1
00:00:33,709 --> 00:00:37,501
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:48,334 --> 00:00:52,668
Monet tuntevat Antoniuksen ja Kleopatran
traagisen rakkaustarinan.
3
00:00:52,751 --> 00:00:54,626
Kuriton roomalainen kenraali -
4
00:00:54,709 --> 00:00:57,418
{\an8}rakastui ihastuttavaan
Egyptin kuningattareen.
5
00:00:57,918 --> 00:01:02,418
{\an8}Molemmat tekivät itsemurhan
mieluummin kuin kohtasivat maailman yksin.
6
00:01:03,209 --> 00:01:05,209
Harva tuntee salaisen tarinan -
7
00:01:05,293 --> 00:01:09,709
heidän aikansa
tavoitelluimmasta palkinnosta.
8
00:01:09,793 --> 00:01:12,668
Se on Kleopatran kolmannen munan arvoitus.
9
00:01:13,668 --> 00:01:17,709
Heidän hääpäivänään
ikuisen rakkautensa symbolina -
10
00:01:17,793 --> 00:01:21,834
Marcus Antonius antoi Kleopatralle
kolme jalokivikoristeltua munaa,
11
00:01:21,918 --> 00:01:24,376
toinen toistaan hienompia.
12
00:01:25,209 --> 00:01:29,793
Vuosisatojen ajan munia luultiin
pelkäksi myytiksi, huhuksi.
13
00:01:29,876 --> 00:01:31,959
Mutta vuonna 1907 -
14
00:01:32,043 --> 00:01:36,584
Kairon laitamilla paikallinen
maanviljelijä löysi kaksi niistä.
15
00:01:37,334 --> 00:01:41,751
Joidenkin mukaan kolmatta ei löytynyt.
Toiset väittävät sen löytyneen -
16
00:01:41,834 --> 00:01:45,876
mutta kadonneen heti uudestaan.
17
00:01:45,959 --> 00:01:49,168
Liity mukaan,
kun tutkimme juuri sitä kysymystä.
18
00:01:49,251 --> 00:01:52,043
Mitä Kleopatran
kadonneelle munalle tapahtui?
19
00:01:52,126 --> 00:01:56,959
Kenellä se voisi olla?
Ja mikä tärkeintä, näemmekö koskaan -
20
00:01:57,043 --> 00:02:02,251
kolmen munan yhdistyvän taas
ensi kertaa yli 2 000 vuoteen?
21
00:02:02,334 --> 00:02:05,918
Kleopatran ensimmäinen muna
on kaikkien nähtävillä -
22
00:02:06,001 --> 00:02:10,168
maailmankuulussa Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelossa Roomassa.
23
00:02:10,251 --> 00:02:13,918
Toinen muna myytiin
huutokaupassa monta kertaa.
24
00:02:14,001 --> 00:02:16,418
Nyt se on yksityiskokoelmassa.
25
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
PUNAINEN TIEDOKSIANTO
26
00:03:35,209 --> 00:03:37,126
KORKEIMMAN TASON PIDÄTYSMÄÄRÄYS,
27
00:03:37,209 --> 00:03:40,918
JONKA ON ANTANUT KANSAINVÄLINEN
RIKOSPOLIISIJÄRJESTÖ (INTERPOL).
28
00:03:41,001 --> 00:03:43,959
NE ON VARATTU
MAAILMAN ETSITYIMMILLE RIKOLLISILLE.
29
00:03:49,084 --> 00:03:53,501
ROOMA
30
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Et ole poliisi.
31
00:04:18,043 --> 00:04:21,418
En olekaan.
-Agentti, virkamerkkisi ei kelpaa täällä.
32
00:04:21,501 --> 00:04:25,126
Ei sitten mitään cowboyjuttuja
-Jätin chapsit kotiin.
33
00:04:25,626 --> 00:04:26,793
Oletko varma tästä?
34
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Tunnen hänet.
Hän tekee sen tänään. Luota minuun.
35
00:04:30,668 --> 00:04:32,168
Selvä. Sitten aloitetaan.
36
00:04:37,959 --> 00:04:39,709
Mahdotonta.
-En pyydä.
37
00:04:39,793 --> 00:04:44,501
Sulje museo, evakuoi vieraat
ja sulje kaikki kulkuaukot heti.
38
00:04:44,584 --> 00:04:47,043
Onko Interpolilla valta pakottaa?
39
00:04:47,126 --> 00:04:48,543
Älä koettele minua.
40
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Kuuntele häntä.
41
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Oletko henkivartija?
42
00:04:51,334 --> 00:04:57,834
Tämä on FBI:n erikoisagentti John Hartley,
taiderikoksiin erikoistunut profiloija.
43
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
Et näytä siltä.
44
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Kuulen tuota paljon.
45
00:05:03,584 --> 00:05:06,584
Hartley sai 41 tuntia sitten
uskottavaa tietoa,
46
00:05:06,668 --> 00:05:10,043
että maailman etsityin taidevaras
Nolan Booth -
47
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
aikoo varastaa Kleopatran munan tänään.
48
00:05:13,959 --> 00:05:15,793
Kuka antoi tiedot?
49
00:05:15,876 --> 00:05:17,043
Lähetti.
50
00:05:17,126 --> 00:05:18,501
Et voi olla tosissasi.
51
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Kultaseni, Lähetti on
pelkkä taidemaailman mörkötarina.
52
00:05:23,251 --> 00:05:27,084
Häntä syytetään, kun lainvalvojat -
53
00:05:27,168 --> 00:05:29,584
ovat kyvyttömiä ratkaisemaan tapauksen.
54
00:05:29,668 --> 00:05:33,418
Ellemme estä sitä,
muna varastetaan tänään.
55
00:05:33,501 --> 00:05:35,043
Se voi olla jo poissa.
56
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Jo poissako?
57
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Suo anteeksi, komisario.
Soitan esihenkilöllesi.
58
00:06:01,918 --> 00:06:03,834
Onko täällä lämpötunnistimet?
59
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
Tietenkin.
-Näytä minulle.
60
00:06:17,418 --> 00:06:21,668
Haaskaat aikaamme.
Saanko kysyä, mitä etsit?
61
00:06:22,334 --> 00:06:25,376
Kleopatran muna
on päällystetty 18 karaatin kullalla.
62
00:06:25,459 --> 00:06:26,959
Kulta heijastaa säteilyä.
63
00:06:27,709 --> 00:06:31,876
Munan pitäisi heijastaa lämpöä
ja olla punainen, ei sininen.
64
00:06:33,126 --> 00:06:37,334
Varmaankin lämpösensorin virhe.
-Se selviää vain yhdellä tapaa.
65
00:06:43,001 --> 00:06:46,626
Hei. Sori, köriläs.
Museossa ei sallita ruokaa eikä juomaa.
66
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Kiitos.
67
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Hetkinen. Mitä luulet tekeväsi?
68
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Rauhoitu. Hän tietää, mitä tekee.
69
00:07:17,043 --> 00:07:18,709
Sulje huone. Heti!
70
00:07:31,793 --> 00:07:32,709
Väistäkää!
71
00:07:34,168 --> 00:07:35,626
Hän suuntaa ulko-ovelle.
72
00:08:04,376 --> 00:08:05,376
Seis!
73
00:08:51,168 --> 00:08:52,834
Täällä. Lähetä vahvistuksia.
74
00:09:26,418 --> 00:09:28,668
Rakennustelineillä. Tarvitsemme lisää…
75
00:10:20,584 --> 00:10:22,001
Pelästytit minut.
76
00:10:24,626 --> 00:10:27,876
Tunnen sinut.
Olet se hidas minua jahdannut kalju.
77
00:10:27,959 --> 00:10:32,084
Mitä laukussa on?
-Olet amerikkalainen. Mikä toi Roomaan?
78
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Gelato, Colosseum.
79
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
Kaunis paikka.
-Niin.
80
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
Ensi kertaako?
-Jep.
81
00:10:38,959 --> 00:10:42,626
Hauska takaa-ajo.
Paljon käänteitä. Hevosenleikkiä.
82
00:10:42,709 --> 00:10:43,918
Loppu yllätti.
83
00:10:44,001 --> 00:10:45,876
Ei minua.
-Aivan.
84
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Huvi on ohi, Nolan Booth.
Anna laukku, käänny -
85
00:10:48,959 --> 00:10:53,918
ja kädet selän taa. Olet pidätetty.
-Odota hetki. Minulla on kaksi kysymystä.
86
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Käykö?
87
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
Ensiksi, mistä sait tuon takin?
88
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Se on näyttävä.
89
00:11:00,126 --> 00:11:04,001
Jossain alaston lehmä kuiskaa:
"Kyllä kannatti."
90
00:11:04,584 --> 00:11:07,709
Toiseksi, ymmärrän koko pidätysjutun.
91
00:11:07,793 --> 00:11:10,251
Meikä teki hyvin pahan jutun.
92
00:11:10,334 --> 00:11:15,834
Ei sinulla sattuisi olemaan virkamerkkiä
poolokaulukseen piilotettuna?
93
00:11:16,584 --> 00:11:18,751
En tarvitse. Minulla on ase.
94
00:11:18,834 --> 00:11:22,834
Aiheutat minulle pulman.
Miten tunnistan sinut ilman virkamerkkiä?
95
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Voisit olla pahis -
96
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
ja minä toinen pahis.
97
00:11:29,209 --> 00:11:33,793
Totta. Minä olen pahis.
Turpa kiinni ja anna laukku tai ammun.
98
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
Annan tämän sinulle.
-Hyvä.
99
00:11:36,626 --> 00:11:39,793
Annan sen, koska en edes halua sitä.
100
00:11:39,876 --> 00:11:41,793
Tämä ei muuten tunnu hyvältä.
101
00:11:41,876 --> 00:11:43,043
Booth, älä liiku!
102
00:12:07,251 --> 00:12:08,084
Mennään.
103
00:12:42,334 --> 00:12:43,918
Mitä helvettiä?
104
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Minne menet?
105
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Kusipää!
106
00:12:54,959 --> 00:12:57,709
Voitko pitää tätä? Kiitti.
107
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
Idiootti! Oletko sokea?
108
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Voi paska.
109
00:13:41,876 --> 00:13:44,126
56 TUNTIA MYÖHEMMIN
110
00:14:01,084 --> 00:14:04,334
ME SELVIÄMME, ROSE
111
00:14:42,334 --> 00:14:43,626
Kiva paikka sinulla.
112
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Erikoisagentti John Hartley, FBI.
Tapasimme aiemmin.
113
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Etkö ole toimivaltasi ulkopuolella?
114
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Olen.
115
00:15:06,709 --> 00:15:07,834
Nämä eivät ole.
116
00:15:07,918 --> 00:15:09,043
Liikettä!
117
00:15:15,793 --> 00:15:18,668
Hei, kaverit. Ei tarvitse riisua kenkiä.
118
00:15:21,084 --> 00:15:22,251
Riittävätkö aseet?
119
00:15:22,334 --> 00:15:24,293
Olen perusteellinen.
120
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Ei voi olla.
121
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Peloton komisario Das.
122
00:15:30,959 --> 00:15:34,418
Tämän halusin nähdä. Otan tuon. Kiitos.
123
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
Kiva tavata fani.
-Söpöä.
124
00:15:36,959 --> 00:15:40,793
Tiedätkö, mikä muu on? Koska olet
etsintäkuulutettu 18 maassa,
125
00:15:40,876 --> 00:15:44,626
saan valita pidätysmaan
pakohistoriasi vuoksi.
126
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Kuusiko niitä on?
127
00:15:45,959 --> 00:15:49,043
Vielä yksi, niin saan avaimen pakoon.
-Vitsaile vain.
128
00:15:49,126 --> 00:15:51,418
Joudut maailman pahimpaan paikkaan.
129
00:15:51,501 --> 00:15:55,918
Instagram-tilillesikö?
-Kuule, alan inhota sinua.
130
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Älä viitsi!
131
00:15:57,293 --> 00:16:01,834
Vai että inhota. Et edes tunne minua.
Meillä voi olla paljon yhteistä.
132
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Olen rakentanut profiilia sinusta
siitä lähtien,
133
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
kun varastit
Lady with a Red Hatin Tatesta -
134
00:16:08,751 --> 00:16:10,001
vuonna 2014.
135
00:16:10,084 --> 00:16:11,418
Et voi todistaa.
136
00:16:17,168 --> 00:16:18,459
Ostin tuon Etsystä.
137
00:16:21,043 --> 00:16:25,084
Olen seurannut keikkojasi.
Yritän kertoa, kuka todella olet.
138
00:16:26,043 --> 00:16:26,959
Siitä vain.
139
00:16:28,126 --> 00:16:32,418
Ainoa lapsi. Isä sveitsiläinen poliisi,
äiti amerikkalainen professori.
140
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
Aloit varastella 6 - 8-vuotiaana.
141
00:16:38,043 --> 00:16:39,834
Huomasit olevasi hyvä siinä.
142
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Tunsit itsesi erityiseksi.
143
00:16:41,876 --> 00:16:47,751
Työskentelet yksin. Et pidä tiimeistä.
Teet vain isojen otsikkojen keikkoja.
144
00:16:47,834 --> 00:16:52,001
Teet siis sen
jännityksen etkä rahan vuoksi.
145
00:16:52,084 --> 00:16:54,501
Oletko hullu? Rakastan rahaa.
146
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
En lopettanut. Tulen vasta hyvään osaan.
147
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
Kiitos.
-Ole hyvä.
148
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Moni varas
väittää toimivansa rahan vuoksi.
149
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
Se on tavallista.
150
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Ottamasi riski on epätavallista.
151
00:17:09,334 --> 00:17:10,293
Uhkarohkeus.
152
00:17:11,209 --> 00:17:17,834
Aivan kuin haluaisit jäädä kiinni,
jotta voit paeta ja todistaa taas -
153
00:17:17,918 --> 00:17:22,876
olevasi kaikkia muita parempi ja arvoinen.
154
00:17:22,959 --> 00:17:26,084
Minkä arvoinen? Tämän puheenko?
-Isäsi rakkauden.
155
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Onnittelut.
156
00:17:39,043 --> 00:17:40,459
Miten löysit minut?
157
00:17:40,543 --> 00:17:43,751
Samalla tavoin kuin tiesin
munavarkaudestasi Roomassa.
158
00:17:46,001 --> 00:17:47,709
Lähetti.
159
00:17:49,251 --> 00:17:50,459
Viekää pois.
160
00:18:08,251 --> 00:18:09,084
Olen utelias.
161
00:18:09,168 --> 00:18:12,459
Miltä tuntuu olla
etsityimmän taidevarkaan pettämä?
162
00:18:13,293 --> 00:18:15,543
Minä olen etsityin taidevaras.
163
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Olit.
164
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Hetkinen.
165
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
En laita tuota autoon, jossa hän on.
166
00:18:30,001 --> 00:18:31,959
Nähdään kentällä.
-Nähdään siellä.
167
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Ovi. Auki.
168
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
Kaikki hyvin.
169
00:19:46,876 --> 00:19:48,626
ROOMA
170
00:19:48,709 --> 00:19:50,418
32 TUNTIA MYÖHEMMIN
171
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Kiitos.
172
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Hei.
173
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
Lähdetkö?
-Lento on tunnin päästä.
174
00:20:08,584 --> 00:20:11,501
Onko jotain tekeillä?
-Niinkin voi sanoa.
175
00:20:12,543 --> 00:20:14,001
Mistä on kyse?
176
00:20:14,626 --> 00:20:16,376
Aioin kysyä sinulta samaa.
177
00:20:25,001 --> 00:20:26,126
Mitä teet tuolla?
178
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
Tällä korvaamattomalla
muinaisella kulttuuriesineelläkö?
179
00:20:39,834 --> 00:20:43,543
Booth antoi väärän munan.
-Minäkin epäilin ensin häntä.
180
00:20:43,626 --> 00:20:47,751
Sitten mietin: "Miten hyvin tuntee
72 tuntia sitten tavatun,
181
00:20:47,834 --> 00:20:52,126
jonka valtuutus
tuli pelkästään tiedotteessa?"
182
00:20:52,209 --> 00:20:57,001
Soitin siis BAU:n apulaisjohtajalle
Quanticoon.
183
00:20:57,084 --> 00:20:59,126
Kiva nainen. Ei tuntenut sinua.
184
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
Mahdotonta.
-Onko?
185
00:21:00,834 --> 00:21:01,918
On se.
186
00:21:02,001 --> 00:21:06,501
Kuin John Hartleyn pankkitili Sveitsissä,
johon siirrettiin 8 miljoonaa -
187
00:21:06,584 --> 00:21:09,543
salatusta lähteestä
munan varastamispäivänä.
188
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Aikamoinen yhteensattuma, eikö olekin?
189
00:21:16,918 --> 00:21:18,168
Kohde näkyvissä.
190
00:21:19,084 --> 00:21:22,918
Mitä luuletkin tämän olevan,
minä en tehnyt sitä.
191
00:21:23,459 --> 00:21:26,376
Joku on tämän takana.
Lähetti tai ehkä Booth itse.
192
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Minut lavastettiin.
-Ehkä, ehkä ei.
193
00:21:28,584 --> 00:21:31,001
Vangitsen sinut selvittämisen ajaksi.
194
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
En ole yleensä kostonhaluinen,
195
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
mutta loukkasit tunteitani.
Valitsin erityisen paikan.
196
00:21:39,584 --> 00:21:42,543
Se on salainen, tavallaan unohdettu.
197
00:21:43,293 --> 00:21:44,793
Olet pidätetty.
198
00:21:44,876 --> 00:21:47,126
Katso minua. Katso silmiini.
199
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
En tehnyt tätä.
200
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
En usko.
201
00:22:07,084 --> 00:22:12,001
VENÄJÄ
202
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Ylä- vai alapunkka?
203
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
Ihan sama. Vankila päättää puolestamme.
204
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Ei voi olla totta.
205
00:23:01,959 --> 00:23:05,918
Sanon yhden asian Dasista.
Hänellä on hyvä huumorintaju.
206
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Kätellään, kämppis.
207
00:23:09,834 --> 00:23:13,751
Aivan. Pitäisi peseytyä ensin.
Ei hätää, olet turvassa täällä.
208
00:23:15,584 --> 00:23:19,793
Paitsi jos huomaavat, että olet kyttä.
Sitten sinut halutaan tappaa.
209
00:23:28,251 --> 00:23:33,168
Lähetti arvasi aikeesi. Hän hankki
luottamuksesi petettyään minut.
210
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Huijaus ei onnistu
saamatta kohteen luottamusta.
211
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Tunnen huijaukset. Usko pois.
212
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Nyt varmasti tunnet.
213
00:23:41,793 --> 00:23:47,001
Minut vasikoinut mysteerivaras
lavasti sinut. Vaikuttaa yhteensattumalta.
214
00:23:47,084 --> 00:23:51,793
Muttei ole. Tämä suunniteltiin.
Yhdellä siirrolla Lähetti poisti -
215
00:23:51,876 --> 00:23:55,751
pääkilpailijansa ja -tutkijansa.
Kaksi kärpästä, yksi isku.
216
00:23:55,834 --> 00:23:57,459
Muna.
-Mitä?
217
00:23:57,543 --> 00:23:59,084
Kaksi kärpästä, yksi muna.
218
00:23:59,168 --> 00:24:01,834
Tavallaan vitsi.
Jopa Post Malonekin ymmärtää.
219
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Onhan tämä suoraan tilalta? Kiitos.
220
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
En ymmärrä syytä.
221
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
Miksi Lähetti lavastaisi minut,
kun sai jo munan?
222
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Mitä on jäljellä?
223
00:24:12,709 --> 00:24:14,209
300 miljoonaa dollariako?
224
00:24:14,834 --> 00:24:18,001
En ole kuullut tuollaisesta hinnasta.
-Kukaan ei ole.
225
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
Et ymmärrä. Se ei ole yhden munan hinta.
226
00:24:21,126 --> 00:24:22,293
Tästä on kyse.
227
00:24:22,834 --> 00:24:26,501
Se, joka tuo egyptiläiselle miljardöörille
kaikki kolme munaa -
228
00:24:26,584 --> 00:24:30,626
ennen tämän tyttären häitä,
saa kaikki rahat.
229
00:24:30,709 --> 00:24:34,001
Paljastui, että herra Kroisoksen
tyttären nimi -
230
00:24:34,084 --> 00:24:36,709
on arvaa mikä. Älä arvaa. Kleopatra.
231
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
Ne ihmiset ovat kauheita,
mutta pidän rahasta, joten…
232
00:24:41,584 --> 00:24:42,751
Miten se toimii?
233
00:24:43,959 --> 00:24:46,501
Kolmatta munaa ei ole löydetty.
234
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Sanon suoraan,
että se on hienoinen ongelma.
235
00:24:49,959 --> 00:24:53,376
Ajattelin hoitaa
toisen munan ensin. Sitten loput.
236
00:24:53,959 --> 00:24:56,709
FBI:n tietojen mukaan
toisen munan omistaa -
237
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
kansainvälinen asekauppias.
238
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Tiedän hänet.
239
00:25:00,376 --> 00:25:05,084
Isä yritti kuristaa hänet, kun hän oli 14.
Kukaan ei siedä sitä paskiaista.
240
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
Se jätti jälkensä häneen.
241
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
Ihmisten kuristamisesta
tuli harrastus hänelle.
242
00:25:12,376 --> 00:25:13,334
Hän pitää siitä.
243
00:25:14,751 --> 00:25:18,709
Sotto Voce on tosi pelottava
mutta osaa pitää hauskaa.
244
00:25:18,793 --> 00:25:22,126
Hän pitää vuosittain
naamiaiset huippuostajilleen -
245
00:25:22,209 --> 00:25:25,251
"minulla on pieni penis" -huvilassaan
Valenciassa.
246
00:25:25,334 --> 00:25:31,001
Asekauppiaat salaavat henkilöllisyytensä.
Naamiaiset saavat heidät rauhoittumaan.
247
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Nämä ilkeät huippurikkaat eivät tiedä,
248
00:25:34,126 --> 00:25:39,501
että yläkerran salaisessa holvissa
tri Paidattomalla on hallussaan -
249
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
muinainen arvoesine, jota kutsun -
250
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
Kleopatran toiseksi munaksi.
251
00:25:47,251 --> 00:25:50,001
Se anelee minua varastamaan sen.
252
00:25:50,084 --> 00:25:52,751
Olisin matkalla,
jos et olisi niin hyvä kyttä.
253
00:25:54,876 --> 00:25:56,001
Älä tee noin.
-Mitä?
254
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
Älä tee noin.
-Tee mitä?
255
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
Tiedän, mitä teet. Kuuntele.
-En tee mitään.
256
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Jos nämä tyypit tietävät,
että olet k, y, t, t, ä…
257
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Huone on täynnä murhaajia
ja vessavodkafaneja.
258
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
Tehdään selväksi, ettet ole kyttä.
259
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
Njet politsija!
-Kuuntele minua. Anelen…
260
00:26:14,543 --> 00:26:18,001
Kaverit! Njet politsija. Ei kyttä.
261
00:26:18,084 --> 00:26:23,668
Tämä mies ei ole kyttä, onko selvä?
Tunkekaa se paksuihin kalloihinne!
262
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Hän on FBI:n profiloija,
263
00:26:26,501 --> 00:26:30,459
joka on kyllä lainvalvoja muttei kyttä.
264
00:26:30,543 --> 00:26:33,459
Vastaava muttei sama.
Se on monimutkainen juttu.
265
00:26:33,543 --> 00:26:36,709
Tämä on ystävämme
erikoisagentti John Hartley.
266
00:26:36,793 --> 00:26:39,209
Toivotetaan hänet tervetulleeksi.
267
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Kiitos, kaverit.
268
00:26:46,376 --> 00:26:48,043
Kukaan ei tainnut kuulla.
269
00:26:48,126 --> 00:26:51,043
Länsirintamalta ei mitään uutta.
Kukaan… Voi ei.
270
00:26:52,168 --> 00:26:55,001
Jep. Drago Grande kuuli. Siinä hän tulee.
271
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Ole rento. Älä nolaa minua.
272
00:27:02,668 --> 00:27:03,584
Päivää.
273
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Politsija.
274
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Sinä kuolet.
275
00:27:09,501 --> 00:27:13,168
Hän tietää, että olet kyttä.
276
00:27:13,876 --> 00:27:14,834
Peli on pelattu.
277
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Ei hätää.
278
00:27:29,043 --> 00:27:31,501
Saat minun. Tarvitset ravintoa.
279
00:27:36,959 --> 00:27:40,043
Nouse ylös. Näytät pikku ämmältä.
280
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Sanon sen ystävänä.
281
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Kuule.
282
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
En halua vankilatappelua kanssasi.
283
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Olen puolellasi.
284
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
Pyydän siis, ettei tapella.
285
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Syödään ruokamme loppuun.
286
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Takaisin selliin!
287
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Luoja.
288
00:28:17,168 --> 00:28:21,793
Kaikki se treeni. Sait silti turpaan
hampaattomalta tuberkuloosi…
289
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Hyvä on.
290
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Tee vielä kerran noin,
niin se on viimeinen tekosi.
291
00:28:27,209 --> 00:28:28,293
Aivan.
292
00:28:29,001 --> 00:28:30,668
Et tunne minua, Booth.
-En.
293
00:28:30,751 --> 00:28:32,334
Et tiedä, mihin pystyn.
294
00:28:32,418 --> 00:28:34,459
Selvä. Luojan kiitos, te tulitte!
295
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Kapteeni haluaa puhutella. Mennään!
296
00:28:38,793 --> 00:28:41,626
Häntäkö? Ei, kun meitä. Hyvä on.
297
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Terve, pojat.
298
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Voi luoja.
299
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Sinäkö olet se kapteeni?
300
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Uranvaihto voisi kannattaa.
301
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Ei näytösmalliksi -
302
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
mutta ehdottomasti paikalliseen kuvastoon.
303
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Hän on Lähetti.
304
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Ihanko totta, mulkero?
305
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Mukava vihdoin tavata, hra Booth.
306
00:29:15,334 --> 00:29:20,459
On jännittävää tavata
maailman toiseksi paras taidevaras.
307
00:29:21,584 --> 00:29:28,126
Huomasin, mitä teit. Se on…
Sinua lykästi pari kertaa alussa.
308
00:29:28,209 --> 00:29:31,209
Et ole päihittänyt minua kuluneena vuonna.
309
00:29:31,293 --> 00:29:33,084
Helsinki.
-Laskuvarjoni hajosi.
310
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Jakarta.
311
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
Segwayni upposi.
-Macao.
312
00:29:36,293 --> 00:29:39,959
Miley Cyrus oli yllättäen siellä.
Keikasta ei kerrottu.
313
00:29:40,043 --> 00:29:42,501
Voi olla tekosyitä tai tuloksia,
314
00:29:43,001 --> 00:29:43,918
ei molempia.
315
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Mitä sinä haluat?
316
00:29:46,918 --> 00:29:48,334
Haluan jutella.
317
00:29:48,876 --> 00:29:50,209
Agentti Hartley,
318
00:29:50,293 --> 00:29:54,084
pyydän vilpittömästi anteeksi
sekaannusta Roomassa.
319
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
Varastettuani munan Balilla -
320
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
talletin kahdeksan miljoonaa
nimellesi rekisteröidylle tilille.
321
00:30:02,668 --> 00:30:06,126
Sitten vain odotin
Dasin tarttuvan syöttiin.
322
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Hieman fiksua tietokonetyötä
ja hyvin ajoitettu puhelun sieppaus.
323
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
FBI, BAU:n johtajan toimisto.
324
00:30:14,918 --> 00:30:16,043
Ja puf.
325
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Heippa, agentti John Hartley.
326
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Päivää, epäilyttävä epäilty.
327
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Hassua, eikö olekin?
328
00:30:26,251 --> 00:30:28,126
Ole hiljaa. Poistit elämäni.
329
00:30:28,209 --> 00:30:30,251
Nyt olen idiootin sellikaveri.
330
00:30:31,334 --> 00:30:36,793
Siirrytään sitten asiaan.
Vaikka se on ilmiselvää,
331
00:30:37,543 --> 00:30:43,709
minulla on ensimmäinen muna.
Alle 48 tunnissa saan myös toisen.
332
00:30:45,209 --> 00:30:49,459
Jäljelle jää viimeisen munan ongelma.
333
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Harmi. Kukaan ei tiedä, missä kolmas on.
334
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Eikö hän kertonut?
335
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Etkö kertonut hänelle?
336
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
Kertonut mitä?
-En tiedä.
337
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Sellikaverisi tietää sen sijainnin.
338
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Hän valehtelee. En tiedä,
missä kolmas muna on. Vannon.
339
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Tiedän, missä kolmas muna on. Vannon.
340
00:31:09,293 --> 00:31:12,334
Se olen minä. Korjaan.
Se olin minä. Sanoin sen.
341
00:31:12,418 --> 00:31:14,668
Milloin aioit kertoa siitä?
342
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
En ikinä, koska olet kyttä.
343
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Tarjoan sinulle seuraavaa.
344
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Kerro, missä kolmas muna on,
niin pääset täältä ja saat 10 prosenttia.
345
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Jätän väliin.
346
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
Ikävää, ettei sopinut.
347
00:31:28,959 --> 00:31:35,168
Ehkä pari lisäpäivää ja mahdollisuus
viettää tuhansia lisää täällä -
348
00:31:36,084 --> 00:31:37,543
muuttavat mielesi.
349
00:31:38,876 --> 00:31:40,876
Piipahdan, kun saan toisen munan.
350
00:31:41,459 --> 00:31:45,876
Silloin tarjous on viisi prosenttia.
Kiitos, kapteeni.
351
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Laita molemmat töihin.
352
00:31:49,876 --> 00:31:53,959
Hei. Älkää kaivatko minua liikaa.
Heipparallaa!
353
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Hei, kaverit. No niin.
354
00:31:59,168 --> 00:32:03,376
Napataan hänet yhdessä.
Teen Lähetille asioita, joihin et pysty.
355
00:32:03,459 --> 00:32:05,251
Ei tarvitse olla inhottava.
356
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Tästä lähtee. Kolme, kaksi, yksi.
Nosta niskallasi.
357
00:32:12,043 --> 00:32:14,876
Laitan hänet vankilaan. Elinkautiseksi.
358
00:32:15,376 --> 00:32:18,668
Arvaa, kenestä tulee silloin
taas paras taidevaras.
359
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Tiimityötä. Tuntuu oudolta sanoa se.
360
00:32:23,918 --> 00:32:26,918
Kannatko puoltasi?
-Loukkaa, että kysyt.
361
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
Tee jotain. Se luistaa.
-Rauhoitu, kaljukutri.
362
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Näetkö? Tiimityötä.
363
00:32:39,293 --> 00:32:44,168
Tiimi. Tuntuu oudolta sanoa se.
Ihan totta.
364
00:32:44,876 --> 00:32:49,126
Venäjän vankiloiden maineesta huolimatta
saippua on uskomatonta.
365
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
Yhteistyötä vai ei?
366
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Ei kemikaaleja eikä hajusteita.
Pelkkää vanhaa kunnon glyseriiniä.
367
00:32:56,293 --> 00:32:58,126
Haista.
-Enkä haista.
368
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Sotto Vocen naamiaiset ovat huomenna.
369
00:33:01,001 --> 00:33:05,751
Jos haluamme toisen munan,
täältä pitää häipyä aamuun mennessä.
370
00:33:06,334 --> 00:33:09,918
Tiedän, miten varastan sen.
Lähetin läsnäolo vaatii säätöä,
371
00:33:10,001 --> 00:33:12,376
mutta ehdin ensin.
-Sinäkö? Entä me?
372
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Miksi pidät hiusverkkoa? Olet kalju.
373
00:33:19,459 --> 00:33:22,668
Hyvä on. Saat olla seuralaiseni juhlissa.
374
00:33:23,459 --> 00:33:27,626
{\an8}Kiitti. Kello käy.
Pitää häipyä. Mikä on suunnitelma?
375
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Työstän sitä.
376
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Vai työstät. Siltä kuulostaa.
377
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Kunnon uni on tärkein osa
mitä vain suunnitelmaa.
378
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Eikö suunnitelma ole tärkein osa?
379
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Monet erehtyvät siinä.
380
00:33:48,751 --> 00:33:53,959
Balilla puhuit minusta ja isästäni.
Mistä tiesit?
381
00:33:55,793 --> 00:33:58,543
Ikävä sanoa,
muttet ole monimutkainen tapaus.
382
00:33:59,334 --> 00:34:01,251
En ymmärrä yhtä asiaa.
383
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
Miten sveitsiläisen ylikomisarion pojasta
tuli rikollinen?
384
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Lyhyt versio.
385
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Isäni oli aivan järkyttävä kusipää.
386
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Entä pitkä?
387
00:34:15,418 --> 00:34:21,126
Kun olin kahdeksanvuotias,
isä epäili minua kellonsa varastamisesta.
388
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Hän rakasti sitä yli kaiken.
389
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
Hän kysyi, varastinko sen. Minä kielsin.
390
00:34:29,834 --> 00:34:35,001
Hän sanoi minun valehtelevan.
Hän ei puhunut minulle sen jälkeen.
391
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Ei jouluna. Ei syntymäpäivänäni.
392
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Hän oli täysin hiljaa melkein vuoden.
393
00:34:46,543 --> 00:34:48,418
Kuin minua ei olisi ollutkaan.
394
00:34:50,751 --> 00:34:51,876
Eräänä iltana -
395
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
hän tuli kotiin
ja istui ruokapöydän ääreen.
396
00:34:58,668 --> 00:35:02,293
Siinä se oli. Kadonnut kello oli -
397
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
hänen ranteessaan.
398
00:35:04,668 --> 00:35:07,459
Hän oli laittanut sen
työpöytänsä laatikkoon,
399
00:35:07,543 --> 00:35:10,251
jossa se oli jäänyt papereiden taa.
400
00:35:10,334 --> 00:35:12,251
Hän ei pyytänyt anteeksi.
401
00:35:13,543 --> 00:35:16,501
Hän katsoi silmiini ja kysyi,
miten koulussa meni.
402
00:35:19,001 --> 00:35:23,501
Hän jatkoi sen kysymistä.
En vastannut hänelle.
403
00:35:25,001 --> 00:35:27,293
Tuijotin vain. En syönyt enkä juonut.
404
00:35:28,793 --> 00:35:31,126
Sitten jouduin sisäoppilaitokseen.
405
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Oikeastiko?
406
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Lasken leikkiä.
407
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Hei.
408
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Olen pahoillani.
409
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Ei se haittaa.
410
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Sain tärkeän opetuksen.
411
00:35:52,668 --> 00:35:54,084
Teoilla ei ole väliä -
412
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
vaan sillä, mitä luullaan tehneen.
413
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Entä oma isäsi?
414
00:36:02,751 --> 00:36:03,918
En puhu hänestä.
415
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Niinkö paha?
416
00:36:21,876 --> 00:36:26,584
Hyviä uutisia.
Nukuin hyvin terapiaistuntomme jälkeen.
417
00:36:27,084 --> 00:36:31,418
Parempia uutisia.
Tein pakosuunnitelmastamme kolmivaiheisen.
418
00:36:31,959 --> 00:36:33,834
Mikä on ensimmäinen vaihe?
419
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
Luo harhautus.
-Saippuallako?
420
00:36:36,918 --> 00:36:39,418
Tiedäthän, mitä glyseriinisaippuan -
421
00:36:39,501 --> 00:36:42,334
ja typpihappoisen pesuaineen
sekoituksesta tulee?
422
00:36:42,418 --> 00:36:47,209
Nitroglyseriiniä.
-Aivan. Parasta juosta. Vauhtia.
423
00:37:30,584 --> 00:37:33,584
Tarvitaan avainkortti.
-Vaihe kaksi. Ennakoi.
424
00:37:33,668 --> 00:37:35,834
Mistä sait tuon?
-Njet politsija.
425
00:37:36,334 --> 00:37:37,251
Hän ei ole kyttä!
426
00:37:53,501 --> 00:37:54,959
Mikä se suunnitelma on?
427
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Mitä? Ymmärrän.
428
00:38:03,709 --> 00:38:05,418
Mikä kolmas vaihe on?
429
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Kolmas vaihe.
430
00:38:16,334 --> 00:38:17,251
Kivi-Jenga.
431
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Sinä ensin.
432
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
Kiitti.
-Ole hyvä.
433
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Taaemmas!
434
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Tätä tietä.
435
00:38:52,209 --> 00:38:55,668
He läpäisivät muurin. Turvatkaa alue.
436
00:39:16,876 --> 00:39:17,876
Kiitos.
437
00:39:21,668 --> 00:39:23,834
No niin.
438
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Osaatko lentää helikopteria?
439
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Näyttääkö pääsi takaa penikseltä?
440
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Vastaus on kyllä!
441
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Kivaa. Tämä on paras ystäväni.
442
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
Emme ole ystäviä.
-Olemme bestiksiä.
443
00:40:04,459 --> 00:40:05,793
He ovat täällä!
-Mene!
444
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Miten tuota ei huomattu?
445
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Tuolla! Tulta!
446
00:40:41,043 --> 00:40:42,043
No niin.
447
00:40:43,126 --> 00:40:44,126
Tuo on venäjäksi.
448
00:40:58,459 --> 00:41:00,668
Menkää, hänellä on vain pistooli!
449
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Trukki!
450
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Paskiainen.
451
00:42:36,293 --> 00:42:37,251
Lataa se!
452
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Hitto.
453
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Selvisit. Luojan kiitos.
454
00:42:54,793 --> 00:42:58,001
Rukoilin puolestasi.
-Älä jauha paskaa. Aioitko jättää?
455
00:42:59,084 --> 00:43:02,334
Sanoit: "Pelasta itsesi."
-Käskin mennä. En ilman minua.
456
00:43:02,418 --> 00:43:04,459
Sanoit: "Mene ja pelasta itsesi."
457
00:43:04,543 --> 00:43:07,543
Olisit säilynyt sydämessäni
kuin ikuinen liekki,
458
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
tyhmä valittaja.
459
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Miksi tuo vilkkuu?
460
00:43:21,001 --> 00:43:21,834
Viheltää!
461
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Näetkö? Helppo nakki.
462
00:43:51,168 --> 00:43:52,876
LONTOO
463
00:43:52,959 --> 00:43:57,959
Lapsuus kuulostaa rankalta,
mutta isäni teki minusta tällaisen.
464
00:43:59,959 --> 00:44:01,543
Ehkä se on ongelmani.
465
00:44:02,584 --> 00:44:07,293
Keskityn niin voittamaan
ja olemaan paras alallani,
466
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
etten voi rentoutua ja vain olla.
467
00:44:13,668 --> 00:44:14,751
Onko se normaalia?
468
00:44:15,501 --> 00:44:17,001
Mistä minä tietäisin?
469
00:44:22,959 --> 00:44:23,793
Mitä?
470
00:44:24,293 --> 00:44:27,001
En ole terapeutti
vaan tiedusteluanalyytikko.
471
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Anteeksi.
472
00:44:29,751 --> 00:44:31,709
Minulla on paljon käsiteltävää.
473
00:44:31,793 --> 00:44:33,793
Luulin voivani puhua kanssasi.
474
00:44:34,376 --> 00:44:38,376
On harvinaista alallani
löytää joku, joka vain kuuntelee.
475
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Kiitos.
476
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Anteeksi, että sidoin sinut tähän,
477
00:44:44,459 --> 00:44:46,209
mutta käytän päätettäsi,
478
00:44:46,293 --> 00:44:49,668
jotta viestini lähtöpaikkaa
ei voi jäljittää.
479
00:44:49,751 --> 00:44:55,834
Paras keino on järjestelmän sisältä.
Heidän pitäisi paikata turva-aukot.
480
00:44:55,918 --> 00:44:59,876
Se on noloa.
Tiesitkö, että 99 % jäljittimistä -
481
00:44:59,959 --> 00:45:02,126
keskittyy kolmansiin osapuoliin?
482
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Kukaan ei odota soittoa talon sisältä.
483
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
Siksi tietokoneesi ja toimistosi.
484
00:45:12,751 --> 00:45:18,209
Tästä lähtee.
Hidastan vain kilpailijoitani.
485
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
PÄIVÄÄ KOMISARIO DAS
486
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
ETSITKÖ JOTAKUTA?
487
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
PAENNUT
488
00:45:32,209 --> 00:45:35,043
HUOMENNA KLO 20. JUHLA-ASU. ÄLÄ MYÖHÄSTY.
489
00:45:35,126 --> 00:45:37,418
SINUN OMA YSTÄVÄLLINEN…
490
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Valitettavasti emme ehdi muuta.
491
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Päätän istuntomme tähän.
Ihanaa päivänjatkoa.
492
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Seis!
493
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Näetkö?
494
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Tämän takia ei saa kivoja asioita.
495
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Heti kun luotan johonkuhun,
tämä painaa jalkahälytintä.
496
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
Sitten on pakko tehdä tällaista.
497
00:46:10,334 --> 00:46:13,084
En ole vihainen. Olen vain pettynyt.
498
00:46:13,168 --> 00:46:15,543
Luulin, että olet erilainen.
499
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Huijaa minua kerran…
500
00:46:21,001 --> 00:46:25,376
Lähden nyt. Kun hän herää,
kerrot painaneesi hälytystä vahingossa -
501
00:46:25,459 --> 00:46:27,751
ja että hän kompastui kiireessään.
502
00:46:28,918 --> 00:46:34,751
Jos et tee niin,
muista yksi kriittisen tärkeä asia.
503
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Tiedän joka työtoverisi
ja sukusi joka jäsenen.
504
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Tiedän myös selainhistoriasi.
505
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolan.
506
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Tule halaamaan.
507
00:47:08,709 --> 00:47:12,668
En voi kiittää riittävästi.
-Kiva, että sain maksettua velkani.
508
00:47:12,751 --> 00:47:14,376
Nyt olen sinulle velkaa.
509
00:47:15,501 --> 00:47:18,293
Kaikki on valmista. Pillimehuakin on.
-Hyvä.
510
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe hankki vaihtovaatteet.
Pääsemme likaisista eroon.
511
00:47:21,834 --> 00:47:25,459
Anteeksi. Tämä on agentti John Hartley -
512
00:47:25,543 --> 00:47:29,334
Yhdysvaltain liittovaltion poliisista.
Hassu tarina.
513
00:47:29,418 --> 00:47:33,293
Monet hänen kollegansa
ovat vanginneet monia omiasi. Jännittävää.
514
00:47:35,001 --> 00:47:36,168
Et saa pillimehua.
515
00:47:59,626 --> 00:48:03,543
Ymmärrän. Kiva takki.
Minun "Pitää tanssia".
516
00:48:03,626 --> 00:48:06,126
Älä kuule edes aloita.
517
00:48:06,209 --> 00:48:07,918
Olosi on sentään mukava.
518
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Olet selvästi miettinyt kaiken.
519
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
Haluaisitko kertoa?
-Haluan. Näin se menee.
520
00:48:16,126 --> 00:48:20,251
Juhlien aikana vieraat ja henkilökunta
pysyvät alakerrassa.
521
00:48:20,334 --> 00:48:24,584
Yläkerrassa munahuoneen ovi
on lukossa ja vartioitu.
522
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
On toinenkin tie, piilosisäänkäynti.
523
00:48:27,209 --> 00:48:33,626
Ajattelin seuraavaa. Puemme mustat pyjamat
ja livahdamme statistien ohi makkariin.
524
00:48:35,626 --> 00:48:39,834
Sitten työhuoneen läpi,
ja saamme hänen aarteensa käsiimme.
525
00:48:39,918 --> 00:48:41,168
Onko tuo se muna?
526
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Anteeksi.
527
00:48:49,834 --> 00:48:51,376
Olet mahtava.
-Tiedän.
528
00:48:55,001 --> 00:48:58,459
Hei, munapää. Viime suunnitelma takkuili.
529
00:48:59,209 --> 00:49:01,959
Millaista turvavalvonta on?
530
00:49:02,043 --> 00:49:06,418
Tyyppi on asekauppias.
Paikan joka neliösenttiä tarkkaillaan.
531
00:49:06,501 --> 00:49:11,043
Kaksi vartijaa joka sisäänkäynnillä.
Vaihto merkistä. Pysyvät valppaina.
532
00:49:11,543 --> 00:49:15,918
Lähdöstä on 45 sekuntia aikaa saapumiseen.
Aika vähän aikaa.
533
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Valvomo on
turvahuoneessa länsisalin alla.
534
00:49:19,876 --> 00:49:24,293
8K-liiketunnistinkameroita
on 87 risteävällä peitolla.
535
00:49:24,376 --> 00:49:29,001
Katvealueita ei ole.
Ne katsovat ja kuuntelevat aina.
536
00:49:29,084 --> 00:49:30,751
Kuin aseistettu Alexa.
537
00:49:30,834 --> 00:49:35,168
Tässä kohdassa tulee hankalaa.
Munahuoneen ovi on armeijatasoinen -
538
00:49:35,251 --> 00:49:39,501
biometrinen portti
puoli metriä paksusta titaanista.
539
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Sitä ei voi porata eikä räjäyttää.
540
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Siitä pääsee
vain kasvo- ja äänitunnistuksella.
541
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
Vain yhdet kasvot
ja yksi ääni avaavat sen.
542
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
543
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Miten saamme ne?
544
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Ensinnäkin positiivinen asenne auttaa -
545
00:49:56,334 --> 00:50:00,334
kuten myös aika hieno
syväväärennösteknologia.
546
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Aavemaista, eikö?
547
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
Jos sinusta on yli 12 kuvaa netissä,
548
00:50:06,709 --> 00:50:10,001
voin lähettää äidillesi videon,
jossa imutat vuohta.
549
00:50:10,084 --> 00:50:14,918
En tee sitä, mutta halutessani voisin,
jos riittäisi aikaa ja kuvia.
550
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Eikä siinä kaikki.
551
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
On myös 12-merkkinen satunnainen
kuuden minuutin välein muuttuva salasana.
552
00:50:24,459 --> 00:50:30,543
Se löytyy vain Sotto Vocen puhelimesta,
joka löytyy hänen housuistaan.
553
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
Kyllä. Helppo nakki.
554
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Ei! Vielä yksi asia. Aika tärkeä.
555
00:50:35,751 --> 00:50:40,918
Peukalonjälki, koska hän ei
ole päivittänyt iPhone -4:äänsä uudempaan.
556
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Ilman peukalonjälkeä emme saa munaa.
557
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Voi luoja.
558
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Osaat oppia. Mahtavaa.
559
00:50:49,001 --> 00:50:52,459
Et kimalla riittävästi.
Haen housuihisi sopivat liivit.
560
00:51:37,793 --> 00:51:40,751
Testi. Roger Dodger. Mikä on sijaintisi?
561
00:51:40,834 --> 00:51:43,209
Tuo on tarpeetonta. Seison vieressäsi.
562
00:51:43,293 --> 00:51:47,334
En ole tottunut näihin enkä kumppaniin.
563
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Emme ole kumppaneita.
Tämä on järkiavioliitto.
564
00:51:50,043 --> 00:51:53,626
Haluan eron ja pidän lapset.
Hoidetaan tämä nyt alta pois.
565
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Otan peukalonjäljen.
Ota Sotto Vocen kännykkä.
566
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Täällä on kuokkavieras.
567
00:52:31,834 --> 00:52:35,626
Pikkujuttu.
Tiesimme, että hän olisi täällä.
568
00:52:36,251 --> 00:52:40,459
Tulimme munan, emme hänen vuokseen.
-Puhu omasta puolestasi. Menen nyt.
569
00:52:40,959 --> 00:52:44,293
Mitä sinä teet? Se ei kuulu suunnitelmaan.
-Se muuttui.
570
00:52:50,834 --> 00:52:51,876
Kaunis.
571
00:52:52,709 --> 00:52:53,959
Tarkoitan veistosta.
572
00:52:56,043 --> 00:53:01,834
Anteeksi, tunnemmeko me toisemme?
En tunne sinua naamari kasvoilla.
573
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
Entä nyt?
574
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Agentti Hartley.
575
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Se olitkin sinä.
576
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Oikein fiksu valeasu.
577
00:53:15,043 --> 00:53:18,709
Ilmeisesti sinä ja hra Booth,
missä onkaan,
578
00:53:18,793 --> 00:53:21,168
yritätte saada toisen munan ennen minua.
579
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
Tasoitetaan tilanne.
-Älä kerro mitään.
580
00:53:23,918 --> 00:53:26,334
En halua munaa vaan puhdistaa nimeni.
581
00:53:26,418 --> 00:53:29,293
Tarvitsen vain sinut.
-Kerrot hänelle kaiken.
582
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Tiedämme molemmat,
että päädyt tämän lopuksi käsirautoihin.
583
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Kunhan lupailet.
584
00:53:55,084 --> 00:54:00,126
Varovasti. Emme halua aiheuttaa kohtausta.
-En välitä. En päästä sinua silmistäni.
585
00:54:05,543 --> 00:54:07,709
Hyvä. Tanssit hänen kanssaan.
586
00:54:08,668 --> 00:54:10,751
Ei hassumpaa vangilta.
587
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Siitä puheen ollen
miten rikoskumppanisi kanssa menee?
588
00:54:15,709 --> 00:54:19,918
Kertoiko hän, missä kolmas muna on?
-Jos kertoi, en kertoisi sinulle.
589
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Siis ei. Kumppanisi ei luota sinuun.
590
00:54:26,626 --> 00:54:29,126
Luotatko omaasi?
-Mistä luulet, että minulla on?
591
00:54:29,709 --> 00:54:34,001
Kukaan ei pystyisi keikkoihisi yksin.
Se on mahdotonta.
592
00:54:41,251 --> 00:54:42,084
Mitä nyt?
593
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Pidätätkö minut tässä -
594
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
ilman virkamerkkiä ja asetta
toimivaltasi ulkopuolella -
595
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
huoneessa täynnä rikollisia?
596
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Onko se suunnitelmasi?
597
00:55:05,668 --> 00:55:06,626
Voi paska!
598
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Lähestyy! Sain jäljen. Häivy sieltä.
599
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Tai ehkä et ajatellut tätä loppuun asti.
600
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Tulet mukaani. Juhlat ovat ohi.
601
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Tulin mustasukkaiseksi,
kun näin teidän tanssivan.
602
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Minun piti jotenkin saada huomiosi.
603
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Eikö niin?
604
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Saanko luvan?
605
00:55:40,376 --> 00:55:42,209
Kuten sanoit, sinun juhlasi.
606
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Anteeksi.
607
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Tarvitsimme kännykän,
emme ajanhaaskausta Lähetin kanssa.
608
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Älä huoli. Sain sen.
609
00:55:58,418 --> 00:55:59,251
Anteeksi.
610
00:56:00,626 --> 00:56:04,793
Lasket leikkiä. Hieno veto.
Mistä tiesit Sotto Vocen tulevan?
611
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Hän on 165-senttinen alfauros,
jolla on Napoleon-kompleksi.
612
00:56:09,584 --> 00:56:13,543
Kun toinen mies tanssii
juhlien halutuimman naisen kanssa,
613
00:56:14,043 --> 00:56:17,709
hän ei voi muuta
kuin tulla väliin ja puolustaa valtaansa.
614
00:56:18,251 --> 00:56:21,751
Viekas pikku flirttailija.
Opitko sen profilointikoulussa?
615
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
Lukiossa.
616
00:56:42,959 --> 00:56:44,418
Hyvät naiset ja herrat,
617
00:56:45,126 --> 00:56:50,001
on ilo toivottaa teidät tervetulleiksi
vaatimattomaan kotiini.
618
00:56:50,751 --> 00:56:54,168
Nyt on aika. Hän puheilee.
-Isäni oli vakaumuksen mies…
619
00:56:54,251 --> 00:56:55,459
Toinen vaihe.
620
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Olen kamalan pahoillani.
621
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Senkin imbesilli!
622
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Älä koske minuun, moukka.
623
00:57:10,126 --> 00:57:13,043
Olen pahoillani. Tuhannesti anteeksi.
624
00:57:13,126 --> 00:57:15,501
En tarvitse anteeksipyyntöä vaan WC:n.
625
00:57:15,584 --> 00:57:16,584
Vie hänet.
626
00:57:17,293 --> 00:57:20,251
Tätä tietä. Sinuun tarvitaan paloletku.
627
00:57:20,334 --> 00:57:23,584
Tämä pistooli oli isäni silmäterä.
628
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Olen pitänyt sen lähellä sydäntäni
tapettuani hänet sillä.
629
00:57:28,251 --> 00:57:30,126
En saanut koskea tähän poikana.
630
00:57:30,834 --> 00:57:31,668
Tätä tietä.
631
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Aivan kuin
Yksinäisen ratsastajan käyttämä.
632
00:57:38,543 --> 00:57:40,584
Hei. Mitä tuolla tapahtuu?
633
00:57:41,209 --> 00:57:44,126
Joku läikytti viiniä vieraan päälle.
Kaikki OK.
634
00:58:01,501 --> 00:58:03,418
Jokin on vialla. Ilmoitan silti.
635
00:58:03,501 --> 00:58:06,418
Älä ole idiootti.
Luet liikaa vakoojaromaaneja.
636
00:58:07,751 --> 00:58:13,209
Kaipaan sinua joka päivä, isä.
Lainaan hänen kuolemattomia sanojaan:
637
00:58:13,293 --> 00:58:18,543
"Taitava metsästäjä
tarvitsee vain yhden luodin."
638
00:58:28,376 --> 00:58:29,501
Nauttikaa illasta.
639
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Ei.
640
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Pitää mennä.
641
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Tästä lähtee. Varovasti.
642
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Voi luoja.
643
00:59:55,626 --> 00:59:58,626
Olet kuin hyvinpukeutunut seinä.
-Mitä sinä teet?
644
00:59:58,709 --> 01:00:02,168
Yritän pilata tehtävän.
-Onnistuit. Etsi sormenjälki.
645
01:00:02,251 --> 01:00:03,126
Jumalauta.
646
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Löydy nyt, pikku paskiainen. Missä olet?
647
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Hitto.
648
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Löytyi.
649
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Kännykkä.
650
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
On syväväärennöksen aika.
651
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
652
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
PÄÄSY MYÖNNETTY
653
01:01:04,543 --> 01:01:05,709
No niin.
654
01:01:05,793 --> 01:01:08,209
HÄLYTYS - HOLVIN OVI AUKI
655
01:01:08,293 --> 01:01:10,251
Hra Vocen piti olla juhlissa.
656
01:01:12,626 --> 01:01:13,626
Lähetä tiimi.
657
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Turvamiehet, punainen koodi.
658
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Hei!
659
01:01:24,668 --> 01:01:28,959
Viattomuuttaan vannovaksi
vietät aikaa monien rikollisten kanssa.
660
01:01:29,043 --> 01:01:32,918
Olen viaton.
-Hän on tosi hyvä varas ensikertalaiseksi.
661
01:01:33,001 --> 01:01:34,376
Enkä ole.
-Oletpas.
662
01:01:34,459 --> 01:01:36,084
Älä sano noin.
-Älä vähättele.
663
01:01:36,168 --> 01:01:39,376
Ole hiljaa.
-Tuomo Torjuja ei osaa ottaa kehuja.
664
01:01:39,459 --> 01:01:43,709
Sinun pitää ymmärtää, että Lähetti on
tämän takana. Hän lavasti minut.
665
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Jos tämä on Lähetin työtä
ja olet viaton, todista se.
666
01:01:48,959 --> 01:01:52,251
Siitä vain. Pidätä ystäväsi.
667
01:01:52,334 --> 01:01:53,376
Emme ole ystäviä.
668
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
Olemme työvaimoja.
-Emmekä ole.
669
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
Sisarvaimoja.
-Emme ole vaimoja.
670
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Hiljaa, molemmat!
671
01:02:00,043 --> 01:02:02,168
Pidätä hänet tai pidätän molemmat.
672
01:02:03,876 --> 01:02:06,084
Miten on?
673
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Olen pahoillani.
674
01:02:13,668 --> 01:02:15,626
Älä viitsi!
-Olet pidätetty.
675
01:02:15,709 --> 01:02:18,543
Kuunteletko häntä?
Kaiken kokemamme jälkeen…
676
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Rakastatko minua?
677
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Vihaan sinua.
678
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
Riittävän tiukalla?
679
01:02:29,793 --> 01:02:30,709
Näetkö?
680
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Olen hyvä tyyppi.
681
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Joskus teen pahoja asioita.
682
01:02:40,709 --> 01:02:43,209
Hartley!
-Otetaan muna ja häivytään.
683
01:02:43,293 --> 01:02:45,043
Etkö halua puhua tuosta?
684
01:02:45,126 --> 01:02:46,751
Mistä?
-Meillä oli hetki.
685
01:02:46,834 --> 01:02:48,959
Eikä ollut.
-Olipas.
686
01:03:02,543 --> 01:03:05,626
Etsittekö jotain erityistä
vai katseletteko vain?
687
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Näytät kamalalta.
688
01:03:10,959 --> 01:03:13,084
Oli helpompi tie sisään,
689
01:03:13,168 --> 01:03:16,751
mutta teiltä se tuskin olisi onnistunut.
690
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Nyt kun minulla on kaksi kolmesta munasta,
691
01:03:22,709 --> 01:03:26,001
saat viimeisen tilaisuuden
tarttua tarjoukseeni.
692
01:03:26,626 --> 01:03:30,168
Vastatarjoukseni. Olet pidätetty.
-Voi luoja.
693
01:03:30,251 --> 01:03:31,626
Vähän nyt tilannetajua.
694
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Sanoin, että päätyisit käsirautoihin.
695
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Olet tosi nolo. Hän on tosi nolo.
696
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Kuule, agentti Hartley.
697
01:03:43,293 --> 01:03:45,459
Haluatko pidättää? Tule.
698
01:03:48,918 --> 01:03:49,876
Pidätä minut.
699
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Haluan vain munan. Anteeksi. Noloa.
700
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Ota rauhallisesti.
701
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Minähän otan.
702
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Anteeksi.
703
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
En osannut odottaa käsirautoja.
704
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Se oli kiva säväys.
705
01:06:07,043 --> 01:06:09,251
Tämä on hämmentävä erektio.
706
01:06:09,334 --> 01:06:10,793
Et saa kertoa tästä.
707
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
En kerro. Lupaan.
-Selvä.
708
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Jaahas.
709
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Odota. Älä ammu.
710
01:06:22,793 --> 01:06:27,084
En halua kieliä. Emme varastaneet munaasi.
Me kyllä yritimme,
711
01:06:28,001 --> 01:06:29,209
mutta hän vei sen.
712
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Hän puhuu totta.
713
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Niinkö?
714
01:06:35,168 --> 01:06:36,084
Kiitos.
715
01:06:36,793 --> 01:06:37,751
Jahas, selvä.
716
01:06:43,918 --> 01:06:47,001
Haluaisitko tunnustaa?
717
01:06:49,168 --> 01:06:51,209
Mukava käydä kauppaa kanssasi.
718
01:06:51,293 --> 01:06:53,293
Sanoinhan heidän tulevan.
719
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Mitä…?
720
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Hyvää huomenta.
721
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Täällä härkien alla
kukaan ei kuule kirkumistanne.
722
01:07:32,418 --> 01:07:34,334
Tuota sanotaan ennakoinniksi.
723
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
Tiedän.
-Kunhan varmistin.
724
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
Tiedän sen.
-Et näytä äikän opelta.
725
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
Ole hiljaa.
-Buongiorno kaikille.
726
01:07:41,001 --> 01:07:42,793
Täydellistä.
-Toin samppanjaa.
727
01:07:43,334 --> 01:07:47,459
Esittelisin teidät, mutta tapasitte jo
ihanan liikekumppanini.
728
01:07:47,543 --> 01:07:50,459
Kyllä.
-Sanoin, että Lähetillä on kumppani.
729
01:07:50,543 --> 01:07:55,459
Se on järkiavioliitto.
Onhan konsepti tuttu?
730
01:07:56,709 --> 01:08:02,168
Hurmaavalla hra Vocella
oli jo toinen muna hallussaan.
731
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Tein hänelle oman tarjoukseni.
732
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
Se tuokin meidät siihen osaan,
733
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
jossa kerrot meille, missä kolmas muna on.
734
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Painu kuule helvettiin.
735
01:08:23,584 --> 01:08:25,959
Harmi. Halusin käyttää helppoa tapaa.
736
01:08:26,043 --> 01:08:31,668
Ei se mitään.
Saan tiedot sinulta satuttamalla häntä.
737
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Anteeksi, mitä?
738
01:08:34,334 --> 01:08:35,709
Hyvä suunnitelma.
739
01:08:39,084 --> 01:08:43,876
Teillä on erityinen side. Miksi muuten
vaarantaisitte henkenne yhdessä -
740
01:08:43,959 --> 01:08:45,293
munan varastamiseksi?
741
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Eikö niin, agentti Hartley?
742
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Ei ole mitään sidettä.
Tuskin tunnen häntä.
743
01:08:51,001 --> 01:08:52,959
Kerro, ettemme ole ystäviä.
744
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
Hän tietää meistä.
-Paskapuhetta.
745
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Hän tietää, että olit bestman häissäni.
746
01:08:59,376 --> 01:09:00,418
Hän valehtelee.
747
01:09:01,001 --> 01:09:04,043
Jos hän satuttaa sinua riittävästi
ja on luova,
748
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
joudun kertomaan hänelle kaiken.
749
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Hra Booth, missä kolmas muna on?
750
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Hyvä on. Aloitan nyt.
751
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Ei, älä. Odota.
752
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Voi luoja.
753
01:09:30,626 --> 01:09:32,876
No…
-Ei.
754
01:09:32,959 --> 01:09:36,834
Nyt saamme tietää,
millainen ystävä olet, hra Booth,
755
01:09:36,918 --> 01:09:39,459
koska menemme lempipaikkaani.
756
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Ei.
757
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Ei. Älä…
758
01:09:53,459 --> 01:09:56,626
Leikit riittää, rakas.
Jos haluat hänen puhuvan,
759
01:09:57,459 --> 01:10:01,668
näin hänet saa puhumaan.
-Miksi olet paidaton?
760
01:10:01,751 --> 01:10:03,751
Miksi hän on paidaton?
-En tiedä.
761
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Välillä vanhat keinot ovat parhaita.
Anteeksi, kultaseni.
762
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Älähän nyt, erikoisagentti Hartley.
763
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Katso! Katso ystävääsi.
764
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Muna, nyt!
765
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, ole kiltti.
766
01:10:32,584 --> 01:10:34,418
Hyvä on, lopeta! Minä kerron.
767
01:10:35,876 --> 01:10:38,668
Se on Egyptissä.
-Missä siellä?
768
01:10:38,751 --> 01:10:43,459
Pyramidissa on salakammio.
Lidar löysi sen. Sitä ei ole avattu vielä.
769
01:10:43,543 --> 01:10:46,876
Miten tiedät munasta?
-Äitini oli egyptologi.
770
01:10:46,959 --> 01:10:52,043
Osasin lukea hieroglyfejä ennen englantia.
Se salakammio -
771
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
on Kleopatran salainen hauta.
772
01:10:56,793 --> 01:10:59,834
Kolmas muna haudattiin sinne,
kun muut katosivat.
773
01:10:59,918 --> 01:11:02,459
Se näkyy selvästi skannauksissa.
774
01:11:04,709 --> 01:11:06,293
Kolmas muna jäi Egyptiin.
775
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Hän ei valehtele. Luin kammiosta.
776
01:11:14,334 --> 01:11:15,709
Oliko tuo vaikeaa?
777
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Juhlitaanko?
778
01:11:28,793 --> 01:11:30,501
Liiketoimemme päätökselle.
779
01:11:30,584 --> 01:11:32,709
Ja nautintomme alulle.
780
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
Siis…
-Älä viitsi.
781
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Etkö odottanut tuota, amatööri?
782
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Vartija!
783
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
En tiedä, mitä tapahtui.
Joimme samppanjaa,
784
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
ja yhtäkkiä hän kaatui.
785
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Kohtaus ohi.
786
01:12:01,626 --> 01:12:02,793
Pitkä huijausko?
787
01:12:03,376 --> 01:12:04,293
Sepä se.
788
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Kuule, minä alan inhota sinua.
789
01:12:07,459 --> 01:12:11,043
Olisi mukava jäädä katsomaan,
miten tässä käy,
790
01:12:11,126 --> 01:12:17,084
mutta olen myöhässä treffeiltä
ison pyramidin kanssa.
791
01:12:17,959 --> 01:12:21,293
En jaksa odottaa,
mitä seuraavaksi tapahtuu. Jännittävää.
792
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Hän on hyvä laulaja.
793
01:12:31,834 --> 01:12:34,709
Olisit hyväksynyt tarjouksen vankilassa.
794
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Mitäs annoit
poikaystävän napata meidät.
795
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Miten muka?
796
01:12:38,584 --> 01:12:41,668
Jos et tiedä,
olet tyhmempi kuin miltä näytän.
797
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Jessus! Tuo on pelottavaa.
798
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Näytät ruhjotulta. Näytät zombilta.
799
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
Sinä teit tämän.
800
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Tämä on sinun syytäsi. Hän oli minun.
801
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Kulta, tyttö on täysi kymppi.
802
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
Sinä taas näytät -
803
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
lihaksikkaalta tenavalta.
804
01:13:09,251 --> 01:13:10,751
Ei se olisi toiminut.
805
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
Pituusero ja…
-Voi paska.
806
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Odota. Puhutaan tästä.
807
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
Osuiko sinuun?
-Yllättäen ei.
808
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Mitä? Miten se on mahdollista?
809
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Miten pääsit vapaaksi?
810
01:13:36,918 --> 01:13:38,876
Rautoihin osui.
-Osuiko hän?
811
01:13:40,751 --> 01:13:44,459
Tuurilaukaus.
-Pääsemme pois täältä. Ihan oikeasti.
812
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Minne menet? Olemme kumppaneita.
813
01:13:48,251 --> 01:13:53,209
Nytkö olemme? Ei, kumppanuus loppui,
kun annoit Lähetin tehdä sokkiterapiaa.
814
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Et löydä Lähettiä. Et ilman minua.
815
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Tiedän ansiostasi, mihin hän menee.
816
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
Hyvästi.
-Minä valehtelin.
817
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
Valehtelin.
-Miten niin?
818
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Valehtelin kaikesta. Koko asian.
819
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Valehtelin sinulle,
hänelle ja Jeesus-vauvalle.
820
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Kaikille.
821
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Asian ydin on,
ettei kolmas muna ole Egyptissä.
822
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
En välitä paskaakaan munasta.
823
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Haluan pidättää Lähetin
ja puhdistaa nimeni.
824
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Et pääse Lähettiin käsiksi
menemättä munan luo.
825
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
Tiedän, missä muna on.
826
01:14:31,168 --> 01:14:34,543
Vapauta minut.
Minä saan munan, sinä Lähetin.
827
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Suostu nyt.
828
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Pyydän kauniisti.
829
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Onko ideoita?
830
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Kuuletko tuon?
831
01:15:00,793 --> 01:15:01,793
Hei.
832
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Tänne ylös.
833
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Katoamme väkijoukkoon. Olemme vapaita.
834
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Hitto!
835
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Häivytään täältä.
836
01:15:28,918 --> 01:15:30,168
Voi helvetti!
837
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
Ei. Älä liiku.
-Miksi?
838
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Härät eivät oikein näe,
mutta havaitsevat liikkeen.
839
01:15:40,834 --> 01:15:42,834
Ajattelet Jurassic Parkia.
-En!
840
01:15:42,918 --> 01:15:45,751
Näin David Attenborough'n
luontodokumentin.
841
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Ajattelet Richard Attenborough'ta
Jurassic Parkista.
842
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. He käskevät minun juosta.
843
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Jos juokset, kuolet.
844
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Oliko Jeff Goldblum siinä?
845
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Jestas. Se oli Jurassic Park.
Oli hän siinä.
846
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Kusipää!
847
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Juokse tai kuolet!
848
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Kiitos!
849
01:16:37,293 --> 01:16:38,376
Mikä sinua vaivaa?
850
01:16:39,043 --> 01:16:41,501
Älä juokse.
851
01:16:43,209 --> 01:16:47,209
Oletko noin äreä koko matkan?
Odota, kun näet kyytimme. Pidät siitä.
852
01:16:56,251 --> 01:17:01,043
Tämä on kivaa, eikö olekin?
Junassa kulkurityyliin.
853
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Oletko nähnyt
Nauru kahleitten talossa -elokuvan?
854
01:17:04,709 --> 01:17:09,751
En ole nähnyt, eikä ole kivaa. Kerro nyt.
Missä kolmas muna on?
855
01:17:09,834 --> 01:17:11,459
Hyvä on.
856
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
Olen miettinyt tätä paljon,
enkä voi kertoa sinulle.
857
01:17:16,334 --> 01:17:20,126
Miten niin et voi?
-Voisin kyllä mutten kerro.
858
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Vie minut sen luo.
859
01:17:31,168 --> 01:17:33,959
Haluatko tehdä sen? Tee se.
860
01:17:35,584 --> 01:17:36,668
Et pysty.
861
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Vaikka esität kanssani varasta,
862
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
et ole oikea pahis, kamu.
863
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Tehdään yksi asia selväksi nyt heti.
864
01:17:58,293 --> 01:17:59,459
Tuo pelotti.
865
01:18:00,751 --> 01:18:06,084
Kyse ei ole siitä, etten välitä sinusta.
En välitä kenestäkään.
866
01:18:08,543 --> 01:18:10,043
Isäni oli roisto,
867
01:18:11,918 --> 01:18:13,501
itse asiassa huijari.
868
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Hän oli paras.
869
01:18:17,751 --> 01:18:22,626
Hän ei tullut 13-vuotispäivilleni.
Emme nähneet häntä enää.
870
01:18:30,959 --> 01:18:35,084
Meillä on aikamoiset isät.
Ihme, ettemme ole strippareita.
871
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Niin.
872
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Isäsi oli kyttä. Sinusta tuli roisto.
873
01:18:44,334 --> 01:18:48,293
Isäni oli roisto. Minusta tuli kyttä.
Emme ole kovin erilaisia.
874
01:18:49,209 --> 01:18:53,834
En pyydä välittämään minusta.
Pyydän auttamaan minua.
875
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Auta nappaamaan Lähetti
ja puhdistamaan nimeni,
876
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
niin autan sinut taas
maailman parhaaksi taidevarkaaksi.
877
01:19:04,918 --> 01:19:07,084
Muuten en saa elämääni takaisin.
878
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Ole kiltti.
879
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
Huhtikuu 1945.
880
01:19:25,168 --> 01:19:30,084
Puna-armeija oli valtaamassa Berliiniä.
Natsien peli oli ohi.
881
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
Silloin unohdettu mitättömyys
Rudolph Zeich,
882
01:19:33,543 --> 01:19:35,959
Hitlerin oma taide- ja antiikkikauppias,
883
01:19:36,043 --> 01:19:41,626
jonka huhuttiin ainoana pitäneen
Kleopatran kolmatta munaa käsissään,
884
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
pakeni höyrylaivalla
Saksasta Argentiinaan.
885
01:19:45,709 --> 01:19:48,959
Rahtiluettelon mukaan
hänellä oli yksi matkalaukku -
886
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
ja 16 viiden tonnin konttia,
jotka merkittiin sisältävän koneiden osia.
887
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Miksi taidekauppias
lähtisi asiakkaansa viereltä -
888
01:20:00,418 --> 01:20:04,459
toiselle puolelle maailmaa
lähes 100 tonnia niin sanottuja -
889
01:20:05,043 --> 01:20:06,376
koneen osia mukanaan?
890
01:20:07,251 --> 01:20:10,251
70 vuoden ajan
amatöörietsivät, aarteenmetsästäjät -
891
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
ja aikuiset neitsyet kaikkialla
ovat pohtineet tätä kysymystä -
892
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
ja yrittäneet löytää sen, minkä uskoivat
olevan Hitlerin kadotettu bunkkeri -
893
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
piilotettuna Etelä-Amerikkaan.
894
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Isäni oli yksi heistä.
895
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Hän vietti viikonloput toimistossaan -
896
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
tutkien karttoja ja asiakirjoja.
897
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
Lomapäivinä hän ajoi
hämäriin huutokauppoihin -
898
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
huutamaan outoja esineitä,
899
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
mukaan lukien rannekellon.
900
01:20:48,376 --> 01:20:50,376
Eikä ihan minkä tahansa -
901
01:20:50,876 --> 01:20:54,626
vaan natsien taidetyypin,
Rudolph Zeichin, kellon.
902
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Saman kellon, jota isäni
rakasti enemmän kuin minua.
903
01:20:58,918 --> 01:21:01,001
Se mulkku.
904
01:21:04,793 --> 01:21:08,501
Vältin hänen aarteenmetsästystään
jopa hänen kuoltuaan.
905
01:21:09,626 --> 01:21:12,001
Se oli isäni juttu. Pitäköön hyvänään.
906
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Kun näin,
mitä kellon sisälle oli piilotettu,
907
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
tiesin heti piteleväni -
908
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
kolmannen munan sijainnin salaisuutta.
909
01:21:40,084 --> 01:21:43,459
ARGENTIINA
910
01:22:02,293 --> 01:22:07,001
Olemme matkustaneet kolme päivää
ja kävelleet ympyrää kahdeksan tuntia.
911
01:22:07,501 --> 01:22:11,043
Kartan on syytä olla oikeassa.
-Rauhoitu. Löydämme sen.
912
01:22:11,126 --> 01:22:14,959
Jos löydämme,
mistä tiedät, että muna on siellä?
913
01:22:15,043 --> 01:22:18,209
Mitä tarkoitat?
-Se Rudolph Natsipelle -
914
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
on viimeinen munaa käsissään pitänyt,
915
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
ja mysteeribunkkerissa
huhutaan olevan varastettu aarre.
916
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Miten voit olla varma,
että kolmas muna on siellä?
917
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Uskolla.
918
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Uskollako?
919
01:22:32,876 --> 01:22:34,459
Haluan selvittää tämän.
920
01:22:34,543 --> 01:22:37,584
Olemmeko keskellä ei mitään
uskon perusteella?
921
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
Tai vaiston, jos et pidä uskonnosta.
922
01:22:40,584 --> 01:22:44,751
En. Minä pidän hyvästä suunnitelmasta.
923
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
Fiksusta, toisin kuin tämä.
924
01:22:47,209 --> 01:22:52,709
Rauhoitu. Hyviä uutisia.
Jos luen karttaa oikein, olemme täällä.
925
01:22:52,793 --> 01:22:54,126
Missä?
-Olemme perillä.
926
01:22:54,209 --> 01:22:58,084
X merkitsee paikan.
-Minkä paikan? X merkitsee paikan.
927
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Olemme perillä! Hienoa työtä!
928
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
Älä huuda minulle.
-Löysit sen!
929
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Ei bunkkeria! Ei paskaakaan!
930
01:23:04,876 --> 01:23:07,001
Niin kartassa lukee.
-Ei bunkkeria!
931
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
Mitä kartassa lukee?
932
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Voi paska.
933
01:23:13,209 --> 01:23:17,918
Tästä tulee pitkä kävely takaisin.
Minä syytän kompassia.
934
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
Sain tämän partiossa.
Se on ollut sekaisin.
935
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Se ei ollut vahvuuteni.
936
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
Saanko tämän?
-Saat.
937
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
Entä tämän?
-Tietty.
938
01:23:26,418 --> 01:23:27,418
Huomaan ongelman.
939
01:23:28,168 --> 01:23:29,876
Tuo se on.
-Epäystävällistä.
940
01:23:29,959 --> 01:23:32,668
Tiedätkö, mikä on?
Raahaat keskelle ei mitään -
941
01:23:32,751 --> 01:23:35,793
toiselle puolelle maailmaa
aavistuksen perusteella!
942
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Hittolainen.
943
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
Maksavat kai sähkölaskut.
944
01:25:04,334 --> 01:25:09,126
Pakko olla vesivoimaa.
Jossain täällä on siis juoksevaa vettä.
945
01:25:12,001 --> 01:25:14,959
Katsos tuota ovea.
Sen takana ei piilottele mitään.
946
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Miten pääsemme läpi?
947
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Hitto.
948
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Ei voi olla totta.
949
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
Onko tuo isäsi kello?
950
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Ei, vaan kello Pulp Fictionista.
951
01:25:43,709 --> 01:25:47,334
On se isäni kello.
-Sanoit hajottaneesi sen.
952
01:25:47,418 --> 01:25:49,501
Korjautin sen. Onko se ongelma?
953
01:25:49,584 --> 01:25:52,168
Ei ole. Kiva, ettet ole herkkä asiasta.
954
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Ole hiljaa.
955
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Magneettikivaa. Selvä.
956
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Isä,
957
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
ole hyvällä lailla hullu.
958
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Unohda muna. Varastetaan nämä.
959
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Emme tulleet varkaisiin.
960
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Tulimmepas, munavarkaisiin.
961
01:27:27,501 --> 01:27:32,126
Tiedät, mitä tarkoitan.
-Minä varastan varastaessani. Entä sinä?
962
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
Ollaanko hiljaa? Tarkoitan sinua.
963
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
Olet töykeäkin.
964
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
Päälle päätteeksi töykeä.
965
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Miten löydämme munan?
966
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
En tiedä.
967
01:27:43,418 --> 01:27:45,793
Etsi MacGuffin-merkintää laatikossa.
968
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Tiedätkö, mikä tämä on?
969
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Tämä on…
970
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Kyllä, tämä on
vuoden 1931 Mercedes-Benz Grosser 770.
971
01:28:13,709 --> 01:28:16,084
Saisin tästä helposti 25 miljoonaa.
972
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Näitä on kolme jäljellä. Neljä!
973
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Nyt on neljä.
974
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
Kaksisenttistä terästä,
975
01:28:22,584 --> 01:28:25,168
vahvistettu panssarointi,
luodinkestävä lasi -
976
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
ja 24-karaattiset kultaupotukset.
977
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Tämä on avotankki.
978
01:28:29,959 --> 01:28:34,793
Priimakunnossa. Varmasti kulkee yhä.
Harmi, että se kuului natsisaastalle.
979
01:28:34,876 --> 01:28:38,293
Harmi, että se pitää polttaa.
Miten se saatiin tänne?
980
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Kannettiin osina portaita pitkin
ja koottiin taas.
981
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Tuota kautta.
982
01:28:44,793 --> 01:28:50,251
Tämä on kai vanha kuparikaivos.
Tunnelit ovat kilometrien mittaisia.
983
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Rakenna bunkkeri, tuo saalis, sulje kuilu.
984
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Sillä sipuli.
985
01:28:55,751 --> 01:28:58,293
Ja potut pottuina.
-Ei mitään järkeä.
986
01:28:58,834 --> 01:28:59,918
Tiedän.
987
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
Jopas. Leimat, natsit, ääliöt.
988
01:29:29,043 --> 01:29:33,834
Viiden sekunnin sääntö. Ei se haittaa.
Yhtään. Ei tullut naarmuakaan.
989
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Etkö halua myydä tätä? Tiedän tyypin.
990
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Säästän teiltä vaivan.
991
01:29:40,959 --> 01:29:42,959
Sisääntulosi ovat paskaa.
992
01:29:43,043 --> 01:29:48,501
Vai että Egypti. Luulitko todella,
että juoksisin pyramideille sanastasi?
993
01:29:48,584 --> 01:29:53,793
Tarvitsi vain odottaa pakoanne,
ja johdatitte kolmannen munan luo.
994
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
Otan sen nyt teiltä.
995
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Annapa se siis tänne.
996
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Anna nyt. Älä ujostele.
997
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
Hyvää työtä. Niin sitä pitää.
998
01:30:09,834 --> 01:30:10,834
Laske aseesi!
999
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Tänne! Tuolle puolelle.
1000
01:30:21,168 --> 01:30:24,834
Miten hän löysi meidät?
-Seurasin teitä ja hän kai minua.
1001
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
No älä!
1002
01:30:31,084 --> 01:30:35,668
Miksi ammut? Etkö ole heidän puolellaan?
-Olen kyllä. He ampuivat minua ensin.
1003
01:30:37,626 --> 01:30:39,209
Miten pääsemme täältä?
1004
01:30:42,084 --> 01:30:45,626
Tuolla.
-Ei sillä pääse rappuja ylös.
1005
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Ei se menekään.
1006
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Suojaa meitä.
1007
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
Vauhtia!
-Minä yritän!
1008
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Lähdetään!
1009
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Mentiin!
1010
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
Heitä se.
-Mitä?
1011
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Nyt!
1012
01:31:46,501 --> 01:31:49,209
Te kaksi mukaani, loput seuratkaa!
1013
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Vauhtia!
1014
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Kudit loppuivat.
1015
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Pysähdy!
1016
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Paska!
1017
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Lähetti, muna!
1018
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Pelastit minut.
1019
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Rakastat minua aivan hulluna.
1020
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Voi paska!
1021
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Tie loppuu.
1022
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Pitäkää kiinni!
Jos pysähdymme, jäämme kiinni.
1023
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Jäädään sitten kiinni.
1024
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Paetaan myöhemmin. Teen aina siten.
1025
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Hypätkää kauas autosta.
1026
01:35:09,793 --> 01:35:12,376
Haluaisin jutella tästä.
-Hitto!
1027
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Se meni suunnitelmien mukaan.
1028
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley!
1029
01:36:36,834 --> 01:36:38,334
Sinua jäädään kaipaamaan.
1030
01:36:48,751 --> 01:36:51,293
Hitto! Jumalauta.
1031
01:36:51,376 --> 01:36:52,209
Hartley!
1032
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Missä olet, iso idiootti?
1033
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Ketä kutsut idiootiksi?
1034
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Olen tässä.
1035
01:37:10,293 --> 01:37:12,334
Valitsitko minut ennen munaa?
-En.
1036
01:37:12,418 --> 01:37:14,834
Siltä se näyttää.
-En valinnut.
1037
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Juoksit pelastamaan minut.
1038
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Jätin kännykkäni sinne.
1039
01:37:18,793 --> 01:37:23,043
On rajattu aika pelastaa se.
Se laitetaan riisipussiin. Niin tehdään.
1040
01:37:23,126 --> 01:37:26,334
Luulit minun kuolleen.
-Enkä luullut. Minä toivoin.
1041
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Räpiköit ympäriinsä. "Hartley!"
1042
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Kyllä. Halusin vetää sinut vedestä,
1043
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
pelastaa, saada toivomaan liikoja
ja työntää pinnan alle.
1044
01:37:49,376 --> 01:37:52,209
Kuule, en tee tästä suurta numeroa.
1045
01:37:53,376 --> 01:37:55,293
En leuhki. En ole sellainen.
1046
01:37:55,376 --> 01:37:59,626
Olisiko tämä joidenkin mielestä
noloa sinulle? Tietenkin olisi.
1047
01:38:00,209 --> 01:38:02,168
Luultavasti kaikkien mielestä.
1048
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Se ei ole tärkeää nyt.
1049
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
On tärkeää, että tajuat
hävinneesi ja minun voittaneen.
1050
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Meidän.
1051
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Me voitimme. Yhdessä. Ystävyys. Tiimityö.
1052
01:38:13,251 --> 01:38:18,084
Se on tarinan opetus.
Olen vuosikausia halunnut sanoa -
1053
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
päin naamaasi -
1054
01:38:20,584 --> 01:38:21,543
shakkimatti.
1055
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Tuntuu hyvältä.
1056
01:38:23,751 --> 01:38:26,626
Minulla on kaksi munaa,
ja luulet voittaneesi.
1057
01:38:27,376 --> 01:38:28,793
Miten se toimii?
1058
01:38:28,876 --> 01:38:32,834
Ei häviöösi tarvita voittoani.
Se on parasta tässä.
1059
01:38:33,626 --> 01:38:36,459
Kun minulla on kolmas muna,
et voi voittaa.
1060
01:38:37,293 --> 01:38:40,376
En edes välitä rahasta enää.
Näkisitpä ilmeesi.
1061
01:38:40,459 --> 01:38:42,626
Tuo ilme on täydellinen.
1062
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Häviäjän perusilme.
Sanalla sanoen se on korvaamaton.
1063
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Ja tämä vain paranee.
1064
01:38:48,751 --> 01:38:51,709
Bonuksena ystäväni tässä,
ilman lisäkuluja,
1065
01:38:51,793 --> 01:38:55,543
antaa sinulle loppuelämäksi vankilaa.
1066
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Se olla kiva.
1067
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
Nouse ylös.
1068
01:39:06,709 --> 01:39:08,459
Sanoin, miten tämä päättyy.
1069
01:39:23,793 --> 01:39:25,793
Totta. Minä olen pahis.
1070
01:39:25,876 --> 01:39:28,668
Tunnen huijaukset. Usko pois.
1071
01:39:28,751 --> 01:39:33,251
Et tunne minua, Booth.
Et tiedä, mihin pystyn.
1072
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Mitä helvettiä?
1073
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Katso häntä.
1074
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Häviäjän perusilme. Korvaamaton.
1075
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Olitko hänellä töissä koko ajan?
1076
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Kimpassa.
1077
01:39:48,793 --> 01:39:51,876
Kumppaneina.
-Olemme molemmat Lähetti.
1078
01:39:51,959 --> 01:39:54,001
Kertoiko hän, missä kolmas muna on?
1079
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
Rakastan sinua.
-Samoin.
1080
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
Oletko valmis?
-Jep.
1081
01:40:01,751 --> 01:40:03,126
Yllätys.
1082
01:40:04,709 --> 01:40:08,459
Shakissa on kaksi lähettiä.
-Ja monta sotilasta.
1083
01:40:09,709 --> 01:40:14,251
Annoin ensimmäisen munan hänelle Balilla.
Hän otti toisen Sotto Vocelta.
1084
01:40:14,334 --> 01:40:20,126
Kolmannen munan saisimme käsiimme vain,
jos johtaisit meidät sen luo, kuten teit.
1085
01:40:20,209 --> 01:40:24,168
Luulin, että näkisit läpi
"Emme ole kumppaneita, puhdistan nimeni,
1086
01:40:24,251 --> 01:40:26,209
olen lainvalvoja" -jaarituksesta.
1087
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Luulin liioittelevani sitä vankilassa.
1088
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
Ei, kulta. Olit tosi hyvä.
-Oikeastiko?
1089
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Arvostan tuota. Oliko se sinusta liikaa?
1090
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Pari huomatusta. Muuten aika hyvä.
1091
01:40:37,376 --> 01:40:38,543
"Aika hyvä"? Selvä.
1092
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
Palataan hetkeksi ajassa taaksepäin.
1093
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
Annoit sähköiskuja. Menit alakertaan.
1094
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Se sattui helvetisti.
1095
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Tiedän. Anteeksi. Oli pakko.
1096
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Ei.
1097
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Vain siten sain sujautettua
käsirautojen avaimen.
1098
01:40:58,918 --> 01:41:00,751
Miten pääsit vapaaksi?
1099
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
No, joka tapauksessa se muna.
1100
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Muna.
1101
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Ase on märkä. Se ei voi…
1102
01:41:07,876 --> 01:41:09,084
En ole Navy SEAL.
1103
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Kolmas muna.
1104
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
Kiitos.
-Mennään kävelylle.
1105
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Oliko kaikki valetta?
Jopa nyyhkytarina isästäsikin.
1106
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Ei. Isäni oli huijari, ja inhosin häntä.
1107
01:41:29,668 --> 01:41:33,459
Päätin tulla häntä paremmaksi
ja voittaa hänet omassa pelissään.
1108
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Älä soimaa itseäsi liikaa.
1109
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Olet hyvä, tosi hyvä, useimpia parempi.
1110
01:41:40,251 --> 01:41:42,459
Kunnioitamme sinua.
1111
01:41:43,668 --> 01:41:44,793
Onnea ensi kertaan.
1112
01:41:44,876 --> 01:41:46,001
Olisi kiva jäädä,
1113
01:41:46,084 --> 01:41:48,459
mutta meillä on tärkeät häät -
1114
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
ja näköjään täydellinen lahja.
1115
01:41:52,251 --> 01:41:53,668
Ei kanneta kaunaa.
1116
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Tämä on työtämme.
1117
01:41:57,626 --> 01:41:59,376
En kanna. Oli tosi hauskaa.
1118
01:42:00,626 --> 01:42:02,626
Arvostan aina laatupetosta.
1119
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Onko teillä aurinkovoidetta?
1120
01:42:05,584 --> 01:42:07,668
Tämä rusketus on pullosta.
1121
01:42:12,168 --> 01:42:15,376
KAIRO
1122
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
Tällainen kaunis ilta
tulee vain kerran isän elämässä.
1123
01:42:22,834 --> 01:42:26,709
Siksi, kun järjestin
ainoan tyttäreni avioliiton,
1124
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
en säästellyt hankkiessani
ainutlaatuisen lahjan.
1125
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
Kuningattarelle sopiva lahja,
1126
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
Kleopatralleni.
1127
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Katsokaa. Ensi kertaa
kahteen vuosituhanteen -
1128
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
kaikki kolme kallisarvoista munaa
on tuotu taas yhteen.
1129
01:43:11,251 --> 01:43:12,709
Voi luoja. Ed…
1130
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1131
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Rakastan sinua!
1132
01:43:20,626 --> 01:43:23,834
Ed Sheeran, kuka olisi arvannut?
-Hän on tosi söpö.
1133
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Pidän hänestä.
1134
01:43:36,418 --> 01:43:39,043
Huomio. Tämä on Interpolin poliisitoimi.
1135
01:43:39,126 --> 01:43:41,834
Pysykää istumassa. Tämä on pian ohi.
1136
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Mitä te teette?
1137
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
Kippis.
1138
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Voi luoja. Älkää koskeko. Anteeksi!
1139
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Antaa tulla sitten. Antaa tulla!
1140
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Otamme nuo. Paljon kiitoksia.
1141
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Häivytään.
1142
01:44:07,001 --> 01:44:09,043
Natsisaaliin omistus on rikos.
1143
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Olet pidätetty, morsiamen isä.
1144
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Tämä on törkeää.
1145
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Irti. Tiedättekö, kuka olen?
Olin Game of Thronesissa!
1146
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Olen Ed Sheeran, ämmä!
1147
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
1148
01:44:49,959 --> 01:44:51,459
Tämä gouda on pettymys.
1149
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
Hieno jahti.
Luulisi olevan kunnon juustoja.
1150
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
Tuo ei ole juustoa vaan raakaa possua.
1151
01:45:01,834 --> 01:45:03,751
Lapamadot kuulemma hoikistavat.
1152
01:45:04,626 --> 01:45:06,043
Yllätyittekö?
1153
01:45:06,126 --> 01:45:08,543
Yllätyimme, että kesti löytää meidät.
1154
01:45:08,626 --> 01:45:10,668
Itse asiassa tulin kyytiin eilen.
1155
01:45:11,501 --> 01:45:14,001
Ette itkeneet yksin rakastelunne lopussa.
1156
01:45:14,084 --> 01:45:17,209
Hassu tarina.
Kun Das nouti minut rannalta…
1157
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Ystäväsi loppuivat.
1158
01:45:18,626 --> 01:45:22,793
Hän lähetti minut paikkaan,
joka on hänen Instagram-tiliään pahempi.
1159
01:45:24,293 --> 01:45:28,001
Sitten muistin,
että olen aika hyvä pakenemaan,
1160
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
joten pakenin.
1161
01:45:33,709 --> 01:45:36,501
Olenko vihainen rannalla tapahtuneesta?
1162
01:45:36,584 --> 01:45:39,626
En. Rakkaudessa ja munissa
kaikki on sallittua.
1163
01:45:39,709 --> 01:45:43,293
Tulin onnittelemaan teitä.
-Kiva, että hyväksyt. Mitä haluat?
1164
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Olen hyvä antamaan anteeksi.
Olen aina ollut.
1165
01:45:46,251 --> 01:45:49,376
Mutten ole hyvä unohtamaan.
-Mitä tarkoitat?
1166
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
Tarkoitan lopun juonikäännettä.
1167
01:45:52,918 --> 01:45:57,834
Ne 300 miljoonaa, jotka saitte munista
ennen miljardöörin petosta. Kiva säväys.
1168
01:45:58,459 --> 01:46:03,168
Soitin ystävällemme komisario Dasille
ja annoin vihjeen suojatusta tilistä,
1169
01:46:03,251 --> 01:46:06,793
jolle laitoitte ne.
Se ei ollutkaan kovin suojattu.
1170
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Ota koko summa.
1171
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
VARAT JÄÄDYTETTY
1172
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Näettekö? Nyt olemme tasoissa.
1173
01:46:17,834 --> 01:46:20,751
Kukaan ei saa rahoja.
Voimme olla taas ystäviä.
1174
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Asiaan. Mitä on tarjolla?
1175
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
On uusi keikka.
1176
01:46:23,709 --> 01:46:29,751
Tuplamaksu, triplahaaste ja paras osa:
Se on kolmen keikka. Yksi, kaksi, kolme.
1177
01:46:29,834 --> 01:46:34,251
Minäpä arvaan. Jos emme suostu,
Das on tulossa pidättämään meidät.
1178
01:46:34,334 --> 01:46:38,043
Nopeilla veneillä.
-Tiedätkö, mikä on hassua?
1179
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Vin Dieselin Catsin koe-esiintymisvideo.
1180
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
Se, että luulet meidän toimivan kanssasi.
1181
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Pois veneestä.
1182
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Hienoa.
Lähetän teille teroitetut hammasharjat.
1183
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Odota. Pysähdy.
1184
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Kuule, tarvitsemme uuden keikan.
1185
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Hän ärsyttää sinua mutta on hyvä.
1186
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
Toimitte hyvin yhdessä.
-Emmepäs.
1187
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Tavallaan toimimme.
1188
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Luotatko minuun?
1189
01:47:06,459 --> 01:47:08,751
Aina.
-Rakastatko minua?
1190
01:47:08,834 --> 01:47:09,751
Paljon.
1191
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Muuta emme tarvitse.
1192
01:47:14,834 --> 01:47:17,376
Mitä me varastamme?
-Tämän.
1193
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Vene on hylätty. He eivät ole täällä.
1194
01:47:55,084 --> 01:48:00,834
PUNAINEN TIEDOKSIANTO
1195
01:48:07,626 --> 01:48:10,584
Oletteko valmiit?
-Mikä voisi mennä vikaan?
1196
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Kaikki.
1197
01:55:30,876 --> 01:55:33,543
Älä kaipaa minua liikaa. Heipparallaa!
1198
01:55:33,626 --> 01:55:35,626
Tekstitys: Jari Vikström