:11,543 At kvæle folk er blevet en slags hobby for ham. 253 00:25:12,293 --> 00:25:13,459 Han er en stor fan. 254 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Sotto Voce er enormt skræmmende. 255 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Men han kan lide at feste. 256 00:25:19,293 --> 00:25:21,751 Han holder kostumebal for de bedste købere 257 00:25:21,834 --> 00:25:25,251 i sin jeg-har-nok-en-lille-penis villa i Valencia hvert år. 258 00:25:25,334 --> 00:25:27,543 Våbensmuglere værner om deres identitet. 259 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 Så det her med Eyes Wide Shut afstresser alle. 260 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Men ingen af disse onde rigmænd ved, 261 00:25:34,126 --> 00:25:36,626 at ovenpå, aflåst i en hemmelig boks, 262 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 gemmer dr. Skjorteløs 263 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 en oldgammel uvurderlighed, som jeg kalder… 264 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 …Kleopatras andet æg. 265 00:25:47,293 --> 00:25:49,918 Og det tigger om at blive stjålet. 266 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Jeg ville have været på vej uden dig. 267 00:25:54,959 --> 00:25:57,751 -Lad være med det. -Hvad? 268 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 -Jeg ved, hvad du har gang i. -Jeg har ikke gang i noget. 269 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Finder de her fyre ud af, at du er S-T-R-I-S-S-E-R… 270 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Lokalet er fyldt med mordere og toilet vodka-entusiaster. 271 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 De må ikke vide, at du er strisser. 272 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 -Njet politsija! -Hør nu. Jeg beder… 273 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Njet politsija. Ikke strisser. 274 00:26:18,084 --> 00:26:20,834 Manden er ikke strisser. 275 00:26:20,918 --> 00:26:23,668 Få det ind i knolden. 276 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Han er profiler for FBI, 277 00:26:26,501 --> 00:26:30,459 som henhører under retshåndhævelse, men ikke strisser. 278 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Men det ligner. Det er en kompliceret baggrundshistorie. 279 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Det er vores ven, specialagent John Hartley. 280 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 Lad os byde ham velkommen. 281 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Tak, gutter. 282 00:26:46,376 --> 00:26:49,918 Jeg tror ikke, nogen hørte mig. Alt er stille på vestfronten. 283 00:26:50,001 --> 00:26:51,043 Ingen… Åh nej. 284 00:26:52,126 --> 00:26:55,001 Jep. Drago Grande hørte mig. Han kommer. 285 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Vær cool. Gør mig ikke flov. 286 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Goddag. 287 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Politsija. 288 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Du dør. 289 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Han ved det. 290 00:27:11,876 --> 00:27:14,834 Han ved, du er strisser. Spillet er ude. 291 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Det er okay. 292 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 Du kan få min. Du trænger til næring. 293 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Du bør rejse dig. Du ligner en lille bitch. 294 00:27:40,126 --> 00:27:41,459 Jeg siger det som ven. 295 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Hør her. 296 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Jeg vil ikke slås med dig… 297 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Jeg er på din side. 298 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 …så ingen kamp. 299 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Lad os gå tilbage og spise færdig. 300 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Tilbage til cellen! 301 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Gud… 302 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Al den træning. 303 00:28:19,084 --> 00:28:21,793 Og du får bank af en tandløs, tuberkuløs mand… 304 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 Okay. 305 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Gør du det lort igen, bliver det det sidste, du gør. 306 00:28:27,209 --> 00:28:28,293 Okay. 307 00:28:28,376 --> 00:28:30,668 -Du kender mig ikke. -Nej. 308 00:28:30,751 --> 00:28:32,334 Jeg kan overraske dig. 309 00:28:33,251 --> 00:28:34,918 Gudskelov, I er her. 310 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Chefen vil se jer. Afgang! 311 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Ham? 312 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Nej, os. 313 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Hej, drenge. 314 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Åh gud. 315 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Er du chefen? 316 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Du kan nyde godt af et karriereskift. 317 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 Nok ikke decideret topmodel, 318 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 men klart arbejde for reklamekataloger, brochurer… 319 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 Hun er Bishop. 320 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 Det siger du ikke, narrøv! 321 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Det er dejligt endelig at møde dig, hr. Booth. 322 00:29:15,334 --> 00:29:20,459 Det er pirrende at sidde over for verdens andenbedste kunsttyv. 323 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Jeg kan se, hvad du gjorde der. Det er… 324 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 Du var heldig et par gange tidligere. 325 00:29:28,209 --> 00:29:31,251 Men du kan ikke nævne en gang, du har slået mig. 326 00:29:31,334 --> 00:29:33,084 -Helsinki. -Faldskærmen var i udu. 327 00:29:33,168 --> 00:29:34,084 Jakarta. 328 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 -Min Segway sank. -Macau. 329 00:29:36,293 --> 00:29:39,959 Ingen vidste, Miley Cyrus ville være der. Det var helt uventet. 330 00:29:40,043 --> 00:29:42,918 Man kan have undskyldninger eller resultater. 331 00:29:43,001 --> 00:29:43,959 Ikke begge dele. 332 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Hvad laver vi her? Hvad vil du? 333 00:29:47,418 --> 00:29:48,334 Have en snak. 334 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 Agent Hartley, 335 00:29:50,293 --> 00:29:54,084 tillad mig at undskylde for hele rodet i Rom. 336 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 Efter jeg stjal ægget på Bali, 337 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 satte jeg otte millioner dollar ind på en konto i dit navn. 338 00:30:02,668 --> 00:30:06,959 Så jeg lænede mig bare tilbage og ventede på, at Das bed på. 339 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Et par kloge anslag og en godt-timet aflytning. 340 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 FBI BAU, direktørens kontor. 341 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 Og puf! 342 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Farvel, agent John Hartley. 343 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Goddag, mistænkte. 344 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Sjovt, ikke? 345 00:30:26,251 --> 00:30:30,251 Klap i. Du slettede mit liv. Nu deler jeg celle med idioten her. 346 00:30:31,334 --> 00:30:34,084 Godt, lad os tale forretninger. 347 00:30:34,168 --> 00:30:39,418 Med risiko for at sige noget indlysende har jeg det første æg i min besiddelse, 348 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 og om mindre end 48 timer har jeg også det andet. 349 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Men det efterlader problemet med det sidste æg. 350 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Ærgerligt. Ingen ved, hvor det tredje æg er. 351 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Har han ikke sagt det? 352 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Har du ikke sagt det? 353 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 -Sagt hvad? -Aner ikke, hvad hun mener. 354 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Din kammerat ved præcis, hvor tredje æg er. 355 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Hun lyver. Jeg ved ikke, hvor det er. På æresord. 356 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Jeg ved, hvor det er. På æresord. 357 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Ja, det er mig. Stryg det. Det var mig. Jeg sagde det. 358 00:31:12,918 --> 00:31:18,043 -Hvornår ville du fortælle det? -Aldrig. Du er strisser. 359 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Mit tilbud til dig er følgende. 360 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Sig, hvor ægget er. Jeg får dig ud og giver dig ti procent. 361 00:31:24,876 --> 00:31:28,168 -Absolut pas. -Beklager, vi ikke kan gøre forretninger. 362 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Måske vil endnu et par dage her 363 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 med udsigt til tusinder mere 364 00:31:36,084 --> 00:31:37,751 få dig til at skifte mening. 365 00:31:38,876 --> 00:31:40,876 Jeg kigger forbi med det andet æg. 366 00:31:41,626 --> 00:31:44,668 Når jeg gør det, vil tilbuddet være fem procent. 367 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Tak. 368 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Arbejdslejr til begge. 369 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Farvel. Savn mig ikke for meget. 370 00:31:52,751 --> 00:31:53,959 Hej hej! 371 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Hej, gutter. 372 00:31:59,168 --> 00:32:03,376 Hjælpes vi om at fange hende, kan jeg gøre ting ved Bishop, du ikke kan. 373 00:32:03,459 --> 00:32:05,126 Du behøver ikke være klam. 374 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 Så er det nu. Tre, to, en. Løft med nakken. 375 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Få hende i fængsel. På livstid. 376 00:32:15,168 --> 00:32:18,459 Når det sker, hvem bliver så verdens bedste kunsttyv? 377 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Teamwork? Det smager underligt. 378 00:32:23,918 --> 00:32:26,918 -Bærer du din side? -Det fornærmer mig, du spørger. 379 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 -Gør noget. Den glider. -Ro på, skaldepande. 380 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Der kan du se. Teamwork. 381 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 Team. Det smager underligt i min mund. 382 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Det gør det. 383 00:32:44,876 --> 00:32:49,126 Sig, hvad du vil om russiske fængsler, men sæben er utrolig. 384 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 Gør vi det eller ej? 385 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 Uden kemikalier eller parfume, det er bare god, gammeldags glycerin. 386 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 -Lugt. -Jeg vil ikke lugte. 387 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Sotto Voces kostumebal er i morgen aften. 388 00:33:01,001 --> 00:33:05,751 Skal vi have det andet æg før Bishop, må vi være ude herfra i morgen tidlig. 389 00:33:06,334 --> 00:33:07,834 Jeg har allerede en plan. 390 00:33:07,918 --> 00:33:11,418 Jeg må tage højde for Bishop, men jeg overrumpler hende. 391 00:33:11,501 --> 00:33:13,126 "Jeg"? Hvad med "vi"? 392 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Hvorfor har du hårnet på? Du er skaldet. 393 00:33:19,293 --> 00:33:22,668 Fint nok. Du kan være min ledsager til festen. 394 00:33:23,459 --> 00:33:27,626 {\an8}Tak. Uret tikker. Vi skal ud herfra. Hvad er planen? 395 00:33:28,168 --> 00:33:29,459 Jeg arbejder på det. 396 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Du lyder, som om du arbejder på det. 397 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 Den vigtigste del i enhver plan er en god nattesøvn. 398 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Er den egentlige plan ikke den vigtigste del af planen? 399 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Mange folk begår den fejl. 400 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Det, du sagde på Bali 401 00:33:52,293 --> 00:33:53,959 om min far, hvordan vidste du det? 402 00:33:55,793 --> 00:33:58,543 Beklager, men du er ikke et særtilfælde. 403 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Men jeg forstår ikke helt, 404 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 hvordan en søn af en schweizisk kommissær bliver forbryder. 405 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Den korte udgave? 406 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Min far var et kæmpe røvhul. 407 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 Den lange udgave? 408 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 Da jeg var otte år gammel, 409 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 troede min far, jeg stjal hans ur. 410 00:34:21,709 --> 00:34:24,168 Han elskede det højere end noget. 411 00:34:26,084 --> 00:34:29,209 Han spurgte, om jeg havde stjålet det. Jeg sagde nej. 412 00:34:29,834 --> 00:34:32,751 Han sagde, han vidste, det var mig, og at jeg løj. 413 00:34:33,334 --> 00:34:35,293 Han talte ikke til mig igen. 414 00:34:35,834 --> 00:34:38,584 Ikke til jul. Ikke til min fødselsdag. 415 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Der gik et helt år med tavshed. 416 00:34:46,543 --> 00:34:48,209 Som om jeg ikke eksisterede. 417 00:34:50,626 --> 00:34:52,043 Så en aften, kom han… 418 00:34:53,501 --> 00:34:56,793 Han kom hjem og satte sig ved middagsbordet. 419 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 Og der var det. 420 00:35:00,084 --> 00:35:04,584 Det forsvundne ur lige der på hans håndled. 421 00:35:04,668 --> 00:35:07,459 Han havde lagt det på skrivebordet på arbejde, 422 00:35:07,543 --> 00:35:10,251 og det var blevet begravet af noget papir. 423 00:35:10,334 --> 00:35:12,251 Men han undskyldte aldrig. 424 00:35:13,668 --> 00:35:16,459 Han sagde bare: "Hvordan gik din dag i skolen?" 425 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 Han blev ved med at spørge. 426 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 Og jeg svarede ham aldrig. 427 00:35:25,001 --> 00:35:27,293 Jeg stirrede bare på ham. 428 00:35:28,793 --> 00:35:31,126 Ugen efter blev jeg sendt på kostskole. 429 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Seriøst? 430 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Jeg gasser. 431 00:35:42,543 --> 00:35:43,418 Hey. 432 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 Det er jeg ked af. 433 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 Nej, det er okay. 434 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Man tager ved lære. 435 00:35:52,668 --> 00:35:54,084 Uanset hvad man gør, 436 00:35:56,168 --> 00:35:58,168 får de det sidste ord. 437 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 Og din far? 438 00:36:02,751 --> 00:36:04,084 Jeg taler ikke om ham. 439 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Så slemt? 440 00:36:22,418 --> 00:36:23,459 Gode nyheder. 441 00:36:23,543 --> 00:36:26,584 Jeg sov som en sten efter vores terapiseance i går. 442 00:36:27,084 --> 00:36:27,918 Bedre nyheder, 443 00:36:28,418 --> 00:36:31,418 jeg har en enkel flugtplan i tre etaper. 444 00:36:31,959 --> 00:36:34,251 Jeg giver mig. Hvad er første etape? 445 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 -Skab afledning. -Med sæbe? 446 00:36:36,918 --> 00:36:39,459 Hvad sker der, når man blander ren glycerin 447 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 med et middel, der primært er salpetersyre? 448 00:36:42,418 --> 00:36:44,459 -Man får nitroglycerin. -Ja. 449 00:36:44,543 --> 00:36:47,209 Vi må hellere løbe. Afgang. 450 00:37:30,584 --> 00:37:33,584 -Vi må have et nøglekort. -Etape to, planlæg forud. 451 00:37:33,668 --> 00:37:36,334 -Hvor har du det fra? -Njet politsija. 452 00:37:36,418 --> 00:37:37,876 Han er ikke strisser! 453 00:37:53,459 --> 00:37:54,959 Hvad er planen… Skiderik! 454 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Hvad? Forstået. 455 00:38:03,668 --> 00:38:05,793 Hvad laver du? Hvad er tredje etape? 456 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Tredje etape… 457 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 …klippe-Jenga. 458 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Efter dig. 459 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 -Tak. -Det var så lidt. 460 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Træd tilbage. 461 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Denne vej. 462 00:38:52,209 --> 00:38:55,668 De er uden for murene. Sikr området. 463 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Tak. 464 00:39:22,251 --> 00:39:24,418 Okay. 465 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Kan du flyve en helikopter? 466 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Ligner dit baghoved en kæmpe penis? 467 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Svaret er ja. 468 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Det er sjovt. Det er min bedste ven. 469 00:40:01,043 --> 00:40:03,709 -Vi er ikke venner. -Vi er bedstevenner. 470 00:40:04,459 --> 00:40:05,793 -De er herovre! -Løb! 471 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Tænk, at ingen så det. 472 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 De er her! Skyd! 473 00:40:41,043 --> 00:40:42,043 Okay. 474 00:40:43,126 --> 00:40:44,418 Det står på russisk. 475 00:40:58,834 --> 00:41:00,709 Han har kun en pistol! 476 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Gaffeltrucken! 477 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Skiderik. 478 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Lad igen. 479 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Pis. 480 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Du klarede den. Gudskelov. 481 00:42:54,793 --> 00:42:55,834 Jeg bad for dig. 482 00:42:55,918 --> 00:42:58,001 Ævl. Ville du efterlade mig? 483 00:42:59,168 --> 00:43:02,834 -Du sagde: "Red dig selv." -Jeg sagde: "Løb," men ikke uden mig. 484 00:43:02,918 --> 00:43:04,459 Du sagde: "Red dig selv." 485 00:43:04,543 --> 00:43:07,543 Og jeg havde båret dig i mit hjerte i al evighed, 486 00:43:07,626 --> 00:43:09,001 dit dumme brokkehoved. 487 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Hvorfor blinker det? 488 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 Pas på! 489 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Der kan du se. Pærelet. 490 00:43:52,959 --> 00:43:58,001 Det lyder som en barsk barndom, men min far har gjort mig til den, jeg er. 491 00:43:59,959 --> 00:44:01,584 Måske er det mit problem. 492 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Jeg er så fokuseret på at vinde hele tiden og være den bedste, 493 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 at jeg ikke kan slappe af og bare være til. 494 00:44:13,709 --> 00:44:14,709 Er det normalt? 495 00:44:15,501 --> 00:44:17,584 Hvordan fanden skal jeg vide det? 496 00:44:22,959 --> 00:44:25,209 -Hvad? -Jeg er ikke terapeut. 497 00:44:25,293 --> 00:44:28,043 -Jeg er efterretningsanalytiker. -Undskyld. 498 00:44:29,751 --> 00:44:33,793 Jeg kæmper bare med en del, og du lignede en, jeg kunne tale med. 499 00:44:34,376 --> 00:44:36,084 Det er sjældent i min branche 500 00:44:36,168 --> 00:44:38,376 at finde nogen, som bare lytter. 501 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Tak. 502 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Jeg er ked af, at jeg blander dig ind i alt det her, 503 00:44:44,459 --> 00:44:49,668 men jeg bruger lige din terminal for at sikre, at beskeden ikke kan spores. 504 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 Det gøres bedst inde fra selve systemet. 505 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 De bør arbejde på at forbedre sikkerheden. 506 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Det er pinligt. 507 00:44:57,043 --> 00:45:01,709 Vidste du, at 99 % af sporingsprotokoller fokuserer på tredjepartsbevægelser? 508 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Ingen forventer, at opkaldet kommer inde fra huset. 509 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 Følgelig din computer, dit kontor. 510 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 Sådan. 511 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Jeg skal bare bremse mine ikke meget bevendte konkurrenter. 512 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}HEJ, INSPEKTØR DAS 513 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}LEDER DU EFTER NOGEN? 514 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}FLYGTET 515 00:45:32,209 --> 00:45:35,043 I MORGEN KL. 20. FORMEL PÅKLÆDNING. VÆR PUNKTLIG. 516 00:45:35,126 --> 00:45:37,418 MED VENLIG HILSEN… 517 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Jeg er bange for, tiden er udløbet. 518 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Jeg afslutter seancen her. Hav en dejlig dag. 519 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Rør dig ikke! 520 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Der kan du se. 521 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Derfor kan vi ikke have smukke ting. 522 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Når jeg stoler på nogen, træder de på fodalarmen under bordet, 523 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 og jeg tvinges til at gøre den slags. 524 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Jeg er ikke vred, bare skuffet. 525 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 Jeg troede, du var anderledes. 526 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Du burde skamme dig. 527 00:46:21,001 --> 00:46:25,376 Jeg går nu, og når han vågner, siger du, at du fejlagtigt trådte på alarmen 528 00:46:25,459 --> 00:46:28,001 og i sit hastværk snublede han gennem døren. 529 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 Beslutter du at lade være, 530 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 må du huske på en vigtig ting. 531 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Jeg kender alle, du arbejder med, og alle dine familiemedlemmer. 532 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 Jeg kender også din browserhistorik. 533 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolan. 534 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe! Kom her. 535 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 Jeg kan ikke takke dig nok. 536 00:47:10,543 --> 00:47:13,834 -Endelig kan jeg betale tilbage. -Og nu skylder jeg dig. 537 00:47:15,418 --> 00:47:18,293 -Alt er klart. Jeg har juicebrikker. -Godt. 538 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Tambwe har skiftetøj med, så vi kan komme af med det her. 539 00:47:21,834 --> 00:47:22,918 Undskyld. 540 00:47:23,001 --> 00:47:26,043 Tambwe, det er agent John Hartley 541 00:47:26,126 --> 00:47:29,334 fra FBI. Det er en sjov historie. 542 00:47:29,418 --> 00:47:33,293 Hans kolleger har fængslet mange af dine kolleger. Spændende. 543 00:47:35,001 --> 00:47:36,751 Du får ingen juicebrik. 544 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Javel. 545 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 Flot jakke til dans. 546 00:48:03,584 --> 00:48:07,918 Kom nu ikke i gang. I det mindste er det behageligt. 547 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Du har åbenbart tænkt det hele igennem. 548 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 -Vil du indvie mig? -Ja. Her er dealen. 549 00:48:16,126 --> 00:48:17,251 Under festen 550 00:48:17,334 --> 00:48:20,251 bliver gæster og personale i stueetagen, 551 00:48:20,334 --> 00:48:22,251 og ovenpå er lokalet med ægget 552 00:48:22,334 --> 00:48:24,584 låst og svært bevogtet. 553 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Der er en anden vej ind. Skjult indgang. 554 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 Jeg tænker det her. 555 00:48:28,501 --> 00:48:31,043 Vi klæder os ud i ens pyjamasser 556 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 og sniger os ind i soveværelset. 557 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Vi går videre ind i arbejdsværelset og får fingrene i hans dyrebare. 558 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 Er det ægget? 559 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Undskyld. 560 00:48:49,834 --> 00:48:51,501 -Du er utrolig. -Det ved jeg. 561 00:48:54,876 --> 00:48:55,709 Hey, narrøv. 562 00:48:56,334 --> 00:48:58,751 Din sidste geniale plan havde nogle fejl. 563 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 Hvilken slags overvågning er der? 564 00:49:02,043 --> 00:49:03,334 Han er våbenhandler, 565 00:49:03,418 --> 00:49:06,418 så alt er afspærret. 566 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 To mand ved hvert adgangspunkt roterer ved signal og er klar til action. 567 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 Der er kun 45 sekunder mellem rotationerne. 568 00:49:14,584 --> 00:49:16,084 Det er et snævert vindue. 569 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Overvågningen holder til i den vestlige forhal. 570 00:49:19,876 --> 00:49:24,418 Syvogfirs bevægelsesfølsomme 8K-kameraer med overlappende synsfelt. 571 00:49:24,501 --> 00:49:28,918 Der er ingen naturlige blinde vinkler. De vil altid overvåge og lytte. 572 00:49:29,001 --> 00:49:30,751 Som Alexa, bare med våben. 573 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 Her bliver det lidt indviklet. 574 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Døren til lokalet med ægget er en militær, 575 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 biometrisk portal, der er lavet af 50 cm fast titan. 576 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Så man kan ikke bore og ikke sprænge den i luften. 577 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Eneste vej ind er med ansigts- og stemmegenkendelse. 578 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 Og der er kun et ansigt og en stemme, der åbner. 579 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 580 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Hvordan får vi fat på hans stemme og ansigt? 581 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Det hjælper med en positiv holdning. 582 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Men det gør sej deepfake-teknologi også. 583 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 Uhyggeligt, ikke? 584 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 Har du over 12 billeder på nettet, 585 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 kan jeg sende din mor en video, hvor du har oralsex med en ged. 586 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Jeg siger ikke, at jeg gør det, men det er muligt. 587 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Hvis jeg havde nok tid og billeder. 588 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Men vent, der er mere. 589 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 En 12-cifret vilkårligt genereret kode, der ændres hvert sjette minut 590 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 og kun findes i Sotto Voces telefon, 591 00:50:27,084 --> 00:50:30,001 som kun findes i Sotto Voces bukser. 592 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 {\an8}Pærelet. 593 00:50:33,501 --> 00:50:36,668 Der er en ting til. Ret vigtig. Hans fingeraftryk. 594 00:50:36,751 --> 00:50:40,918 Han opgraderede aldrig sin iPhone -4. Så… 595 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Uden aftrykket kan vi ikke få ægget. 596 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 Åh gud. 597 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Du kan lære. Det er utroligt. 598 00:50:49,001 --> 00:50:50,334 Du stråler ikke nok. 599 00:50:50,418 --> 00:50:52,459 Jeg skaffer en jakke til bukserne. 600 00:51:37,668 --> 00:51:40,543 Tjek, tjek, Roger Dodger. Hvor er du, frifugl? 601 00:51:40,626 --> 00:51:43,209 Du behøver ikke gøre det. Jeg står her. 602 00:51:43,293 --> 00:51:47,334 Jeg er ikke vant til de dumme tingester eller at have en partner. 603 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Vi er ikke partnere. Det er et fornuftsægteskab. 604 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 Jeg vil skilles og beholder børnene. 605 00:51:52,293 --> 00:51:53,626 Vi gør det her. 606 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Jeg får fingeraftrykket, du får Sotto Voces telefon. 607 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Vi har en ubuden gæst. 608 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Vi vidste, hun ville være her. 609 00:52:36,251 --> 00:52:40,084 -Vi er efter ægget, ikke hende. -Tal for dig selv. Jeg rykker. 610 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 Hvad laver du? Det er ikke med i planen. 611 00:52:43,418 --> 00:52:44,709 Planer ændrer sig. 612 00:52:50,834 --> 00:52:51,876 Smuk. 613 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Skulpturen, mener jeg. 614 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Undskyld, men kender vi hinanden? 615 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Jeg ved ikke, hvem du er med masken på. 616 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 Hvad med nu? 617 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Agent Hartley! 618 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 Det var hele tiden dig. 619 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 Sikke en klog forklædning. 620 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Jeg formoder, at du og hr. Booth, hvor end han er, 621 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 vil forsøge at komme mig i forkøbet. 622 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 -Så der er lige vilkår. -Sig intet. 623 00:53:23,918 --> 00:53:27,584 Jeg er kommet for at rense mit navn. Jeg har kun brug for dig. 624 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Du fortæller hende alt. 625 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 Vi ved begge, det her ender med dig i håndjern. 626 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Løfter. 627 00:53:55,084 --> 00:53:59,543 -Forsigtigt. Vi vil ikke lave en scene. -Pyt. Jeg slipper dig ikke af syne. 628 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Godt, du danser med hende. 629 00:54:08,668 --> 00:54:10,751 Ikke dårligt af en straffefange. 630 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 Apropos… Hvordan går det med din forbryderpartner? 631 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 632 00:54:18,209 --> 00:54:19,834 Det fortæller jeg ikke dig. 633 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Det er et nej. Han stoler ikke på dig. 634 00:54:26,584 --> 00:54:29,709 -Stoler du på din? -Hvorfor skulle jeg have en? 635 00:54:29,793 --> 00:54:32,876 Ingen kan klare dine kup alene. 636 00:54:32,959 --> 00:54:34,126 Det er umuligt. 637 00:54:41,251 --> 00:54:42,084 Så hvad nu? 638 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 Anholder du mig 639 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 uden hverken skilt eller pistol uden for din jurisdiktion 640 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 i et lokale fyldt med forbrydere? 641 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 Er det din plan, agent Hartley? 642 00:55:05,793 --> 00:55:06,626 Pis! 643 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Jeg har aftrykket. Se at komme væk. 644 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Eller også har du ikke gennemtænkt det. 645 00:55:18,876 --> 00:55:21,626 Du kommer med mig. Festen er slut. 646 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Jeg blev jaloux over at se dig danse med den mand. 647 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Jeg måtte have din opmærksomhed. 648 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Ikke sandt? 649 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Må jeg? 650 00:55:40,376 --> 00:55:41,959 Det er din fest. 651 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Undskyld. 652 00:55:51,418 --> 00:55:54,876 Vi skulle have hans telefon og ikke spilde tiden på Bishop. 653 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 Bare rolig. Jeg har den. 654 00:55:58,626 --> 00:55:59,668 Undskyld mig. 655 00:56:00,626 --> 00:56:04,793 Flot manøvre. Hvordan vidste du, han ville afbryde? 656 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 Han er en lille alfahan med Napoleon-kompleks. 657 00:56:09,584 --> 00:56:13,709 Så hver gang en anden mand danser med festens mest attraktive kvinde, 658 00:56:13,793 --> 00:56:17,709 må han træde til og gøre sin dominans gældende. 659 00:56:18,251 --> 00:56:19,751 Din lille lurendrejer. 660 00:56:19,834 --> 00:56:22,834 -Hvor har du lært det? Profilerskolen? -Highschool. 661 00:56:42,959 --> 00:56:44,209 Mine damer og herrer. 662 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 Det er en fornøjelse at byde jer velkommen i mit ydmyge hjem. 663 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Det er nu. Han holder tale. 664 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Min far var engageret… 665 00:56:54,251 --> 00:56:55,251 Videre til to. 666 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Undskyld. 667 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Dit fjols! 668 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Rør mig ikke, bondeknold. 669 00:57:10,126 --> 00:57:11,543 Beklager. 670 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 Beklager dybt. 671 00:57:13,126 --> 00:57:15,543 Jeg behøver ikke beklagelser, men et toilet. 672 00:57:15,626 --> 00:57:16,584 Før ham derhen. 673 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Denne vej. 674 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 Lad os få dig spulet. 675 00:57:20,334 --> 00:57:24,376 Pistolen var min fars værdifulde besiddelse. 676 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Den har jeg værnet om, siden jeg dræbte ham med den. 677 00:57:27,709 --> 00:57:29,459 Jeg måtte ikke røre som barn. 678 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Denne vej. 679 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Det er som den, Lone Ranger brugte. 680 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Hey. 681 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Hvad sker der? 682 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Nogen spildte vin på en gæst. De er clearet. 683 00:58:01,501 --> 00:58:06,293 -Noget er galt. Jeg rapporterer det. -Du læser for mange spionromaner. 684 00:58:07,751 --> 00:58:09,459 {\an8}Jeg savner dig hver dag, far. 685 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 Og med hans udødelige ord: 686 00:58:13,293 --> 00:58:18,543 "Den erfarne jæger behøver blot en kugle." 687 00:58:28,459 --> 00:58:29,501 Mor jer godt. 688 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Nej. 689 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Vi må afsted. 690 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Sådan, stille og roligt. 691 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Åh gud. 692 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Du er som en velklædt mur. 693 00:59:57,584 --> 00:59:59,793 -Hvad laver du? -Ødelægger missionen. 694 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 Missionen er fuldført. Find aftrykket. 695 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 For fanden da! 696 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Kom nu, din lille skid. Hvor er du? 697 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Pis! 698 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Jeg har dig. 699 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Telefon. 700 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Det er tid til deepfake. 701 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 702 01:01:04,168 --> 01:01:05,126 Okay. 703 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 {\an8}ADVARSEL: UDSTILLINGSSAL - BOKS ÅBEN 704 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Er hr. Voce ikke til festen? 705 01:01:12,543 --> 01:01:13,543 Send et team. 706 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Vagter, vi har en rød kode. 707 01:01:20,084 --> 01:01:20,918 Hey! 708 01:01:24,668 --> 01:01:28,959 For en fyr, der bedyrer uskyld, hænger du ud med mange forbrydere. 709 01:01:29,043 --> 01:01:30,001 Jeg er uskyldig. 710 01:01:30,501 --> 01:01:32,918 Han er en ret god førstegangstyv. 711 01:01:33,001 --> 01:01:36,084 -Jeg er ikke god. -Undervurder ikke dig selv. 712 01:01:36,168 --> 01:01:39,376 -Klap i. -Hector Deflector her hader komplimenter. 713 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 Du må forstå, at Bishop står bag det hele. 714 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 Hun snød mig. 715 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Hvis det er Bishops værk, og du er uskyldig, så bevis det. 716 01:01:48,959 --> 01:01:53,376 -Kom nu, tilbagehold din ven. -Vi er ikke venner. 717 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 -Vi er kolleger. -Nej. 718 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 -Vi er partnere. -Slet ikke. 719 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 Klap i! Begge to! 720 01:02:00,043 --> 01:02:02,168 Du anholder ham, eller også gør jeg. 721 01:02:04,376 --> 01:02:06,084 Hvad bliver det til? 722 01:02:12,043 --> 01:02:16,584 -Beklager. Du er anholdt. -Hold da op! Lytter du til hende? 723 01:02:16,668 --> 01:02:18,793 Efter alt det, vi har været igennem… 724 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Elsker du mig? 725 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Jeg hader dig. 726 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 Stramt nok? Jøsses! 727 01:02:29,793 --> 01:02:30,709 Der kan du se. 728 01:02:31,293 --> 01:02:35,334 Jeg er en god fyr. Men af og til gør jeg slemme ting. 729 01:02:40,876 --> 01:02:43,209 -Hartley! -Vi tager ægget og stikker af. 730 01:02:43,293 --> 01:02:45,043 Hvad med det, der lige skete? 731 01:02:45,126 --> 01:02:46,751 -Hvad mener du? -Vores øjeblik. 732 01:02:46,834 --> 01:02:48,959 -Vi havde ikke et øjeblik. -Jo. 733 01:03:02,543 --> 01:03:05,626 Leder I efter noget særligt, eller oser I bare? 734 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Du ser forfærdelig ud. 735 01:03:10,959 --> 01:03:13,084 Der var en lettere vej ind, 736 01:03:13,168 --> 01:03:16,293 men det havde I nok ikke klaret. 737 01:03:17,584 --> 01:03:20,584 Nu da jeg har to ud af tre æg, 738 01:03:22,709 --> 01:03:26,126 giver jeg jer en sidste chance for at acceptere mit tilbud. 739 01:03:26,626 --> 01:03:28,043 Her er mit kontratilbud. 740 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 -Du er anholdt. -Åh gud. 741 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 Aflæs rummet. 742 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Jeg har sagt, det endte med dig i håndjern. 743 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Du er så pinlig. Han er pinlig. 744 01:03:39,501 --> 01:03:41,459 Nu skal du høre, agent Hartley. 745 01:03:43,293 --> 01:03:46,043 Vil du anholde mig? Kom an… 746 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 Anhold mig. 747 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Jeg vil bare have ægget. Undskyld. 748 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Tag det roligt. 749 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Det her er let. 750 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Undskyld mig. 751 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Jeg havde ikke set håndjernene komme. 752 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Smukt træk. 753 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 Det er sgu en forvirrende rejsning. 754 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 Du må aldrig sige det. 755 01:06:10,876 --> 01:06:13,251 -Jeg siger det aldrig til nogen. -Okay. 756 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 Okay. 757 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Vent. Skyd ikke. 758 01:06:22,793 --> 01:06:26,043 Jeg er ikke en sladrehank. Vi stjal ikke ægget. 759 01:06:26,126 --> 01:06:29,001 Vi prøvede, men hun fik fat i det. 760 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Han taler sandt. 761 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Nå? 762 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Tak. All right. 763 01:06:43,876 --> 01:06:47,001 Vil du gå til bekendelse? 764 01:06:49,168 --> 01:06:53,293 Det er en fornøjelse at handle med dig. Jeg sagde, at de ville komme. 765 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Hvad… 766 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Godmorgen, de herrer. 767 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Hernede vil ingen høre jer skrige. 768 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 Det hedder et varsel. 769 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 -Det ved jeg. -Okay. 770 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 Du ligner ikke en litterat. 771 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 -Klap i. -Buongiorno, alle sammen! 772 01:07:41,001 --> 01:07:43,251 -Perfekt. -Jeg har champagne med. 773 01:07:43,334 --> 01:07:47,293 Jeg ville præsentere jer, men I kender vist min smukke kompagnon. 774 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 Ja. 775 01:07:48,293 --> 01:07:52,584 -Jeg sagde, at Bishop arbejdede med nogen. -Det er et fornuftsægteskab. 776 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 I er bekendte med konceptet, ikke? 777 01:07:56,709 --> 01:08:02,168 Den flotte hr. Voce her havde allerede det andet æg i sin besiddelse. 778 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Så jeg kontaktede ham med mit eget tilbud, 779 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 hvilket fører os til den del, 780 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 hvor du fortæller, hvor det tredje æg er. 781 01:08:20,293 --> 01:08:22,001 Op i røven. 782 01:08:23,584 --> 01:08:25,959 Øv. Jeg havde foretrukket den lette vej. 783 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 Det er okay. Jeg får oplysninger fra dig ved at gøre ham fortræd. 784 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Undskyld, hvad? 785 01:08:34,334 --> 01:08:35,709 Jeg elsker den plan. 786 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 I to har et særligt bånd. 787 01:08:41,459 --> 01:08:43,876 Hvorfor ellers risikere livet sammen 788 01:08:43,959 --> 01:08:45,293 for at stjæle ægget? 789 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Ikke sandt, agent Hartley? 790 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Vi har intet bånd. Jeg kender ham knap nok. 791 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 Booth, sig, at vi ikke er venner. 792 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 -Hun kender til os. -Fis. 793 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 Hun ved, at du var min forlover… 794 01:08:59,376 --> 01:09:00,418 Han lyver. 795 01:09:01,001 --> 01:09:04,043 Hvis hun virkelig gør dig ondt, 796 01:09:04,126 --> 01:09:06,251 må jeg fortælle hende alt. 797 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Nå, hr. Booth, hvor er det tredje æg? 798 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Godt, så er det nu. 799 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Nej. Vent. 800 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Åh gud. 801 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 Nå… 802 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Nej. 803 01:09:32,959 --> 01:09:36,668 Nu finder vi ud af, hvad du er for en ven, hr. Booth, 804 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 for nu skal vi til mit yndlingssted. 805 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Nej. 806 01:09:44,959 --> 01:09:46,001 Nej. 807 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Ikke flere lege, elskede. 808 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 Vil du have ham til at tale, gøres det sådan her. 809 01:10:00,709 --> 01:10:02,793 -Hvorfor uden skjorte? -Ja, hvorfor? 810 01:10:02,876 --> 01:10:03,751 Ingen anelse. 811 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Af og til er de gamle metoder bedst. 812 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Jamen dog, agent Hartley. 813 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Se på din ven. 814 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Ægget. Nu! 815 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Booth, jeg beder dig. 816 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Stop. Jeg siger det. 817 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 -Det er i Egypten. -Hvor i Egypten? 818 01:10:38,876 --> 01:10:43,459 Lidar opdagede et skjult kammer i den store pyramide. Det er endnu uåbnet. 819 01:10:43,543 --> 01:10:46,876 -Hvordan ved du, det er der? -Min mor var egyptolog. 820 01:10:46,959 --> 01:10:49,376 Jeg kunne læse hieroglyffer før engelsk. 821 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 Det skjulte kammer 822 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 er Kleopatras hemmelige grav. 823 01:10:56,793 --> 01:10:59,918 De begravede det tredje æg der, da de andre forsvandt. 824 01:11:00,001 --> 01:11:02,459 Scanninger viser det helt tydeligt. 825 01:11:04,709 --> 01:11:06,293 Det forlod aldrig Egypten. 826 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Han lyver ikke. Jeg har læst om kammeret. 827 01:11:14,334 --> 01:11:15,709 Var det så svært? 828 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Skal vi fejre det? 829 01:11:28,793 --> 01:11:33,209 -For afslutningen på vores handel. -Og begyndelsen på vores fornøjelse. 830 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 -Jeg mener… -Hold op. 831 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Så du det ikke komme, amatør? 832 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Vagt! 833 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Jeg ved ikke, hvad der skete. Vi drak et glas champagne, 834 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 da han pludselig faldt. 835 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Og tæppe. 836 01:12:01,626 --> 01:12:04,293 -Kæmpe fupnummer? -Kæmpe fupnummer. 837 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Jeg kan virkelig ikke lide dig, dame. 838 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Jeg gad godt blive og se, hvordan tingene udarter sig, 839 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 men jeg har en aftale med en meget stor pyramide. 840 01:12:17,959 --> 01:12:21,293 Jeg glæder mig til at se, hvad der sker. Så spændende. 841 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Hun synger godt. 842 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 Du burde have accepteret hendes tilbud. 843 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Du fik os fanget af hendes kæreste. 844 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Hvordan det? 845 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 Du er virkelig dummere, end jeg ser ud. 846 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Jøsses. Det var skræmmende. 847 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Du ligner en zombie. 848 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 I gjorde det. 849 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 Det er jeres skyld. Hun var min. 850 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Skat, tøsen er en tier. 851 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 Og du ligner… 852 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 En muskuløs rolling. 853 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Det havde nok ikke fungeret. 854 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 -Højdeforskellen og… -Pis. 855 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Vent. Lad os tale om det. 856 01:13:23,459 --> 01:13:25,918 -John, er du ramt? -Nej, overraskende nok. 857 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Hvordan er det muligt? 858 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Hvordan kom du fri? 859 01:13:36,918 --> 01:13:39,293 -Han skød håndjernene. -Ramte han noget? 860 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Heldigt skud. 861 01:13:41,543 --> 01:13:42,793 Vi kommer ud herfra. 862 01:13:43,376 --> 01:13:44,459 Det gør vi. 863 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Hvor skal du hen? Vi er partnere. 864 01:13:48,251 --> 01:13:50,626 Er vi partnere? Partnerskabet endte, 865 01:13:50,709 --> 01:13:53,209 da du lod Bishop give mig chokbehandling. 866 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Du finder ikke Bishop. Ikke uden mig. 867 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Jeg ved, hvor hun er på vej hen. 868 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 -Så farvel. -Jeg løj. 869 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 -Jeg løj. -Hvad mener du? 870 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Jeg løj om det hele. 871 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Jeg løj over for dig, hende og Jesusbarnet. 872 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 Alle sammen. 873 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Pointen er, at det tredje æg ikke er i Egypten. 874 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Ægget rager mig. 875 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Jeg vil anholde Bishop og rense mit navn. 876 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Men du får ikke Bishop, medmindre du finder ægget. 877 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 Og jeg ved, hvor ægget er. 878 01:14:31,209 --> 01:14:34,543 Bare få mig ud herfra. Jeg får ægget, og du får Bishop. 879 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Kom nu! 880 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Be-be. 881 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Hvad tænker du? 882 01:14:49,293 --> 01:14:50,251 Kan du høre det? 883 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Heroppe. 884 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Vi forsvinder i mængden og er uden for farezonen. 885 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Pis. 886 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Jeg tror, vi smutter. 887 01:15:28,876 --> 01:15:30,168 Pis! 888 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 -Nej. Rør dig ikke. -Hvorfor? 889 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Tyre har et elendigt syn, men fornemmer bevægelse. 890 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Det er Jurassic Park. 891 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Nej, jeg så en naturdokumentar med David Attenborough. 892 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Du tænker på Richard Attenborough fra Jurassic Park. 893 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. De siger, jeg skal løbe. 894 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Løber du, dør du. 895 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Var Jeff Goldblum med i den? 896 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Åh gud! Det var Jurassic Park. Det er Jeff Goldblum. 897 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Røvhul! 898 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Løb, eller du dør. 899 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Tak! 900 01:16:37,293 --> 01:16:41,543 -Hvad er dit problem? -Løb ikke? 901 01:16:43,209 --> 01:16:47,209 Skal du være gnaven på hele turen? Vent, du vil elske vores lift. 902 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Er det ikke sjovt? 903 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Rejse med tog uden at betale. 904 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Har du set Med 10 cent på lommen? 905 01:17:04,709 --> 01:17:05,751 Nej. 906 01:17:05,834 --> 01:17:07,876 Nej, det er det ikke. Ud med det. 907 01:17:07,959 --> 01:17:09,751 Hvor er vi på vej hen? 908 01:17:09,834 --> 01:17:11,459 Fint. 909 01:17:12,043 --> 01:17:15,251 Jeg har tænkt længe over det, og jeg kan ikke sige det. 910 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 Hvad mener du med det? 911 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Ikke så meget "kan ikke", mere "vil ikke". 912 01:17:23,959 --> 01:17:26,001 Før mig til det tredje æg. 913 01:17:31,168 --> 01:17:32,126 Vil du gøre det? 914 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Så gør det. 915 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 Du kan ikke, vel? 916 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Skønt du render rundt med mig og leger tyv, 917 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 er du ikke en ægte skurk. 918 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 Lad os få noget på det rene. 919 01:17:58,209 --> 01:17:59,459 Det var skræmmende. 920 01:18:00,751 --> 01:18:03,834 Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig. 921 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 Jeg kan ikke lide nogen. 922 01:18:08,543 --> 01:18:10,043 Min far var forbryder. 923 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 Svindler, faktisk. 924 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 Den bedste. 925 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 På min 13-års fødselsdag dukkede han ikke op. 926 01:18:21,376 --> 01:18:23,376 Min mor og jeg så ham aldrig igen. 927 01:18:31,043 --> 01:18:35,084 Sikke nogle fædre vi har, hvad? Et mirakel, vi ikke blev strippere. 928 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 Ja. 929 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Din far var strisser, så du blev svindler. 930 01:18:44,334 --> 01:18:48,418 Min far var svindler, jeg blev strisser. Vi er ikke så forskellige. 931 01:18:49,209 --> 01:18:53,834 Jeg beder dig ikke om at kunne lide mig, men om at hjælpe mig. 932 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Hjælp mig med at fange Bishop og rense mit navn, 933 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 og jeg hjælper dig med at blive verdens bedste tyv igen. 934 01:19:04,918 --> 01:19:07,084 Ellers får jeg ikke mit liv tilbage. 935 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Jeg beder dig. 936 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 April 1945. 937 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Den røde hær er ved porten til Berlin. 938 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Spillet er slut for nazisterne, 939 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 og da er det en uanseelig mand ved navn Rudolph Zeich, 940 01:19:33,543 --> 01:19:36,251 Hitlers personlige kunst- og antikvitetshandler 941 01:19:36,334 --> 01:19:40,043 og den eneste mand, der skulle have holdt Kleopatras tredje æg 942 01:19:40,126 --> 01:19:41,626 i hænderne, 943 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 hoppede på en damper og flygtede til Argentina. 944 01:19:45,709 --> 01:19:48,959 Ifølge ladningslisten rejste han kun med en kuffert. 945 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 Og 16 fem tons containere med maskindele. 946 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 Hvorfor forlader en kunsthandler sin velgører 947 01:20:00,418 --> 01:20:06,084 og rejser tværs om Jorden med 100 tons såkaldte maskindele? 948 01:20:07,251 --> 01:20:10,251 I 70 år har amatørblodhunde, skattejægere 949 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 og voksne jomfruer været besatte af 950 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 at finde, hvad de troede, var Hitlers forsvundne bunker 951 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 skjult et eller andet sted i Sydamerika. 952 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Min far var en af dem. 953 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 Han brugte weekender på sit kontor 954 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 til at studere gamle kort og frigivne arkiver. 955 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 I ferierne kørte han langvejs til obskure auktioner, 956 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 hvor han bød på de underligste ting. 957 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Et ur inkluderet. 958 01:20:48,376 --> 01:20:54,626 Og ikke bare et almindeligt ur. Det var den ækle nazist Rudolph Zeichs ur. 959 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Uret, som min far elskede højere end mig. 960 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Sikke et pikhoved. 961 01:21:04,793 --> 01:21:08,501 Jeg ville ikke røre ved hans skattejagt, selv efter hans død. 962 01:21:09,626 --> 01:21:12,001 Det var min fars ting. 963 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Men da jeg opdagede, hvad der var i, 964 01:21:24,793 --> 01:21:28,959 vidste jeg, at jeg i hånden holdt 965 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 hemmeligheden bag det tredje ægs placering. 966 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Booth, vi har rejst i tre dage 967 01:22:04,751 --> 01:22:07,168 og gået i ring i otte timer. 968 01:22:07,251 --> 01:22:11,043 -Kortet har bare at være korrekt. -Bare rolig, vi finder det. 969 01:22:11,626 --> 01:22:12,793 Hvis vi finder det, 970 01:22:12,876 --> 01:22:14,959 hvordan ved du så, ægget er der? 971 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Hvad mener du? 972 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Jeg forstår, at Rudolph med den røde tud 973 01:22:18,293 --> 01:22:21,293 skulle være den sidste, der holdt ægget i hænderne, 974 01:22:21,376 --> 01:22:25,709 og at den mystiske bunker skulle indeholde de stjålne skatte. 975 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Hvordan kan du vide, at det tredje æg er der? 976 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 Tro. 977 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 Tro? 978 01:22:32,876 --> 01:22:37,584 Jeg vil gerne forstå det. Vi er midt ude i ingenting baseret på tro? 979 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 Mavefornemmelse, hvis religion ikke er dig. 980 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Nej. 981 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Jeg er til en god plan. 982 01:22:44,834 --> 01:22:47,084 En klog plan, det modsatte af det her. 983 01:22:47,168 --> 01:22:50,293 Ro på. Jeg har gode nyheder. Læser jeg kortet korrekt… 984 01:22:51,959 --> 01:22:53,501 -Vi er fremme. -Hvor er vi? 985 01:22:53,584 --> 01:22:58,084 -Vi er fremme. X markerer stedet. -Hvilket sted? 986 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 Vi er her. Flot klaret. 987 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 -Råb ikke ad mig. -Vi fandt det! 988 01:23:03,001 --> 01:23:06,001 -Her er ingenting. -Det siger kortet. 989 01:23:06,084 --> 01:23:08,459 Der er ingen bunker. Hvad siger kortet? 990 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Pis! 991 01:23:13,209 --> 01:23:15,043 Det bliver en lang tur tilbage. 992 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Jeg klandrer kompasset. 993 01:23:18,001 --> 01:23:22,251 Jeg fik det, da jeg var spejder. Det var ikke min stærke side. 994 01:23:22,334 --> 01:23:23,459 -Må jeg se? -Ja. 995 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 -Må jeg se? -Ja da. 996 01:23:26,418 --> 01:23:29,959 Jeg kan se problemet. Det her. -Det er uhøfligt. 997 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 Det er uhøfligt at slæbe mig ud i ingenting 998 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 tværs om Jorden baseret på en fornemmelse. 999 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Det var satans! 1000 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 De betaler nok for forsyningen. 1001 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 Det må være vandkraft. 1002 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 Der må løbe vand hernede. 1003 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Se døren. Intet skjuler sig bag den. 1004 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Hvordan kommer vi igennem? 1005 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Pis! 1006 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Det er da løgn. 1007 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 Er det din fars ur? 1008 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Nej. Det er uret fra Pulp Fiction. 1009 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 Ja, det er min fars ur. 1010 01:25:46,126 --> 01:25:49,501 -Smadrede du det ikke? -Jeg fik det repareret. Gør det noget? 1011 01:25:49,584 --> 01:25:52,168 Nej. Godt, det ikke er et følsomt emne. 1012 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 Klap så i. 1013 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Sjov med magneter. Okay. 1014 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Far… 1015 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Vær skør på en god måde. 1016 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 Glem ægget, lad os bare stjæle det her. 1017 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 Vi stjæler ingenting. 1018 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 Jo. Vi er her for at stjæle ægget. 1019 01:27:27,501 --> 01:27:28,709 Du forstår mig. 1020 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Jeg stjæler det, det er tyveri, du stjæler det, og det er? 1021 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 Skal vi klappe i? Jeg mener dig. 1022 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 Du er også uforskammet. 1023 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 {\an8}Tilmed uforskammet. 1024 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Hvordan finder vi ægget? 1025 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Det ved jeg ikke. 1026 01:27:43,418 --> 01:27:45,793 Søg efter en kasse med "MacGuffin". 1027 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Ved du, hvad det er? 1028 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Det er… 1029 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Det er en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931. 1030 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Jeg kan let sælge den for 25 millioner. 1031 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 Der er tre tilbage på kloden. Fire! 1032 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Der er fire nu. 1033 01:28:21,126 --> 01:28:25,168 To centimeter tykt stål, panserbeklædning, skudsikkert glas 1034 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 og indlæg i 24-karat guld. 1035 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Det er en åben tank. 1036 01:28:29,959 --> 01:28:33,001 Og intakt. Jeg vil vædde med, den stadig kører. 1037 01:28:33,084 --> 01:28:36,376 Synd, den blev kørt af nazier. Synd, vi må brænde den. 1038 01:28:36,459 --> 01:28:38,293 Hvordan fik de den herned? 1039 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Bar de den ned i små stykker og samlede den? 1040 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Derigennem. 1041 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Stedet må være bygget i en gammel kobbermine. 1042 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Skakterne er enorme og fortsætter uendeligt. 1043 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Byg bunkeren, kom med rovet, forsegl skakten. 1044 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 Så er den klaret. 1045 01:28:55,793 --> 01:28:56,709 Vupti. 1046 01:28:57,251 --> 01:28:59,918 -Sådan hedder det ikke. -Det ved jeg. 1047 01:29:04,168 --> 01:29:08,209 {\an8}Mærkater, nazister, dummernikker. 1048 01:29:28,918 --> 01:29:33,834 Fem sekunders-reglen. Det er helt fint. Ikke en skramme. 1049 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Ændrer du virkelig ikke mening? Jeg kender en. 1050 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Jeg sparer dig for besværet. 1051 01:29:40,959 --> 01:29:42,959 Dine entréer er nederen. 1052 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Egypten? 1053 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Troede du virkelige, jeg ville stikke af til pyramiderne? 1054 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Jeg ventede blot på, at I flygtede fra Sotto Voce 1055 01:29:51,626 --> 01:29:53,793 og førte mig til det tredje æg, 1056 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 som jeg tager fra jer nu. 1057 01:29:56,709 --> 01:29:59,376 Så giv mig det. 1058 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 Kom nu, vær ikke genert. 1059 01:30:05,126 --> 01:30:07,626 Flot klaret. God dreng. 1060 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 Sænk dit våben. 1061 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Denne vej! På den side. 1062 01:30:21,168 --> 01:30:24,834 -Hvordan fandt hun os? -Hun må have fulgt efter mig. 1063 01:30:26,876 --> 01:30:27,959 Det siger du ikke! 1064 01:30:31,084 --> 01:30:33,334 Hvorfor skyder du? Er du ikke på deres side? 1065 01:30:33,418 --> 01:30:35,668 Jo. Men de skød først. 1066 01:30:37,626 --> 01:30:39,209 Hvordan kommer vi væk? 1067 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Vi tager den. 1068 01:30:43,459 --> 01:30:45,626 Jeg tror ikke, den klarer trapperne. 1069 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 Det skal den ikke. 1070 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Dæk os. 1071 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 -Afgang! -Jeg prøver! 1072 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Afgang. 1073 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Kom så! 1074 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 -Kast den. -Hvad? 1075 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Nu! 1076 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 I to med mig, resten følger efter. 1077 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Kør! 1078 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Jeg er løbet tør. 1079 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Kør ind til siden. 1080 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Pis. 1081 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Bishop, ægget! 1082 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Du reddede mig. 1083 01:34:40,584 --> 01:34:43,543 Du elsker mig helt vildt. 1084 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Pis! 1085 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 Vejen ender. 1086 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Hold fast i noget. Stopper vi, fanger de os. 1087 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 Så lad dem fange os. 1088 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Vi kan flygte senere. Det virker altid. 1089 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Bare sørg for at hoppe af. 1090 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 Jeg arbejder på idéen. 1091 01:35:11,209 --> 01:35:12,376 Pis! 1092 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Som vi planlagde, ikke? 1093 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1094 01:36:20,084 --> 01:36:21,126 Hartley? 1095 01:36:29,543 --> 01:36:30,501 Hartley? 1096 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Jeg vil savne dig. 1097 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Pis! For fanden da. 1098 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Hartley? 1099 01:36:53,334 --> 01:36:56,043 Hartley? 1100 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Hvor er du, din store idiot? 1101 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Hvem kalder du en idiot? 1102 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Jeg er her. 1103 01:37:10,293 --> 01:37:12,334 -Valgte du mig fremfor ægget? -Nej. 1104 01:37:12,418 --> 01:37:14,834 -Det ser sådan ud. -Nej. 1105 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Du løb i for at redde mig. 1106 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 Jeg tabte min telefon. 1107 01:37:18,709 --> 01:37:21,043 Man har begrænset tid til at redde den. 1108 01:37:21,126 --> 01:37:23,043 Man lægger den i ris og sådan. 1109 01:37:23,126 --> 01:37:26,334 -Du troede, at jeg var død. -Jeg håbede, at du var død. 1110 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Jeg så dig plaske rundt: "Hartley!" 1111 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 Okay, jeg ville trække dig ud, 1112 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 redde dig, give dig forhåbninger og så skubbe dig under. 1113 01:37:49,376 --> 01:37:52,209 Jeg vil ikke gøre en stor sag ud af det. 1114 01:37:53,209 --> 01:37:55,293 Jeg hoverer ikke. Det er ikke mig. 1115 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 Vil nogen sige, det er pinligt for dig? 1116 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 Ja. Naturligvis. 1117 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Sikkert alle. 1118 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Men det er ikke vigtigt. 1119 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Det er vigtigt, du indser, at du tabte, og jeg vandt. 1120 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Vi. 1121 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Vi vandt. Sammen. Venskab. Teamwork. 1122 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 Det er historiens morale. 1123 01:38:15,001 --> 01:38:19,584 I årevis har jeg villet sige det her til dig… 1124 01:38:20,584 --> 01:38:21,543 Skakmat. 1125 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Det føles godt. 1126 01:38:23,751 --> 01:38:26,334 Jeg har to æg, du har et, og du har vundet? 1127 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Hvordan fungerer det? 1128 01:38:28,834 --> 01:38:31,376 Jeg behøver ikke vinde, for at du taber. 1129 01:38:31,459 --> 01:38:33,543 Det er det bedste. 1130 01:38:33,626 --> 01:38:36,543 Så længe jeg har det tredje æg, kan du ikke vinde. 1131 01:38:37,334 --> 01:38:40,459 Jeg er ligeglad med penge. Se lige dit ansigt nu. 1132 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 Det ansigt lige der. Perfekt. 1133 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 Hvilende fiaskoudtryk. Det er ubetaleligt. 1134 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 Og det bliver bedre. 1135 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 I tillæg vil min ven her helt gratis 1136 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 give dig en livslang fængselsstraf. 1137 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 Det er dejligt. 1138 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 -Rejs dig. -Rejs dig. 1139 01:39:06,709 --> 01:39:07,876 Jeg sagde det jo. 1140 01:39:23,793 --> 01:39:25,793 Du har ret. Jeg er skurken. 1141 01:39:25,876 --> 01:39:28,668 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 1142 01:39:28,751 --> 01:39:30,126 Du kender mig ikke. 1143 01:39:30,751 --> 01:39:33,251 Jeg kan overraske dig. 1144 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Hvad fanden? 1145 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Se ham. 1146 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Hvilende fiaskoudtryk. Ubetaleligt. 1147 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Har du arbejdet for hende? 1148 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Ikke for, med. 1149 01:39:48,793 --> 01:39:51,876 -Som partnere. -Vi er begge Bishop. 1150 01:39:51,959 --> 01:39:54,418 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 1151 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 1152 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 -Klar? -Jep. 1153 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Overraskelse! 1154 01:40:04,709 --> 01:40:06,126 Der er to løbere i skak. 1155 01:40:06,209 --> 01:40:08,459 Og en hel masse bønder. 1156 01:40:09,709 --> 01:40:14,251 Jeg gav hende det første æg på Bali. Hun tog det andet fra Sotto Voce. 1157 01:40:14,334 --> 01:40:17,334 Og det tredje æg kunne vi kun få, 1158 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 hvis du førte os til det, hvilket du gjorde. 1159 01:40:20,209 --> 01:40:22,209 Jeg troede, du ville gennemskue: 1160 01:40:22,293 --> 01:40:26,626 "Vi er ikke partnere, jeg vil rense mit navn, jeg er strømer, bla, bla, bla." 1161 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Jeg troede faktisk, jeg overdrev i fængslet. 1162 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 -Nej, skat, du var god. -Virkelig? 1163 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Tak for det. Hvad siger du? Var det for meget? 1164 01:40:34,793 --> 01:40:37,293 Jeg har taget notater. Men ret godt. 1165 01:40:37,376 --> 01:40:38,543 "Ret godt"? Okay. 1166 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 Lad os lige spole tilbage. 1167 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 Du gav ham elektrisk stød. Du gik "ned". 1168 01:40:45,168 --> 01:40:46,709 Det gjorde fandeme ondt. 1169 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 Jeg ved det. Undskyld. Jeg var nødt til det. 1170 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Nej. 1171 01:40:54,376 --> 01:40:57,293 Ellers kunne du ikke få nøglen til håndjernene. 1172 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 Hvordan kom du fri? 1173 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 Nå, men pyt, ægget. 1174 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Ægget. 1175 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 Pistolen er drivvåd. 1176 01:41:07,876 --> 01:41:09,084 Jeg er ikke frømand. 1177 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Tredje æg. 1178 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 -Tak. -Lad os gå en tur. 1179 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Så det hele var løgn. Selv den rørende historie om din far? 1180 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Nej. Min far var svindler, og jeg hadede ham. 1181 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 Jeg besluttede at blive bedre end ham. 1182 01:41:32,084 --> 01:41:33,376 Slå ham på egen bane. 1183 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Vær ikke for hård ved dig selv. 1184 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Du er virkelig god, bedre end de fleste. 1185 01:41:40,751 --> 01:41:42,459 Vi har kun respekt for dig. 1186 01:41:43,668 --> 01:41:44,793 Pøj pøj næste gang. 1187 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 Gid vi kunne sludre, men vi skal til et vigtigt bryllup, 1188 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 og vi har den perfekte gave. 1189 01:41:52,251 --> 01:41:53,293 Bær ikke nag. 1190 01:41:55,209 --> 01:41:56,334 Sådan er vi. 1191 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Nej da. Det var enormt sjovt. 1192 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 Jeg har altid elsket kvalitetssvindel. 1193 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 Men mon I har solcreme? 1194 01:42:05,584 --> 01:42:07,668 Jeg har ingen bund. Det er spray. 1195 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 En så smuk begivenhed sker kun en gang i en fars liv. 1196 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 Så da jeg organiserede min eneste datters bryllup, 1197 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 sparede jeg ikke på udgifterne og skaffede en usædvanlig gave. 1198 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 En gave til en dronning, 1199 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 min Kleopatra. 1200 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Sandelig, om det ikke er første gang i to årtusinder, 1201 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 at alle tre beskattede æg er forenede. 1202 01:43:11,334 --> 01:43:12,709 Åh gud! Ed… 1203 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran! 1204 01:43:17,626 --> 01:43:18,626 Jeg elsker dig! 1205 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ed Sheeran, det må jeg sige. 1206 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Han er så skøn. 1207 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Ham kan jeg lide. 1208 01:43:36,418 --> 01:43:39,043 Hør efter. Dette er en Interpol-politiaktion. 1209 01:43:39,126 --> 01:43:41,834 Bliv siddende. Det er hurtigt overstået. 1210 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Hvad laver I? 1211 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 -Skål. -Skål. 1212 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Åh gud. Rør mig ikke. 1213 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Kom an! 1214 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 Vi tager dem. Mange tak. 1215 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 Lad os skride. 1216 01:44:07,001 --> 01:44:11,168 Besiddelse af nazigods er kriminelt. Du er anholdt. 1217 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Det er en skændsel. 1218 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 Slip mig. Ved I, hvem jeg er? Jeg var med i Game of Thrones! 1219 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Jeg er Ed Sheeran! 1220 01:44:23,459 --> 01:44:25,501 SARDINIEN 1221 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 {\an8}6 MÅNEDER SENERE 1222 01:44:49,959 --> 01:44:51,459 Goudaen er skuffende. 1223 01:44:52,793 --> 01:44:55,751 Sådan en flot yacht! Man skulle tro, osten var god. 1224 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 Det er ikke ost. Det er utilberedt svin. 1225 01:45:01,834 --> 01:45:03,959 Bændelorm skulle være slankende. 1226 01:45:04,626 --> 01:45:08,543 -Overraskede over at se mig? -Overraskede over, det tog så længe. 1227 01:45:08,626 --> 01:45:10,668 Jeg kom faktisk ombord i går. 1228 01:45:11,543 --> 01:45:14,084 Jeg græd også efter jeres elskov. 1229 01:45:14,168 --> 01:45:17,209 Det sjove er, at efter Das samlede mig op på stranden… 1230 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Du er løbet tør for venner. 1231 01:45:18,626 --> 01:45:23,126 Hun sendte mig til det eneste sted, der var værre end hendes Instagram-konto. 1232 01:45:24,293 --> 01:45:28,001 Men så huskede jeg, at jeg er ret god til at flygte. 1233 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 Det gjorde jeg. 1234 01:45:34,043 --> 01:45:36,626 Er jeg vred over det, der skete på stranden? 1235 01:45:36,709 --> 01:45:39,459 Slet ikke. Alt er fair i kærlighed og æg. 1236 01:45:39,543 --> 01:45:41,334 Jeg kom for at lykønske jer. 1237 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Fint. Hvad vil du? 1238 01:45:43,376 --> 01:45:46,168 Jeg er god til at tilgive. 1239 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 Men ikke til at glemme. 1240 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 Hvad taler du om? 1241 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 Jeg taler om mit plot-twist. 1242 01:45:52,918 --> 01:45:55,043 De 300 millioner, I fik for æggene, 1243 01:45:55,126 --> 01:45:56,668 før I snød milliardæren? 1244 01:45:56,751 --> 01:45:57,834 Smukt træk. 1245 01:45:58,459 --> 01:46:00,668 Men jeg gav vores ven, inspektør Das, 1246 01:46:00,751 --> 01:46:04,168 et tip om den sikre konto på Caymanøerne, hvor I gemte dem. 1247 01:46:04,251 --> 01:46:06,793 Det viser sig, den slet ikke er så sikker. 1248 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Tag det hele. 1249 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 AKTIVER INDEFROSSET 1250 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Nu er vi kvit. 1251 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Alle taber, ingen får pengene, og vi er venner igen. 1252 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Vås! Hvad er dit tilbud? 1253 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 Et nyt kup. 1254 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 Dobbelt løn, tredobbelt udfordring, og det bedste. 1255 01:46:27,293 --> 01:46:29,751 Det er et job for tre tyve. 1256 01:46:29,834 --> 01:46:31,793 Lad mig gætte, siger vi ikke ja, 1257 01:46:31,876 --> 01:46:34,251 kommer inspektør Das og anholder os. 1258 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 I meget hurtige både. 1259 01:46:36,709 --> 01:46:40,251 -Ved du, hvad der er sjovt? -Vin Diesels auditionsbånd til Cats? 1260 01:46:40,334 --> 01:46:41,168 Det findes. 1261 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 At du tror, vi vil danne team med dig. 1262 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Skrid fra båden. 1263 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Fedt. Jeg sender jer en tilspidset tandbørste. 1264 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Stop. 1265 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Vi har brug for et nyt kup. 1266 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Han driver dig til vanvid, men han er god. 1267 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 -I arbejder godt sammen. -Nej. 1268 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Det gør vi faktisk. 1269 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Stoler du på mig? 1270 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Altid. 1271 01:47:07,793 --> 01:47:09,751 -Elsker du mig? -Enormt. 1272 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Vi har ikke brug for andet. 1273 01:47:14,834 --> 01:47:15,876 Hvad stjæler vi? 1274 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Det her. 1275 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Her er tomt. De er her ikke. 1276 01:47:55,876 --> 01:48:00,834 INTERNATIONAL ARRESTORDRE 1277 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Klar? 1278 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Hvad kan gå galt? 1279 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Alt. 1280 01:55:30,834 --> 01:55:32,418 Savn mig ikke for meget. 1281 01:55:32,501 --> 01:55:33,543 Hej hej! 1282 01:55:33,626 --> 01:55:35,751 Tekster af: Maria Kastberg