1 00:00:33,709 --> 00:00:37,501 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:48,334 --> 00:00:52,584 {\an8}Velen kennen het tragische liefdesverhaal van Antonius en Cleopatra… 3 00:00:52,668 --> 00:00:57,876 {\an8}…de Romeinse generaal die verliefd werd op de betoverende Egyptische koningin. 4 00:00:57,959 --> 00:01:03,126 {\an8}Ze beroofden zich van het leven omdat ze niet zonder elkaar wilden leven. 5 00:01:03,209 --> 00:01:09,251 Weinigen kennen het onopgeloste mysterie van het kostbaarste juweel van hun tijd. 6 00:01:09,793 --> 00:01:12,668 Het mysterie van Cleopatra's derde ei. 7 00:01:13,668 --> 00:01:17,751 Als huwelijkscadeau en blijk van zijn eeuwige toewijding… 8 00:01:17,834 --> 00:01:21,834 …gaf Marcus Antonius Cleopatra drie met juwelen ingelegde eieren… 9 00:01:21,918 --> 00:01:24,168 …allemaal even schitterend. 10 00:01:25,251 --> 00:01:29,793 Eeuwenlang werd gedacht dat de eieren slechts een mythe waren. 11 00:01:29,876 --> 00:01:36,376 Maar in 1907 vond een boer er twee in de buurt van Caïro. 12 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 Volgens sommigen is het derde nooit gevonden. 13 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Volgens anderen wel… 14 00:01:41,834 --> 00:01:45,584 …maar ging 't meteen weer verloren en werd 't nooit teruggezien. 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,168 Nu gaan we in op die vraag. 16 00:01:49,251 --> 00:01:53,876 Wat is er met Cleopatra's verloren ei gebeurd? Wie heeft het? 17 00:01:53,959 --> 00:01:56,959 En het belangrijkste: komt er een moment… 18 00:01:57,043 --> 00:02:02,251 …dat alle drie de eieren voor het eerst in 2000 jaar weer worden herenigd? 19 00:02:02,334 --> 00:02:06,418 Cleopatra's eerste ei wordt tentoongesteld… 20 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 {\an8}…in het beroemde Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo in Rome. 21 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 Het tweede ei is verschillende keren geveild… 22 00:02:14,001 --> 00:02:16,418 …en is nu in privébezit. 23 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 CODE ROOD - (zelfst. nw.): 24 00:03:35,209 --> 00:03:40,668 het urgentste aanhoudingsbevel dat door INTERPOL wordt uitgevaardigd. 25 00:03:40,751 --> 00:03:43,959 Voor 's werelds meest gezochte misdadigers. 26 00:04:16,334 --> 00:04:19,084 Je bent geen politieagent. -Dat klopt. 27 00:04:19,168 --> 00:04:23,251 Met jouw penning kun je hier niks. Dus geen cowboyfratsen. 28 00:04:23,334 --> 00:04:26,668 Mijn beenstukken liggen nog thuis. -Weet je het zeker? 29 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Ik weet hoe hij denkt. Hij slaat vandaag toe. 30 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 Goed. Daar gaat ie dan. 31 00:04:37,834 --> 00:04:39,709 Onmogelijk. -Het was geen vraag. 32 00:04:39,793 --> 00:04:44,501 Sluit het museum, evacueer het en vergrendel alle in- en uitgangen. 33 00:04:44,584 --> 00:04:48,543 Kan Interpol me daartoe dwingen? -Stel me niet op de proef. 34 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Luister naar haar. 35 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 Wie ben jij? De bodyguard? 36 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Dit is FBI-agent John Hartley van Gedragsanalyse. 37 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 Een profiler, gespecialiseerd in kunstdiefstal. 38 00:04:58,876 --> 00:05:02,001 Zo zie je er niet uit. -Dat hoor ik wel vaker. 39 00:05:03,584 --> 00:05:06,584 Agent Hartley heeft uit betrouwbare bron vernomen… 40 00:05:06,668 --> 00:05:10,043 …dat de meest gezochte kunstrover, ene Nolan Booth… 41 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 …vandaag het ei van Cleopatra wil stelen. 42 00:05:13,959 --> 00:05:15,793 Van wie weet je dat? 43 00:05:15,876 --> 00:05:18,501 Van de Loper. -Dat meen je niet. 44 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 De Loper is maar een fabeltje uit de kunstwereld. 45 00:05:23,251 --> 00:05:27,084 Het is de aangewezen zondebok als jij en de politie… 46 00:05:27,168 --> 00:05:29,584 …te incompetent zijn om de zaak op te lossen. 47 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Als wij het niet voorkomen, wordt dat ei vandaag gestolen. 48 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Het is misschien al gestolen. 49 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Al gestolen, zei je? 50 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Als je het niet erg vindt, ga ik je supervisor bellen. 51 00:06:01,918 --> 00:06:03,668 Hebben jullie warmtesensoren? 52 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 Natuurlijk. -Mag ik er een? 53 00:06:17,418 --> 00:06:21,751 Je verdoet onze tijd. Wat zoek je nou eigenlijk? 54 00:06:21,834 --> 00:06:26,959 Het ei is bedekt met 18-karaats goud. Goud weerspiegelt straling. 55 00:06:27,709 --> 00:06:31,876 Dat ei hoort de warmte te reflecteren. Het moet rood zijn, niet blauw. 56 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 De warmtesensor zal wel kapot zijn. 57 00:06:35,668 --> 00:06:37,293 Daar komen we zo achter. 58 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Sorry, kerel. Niet eten of drinken in het museum. 59 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Bedankt. 60 00:06:53,084 --> 00:06:58,126 Wacht. Wat denk je wel niet? -Rustig. Hij weet wat hij doet. 61 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Sluit de zaal af. 62 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 Aan de kant. 63 00:07:34,168 --> 00:07:35,626 Hij wil naar de uitgang. 64 00:08:04,876 --> 00:08:05,959 Blijf staan. 65 00:08:51,209 --> 00:08:52,793 Hij is hier. Stuur hulp. 66 00:09:26,418 --> 00:09:28,668 Hij staat op de steigers. Stuur meer… 67 00:10:20,584 --> 00:10:22,001 Jezus, ik schrok van je. 68 00:10:24,626 --> 00:10:27,876 Ik ken je. Je bent die langzame kale die me achternazit. 69 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 Wat zit er in je tas? 70 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 Een Amerikaan. Wat doe je in Rome? 71 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Gelato, het Colosseum. 72 00:10:35,126 --> 00:10:38,876 Prachtig gebouw. Je eerste keer hier? 73 00:10:38,959 --> 00:10:42,626 Leuke achtervolging, hè? Zoveel wendingen. Lekker baldadig. 74 00:10:42,709 --> 00:10:45,043 Wie wist dat het zo zou aflopen? -Ik. 75 00:10:45,959 --> 00:10:50,709 Genoeg, Nolan Booth. Geef me de tas. Handen op je rug. Ik arresteer je. 76 00:10:50,793 --> 00:10:53,501 Oké. Een ogenblikje. Ik heb twee vragen. 77 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 Eén: hoe kom je aan dat jasje? 78 00:10:58,251 --> 00:10:59,501 Het zegt wat. 79 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Ergens fluistert een heel naakte koe: 'Het was het waard.' 80 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 En twee: dat je me wilt arresteren, begrijp ik wel. 81 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Ik heb iets gedaan wat niet mocht. 82 00:11:10,334 --> 00:11:15,834 Maar zit er toevallig een penning verstopt onder die coltrui? 83 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 Vergeet die penning. Ik heb een wapen. 84 00:11:18,834 --> 00:11:22,834 Luister. Je maakt het me moeilijk. Hoe moet ik weten wie je bent? 85 00:11:22,918 --> 00:11:27,334 Misschien ben jij wel de slechterik en ik de andere slechterik. 86 00:11:29,126 --> 00:11:33,793 Klopt. Ik ben de slechterik. Kop dicht. Geef me die tas of ik schiet. 87 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 Ik geef hem wel aan je. 88 00:11:36,626 --> 00:11:39,793 Je krijgt hem, want ik wil hem niet eens. 89 00:11:39,876 --> 00:11:42,751 Maar 't voelt wel verkeerd. -Booth, geen beweging. 90 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Snel. 91 00:12:42,334 --> 00:12:43,918 Ben je nou helemaal? 92 00:12:49,584 --> 00:12:51,668 Waar ga je naartoe? Klootzak. 93 00:12:54,959 --> 00:12:56,376 Hou je dit even vast? 94 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Bedankt. 95 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 Wat doe je, idioot? Ben je blind? 96 00:13:41,834 --> 00:13:44,126 56 UUR LATER 97 00:14:01,084 --> 00:14:04,334 WE GAAN HET REDDEN, ROSE 98 00:14:42,251 --> 00:14:43,376 Mooi huis. 99 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 FBI-agent John Hartley. We hebben elkaar al ontmoet. 100 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Zit je niet een beetje buiten je rechtsgebied? 101 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Ja. 102 00:15:06,668 --> 00:15:07,834 Zij gelukkig niet. 103 00:15:07,918 --> 00:15:09,043 Gaan. 104 00:15:15,793 --> 00:15:18,668 Hallo. Hou rustig jullie schoenen aan. 105 00:15:21,084 --> 00:15:24,293 Heb je wel genoeg wapens? -Ik ga graag grondig te werk. 106 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 Dat meen je niet. 107 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 De onversaagde rechercheur Das. 108 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Ik had dit voor geen goud willen missen. Geef maar. 109 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 Een fan. Wat leuk. -Grappig. 110 00:15:36,959 --> 00:15:40,793 Weet je wat ook grappig is? Je wordt in 18 landen gezocht. 111 00:15:40,876 --> 00:15:44,626 Ik bepaal waar je vast komt te zitten omdat je zo vaak ontsnapt. 112 00:15:44,709 --> 00:15:48,043 Zes van de zes keer? -Ik heb m'n Shawshank-jasje bijna. 113 00:15:48,126 --> 00:15:51,418 Ik stuur je naar de ergste plek op aarde. 114 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Je Instagram-account? 115 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Ik begin je echt niet te mogen. 116 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Kom nou. 117 00:15:57,293 --> 00:16:01,834 Hoezo? Je kent me niet eens. Misschien hebben we wel veel gemeen. 118 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Ik ken je niet, maar ik werk al aan je profiel… 119 00:16:05,751 --> 00:16:10,001 …sinds je in 2014 Dame met een rode hoed uit het Tate stal. 120 00:16:10,084 --> 00:16:11,418 Bewijs het maar. 121 00:16:17,168 --> 00:16:18,459 Op Etsy gekocht. 122 00:16:21,043 --> 00:16:25,084 Ik volg je al een poos. Eens kijken of ik je kan doorgronden. 123 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Ga je gang. 124 00:16:28,209 --> 00:16:32,418 Enig kind. Pa een Zwitserse agent, ma een Amerikaanse professor. 125 00:16:34,084 --> 00:16:37,168 Je begon tussen je zesde en je achtste met stelen. 126 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Je merkte dat je er goed in was. 127 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 Je voelde je er speciaal door. 128 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Je werkt graag alleen, niet in een team. 129 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Je doet alleen klussen die voor grote koppen zorgen… 130 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 …dus je doet het voor de kick, niet voor het geld. 131 00:16:51,959 --> 00:16:54,501 Ben je gek? Ik ben dol op het geld. 132 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Ik ben nog niet klaar. Het beste komt nog. 133 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 Bedankt. -Graag gedaan. 134 00:17:00,334 --> 00:17:04,668 Veel dieven doen het alleen voor het geld. Dat is niks vreemds. 135 00:17:05,251 --> 00:17:10,293 Wat wel vreemd is, zijn de risico's die je neemt. 136 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Net alsof je gepakt wilt worden, zodat je kunt ontsnappen… 137 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 …om jezelf weer te bewijzen. 138 00:17:17,918 --> 00:17:22,876 Om te bewijzen dat je beter bent dan de rest en dat je het waard bent. 139 00:17:22,959 --> 00:17:26,251 Wat waard ben? Deze toespraak? -De liefde van je vader. 140 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Gefeliciteerd. 141 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Hoe heb je me gevonden? 142 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 Op dezelfde manier dat ik wist dat je het ei ging stelen. 143 00:17:45,668 --> 00:17:48,043 De Loper. -Ja. 144 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Reken hem in. 145 00:18:08,126 --> 00:18:12,459 Vraagje. Hoe voelt het als de meest gezochte kunstrover je verraadt? 146 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Ik ben de meest gezochte kunstrover. 147 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Dat was je. 148 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Wacht hier. 149 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 Ik zet dat ding niet bij hem in het busje. 150 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 Tot op het vliegveld. -Tot zo. 151 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 Deur. Open. 152 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 Oké, we kunnen. 153 00:19:48,709 --> 00:19:50,418 32 UUR LATER 154 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Bedankt. 155 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Hallo. 156 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 Vertrek je? -Over een uur. 157 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Is er iets? 158 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 Eigenlijk wel, ja. 159 00:20:12,543 --> 00:20:16,376 Oké. Wat is er? -Dat wilde ik net aan jou vragen. 160 00:20:25,001 --> 00:20:26,126 Wat doe je daarmee? 161 00:20:27,334 --> 00:20:32,168 Met dit kostbare, antieke, culturele ding? 162 00:20:39,834 --> 00:20:43,543 Booth gaf ons een nepei. -Dat was ook mijn eerste gedachte. 163 00:20:43,626 --> 00:20:47,751 Toen dacht ik: hoe goed ken je iemand na 72 uur? 164 00:20:47,834 --> 00:20:52,126 Iemand wiens referenties alleen schriftelijk werden geleverd? 165 00:20:52,209 --> 00:20:57,918 Dus ik belde de onderdirecteur van de BAU in Quantico. Aardige dame. 166 00:20:58,001 --> 00:20:59,126 Ze kent je niet. 167 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 Onmogelijk. -Is dat zo? 168 00:21:00,834 --> 00:21:01,918 Ja. Onmogelijk. 169 00:21:02,001 --> 00:21:06,501 Net als ene John Hartley die $8 miljoen op zijn Zwitserse rekening kreeg… 170 00:21:06,584 --> 00:21:09,543 …op de dag dat het ei werd gestolen? 171 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 Wel heel toevallig, vind je niet, agent? 172 00:21:16,918 --> 00:21:18,168 Doelwit in zicht. 173 00:21:18,959 --> 00:21:22,918 Wat je ook denkt dat ik heb gedaan, ik heb het niet gedaan. 174 00:21:23,501 --> 00:21:26,376 Hier zit iemand achter. De Loper, of Booth zelf. 175 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 Ze luizen me erin. -Kan best. 176 00:21:28,584 --> 00:21:31,001 Tot ik dat weet, sluit ik je op. 177 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Normaal ben ik niet wraakzuchtig, maar… 178 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 …ik vertrouwde je. Je hebt me gekwetst. Ik heb een speciaal plekje gekozen. 179 00:21:39,584 --> 00:21:42,543 Geheim. Een plek zonder eerlijke processen. 180 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 Ik arresteer je, agent. 181 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 Das, kijk me in de ogen. 182 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Ik was het niet. 183 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Ik geloof je niet. 184 00:22:07,084 --> 00:22:12,001 RUSLAND 185 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Lig je graag boven of onder? 186 00:22:57,418 --> 00:23:01,876 Doet er niet toe. Dat bepaalt de bajes. -Dat meen je verdomme niet. 187 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 Ik moet het Das nageven. 188 00:23:04,709 --> 00:23:07,876 Ze heeft gevoel voor humor. Geef me een hand. 189 00:23:09,834 --> 00:23:13,751 Groot gelijk. Eerst wassen. Je bent hier veilig. 190 00:23:15,584 --> 00:23:19,668 Maar als ze horen dat je een agent bent, ga je eraan. 191 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Loper had je al lang in de smiezen. 192 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 Je vertrouwen was zo gewonnen. 193 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 Je moet altijd het vertrouwen van je slachtoffer winnen. 194 00:23:37,293 --> 00:23:41,709 Ik weet hoe oplichterij werkt. -Nu wel. Dat lijkt me duidelijk. 195 00:23:41,793 --> 00:23:47,001 Dus de dief die mij verraadt, luist jou erin. Dat is wel heel toevallig, hè? 196 00:23:47,584 --> 00:23:50,126 Geen toeval, maar een plan. 197 00:23:50,876 --> 00:23:54,209 Ze schakelt de concurrent en de rechercheur uit. 198 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 Twee vliegen in één klap. -Ei. 199 00:23:56,668 --> 00:23:59,084 Wat? -Twee vliegen in één ei. 200 00:23:59,168 --> 00:24:01,668 Zelfs Post Malone snapt die grap. 201 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Vers van de boerderij? Bedankt. 202 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Ik snap het niet. 203 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Waarom luist de Loper me erin als ze het ei al heeft? 204 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Wat is er nog meer? 205 00:24:12,709 --> 00:24:14,334 Driehonderd miljoen dollar? 206 00:24:14,834 --> 00:24:18,001 Dat heb ik nog nooit gehoord. -Dat heeft niemand. 207 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 Dat is niet de prijs voor één ei. 208 00:24:21,126 --> 00:24:26,418 Degene die de Egyptische miljardair alle drie de eieren geeft… 209 00:24:26,501 --> 00:24:30,626 …voor de avond dat zijn dochter trouwt, krijgt alle pegels. 210 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 En de dochter van meneer de rijke stinkerd… 211 00:24:34,084 --> 00:24:36,709 Raad eens hoe ze heet? Stop maar. Cleopatra. 212 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 Vreselijke mensen. Maar ik hou van geld, dus… 213 00:24:42,084 --> 00:24:46,501 Hoe werkt dat dan? Niemand weet waar het derde ei is. 214 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Ik zal eerlijk zijn. Dat is wel een probleem. 215 00:24:49,959 --> 00:24:53,334 Eerst het tweede ei. Daarna zou ik wel zien. 216 00:24:53,959 --> 00:24:58,501 Volgens de FBI is het tweede ei in bezit van een wapenhandelaar. 217 00:24:58,584 --> 00:25:02,709 Sotto Voce. Op zijn 14e probeerde zijn pa hem te wurgen. 218 00:25:02,793 --> 00:25:05,043 Niemand kan die klojo uitstaan. 219 00:25:06,293 --> 00:25:11,543 Het had indruk op hem gemaakt, want mensen wurgen werd zijn hobby. 220 00:25:12,251 --> 00:25:13,334 Hij is er gek op. 221 00:25:14,751 --> 00:25:18,709 Sotto Voce is een doodenge vent. Maar hij feest graag. 222 00:25:19,293 --> 00:25:22,043 Hij organiseert elk jaar een gemaskerd bal… 223 00:25:22,126 --> 00:25:25,251 …in zijn ik-heb-een-kleine-pik-villa in Valencia. 224 00:25:25,334 --> 00:25:27,543 Wapendealers willen onbekend blijven. 225 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 Dus die maskers maken het wat minder stresserig. 226 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Maar wat die boosaardige rijkaards niet weten… 227 00:25:34,126 --> 00:25:39,501 …is dat dr. Shirtloos boven in een geheime kluis… 228 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 …een oud stuk kostbaarheid heeft opgeborgen: 229 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 Cleopatra's tweede ei. 230 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Het smeekt me om het te stelen. 231 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Dat zou ik doen als jij niet zo'n superagent was. 232 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 Niet doen. -Wat? 233 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 Niet doen. -Wat dan? 234 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 Ik weet wat je doet. Luister. -Ik doe niks. 235 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Als ze horen dat je een A-G-E-N-T bent… 236 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Het wemelt hier van de moordenaars en wc-wodkazuipers. 237 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 We zeggen dat je geen agent bent. 238 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 Njet politsija. -Luister. Ik smeek je… 239 00:26:14,543 --> 00:26:18,001 Jongens? Njet politsija. Geen politieagent. 240 00:26:18,084 --> 00:26:21,501 Deze man is geen politieagent, oké? 241 00:26:21,584 --> 00:26:23,668 Onthou dat, domme sukkels. 242 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Hij is een profiler voor de FBI… 243 00:26:26,501 --> 00:26:30,459 …dus hij is een wetshandhaver, maar geen politieagent. 244 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Het lijkt erop, maar het is niet hetzelfde. Ingewikkeld. 245 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Dit is onze makker, FBI-agent John Hartley. 246 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 We heten hem welkom in de bak. 247 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Bedankt, jongens. 248 00:26:46,376 --> 00:26:48,043 Niemand heeft het gehoord. 249 00:26:48,126 --> 00:26:51,043 Alles blijft rustig. Niemand… O, nee. 250 00:26:52,293 --> 00:26:55,209 Drago Grande heeft 't gehoord. Daar komt hij. 251 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Zet me niet voor schut. 252 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Hallo, meneer. 253 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Politsija. 254 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Je bent dood. 255 00:27:09,501 --> 00:27:13,168 Oké, hij weet dat je een agent bent. 256 00:27:13,751 --> 00:27:14,834 Het spel is uit. 257 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Geeft niet. 258 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 Pak mijn bord maar. Je moet eten. 259 00:27:37,459 --> 00:27:41,459 Sta op. Ze denken dat je een watje bent. Dat zeg ik als 'n vriend. 260 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Luister. 261 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Ik wil niet met je vechten. 262 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Je kunt 't. Ik help je. 263 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 Dus alsjeblieft. Niet vechten. 264 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Laten we gewoon verder eten. 265 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Naar de cel. 266 00:28:17,043 --> 00:28:21,793 Je traint zoveel. En toch krijg je op je donder van 'n tandeloze… 267 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Als je dat nog eens flikt, maak ik je af. 268 00:28:27,209 --> 00:28:28,418 Juist. 269 00:28:28,501 --> 00:28:32,334 Je kent me niet, Booth. Je weet niet waartoe ik in staat ben. 270 00:28:32,418 --> 00:28:34,459 Gelukkig zijn jullie er. 271 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 De kapitein wil jullie spreken. Meekomen. 272 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Hem? 273 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Nee, ons. 274 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Hallo, jongens. 275 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Jezus. 276 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Ben jij de kapitein? 277 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Ik zou een andere carrière nemen. 278 00:29:03,376 --> 00:29:08,293 Geen catwalk, maar wel catalogi, flyers… 279 00:29:08,376 --> 00:29:12,001 Zij is de Loper. -Je meent het, sufklaas. 280 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Fijn om je eindelijk te ontmoeten, Mr Booth. 281 00:29:15,334 --> 00:29:20,459 Opwindend om oog in oog te staan met de een-na-beste kunstrover ter wereld. 282 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Leuk geprobeerd. Dat is… 283 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 Je hebt in het begin een paar keer geboft. 284 00:29:28,209 --> 00:29:31,293 Maar dit jaar heb je me niet één keer verslagen. 285 00:29:31,376 --> 00:29:33,084 Helsinki. -Kapotte parachute. 286 00:29:33,168 --> 00:29:34,043 Jakarta. 287 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 Mijn Segway zonk. -Macau. 288 00:29:36,293 --> 00:29:39,959 Niemand wist dat Miley Cyrus daar zou optreden. 289 00:29:40,043 --> 00:29:43,918 Je kunt smoesjes hebben of resultaten boeken. Niet allebei. 290 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Wat doen we hier? Wat wil je? 291 00:29:46,918 --> 00:29:48,793 Even kletsen. 292 00:29:48,876 --> 00:29:50,251 Agent Hartley… 293 00:29:50,334 --> 00:29:54,084 …mijn excuses voor dat misverstand in Rome. 294 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 Toen ik in Bali het ei had gestolen… 295 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 …zette ik $8 miljoen op een rekening in jouw naam. 296 00:30:02,668 --> 00:30:06,959 Toen hoefde ik maar te wachten tot Das hapte. 297 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Een paar slimme toetsaanslagen en een onderschept telefoontje. 298 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 FBI BAU, kantoor van de directeur. 299 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 En poef. 300 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Vaarwel, agent John Hartley. 301 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Hallo, verdachte. 302 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Grappig, hè? 303 00:30:26,251 --> 00:30:30,251 Kop dicht. M'n leven is gewist. Nu zit ik met die idioot opgescheept. 304 00:30:31,334 --> 00:30:34,126 Laten we dan ter zake komen. 305 00:30:34,209 --> 00:30:36,793 Ik trap een open deur in. 306 00:30:37,501 --> 00:30:39,418 Ik heb het eerste ei. 307 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 Binnen 48 uur heb ik het tweede ook. 308 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Maar dan zitten we nog met het laatste ei. 309 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Jammer. Niemand weet waar het is. 310 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Heeft hij niks gezegd? 311 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Heb je niks gezegd? 312 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 Wat? -Geen idee. 313 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Hij weet precies waar het derde ei is. 314 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Ze liegt. Ik weet niet waar het derde ei is. Echt niet. 315 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Ik weet waar het derde ei is. Echt. 316 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Ja, dat ben ik. Correctie. Dat was ik. Dat heb ik gezegd. 317 00:31:12,918 --> 00:31:18,043 Wanneer ging je me dat vertellen? -Nooit, want je bent een agent. 318 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Ik heb een aanbod voor je, Mr Booth. 319 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Zeg me waar het derde ei is, dan laat ik je vrij en krijg je 10 procent. 320 00:31:24,876 --> 00:31:28,168 Bekijk het. -Jammer dat we geen zaken kunnen doen. 321 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Nog een paar dagen hier… 322 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 …met het vooruitzicht op nog duizenden meer… 323 00:31:36,084 --> 00:31:37,543 …en je bedenkt je wel. 324 00:31:38,876 --> 00:31:44,668 Ik kom terug als ik het tweede ei heb. En dan is het aanbod nog maar vijf procent. 325 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Bedankt, kapitein. 326 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Laat ze dwangarbeid doen. 327 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Dag. Mis me niet te erg. 328 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Hallo, jongens. 329 00:31:59,168 --> 00:32:03,376 Als we samenwerken, doe ik dingen met haar die jij niet kunt. 330 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 Doe niet zo smerig. 331 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 Kom op. Drie, twee, één. Met je nek tillen. 332 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Ik bedoel haar opsluiten. Levenslang. 333 00:32:15,168 --> 00:32:18,459 En wie wordt er dan de beste kunstrover ter wereld? 334 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Teamwerk? Dat voelt raar in mijn mond. 335 00:32:23,918 --> 00:32:24,918 Draag je hem wel? 336 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 Nu beledig je me. 337 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 Doe iets, hij glijdt weg. -Rustig, kaalhaartje. 338 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Zie je? Teamwerk. 339 00:32:39,293 --> 00:32:44,168 Team, team. Het voelt raar in mijn mond. Echt waar. 340 00:32:44,876 --> 00:32:49,126 Wat je ook zegt over Russische gevangenissen, de zeep is geweldig. 341 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 Help je me of niet? 342 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 Zonder chemicaliën. Gewoon pure, ouderwetse glycerine. 343 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 Ruik eens. -Echt niet. 344 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Sotto Voce's gemaskerde bal is morgen. 345 00:33:01,001 --> 00:33:05,751 Als we het tweede ei willen, moeten we morgenvroeg ontsnapt zijn. 346 00:33:06,334 --> 00:33:10,834 Ik weet hoe ik 't ga doen. Het moet anders nu de Loper komt, maar ik win wel. 347 00:33:11,418 --> 00:33:13,126 Ik? Niet we? 348 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Waarom dat haarnetje? Je bent kaal. 349 00:33:19,293 --> 00:33:22,668 Goed dan. Je mag mee naar Sotto Voce's feest. 350 00:33:23,459 --> 00:33:27,626 {\an8}Bedankt. De klok tikt, we moeten hier weg. Wat is het plan? 351 00:33:28,168 --> 00:33:29,251 Ik werk eraan. 352 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Zo klinkt het ook, ja. 353 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 Het belangrijkste aspect van een plan is goed slapen. 354 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Is een echt plan niet het belangrijkste aspect? 355 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Die fout maken veel mensen. 356 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Wat je in Bali zei… 357 00:33:52,168 --> 00:33:53,959 …over m'n pa. Hoe wist je dat? 358 00:33:55,793 --> 00:33:58,543 Sorry, maar je bent geen ingewikkeld geval. 359 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Maar wat ik niet snap, is… 360 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 …hoe de zoon van een commissaris een misdadiger wordt. 361 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Korte versie? 362 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Mijn vader was een gigantische klootzak. 363 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 De lange versie? 364 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 Toen ik acht was… 365 00:34:18,959 --> 00:34:24,168 …dacht hij dat ik z'n horloge had gejat. Hij was weg van dat ding. 366 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 Hij vroeg of ik het gestolen had. Ik zei nee. 367 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Hij zei dat hij wist dat ik loog. 368 00:34:33,334 --> 00:34:35,751 Toen praatte hij niet meer met me. 369 00:34:35,834 --> 00:34:38,584 Met kerst niet, op mijn verjaardag niet. 370 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Hij zei bijna een jaar lang geen woord tegen me. 371 00:34:46,543 --> 00:34:47,959 Alsof ik niet bestond. 372 00:34:50,626 --> 00:34:51,668 Op een avond… 373 00:34:53,501 --> 00:34:56,793 …kwam hij thuis en ging hij aan tafel zitten. 374 00:34:58,668 --> 00:35:02,293 En daar zat het. Het verloren horloge. 375 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 Om zijn pols. 376 00:35:04,668 --> 00:35:07,459 Later hoorde ik dat het in zijn bureau lag… 377 00:35:07,543 --> 00:35:10,251 …onder een stapel papieren. 378 00:35:10,334 --> 00:35:12,584 Maar er kwamen geen excuses. 379 00:35:13,543 --> 00:35:16,501 Hij keek me aan en vroeg: 'Hoe ging het op school?' 380 00:35:19,001 --> 00:35:23,501 Hij bleef het vragen. 'Hoe ging het op school?' Ik gaf geen antwoord. 381 00:35:25,001 --> 00:35:27,418 Ik staarde hem aan. Ik at en dronk niks. 382 00:35:28,793 --> 00:35:31,126 Een week later zat ik op de kostschool. 383 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Serieus? 384 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Grapje. 385 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 Wat rot voor je. 386 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 Het is niet erg. 387 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Je leert ervan. 388 00:35:52,668 --> 00:35:54,293 Het maakt niet uit wat je doet. 389 00:35:56,168 --> 00:35:58,626 Alleen wat ze denken dat je hebt gedaan. 390 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 En jouw vader? 391 00:36:02,751 --> 00:36:04,168 Ik praat niet over hem. 392 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Zo erg? 393 00:36:22,376 --> 00:36:26,584 Goed nieuws. Ik heb goed geslapen na die therapie gisteren. 394 00:36:27,084 --> 00:36:27,918 Beter nieuws: 395 00:36:28,418 --> 00:36:31,418 ik heb een driestappenplan om te ontsnappen. 396 00:36:31,959 --> 00:36:33,834 Ik hap. Wat is de eerste stap? 397 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 Leid ze af. -Met zeep? 398 00:36:36,918 --> 00:36:39,459 Weet je wat er gebeurt als je glycerine… 399 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 …bij schoonmaakmiddel, ofwel salpeterzuur doet? 400 00:36:42,418 --> 00:36:47,209 Dan krijg je nitroglycerine. -Juist. Rennen. Snel. 401 00:37:30,584 --> 00:37:33,584 Op slot. -Stap twee: vooruitplannen. 402 00:37:33,668 --> 00:37:35,834 Hoe kom je daaraan? -Njet politsija. 403 00:37:36,418 --> 00:37:37,251 Hij is geen agent. 404 00:37:53,501 --> 00:37:54,959 Wat nu… Klootzak. 405 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Wat? Begrepen. 406 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 Wat doe je? Wat is stap drie? 407 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Stap drie: 408 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 Jenga met stenen. 409 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Na jou. 410 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 Bedankt. -Graag gedaan. 411 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Achteruit. 412 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Hierheen. 413 00:38:52,209 --> 00:38:55,668 Ze zijn buiten. Zet de omgeving af. 414 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Bedankt. 415 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Kun je een heli besturen? 416 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Lijkt je achterhoofd op een grote penis? 417 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Het antwoord is ja. 418 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Wat leuk. Dit is mijn beste vriend. 419 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 We zijn geen vrienden. -Beste vrienden. 420 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 Daar zijn ze. 421 00:40:05,168 --> 00:40:06,459 Ga. 422 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Dat niemand dat zag. 423 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Daar. Schieten. 424 00:40:43,126 --> 00:40:44,126 Dat is Russisch. 425 00:40:58,793 --> 00:41:00,668 Kom. Hij heeft maar 'n pistool. 426 00:41:08,459 --> 00:41:09,418 De heftruck. 427 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Klootzak. 428 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Herladen. 429 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Je bent er. Gelukkig. 430 00:42:54,793 --> 00:42:58,001 Ik bad voor je. -Schei uit. Wilde je me achterlaten? 431 00:42:59,168 --> 00:43:00,418 'Red jezelf', zei je. 432 00:43:00,501 --> 00:43:04,459 Ik zei: 'Ga'. Maar niet zonder mij. -Je zei: 'Ga jezelf redden.' 433 00:43:04,543 --> 00:43:08,834 Ik zou je eeuwig in mijn hart hebben gedragen, aansteller. 434 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Waarom knippert dat? 435 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 Raket. 436 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Zie je? Makkie. 437 00:43:51,168 --> 00:43:52,876 LONDEN 438 00:43:52,959 --> 00:43:57,959 Het klinkt als een zware jeugd, maar door mijn vader ben ik wie ik nu ben. 439 00:43:59,959 --> 00:44:01,668 Misschien is dat 't probleem. 440 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Ik ben zo gefocust op winnen en de beste zijn… 441 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 …dat ik nooit echt kan ontspannen en gewoon mezelf kan zijn. 442 00:44:13,668 --> 00:44:14,668 Is dat normaal? 443 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Hoe moet ik dat weten? 444 00:44:22,959 --> 00:44:24,043 Wat? 445 00:44:24,126 --> 00:44:27,001 Ik ben geen therapeut, maar een MI6-analist. 446 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 Sorry. 447 00:44:29,751 --> 00:44:33,793 Ik heb veel aan mijn hoofd. Je leek me iemand met wie ik kon praten. 448 00:44:34,376 --> 00:44:38,376 In mijn werk kom je zelden iemand tegen die gewoon luistert. 449 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Dank je. 450 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Sorry dat ik je hierbij betrek. 451 00:44:44,459 --> 00:44:49,668 Ik gebruik je computer, want dan is mijn bericht ontraceerbaar. 452 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 De beste manier is vanuit het systeem zelf. 453 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 Ze moeten echt iets doen aan die zwakke beveiliging. 454 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Het is gênant. 455 00:44:57,043 --> 00:45:01,709 Weet je dat 99% van de traceerprotocollen gericht is op derden? 456 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Niemand verwacht dat het gesprek van binnenuit komt. 457 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 Daarom: jouw computer, jouw kantoor. 458 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 Ziezo. 459 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Ik hou mijn concurrenten op. Al zijn ze dat eigenlijk niet. 460 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}HALLO, RECHERCHEUR DAS 461 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}ZOEK JE IEMAND? 462 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}ONTSNAPT 463 00:45:32,209 --> 00:45:35,043 MORGEN, 20,00 UUR. FORMELE KLEDIJ. KOM OP TIJD. 464 00:45:35,126 --> 00:45:37,418 JE VRIENDELIJKE BUURT… 465 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Meer tijd hebben we niet vandaag. 466 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 We zullen onze sessie moeten afronden. Een fijne dag nog. 467 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Geen beweging. 468 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Zie je wel? 469 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Daarom kan dit nooit iets worden. 470 00:46:03,418 --> 00:46:09,293 Zodra ik iemand vertrouw, drukt die het voetalarm in en moet ik dit doen. 471 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Ik ben niet boos, alleen teleurgesteld. 472 00:46:13,668 --> 00:46:15,626 Ik dacht echt dat jij anders was. 473 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Maar een ezel stoot zich niet… 474 00:46:21,001 --> 00:46:25,376 Ik ga nu. Als hij bijkomt, zeg je dat het een vals alarm was… 475 00:46:25,459 --> 00:46:27,751 …en hij viel toen hij binnenkwam. 476 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 Als je dat niet doet… 477 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 …moet je iets heel belangrijks onthouden. 478 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Ik ken al je collega's en al je familieleden. 479 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 En ik ken je zoekgeschiedenis. 480 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolan. 481 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe. Kom, omhels me. 482 00:47:08,709 --> 00:47:12,668 Ik kan je niet genoeg bedanken. -Eindelijk kan ik iets terugdoen. 483 00:47:12,751 --> 00:47:13,834 Nu moet ik weer. 484 00:47:15,418 --> 00:47:18,293 Kom. Alles staat klaar. Ik heb sap. -Heerlijk. 485 00:47:18,376 --> 00:47:22,918 Er liggen schone kleren, dan kunnen we deze kloffies uitdoen. O, sorry. 486 00:47:23,001 --> 00:47:26,043 Tambwe, dit is agent John Hartley… 487 00:47:26,126 --> 00:47:29,334 …van de FBI. Grappig verhaal. 488 00:47:29,418 --> 00:47:32,209 Zijn collega's hebben jouw collega's opgesloten. 489 00:47:32,293 --> 00:47:33,293 Opwindend. 490 00:47:35,001 --> 00:47:36,168 Geen sap voor jou. 491 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Leuk is dat. 492 00:48:00,876 --> 00:48:06,126 Mooi jasje. En ik 'Moet dansen'. -Hou eens op, zeg. 493 00:48:06,209 --> 00:48:07,918 Je zit er geriefelijk bij. 494 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Je hebt het plan duidelijk rond. 495 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 Wil je het bespreken? -Ja. Luister. 496 00:48:16,126 --> 00:48:20,251 Op het feest moeten de gasten en het personeel beneden blijven. 497 00:48:20,334 --> 00:48:24,584 De eierkamer boven zit op slot en wordt zwaar bewaakt. 498 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Maar er is een verborgen ingang. 499 00:48:27,209 --> 00:48:31,043 Luister. We trekken een zwarte pyjama aan… 500 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 …en glippen langs de figuranten, de slaapkamer in. 501 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Dan gaan we door de studeerkamer en krijgen we zijn lieveling. 502 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 Is dat het ei? 503 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Het spijt me. 504 00:48:49,834 --> 00:48:51,376 Je bent geweldig. -Weet ik. 505 00:48:54,918 --> 00:48:55,751 Hé, eikel. 506 00:48:56,334 --> 00:49:01,959 Je vorige briljante plan rammelde. Hoe zit het met het beveiligingssysteem? 507 00:49:02,043 --> 00:49:06,418 Het is 'n wapenhandelaar, dus elke vierkante centimeter wordt bewaakt. 508 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Bij elk toegangspunt staan twee bewakers, die regelmatig rouleren. 509 00:49:11,543 --> 00:49:15,918 Als ze rouleren, heb je maar 45 seconden. Dat is kort. 510 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 De monitors staan in een beveiligde ruimte. 511 00:49:19,876 --> 00:49:24,418 Zevenentachtig bewegingsgevoelige camera's die elkaar overlappen. 512 00:49:24,501 --> 00:49:26,626 Dus geen dode hoeken. 513 00:49:27,251 --> 00:49:30,751 Ze kijken en luisteren altijd. Net Alexa, maar gewapend. 514 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 Vanaf daar wordt het lastig. 515 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 De kluisdeur van militaire kwaliteit… 516 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 …is biometrisch en van titanium van een halve meter dik. 517 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Daar boor je geen gaten in en die blaas je niet op. 518 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Hij werkt alleen op gezichts- en stemherkenning. 519 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 En je opent hem maar met één gezicht en één stem. 520 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 521 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Hoe krijgen we zijn stem en gezicht? 522 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Het helpt als je positief blijft. 523 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Maar ook als je supergave deepfake-technologie hebt. 524 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 Eng, hè? 525 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 Met 12 foto's van je op internet… 526 00:50:06,709 --> 00:50:10,001 …kan ik je moeder 'n video sturen waarop je 'n geit beft. 527 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Ik zegt niet dat ik dat doe. Alleen dat ik dat kan. 528 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Als ik genoeg tijd en foto's had. 529 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Maar wacht. Er is meer. 530 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 Er is ook een code van 12 cijfers die om de zes minuten verandert. 531 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 Die staat alleen op Sotto Voce's telefoon… 532 00:50:27,084 --> 00:50:30,001 …en die zit altijd in Sotto Voce's broekzak. 533 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 Dus ja. Appeltje eitje. 534 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Nee. Nog één ding. Best belangrijk. 535 00:50:35,751 --> 00:50:40,918 We hebben z'n duimafdruk nodig, want hij gebruikt nog een iPhone min 4. 536 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Zonder z'n duim krijgen we het ei niet. 537 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 O, mijn God. 538 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Je kunt leren. Geweldig. 539 00:50:49,001 --> 00:50:52,459 Je glinstert niet genoeg. Ik haal 'n shirt voor op die broek. 540 00:51:37,668 --> 00:51:40,793 Check. Roger Dodger, waar zit je, vrije vogel? 541 00:51:40,876 --> 00:51:43,209 Laat dat. Ik sta naast je. 542 00:51:43,293 --> 00:51:47,334 Ik ben die stomme dingen niet gewend. Een partner ook niet. 543 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 We zijn geen partners. Dit is 'n schijnhuwelijk. 544 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 Ik wil scheiden. Ik hou de kinderen. 545 00:51:52,293 --> 00:51:56,876 Kom op. Ik zorg voor de duimafdruk, jij voor de telefoon. 546 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Een ongenode gast. 547 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Geen punt. We wisten dat ze zou komen. 548 00:52:36,251 --> 00:52:40,084 We zijn hier voor het ei, niet voor haar. -Ik anders wel. 549 00:52:40,834 --> 00:52:44,251 Wat doe je? Dat is het plan niet. -Plannen veranderen. 550 00:52:50,709 --> 00:52:51,876 Prachtig. 551 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Dat beeld, bedoel ik. 552 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Sorry. Kennen we elkaar? 553 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Ik kan niet zien wie je bent met dat masker op. 554 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 En nu dan? 555 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Agent Hartley. 556 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 Jij was het al die tijd. 557 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 Wat een slimme vermomming. 558 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Dus jij en Mr Booth, waar hij ook zit… 559 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 …proberen het tweede ei te bemachtigen. 560 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 Dan staan we gelijk. -Vertel haar niks. 561 00:53:23,918 --> 00:53:26,334 Ik ben hier om mijn naam te zuiveren. 562 00:53:26,418 --> 00:53:29,293 Ik heb alleen jou nodig. -Je vertelt haar alles. 563 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 We weten allebei dat dit eindigt met jou in handboeien. 564 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Loze beloftes. 565 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 Voorzichtig. Geen scène trappen. 566 00:53:57,709 --> 00:53:59,543 Ik verlies je niet uit het oog. 567 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Mooi. Je danst met haar. 568 00:54:08,668 --> 00:54:10,751 Niet slecht voor 'n bajesklant. 569 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 Nu we het daarover hebben: hoe gaat het met je handlanger? 570 00:54:15,709 --> 00:54:19,751 Weet je al waar het derde ei is? -Dan zou ik het jou niet vertellen. 571 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Nee, dus. Hij vertrouwt je niet. 572 00:54:26,584 --> 00:54:29,126 Vertrouw jij je partner? -Ik heb er geen. 573 00:54:29,709 --> 00:54:34,126 Die klussen klaar je echt niet in je eentje. Dat kan niet. 574 00:54:40,834 --> 00:54:42,084 En nu? 575 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 Arresteer je me hier… 576 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 …zonder penning of wapen, buiten je rechtsgebied… 577 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 …en waar al die criminelen bij zijn? 578 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 Is dat je plan, agent Hartley? 579 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Hij komt eraan. Ik heb de afdruk. Weg daar. 580 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Of misschien heb je hier niet goed over nagedacht. 581 00:55:18,876 --> 00:55:21,626 Je gaat met mij mee. Het feest is voorbij. 582 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Als jij op mijn feest met hem danst, word ik jaloers. 583 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Ik moest je aandacht trekken. 584 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Toch? 585 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Mag ik? 586 00:55:40,376 --> 00:55:41,959 Het is jouw feest. 587 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Pardon. 588 00:55:51,418 --> 00:55:54,876 Je zou z'n telefoon pakken, niet voetjevrijen met de Loper. 589 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 Maak je niet druk. Ik heb hem. 590 00:56:00,543 --> 00:56:04,793 Dat meen je niet. Goed werk. Hoe wist je dat hij zou aftikken? 591 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 Sotto Voce is een 1,65 meter lang alfamannetje met een Napoleoncomplex. 592 00:56:09,584 --> 00:56:13,709 Dus als iemand op zijn feest met de mooiste vrouw danst… 593 00:56:13,793 --> 00:56:17,709 …dan moet hij zijn dominantie wel bewijzen. 594 00:56:18,251 --> 00:56:21,751 Sluwe vos. Heb je dat op de profilerschool geleerd? 595 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 Op de middelbare. 596 00:56:42,959 --> 00:56:44,084 Dames en heren. 597 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 Ik heet jullie van harte welkom in mijn nederige huis. 598 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Nu. Hij steekt een speech af. 599 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Mijn vader was volhardend. 600 00:56:54,251 --> 00:56:55,251 Naar stap twee. 601 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Het spijt me zo, meneer. 602 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Imbeciel. 603 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Poten thuis, boerenkinkel. 604 00:57:10,126 --> 00:57:11,543 Het spijt me, meneer. 605 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 Mijn excuses. 606 00:57:13,126 --> 00:57:16,584 Hou die maar. Ik wil een wasruimte. -Breng hem erheen. 607 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Deze kant op. 608 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 We zetten je onder de kraan. 609 00:57:20,334 --> 00:57:23,834 Dit pistool was m'n vaders kostbare bezit. 610 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Sinds ik hem ermee doodschoot, draag ik het bij me. 611 00:57:27,709 --> 00:57:30,168 Ik mocht er nooit aankomen. 612 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Volgt u mij. 613 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 De Lone Ranger gebruikte er ook zo een. 614 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Wat gebeurt daar? 615 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Een gast met een wijnvlek. Ze hebben toestemming. 616 00:58:01,501 --> 00:58:03,376 Er klopt iets niet. Ik meld 't. 617 00:58:03,459 --> 00:58:06,501 Doe niet zo stom. Je leest te veel spionageverhalen. 618 00:58:07,751 --> 00:58:10,168 {\an8}Ik mis je elke dag, papa. 619 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 In zijn beroemde woorden: 620 00:58:13,293 --> 00:58:18,543 'Een vaardige jager heeft maar één kogel nodig.' 621 00:58:28,459 --> 00:58:29,501 Fijne avond. 622 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 We moeten weg. 623 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Ziezo. Voorzichtig. 624 00:59:53,376 --> 00:59:57,501 Allejezus. Je bent net een goedgeklede muur. 625 00:59:57,584 --> 00:59:59,793 Wat doe je? -De missie verprutsen. 626 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 Dat is je gelukt. Zoek de afdruk. 627 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Verdomme. 628 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Vooruit, rotzak. Waar zit je? 629 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Hebbes. 630 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Telefoon. 631 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Tijd voor een deepfake. 632 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 633 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 {\an8}TOEGANG VERLEEND 634 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 {\an8}ALARM - KLUIS OPEN 635 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Mr Voce is toch op 't feest? 636 01:01:12,584 --> 01:01:13,584 Stuur een team. 637 01:01:14,376 --> 01:01:17,209 Beveiliging, code rood. Ik herhaal: code rood. 638 01:01:24,668 --> 01:01:28,959 Voor een onschuldige ga je wel met veel criminelen om. 639 01:01:29,043 --> 01:01:32,918 Ik ben ook onschuldig. -Een goede dief voor zijn eerste keer. 640 01:01:33,001 --> 01:01:36,084 Ik ben niet goed. Zeg dat niet. -Doe jezelf niet tekort. 641 01:01:36,168 --> 01:01:39,376 Kop dicht. -Hij kan geen compliment aannemen. 642 01:01:39,459 --> 01:01:43,709 De Loper zit hierachter. Zij heeft me er ingeluisd. 643 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Als het de Loper is en je echt onschuldig bent, bewijs het dan. 644 01:01:48,959 --> 01:01:52,251 Vooruit. Arresteer je vriend. 645 01:01:52,334 --> 01:01:53,376 We zijn geen vrienden. 646 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 We zijn werkvrouwen. -Nee. 647 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 Zustervrouwen. -Geen vrouwen. 648 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 Kop dicht, allebei. 649 01:02:00,043 --> 01:02:02,418 Doe het of ik arresteer jullie allebei. 650 01:02:04,376 --> 01:02:06,084 Kies maar. 651 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Het spijt me. 652 01:02:14,001 --> 01:02:14,918 Kom op, zeg. 653 01:02:15,001 --> 01:02:18,543 Ik arresteer je. -Na alles wat we hebben meegemaakt… 654 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Hou je van me? 655 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Ik haat je. 656 01:02:28,501 --> 01:02:30,709 Kan het nog strakker? -Zie je? 657 01:02:31,293 --> 01:02:35,334 Ik ben een goed mens. Maar soms doe ik slechte dingen. 658 01:02:40,876 --> 01:02:43,209 Hartley. -We pakken dat ei en gaan. 659 01:02:43,293 --> 01:02:45,043 En wat er net gebeurde dan? 660 01:02:45,126 --> 01:02:46,751 Wat? -Ons moment. 661 01:02:46,834 --> 01:02:48,959 Welnee. -We hadden een moment. 662 01:03:02,543 --> 01:03:05,626 Zoeken jullie iets speciaals of kijken jullie gewoon? 663 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Je ziet er niet uit. 664 01:03:10,918 --> 01:03:13,084 Binnenkomen kan makkelijker… 665 01:03:13,168 --> 01:03:16,293 …maar dat was jullie vast niet gelukt. 666 01:03:17,584 --> 01:03:20,584 Nu ik twee van de drie eieren heb… 667 01:03:22,709 --> 01:03:26,001 …geef ik jullie nog één kans om m'n aanbod aan te nemen. 668 01:03:26,626 --> 01:03:27,959 Ik heb 'n tegenaanbod. 669 01:03:28,584 --> 01:03:31,418 Ik arresteer je. -Jezus. Dat zeg je nu toch niet? 670 01:03:33,168 --> 01:03:36,001 Ik zei toch dat dit eindigt met jou in handboeien. 671 01:03:36,084 --> 01:03:38,709 Ik schaam me voor je. Ik schaam me voor hem. 672 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 Weet je wat, agent Hartley? 673 01:03:43,126 --> 01:03:44,126 Arresteer je me? 674 01:03:45,001 --> 01:03:46,043 Kom dan… 675 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 …maar op. 676 01:03:50,584 --> 01:03:52,876 Ik wil gewoon het ei hebben. Dus… 677 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Rustig aan. 678 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Dat doe ik ook. 679 01:05:11,251 --> 01:05:13,543 Er is een incident in de kluisruimte. 680 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Ik moet even weg. 681 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Gast, die handboeien zag ik niet aankomen. 682 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Een leuk detail. 683 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 Wat een verwarrende erectie. 684 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 Vertel dit niemand. 685 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 Ik vertel het niemand. Beloofd. 686 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Wacht. Niet schieten. 687 01:06:22,793 --> 01:06:25,793 Ik wil niet klikken. We hebben je ei niet gestolen. 688 01:06:25,876 --> 01:06:27,084 Dat wilden we wel. 689 01:06:28,001 --> 01:06:29,126 Maar zij pakte het. 690 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Dat is de waarheid. 691 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 O, ja? 692 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Bedankt. Oké. 693 01:06:43,918 --> 01:06:47,001 Wil je iets bekennen, dame? 694 01:06:49,168 --> 01:06:53,293 Fijn om zaken met je te doen. Ik zei toch dat ze zouden komen. 695 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Alleje… 696 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Goedemorgen, heren. 697 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Hier, onder de stieren, hoort niemand jullie schreeuwen. 698 01:07:32,918 --> 01:07:34,293 Dat heet een voorbode. 699 01:07:34,376 --> 01:07:35,959 Weet ik. -Ik check even. 700 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 Weet ik. -Zo goed is je Engels niet. 701 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 Kop dicht. -Buongiorno, jongens. 702 01:07:41,001 --> 01:07:42,793 Perfect. -Ik heb champagne. 703 01:07:43,334 --> 01:07:47,543 Ik geloof dat jullie mijn zakenpartner al hebben ontmoet. 704 01:07:48,293 --> 01:07:50,334 Ik zei toch dat ze 'n partner had. 705 01:07:50,418 --> 01:07:55,459 Het is een schijnhuwelijk. Dat concept ken je wel, hè? 706 01:07:56,709 --> 01:08:02,168 Want de knappe Mr Voce had het tweede ei al. 707 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Dus ik deed hem een aanbod. 708 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 En nu komt het gedeelte… 709 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 …waar jij ons vertelt waar het derde ei is. 710 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Val toch lekker dood. 711 01:08:23,584 --> 01:08:25,959 Jammer. Ik wilde 't echt makkelijk doen. 712 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 Geeft niet. Je vertelt het me wel als ik hem pijn doe. 713 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Wat? 714 01:08:34,834 --> 01:08:35,709 Geweldig plan. 715 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 Jullie hebben een speciale band. 716 01:08:41,459 --> 01:08:45,293 Waarom riskeren jullie anders samen je leven voor dat ei? 717 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Of niet, agent Hartley? 718 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 We hebben geen band. Ik ken hem nauwelijks. 719 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 Zeg dat we geen vrienden zijn. 720 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 Ze weet het, maat. -Onzin. 721 01:08:56,918 --> 01:09:00,418 Ze weet dat je mijn bruidsjonker was. -Hufter. Hij liegt. 722 01:09:01,001 --> 01:09:04,043 Als ze je echt pijn doet en helemaal losgaat… 723 01:09:04,126 --> 01:09:06,251 …moet ik haar wel alles vertellen. 724 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Oké, Mr Booth. Waar is het derde ei? 725 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Oké. Dan begin ik. 726 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Nee, niet doen. Wacht. 727 01:09:32,959 --> 01:09:36,668 We merken zo of je echt zo'n goede vriend bent… 728 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 …want we gaan naar mijn favoriete plekje. 729 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 Nee, niet… 730 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Genoeg spelletjes. 731 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 Als hij moet praten, dan moet je dat zo aanpakken. 732 01:10:00,709 --> 01:10:03,751 Waarom is je shirt uit? -Waarom is z'n shirt uit? 733 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Soms zijn de ouderwetse manieren de beste. Pardon, schat. 734 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Rustig maar, FBI-agent Hartley. 735 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Kijk. Kijk naar je vriend. 736 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Het ei. Nu. 737 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Booth, alsjeblieft. 738 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Oké, stop. Ik zal het zeggen. 739 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 Het ligt in Egypte. -Waar? 740 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 In een kamer in de Grote Piramide. 741 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Pas ontdekt. Hij is nog niet geopend. 742 01:10:43,543 --> 01:10:44,751 Hoe weet je dat? 743 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 Mijn moeder was Egyptoloog. 744 01:10:46,959 --> 01:10:49,376 Ik kon al jong hiëroglyfen lezen. 745 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 Die verborgen kamer… 746 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 …is de geheime tombe van Cleopatra. 747 01:10:56,793 --> 01:11:02,459 Ze begroeven het daar toen de andere verdwenen. Op de scans is het te zien. 748 01:11:04,709 --> 01:11:06,626 Het heeft Egypte nooit verlaten. 749 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Hij liegt niet. Daar heb ik over gelezen. 750 01:11:14,334 --> 01:11:15,793 Was dat nou zo moeilijk? 751 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Zullen we het vieren? 752 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 Op het einde van onze zaken. 753 01:11:30,584 --> 01:11:32,709 En het begin van ons plezier. 754 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 Jezus. -Kom nou. 755 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Zag je dat niet aankomen, amateur? 756 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Bewaker. 757 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Ik weet niet wat er is. We dronken een glas champagne… 758 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 …en opeens viel hij. 759 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 De scène staat erop. 760 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 Vertrouwenstruc? 761 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 Ja. 762 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Ik begin je echt niet te mogen. 763 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Ik zou graag willen blijven om te zien hoe dit afloopt… 764 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 …maar ik kom te laat voor een afspraak met een heel grote piramide. 765 01:12:17,959 --> 01:12:21,293 Wat zal er nu weer gebeuren? Zo spannend. 766 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Ze zingt goed. 767 01:12:32,334 --> 01:12:36,918 Had die deal van haar maar aangenomen. -Door jou heeft haar vriend ons gepakt. 768 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Hoezo is dat mijn schuld? 769 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 'Hoezo'? Je bent nog dommer dan ik eruitzie. 770 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Godver. Dat is hartstikke eng. 771 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Wat zie je er beroerd uit. Net een zombie. 772 01:12:55,418 --> 01:12:59,709 Dit is jullie schuld. Ze was van mij. 773 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Lieverd, die meid is een enorme spetter. 774 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 En jij ziet eruit… 775 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 …als een gespierde peuter. 776 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Het was niks geworden. 777 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 Het lengteverschil en… 778 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Wacht. Laten we erover praten. 779 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 John, ben je geraakt? -Vreemd genoeg niet. 780 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Wat? Hoe kan dat? 781 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Hoe kom je los? 782 01:13:36,918 --> 01:13:39,293 Hij raakte de boeien. -Raakte hij wat? 783 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Gelukstreffer. 784 01:13:41,543 --> 01:13:44,459 We komen hier weg. Niet te geloven. 785 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Waar ga je heen? We zijn partners. 786 01:13:48,251 --> 01:13:53,209 Nee, ons partnerschap eindigde toen je de Loper op me losliet. 787 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Je vindt haar niet zonder mij. 788 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Dankzij jou weet ik waar ze heen gaat. 789 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 Dus de ballen. -Ik heb gelogen. 790 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 Ik heb gelogen. -Hoezo? 791 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Ik heb over alles gelogen. 792 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Tegen jou, tegen haar, tegen het kindje Jezus. 793 01:14:12,834 --> 01:14:13,793 Tegen iedereen. 794 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Het punt is dat het derde ei niet in Egypte ligt. 795 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Dat ei kan me niks schelen. 796 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Ik wil de Loper arresteren en m'n naam zuiveren. 797 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Klopt. Maar zonder het ei krijg je de Loper niet. 798 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 Ik weet waar het ligt. 799 01:14:31,043 --> 01:14:34,543 Maak me los. Dan krijg ik het ei en jij de Loper. 800 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Kom op. 801 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Alsjeblieft? 802 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Wat denk je? 803 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Hoor je dat? 804 01:15:02,709 --> 01:15:07,043 Hier naar boven. We verdwijnen tussen het publiek. Dan zijn we veilig. 805 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Ik denk dat we maar weer gaan. 806 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 Nee, niet bewegen. -Waarom niet? 807 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Stieren zien slecht, maar nemen bewegingen waar. 808 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Je denkt aan Jurassic Park. 809 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Nee, ik heb een documentaire met David Attenborough gezien. 810 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Je bedoelt Richard Attenborough van Jurassic Park. 811 01:15:53,126 --> 01:15:58,168 Vámonos. Wegrennen, zeggen ze. -Als je wegrent, ben je er geweest. 812 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Speelde Jeff Goldblum erin? 813 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Het was inderdaad Jurassic Park. Jeff Goldblum. 814 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Klootzak. 815 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Rennen of je bent er geweest. 816 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Bedankt. 817 01:16:37,293 --> 01:16:38,376 Wat heb jij nou? 818 01:16:39,043 --> 01:16:42,001 Niet wegrennen? 819 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Blijf je zo chagrijnig? 820 01:16:44,918 --> 01:16:47,209 We hebben een te gek vervoermiddel. 821 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Gaaf, hè? 822 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Een treinreis in zwerversstijl. 823 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Heb je Sullivan's Travels weleens gezien? 824 01:17:04,709 --> 01:17:07,876 Nee. En het is niet gaaf. Voor de dag ermee. 825 01:17:07,959 --> 01:17:11,459 Waar gaan we heen? Waar is het derde ei? -Goed dan. 826 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 Ik heb goed nagedacht. Ik kan het je niet vertellen. 827 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 Hoezo kun je dat niet? 828 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Ik kan het wel, maar ik doe het niet. 829 01:17:23,959 --> 01:17:25,418 Breng me bij het ei. 830 01:17:31,168 --> 01:17:32,126 Wil je dat doen? 831 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Doe het dan. 832 01:17:35,459 --> 01:17:37,084 Dat kun je niet, hè? 833 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Ook al hang je met mij de dief uit… 834 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 …je bent geen slechterik. 835 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 Even voor de duidelijkheid. 836 01:17:58,293 --> 01:17:59,459 Dat was doodeng. 837 01:18:00,751 --> 01:18:06,084 Het punt is niet dat ik niks om jou geef. Ik geef om niemand wat. 838 01:18:08,543 --> 01:18:09,459 Pa was 'n boef. 839 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 Een oplichter. 840 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 De beste. 841 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 Op mijn 13e verjaardag kwam hij niet opdagen. 842 01:18:21,376 --> 01:18:23,334 We hebben hem nooit meer gezien. 843 01:18:30,959 --> 01:18:32,959 Wat een vaders hebben wij. 844 01:18:33,043 --> 01:18:35,084 Een wonder dat we geen strippers zijn. 845 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Jouw pa was agent, dus je werd een boef. 846 01:18:44,334 --> 01:18:48,501 Mijn pa was een boef, dus ik werd agent. We zijn niet zo verschillend. 847 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 Je hoeft niet om me te geven. 848 01:18:52,459 --> 01:18:54,126 Ik vraag je om me te helpen. 849 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Help me de Loper te pakken en mijn naam te zuiveren… 850 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 …dan help ik jou weer de beste kunstrover ter wereld te worden. 851 01:19:04,918 --> 01:19:07,084 Alleen zo krijg ik mijn leven terug. 852 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Alsjeblieft. 853 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 April 1945. 854 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Het Rode Leger stond bij Berlijn. 855 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 De nazi's hadden verloren. 856 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 Toen vluchtte een vergeten nul, Rudolph Zeich… 857 01:19:33,543 --> 01:19:36,251 …Hitlers kunst- en antiekhandelaar… 858 01:19:36,334 --> 01:19:41,626 …en de enige man die het derde ei in handen zou hebben gehad… 859 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 …met de stoomboot naar Argentinië. 860 01:19:45,709 --> 01:19:48,376 Hij had maar één koffer bij zich. 861 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 En 16 vrachtcontainers die volgens de vrachtbrief machineonderdelen bevatten. 862 01:19:57,418 --> 01:20:01,834 Waarom reist een kunsthandelaar naar de andere kant van de wereld… 863 01:20:01,918 --> 01:20:06,084 …met bijna 100 ton aan zogenaamde machineonderdelen? 864 01:20:07,251 --> 01:20:10,251 Zeventig jaar lang waren speurders, schattenjagers… 865 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 …en volwassen maagden overal ter wereld geobsedeerd… 866 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 …door wat volgens hen Hitlers verloren bunker moest zijn… 867 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 …die ergens in Zuid-Amerika verborgen lag. 868 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Onder wie mijn vader. 869 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 Hij zat hele weekenden in zijn kantoor… 870 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 …gebogen over oude kaarten en dossiers. 871 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 Op vakantie ging hij naar obscure veilingen… 872 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 …en bood op de vreemdste dingen. 873 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Waaronder een horloge. 874 01:20:48,376 --> 01:20:54,626 Niet zomaar een horloge. Dat van de enge nazi kunsthandelaar Rudolph Zeich. 875 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Het horloge waar mijn vader meer van hield dan van mij. 876 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Wat een eikel. 877 01:21:04,793 --> 01:21:08,751 Ik wilde zelfs na zijn dood niks met zijn zoektocht te maken hebben. 878 01:21:09,626 --> 01:21:12,001 Dat was mijn vaders ding. 879 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Maar toen ik zag wat erin zat… 880 01:21:24,793 --> 01:21:28,959 …wist ik wat ik in handen had: 881 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 het geheim van de locatie van het derde ei. 882 01:21:40,084 --> 01:21:43,459 ARGENTINIË 883 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Ik reis al drie dagen… 884 01:22:04,751 --> 01:22:08,793 …en loop al acht uur rondjes. Ik hoop maar dat die kaart klopt. 885 01:22:09,376 --> 01:22:11,043 Rustig, we vinden het wel. 886 01:22:11,626 --> 01:22:14,959 Stel, we vinden het. Hoe weet je of het ei er ligt? 887 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Hoe bedoel je? 888 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Rudolph de nazi met de rode neus… 889 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 …zou de laatste zijn die het ei in handen had… 890 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 …en in die bunker zouden alle gestolen schatten liggen. 891 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Hoe weet je of het derde ei daar ligt? 892 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 Vertrouwen. 893 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 Vertrouwen? 894 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Voor de duidelijkheid. 895 01:22:34,418 --> 01:22:37,626 Dus we zitten in de rimboe omdat jij 'vertrouwen' hebt? 896 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 Of 'instinct', als je niet gelovig bent. 897 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Nee. 898 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Ik hou alleen van goede plannen. 899 01:22:44,834 --> 01:22:49,084 Slimme plannen. Dus niet dit. -Rustig. Ik heb goed nieuws. 900 01:22:49,168 --> 01:22:52,709 Als ik de kaart goed interpreteer, zijn we hier. 901 01:22:52,793 --> 01:22:54,126 Waar? -We zijn er. 902 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 Op de X. 903 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 Welke plek? Welke X? 904 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 We zijn er. Hier is het. Goed zo. 905 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 Niet schreeuwen. -Je hebt het gevonden. 906 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 Er is hier niks. 907 01:23:04,876 --> 01:23:08,459 Ik volg de kaart. -Er is geen bunker. Wat staat er? 908 01:23:13,209 --> 01:23:14,959 Dat wordt even lopen. 909 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Dat rottige kompas ook. 910 01:23:18,001 --> 01:23:22,251 Nog uit mijn padvinderstijd. Het hapert. Ik was er nooit goed in. 911 01:23:22,334 --> 01:23:24,751 Mag ik hem even? En dit? -Tuurlijk. 912 01:23:26,418 --> 01:23:29,959 Nu snap ik wat het probleem is. Dit. -Dat is niet aardig. 913 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 Weet je wat niet aardig is? Mij meeslepen… 914 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 …vanwege een of ander vermoeden. 915 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Jezusmina. 916 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 Ze betalen hun rekeningen. 917 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 Waterenergie. 918 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 Dus hieronder stroomt ergens water. 919 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Moet je die deur zien. Daar zit niks achter. 920 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Hoe komen we erdoor? 921 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Dat meen je verdomme niet. 922 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 Je vaders horloge? 923 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Nee. Dit is het horloge uit Pulp Fiction. 924 01:25:43,709 --> 01:25:47,334 Ja, mijn vaders horloge. -Dat had je kapotgegooid. 925 01:25:47,418 --> 01:25:52,168 En laten repareren. Is dat een probleem? -Nee. Goed dat dat niet gevoelig ligt. 926 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 Hou je mond. 927 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Pret met magneten. 928 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Pa… 929 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Wees gek op 'n goede manier. 930 01:27:19,876 --> 01:27:23,876 Vergeet het ei. Laten we dit stelen. -We komen niks stelen. 931 01:27:25,084 --> 01:27:28,709 Toch wel. We komen het ei stelen. -Je weet wat ik bedoel. 932 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Dus bij mij heet dat stelen en bij jou niet? 933 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 Laten we onze mond houden. Jij dan. 934 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 En je bent onbeleefd. 935 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 {\an8}Ook dat nog. 936 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Hoe vinden we het ei? 937 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Weet ik veel. 938 01:27:43,418 --> 01:27:45,793 Zoek een kist waar 'MacGuffin' op staat. 939 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Weet je wat dit is? 940 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Dit is… 941 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Ja. Dit is een Mercedes-Benz Grosser 770, bouwjaar 1931. 942 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Daar vang ik makkelijk $25 miljoen voor. 943 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 Er zijn er nog maar drie van. Vier. 944 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Nu zijn het er vier. 945 01:28:21,126 --> 01:28:25,168 Twee centimeter dik staal, bepantsering, kogelvrij glas… 946 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 …en inlegwerk van 24-karaats goud. 947 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Dit is een rijdende tank. 948 01:28:29,959 --> 01:28:34,793 In perfecte staat. Hij rijdt vast nog. Jammer dat er nazi's in reden. 949 01:28:34,876 --> 01:28:38,293 Jammer dat we 'm moeten verbranden. Hoe kregen ze hem hier? 950 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Hebben ze hem in stukken de trap af gedragen? 951 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Daardoor. 952 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Dit moet een oude kopermijn zijn. 953 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 De mijnschachten zijn enorm groot en lang. 954 01:28:50,834 --> 01:28:55,126 Bunker bouwen, buit naar binnen, schacht afsluiten. Klaar is Kees. 955 01:28:55,668 --> 01:28:58,293 Ik ben klaarder. -Dat zeg je niet. 956 01:28:58,834 --> 01:28:59,918 Weet ik. 957 01:29:04,168 --> 01:29:08,209 {\an8}Kijk eens aan. Etiketten. Nazi's. Sukkels. 958 01:29:28,918 --> 01:29:33,834 Vijfsecondenregel. Niks aan de hand. Er zit geen krasje op. 959 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Wil je hem echt niet verkopen? Ik ken iemand. 960 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Ik bespaar je de moeite. 961 01:29:40,959 --> 01:29:42,959 Je komt altijd ongelegen. 962 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Egypte? 963 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Dacht je echt dat ik daarin zou tuinen? 964 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Ik wachtte tot jullie aan Sotto Voce ontkwamen… 965 01:29:51,626 --> 01:29:53,793 …en me naar het derde ei leidden. 966 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 En dat neem ik nu mee. 967 01:29:56,709 --> 01:29:59,376 Dus geef maar gauw. 968 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 Vooruit. Niet zo verlegen. 969 01:30:05,126 --> 01:30:07,626 Goed zo. Grote kerel. 970 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 Wapen neer. 971 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Hierheen. Die kant. 972 01:30:21,168 --> 01:30:24,834 Hoe heeft ze ons gevonden? -Ze moet mij hebben gevolgd. 973 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 Je meent het. 974 01:30:31,084 --> 01:30:35,668 Schiet je op ze? Je staat aan hun kant. -Ja, maar zij schoten eerst. 975 01:30:37,626 --> 01:30:38,626 Hoe komen we hier weg? 976 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Daarmee. 977 01:30:43,668 --> 01:30:45,626 Die komt de trap niet op. 978 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 Daar gaat hij niet op. 979 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Geef ons dekking. 980 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 Snel. -Ik probeer het. 981 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Vooruit. 982 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Erachteraan. 983 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 Gooi hem. -Wat? 984 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Nu. 985 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 Jullie twee, met mij mee. Volg ons. 986 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Snel. 987 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Geen kogels meer. 988 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Stoppen. 989 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Shit. 990 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Loper, het ei. 991 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Je hebt me gered. 992 01:34:40,584 --> 01:34:43,543 Je houdt van me. Zielsveel. 993 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 De weg stopt. 994 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Hou je vast. Als we stoppen, pakken ze ons. 995 01:35:03,043 --> 01:35:07,459 Dan pakken ze ons maar. We ontsnappen toch wel weer. 996 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Zet je flink af van de auto. 997 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 Ik wil dit idee uitwerken. 998 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Precies volgens plan. 999 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1000 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Ik zal je missen. 1001 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Shit. Verdomme. 1002 01:36:56,584 --> 01:37:00,293 Waar ben je, lange sukkel? -Wie noem je een sukkel? 1003 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Ik ben hier. 1004 01:37:10,293 --> 01:37:12,334 Koos je mij in plaats van het ei? 1005 01:37:12,418 --> 01:37:14,834 Daar lijkt het wel op. -Nee, hoor. 1006 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Je ging me redden. 1007 01:37:16,668 --> 01:37:21,043 M'n telefoon ligt daar. Daar moet je snel bij zijn. 1008 01:37:21,126 --> 01:37:24,334 Meteen in de rijst stoppen. -Je dacht dat ik dood was. 1009 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 Dat dacht ik niet, dat wou ik. 1010 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Ik zag je rondspetteren. 'Hartley.' 1011 01:37:29,084 --> 01:37:35,293 Oké. Ik wilde je eruit halen, hoop geven en dan kopje onder duwen. 1012 01:37:49,376 --> 01:37:52,418 Ik ga hier geen groot punt van maken. 1013 01:37:53,209 --> 01:37:57,834 Ik wrijf het er niet in. Zo ben ik niet. Maar is dit gênant voor je? 1014 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 Natuurlijk wel. 1015 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Dat vindt iedereen. 1016 01:38:03,126 --> 01:38:08,043 Maar waar het om gaat, is dat jij weet dat jij hebt verloren en ik heb gewonnen. 1017 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Wij. 1018 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Wij hebben gewonnen. Samen. Vriendschap. Teamwerk. 1019 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 De moraal van het verhaal. 1020 01:38:15,001 --> 01:38:18,084 Maar wat ik je al jaren wil zeggen… 1021 01:38:18,168 --> 01:38:21,543 …recht in je gezicht, is: schaakmat. 1022 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Dat voelt goed. 1023 01:38:23,751 --> 01:38:26,334 Ik heb twee eieren, maar jij hebt gewonnen? 1024 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Hoe werkt dat dan? 1025 01:38:28,834 --> 01:38:33,543 Jij verliest ook zonder dat ik win. Dat is het mooiste. 1026 01:38:33,626 --> 01:38:36,459 Zolang ik het derde ei heb, kun jij niet winnen. 1027 01:38:37,334 --> 01:38:40,459 Het geld boeit me niet. Moet je dat gezicht zien. 1028 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 Dat gezicht. Niet… Perfect. 1029 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 De mislukking staat erop geschreven. Onbetaalbaar. 1030 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 En beter nog… 1031 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Als bonus krijg je van mijn maat voor niks… 1032 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 …een levenslange voorraad celstraf. 1033 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 Dus… Dat is fijn. 1034 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 Overeind. -Hup. 1035 01:39:06,709 --> 01:39:07,876 Ik zei het toch. 1036 01:39:23,793 --> 01:39:25,793 Klopt. Ik ben de slechterik. 1037 01:39:25,876 --> 01:39:28,668 Ik weet hoe oplichterij werkt. 1038 01:39:28,751 --> 01:39:30,126 Je kent me niet, Booth. 1039 01:39:30,751 --> 01:39:33,293 Je weet niet waartoe ik in staat ben. 1040 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Dat meen je verdomme niet. 1041 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Kijk nou. 1042 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 De mislukking staat erop geschreven. Onbetaalbaar. 1043 01:39:45,334 --> 01:39:48,709 Werkte je al die tijd voor haar? -Niet voor. Met. 1044 01:39:48,793 --> 01:39:51,793 Als partners. -We zijn allebei de Loper. 1045 01:39:51,959 --> 01:39:53,918 Weet je al waar het derde ei is? 1046 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1047 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 Klaar? -Ja. 1048 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Verrassing. 1049 01:40:04,709 --> 01:40:08,459 In een schaakspel heb je twee lopers. -En een heleboel pionnen. 1050 01:40:09,709 --> 01:40:12,418 Ik gaf haar in Bali het eerste ei. 1051 01:40:12,501 --> 01:40:17,334 Ze pakte het tweede van Sotto Voce. Het derde ei kregen we alleen te pakken… 1052 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 …als jij ons erheen leidde, en dat deed je. 1053 01:40:20,209 --> 01:40:22,209 Dat je dat niet doorzag. 1054 01:40:22,293 --> 01:40:24,168 'We zijn geen partners… 1055 01:40:24,251 --> 01:40:26,168 …ik ben politieagent, bla, bla.' 1056 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Ik dacht dat ik in de bak nogal overdreef. 1057 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 Nee. Schat, je deed het geweldig. -Echt? 1058 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Dank je. Wat vind jij? Was het overdreven? 1059 01:40:34,793 --> 01:40:38,543 Het kon beter, maar het was best goed. -'Best goed'? Oké. 1060 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 Laten we even terugspoelen. 1061 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 Je elektrocuteerde hem. Je ging 'Downtown'. 1062 01:40:45,168 --> 01:40:50,543 Dat deed trouwens echt pijn. -Weet ik. Het spijt me zo. Ik moest wel. 1063 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 Alleen zo kon ik je de sleutel van de boeien geven. 1064 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 Hoe kom je los? 1065 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 Hoe dan ook… Het ei. 1066 01:41:04,876 --> 01:41:07,793 Het ei. -Een nat pistool werkt niet… 1067 01:41:07,876 --> 01:41:09,126 Ik ben geen marinier. 1068 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Derde ei. 1069 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 Bedankt. -Loop even mee. 1070 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Dus het was gelogen? Zelfs dat zielige verhaal over je vader? 1071 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Nee. Mijn pa was een oplichter en ik haatte hem. 1072 01:41:29,668 --> 01:41:33,459 Dus ik besloot beter te worden dan hij. Hem de loef af te steken. 1073 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Wees niet boos op jezelf. 1074 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Je bent heel goed. Beter dan de meesten. 1075 01:41:40,251 --> 01:41:42,459 We hebben veel respect voor je. 1076 01:41:43,668 --> 01:41:44,793 Volgende keer beter. 1077 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 We moeten ervandoor, naar een belangrijke bruiloft. 1078 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 We hebben het perfecte cadeau. 1079 01:41:52,251 --> 01:41:53,293 Niet boos zijn. 1080 01:41:55,209 --> 01:41:56,334 Dit is ons werk. 1081 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Nee, hoor. Het was gezellig. 1082 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 Een goed staaltje bedrog waardeer ik wel. 1083 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 Hebben jullie zonnebrandcrème? 1084 01:42:05,584 --> 01:42:07,668 Ik verbrand. Dit is 'n spraytan. 1085 01:42:12,043 --> 01:42:15,293 CAÏRO 1086 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 Een gebeurtenis zoals deze maak je als vader maar één keer in je leven mee. 1087 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 Dus toen ik de bruiloft van mijn enige dochter organiseerde… 1088 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 …heb ik kosten noch moeite gespaard voor een uniek cadeau. 1089 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 Een cadeau dat een koningin waardig is. 1090 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 Mijn Cleopatra. 1091 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Zie hier: voor het eerst in 2000 jaar… 1092 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 …zijn alle drie de eieren herenigd. 1093 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 O, mijn God. Ed… 1094 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran. 1095 01:43:17,626 --> 01:43:18,626 Ik hou van je. 1096 01:43:20,626 --> 01:43:23,834 Ed Sheeran. Asjemenou. -Zo'n lekker ding. 1097 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Hij is goed. 1098 01:43:36,418 --> 01:43:39,043 Attentie. Dit is een inval van Interpol. 1099 01:43:39,126 --> 01:43:41,834 Blijf zitten. Dit is zo weer voorbij. 1100 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Wat doen jullie? 1101 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 Proost. 1102 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Jezus, raak me niet aan. Hé, zeg. 1103 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Kom op, dan. 1104 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 Die nemen wij mee. Bedankt. 1105 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 We gaan. 1106 01:44:06,501 --> 01:44:11,168 Dit zijn gestolen nazi-spullen. Ik arresteer u, vader van de bruid. 1107 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Dit is schandelijk. 1108 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 Laat me los. Weet je wel wie ik ben? Ik zat in Game of Thrones. 1109 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Ik ben Ed Sheeran, trut. 1110 01:44:23,459 --> 01:44:25,501 SARDINIË 1111 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 ZES MAANDEN LATER 1112 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 Die gouda valt tegen. 1113 01:44:52,793 --> 01:44:55,876 Op zo'n chic jacht zou je toch goede kaas verwachten. 1114 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 Dat is geen kaas, maar rauw varkensvlees. 1115 01:45:01,834 --> 01:45:03,751 Van lintwormen val je goed af. 1116 01:45:04,626 --> 01:45:06,043 Verbaasd om me te zien? 1117 01:45:06,126 --> 01:45:10,668 Alleen dat het zo lang heeft geduurd. -Ik ben gisteren al aan boord gekomen. 1118 01:45:11,334 --> 01:45:14,001 Je was niet de enige die na de seks moest huilen. 1119 01:45:14,084 --> 01:45:17,209 Grappig verhaal. Toen Das me oppikte… 1120 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Je vrienden zijn op. 1121 01:45:18,626 --> 01:45:22,793 …ging ik naar een plek die echt erger is dan haar Instagram-account. 1122 01:45:24,293 --> 01:45:28,001 Toen bedacht ik me dat ik goed ben in ontsnappen. 1123 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 Dus dat deed ik. 1124 01:45:33,709 --> 01:45:36,626 Ben ik boos over wat er op het strand gebeurde? 1125 01:45:36,709 --> 01:45:39,668 Helemaal niet. In eieren en liefde mag alles. 1126 01:45:39,751 --> 01:45:41,334 Ik kom jullie feliciteren. 1127 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Fijn. Wat wil je? 1128 01:45:43,376 --> 01:45:47,751 Vergeven heb ik nooit een punt gevonden. Maar vergeten doe ik niet. 1129 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 Waar heb je het over? 1130 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 Mijn wending. 1131 01:45:52,918 --> 01:45:56,668 Die $300 miljoen van die miljardair die jullie hebben verraden? 1132 01:45:56,751 --> 01:46:00,668 Leuk detail trouwens. Ik heb rechercheur Das getipt… 1133 01:46:00,751 --> 01:46:04,168 …over jullie beveiligde rekening in de Kaaimaneilanden. 1134 01:46:04,251 --> 01:46:06,793 Hij bleek toch niet zo beveiligd te zijn. 1135 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Haal alles eraf. 1136 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 ACTIVA BEVROREN 1137 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Zie je? Nu staan we quitte. 1138 01:46:17,793 --> 01:46:20,751 Iedereen verliest. Nu kunnen we weer vrienden zijn. 1139 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Ter zake. Wat is je aanbod? 1140 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 Een nieuwe klus. 1141 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 Meer geld, veel grotere uitdaging. En het beste: 1142 01:46:27,293 --> 01:46:29,751 het is een klus voor drie dieven. 1143 01:46:29,834 --> 01:46:34,251 Laat me raden. Als we nee zeggen, komt rechercheur Das er nu aan. 1144 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 In heel snelle boten. 1145 01:46:36,709 --> 01:46:38,043 Weet je wat maf is? 1146 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 Vin Diesels auditieband voor Cats? Die bestaat. 1147 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 Dat je denkt dat wij ooit met je zouden samenwerken. 1148 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Van de boot af. 1149 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Prima. Ik stuur jullie 'n geslepen tandenborstel. 1150 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Wacht. Stop. 1151 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 We hebben nu toch een nieuwe klus nodig. 1152 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Je wordt gek van hem, maar hij is goed. 1153 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 Jullie werken goed samen. -Niet waar. 1154 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Eigenlijk wel. 1155 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Vertrouw je me? 1156 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Altijd. 1157 01:47:07,793 --> 01:47:09,751 Hou je van me? -Heel veel. 1158 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Meer hebben we niet nodig. 1159 01:47:14,751 --> 01:47:15,876 Wat gaan we stelen? 1160 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Dit. 1161 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Het is verlaten. Ze zijn hier niet. 1162 01:47:55,084 --> 01:48:00,834 CODE ROOD 1163 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Klaar? 1164 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Wat kan er misgaan? 1165 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Alles. 1166 01:55:30,876 --> 01:55:32,001 Mis me niet te erg. 1167 01:55:32,501 --> 01:55:34,626 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp