1
00:00:33,418 --> 00:00:37,501
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:48,334 --> 00:00:52,584
Παρότι είναι γνωστό το τραγικό ειδύλλιο
μεταξύ Αντώνιου και Κλεοπάτρας,
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,668
του πεισματάρη Ρωμαίου στρατηγού
4
00:00:54,751 --> 00:00:57,876
{\an8}που ερωτεύτηκε παράφορα
τη γοητευτική βασίλισσα της Αιγύπτου,
5
00:00:57,959 --> 00:00:59,959
{\an8}επιλέγοντας να αυτοκτονήσουν
6
00:01:00,043 --> 00:01:03,168
παρά να ζήσουν ο ένας χωρίς τον άλλον,
7
00:01:03,251 --> 00:01:05,084
λίγοι γνωρίζουν την ιστορία
8
00:01:05,168 --> 00:01:09,543
του περιζήτητου τεχνουργήματος
και άλυτου γρίφου της εποχής:
9
00:01:09,626 --> 00:01:12,668
το μυστήριο
με το τρίτο αβγό της Κλεοπάτρας.
10
00:01:13,668 --> 00:01:17,709
Την ημέρα του γάμου τους,
ως σύμβολο παντοτινής αφοσίωσης,
11
00:01:17,793 --> 00:01:21,793
ο Μάρκος Αντώνιος προσέφερε στην Κλεοπάτρα
τρία διακοσμημένα αβγά,
12
00:01:21,876 --> 00:01:24,168
το ένα πιο εκθαμβωτικό από το άλλο.
13
00:01:25,084 --> 00:01:29,793
Επί αιώνες, τα εν λόγω αβγά θεωρούνταν
πως ήταν απλώς μύθος, φήμη.
14
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Ώσπου το 1907,
15
00:01:32,168 --> 00:01:37,126
{\an8}λίγο έξω από το Κάιρο,
ένας ντόπιος αγρότης ανέσυρε δύο από αυτά.
16
00:01:37,209 --> 00:01:39,876
Εικάζεται ότι το τρίτο αβγό
δεν βρέθηκε ποτέ.
17
00:01:39,959 --> 00:01:41,751
Ή ότι ανακαλύφθηκε,
18
00:01:41,834 --> 00:01:45,876
αλλά χάθηκε αμέσως,
κι έκτοτε κανείς δεν το ξαναείδε.
19
00:01:45,959 --> 00:01:49,209
Όλοι μας θέτουμε το ίδιο ερώτημα.
20
00:01:49,293 --> 00:01:51,834
Τι απέγινε το χαμένο αβγό της Κλεοπάτρας;
21
00:01:51,918 --> 00:01:53,876
Στην κατοχή τίνος βρίσκεται;
22
00:01:53,959 --> 00:01:56,959
Και πάνω απ' όλα, θα ξημερώσει ποτέ η μέρα
23
00:01:57,043 --> 00:02:02,251
που θα δούμε και τα τρία αβγά ενωμένα
για πρώτη φορά μετά από 2,000 χρόνια;
24
00:02:02,834 --> 00:02:06,459
Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας
εκτίθεται για το κοινό
25
00:02:06,543 --> 00:02:10,376
{\an8}στο φημισμένο Εθνικό Μουσείο
του Κάστρου του Αγίου Αγγέλου στη Ρώμη.
26
00:02:10,459 --> 00:02:13,918
Το δεύτερο αβγό άλλαξε πολλούς κατόχους
μέσω δημοπρασιών,
27
00:02:14,001 --> 00:02:16,418
και πλέον βρίσκεται σε ιδιωτική συλλογή.
28
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ - (ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ):
29
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
ΤΟ ΥΠΑΤΟ ΕΝΤΑΛΜΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
30
00:03:37,293 --> 00:03:40,668
ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΕΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ (ΙΝΤΕΡΠΟΛ)
31
00:03:40,751 --> 00:03:43,959
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΥΣ
ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ.
32
00:03:49,126 --> 00:03:53,751
ΡΩΜΗ
33
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Δεν είσαι μπάτσος.
34
00:04:18,043 --> 00:04:19,084
Όπως τα λες.
35
00:04:19,168 --> 00:04:21,543
Εννοώ ότι εδώ δεν περνάει το σήμα σου.
36
00:04:21,626 --> 00:04:23,251
Γι' αυτό άσε τα καουμπόικα.
37
00:04:23,334 --> 00:04:25,126
Καλά που δεν φόρεσα σπιρούνια.
38
00:04:25,668 --> 00:04:26,668
Έχεις προαίσθημα;
39
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Ξέρω πώς σκέφτεται.
Θα το κάνει σήμερα. Πίστεψέ με.
40
00:04:30,668 --> 00:04:32,084
Εντάξει, τότε. Πάμε.
41
00:04:37,834 --> 00:04:39,709
-Αδύνατον.
-Είναι εντολή.
42
00:04:39,793 --> 00:04:42,209
Κλείστε το μουσείο, διώξτε τον κόσμο
43
00:04:42,293 --> 00:04:44,501
και αποκλείστε όλες τις εξόδους.
44
00:04:44,584 --> 00:04:47,043
Η Ιντερπόλ έχει τέτοια εξουσιοδότηση;
45
00:04:47,126 --> 00:04:48,543
Μη με προκαλείς.
46
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Άκου τι σου λέει.
47
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Σωματοφύλακάς της είσαι;
48
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ,
συμπεριφορικός αναλυτής του FBI.
49
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
Σκιαγραφεί τα προφίλ κλεφτών έργων τέχνης.
50
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
Δεν μοιάζεις με προφάιλερ.
51
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Ναι, πολλοί μου το λένε.
52
00:05:03,584 --> 00:05:06,584
Πριν από 41 ώρες,
ο πράκτορας Χάρτλεϊ πληροφορήθηκε
53
00:05:06,668 --> 00:05:10,043
ότι ο κορυφαίος κλέφτης έργων τέχνης,
ονόματι Νόλαν Μπουθ,
54
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
θα κλέψει σήμερα το αβγό της Κλεοπάτρας.
55
00:05:13,959 --> 00:05:15,501
Ποιος του το είπε;
56
00:05:16,043 --> 00:05:16,876
Η Αξιωματικός.
57
00:05:16,959 --> 00:05:18,501
Δεν μιλάς σοβαρά.
58
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Αγαπητή μου, η Αξιωματικός είναι
μυθικό πρόσωπο στον χώρο της τέχνης,
59
00:05:23,251 --> 00:05:25,293
αποκύημα φαντασίας που επικαλούμαστε
60
00:05:25,376 --> 00:05:27,084
όταν αστυνομικοί όπως εσείς
61
00:05:27,168 --> 00:05:29,584
αδυνατούν να εξιχνιάσουν μια υπόθεση.
62
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Άκουσέ με, αν δεν το εμποδίσουμε,
το αβγό θα κλαπεί σήμερα.
63
00:05:33,334 --> 00:05:35,043
Μπορεί να έχει χαθεί ήδη.
64
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Να έχει χαθεί, είπες;
65
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Συγγνώμη, επιθεωρήτρια, αλλά οφείλω
να τηλεφωνήσω στον προϊστάμενό σου.
66
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Έχετε θερμικούς ανιχνευτές;
67
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
-Βεβαίως.
-Δείξτε μου.
68
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Σπαταλάτε τον χρόνο μας.
69
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Αν μου επιτρέπετε, τι αναζητάτε;
70
00:06:21,834 --> 00:06:25,376
Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας
είναι καλυμμένο με χρυσό 18 καρατίων.
71
00:06:25,459 --> 00:06:26,959
Αντανακλά τη θερμότητα.
72
00:06:27,709 --> 00:06:30,001
Το αβγό θα έπρεπε να βγάζει ζέστη.
73
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Να είναι ερυθρό, όχι ιώδες.
74
00:06:33,126 --> 00:06:35,584
Ίσως είναι σφάλμα του αισθητήρα.
75
00:06:35,668 --> 00:06:37,334
Μ' έναν τρόπο θα το μάθουμε.
76
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Συγγνώμη, αλλά απαγορεύεται
το φαγητό και το ποτό εδώ μέσα.
77
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Ευχαριστώ.
78
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Για στάσου. Τι πας να κάνεις;
79
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Ηρέμησε, όλα εντάξει. Ξέρει τι κάνει.
80
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
Σφραγίστε τον χώρο!
81
00:07:31,834 --> 00:07:33,209
Γρήγορα!
82
00:07:34,168 --> 00:07:35,668
Πάει προς την έξοδο!
83
00:08:04,376 --> 00:08:05,626
Ακίνητος!
84
00:08:51,168 --> 00:08:52,793
Στείλτε ενισχύσεις εδώ.
85
00:09:26,418 --> 00:09:27,501
Είναι στη σκαλωσιά.
86
00:09:27,584 --> 00:09:28,709
Θα χρειαστούμε…
87
00:10:20,626 --> 00:10:22,043
Χριστέ μου, με τρόμαξες.
88
00:10:24,626 --> 00:10:26,168
Σε ξέρω, είσαι
89
00:10:26,251 --> 00:10:27,876
ο αργός καράφλας που με κυνηγά.
90
00:10:28,459 --> 00:10:30,001
Τι έχεις στην τσάντα;
91
00:10:30,084 --> 00:10:32,168
Αμερικανός! Γιατί ήρθες στη Ρώμη;
92
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Για το τζελάτο, το Κολοσσαίο.
93
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
-Πανέμορφο μέρος.
-Ναι.
94
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
-Πρώτη φορά;
-Ναι.
95
00:10:38,959 --> 00:10:42,626
Πλάκα είχε το κυνηγητό μας.
Όλο κόλπα και ανατροπές.
96
00:10:42,709 --> 00:10:43,918
Ποιος θα το φανταζόταν;
97
00:10:44,001 --> 00:10:45,876
-Εγώ.
-Μάλιστα.
98
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Τέρμα η πλάκα, Νόλαν Μπουθ.
Δώσ' μου την τσάντα
99
00:10:48,959 --> 00:10:50,709
και μεταβολή. Συλλαμβάνεσαι.
100
00:10:50,793 --> 00:10:53,918
Στάσου λίγο, όμως. Έχω δύο ερωτήσεις.
101
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Εντάξει;
102
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
Πρώτον, πού βρήκες το σακάκι;
103
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Χτυπάει στο μάτι.
104
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Μια ολόγυμνη αγελάδα
κάπου ψιθυρίζει "Άξιζε τον κόπο".
105
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
Και δεύτερον, όσον αφορά τη σύλληψη,
το καταλαβαίνω.
106
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Έκανα κάτι κακό. Ναι.
107
00:11:10,334 --> 00:11:12,709
Αλλά μήπως έχεις κανένα σήμα ή κάτι άλλο
108
00:11:13,376 --> 00:11:15,834
κρυμμένο στο ζιβάγκο σου;
109
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
Δεν χρειάζεται να το δείξω. Κρατώ όπλο.
110
00:11:18,834 --> 00:11:20,793
Με φέρνεις σε δύσκολη θέση.
111
00:11:20,876 --> 00:11:22,834
Πώς αλλιώς θα ξέρω ποιος είσαι;
112
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Μπορεί να είσαι εσύ ο κακός.
113
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
Κι εγώ να είμαι ο άλλος κακός.
114
00:11:29,126 --> 00:11:30,918
Καλά λες. Είμαι ο κακός.
115
00:11:31,001 --> 00:11:33,793
Και τώρα δώσε μου την τσάντα
πριν σου ρίξω.
116
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
-Θα σου τη δώσω.
-Ωραία.
117
00:11:36,626 --> 00:11:39,793
Θα σου τη δώσω. Δεν τη θέλω, άλλωστε.
118
00:11:39,876 --> 00:11:41,793
Πάντως, κάτι μου βρομάει εδώ.
119
00:11:41,876 --> 00:11:43,084
Μπουθ, ακίνητος!
120
00:12:07,293 --> 00:12:08,126
Έλα, πάμε.
121
00:12:42,334 --> 00:12:43,918
Τι στην ευχή;
122
00:12:49,626 --> 00:12:50,626
Πού πας;
123
00:12:50,709 --> 00:12:51,709
Μαλάκα!
124
00:12:54,959 --> 00:12:56,376
Μου την κρατάς λίγο;
125
00:12:57,084 --> 00:12:58,251
Ευχαριστώ.
126
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
Τι στον διάολο; Ηλίθιε! Τυφλός είσαι;
127
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Γαμώτο.
128
00:13:40,043 --> 00:13:41,793
ΜΠΑΛΙ
129
00:13:41,876 --> 00:13:44,168
56 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
130
00:14:01,084 --> 00:14:04,001
ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ, ΡΟΟΥΖ
131
00:14:42,334 --> 00:14:43,626
Ωραίο το τσαρδί σου.
132
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, FBI.
Γνωριστήκαμε πρωτύτερα.
133
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Μήπως είσαι λίγο εκτός δικαιοδοσίας;
134
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Είμαι.
135
00:15:06,584 --> 00:15:07,834
Αυτοί εδώ, όμως, όχι.
136
00:15:07,918 --> 00:15:09,043
Πάμε!
137
00:15:15,834 --> 00:15:18,709
Γεια σας, παιδιά.
Μη βγάλετε τα παπούτσια σας.
138
00:15:20,959 --> 00:15:22,251
Επαρκούν τα όπλα σας;
139
00:15:22,334 --> 00:15:24,293
Τι να πω; Για παν ενδεχόμενο.
140
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
141
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Η τρομερή επιθεωρήτρια Ντας.
142
00:15:30,959 --> 00:15:34,418
Δεν θα το έχανα με τίποτα.
Το παίρνω εγώ αυτό. Ευχαριστώ.
143
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
-Χαρά μου να γνωρίζω θαυμαστές.
-Έξυπνο.
144
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
Όπως και κάτι άλλο.
145
00:15:38,709 --> 00:15:40,793
Επειδή καταζητείσαι σε 18 χώρες,
146
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
μπορώ να διαλέξω πού θα κρατηθείς,
147
00:15:43,209 --> 00:15:44,626
δεδομένου του ιστορικού σου.
148
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Έξι αποδράσεις έχεις;
149
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Ναι. Άλλη μία και παίρνω παράσημο.
150
00:15:48,126 --> 00:15:49,043
Γέλα τώρα,
151
00:15:49,126 --> 00:15:51,418
γιατί θα σε στείλω στο χειρότερο μέρος.
152
00:15:51,501 --> 00:15:52,751
Στο Insta σου;
153
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Ξέρεις, αρχίζω να σε αντιπαθώ.
154
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Έλα τώρα!
155
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Να με αντιπαθείς; Μα δεν με ξέρεις καν.
156
00:16:00,334 --> 00:16:01,876
Ίσως έχουμε πολλά κοινά.
157
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Μπορεί να μη σε ξέρω,
αλλά έχω φτιάξει το προφίλ σου.
158
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
Απ' όταν έκλεψες
τον πίνακα του Στρανγκ από την Tate
159
00:16:08,751 --> 00:16:10,001
το 2014.
160
00:16:10,084 --> 00:16:11,418
Δεν έχεις αποδείξεις.
161
00:16:17,168 --> 00:16:18,459
Τον βρήκα στο Etsy.
162
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Σε μελετώ εδώ και καιρό.
163
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
Άκου, λοιπόν, πού κατέληξα.
164
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Ρίχ' τα, ναι.
165
00:16:28,209 --> 00:16:29,376
Μοναχοπαίδι.
166
00:16:29,459 --> 00:16:32,418
Μπαμπάς Ελβετός αστυνομικός,
μαμά Αμερικανίδα καθηγήτρια.
167
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
Άρχισες τις κλοπές
μεταξύ έξι και οκτώ ετών.
168
00:16:37,918 --> 00:16:39,834
Διαπίστωσες πως έχεις ταλέντο.
169
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Σ' έκανε να νιώθεις ιδιαίτερος.
170
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Σ' αρέσει να δρας μόνος.
Δεν έχεις συνεργάτες.
171
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Επιλέγεις μόνο χτυπήματα
που γίνονται πρωτοσέλιδα,
172
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
συνεπώς, το κάνεις για το κέφι σου,
όχι για τα λεφτά.
173
00:16:51,959 --> 00:16:54,501
Τρελός είσαι; Λατρεύω το χρήμα.
174
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Δεν τελείωσα. Τώρα αρχίζουν τα ωραία.
175
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
176
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Πολλοί κλέφτες λένε
ότι το κάνουν για τα λεφτά,
177
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
δεν είναι ασυνήθιστο.
178
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Ασυνήθιστο, όμως, είναι
το ρίσκο που αναλαμβάνεις.
179
00:17:09,209 --> 00:17:10,293
Τι διακινδυνεύεις.
180
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Σαν να θέλεις να σε πιάσουν
για να αποδράσεις
181
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
και να αυτοπροβληθείς ξανά,
182
00:17:17,918 --> 00:17:20,459
να δείξεις ότι είσαι καλύτερος απ' όλους,
183
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
ότι αξίζεις.
184
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Αξίζω τι; Το κήρυγμα;
185
00:17:24,709 --> 00:17:26,209
Την αγάπη του πατέρα σου.
186
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Συγχαρητήρια.
187
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Πώς με βρήκες;
188
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
Όπως ήξερα
κι ότι θα έκλεβες το αβγό στη Ρώμη.
189
00:17:45,668 --> 00:17:46,959
Η Αξιωματικός.
190
00:17:47,043 --> 00:17:48,043
Η Αξιωματικός.
191
00:17:49,251 --> 00:17:50,459
Πάρτε τον από δω.
192
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Είμαι περίεργος.
193
00:18:09,168 --> 00:18:12,459
Πώς νιώθεις που σε πούλησε
ο πλέον διαβόητος κλέφτης;
194
00:18:13,293 --> 00:18:15,376
Εγώ είμαι αυτός.
195
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Ήσουν.
196
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Περιμένετε λίγο.
197
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
Δεν θα βάλω το αβγό στο βανάκι του.
198
00:18:29,876 --> 00:18:32,126
-Τα λέμε στο αεροδρόμιο.
-Τα λέμε εκεί.
199
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Η πόρτα. Άνοιξε.
200
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
Εντάξει. Φεύγουμε.
201
00:19:46,918 --> 00:19:48,668
ΡΩΜΗ
202
00:19:48,751 --> 00:19:50,459
32 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
203
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Ευχαριστώ.
204
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Γεια σου.
205
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
-Σε χάνουμε;
-Πετάω σε μία ώρα.
206
00:20:08,584 --> 00:20:09,668
Συμβαίνει κάτι;
207
00:20:10,293 --> 00:20:11,543
Θα το 'λεγες κι έτσι.
208
00:20:12,584 --> 00:20:14,043
Εντάξει. Τι τρέχει;
209
00:20:14,668 --> 00:20:16,418
Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
210
00:20:25,001 --> 00:20:26,168
Τι το 'φερες αυτό;
211
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
Αυτό το ανεκτίμητο κομμάτι
αρχαίας πολιτισμικής σαχλαμάρας;
212
00:20:39,834 --> 00:20:41,209
Μας έδωσε ψεύτικο αβγό;
213
00:20:41,293 --> 00:20:43,543
Κι εγώ τον Μπουθ σκέφτηκα πρώτη.
214
00:20:43,626 --> 00:20:45,751
Αλλά αναρωτήθηκα "Πόσο ξέρεις κάποιον
215
00:20:45,834 --> 00:20:47,751
που γνώρισες πριν 72 ώρες;"
216
00:20:47,834 --> 00:20:49,501
Του οποίου τα διαπιστευτήρια
217
00:20:49,584 --> 00:20:52,126
ήρθαν μέσω επικοινωνίας
με την άλλη υπηρεσία;
218
00:20:52,709 --> 00:20:57,918
Τηλεφώνησα, λοιπόν, στην υποδιευθύντρια
του τμήματος όπου ανήκεις στο Κουάντικο.
219
00:20:58,001 --> 00:20:59,126
Δεν σ' έχει ακουστά.
220
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
-Είναι αδύνατον.
-Αλήθεια;
221
00:21:00,834 --> 00:21:01,918
Ναι, αδύνατον.
222
00:21:02,001 --> 00:21:04,209
Όσο κι ο λογαριασμός του Χάρτλεϊ
223
00:21:04,293 --> 00:21:06,501
που έλαβε έμβασμα 8 εκ. δολάρια
224
00:21:06,584 --> 00:21:09,543
από μυστικό εντολέα
τη μέρα που εκλάπη το αβγό;
225
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Φοβερή σύμπτωση,
δεν συμφωνείς, "πράκτορα";
226
00:21:16,918 --> 00:21:19,001
Σημαδεύουμε τον ύποπτο.
227
00:21:19,084 --> 00:21:22,918
Άκου, ό,τι κι αν νομίζεις πως συμβαίνει,
δεν έχω κάνει τίποτα.
228
00:21:23,418 --> 00:21:26,376
Κάποιος κρύβεται από πίσω.
Η Αξιωματικός ή ο Μπουθ.
229
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
-Με παγίδευσαν.
-Ενδεχομένως.
230
00:21:28,584 --> 00:21:31,001
Μέχρι να το μάθω, θα είσαι υπό κράτηση.
231
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
Δεν είμαι εκδικητικός άνθρωπος,
232
00:21:35,043 --> 00:21:37,293
αλλά σ' εμπιστεύτηκα και με πλήγωσες,
233
00:21:37,876 --> 00:21:39,501
γι' αυτό πας κάπου σπέσιαλ.
234
00:21:39,584 --> 00:21:42,543
Σε μια μυστική τοποθεσία,
αόρατη για τον νόμο.
235
00:21:43,126 --> 00:21:44,793
Συλλαμβάνεσαι, Χάρτλεϊ.
236
00:21:44,876 --> 00:21:47,126
Ντας, κοίτα με στα μάτια.
237
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Δεν το έκανα εγώ.
238
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Δεν σε πιστεύω.
239
00:22:07,084 --> 00:22:12,043
ΡΩΣΙΑ
240
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Προτιμάς να 'σαι από πάνω ή από κάτω;
241
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
Δεν έχει σημασία.
Θ' αποφασίσει η φυλακή για μας.
242
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Πλάκα μού κάνεις.
243
00:23:01,959 --> 00:23:04,209
Ομολογουμένως η επιθεωρήτρια Ντας
244
00:23:04,709 --> 00:23:05,918
έχει καλό χιούμορ.
245
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Κόλλα το, συγκάτοικε.
246
00:23:09,834 --> 00:23:11,751
Σωστά, να πλυθείς πρώτα.
247
00:23:11,834 --> 00:23:13,751
Μη φοβάσαι. Είσαι ασφαλής εδώ.
248
00:23:15,584 --> 00:23:17,584
Εκτός αν μάθουν ότι είσαι μπάτσος.
249
00:23:18,293 --> 00:23:19,709
Τότε θα σε καθαρίσουν.
250
00:23:28,251 --> 00:23:31,168
Η Αξιωματικός σίγουρα
σε μυρίστηκε από μακριά.
251
00:23:31,251 --> 00:23:33,168
Κέρδισε την εμπιστοσύνη σου.
252
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Εσύ ήσουν ο στόχος
και με πούλησε για να σε προσεγγίσει.
253
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη.
254
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Τώρα έμαθες, αυτό να λέγεται.
255
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Ο ίδιος μυστηριώδης ληστής
με πρόδωσε και σε παγίδευσε.
256
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
Μάλλον παραείναι σύμπτωση.
257
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
Δεν είναι σύμπτωση, αλλά σχέδιο.
258
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
Με μία κίνηση, η Αξιωματικός
ξεφορτώθηκε αντίπαλο και διώκτη.
259
00:23:54,959 --> 00:23:56,584
-Μ' έναν σμπάρο.
-Αβγό.
260
00:23:57,168 --> 00:23:59,084
-Τι;
-Μας ξεφορτώθηκε με ένα αβγό.
261
00:23:59,168 --> 00:24:01,668
Λογοπαίγνιο.
Ως κι ο σημαδεμένος το 'πιασε.
262
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Είναι όλα βιολογικά, ε; Ευχαριστώ.
263
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Δεν καταλαβαίνω γιατί
264
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
να μπει στον κόπο να με παγιδεύσει
αφού είχε ήδη το αβγό.
265
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Τι απέμεινε;
266
00:24:12,709 --> 00:24:14,209
Τριακόσια εκατομμύρια;
267
00:24:14,834 --> 00:24:16,959
Δεν έχω ξανακούσει τέτοια τιμή.
268
00:24:17,043 --> 00:24:18,001
Ούτε άλλος.
269
00:24:18,084 --> 00:24:21,001
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν είναι μόνο για το ένα αβγό.
270
00:24:21,626 --> 00:24:22,793
Άκου πώς έχει.
271
00:24:22,876 --> 00:24:26,459
Όποιος φέρει σ' αυτόν
τον Αιγύπτιο ζάπλουτο και τα τρία αβγά
272
00:24:26,543 --> 00:24:30,626
μέχρι τον γάμο της κόρης του,
κερδίζει όλο το βραβείο.
273
00:24:30,709 --> 00:24:34,001
Μάντεψε. Την κόρη του κυρίου ζάπλουτου
274
00:24:34,084 --> 00:24:35,209
πώς τη λένε;
275
00:24:35,293 --> 00:24:36,709
Μη μαντεύεις. Κλεοπάτρα.
276
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
Αυτοί οι τύποι είναι απαίσιοι.
Αλλά αγαπώ το χρήμα, οπότε…
277
00:24:42,084 --> 00:24:43,251
Και πώς θα γίνει;
278
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Κανείς δεν ξέρει
πού βρίσκεται το τρίτο αβγό.
279
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Δεν θα πω ψέματα, είναι προβληματάκι.
280
00:24:49,959 --> 00:24:52,001
Εγώ θα έπαιρνα το δεύτερο πρώτα.
281
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
Και μετά τα υπόλοιπα.
282
00:24:53,959 --> 00:24:56,709
Ακούγεται στην υπηρεσία μας
ότι το δεύτερο αβγό
283
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
ανήκει σ' έναν έμπορο όπλων.
284
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Τον Σότο Βότσε. Τον ξέρω καλά.
285
00:25:00,376 --> 00:25:02,709
Κόντεψε να τον πνίξει ο μπαμπάς του.
286
00:25:02,793 --> 00:25:05,084
Κανείς δεν αντέχει αυτό το κάθαρμα.
287
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
Φαίνεται πως του άφησε τραύμα.
288
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
Του έγινε συνήθεια να στραγγαλίζει κόσμο.
289
00:25:12,251 --> 00:25:13,334
Είναι μεγάλος φαν.
290
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Ο Σότο Βότσε είναι πολύ τρομακτικός.
291
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Αλλά και γλεντζές.
292
00:25:19,293 --> 00:25:22,126
Διοργανώνει πάρτι μασκέ
για τους πελάτες του
293
00:25:22,209 --> 00:25:25,251
στη βίλα που έχει λόγω μικρού πέους,
στη Βαλένθια.
294
00:25:25,334 --> 00:25:27,543
Προστατεύει την ανωνυμία τους,
295
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
κι έτσι οι καλεσμένοι οργιάζουν ελεύθερα.
296
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Αυτό που δεν ξέρουν οι σατανικοί ζάπλουτοι
297
00:25:34,126 --> 00:25:36,626
είναι ότι κλεισμένο σ' ένα θησαυροφυλάκιο
298
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
ο κύριος ημίγυμνος έχει στην κατοχή του
299
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
ένα αρχαίο αντικείμενο ανεκτίμητης αξίας:
300
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
το δεύτερο αβγό της Κλεοπάτρας.
301
00:25:47,293 --> 00:25:49,918
Κάνει μπαμ ότι πρέπει να το κλέψω.
302
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Θα ήμουν ήδη καθ' οδόν,
αν δεν ήσουν τόσο σαΐνι.
303
00:25:54,959 --> 00:25:56,001
-Κόφ' το.
-Ποιο;
304
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
-Μην το κάνεις αυτό.
-Ποιο;
305
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
-Ξέρω τι κάνεις. Άκουσέ με.
-Δεν κάνω τίποτα.
306
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Αν μάθουν αυτοί εδώ οι τύποι
ότι είσαι μπάτσος…
307
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Το μέρος είναι γεμάτο φονιάδες
και φτηνούς μπεκρήδες.
308
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
Μη μάθουν ότι είσαι μπάτσος.
309
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
-Nyet politsiya. Nyet politsiya!
-Άκου, σε ικετεύω…
310
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Παιδιά; Nyet politsiya. Δεν είναι μπάτσος.
311
00:26:18,084 --> 00:26:21,418
Αυτός ο τύπος δεν είναι μπάτσος, εντάξει;
312
00:26:21,501 --> 00:26:23,668
Βάλτε το στο κουφιοκέφαλό σας αμέσως.
313
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Είναι προφάιλερ του FBI.
314
00:26:27,001 --> 00:26:30,459
Είναι κι αυτός όργανο της τάξης,
αλλά δεν είναι μπάτσος.
315
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Είναι όμοια, και όμως διαφέρουν.
Μπερδεμένη ιστορία.
316
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
Από δω ο φίλος μας,
ειδικός πράκτορας Χάρτλεϊ.
317
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
Ας τον καλωσορίσουμε στη φυλακή μας.
318
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Ευχαριστώ, παιδιά.
319
00:26:46,376 --> 00:26:48,043
Εντάξει, δεν άκουσε κανείς.
320
00:26:48,126 --> 00:26:49,876
Όλα καλά στο μέτωπο.
321
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Κανείς δεν…
322
00:26:52,168 --> 00:26:55,001
Ναι. Με άκουσε ο Ντράγκο Γκράντε. Έρχεται.
323
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Ψυχραιμία. Μη με ντροπιάσεις.
324
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Γεια σας, κύριε.
325
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Politsiya.
326
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Θα πεθάνεις.
327
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
Εντάξει, ξέρει
328
00:27:11,876 --> 00:27:13,168
ότι είσαι μπάτσος.
329
00:27:13,751 --> 00:27:14,834
Μας τσάκωσαν.
330
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Δεν πειράζει.
331
00:27:28,918 --> 00:27:31,501
Φάε το δικό μου. Χρειάζεσαι τροφή.
332
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Καλύτερα να σηκωθείς.
Φαίνεσαι χέστης τώρα.
333
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Σ' το λέω σαν φίλος.
334
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Κοίτα να δεις.
335
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί σου εδώ μέσα…
336
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Τον έχεις, σε στηρίζω.
337
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
Γι' αυτό σε παρακαλώ, ας μη μαλώσουμε.
338
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Ας κάτσουμε να φάμε ήσυχα.
339
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Πίσω στο κελί σας!
340
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Θεέ μου…
341
00:28:17,043 --> 00:28:18,501
Κάνεις τόση γυμναστική,
342
00:28:19,084 --> 00:28:21,793
κι ακόμα τις τρως
από έναν φυματικό φαφούτη.
343
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Εντάξει.
344
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Αν ξανακάνεις τέτοια μαλακία,
θα φτύσεις αίμα.
345
00:28:27,209 --> 00:28:28,418
Μάλιστα.
346
00:28:28,501 --> 00:28:30,668
-Δεν με ξέρεις, Μπουθ.
-Όχι.
347
00:28:30,751 --> 00:28:32,334
Δεν φαντάζεσαι τι κάνω.
348
00:28:32,418 --> 00:28:34,459
Καλά που ήρθατε!
349
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Θέλει να σας δει ο Αστυνόμος. Πάμε!
350
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
Αυτόν;
351
00:28:40,001 --> 00:28:41,626
Α, κι οι δυο μας. Εντάξει.
352
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Γεια σας, παιδιά.
353
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Θεέ μου.
354
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Εσύ είσαι η Αστυνόμος;
355
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Έχεις τα φόντα για καλύτερη καριέρα.
356
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Ίσως όχι στην πασαρέλα,
357
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
αλλά σίγουρα
σε τοπικά περιοδικά, διαφημιστικά…
358
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Είναι η Αξιωματικός.
359
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Τι μου λες, ρε παπάρα;
360
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους,
κύριε Μπουθ.
361
00:29:15,334 --> 00:29:17,918
Είναι συναρπαστικό
να συναντάς αυτοπροσώπως
362
00:29:18,001 --> 00:29:20,459
τον δεύτερο
κλέφτη έργων τέχνης στον κόσμο.
363
00:29:20,543 --> 00:29:24,501
Μάλιστα, το έπιασα το υπονοούμενο.
364
00:29:25,084 --> 00:29:28,126
Στάθηκες τυχερή
κάνα δυο φορές προγενέστερα,
365
00:29:28,209 --> 00:29:31,293
αλλά δεν με έχεις νικήσει
ούτε μία φορά στο παρελθόν.
366
00:29:31,376 --> 00:29:33,084
-Ελσίνκι.
-Χάλασε το αλεξίπτωτο.
367
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Τζακάρτα.
368
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
-Βούλιαξε το Segway.
-Μακάο.
369
00:29:36,293 --> 00:29:38,251
Η Μάιλι Σάιρους βγήκε αναπάντεχα.
370
00:29:38,334 --> 00:29:39,959
Ήταν απροσδόκητη εμφάνιση.
371
00:29:40,043 --> 00:29:42,918
Μπορείς να επικαλείσαι δικαιολογίες
ή αποτελέσματα.
372
00:29:43,001 --> 00:29:43,918
Όχι και τα δύο.
373
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Τι γυρεύουμε εδώ; Τι θέλεις;
374
00:29:47,418 --> 00:29:48,793
Να κουβεντιάσουμε.
375
00:29:48,876 --> 00:29:50,209
Πρώτα, πράκτορα Χάρτλεϊ,
376
00:29:50,293 --> 00:29:54,084
δέξου την ειλικρινή συγγνώμη μου
για όλο το μπέρδεμα στη Ρώμη.
377
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
Βλέπεις, αφού έκλεψα το αβγό στο Μπαλί,
378
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
κατέθεσα οκτώ εκατομμύρια δολάρια
σ' έναν λογαριασμό στο όνομά σου.
379
00:30:02,668 --> 00:30:06,709
Μετά αρκούσε απλώς να καθίσω
και να περιμένω να τσιμπήσει η Ντας.
380
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Λίγη έξυπνη πληκτρολόγηση
και μια καλά συγχρονισμένη υποκλοπή.
381
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
FBI, Τμήμα Συμπεριφορικής Ανάλυσης.
382
00:30:14,918 --> 00:30:16,001
Και… πουφ!
383
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Αντίο, πράκτορα Τζον Χάρτλεϊ.
384
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Γεια σου, ύποπτε καταζητούμενε.
385
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Αστείο, δεν βρίσκεις;
386
00:30:26,251 --> 00:30:28,126
Σκασμός. Διέγραψες τη ζωή μου.
387
00:30:28,209 --> 00:30:30,834
Και με έβαλε σε κελί μ' αυτόν τον βλάκα.
388
00:30:31,334 --> 00:30:34,084
Λοιπόν, ώρα για μπίζνες, τότε.
389
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Αν και μάλλον δεν σας λέω κάτι νέο,
390
00:30:37,418 --> 00:30:39,418
έχω το πρώτο αβγό στην κατοχή μου,
391
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
και σε λιγότερες από 48 ώρες
θα έχω και το δεύτερο.
392
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Κι απομένει το ζήτημα του τρίτου.
393
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Κρίμα, γιατί κανείς δεν ξέρει
πού βρίσκεται.
394
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Δεν σου είπε;
395
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Δεν του είπες;
396
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
-Τι πράμα;
-Δεν ξέρω τι εννοεί.
397
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Ο συγκρατούμενός σου
ξέρει ακριβώς πού βρίσκεται.
398
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Ψεύδεται. Δεν ξέρω
πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό.
399
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό.
400
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Ναι, εγώ είμαι αυτός.
Γράψε λάθος. Όντως το είπα.
401
00:31:12,918 --> 00:31:14,668
Πότε σκόπευες να μου το πεις;
402
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Δεν θα σου το έλεγα ποτέ,
επειδή είσαι μπάτσος.
403
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Η προσφορά μου, κύριε Μπουθ, είναι αυτή:
404
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
μου λες πού είναι το τρίτο αβγό,
βγαίνεις από δω και σου δίνω 10%.
405
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Ούτε να το σκέφτεσαι.
406
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
Λυπάμαι που δεν συνεργαστήκαμε.
407
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Ίσως μερικές ακόμα μέρες εδώ
408
00:31:31,293 --> 00:31:35,168
με την προοπτική να γίνουν χιλιάδες
409
00:31:36,084 --> 00:31:37,543
σας αλλάξουν άποψη.
410
00:31:38,876 --> 00:31:40,876
Τα ξαναλέμε μόλις πάρω το δεύτερο.
411
00:31:41,626 --> 00:31:44,668
Όταν συμβεί αυτό,
η προσφορά θα πέσει στο 5%.
412
00:31:44,751 --> 00:31:45,876
Ευχαριστώ, Αστυνόμε.
413
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Στείλε και τους δυο στα κάτεργα.
414
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Αντίο. Μη με πεθυμήσετε πολύ.
415
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Γεια χαρά!
416
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Γεια σας, παιδιά. Εντάξει.
417
00:31:59,168 --> 00:32:01,001
Άμα την πιάσουμε ποτέ,
418
00:32:01,084 --> 00:32:03,376
δεν φαντάζεσαι τι θα της κάνω.
419
00:32:03,459 --> 00:32:04,918
Μη γίνεσαι αηδιαστικός.
420
00:32:08,543 --> 00:32:11,918
Πάμε. Τρία, δύο, ένα.
Βάλε δύναμη στον αυχένα.
421
00:32:12,001 --> 00:32:14,293
Εννοούσα ότι θα τη βάλω φυλακή ισόβια.
422
00:32:15,168 --> 00:32:18,459
Τότε ποιος θα είναι
ο κορυφαίος κλέφτης στον κόσμο;
423
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Ομαδική δουλειά;
Δυσκολεύομαι καν να το προφέρω.
424
00:32:23,918 --> 00:32:24,918
Σηκώνεις κι εσύ;
425
00:32:25,001 --> 00:32:26,918
Με προσβάλλεις τώρα.
426
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
-Κάνε κάτι. Γλιστράει.
-Χαλάρωσε, καράφλα.
427
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Είδες; Ομαδική δουλειά.
428
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
"Ομαδική…" Δυσκολεύομαι να το πω.
429
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Αλήθεια.
430
00:32:44,876 --> 00:32:49,126
Λέγε ό,τι θες, αλλά το σαπούνι
στις ρωσικές φυλακές είναι απίστευτο.
431
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
Θα συνεργαστούμε;
432
00:32:50,501 --> 00:32:51,918
Χωρίς πρόσθετα χημικά,
433
00:32:52,001 --> 00:32:54,543
αγνή, πατροπαράδοτη γλυκερίνη.
434
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
-Μύρισέ το.
-Δεν πρόκειται.
435
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Το πάρτι του Σότο Βότσε
είναι αύριο το βράδυ.
436
00:33:01,001 --> 00:33:03,251
Για να προλάβουμε την Αξιωματικό,
437
00:33:03,334 --> 00:33:05,751
πρέπει να έχουμε δραπετεύσει ως το πρωί.
438
00:33:06,334 --> 00:33:07,793
Ξέρω πώς θα το κλέψω.
439
00:33:07,876 --> 00:33:09,918
Θα κάνω μικροαλλαγές εξαιτίας της.
440
00:33:10,001 --> 00:33:10,834
Θα την προλάβω.
441
00:33:11,501 --> 00:33:13,126
Πού πήγε η ομαδικότητα;
442
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Γιατί φοράς διχτάκι; Δεν έχεις μαλλιά.
443
00:33:19,293 --> 00:33:22,668
Καλά, εντάξει.
Θα σε πάρω κι εσένα στο πάρτι.
444
00:33:23,459 --> 00:33:27,626
{\an8}Ευχαριστώ. Ο χρόνος κυλά.
Πρέπει να το σκάσουμε. Τι σχέδιο έχεις;
445
00:33:28,168 --> 00:33:29,459
Ακόμα το δουλεύω.
446
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Το δουλεύεις; Σοβαρά το λες τώρα;
447
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Το βασικότερο στοιχείο ενός σχεδίου
είναι ο ύπνος.
448
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Το βασικότερο στοιχείο
δεν είναι το ίδιο το σχέδιο;
449
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Πολλοί κάνουν αυτό το λάθος.
450
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
Στο Μπαλί, αυτό που είπες
451
00:33:52,084 --> 00:33:53,959
για τον πατέρα μου, πού το ήξερες;
452
00:33:55,793 --> 00:33:58,459
Λυπάμαι, αλλά δεν είσαι περίπλοκο άτομο.
453
00:33:59,209 --> 00:34:01,251
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι
454
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
πώς ο γιος ενός Ελβετού αστυνομικού
καταλήγει εγκληματίας.
455
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Εν συντομία;
456
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Ο πατέρας μου ήταν υπέρτατος μαλάκας.
457
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Πιο αναλυτικά;
458
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
Όταν ήμουν οκτώ ετών,
459
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
νόμιζε ότι του έκλεψα το ρολόι.
460
00:34:21,709 --> 00:34:24,168
Αγαπούσε πολύ αυτό το μαραφέτι.
461
00:34:26,084 --> 00:34:27,459
Με ρώτησε αν το έκλεψα.
462
00:34:28,043 --> 00:34:29,043
Το αρνήθηκα.
463
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Μου είπε ότι ήξερε πως έλεγα ψέματα.
464
00:34:33,334 --> 00:34:35,084
Και μετά έπαψε να μου μιλάει.
465
00:34:35,834 --> 00:34:38,376
Ούτε τα Χριστούγεννα,
ούτε στα γενέθλιά μου.
466
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Σχεδόν ένας ολόκληρος χρόνος
χωρίς να πει κουβέντα.
467
00:34:46,543 --> 00:34:47,959
Σαν να μην υπάρχω.
468
00:34:50,626 --> 00:34:52,043
Ώσπου ένα βράδυ,
469
00:34:53,501 --> 00:34:56,376
γυρνάει σπίτι,
κάθεται στο τραπέζι να φάει…
470
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
και να το.
471
00:35:00,084 --> 00:35:02,293
Να το ρολόι που είχε χαθεί,
472
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
στον καρπό του.
473
00:35:04,668 --> 00:35:07,459
Αργότερα ανακάλυψα
ότι το 'χε χάσει στο γραφείο του.
474
00:35:07,543 --> 00:35:10,251
Είχε θαφτεί πίσω από κάτι χαρτιά.
475
00:35:10,334 --> 00:35:12,626
Αλλά δεν ζήτησε ποτέ συγγνώμη.
476
00:35:13,543 --> 00:35:16,376
Με κοίταξε και είπε
"Πώς τα πέρασες στο σχολείο;"
477
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
Συνέχισε να με ρωτάει το ίδιο,
πώς τα πέρασα.
478
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Δεν του απάντησα,
479
00:35:25,001 --> 00:35:27,793
απλώς τον κοιτούσα επίμονα,
δεν έτρωγα, δεν έπινα.
480
00:35:28,793 --> 00:35:31,209
Μια βδομάδα μετά, μ' έστειλαν εσώκλειστο.
481
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Σοβαρά τώρα;
482
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Αστειεύομαι.
483
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Λυπάμαι γι' αυτά.
484
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Όχι, δεν πειράζει.
485
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Παίρνεις το μάθημά σου.
486
00:35:52,668 --> 00:35:54,084
Δεν μετράει τι κάνεις,
487
00:35:56,168 --> 00:35:57,959
αλλά τι νομίζουν πως έκανες.
488
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Ο πατέρας σου;
489
00:36:02,751 --> 00:36:03,959
Δεν μιλάω γι' αυτόν.
490
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Τόσο χάλια, ε;
491
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
Καλά νέα.
492
00:36:23,543 --> 00:36:26,584
Κοιμήθηκα σαν πουλάκι
ύστερα από την ψυχοθεραπεία μας.
493
00:36:27,084 --> 00:36:27,918
Το καλύτερο
494
00:36:28,418 --> 00:36:31,418
είναι ότι έφτιαξα
ένα απλό σχέδιο τριών βημάτων.
495
00:36:31,959 --> 00:36:33,834
Ακούω. Ποιο είναι το πρώτο;
496
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
-Αντιπερισπασμός.
-Με σαπούνι;
497
00:36:36,918 --> 00:36:39,459
Ξέρεις τι βγαίνει αν ανακατέψεις γλυκερίνη
498
00:36:39,543 --> 00:36:42,334
με καθαριστικό που περιέχει νιτρικό οξύ;
499
00:36:42,418 --> 00:36:44,459
-Νιτρογλυκερίνη.
-Νιτρογλυκερίνη.
500
00:36:44,543 --> 00:36:45,418
Πάμε να φύγουμε.
501
00:36:45,501 --> 00:36:47,209
Γρήγορα!
502
00:37:30,584 --> 00:37:31,793
Είναι κλειδωμένα.
503
00:37:32,376 --> 00:37:33,584
Βήμα 2: να προνοείς.
504
00:37:33,668 --> 00:37:35,834
-Πού τη βρήκες;
-Nyet politsiya.
505
00:37:36,418 --> 00:37:37,251
Δεν είναι μπάτσος!
506
00:37:53,501 --> 00:37:55,543
Τι λέει το σχέδιο τώρα; Γαμώτο!
507
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Τι; Μάλιστα.
508
00:38:03,709 --> 00:38:05,418
Τι κάνεις; Τι λέει το Βήμα 3;
509
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Βήμα 3:
510
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
Jenga με πέτρες.
511
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Εσύ πρώτος.
512
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
513
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Κάντε πίσω.
514
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Από δω.
515
00:38:52,209 --> 00:38:53,918
Βγήκαν εκτός των τειχών.
516
00:38:54,001 --> 00:38:55,418
Ασφαλίστε την περίμετρο.
517
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Ευχαριστώ.
518
00:39:22,168 --> 00:39:24,084
Εντάξει.
519
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Πιλοτάρεις ελικόπτερο;
520
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Ο σβέρκος σου μοιάζει σαν πέος;
521
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Και βέβαια!
522
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Τι ωραία! Από δω ο κολλητός μου.
523
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
-Δεν είμαστε φίλοι.
-Κολλητοί.
524
00:40:03,959 --> 00:40:05,084
Εδώ είναι!
525
00:40:05,168 --> 00:40:06,501
Φύγε!
526
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Κρίμα που πέρασε απαρατήρητο.
527
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Εδώ! Ρίξτε τους!
528
00:40:41,043 --> 00:40:42,084
Λοιπόν…
529
00:40:43,168 --> 00:40:44,168
Στα Ρωσικά είναι.
530
00:40:58,459 --> 00:41:00,709
Εμπρός, ένα πιστόλι τού έμεινε!
531
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Το περονοφόρο!
532
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Ο άτιμος!
533
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Ξαναγεμίστε!
534
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Γαμώτο!
535
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Τα κατάφερες, δόξα τω Θεώ!
536
00:42:54,793 --> 00:42:55,834
Προσευχόμουν.
537
00:42:55,918 --> 00:42:58,001
Άσε τις μπούρδες. Θα με παρατούσες;
538
00:42:59,168 --> 00:43:00,418
Είπες "Τρέχα να σωθείς".
539
00:43:00,501 --> 00:43:02,293
Είπα "Φύγε", όχι χωρίς εμένα.
540
00:43:02,376 --> 00:43:04,459
Είπες "Φύγε για να σωθείς".
541
00:43:04,543 --> 00:43:07,543
Θα φυλούσα την ανάμνησή σου
μέσα μου για πάντα,
542
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
παραπονιάρη.
543
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Γιατί αναβοσβήνει αυτό;
544
00:43:21,001 --> 00:43:22,251
Έρχεται!
545
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Είδες; Παιχνιδάκι.
546
00:43:51,168 --> 00:43:53,043
ΛΟΝΔΙΝΟ
547
00:43:53,126 --> 00:43:57,959
Είχα δύσκολη παιδική ηλικία, αλλά αυτό
που έγινα το οφείλω στον πατέρα μου.
548
00:43:59,876 --> 00:44:01,584
Ίσως εκεί είναι το πρόβλημα.
549
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Είμαι προσηλωμένη συνεχώς στη νίκη,
να είμαι η καλύτερη σ' αυτό που κάνω,
550
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
που δεν μπορώ ποτέ να ηρεμήσω πλήρως,
να ζω απλά.
551
00:44:13,834 --> 00:44:14,834
Είναι νορμάλ;
552
00:44:15,501 --> 00:44:17,043
Πού να ξέρω εγώ;
553
00:44:22,959 --> 00:44:23,793
Τι;
554
00:44:24,293 --> 00:44:27,001
Δεν είμαι ψυχολόγος,
αλλά αναλυτής πληροφοριών.
555
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Συγγνώμη.
556
00:44:29,751 --> 00:44:31,709
Έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα
557
00:44:31,793 --> 00:44:33,793
και φαινόσουν άτομο με κατανόηση.
558
00:44:34,376 --> 00:44:36,084
Είναι σπάνιο στη δουλειά μου
559
00:44:36,168 --> 00:44:38,376
να βρεις άτομο που απλώς ακούει.
560
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Ευχαριστώ.
561
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Τέλος πάντων,
συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε όλα αυτά,
562
00:44:44,459 --> 00:44:46,209
αλλά μέσω του υπολογιστή σου
563
00:44:46,293 --> 00:44:49,668
ήθελα να σβήσω
την προέλευση του μηνύματός μου.
564
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Ο καλύτερος τρόπος
είναι μέσω του συστήματος.
565
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
Θα φτύσουν αίμα
για να καλύψουν τα κενά ασφαλείας.
566
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Τι ντροπή.
567
00:44:57,043 --> 00:44:59,918
Ήξερες ότι το 99%
των πρωτοκόλλων εντοπισμού
568
00:45:00,001 --> 00:45:01,709
εστιάζουν σε κινήσεις τρίτων;
569
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Κανείς δεν περιμένει η κλήση
να προέρχεται από το σπίτι σου.
570
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
Εξού και ο υπολογιστής, το γραφείο σου.
571
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
Να 'μαστε.
572
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Θέλω απλώς
να καθυστερήσω τους ανταγωνιστές μου.
573
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}ΓΕΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΝΤΑΣ
574
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}ΨΑΧΝΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟΝ;
575
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}ΑΠΕΔΡΑΣΑΝ
576
00:45:32,209 --> 00:45:35,043
ΑΥΡΙΟ ΒΡΑΔΥ. 8 Μ.Μ.
ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΝΔΥΜΑ. ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ.
577
00:45:35,126 --> 00:45:37,418
Η ΦΙΛΙΚΗ ΣΟΥ ΓΕΙΤΟΝΙΣΣΑ…
578
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Φοβάμαι ότι τελείωσε ο χρόνος μας.
579
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Πρέπει να λήξει η συνεδρία μας.
Καλή σου μέρα.
580
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Ακίνητη!
581
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Είδες;
582
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Γι' αυτό έχω τόσα θέματα.
583
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Με το που εμπιστεύομαι κάποιον,
πατά τον συναγερμό
584
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
κι αναγκάζομαι μετά να κάνω τέτοια.
585
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Δεν θύμωσα. Απλώς απογοητεύτηκα.
586
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Πίστευα πως ήσουν αλλιώτικος.
587
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Όποιος καεί στο γάλα…
588
00:46:21,001 --> 00:46:22,668
Φεύγω τώρα. Όταν ξυπνήσει,
589
00:46:22,751 --> 00:46:25,376
πες του
ότι πάτησες τον συναγερμό κατά λάθος
590
00:46:25,459 --> 00:46:27,751
και σκόνταψε μες στη βιασύνη του.
591
00:46:28,918 --> 00:46:30,751
Αν δεν το κάνεις αυτό,
592
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
θέλω να θυμάσαι κάτι πολύ σημαντικό.
593
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Ξέρω όλους τους συνεργάτες σου
κι όλους τους συγγενείς σου.
594
00:46:40,543 --> 00:46:43,209
Ξέρω και το ιστορικό του υπολογιστή σου.
595
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Νόλαν!
596
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Τάμπουε! Έλα να σ' αγκαλιάσω.
597
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Σου είμαι υπόχρεος.
598
00:47:10,543 --> 00:47:12,668
Χαίρομαι που σε ξεπληρώνω επιτέλους.
599
00:47:12,751 --> 00:47:14,001
Τώρα σου χρωστάω εγώ.
600
00:47:15,418 --> 00:47:16,709
Όλα είναι έτοιμα.
601
00:47:16,793 --> 00:47:18,293
-Έβαλα και χυμούς.
-Ωραία.
602
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Ο Τάμπουε έφερε αλλαξιές
για να βγάλουμε αυτές τις στολές.
603
00:47:21,834 --> 00:47:22,918
Συγγνώμη.
604
00:47:23,001 --> 00:47:26,043
Τάμπουε, από δω ο πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ
605
00:47:26,126 --> 00:47:29,334
της ομοσπονδιακής αστυνομίας.
Παράξενη ιστορία.
606
00:47:29,418 --> 00:47:32,209
Πολλοί συνάδελφοί του
έχωσαν μέσα φίλους σου.
607
00:47:32,293 --> 00:47:33,293
Συναρπαστικό.
608
00:47:35,001 --> 00:47:36,168
Εσύ όχι χυμούς.
609
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Κατάλαβα.
610
00:48:00,876 --> 00:48:03,501
Ωραίο σακάκι, ενώ εγώ ένα σαχλό φούτερ.
611
00:48:03,584 --> 00:48:06,126
Μην αρχίζεις την γκρίνια.
612
00:48:06,209 --> 00:48:07,918
Τουλάχιστον είσαι άνετα.
613
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Φαίνεται πως έχεις καταστρώσει σχέδιο.
614
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
-Θα μου το πεις;
-Ναι. Άκου τι θα γίνει.
615
00:48:16,126 --> 00:48:17,251
Στο πάρτι,
616
00:48:17,334 --> 00:48:20,251
καλεσμένοι και προσωπικό
κινούνται στο ισόγειο.
617
00:48:20,334 --> 00:48:22,251
Ο πάνω όροφος όπου είναι το αβγό,
618
00:48:22,334 --> 00:48:24,584
είναι κλειδωμένος και φρουρείται.
619
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Όμως, υπάρχει μια κρυφή είσοδος.
620
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Άκου τι σκέφτομαι.
621
00:48:28,501 --> 00:48:31,043
Φοράμε ομοιόμορφες μαύρες στολές
622
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
και τρυπώνουμε στην κρεβατοκάμαρα.
623
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Μετά, περνάμε στην αίθουσα και παίρνουμε
τον πολύτιμο θησαυρό στα χέρια μας.
624
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
Το αβγό είναι;
625
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Συγγνώμη.
626
00:48:49,834 --> 00:48:51,376
-Είσαι απίθανος.
-Ξέρω.
627
00:48:54,876 --> 00:48:55,709
Παπάρα,
628
00:48:56,334 --> 00:48:58,543
το φοβερό σου σχέδιο έχει κενά.
629
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Για τι συστήματα ασφαλείας μιλάμε;
630
00:49:02,043 --> 00:49:03,334
Είναι έμπορος όπλων.
631
00:49:03,418 --> 00:49:06,418
Φυλάσσεται κάθε εκατοστό της έπαυλης.
632
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
Δύο φρουροί σε κάθε πόρτα
που αλλάζουν βάρδιες για να είναι φρέσκοι.
633
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
Μεσολαβούν 45 δεύτερα
μέχρι να έρθουν οι άλλοι.
634
00:49:14,584 --> 00:49:15,918
Πολύ σύντομο διάστημα.
635
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Τα αφτιά και τα μάτια
είναι στη δυτική πτέρυγα.
636
00:49:19,876 --> 00:49:22,793
Ογδόντα εφτά κάμερες 8Κ
με αισθητήρες κίνησης
637
00:49:22,876 --> 00:49:26,626
και επικαλυπτόμενα πεδία
που δεν αφήνουν κανένα τυφλό σημείο.
638
00:49:27,209 --> 00:49:29,001
Βλέπουν και ακούν αδιαλείπτως.
639
00:49:29,084 --> 00:49:30,751
Σαν την Alexa με όπλα.
640
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
Εδώ τα πράγματα ζορίζουν λίγο.
641
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Το θησαυροφυλάκιο είναι στρατιωτικού τύπου
642
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
με βιομετρική θύρα από τιτάνιο
πάχους μισού μέτρου.
643
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Δεν τρυπιέται ούτε εκρήγνυται.
644
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Ανοίγει μόνο με οπτική
και φωνητική αναγνώριση
645
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
από μόνο ένα πρόσωπο και μόνο μία φωνή.
646
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Σότο Βότσε.
647
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Πώς θα βρούμε τη φωνή και την όψη του;
648
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Κατ' αρχάς, η θετική σκέψη βοηθά.
649
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
Όπως, επίσης,
και η ασύλληπτη τεχνολογία deepfake.
650
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Τρομακτικό, ε;
651
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
Βρίσκω 12 φωτογραφίες σου στο ίντερνετ
652
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
και στέλνω βιντεάκι στη μάνα σου
να παίρνεις πίπα σε τράγο.
653
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Δεν λέω ότι θα το κάνω,
αλλά θα μπορούσα, αν ήθελα.
654
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Αν είχα αρκετό χρόνο και εικόνες.
655
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Περίμενε, όμως. Έχει κι άλλο.
656
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
Υπάρχει ένας 12ψήφιος κωδικός
που αλλάζει τυχαία κάθε έξι λεπτά
657
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
και φτάνει μόνο στον κινητό του Σότο Βότσε
658
00:50:27,084 --> 00:50:30,001
που κουβαλά συνέχεια πάνω του.
659
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
{\an8}Οπότε, ναι, ευκολάκι.
660
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Όχι! Είναι και κάτι άλλο. Σημαντικό.
661
00:50:35,751 --> 00:50:36,668
Με τον αντίχειρα
662
00:50:36,751 --> 00:50:40,918
ξεκλειδώνει το παλιατζούρικο κινητό του
που δεν αναβάθμισε ποτέ.
663
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Χωρίς τον αντίχειρά του, δεν έχει αβγό.
664
00:50:43,543 --> 00:50:44,834
Θεέ μου!
665
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Μαθαίνεις. Απίστευτο!
666
00:50:49,001 --> 00:50:50,376
Δεν λαμπυρίζεις αρκετά.
667
00:50:50,459 --> 00:50:52,459
Πάω να σου βρω ασορτί γιλέκο.
668
00:50:52,543 --> 00:50:57,751
ΒΑΛΕΝΘΙΑ
669
00:51:37,793 --> 00:51:40,793
Έλεγχος ήχου, όβερ.
Πού βρίσκεσαι, ελεύθερο πουλί;
670
00:51:40,876 --> 00:51:43,209
Μην το κάνεις αυτό. Δίπλα σου είμαι.
671
00:51:43,293 --> 00:51:45,293
Δεν έχω συνηθίσει αυτά τα μαραφέτια,
672
00:51:45,376 --> 00:51:47,334
ούτε να έχω παρτενέρ.
673
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Δεν είμαι παρτενέρ σου.
Σε συνοδεύω από ανάγκη.
674
00:51:50,043 --> 00:51:52,209
Θέλω διαζύγιο. Θα κρατήσω τα παιδιά.
675
00:51:52,293 --> 00:51:53,626
Ας ξεκινήσουμε.
676
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Πάω για τον αντίχειρα,
πήγαινε για το κινητό του.
677
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Έχουμε μια παρείσακτη.
678
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
Σιγά το πράγμα. Ξέραμε ότι θα ερχόταν.
679
00:52:36,251 --> 00:52:37,793
Στόχος μας είναι το αβγό.
680
00:52:37,876 --> 00:52:40,084
Μίλα για τον εαυτό σου. Την ακολουθώ.
681
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Τι κάνεις; Άλλα λέει το πλάνο μας.
682
00:52:43,418 --> 00:52:44,251
Αλλαγή πλάνου.
683
00:52:50,834 --> 00:52:51,876
Σκέτη οπτασία.
684
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Το άγαλμα, εννοώ.
685
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί;
686
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Αδύνατον να καταλάβω
ποιος είστε με τη μάσκα.
687
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
Μήπως τώρα;
688
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Πράκτορα Χάρτλεϊ!
689
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Ώστε εσύ ήσουν!
690
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Τι έξυπνη μεταμφίεση!
691
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Υποθέτω ότι εσύ κι ο κύριος Μπουθ,
όπου κι αν βρίσκεται,
692
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
ήρθατε να κλέψετε το αβγό πριν από μένα.
693
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
-Να έχω αντίπαλο.
-Μην της πεις τίποτα.
694
00:53:23,918 --> 00:53:26,334
Ήρθα για να καθαρίσω τ' όνομά μου.
695
00:53:26,418 --> 00:53:27,584
Εσένα χρειαζόμουν.
696
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Ξερνάς τα πάντα.
697
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Ξέρουμε και οι δύο ότι η όλη ιστορία
θα τελειώσει μ' εσένα σιδεροδέσμια.
698
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Όλο υποσχέσεις είσαι.
699
00:53:55,084 --> 00:53:57,626
Πρόσεχε μην κάνουμε σκηνή.
700
00:53:57,709 --> 00:53:59,543
Δεν σε χάνω από τα μάτια μου.
701
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Ωραία, χορεύετε κιόλας.
702
00:54:09,168 --> 00:54:10,751
Όχι άσχημα για κατάδικος.
703
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Παρεμπιπτόντως,
πώς τα πας με τον συνεργάτη σου;
704
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό;
705
00:54:18,209 --> 00:54:19,751
Δεν θα σου το 'λεγα ποτέ.
706
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Άρα, όχι. Δεν σ' εμπιστεύεται.
707
00:54:26,584 --> 00:54:27,459
Εσύ τον δικό σου;
708
00:54:27,543 --> 00:54:29,126
Γιατί πιστεύεις ότι έχω;
709
00:54:29,709 --> 00:54:32,876
Δεν γίνεται να έχεις κλέψει
τόσα πράγματα μόνη σου.
710
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
Είναι αδύνατον.
711
00:54:41,168 --> 00:54:42,084
Και τώρα τι;
712
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Θα με συλλάβεις επιτόπου,
713
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
δίχως σήμα ή όπλο,
εκτός της επικράτειάς σου,
714
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
μέσα σε μια αίθουσα γεμάτη εγκληματίες;
715
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Αυτό είναι το πλάνο σου, Χάρτλεϊ;
716
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
Γαμώτο!
717
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Έρχεται! Πήρα το αποτύπωμα. Εξαφανίσου.
718
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Ή μήπως δεν το σκέφτηκες τόσο ενδελεχώς;
719
00:55:18,876 --> 00:55:19,793
Έλα μαζί μου.
720
00:55:21,043 --> 00:55:22,168
Το πάρτι τελείωσε.
721
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Είδα να χορεύετε με τον κύριο
στο πάρτι μου και ζήλεψα.
722
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Σκόπευα να τραβήξω την προσοχή σας.
723
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Έτσι δεν είναι;
724
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Επιτρέπετε;
725
00:55:40,376 --> 00:55:41,959
Δικαίωμα του οικοδεσπότη.
726
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Με συγχωρείτε.
727
00:55:51,418 --> 00:55:52,584
Θέλαμε το κινητό,
728
00:55:52,668 --> 00:55:54,876
όχι να χαζολογάμε με την Αξιωματικό.
729
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Μην ανησυχείς. Το πήρα.
730
00:55:58,501 --> 00:55:59,543
Με συγχωρείτε.
731
00:56:00,543 --> 00:56:03,001
Πλάκα κάνεις! Ωραίο κόλπο.
732
00:56:03,084 --> 00:56:04,793
Πώς ήξερες ότι θα τσιμπούσε;
733
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Ο Σότο Βότσε είναι 1,65 γυναικάς
με τεράστιο κόμπλεξ κατωτερότητας.
734
00:56:09,584 --> 00:56:13,876
Όποτε χορεύει άλλο αρσενικό
με την πιο ποθητή γυναίκα στο πάρτι του,
735
00:56:13,959 --> 00:56:17,751
νιώθει την ανάγκη να παρέμβει
για να εδραιώσει την κυριαρχία του.
736
00:56:18,251 --> 00:56:19,751
Βρε παλιονυφίτσα!
737
00:56:19,834 --> 00:56:21,751
Στη σχολή προφάιλερ το έμαθες;
738
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
Στο λύκειο.
739
00:56:42,959 --> 00:56:44,084
Κυρίες και κύριοι,
740
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
με μεγάλη μου χαρά σάς υποδέχομαι όλους
στην ταπεινή οικία μου.
741
00:56:50,709 --> 00:56:52,501
Ήρθε η ώρα. Άρχισε τη φλυαρία.
742
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Ο πατέρας μου είχε αρχές…
743
00:56:54,251 --> 00:56:55,251
Επόμενη φάση.
744
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Με συγχωρείτε πολύ, κύριε.
745
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Ηλίθιε!
746
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Μη μ' ακουμπάς, χωριάτη.
747
00:57:10,126 --> 00:57:11,543
Λυπάμαι πολύ, κύριε.
748
00:57:12,084 --> 00:57:13,043
Χίλια συγγνώμη.
749
00:57:13,126 --> 00:57:15,501
Αφήστε τα αυτά. Θέλω να πάω στο μπάνιο.
750
00:57:15,584 --> 00:57:16,584
Πήγαινέ τον.
751
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Από δω, κύριε.
752
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Να σε πλύνουμε με το λάστιχο.
753
00:57:20,334 --> 00:57:23,834
Αυτό το πιστόλι ήταν
πολύτιμο κτήμα του πατέρα μου.
754
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Το έχω στην καρδιά μου
από τη μέρα που τον σκότωσα μ' αυτό.
755
00:57:27,709 --> 00:57:29,959
Δεν μ' άφηνε να το αγγίζω…
756
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Από δω.
757
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Είναι ίδιο μ' αυτό που είχε
ο Μοναχικός Καβαλάρης.
758
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Ε, κοίτα.
759
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Τι συμβαίνει εδώ;
760
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Χύθηκε κρασί πάνω του
και πάει να τον καθαρίσει.
761
00:57:52,084 --> 00:57:55,084
Γι' αυτό το έχω στην καρδιά μου
εδώ και τόσα χρόνια.
762
00:57:57,084 --> 00:57:58,584
Από τότε που τον σκότωσα.
763
00:58:01,501 --> 00:58:03,376
Κάτι βρομάει εδώ. Το αναφέρω.
764
00:58:03,459 --> 00:58:06,293
Μην είσαι χαζός.
Διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα.
765
00:58:07,751 --> 00:58:09,251
Μου λείπεις, πατέρα.
766
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
Για να χρησιμοποιήσω
τα αγαπημένα του λόγια,
767
00:58:13,293 --> 00:58:14,918
"Ο έμπειρος κυνηγός
768
00:58:16,126 --> 00:58:18,543
χρειάζεται μόνο μία σφαίρα".
769
00:58:28,459 --> 00:58:29,501
Καλή διασκέδαση.
770
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Όχι.
771
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Πρέπει να πάμε.
772
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Να 'μαστε, λοιπόν. Όμορφα κι ωραία.
773
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Θεέ μου!
774
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Είσαι σαν καλοντυμένος τοίχος.
775
00:59:57,584 --> 00:59:58,626
Τι κάνεις τώρα;
776
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Χαλάω την αποστολή.
777
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
Αποστολή εξετελέσθη. Βρες το αποτύπωμα.
778
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
Να πάρει!
779
01:00:03,918 --> 01:00:06,293
Έλα δω, ρε άτιμο.
780
01:00:06,376 --> 01:00:07,209
Πού είσαι;
781
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Σκατά.
782
01:00:19,834 --> 01:00:20,668
Σε βρήκα.
783
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Κινητό…
784
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Εντάξει. Ώρα για deepfake.
785
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Σότο Βότσε.
786
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
{\an8}ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
787
01:01:04,293 --> 01:01:05,126
Ωραία.
788
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ - ΑΝΟΙΚΤΗ ΘΥΡΑ ΘΗΣΑΥΡΟΦΥΛΑΚΙΟΥ
789
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Πού είναι ο Σότο Βότσε;
790
01:01:12,793 --> 01:01:13,793
Στείλε φρουρούς.
791
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Ασφάλεια, έχουμε κόκκινο συναγερμό.
792
01:01:24,668 --> 01:01:26,584
Τάχα περνιέσαι για αθώος,
793
01:01:26,668 --> 01:01:28,959
μα όλο τριγυρνάς με εγκληματίες.
794
01:01:29,043 --> 01:01:30,001
Είμαι αθώος.
795
01:01:30,501 --> 01:01:32,834
Είναι πολύ καλός κλέφτης για πρωτάρης.
796
01:01:32,918 --> 01:01:36,084
-Μη λες ότι είμαι καλός.
-Είσαι. Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
797
01:01:36,168 --> 01:01:38,293
-Σκασμός.
-Είναι και μετριόφρων.
798
01:01:38,376 --> 01:01:39,376
Ακατάδεκτος.
799
01:01:39,459 --> 01:01:42,668
Πάρ' το χαμπάρι
ότι πίσω απ' όλα κρύβεται η Αξιωματικός.
800
01:01:42,751 --> 01:01:43,709
Με παγίδευσε.
801
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Αν για όλα φταίει εκείνη
και είσαι όντως αθώος, απόδειξέ το.
802
01:01:48,959 --> 01:01:52,251
Εμπρός, σύλλαβε τον φίλο σου.
803
01:01:52,334 --> 01:01:53,459
Δεν είμαστε φίλοι.
804
01:01:53,543 --> 01:01:55,334
-Είμαστε συνεταιράκια.
-Ούτε.
805
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
-Παρτενέρ.
-Δεν έχουμε σχέση.
806
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Σκασμός.
807
01:02:00,084 --> 01:02:02,334
Εμπρός, αλλιώς σας πιάνω και τους δύο.
808
01:02:04,293 --> 01:02:06,084
Τι θα κάνεις, πράκτορα;
809
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Συγγνώμη, μεγάλε.
810
01:02:14,001 --> 01:02:14,918
Έλα τώρα!
811
01:02:15,001 --> 01:02:16,584
-Συλλαμβάνεσαι.
-Την ακούς;
812
01:02:16,668 --> 01:02:18,543
Ύστερα απ' όσα περάσαμε μαζί…
813
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Μ' αγαπάς;
814
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Σε μισώ.
815
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
Αρκετά σφιχτά;
816
01:02:29,793 --> 01:02:30,709
Είδες;
817
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Είμαι καλό παιδί.
818
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Αλλά ενίοτε κάνω σκανδαλιές.
819
01:02:40,876 --> 01:02:43,209
-Χάρτλεϊ!
-Παίρνουμε το αβγό και φεύγουμε.
820
01:02:43,293 --> 01:02:45,043
Έτσι το προσπερνάς αυτό;
821
01:02:45,126 --> 01:02:46,751
-Τι εννοείς;
-Τη στιγμή μας.
822
01:02:46,834 --> 01:02:48,959
-Δεν είχαμε στιγμή.
-Είχαμε.
823
01:03:02,543 --> 01:03:05,626
Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο ή απλώς κοιτάτε;
824
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Τα χάλια σου έχεις.
825
01:03:10,793 --> 01:03:13,084
Υπήρχε πιο εύκολος τρόπος να μπείτε,
826
01:03:13,168 --> 01:03:16,293
αλλά αμφιβάλλω πολύ αν θα τα καταφέρνατε.
827
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Τώρα που έχω δύο από τα τρία αβγά,
828
01:03:22,668 --> 01:03:26,126
θα σας δώσω μία τελευταία ευκαιρία
να δεχτείτε την προσφορά μου.
829
01:03:26,626 --> 01:03:27,793
Άκου τη δική μου.
830
01:03:28,584 --> 01:03:30,168
-Συλλαμβάνεσαι.
-Θεέ μου.
831
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Διάβασε τον χώρο.
832
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Σου το 'πα ότι θα κατέληγες σιδεροδέσμια.
833
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Με ντροπιάζεις. Τι ντροπή!
834
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Άκου δω, πράκτορα Χάρτλεϊ.
835
01:03:43,126 --> 01:03:44,126
Θες να με συλλάβεις;
836
01:03:45,001 --> 01:03:46,043
Εμπρός.
837
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
Πιάσε με.
838
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Εγώ θέλω απλώς το αβγό, οπότε…
839
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Ηρέμησε.
840
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Ήρεμη είμαι.
841
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Με συγχωρείτε.
842
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Συγγνώμη, αδελφέ.
Με ξάφνιασαν οι χειροπέδες.
843
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Ήταν ωραία πινελιά.
844
01:06:07,043 --> 01:06:09,251
Μου σηκώθηκε και δεν ξέρω γιατί.
845
01:06:09,334 --> 01:06:10,793
Μη βγει παραέξω αυτό.
846
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
Δεν θα το πω σε κανέναν, ορκίζομαι.
847
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Εντάξει.
848
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Μισό λεπτό, μη ρίξετε.
849
01:06:22,793 --> 01:06:25,793
Δεν είμαι καρφί,
αλλά δεν κλέψαμε εμείς το αβγό.
850
01:06:25,876 --> 01:06:27,084
Προσπαθήσαμε.
851
01:06:28,001 --> 01:06:29,001
Αυτή το πήρε.
852
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Την αλήθεια λέει.
853
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Ώστε έτσι, ε;
854
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Ευχαριστούμε. Εντάξει.
855
01:06:43,793 --> 01:06:47,001
Έχεις κάτι να πεις, δεσποινίς μου;
856
01:06:49,168 --> 01:06:51,209
Ήταν χαρά μου που συνεργαστήκαμε.
857
01:06:51,793 --> 01:06:53,293
Σε είχα προειδοποιήσει.
858
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Τι στον…
859
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Καλημέρα, κύριοι.
860
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Εδώ κάτω απ' τους ταύρους
δεν θ' ακούσει κανείς τις κραυγές σας.
861
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
Αυτό λέγεται προοικονομία.
862
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
-Ξέρω.
-Ήθελα να σιγουρευτώ.
863
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
-Ξέρω…
-Δεν μοιάζεις με φιλόλογο.
864
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
-Σκασμός.
-Buongiorno σε όλους.
865
01:07:41,001 --> 01:07:42,793
-Τέλεια.
-Έφερα σαμπάνια.
866
01:07:43,334 --> 01:07:44,626
Θα σας σύστηνα,
867
01:07:44,709 --> 01:07:47,293
αλλά μάλλον γνωρίζετε τη συνεργάτιδά μου.
868
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Ναι.
869
01:07:48,293 --> 01:07:50,334
Σου το 'πα ότι είχε συνεργάτη.
870
01:07:50,418 --> 01:07:52,584
Είναι γάμος σκοπιμότητας.
871
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
Ξέρετε τι θα πει αυτό, έτσι;
872
01:07:56,709 --> 01:07:59,751
Βλέπετε, ο γοητευτικός κύριος Βότσε
873
01:07:59,834 --> 01:08:02,168
είχε ήδη το δεύτερο αβγό στην κατοχή του.
874
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Έτσι, τον προσέγγισα με την προσφορά μου.
875
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
Για να περάσουμε στη φάση
876
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
όπου μας λες πού είναι το τρίτο αβγό.
877
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Άντε στα τσακίδια.
878
01:08:23,584 --> 01:08:25,959
Κρίμα. Προτιμούσα τον εύκολο τρόπο.
879
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
Δεν πειράζει. Θα μου δώσεις
τις πληροφορίες καθώς θα βασανίζω αυτόν.
880
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Ορίστε;
881
01:08:34,834 --> 01:08:35,709
Ωραίο σχέδιο.
882
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
Έχετε μια ιδιαίτερη σχέση.
883
01:08:41,459 --> 01:08:43,876
Αλλιώς γιατί να ρισκάρετε τη ζωή σας
884
01:08:43,959 --> 01:08:45,293
κλέβοντας το αβγό;
885
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Καλά δεν λέω, πράκτορα Χάρτλεϊ;
886
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Δεν έχουμε κάποια σχέση.
Ελάχιστα τον ξέρω.
887
01:08:51,001 --> 01:08:52,959
Πες της ότι δεν είμαστε φίλοι.
888
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
-Ξέρει για μας, φίλε.
-Λες μαλακίες.
889
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Ξέρει ότι ήσουν κουμπάρος στον γάμο μου.
890
01:08:59,376 --> 01:09:00,418
Λέει ψέματα.
891
01:09:01,001 --> 01:09:04,043
Αν σε βασανίσει πραγματικά
και δημιουργικά,
892
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
θ' αναγκαστώ να πω τα πάντα.
893
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Λοιπόν, κύριε Μπουθ,
πού είναι το τρίτο αβγό;
894
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Εντάξει, ξεκινάω.
895
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Όχι, μη, περίμενε.
896
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Θεέ μου!
897
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
Λοιπόν…
898
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Όχι.
899
01:09:32,959 --> 01:09:36,668
Τώρα θα μάθουμε πόσο φίλος είσαι
στ' αλήθεια, κύριε Μπουθ.
900
01:09:36,751 --> 01:09:39,459
Θα του κάνω ηλεκτροσόκ
στο αγαπημένο μου σημείο.
901
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Όχι…
902
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Όχι. Μη…
903
01:09:53,459 --> 01:09:55,376
Τέρμα τα παιχνίδια, αγάπη μου.
904
01:09:55,876 --> 01:10:00,626
Αν θες να τον κάνεις να μιλήσει,
έτσι γίνεται η δουλειά.
905
01:10:00,709 --> 01:10:01,668
Γιατί γδύθηκες;
906
01:10:01,751 --> 01:10:03,751
-Γιατί γδύθηκε;
-Δεν ξέρω.
907
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Μερικές φορές, οι παλιές μέθοδοι
είναι καλύτερες. Επίτρεψέ μου.
908
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Γεια σου, ειδικέ πράκτορα Χάρτλεϊ.
909
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Κοίτα! Κοίτα τον φίλο σου!
910
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Το αβγό! Αμέσως!
911
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Μπουθ, σε παρακαλώ.
912
01:10:32,501 --> 01:10:34,418
Εντάξει, στάσου. Θα σας πω.
913
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
-Είναι στην Αίγυπτο.
-Πού στην Αίγυπτο;
914
01:10:38,876 --> 01:10:40,918
Σε θάλαμο στην Πυραμίδα του Χέοπα.
915
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Τον βρήκε ο Λάινταρ.
Δεν έχει ανοιχτεί ακόμα.
916
01:10:43,543 --> 01:10:44,751
Πώς ξέρεις τι περιέχει;
917
01:10:44,834 --> 01:10:46,876
Η μητέρα μου ήταν Αιγυπτιολόγος.
918
01:10:46,959 --> 01:10:49,376
Διάβαζα ιερογλυφικά πριν μάθω Αγγλικά.
919
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
Αυτός ο κρυφός θάλαμος
920
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
είναι ο μυστικός τάφος της Κλεοπάτρας.
921
01:10:56,793 --> 01:10:59,834
Έθαψαν το τρίτο αβγό εκεί,
όταν χάθηκαν τα άλλα δύο.
922
01:10:59,918 --> 01:11:02,459
Φαίνεται ξεκάθαρα στη σάρωση του χώρου.
923
01:11:04,709 --> 01:11:06,293
Δεν βγήκε από την Αίγυπτο.
924
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Δεν λέει ψέματα. Διάβασα για τον θάλαμο.
925
01:11:14,334 --> 01:11:15,709
Τόσο δύσκολο ήταν;
926
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Θα το γιορτάσουμε;
927
01:11:28,793 --> 01:11:30,501
Στο τέλος της συνεργασίας μας.
928
01:11:30,584 --> 01:11:32,709
Και την έναρξη της απόλαυσης.
929
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
-Δηλαδή…
-Έλα τώρα.
930
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Δεν το περίμενες, ερασιτέχνη;
931
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Φρουροί!
932
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Δεν ξέρω τι συνέβη. Πίναμε σαμπάνια
933
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
όταν ξαφνικά κατέρρευσε.
934
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Και υπόκλιση.
935
01:12:01,626 --> 01:12:02,793
Ολόκληρη παράσταση;
936
01:12:03,376 --> 01:12:04,293
Ολόκληρη.
937
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Κυρά μου, αρχίζω να μη σε συμπαθώ.
938
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Θα ήθελα να μείνω να δω
πώς θα εξελιχθεί το πράγμα,
939
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
αλλά έχω αργήσει στο ραντεβού
με μια πολύ μεγάλη πυραμίδα.
940
01:12:17,959 --> 01:12:19,876
Ανυπομονώ να δω τι θα συμβεί.
941
01:12:19,959 --> 01:12:21,293
Δεν κρατιέμαι.
942
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Τραγουδάει καλά.
943
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Έπρεπε να δεχτείς την προσφορά στη φυλακή.
944
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Εσύ φταις που μας έπιασε ο φίλος της.
945
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Γιατί φταίω εγώ;
946
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Αν δεν το καταλαβαίνεις,
είσαι τελείως χαζός.
947
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Χριστέ μου! Τρόμαξα πολύ.
948
01:12:49,209 --> 01:12:51,293
Φίλε, έχεις τα χάλια σου.
949
01:12:51,376 --> 01:12:53,376
Είσαι σαν ζόμπι.
950
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
Εσείς φταίτε.
951
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Εσείς ευθύνεστε γι' αυτό. Ήταν δική μου.
952
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Καλέ μου, η κοπέλα είναι καθαρό δεκάρι.
953
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
Ενώ εσύ είσαι…
954
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
Σαν μυώδες νήπιο.
955
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
Δεν είχατε μέλλον.
956
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
-Η διαφορά ύψους και…
-Ωχ, αμάν.
957
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Στάσου! Να το κουβεντιάσουμε!
958
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
-Τζον, χτυπήθηκες;
-Παραδόξως, όχι.
959
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Τι; Πώς είναι δυνατόν;
960
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Πώς ελευθερώθηκες;
961
01:13:36,918 --> 01:13:38,834
-Πέτυχε τη χειροπέδα.
-Πέτυχε κάτι;
962
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Κατά λάθος.
963
01:13:41,543 --> 01:13:42,793
Θα τη γλιτώσουμε.
964
01:13:43,376 --> 01:13:44,459
Στ' αλήθεια!
965
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Όπα, πού πας; Είμαστε συνεργάτες.
966
01:13:48,251 --> 01:13:50,626
Τώρα το θυμήθηκες; Η συνεργασία μας έληξε
967
01:13:50,709 --> 01:13:53,209
όταν την άφησες να μου κάνει ηλεκτροσόκ.
968
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς εμένα.
969
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Ξέρω για πού το 'βαλε χάρη σ' εσένα.
970
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
-Οπότε, αντίο.
-Είπα ψέματα.
971
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
-Είπα ψέματα.
-Τι εννοείς;
972
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Όλα ήταν ψέματα. Τα πάντα.
973
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Είπα ψέματα σ' εσένα,
σ' εκείνη, στον Χριστούλη.
974
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Σε όλους.
975
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Άκου, το θέμα είναι ότι το τρίτο αβγό
δεν βρίσκεται στην Αίγυπτο.
976
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Καρφί δεν μου καίγεται.
977
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Θέλω η Αξιωματικός
να καθαρίσει τ' όνομά μου.
978
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Ακριβώς. Δεν θα βρεις την Αξιωματικό
χωρίς το αβγό.
979
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
Και ξέρω πού είναι.
980
01:14:31,209 --> 01:14:34,543
Ελευθέρωσέ με.
Θα πάρω το αβγό κι εσύ την Αξιωματικό.
981
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Εμπρός!
982
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Σε παρακαλώ;
983
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Καμιά ιδέα;
984
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Τ' ακούς αυτό;
985
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Εδώ πάνω.
986
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Θα χαθούμε στο πλήθος. Παιχνιδάκι.
987
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Αμάν!
988
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Ας ξαναμπούμε μέσα.
989
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
-Μην κουνηθείς!
-Γιατί;
990
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Οι ταύροι δεν βλέπουν καλά.
Αντιλαμβάνονται κινήσεις.
991
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Σκέφτεσαι το Jurassic Park.
992
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Όχι! Είδα ένα ντοκιμαντέρ
με τον Ντέιβιντ Άτενμπρο.
993
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Τον μπερδεύεις με τον Άτενμπρο
από το Jurassic Park.
994
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. Μου λένε να τρέξω.
995
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Αν τρέξεις, πέθανες.
996
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Συμμετείχε ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ;
997
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Θεέ μου! Ήταν το Jurassic Park
με τον Γκόλντμπλουμ.
998
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Μαλάκα!
999
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Τρέχα, αλλιώς θα πεθάνεις!
1000
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Ευχαριστώ!
1001
01:16:37,293 --> 01:16:38,376
Γιατί στράβωσες;
1002
01:16:39,043 --> 01:16:40,043
"Μην τρέξεις";
1003
01:16:40,751 --> 01:16:42,001
"Μην τρέξεις"!
1004
01:16:43,209 --> 01:16:44,834
Θα γκρινιάζεις σ' όλο το ταξίδι;
1005
01:16:44,918 --> 01:16:47,209
Να δεις το μεταφορικό μας. Θα γουστάρεις.
1006
01:16:56,251 --> 01:16:58,793
Πλάκα δεν έχει;
1007
01:16:58,876 --> 01:17:01,043
Λαθρεπιβάτες στο τρένο.
1008
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Έχεις δει Τα Ταξίδια του Σάλιβαν;
1009
01:17:04,709 --> 01:17:05,751
Όχι.
1010
01:17:05,834 --> 01:17:07,876
Κι ούτε έχει πλάκα. Ξέρνα τα όλα.
1011
01:17:07,959 --> 01:17:09,751
Πού πάμε; Πού είναι το τρίτο αβγό;
1012
01:17:09,834 --> 01:17:11,459
Καλά, εντάξει.
1013
01:17:12,043 --> 01:17:13,251
Το σκεφτόμουν καιρό.
1014
01:17:14,084 --> 01:17:15,293
Δεν μπορώ να σου πω.
1015
01:17:15,834 --> 01:17:17,251
Τι εννοείς;
1016
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Όχι τόσο ότι "δεν μπορώ",
όσο ότι δεν πρόκειται.
1017
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Πήγαινέ με στο τρίτο αβγό.
1018
01:17:31,168 --> 01:17:32,126
Αυτό θες;
1019
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Κάν' το.
1020
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Αφού δεν μπορείς.
1021
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Γιατί ακόμα
κι όταν παριστάνεις τον κλέφτη,
1022
01:17:41,001 --> 01:17:43,126
δεν είσαι κακός άνθρωπος, αδερφούλη.
1023
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
1024
01:17:58,293 --> 01:17:59,459
Με τρόμαξες τώρα.
1025
01:18:00,751 --> 01:18:03,834
Δεν είναι ότι δεν νοιάζομαι για σένα.
1026
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
Δεν νοιάζομαι για κανέναν.
1027
01:18:08,543 --> 01:18:09,459
Είμαι γιος αγύρτη.
1028
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
Απατεώνα.
1029
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Ήταν κορυφαίος.
1030
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
Τη μέρα που έκλεισα τα 13,
δεν εμφανίστηκε.
1031
01:18:21,376 --> 01:18:23,334
Εγώ κι η μάνα μου δεν τον ξαναείδαμε.
1032
01:18:30,959 --> 01:18:32,959
Ωραίους πατεράδες έχουμε.
1033
01:18:33,043 --> 01:18:35,084
Απορώ πώς δεν γίναμε στρίπερ.
1034
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Ναι.
1035
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Ο μπαμπάς σου ήταν μπάτσος
κι εσύ έγινες απατεώνας.
1036
01:18:44,334 --> 01:18:46,626
Μ' εμένα συνέβη το αντίστροφο.
1037
01:18:47,293 --> 01:18:48,293
Δεν διαφέρουμε.
1038
01:18:49,209 --> 01:18:51,334
Δεν σου ζητώ να νοιάζεσαι για μένα,
1039
01:18:52,459 --> 01:18:53,834
αλλά να με βοηθήσεις.
1040
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Βοήθησέ με να συλλάβω την Αξιωματικό
και να καθαρίσω τ' όνομά μου,
1041
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
κι εγώ θα σε βοηθήσω να ξαναγίνεις
ο Νο 1 κλέφτης έργων τέχνης.
1042
01:19:04,918 --> 01:19:07,084
Μόνο έτσι θα πάρω τη ζωή μου πίσω.
1043
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Σε παρακαλώ.
1044
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
Απρίλιος 1945.
1045
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Ο Κόκκινος Στρατός πλησιάζει στο Βερολίνο.
1046
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Το παιχνίδι έληξε για τους ναζί.
1047
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
Και τότε ένας ξεχασμένος
κύριος Ρούντολφ Ζάιχ,
1048
01:19:33,543 --> 01:19:36,251
ο προσωπικός έμπορος
έργων τέχνης του Χίτλερ,
1049
01:19:36,334 --> 01:19:40,043
ο μόνος άνθρωπος που φημολογείται
ότι κράτησε το τρίτο αβγό
1050
01:19:40,126 --> 01:19:41,626
στα χέρια του,
1051
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
μπήκε σ' ένα ατμόπλοιο
και το έσκασε με προορισμό την Αργεντινή.
1052
01:19:45,709 --> 01:19:48,376
Το δηλωτικό φορτίου λέει
πως είχε μόνο μία βαλίτσα.
1053
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
Και 16 κοντέινερ των πέντε τόνων
που τάχα περιείχαν μηχανολογικό εξοπλισμό.
1054
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Γιατί ένας τέτοιος τύπος
να παρατήσει το αφεντικό του
1055
01:20:00,418 --> 01:20:01,834
και να πάει στην άκρη της Γης
1056
01:20:01,918 --> 01:20:06,084
με σχεδόν 100 τόνους
μηχανολογικό εξοπλισμό;
1057
01:20:07,251 --> 01:20:10,251
Επί 70 χρόνια, λαγωνικά, κυνηγοί θησαυρών
1058
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
και αγάμητοι επιστήμονες παντού
είχαν εμμονή μ' αυτό το ερώτημα,
1059
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
εμμονή να βρουν αυτό που θεωρούσαν
ότι ήταν η χαμένη κρυψώνα του Χίτλερ,
1060
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
κρυμμένη κάπου στη Νότια Αμερική.
1061
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Κι ο πατέρας μου ήταν ανάμεσά τους.
1062
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Κλεινόταν επί μέρες στο γραφείο του,
1063
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
μελετώντας χάρτες
και αποχαρακτηρισμένα αρχεία.
1064
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
Στις διακοπές,
πήγαινε σε σκοτεινές δημοπρασίες
1065
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
κι έπαιρνε τα πιο παράξενα πράγματα.
1066
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Μαζί μ' αυτά κι ένα ρολόι.
1067
01:20:48,293 --> 01:20:50,209
Κι όχι οποιοδήποτε ρολόι,
1068
01:20:50,834 --> 01:20:54,626
αλλά του ανατριχιαστικού,
φιλότεχνου ναζί Ρούντολφ Ζάιχ.
1069
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Το ίδιο ρολόι που ο πατέρας μου
αγαπούσε περισσότερο από μένα.
1070
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Τι μαλάκας!
1071
01:21:04,793 --> 01:21:07,043
Δεν ήθελα να μπλεχτώ
με το κυνήγι θησαυρού,
1072
01:21:07,126 --> 01:21:08,501
ούτε αφότου πέθανε.
1073
01:21:09,626 --> 01:21:12,001
Ήταν κάτι που θα ξεχνιόταν μαζί του.
1074
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Όμως, όταν ανακάλυψα τι κρυβόταν μέσα,
1075
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
κατάλαβα αμέσως ότι κρατούσα στα χέρια μου
1076
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
το μυστικό της τοποθεσίας
του τρίτου αβγού.
1077
01:21:40,084 --> 01:21:43,459
ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ
1078
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Μπουθ, τρεις μέρες ταξιδεύουμε.
1079
01:22:04,751 --> 01:22:07,168
Κάνουμε κύκλους εδώ κι ένα οκτάωρο.
1080
01:22:07,251 --> 01:22:08,959
Μακάρι να 'ναι σωστός χάρτης.
1081
01:22:09,501 --> 01:22:11,043
Ηρέμησε, θα το βρούμε.
1082
01:22:11,626 --> 01:22:14,959
Πες ότι το βρήκαμε.
Πώς ξέρεις ότι το αβγό θα 'ναι εκεί;
1083
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Τι εννοείς;
1084
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Είπες ότι ο Ρούντολφ το ναζιστάκι
1085
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
κράτησε τάχα τελευταίος
το αβγό στα χέρια του
1086
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
κι αυτή η μυστηριώδης αποθήκη
περιέχει τον κλεμμένο θησαυρό.
1087
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Πώς είσαι σίγουρος
ότι το τρίτο αβγό είναι εκεί;
1088
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Πίστη.
1089
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Πίστη;
1090
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Δηλαδή, για να καταλάβω,
1091
01:22:34,418 --> 01:22:37,584
είμαστε στη μέση του πουθενά
με οδηγό την πίστη;
1092
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
Ή "ένστικτο" αν δεν είσαι θρησκευόμενος.
1093
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Όχι.
1094
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Προτιμώ ένα καλοστημένο σχέδιο.
1095
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
Ένα έξυπνο σχέδιο, το αντίθετο αυτού.
1096
01:22:47,209 --> 01:22:49,084
Ηρέμησε, έχω καλά νέα.
1097
01:22:49,168 --> 01:22:50,334
Αν διαβάζω σωστά,
1098
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
είμαστε εδώ.
1099
01:22:52,793 --> 01:22:54,126
-Πού;
-Φτάσαμε.
1100
01:22:54,209 --> 01:22:55,251
Το λέει το Χ.
1101
01:22:55,334 --> 01:22:58,084
Τι λέει το Χ; Τι λέει;
1102
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Ωραία, φτάσαμε. Συγχαρητήρια.
1103
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
-Μη μου φωνάζεις.
-Το βρήκες!
1104
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Σκατά κρυψώνα θα βρούμε εδώ!
1105
01:23:04,876 --> 01:23:07,001
-Έτσι λέει ο χάρτης.
-Δεν έχει τίποτα!
1106
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
Ακούω, τι λέει ο χάρτης;
1107
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Γαμώτο…
1108
01:23:13,209 --> 01:23:14,959
Θα πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
1109
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Ξέρεις τι φταίει; Η πυξίδα.
1110
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
Την έχω απ' τους προσκόπους.
Τα 'χει παίξει.
1111
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Δεν ήταν ποτέ το φόρτε μου.
1112
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
Μου τον δίνεις;
1113
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
-Κι αυτήν;
-Βεβαίως.
1114
01:23:26,418 --> 01:23:27,418
Να το πρόβλημα.
1115
01:23:28,168 --> 01:23:29,959
-Αυτό εδώ.
-Είσαι αγενής.
1116
01:23:30,043 --> 01:23:32,626
Αγένεια είναι
να με σέρνεις μες στη ζούγκλα
1117
01:23:32,709 --> 01:23:35,209
στην άλλη άκρη του κόσμου βάσει ενστίκτου!
1118
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Να πάρει!
1119
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
Φαίνεται πως πληρώνουν το ρεύμα.
1120
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
Λειτουργεί υδροηλεκτρικά,
1121
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
άρα εδώ κοντά υπάρχει τρεχούμενο νερό.
1122
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Κοίτα πόρτα. Τίποτα δεν κρύβεται από πίσω.
1123
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Πώς θα την ανοίξουμε;
1124
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Να πάρει!
1125
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Πλάκα μού κάνει!
1126
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
Το ρολόι του πατέρα σου;
1127
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Όχι, αυτό απ' το Pulp Fiction.
1128
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Ναι, το ρολόι του πατέρα μου.
1129
01:25:46,126 --> 01:25:47,334
Νόμιζα πως το έσπασες.
1130
01:25:47,418 --> 01:25:49,501
Το επιδιόρθωσα. Έχεις πρόβλημα;
1131
01:25:49,584 --> 01:25:52,168
Όχι, δεν έχω. Καλά που δεν αρπάζεσαι.
1132
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Βούλωσ' το.
1133
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Μ' αρέσουν οι μαγνήτες. Ωραία.
1134
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Μπαμπά…
1135
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Ας βγει σε καλό η τρέλα σου.
1136
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Ξέχνα το αβγό. Ας κλέψουμε αυτά εδώ.
1137
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Δεν θα κλέψουμε τίποτα.
1138
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Κι όμως, ήρθαμε να κλέψουμε το αβγό.
1139
01:27:27,501 --> 01:27:28,709
Ξέρεις τι εννοώ.
1140
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Αν το πάρω εγώ είμαι κλέφτης, ενώ εσύ, τι;
1141
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
Μήπως να σκάσουμε; Δηλαδή, εσύ.
1142
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
Είσαι και αγενής.
1143
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
{\an8}Μέχρι τα μπούνια.
1144
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Πώς θα βρούμε το αβγό;
1145
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Δεν ξέρω.
1146
01:27:43,418 --> 01:27:45,918
Ψάχνε για ένα κουτί που γράφει "αβγοθήκη".
1147
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Ξέρεις τι είναι αυτό;
1148
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Αυτή είναι…
1149
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Ναι, είναι
μια Mercedes-Benz Grosser 770 του 1931.
1150
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Χαλαρά θα έπιανε 25 εκ. δολάρια.
1151
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Τρεις έχουν μείνει όλες κι όλες. Τέσσερις!
1152
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Τέσσερις μ' αυτήν εδώ.
1153
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
Χάλυβας δύο εκατοστών,
1154
01:28:22,584 --> 01:28:25,168
εξωτερική θωράκιση, αλεξίσφαιρο τζάμι
1155
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
και διακόσμηση από χρυσό 24 καρατίων.
1156
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Μιλάμε για καμπριολέ τανκ.
1157
01:28:29,959 --> 01:28:33,001
Κι είναι σχεδόν άθικτο.
Πάω στοίχημα ότι παίρνει μπρος.
1158
01:28:33,084 --> 01:28:34,793
Κρίμα που το οδηγούσαν ναζί.
1159
01:28:34,876 --> 01:28:36,376
Είναι ντροπή να καεί.
1160
01:28:36,459 --> 01:28:38,293
Πώς το έφεραν εδώ κάτω;
1161
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Το κατέβασαν κομμάτι-κομμάτι
και το συναρμολόγησαν;
1162
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Από κει.
1163
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Το μέρος πρέπει να χτίστηκε
δίπλα σε ορυχεία.
1164
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Οι σήραγγες εδώ είναι ατελείωτες.
1165
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Έφτιαξαν την αποθήκη,
έφεραν τα λάφυρα, έφραξαν τη σήραγγα
1166
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
και χαιρετίσματα.
1167
01:28:55,668 --> 01:28:56,709
Στην εξουσία.
1168
01:28:57,251 --> 01:28:58,293
Δεν πάει έτσι.
1169
01:28:58,834 --> 01:28:59,918
Το ξέρω.
1170
01:29:02,126 --> 01:29:04,168
{\an8}ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ
1171
01:29:04,251 --> 01:29:05,626
{\an8}Μάλιστα.
1172
01:29:05,709 --> 01:29:07,626
{\an8}Ταμπέλες. Ναζί.
1173
01:29:07,709 --> 01:29:08,626
{\an8}Χαζούληδες.
1174
01:29:28,918 --> 01:29:29,876
Δεν έπεσε πολύ.
1175
01:29:29,959 --> 01:29:33,834
Είναι εντάξει. Εντελώς. Ούτε γρατζουνιά.
1176
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Σίγουρα δεν θες να το πουλήσουμε;
Ξέρω έναν τύπο.
1177
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Να σας βγάλω από τον κόπο.
1178
01:29:40,793 --> 01:29:42,959
Φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν.
1179
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Αίγυπτος;
1180
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Πιστεύεις ότι έσπευσα στις πυραμίδες
επειδή το είπες;
1181
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Περίμενα απλώς
να ξεφύγετε από τον Σότο Βότσε
1182
01:29:51,626 --> 01:29:53,793
και να με οδηγήσετε στο τρίτο αβγό,
1183
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
το οποίο θα πάρω από τα χέρια σας.
1184
01:29:56,626 --> 01:29:57,751
Οπότε,
1185
01:29:58,293 --> 01:29:59,376
δώσ' το μου.
1186
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Έλα, μην ντρέπεσαι.
1187
01:30:05,126 --> 01:30:06,001
Μπράβο.
1188
01:30:06,668 --> 01:30:07,876
Συγχαρητήρια.
1189
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
Πέτα το όπλο σου!
1190
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Από δω! Εσείς από την άλλη!
1191
01:30:21,168 --> 01:30:22,334
Πώς μας βρήκε;
1192
01:30:22,418 --> 01:30:24,834
Ακολούθησα εσάς κι αυτή μάλλον εμένα.
1193
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
Μη μου πεις!
1194
01:30:31,084 --> 01:30:33,334
Γιατί ρίχνεις; Δεν είσαι μ' αυτούς;
1195
01:30:33,418 --> 01:30:35,668
Μ' αυτούς είμαι, αλλά έριξαν πρώτοι.
1196
01:30:37,626 --> 01:30:38,626
Πώς θα ξεφύγουμε;
1197
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Μ' αυτό εδώ.
1198
01:30:43,459 --> 01:30:45,626
Δεν θ' ανεβεί τα σκαλιά.
1199
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Δεν είναι ανάγκη.
1200
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Κάλυψέ μας!
1201
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
-Εμπρός!
-Προσπαθώ!
1202
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Πάμε!
1203
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Πάμε!
1204
01:31:33,251 --> 01:31:34,584
-Πέτα την.
-Τι;
1205
01:31:34,668 --> 01:31:35,501
Τώρα!
1206
01:31:47,084 --> 01:31:49,209
Δύο μαζί μου! Οι άλλοι ακολουθήστε!
1207
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Πάμε!
1208
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Ξέμεινα!
1209
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Σταματήστε!
1210
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Γαμώτο!
1211
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Το αβγό!
1212
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Μ' έσωσες.
1213
01:34:40,584 --> 01:34:41,751
Μ' αγαπάς.
1214
01:34:42,251 --> 01:34:43,584
Μ' αγαπάς τρελά!
1215
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Γαμώτο!
1216
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Τελειώνει ο δρόμος!
1217
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Κρατηθείτε. Αν σταματήσουμε,
θα μας πιάσουν.
1218
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Ας μας πιάσουν.
1219
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Το σκάμε αργότερα, αυτό κάνω πάντα.
1220
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Πεταχτείτε έξω από το αμάξι.
1221
01:35:09,793 --> 01:35:11,126
Ας το ξανασκεφτούμε.
1222
01:35:11,209 --> 01:35:12,376
Γαμώτο!
1223
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Όπως το 'χαμε σχεδιάσει.
1224
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Χάρτλεϊ;
1225
01:36:20,084 --> 01:36:21,126
Χάρτλεϊ;
1226
01:36:29,543 --> 01:36:30,501
Χάρτλεϊ…
1227
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
Θα μου λείψεις.
1228
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Σκατά! Να πάρει.
1229
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Χάρτλεϊ;
1230
01:36:53,334 --> 01:36:56,043
Χάρτλεϊ!
1231
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Πού είσαι, ρε βλάκα;
1232
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Ποιον είπες "βλάκα";
1233
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Εδώ είμαι.
1234
01:37:10,293 --> 01:37:12,334
-Άφησες το αβγό για να με σώσεις;
-Όχι.
1235
01:37:12,418 --> 01:37:14,834
-Έτσι φαίνεται, πάντως.
-Κι όμως.
1236
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Βούτηξες για να με σώσεις.
1237
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Έψαχνα το κινητό μου.
1238
01:37:18,709 --> 01:37:21,043
Αν μείνει λίγο στο νερό, διορθώνεται.
1239
01:37:21,126 --> 01:37:23,043
Το βάζεις σε ρύζι. Έχει διαδικασία.
1240
01:37:23,126 --> 01:37:24,334
Νόμιζες πως σκοτώθηκα.
1241
01:37:24,418 --> 01:37:26,334
Όχι, δεν το νόμιζα. Το ευχόμουν.
1242
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Σε είδα να τσαλαβουτάς
φωνάζοντας "Χάρτλεϊ!"
1243
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Ναι, εντάξει. Ήθελα να σε βγάλω έξω,
1244
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
να σε σώσω, να σου δώσω ελπίδες
και να σε ξαναβουλιάξω.
1245
01:37:49,376 --> 01:37:50,418
Κοίτα,
1246
01:37:50,501 --> 01:37:52,376
δεν θα το κάνω θέμα.
1247
01:37:53,209 --> 01:37:55,293
Δεν θα καυχηθώ. Έτσι είμαι.
1248
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Θα έλεγε κανείς ότι ντροπιάστηκες; Ναι.
1249
01:37:57,918 --> 01:37:59,626
Αναμφίβολα.
1250
01:38:00,209 --> 01:38:02,168
Μάλλον όλοι.
1251
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Δεν έχει σημασία, όμως.
1252
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Το σημαντικό είναι να καταλάβεις
ότι έχασες και κέρδισα.
1253
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Εμείς.
1254
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Κερδίσαμε. Μαζί. Φιλία. Ομαδική δουλειά.
1255
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα.
1256
01:38:15,001 --> 01:38:18,084
Και κάτι που ήθελα
να σου πω εδώ και χρόνια
1257
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
κατά πρόσωπο είναι
1258
01:38:20,543 --> 01:38:21,709
"Ρουά ματ".
1259
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Ωραία αίσθηση.
1260
01:38:23,751 --> 01:38:26,334
Έχω δύο αβγά, εσύ ένα,
και λες πως νίκησες;
1261
01:38:27,376 --> 01:38:28,751
Πώς ακριβώς το εννοείς;
1262
01:38:28,834 --> 01:38:31,376
Δεν είναι ανάγκη να νικήσω
για να χάσεις εσύ.
1263
01:38:31,459 --> 01:38:33,543
Αυτό είναι το ωραίο.
1264
01:38:33,626 --> 01:38:36,334
Όσο έχω το τρίτο αβγό,
δεν μπορείς να νικήσεις.
1265
01:38:37,334 --> 01:38:38,751
Αδιαφορώ για τα λεφτά.
1266
01:38:38,834 --> 01:38:40,459
Κοίτα τη φάτσα σου.
1267
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
Αυτή εδώ. Ναι… Τέλεια.
1268
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Η έκφραση αποτυχίας.
Με μία λέξη, ανεκτίμητη.
1269
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Άσε που έχει και καλύτερο.
1270
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
Για μπόνους, ο φίλος μου από δω,
χωρίς έξτρα χρέωση,
1271
01:38:51,668 --> 01:38:55,543
θα σου διασφαλίσει ισόβια κάθειρξη.
1272
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Οπότε, καλό αυτό.
1273
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
-Σήκω πάνω.
-Σήκω πάνω.
1274
01:39:06,709 --> 01:39:08,459
Σου είχα πει πώς θα τελείωνε.
1275
01:39:24,293 --> 01:39:25,793
Καλά λες. Είμαι ο κακός.
1276
01:39:25,876 --> 01:39:28,709
Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη.
1277
01:39:28,793 --> 01:39:30,126
Δεν με ξέρεις, Μπουθ.
1278
01:39:30,751 --> 01:39:33,251
Δεν φαντάζεσαι τι κάνω.
1279
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Τι στον διάολο;
1280
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Κοίτα τον.
1281
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Η έκφραση αποτυχίας. Aνεκτίμητη.
1282
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Τόσον καιρό δούλευες γι' αυτήν;
1283
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Όχι "για". "Με".
1284
01:39:48,793 --> 01:39:51,876
-Είμαστε συνεργάτες.
-Είμαστε Αξιωματικοί και οι δύο.
1285
01:39:51,959 --> 01:39:53,918
Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό;
1286
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
1287
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
-Έτοιμος;
-Ναι.
1288
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Έκπληξη!
1289
01:40:04,709 --> 01:40:06,126
Στο σκάκι είναι δύο.
1290
01:40:06,209 --> 01:40:08,459
Κι ένα σωρό πιόνια.
1291
01:40:09,709 --> 01:40:12,418
Της έδωσα το πρώτο αβγό στο Μπαλί.
1292
01:40:12,501 --> 01:40:14,251
Πήρε το δεύτερο από τον Βότσε,
1293
01:40:14,334 --> 01:40:17,334
ενώ το τρίτο θα το παίρναμε μόνο
1294
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
αν μας οδηγούσες σ' αυτό, όπως κι έγινε.
1295
01:40:20,209 --> 01:40:22,209
Ήμουν σίγουρος πως θα τσιμπούσες
1296
01:40:22,293 --> 01:40:24,168
ότι θέλω να καθαρίσω τ' όνομά μου,
1297
01:40:24,251 --> 01:40:26,168
είμαι αστυνομικός και τα λοιπά.
1298
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Ίσως το παράκανα λίγο στη φυλακή.
1299
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
-Όχι, αγάπη μου, ήσουν πολύ καλός.
-Αλήθεια;
1300
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Το εκτιμώ. Τι λες εσύ; Μήπως το παράκανα;
1301
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Έχω κάποιες ενστάσεις. Αλλά γενικά, καλά.
1302
01:40:37,376 --> 01:40:38,543
"Καλά"; Εντάξει.
1303
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
Ας το ξαναδούμε λίγο, όμως.
1304
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
Του έκανες ηλεκτροσόκ. Κατέβηκες "χαμηλά".
1305
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Ναι, πόνεσε πολύ αυτό.
1306
01:40:46,793 --> 01:40:49,126
Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ.
1307
01:40:49,668 --> 01:40:50,543
Ήταν ανάγκη.
1308
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Όχι.
1309
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Πώς αλλιώς να σου 'δινα
το κλειδί για τις χειροπέδες;
1310
01:40:58,918 --> 01:41:00,751
Πώς ελευθερώθηκες;
1311
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
Τέλος πάντων, το αβγό.
1312
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Το αβγό.
1313
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Το όπλο είναι μούσκεμα…
1314
01:41:07,876 --> 01:41:09,084
Δεν είμαι κομάντο.
1315
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Το τρίτο αβγό.
1316
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
-Ευχαριστώ.
-Πάμε βόλτα.
1317
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Ήταν ψέματα, λοιπόν;
Ακόμα και η ιστορία για τον πατέρα σου;
1318
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Όχι. Ο πατέρας μου ήταν απατεώνας
και τον μισούσα.
1319
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
Έτσι, αποφάσισα να γίνω καλύτερός του.
1320
01:41:32,084 --> 01:41:33,209
Να τον ταπώσω.
1321
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Μπουθ, μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
1322
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Είσαι καλός,
καλύτερος από τους περισσότερους.
1323
01:41:40,251 --> 01:41:42,459
Σε σεβόμαστε απεριόριστα.
1324
01:41:43,668 --> 01:41:44,793
Καλή σου τύχη.
1325
01:41:44,876 --> 01:41:46,001
Συγγνώμη που φεύγουμε,
1326
01:41:46,084 --> 01:41:48,459
αλλά έχουμε να πάμε σ' έναν σπουδαίο γάμο,
1327
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
κι όπως φαίνεται, έχουμε το τέλειο δώρο.
1328
01:41:52,251 --> 01:41:53,668
Μη μας παρεξηγείς, φίλε.
1329
01:41:55,126 --> 01:41:56,501
Τη δουλειά μας κάνουμε.
1330
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Κανένα θέμα. Τα πέρασα τέλεια.
1331
01:42:00,543 --> 01:42:02,626
Εκτιμώ τις καλές προδοσίες.
1332
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Μήπως σας βρίσκεται αντηλιακό;
1333
01:42:05,584 --> 01:42:07,668
Το μαύρισμά μου είναι ψεύτικο.
1334
01:42:12,043 --> 01:42:15,709
ΚΑΪΡΟ
1335
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
Ένα πανέμορφο γεγονός σαν το αποψινό
συμβαίνει μία φορά στη ζωή ενός πατέρα.
1336
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
Γι' αυτό, κανονίζοντας
τον γάμο της μοναχοκόρης μου,
1337
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
δεν φείσθηκα χρημάτων
για να της κάνω ένα δώρο ανώτερο απ' όλα.
1338
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
Ένα δώρο αντάξιο μιας βασίλισσας,
1339
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
της Κλεοπάτρας μου.
1340
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Ιδού, για πρώτη φορά σε δύο χιλιετίες,
1341
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
και τα τρία πολύτιμα αβγά επανενώθηκαν.
1342
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Θεέ μου! Εντ…
1343
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Εντ Σίραν!
1344
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Σ' αγαπώ!
1345
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ο Εντ Σίραν, κοίτα δω!
1346
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Θεέ μου, τι γλυκούλης!
1347
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Ωραίος τύπος.
1348
01:43:36,418 --> 01:43:39,043
Προσοχή. Έφοδος της Ιντερπόλ.
1349
01:43:39,126 --> 01:43:41,834
Μείνετε στις θέσεις σας. Δεν θ' αργήσουμε.
1350
01:43:45,126 --> 01:43:45,959
Τι κάνετε;
1351
01:43:48,001 --> 01:43:49,543
-Στην υγειά μας.
-Γεια μας.
1352
01:43:50,418 --> 01:43:51,959
Θεέ μου! Μη μ' αγγίζετε!
1353
01:43:52,043 --> 01:43:53,168
Με συγχωρείτε…
1354
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Εμπρός! Άντε!
1355
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Τα παίρνουμε εμείς αυτά. Ευχαριστώ πολύ.
1356
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Πάμε να φύγουμε.
1357
01:44:07,001 --> 01:44:09,043
Η κατοχή κλεμμένων είναι έγκλημα.
1358
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Συλλαμβάνεσαι, πατέρα της νύφης.
1359
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Εξωφρενικό!
1360
01:44:17,209 --> 01:44:18,918
Ξέρετε ποιος είμαι;
1361
01:44:19,626 --> 01:44:21,251
Έπαιξα στο Game of Thrones!
1362
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Είμαι ο Εντ Σίραν, ρε!
1363
01:44:23,459 --> 01:44:25,501
ΣΑΡΔΗΝΙΑ
1364
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
{\an8}6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1365
01:44:49,834 --> 01:44:51,459
Αυτό το γκούντα είναι χάλια.
1366
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
Σε τόσο ωραίο γιοτ,
περίμενα να βρω καλά τυριά.
1367
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
Δεν είναι τυρί, αλλά ωμό χοιρινό.
1368
01:45:01,834 --> 01:45:03,751
Αν πάθεις ταινία, αδυνατίζεις.
1369
01:45:04,626 --> 01:45:06,043
Ξαφνιαστήκατε;
1370
01:45:06,126 --> 01:45:08,543
Μόνο επειδή άργησες πολύ να μας βρεις.
1371
01:45:08,626 --> 01:45:10,668
Βασικά, είμαι στο σκάφος από χθες.
1372
01:45:11,334 --> 01:45:14,001
Δεν βογκούσατε μόνο εσείς χθες βράδυ.
1373
01:45:14,084 --> 01:45:17,209
Είχε πλάκα.
Αφού με βρήκε η Ντας στην παραλία…
1374
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Ξέμεινες από φίλους.
1375
01:45:18,626 --> 01:45:20,084
…με έστειλε κάπου
1376
01:45:20,168 --> 01:45:22,793
που είναι όντως
χειρότερα από το Insta της.
1377
01:45:24,293 --> 01:45:25,376
Αλλά θυμήθηκα
1378
01:45:25,459 --> 01:45:28,001
ότι είμαι πολύ καλός στο να δραπετεύω.
1379
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
Αυτό και έκανα.
1380
01:45:33,709 --> 01:45:36,626
Αν είμαι θυμωμένος
για το τι έγινε στην παραλία;
1381
01:45:36,709 --> 01:45:39,459
Όχι βέβαια.
Όλα επιτρέπονται στη δουλειά μας.
1382
01:45:39,543 --> 01:45:41,334
Ήρθα να σας συγχαρώ.
1383
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Δεκτός ο έπαινος. Τι ζητάς;
1384
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Είμαι μεγαλόψυχος. Ανέκαθεν ήμουν.
1385
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
Αλλά δεν ξεχνώ ποτέ.
1386
01:45:47,834 --> 01:45:49,376
Για τι πράγμα μιλάς;
1387
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
Για το δικό μου ανατρεπτικό τέλος.
1388
01:45:52,918 --> 01:45:55,043
Αυτά τα 300 εκατομμύρια που πήρατε
1389
01:45:55,126 --> 01:45:56,668
πριν προδώσετε τον ζάπλουτο;
1390
01:45:56,751 --> 01:45:57,834
Ωραία πινελιά.
1391
01:45:58,334 --> 01:46:00,668
Είπα δυο λογάκια στην επιθεωρήτρια Ντας
1392
01:46:00,751 --> 01:46:03,168
για τον κρυφό τραπεζικό λογαριασμό
1393
01:46:03,251 --> 01:46:04,168
που έχετε.
1394
01:46:04,251 --> 01:46:06,793
Αποδείχτηκε ότι έχει πολλά κενά ασφαλείας.
1395
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Σήκωσέ τα όλα.
1396
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
ΠΑΓΩΜΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ
1397
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Είδατε; Τώρα πατσίσαμε.
1398
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Χάνουν όλοι, κανείς δεν τα τσεπώνει,
είμαστε πάλι φίλοι.
1399
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Άσε τον πρόλογο. Τι ζητάς;
1400
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
Μια νέα μπάζα.
1401
01:46:23,709 --> 01:46:26,668
Διπλά κέρδη, τριπλή πρόκληση,
ακούστε και το κερασάκι.
1402
01:46:27,293 --> 01:46:29,751
Είναι δουλειά για τρεις. Ένας, δύο, τρεις.
1403
01:46:29,834 --> 01:46:31,793
Να μαντέψω, αν δεν δεχτούμε,
1404
01:46:31,876 --> 01:46:34,251
η επιθεωρήτρια Ντας
έρχεται να μας συλλάβει.
1405
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
Ναι, με ταχύπλοα.
1406
01:46:36,709 --> 01:46:38,043
Ξέρεις τι έχει πλάκα;
1407
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Η οντισιόν του Βιν Ντίζελ
για το Cats; Υπάρχει.
1408
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
Το ότι νόμιζες
πως θα συνεργαζόμασταν μαζί σου.
1409
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Φύγε από δω.
1410
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Εντάξει. Θα σας κάνω δώρο μια λίμα.
1411
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Περίμενε. Στάσου.
1412
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Κοίτα, χρειαζόμαστε μια καλή μπάζα.
1413
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Είναι ανυπόφορος, αλλά ικανός.
1414
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
-Κι έχετε καλή συνεργασία.
-Όχι.
1415
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Κι όμως.
1416
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Μ' εμπιστεύεσαι;
1417
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Πάντα.
1418
01:47:07,709 --> 01:47:08,751
Μ' αγαπάς;
1419
01:47:09,334 --> 01:47:10,459
Αυτό να λέγεται.
1420
01:47:10,543 --> 01:47:11,793
Μας αρκεί αυτό.
1421
01:47:14,834 --> 01:47:15,876
Τι θα κλέψουμε;
1422
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Αυτό.
1423
01:47:44,459 --> 01:47:46,793
Το εγκατέλειψαν. Δεν είναι εδώ.
1424
01:47:55,084 --> 01:48:00,834
ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ
1425
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Έτοιμοι;
1426
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Τι μπορεί να στραβώσει;
1427
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Τα πάντα.
1428
01:55:30,793 --> 01:55:31,876
Μη με πεθυμήσετε.
1429
01:55:32,501 --> 01:55:33,543
Γεια χαρά!
1430
01:55:33,626 --> 01:55:35,751
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης