1 00:00:33,418 --> 00:00:37,501 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:48,334 --> 00:00:52,584 Παρότι είναι γνωστό το τραγικό ειδύλλιο μεταξύ Αντώνιου και Κλεοπάτρας, 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,668 του πεισματάρη Ρωμαίου στρατηγού 4 00:00:54,751 --> 00:00:57,876 {\an8}που ερωτεύτηκε παράφορα τη γοητευτική βασίλισσα της Αιγύπτου, 5 00:00:57,959 --> 00:00:59,959 {\an8}επιλέγοντας να αυτοκτονήσουν 6 00:01:00,043 --> 00:01:03,168 παρά να ζήσουν ο ένας χωρίς τον άλλον, 7 00:01:03,251 --> 00:01:05,084 λίγοι γνωρίζουν την ιστορία 8 00:01:05,168 --> 00:01:09,543 του περιζήτητου τεχνουργήματος και άλυτου γρίφου της εποχής: 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,668 το μυστήριο με το τρίτο αβγό της Κλεοπάτρας. 10 00:01:13,668 --> 00:01:17,709 Την ημέρα του γάμου τους, ως σύμβολο παντοτινής αφοσίωσης, 11 00:01:17,793 --> 00:01:21,793 ο Μάρκος Αντώνιος προσέφερε στην Κλεοπάτρα τρία διακοσμημένα αβγά, 12 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 το ένα πιο εκθαμβωτικό από το άλλο. 13 00:01:25,084 --> 00:01:29,793 Επί αιώνες, τα εν λόγω αβγά θεωρούνταν πως ήταν απλώς μύθος, φήμη. 14 00:01:29,876 --> 00:01:32,084 Ώσπου το 1907, 15 00:01:32,168 --> 00:01:37,126 {\an8}λίγο έξω από το Κάιρο, ένας ντόπιος αγρότης ανέσυρε δύο από αυτά. 16 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 Εικάζεται ότι το τρίτο αβγό δεν βρέθηκε ποτέ. 17 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Ή ότι ανακαλύφθηκε, 18 00:01:41,834 --> 00:01:45,876 αλλά χάθηκε αμέσως, κι έκτοτε κανείς δεν το ξαναείδε. 19 00:01:45,959 --> 00:01:49,209 Όλοι μας θέτουμε το ίδιο ερώτημα. 20 00:01:49,293 --> 00:01:51,834 Τι απέγινε το χαμένο αβγό της Κλεοπάτρας; 21 00:01:51,918 --> 00:01:53,876 Στην κατοχή τίνος βρίσκεται; 22 00:01:53,959 --> 00:01:56,959 Και πάνω απ' όλα, θα ξημερώσει ποτέ η μέρα 23 00:01:57,043 --> 00:02:02,251 που θα δούμε και τα τρία αβγά ενωμένα για πρώτη φορά μετά από 2,000 χρόνια; 24 00:02:02,834 --> 00:02:06,459 Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας εκτίθεται για το κοινό 25 00:02:06,543 --> 00:02:10,376 {\an8}στο φημισμένο Εθνικό Μουσείο του Κάστρου του Αγίου Αγγέλου στη Ρώμη. 26 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 Το δεύτερο αβγό άλλαξε πολλούς κατόχους μέσω δημοπρασιών, 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,418 και πλέον βρίσκεται σε ιδιωτική συλλογή. 28 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ - (ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ): 29 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 ΤΟ ΥΠΑΤΟ ΕΝΤΑΛΜΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 30 00:03:37,293 --> 00:03:40,668 ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ (ΙΝΤΕΡΠΟΛ) 31 00:03:40,751 --> 00:03:43,959 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΥΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ. 32 00:03:49,126 --> 00:03:53,751 ΡΩΜΗ 33 00:04:16,334 --> 00:04:17,418 Δεν είσαι μπάτσος. 34 00:04:18,043 --> 00:04:19,084 Όπως τα λες. 35 00:04:19,168 --> 00:04:21,543 Εννοώ ότι εδώ δεν περνάει το σήμα σου. 36 00:04:21,626 --> 00:04:23,251 Γι' αυτό άσε τα καουμπόικα. 37 00:04:23,334 --> 00:04:25,126 Καλά που δεν φόρεσα σπιρούνια. 38 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 Έχεις προαίσθημα; 39 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Ξέρω πώς σκέφτεται. Θα το κάνει σήμερα. Πίστεψέ με. 40 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 Εντάξει, τότε. Πάμε. 41 00:04:37,834 --> 00:04:39,709 -Αδύνατον. -Είναι εντολή. 42 00:04:39,793 --> 00:04:42,209 Κλείστε το μουσείο, διώξτε τον κόσμο 43 00:04:42,293 --> 00:04:44,501 και αποκλείστε όλες τις εξόδους. 44 00:04:44,584 --> 00:04:47,043 Η Ιντερπόλ έχει τέτοια εξουσιοδότηση; 45 00:04:47,126 --> 00:04:48,543 Μη με προκαλείς. 46 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Άκου τι σου λέει. 47 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 Σωματοφύλακάς της είσαι; 48 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, συμπεριφορικός αναλυτής του FBI. 49 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 Σκιαγραφεί τα προφίλ κλεφτών έργων τέχνης. 50 00:04:58,876 --> 00:05:00,209 Δεν μοιάζεις με προφάιλερ. 51 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Ναι, πολλοί μου το λένε. 52 00:05:03,584 --> 00:05:06,584 Πριν από 41 ώρες, ο πράκτορας Χάρτλεϊ πληροφορήθηκε 53 00:05:06,668 --> 00:05:10,043 ότι ο κορυφαίος κλέφτης έργων τέχνης, ονόματι Νόλαν Μπουθ, 54 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 θα κλέψει σήμερα το αβγό της Κλεοπάτρας. 55 00:05:13,959 --> 00:05:15,501 Ποιος του το είπε; 56 00:05:16,043 --> 00:05:16,876 Η Αξιωματικός. 57 00:05:16,959 --> 00:05:18,501 Δεν μιλάς σοβαρά. 58 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 Αγαπητή μου, η Αξιωματικός είναι μυθικό πρόσωπο στον χώρο της τέχνης, 59 00:05:23,251 --> 00:05:25,293 αποκύημα φαντασίας που επικαλούμαστε 60 00:05:25,376 --> 00:05:27,084 όταν αστυνομικοί όπως εσείς 61 00:05:27,168 --> 00:05:29,584 αδυνατούν να εξιχνιάσουν μια υπόθεση. 62 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Άκουσέ με, αν δεν το εμποδίσουμε, το αβγό θα κλαπεί σήμερα. 63 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Μπορεί να έχει χαθεί ήδη. 64 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Να έχει χαθεί, είπες; 65 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Συγγνώμη, επιθεωρήτρια, αλλά οφείλω να τηλεφωνήσω στον προϊστάμενό σου. 66 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Έχετε θερμικούς ανιχνευτές; 67 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 -Βεβαίως. -Δείξτε μου. 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Σπαταλάτε τον χρόνο μας. 69 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Αν μου επιτρέπετε, τι αναζητάτε; 70 00:06:21,834 --> 00:06:25,376 Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας είναι καλυμμένο με χρυσό 18 καρατίων. 71 00:06:25,459 --> 00:06:26,959 Αντανακλά τη θερμότητα. 72 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 Το αβγό θα έπρεπε να βγάζει ζέστη. 73 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Να είναι ερυθρό, όχι ιώδες. 74 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 Ίσως είναι σφάλμα του αισθητήρα. 75 00:06:35,668 --> 00:06:37,334 Μ' έναν τρόπο θα το μάθουμε. 76 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Συγγνώμη, αλλά απαγορεύεται το φαγητό και το ποτό εδώ μέσα. 77 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Ευχαριστώ. 78 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Για στάσου. Τι πας να κάνεις; 79 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Ηρέμησε, όλα εντάξει. Ξέρει τι κάνει. 80 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Σφραγίστε τον χώρο! 81 00:07:31,834 --> 00:07:33,209 Γρήγορα! 82 00:07:34,168 --> 00:07:35,668 Πάει προς την έξοδο! 83 00:08:04,376 --> 00:08:05,626 Ακίνητος! 84 00:08:51,168 --> 00:08:52,793 Στείλτε ενισχύσεις εδώ. 85 00:09:26,418 --> 00:09:27,501 Είναι στη σκαλωσιά. 86 00:09:27,584 --> 00:09:28,709 Θα χρειαστούμε… 87 00:10:20,626 --> 00:10:22,043 Χριστέ μου, με τρόμαξες. 88 00:10:24,626 --> 00:10:26,168 Σε ξέρω, είσαι 89 00:10:26,251 --> 00:10:27,876 ο αργός καράφλας που με κυνηγά. 90 00:10:28,459 --> 00:10:30,001 Τι έχεις στην τσάντα; 91 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 Αμερικανός! Γιατί ήρθες στη Ρώμη; 92 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Για το τζελάτο, το Κολοσσαίο. 93 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 -Πανέμορφο μέρος. -Ναι. 94 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 -Πρώτη φορά; -Ναι. 95 00:10:38,959 --> 00:10:42,626 Πλάκα είχε το κυνηγητό μας. Όλο κόλπα και ανατροπές. 96 00:10:42,709 --> 00:10:43,918 Ποιος θα το φανταζόταν; 97 00:10:44,001 --> 00:10:45,876 -Εγώ. -Μάλιστα. 98 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Τέρμα η πλάκα, Νόλαν Μπουθ. Δώσ' μου την τσάντα 99 00:10:48,959 --> 00:10:50,709 και μεταβολή. Συλλαμβάνεσαι. 100 00:10:50,793 --> 00:10:53,918 Στάσου λίγο, όμως. Έχω δύο ερωτήσεις. 101 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 Εντάξει; 102 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 Πρώτον, πού βρήκες το σακάκι; 103 00:10:58,251 --> 00:10:59,501 Χτυπάει στο μάτι. 104 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Μια ολόγυμνη αγελάδα κάπου ψιθυρίζει "Άξιζε τον κόπο". 105 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 Και δεύτερον, όσον αφορά τη σύλληψη, το καταλαβαίνω. 106 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Έκανα κάτι κακό. Ναι. 107 00:11:10,334 --> 00:11:12,709 Αλλά μήπως έχεις κανένα σήμα ή κάτι άλλο 108 00:11:13,376 --> 00:11:15,834 κρυμμένο στο ζιβάγκο σου; 109 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 Δεν χρειάζεται να το δείξω. Κρατώ όπλο. 110 00:11:18,834 --> 00:11:20,793 Με φέρνεις σε δύσκολη θέση. 111 00:11:20,876 --> 00:11:22,834 Πώς αλλιώς θα ξέρω ποιος είσαι; 112 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Μπορεί να είσαι εσύ ο κακός. 113 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 Κι εγώ να είμαι ο άλλος κακός. 114 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 Καλά λες. Είμαι ο κακός. 115 00:11:31,001 --> 00:11:33,793 Και τώρα δώσε μου την τσάντα πριν σου ρίξω. 116 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 -Θα σου τη δώσω. -Ωραία. 117 00:11:36,626 --> 00:11:39,793 Θα σου τη δώσω. Δεν τη θέλω, άλλωστε. 118 00:11:39,876 --> 00:11:41,793 Πάντως, κάτι μου βρομάει εδώ. 119 00:11:41,876 --> 00:11:43,084 Μπουθ, ακίνητος! 120 00:12:07,293 --> 00:12:08,126 Έλα, πάμε. 121 00:12:42,334 --> 00:12:43,918 Τι στην ευχή; 122 00:12:49,626 --> 00:12:50,626 Πού πας; 123 00:12:50,709 --> 00:12:51,709 Μαλάκα! 124 00:12:54,959 --> 00:12:56,376 Μου την κρατάς λίγο; 125 00:12:57,084 --> 00:12:58,251 Ευχαριστώ. 126 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 Τι στον διάολο; Ηλίθιε! Τυφλός είσαι; 127 00:13:28,501 --> 00:13:29,584 Γαμώτο. 128 00:13:40,043 --> 00:13:41,793 ΜΠΑΛΙ 129 00:13:41,876 --> 00:13:44,168 56 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 130 00:14:01,084 --> 00:14:04,001 ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ, ΡΟΟΥΖ 131 00:14:42,334 --> 00:14:43,626 Ωραίο το τσαρδί σου. 132 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, FBI. Γνωριστήκαμε πρωτύτερα. 133 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Μήπως είσαι λίγο εκτός δικαιοδοσίας; 134 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Είμαι. 135 00:15:06,584 --> 00:15:07,834 Αυτοί εδώ, όμως, όχι. 136 00:15:07,918 --> 00:15:09,043 Πάμε! 137 00:15:15,834 --> 00:15:18,709 Γεια σας, παιδιά. Μη βγάλετε τα παπούτσια σας. 138 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 Επαρκούν τα όπλα σας; 139 00:15:22,334 --> 00:15:24,293 Τι να πω; Για παν ενδεχόμενο. 140 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 141 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Η τρομερή επιθεωρήτρια Ντας. 142 00:15:30,959 --> 00:15:34,418 Δεν θα το έχανα με τίποτα. Το παίρνω εγώ αυτό. Ευχαριστώ. 143 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 -Χαρά μου να γνωρίζω θαυμαστές. -Έξυπνο. 144 00:15:36,959 --> 00:15:38,626 Όπως και κάτι άλλο. 145 00:15:38,709 --> 00:15:40,793 Επειδή καταζητείσαι σε 18 χώρες, 146 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 μπορώ να διαλέξω πού θα κρατηθείς, 147 00:15:43,209 --> 00:15:44,626 δεδομένου του ιστορικού σου. 148 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 Έξι αποδράσεις έχεις; 149 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 Ναι. Άλλη μία και παίρνω παράσημο. 150 00:15:48,126 --> 00:15:49,043 Γέλα τώρα, 151 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 γιατί θα σε στείλω στο χειρότερο μέρος. 152 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Στο Insta σου; 153 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Ξέρεις, αρχίζω να σε αντιπαθώ. 154 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Έλα τώρα! 155 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Να με αντιπαθείς; Μα δεν με ξέρεις καν. 156 00:16:00,334 --> 00:16:01,876 Ίσως έχουμε πολλά κοινά. 157 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Μπορεί να μη σε ξέρω, αλλά έχω φτιάξει το προφίλ σου. 158 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 Απ' όταν έκλεψες τον πίνακα του Στρανγκ από την Tate 159 00:16:08,751 --> 00:16:10,001 το 2014. 160 00:16:10,084 --> 00:16:11,418 Δεν έχεις αποδείξεις. 161 00:16:17,168 --> 00:16:18,459 Τον βρήκα στο Etsy. 162 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 Σε μελετώ εδώ και καιρό. 163 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 Άκου, λοιπόν, πού κατέληξα. 164 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Ρίχ' τα, ναι. 165 00:16:28,209 --> 00:16:29,376 Μοναχοπαίδι. 166 00:16:29,459 --> 00:16:32,418 Μπαμπάς Ελβετός αστυνομικός, μαμά Αμερικανίδα καθηγήτρια. 167 00:16:34,084 --> 00:16:36,709 Άρχισες τις κλοπές μεταξύ έξι και οκτώ ετών. 168 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Διαπίστωσες πως έχεις ταλέντο. 169 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 Σ' έκανε να νιώθεις ιδιαίτερος. 170 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Σ' αρέσει να δρας μόνος. Δεν έχεις συνεργάτες. 171 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Επιλέγεις μόνο χτυπήματα που γίνονται πρωτοσέλιδα, 172 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 συνεπώς, το κάνεις για το κέφι σου, όχι για τα λεφτά. 173 00:16:51,959 --> 00:16:54,501 Τρελός είσαι; Λατρεύω το χρήμα. 174 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Δεν τελείωσα. Τώρα αρχίζουν τα ωραία. 175 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 176 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Πολλοί κλέφτες λένε ότι το κάνουν για τα λεφτά, 177 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 δεν είναι ασυνήθιστο. 178 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 Ασυνήθιστο, όμως, είναι το ρίσκο που αναλαμβάνεις. 179 00:17:09,209 --> 00:17:10,293 Τι διακινδυνεύεις. 180 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Σαν να θέλεις να σε πιάσουν για να αποδράσεις 181 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 και να αυτοπροβληθείς ξανά, 182 00:17:17,918 --> 00:17:20,459 να δείξεις ότι είσαι καλύτερος απ' όλους, 183 00:17:20,543 --> 00:17:22,876 ότι αξίζεις. 184 00:17:22,959 --> 00:17:24,626 Αξίζω τι; Το κήρυγμα; 185 00:17:24,709 --> 00:17:26,209 Την αγάπη του πατέρα σου. 186 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Συγχαρητήρια. 187 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Πώς με βρήκες; 188 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 Όπως ήξερα κι ότι θα έκλεβες το αβγό στη Ρώμη. 189 00:17:45,668 --> 00:17:46,959 Η Αξιωματικός. 190 00:17:47,043 --> 00:17:48,043 Η Αξιωματικός. 191 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Πάρτε τον από δω. 192 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Είμαι περίεργος. 193 00:18:09,168 --> 00:18:12,459 Πώς νιώθεις που σε πούλησε ο πλέον διαβόητος κλέφτης; 194 00:18:13,293 --> 00:18:15,376 Εγώ είμαι αυτός. 195 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Ήσουν. 196 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Περιμένετε λίγο. 197 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 Δεν θα βάλω το αβγό στο βανάκι του. 198 00:18:29,876 --> 00:18:32,126 -Τα λέμε στο αεροδρόμιο. -Τα λέμε εκεί. 199 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 Η πόρτα. Άνοιξε. 200 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 Εντάξει. Φεύγουμε. 201 00:19:46,918 --> 00:19:48,668 ΡΩΜΗ 202 00:19:48,751 --> 00:19:50,459 32 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 203 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Ευχαριστώ. 204 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Γεια σου. 205 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 -Σε χάνουμε; -Πετάω σε μία ώρα. 206 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Συμβαίνει κάτι; 207 00:20:10,293 --> 00:20:11,543 Θα το 'λεγες κι έτσι. 208 00:20:12,584 --> 00:20:14,043 Εντάξει. Τι τρέχει; 209 00:20:14,668 --> 00:20:16,418 Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 210 00:20:25,001 --> 00:20:26,168 Τι το 'φερες αυτό; 211 00:20:27,334 --> 00:20:32,168 Αυτό το ανεκτίμητο κομμάτι αρχαίας πολιτισμικής σαχλαμάρας; 212 00:20:39,834 --> 00:20:41,209 Μας έδωσε ψεύτικο αβγό; 213 00:20:41,293 --> 00:20:43,543 Κι εγώ τον Μπουθ σκέφτηκα πρώτη. 214 00:20:43,626 --> 00:20:45,751 Αλλά αναρωτήθηκα "Πόσο ξέρεις κάποιον 215 00:20:45,834 --> 00:20:47,751 που γνώρισες πριν 72 ώρες;" 216 00:20:47,834 --> 00:20:49,501 Του οποίου τα διαπιστευτήρια 217 00:20:49,584 --> 00:20:52,126 ήρθαν μέσω επικοινωνίας με την άλλη υπηρεσία; 218 00:20:52,709 --> 00:20:57,918 Τηλεφώνησα, λοιπόν, στην υποδιευθύντρια του τμήματος όπου ανήκεις στο Κουάντικο. 219 00:20:58,001 --> 00:20:59,126 Δεν σ' έχει ακουστά. 220 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 -Είναι αδύνατον. -Αλήθεια; 221 00:21:00,834 --> 00:21:01,918 Ναι, αδύνατον. 222 00:21:02,001 --> 00:21:04,209 Όσο κι ο λογαριασμός του Χάρτλεϊ 223 00:21:04,293 --> 00:21:06,501 που έλαβε έμβασμα 8 εκ. δολάρια 224 00:21:06,584 --> 00:21:09,543 από μυστικό εντολέα τη μέρα που εκλάπη το αβγό; 225 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 Φοβερή σύμπτωση, δεν συμφωνείς, "πράκτορα"; 226 00:21:16,918 --> 00:21:19,001 Σημαδεύουμε τον ύποπτο. 227 00:21:19,084 --> 00:21:22,918 Άκου, ό,τι κι αν νομίζεις πως συμβαίνει, δεν έχω κάνει τίποτα. 228 00:21:23,418 --> 00:21:26,376 Κάποιος κρύβεται από πίσω. Η Αξιωματικός ή ο Μπουθ. 229 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 -Με παγίδευσαν. -Ενδεχομένως. 230 00:21:28,584 --> 00:21:31,001 Μέχρι να το μάθω, θα είσαι υπό κράτηση. 231 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Δεν είμαι εκδικητικός άνθρωπος, 232 00:21:35,043 --> 00:21:37,293 αλλά σ' εμπιστεύτηκα και με πλήγωσες, 233 00:21:37,876 --> 00:21:39,501 γι' αυτό πας κάπου σπέσιαλ. 234 00:21:39,584 --> 00:21:42,543 Σε μια μυστική τοποθεσία, αόρατη για τον νόμο. 235 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 Συλλαμβάνεσαι, Χάρτλεϊ. 236 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 Ντας, κοίτα με στα μάτια. 237 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Δεν το έκανα εγώ. 238 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Δεν σε πιστεύω. 239 00:22:07,084 --> 00:22:12,043 ΡΩΣΙΑ 240 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Προτιμάς να 'σαι από πάνω ή από κάτω; 241 00:22:57,418 --> 00:23:00,543 Δεν έχει σημασία. Θ' αποφασίσει η φυλακή για μας. 242 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 Πλάκα μού κάνεις. 243 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 Ομολογουμένως η επιθεωρήτρια Ντας 244 00:23:04,709 --> 00:23:05,918 έχει καλό χιούμορ. 245 00:23:06,501 --> 00:23:07,876 Κόλλα το, συγκάτοικε. 246 00:23:09,834 --> 00:23:11,751 Σωστά, να πλυθείς πρώτα. 247 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 Μη φοβάσαι. Είσαι ασφαλής εδώ. 248 00:23:15,584 --> 00:23:17,584 Εκτός αν μάθουν ότι είσαι μπάτσος. 249 00:23:18,293 --> 00:23:19,709 Τότε θα σε καθαρίσουν. 250 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Η Αξιωματικός σίγουρα σε μυρίστηκε από μακριά. 251 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 Κέρδισε την εμπιστοσύνη σου. 252 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 Εσύ ήσουν ο στόχος και με πούλησε για να σε προσεγγίσει. 253 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη. 254 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Τώρα έμαθες, αυτό να λέγεται. 255 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Ο ίδιος μυστηριώδης ληστής με πρόδωσε και σε παγίδευσε. 256 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 Μάλλον παραείναι σύμπτωση. 257 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 Δεν είναι σύμπτωση, αλλά σχέδιο. 258 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 Με μία κίνηση, η Αξιωματικός ξεφορτώθηκε αντίπαλο και διώκτη. 259 00:23:54,959 --> 00:23:56,584 -Μ' έναν σμπάρο. -Αβγό. 260 00:23:57,168 --> 00:23:59,084 -Τι; -Μας ξεφορτώθηκε με ένα αβγό. 261 00:23:59,168 --> 00:24:01,668 Λογοπαίγνιο. Ως κι ο σημαδεμένος το 'πιασε. 262 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Είναι όλα βιολογικά, ε; Ευχαριστώ. 263 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Δεν καταλαβαίνω γιατί 264 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 να μπει στον κόπο να με παγιδεύσει αφού είχε ήδη το αβγό. 265 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Τι απέμεινε; 266 00:24:12,709 --> 00:24:14,209 Τριακόσια εκατομμύρια; 267 00:24:14,834 --> 00:24:16,959 Δεν έχω ξανακούσει τέτοια τιμή. 268 00:24:17,043 --> 00:24:18,001 Ούτε άλλος. 269 00:24:18,084 --> 00:24:21,001 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είναι μόνο για το ένα αβγό. 270 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 Άκου πώς έχει. 271 00:24:22,876 --> 00:24:26,459 Όποιος φέρει σ' αυτόν τον Αιγύπτιο ζάπλουτο και τα τρία αβγά 272 00:24:26,543 --> 00:24:30,626 μέχρι τον γάμο της κόρης του, κερδίζει όλο το βραβείο. 273 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 Μάντεψε. Την κόρη του κυρίου ζάπλουτου 274 00:24:34,084 --> 00:24:35,209 πώς τη λένε; 275 00:24:35,293 --> 00:24:36,709 Μη μαντεύεις. Κλεοπάτρα. 276 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 Αυτοί οι τύποι είναι απαίσιοι. Αλλά αγαπώ το χρήμα, οπότε… 277 00:24:42,084 --> 00:24:43,251 Και πώς θα γίνει; 278 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται το τρίτο αβγό. 279 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Δεν θα πω ψέματα, είναι προβληματάκι. 280 00:24:49,959 --> 00:24:52,001 Εγώ θα έπαιρνα το δεύτερο πρώτα. 281 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 Και μετά τα υπόλοιπα. 282 00:24:53,959 --> 00:24:56,709 Ακούγεται στην υπηρεσία μας ότι το δεύτερο αβγό 283 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 ανήκει σ' έναν έμπορο όπλων. 284 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 Τον Σότο Βότσε. Τον ξέρω καλά. 285 00:25:00,376 --> 00:25:02,709 Κόντεψε να τον πνίξει ο μπαμπάς του. 286 00:25:02,793 --> 00:25:05,084 Κανείς δεν αντέχει αυτό το κάθαρμα. 287 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Φαίνεται πως του άφησε τραύμα. 288 00:25:08,251 --> 00:25:11,543 Του έγινε συνήθεια να στραγγαλίζει κόσμο. 289 00:25:12,251 --> 00:25:13,334 Είναι μεγάλος φαν. 290 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Ο Σότο Βότσε είναι πολύ τρομακτικός. 291 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Αλλά και γλεντζές. 292 00:25:19,293 --> 00:25:22,126 Διοργανώνει πάρτι μασκέ για τους πελάτες του 293 00:25:22,209 --> 00:25:25,251 στη βίλα που έχει λόγω μικρού πέους, στη Βαλένθια. 294 00:25:25,334 --> 00:25:27,543 Προστατεύει την ανωνυμία τους, 295 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 κι έτσι οι καλεσμένοι οργιάζουν ελεύθερα. 296 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Αυτό που δεν ξέρουν οι σατανικοί ζάπλουτοι 297 00:25:34,126 --> 00:25:36,626 είναι ότι κλεισμένο σ' ένα θησαυροφυλάκιο 298 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 ο κύριος ημίγυμνος έχει στην κατοχή του 299 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 ένα αρχαίο αντικείμενο ανεκτίμητης αξίας: 300 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 το δεύτερο αβγό της Κλεοπάτρας. 301 00:25:47,293 --> 00:25:49,918 Κάνει μπαμ ότι πρέπει να το κλέψω. 302 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Θα ήμουν ήδη καθ' οδόν, αν δεν ήσουν τόσο σαΐνι. 303 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 -Κόφ' το. -Ποιο; 304 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 -Μην το κάνεις αυτό. -Ποιο; 305 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 -Ξέρω τι κάνεις. Άκουσέ με. -Δεν κάνω τίποτα. 306 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Αν μάθουν αυτοί εδώ οι τύποι ότι είσαι μπάτσος… 307 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Το μέρος είναι γεμάτο φονιάδες και φτηνούς μπεκρήδες. 308 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 Μη μάθουν ότι είσαι μπάτσος. 309 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 -Nyet politsiya. Nyet politsiya! -Άκου, σε ικετεύω… 310 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Παιδιά; Nyet politsiya. Δεν είναι μπάτσος. 311 00:26:18,084 --> 00:26:21,418 Αυτός ο τύπος δεν είναι μπάτσος, εντάξει; 312 00:26:21,501 --> 00:26:23,668 Βάλτε το στο κουφιοκέφαλό σας αμέσως. 313 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Είναι προφάιλερ του FBI. 314 00:26:27,001 --> 00:26:30,459 Είναι κι αυτός όργανο της τάξης, αλλά δεν είναι μπάτσος. 315 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Είναι όμοια, και όμως διαφέρουν. Μπερδεμένη ιστορία. 316 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Από δω ο φίλος μας, ειδικός πράκτορας Χάρτλεϊ. 317 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 Ας τον καλωσορίσουμε στη φυλακή μας. 318 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Ευχαριστώ, παιδιά. 319 00:26:46,376 --> 00:26:48,043 Εντάξει, δεν άκουσε κανείς. 320 00:26:48,126 --> 00:26:49,876 Όλα καλά στο μέτωπο. 321 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 Κανείς δεν… 322 00:26:52,168 --> 00:26:55,001 Ναι. Με άκουσε ο Ντράγκο Γκράντε. Έρχεται. 323 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Ψυχραιμία. Μη με ντροπιάσεις. 324 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Γεια σας, κύριε. 325 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Politsiya. 326 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Θα πεθάνεις. 327 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Εντάξει, ξέρει 328 00:27:11,876 --> 00:27:13,168 ότι είσαι μπάτσος. 329 00:27:13,751 --> 00:27:14,834 Μας τσάκωσαν. 330 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Δεν πειράζει. 331 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 Φάε το δικό μου. Χρειάζεσαι τροφή. 332 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Καλύτερα να σηκωθείς. Φαίνεσαι χέστης τώρα. 333 00:27:40,126 --> 00:27:41,459 Σ' το λέω σαν φίλος. 334 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Κοίτα να δεις. 335 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί σου εδώ μέσα… 336 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Τον έχεις, σε στηρίζω. 337 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 Γι' αυτό σε παρακαλώ, ας μη μαλώσουμε. 338 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Ας κάτσουμε να φάμε ήσυχα. 339 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Πίσω στο κελί σας! 340 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Θεέ μου… 341 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Κάνεις τόση γυμναστική, 342 00:28:19,084 --> 00:28:21,793 κι ακόμα τις τρως από έναν φυματικό φαφούτη. 343 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 Εντάξει. 344 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Αν ξανακάνεις τέτοια μαλακία, θα φτύσεις αίμα. 345 00:28:27,209 --> 00:28:28,418 Μάλιστα. 346 00:28:28,501 --> 00:28:30,668 -Δεν με ξέρεις, Μπουθ. -Όχι. 347 00:28:30,751 --> 00:28:32,334 Δεν φαντάζεσαι τι κάνω. 348 00:28:32,418 --> 00:28:34,459 Καλά που ήρθατε! 349 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Θέλει να σας δει ο Αστυνόμος. Πάμε! 350 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Αυτόν; 351 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Α, κι οι δυο μας. Εντάξει. 352 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Γεια σας, παιδιά. 353 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Θεέ μου. 354 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Εσύ είσαι η Αστυνόμος; 355 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Έχεις τα φόντα για καλύτερη καριέρα. 356 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 Ίσως όχι στην πασαρέλα, 357 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 αλλά σίγουρα σε τοπικά περιοδικά, διαφημιστικά… 358 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 Είναι η Αξιωματικός. 359 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 Τι μου λες, ρε παπάρα; 360 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους, κύριε Μπουθ. 361 00:29:15,334 --> 00:29:17,918 Είναι συναρπαστικό να συναντάς αυτοπροσώπως 362 00:29:18,001 --> 00:29:20,459 τον δεύτερο κλέφτη έργων τέχνης στον κόσμο. 363 00:29:20,543 --> 00:29:24,501 Μάλιστα, το έπιασα το υπονοούμενο. 364 00:29:25,084 --> 00:29:28,126 Στάθηκες τυχερή κάνα δυο φορές προγενέστερα, 365 00:29:28,209 --> 00:29:31,293 αλλά δεν με έχεις νικήσει ούτε μία φορά στο παρελθόν. 366 00:29:31,376 --> 00:29:33,084 -Ελσίνκι. -Χάλασε το αλεξίπτωτο. 367 00:29:33,168 --> 00:29:34,084 Τζακάρτα. 368 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 -Βούλιαξε το Segway. -Μακάο. 369 00:29:36,293 --> 00:29:38,251 Η Μάιλι Σάιρους βγήκε αναπάντεχα. 370 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Ήταν απροσδόκητη εμφάνιση. 371 00:29:40,043 --> 00:29:42,918 Μπορείς να επικαλείσαι δικαιολογίες ή αποτελέσματα. 372 00:29:43,001 --> 00:29:43,918 Όχι και τα δύο. 373 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Τι γυρεύουμε εδώ; Τι θέλεις; 374 00:29:47,418 --> 00:29:48,793 Να κουβεντιάσουμε. 375 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 Πρώτα, πράκτορα Χάρτλεϊ, 376 00:29:50,293 --> 00:29:54,084 δέξου την ειλικρινή συγγνώμη μου για όλο το μπέρδεμα στη Ρώμη. 377 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 Βλέπεις, αφού έκλεψα το αβγό στο Μπαλί, 378 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 κατέθεσα οκτώ εκατομμύρια δολάρια σ' έναν λογαριασμό στο όνομά σου. 379 00:30:02,668 --> 00:30:06,709 Μετά αρκούσε απλώς να καθίσω και να περιμένω να τσιμπήσει η Ντας. 380 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Λίγη έξυπνη πληκτρολόγηση και μια καλά συγχρονισμένη υποκλοπή. 381 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 FBI, Τμήμα Συμπεριφορικής Ανάλυσης. 382 00:30:14,918 --> 00:30:16,001 Και… πουφ! 383 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Αντίο, πράκτορα Τζον Χάρτλεϊ. 384 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Γεια σου, ύποπτε καταζητούμενε. 385 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Αστείο, δεν βρίσκεις; 386 00:30:26,251 --> 00:30:28,126 Σκασμός. Διέγραψες τη ζωή μου. 387 00:30:28,209 --> 00:30:30,834 Και με έβαλε σε κελί μ' αυτόν τον βλάκα. 388 00:30:31,334 --> 00:30:34,084 Λοιπόν, ώρα για μπίζνες, τότε. 389 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Αν και μάλλον δεν σας λέω κάτι νέο, 390 00:30:37,418 --> 00:30:39,418 έχω το πρώτο αβγό στην κατοχή μου, 391 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 και σε λιγότερες από 48 ώρες θα έχω και το δεύτερο. 392 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Κι απομένει το ζήτημα του τρίτου. 393 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Κρίμα, γιατί κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 394 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Δεν σου είπε; 395 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Δεν του είπες; 396 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 -Τι πράμα; -Δεν ξέρω τι εννοεί. 397 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Ο συγκρατούμενός σου ξέρει ακριβώς πού βρίσκεται. 398 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Ψεύδεται. Δεν ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό. 399 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό. 400 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Ναι, εγώ είμαι αυτός. Γράψε λάθος. Όντως το είπα. 401 00:31:12,918 --> 00:31:14,668 Πότε σκόπευες να μου το πεις; 402 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Δεν θα σου το έλεγα ποτέ, επειδή είσαι μπάτσος. 403 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Η προσφορά μου, κύριε Μπουθ, είναι αυτή: 404 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 μου λες πού είναι το τρίτο αβγό, βγαίνεις από δω και σου δίνω 10%. 405 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 Ούτε να το σκέφτεσαι. 406 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 Λυπάμαι που δεν συνεργαστήκαμε. 407 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Ίσως μερικές ακόμα μέρες εδώ 408 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 με την προοπτική να γίνουν χιλιάδες 409 00:31:36,084 --> 00:31:37,543 σας αλλάξουν άποψη. 410 00:31:38,876 --> 00:31:40,876 Τα ξαναλέμε μόλις πάρω το δεύτερο. 411 00:31:41,626 --> 00:31:44,668 Όταν συμβεί αυτό, η προσφορά θα πέσει στο 5%. 412 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Ευχαριστώ, Αστυνόμε. 413 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Στείλε και τους δυο στα κάτεργα. 414 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Αντίο. Μη με πεθυμήσετε πολύ. 415 00:31:52,751 --> 00:31:53,959 Γεια χαρά! 416 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Γεια σας, παιδιά. Εντάξει. 417 00:31:59,168 --> 00:32:01,001 Άμα την πιάσουμε ποτέ, 418 00:32:01,084 --> 00:32:03,376 δεν φαντάζεσαι τι θα της κάνω. 419 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 Μη γίνεσαι αηδιαστικός. 420 00:32:08,543 --> 00:32:11,918 Πάμε. Τρία, δύο, ένα. Βάλε δύναμη στον αυχένα. 421 00:32:12,001 --> 00:32:14,293 Εννοούσα ότι θα τη βάλω φυλακή ισόβια. 422 00:32:15,168 --> 00:32:18,459 Τότε ποιος θα είναι ο κορυφαίος κλέφτης στον κόσμο; 423 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Ομαδική δουλειά; Δυσκολεύομαι καν να το προφέρω. 424 00:32:23,918 --> 00:32:24,918 Σηκώνεις κι εσύ; 425 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 Με προσβάλλεις τώρα. 426 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 -Κάνε κάτι. Γλιστράει. -Χαλάρωσε, καράφλα. 427 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Είδες; Ομαδική δουλειά. 428 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 "Ομαδική…" Δυσκολεύομαι να το πω. 429 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Αλήθεια. 430 00:32:44,876 --> 00:32:49,126 Λέγε ό,τι θες, αλλά το σαπούνι στις ρωσικές φυλακές είναι απίστευτο. 431 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 Θα συνεργαστούμε; 432 00:32:50,501 --> 00:32:51,918 Χωρίς πρόσθετα χημικά, 433 00:32:52,001 --> 00:32:54,543 αγνή, πατροπαράδοτη γλυκερίνη. 434 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 -Μύρισέ το. -Δεν πρόκειται. 435 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Το πάρτι του Σότο Βότσε είναι αύριο το βράδυ. 436 00:33:01,001 --> 00:33:03,251 Για να προλάβουμε την Αξιωματικό, 437 00:33:03,334 --> 00:33:05,751 πρέπει να έχουμε δραπετεύσει ως το πρωί. 438 00:33:06,334 --> 00:33:07,793 Ξέρω πώς θα το κλέψω. 439 00:33:07,876 --> 00:33:09,918 Θα κάνω μικροαλλαγές εξαιτίας της. 440 00:33:10,001 --> 00:33:10,834 Θα την προλάβω. 441 00:33:11,501 --> 00:33:13,126 Πού πήγε η ομαδικότητα; 442 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Γιατί φοράς διχτάκι; Δεν έχεις μαλλιά. 443 00:33:19,293 --> 00:33:22,668 Καλά, εντάξει. Θα σε πάρω κι εσένα στο πάρτι. 444 00:33:23,459 --> 00:33:27,626 {\an8}Ευχαριστώ. Ο χρόνος κυλά. Πρέπει να το σκάσουμε. Τι σχέδιο έχεις; 445 00:33:28,168 --> 00:33:29,459 Ακόμα το δουλεύω. 446 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Το δουλεύεις; Σοβαρά το λες τώρα; 447 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 Το βασικότερο στοιχείο ενός σχεδίου είναι ο ύπνος. 448 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Το βασικότερο στοιχείο δεν είναι το ίδιο το σχέδιο; 449 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Πολλοί κάνουν αυτό το λάθος. 450 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Στο Μπαλί, αυτό που είπες 451 00:33:52,084 --> 00:33:53,959 για τον πατέρα μου, πού το ήξερες; 452 00:33:55,793 --> 00:33:58,459 Λυπάμαι, αλλά δεν είσαι περίπλοκο άτομο. 453 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι 454 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 πώς ο γιος ενός Ελβετού αστυνομικού καταλήγει εγκληματίας. 455 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Εν συντομία; 456 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Ο πατέρας μου ήταν υπέρτατος μαλάκας. 457 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 Πιο αναλυτικά; 458 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 Όταν ήμουν οκτώ ετών, 459 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 νόμιζε ότι του έκλεψα το ρολόι. 460 00:34:21,709 --> 00:34:24,168 Αγαπούσε πολύ αυτό το μαραφέτι. 461 00:34:26,084 --> 00:34:27,459 Με ρώτησε αν το έκλεψα. 462 00:34:28,043 --> 00:34:29,043 Το αρνήθηκα. 463 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Μου είπε ότι ήξερε πως έλεγα ψέματα. 464 00:34:33,334 --> 00:34:35,084 Και μετά έπαψε να μου μιλάει. 465 00:34:35,834 --> 00:34:38,376 Ούτε τα Χριστούγεννα, ούτε στα γενέθλιά μου. 466 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Σχεδόν ένας ολόκληρος χρόνος χωρίς να πει κουβέντα. 467 00:34:46,543 --> 00:34:47,959 Σαν να μην υπάρχω. 468 00:34:50,626 --> 00:34:52,043 Ώσπου ένα βράδυ, 469 00:34:53,501 --> 00:34:56,376 γυρνάει σπίτι, κάθεται στο τραπέζι να φάει… 470 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 και να το. 471 00:35:00,084 --> 00:35:02,293 Να το ρολόι που είχε χαθεί, 472 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 στον καρπό του. 473 00:35:04,668 --> 00:35:07,459 Αργότερα ανακάλυψα ότι το 'χε χάσει στο γραφείο του. 474 00:35:07,543 --> 00:35:10,251 Είχε θαφτεί πίσω από κάτι χαρτιά. 475 00:35:10,334 --> 00:35:12,626 Αλλά δεν ζήτησε ποτέ συγγνώμη. 476 00:35:13,543 --> 00:35:16,376 Με κοίταξε και είπε "Πώς τα πέρασες στο σχολείο;" 477 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 Συνέχισε να με ρωτάει το ίδιο, πώς τα πέρασα. 478 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 Δεν του απάντησα, 479 00:35:25,001 --> 00:35:27,793 απλώς τον κοιτούσα επίμονα, δεν έτρωγα, δεν έπινα. 480 00:35:28,793 --> 00:35:31,209 Μια βδομάδα μετά, μ' έστειλαν εσώκλειστο. 481 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Σοβαρά τώρα; 482 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Αστειεύομαι. 483 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 Λυπάμαι γι' αυτά. 484 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 Όχι, δεν πειράζει. 485 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Παίρνεις το μάθημά σου. 486 00:35:52,668 --> 00:35:54,084 Δεν μετράει τι κάνεις, 487 00:35:56,168 --> 00:35:57,959 αλλά τι νομίζουν πως έκανες. 488 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 Ο πατέρας σου; 489 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Δεν μιλάω γι' αυτόν. 490 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Τόσο χάλια, ε; 491 00:36:22,418 --> 00:36:23,459 Καλά νέα. 492 00:36:23,543 --> 00:36:26,584 Κοιμήθηκα σαν πουλάκι ύστερα από την ψυχοθεραπεία μας. 493 00:36:27,084 --> 00:36:27,918 Το καλύτερο 494 00:36:28,418 --> 00:36:31,418 είναι ότι έφτιαξα ένα απλό σχέδιο τριών βημάτων. 495 00:36:31,959 --> 00:36:33,834 Ακούω. Ποιο είναι το πρώτο; 496 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 -Αντιπερισπασμός. -Με σαπούνι; 497 00:36:36,918 --> 00:36:39,459 Ξέρεις τι βγαίνει αν ανακατέψεις γλυκερίνη 498 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 με καθαριστικό που περιέχει νιτρικό οξύ; 499 00:36:42,418 --> 00:36:44,459 -Νιτρογλυκερίνη. -Νιτρογλυκερίνη. 500 00:36:44,543 --> 00:36:45,418 Πάμε να φύγουμε. 501 00:36:45,501 --> 00:36:47,209 Γρήγορα! 502 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Είναι κλειδωμένα. 503 00:37:32,376 --> 00:37:33,584 Βήμα 2: να προνοείς. 504 00:37:33,668 --> 00:37:35,834 -Πού τη βρήκες; -Nyet politsiya. 505 00:37:36,418 --> 00:37:37,251 Δεν είναι μπάτσος! 506 00:37:53,501 --> 00:37:55,543 Τι λέει το σχέδιο τώρα; Γαμώτο! 507 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Τι; Μάλιστα. 508 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 Τι κάνεις; Τι λέει το Βήμα 3; 509 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Βήμα 3: 510 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 Jenga με πέτρες. 511 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Εσύ πρώτος. 512 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 513 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Κάντε πίσω. 514 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Από δω. 515 00:38:52,209 --> 00:38:53,918 Βγήκαν εκτός των τειχών. 516 00:38:54,001 --> 00:38:55,418 Ασφαλίστε την περίμετρο. 517 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Ευχαριστώ. 518 00:39:22,168 --> 00:39:24,084 Εντάξει. 519 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Πιλοτάρεις ελικόπτερο; 520 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Ο σβέρκος σου μοιάζει σαν πέος; 521 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Και βέβαια! 522 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Τι ωραία! Από δω ο κολλητός μου. 523 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 -Δεν είμαστε φίλοι. -Κολλητοί. 524 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 Εδώ είναι! 525 00:40:05,168 --> 00:40:06,501 Φύγε! 526 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Κρίμα που πέρασε απαρατήρητο. 527 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Εδώ! Ρίξτε τους! 528 00:40:41,043 --> 00:40:42,084 Λοιπόν… 529 00:40:43,168 --> 00:40:44,168 Στα Ρωσικά είναι. 530 00:40:58,459 --> 00:41:00,709 Εμπρός, ένα πιστόλι τού έμεινε! 531 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Το περονοφόρο! 532 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Ο άτιμος! 533 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Ξαναγεμίστε! 534 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Γαμώτο! 535 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Τα κατάφερες, δόξα τω Θεώ! 536 00:42:54,793 --> 00:42:55,834 Προσευχόμουν. 537 00:42:55,918 --> 00:42:58,001 Άσε τις μπούρδες. Θα με παρατούσες; 538 00:42:59,168 --> 00:43:00,418 Είπες "Τρέχα να σωθείς". 539 00:43:00,501 --> 00:43:02,293 Είπα "Φύγε", όχι χωρίς εμένα. 540 00:43:02,376 --> 00:43:04,459 Είπες "Φύγε για να σωθείς". 541 00:43:04,543 --> 00:43:07,543 Θα φυλούσα την ανάμνησή σου μέσα μου για πάντα, 542 00:43:07,626 --> 00:43:08,834 παραπονιάρη. 543 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Γιατί αναβοσβήνει αυτό; 544 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 Έρχεται! 545 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Είδες; Παιχνιδάκι. 546 00:43:51,168 --> 00:43:53,043 ΛΟΝΔΙΝΟ 547 00:43:53,126 --> 00:43:57,959 Είχα δύσκολη παιδική ηλικία, αλλά αυτό που έγινα το οφείλω στον πατέρα μου. 548 00:43:59,876 --> 00:44:01,584 Ίσως εκεί είναι το πρόβλημα. 549 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Είμαι προσηλωμένη συνεχώς στη νίκη, να είμαι η καλύτερη σ' αυτό που κάνω, 550 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 που δεν μπορώ ποτέ να ηρεμήσω πλήρως, να ζω απλά. 551 00:44:13,834 --> 00:44:14,834 Είναι νορμάλ; 552 00:44:15,501 --> 00:44:17,043 Πού να ξέρω εγώ; 553 00:44:22,959 --> 00:44:23,793 Τι; 554 00:44:24,293 --> 00:44:27,001 Δεν είμαι ψυχολόγος, αλλά αναλυτής πληροφοριών. 555 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 Συγγνώμη. 556 00:44:29,751 --> 00:44:31,709 Έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα 557 00:44:31,793 --> 00:44:33,793 και φαινόσουν άτομο με κατανόηση. 558 00:44:34,376 --> 00:44:36,084 Είναι σπάνιο στη δουλειά μου 559 00:44:36,168 --> 00:44:38,376 να βρεις άτομο που απλώς ακούει. 560 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Ευχαριστώ. 561 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Τέλος πάντων, συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε όλα αυτά, 562 00:44:44,459 --> 00:44:46,209 αλλά μέσω του υπολογιστή σου 563 00:44:46,293 --> 00:44:49,668 ήθελα να σβήσω την προέλευση του μηνύματός μου. 564 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 Ο καλύτερος τρόπος είναι μέσω του συστήματος. 565 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 Θα φτύσουν αίμα για να καλύψουν τα κενά ασφαλείας. 566 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Τι ντροπή. 567 00:44:57,043 --> 00:44:59,918 Ήξερες ότι το 99% των πρωτοκόλλων εντοπισμού 568 00:45:00,001 --> 00:45:01,709 εστιάζουν σε κινήσεις τρίτων; 569 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Κανείς δεν περιμένει η κλήση να προέρχεται από το σπίτι σου. 570 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 Εξού και ο υπολογιστής, το γραφείο σου. 571 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 Να 'μαστε. 572 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Θέλω απλώς να καθυστερήσω τους ανταγωνιστές μου. 573 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}ΓΕΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΝΤΑΣ 574 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}ΨΑΧΝΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟΝ; 575 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}ΑΠΕΔΡΑΣΑΝ 576 00:45:32,209 --> 00:45:35,043 ΑΥΡΙΟ ΒΡΑΔΥ. 8 Μ.Μ. ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΝΔΥΜΑ. ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ. 577 00:45:35,126 --> 00:45:37,418 Η ΦΙΛΙΚΗ ΣΟΥ ΓΕΙΤΟΝΙΣΣΑ… 578 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Φοβάμαι ότι τελείωσε ο χρόνος μας. 579 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Πρέπει να λήξει η συνεδρία μας. Καλή σου μέρα. 580 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Ακίνητη! 581 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Είδες; 582 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Γι' αυτό έχω τόσα θέματα. 583 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Με το που εμπιστεύομαι κάποιον, πατά τον συναγερμό 584 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 κι αναγκάζομαι μετά να κάνω τέτοια. 585 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Δεν θύμωσα. Απλώς απογοητεύτηκα. 586 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 Πίστευα πως ήσουν αλλιώτικος. 587 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Όποιος καεί στο γάλα… 588 00:46:21,001 --> 00:46:22,668 Φεύγω τώρα. Όταν ξυπνήσει, 589 00:46:22,751 --> 00:46:25,376 πες του ότι πάτησες τον συναγερμό κατά λάθος 590 00:46:25,459 --> 00:46:27,751 και σκόνταψε μες στη βιασύνη του. 591 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 Αν δεν το κάνεις αυτό, 592 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 θέλω να θυμάσαι κάτι πολύ σημαντικό. 593 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Ξέρω όλους τους συνεργάτες σου κι όλους τους συγγενείς σου. 594 00:46:40,543 --> 00:46:43,209 Ξέρω και το ιστορικό του υπολογιστή σου. 595 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Νόλαν! 596 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Τάμπουε! Έλα να σ' αγκαλιάσω. 597 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 Σου είμαι υπόχρεος. 598 00:47:10,543 --> 00:47:12,668 Χαίρομαι που σε ξεπληρώνω επιτέλους. 599 00:47:12,751 --> 00:47:14,001 Τώρα σου χρωστάω εγώ. 600 00:47:15,418 --> 00:47:16,709 Όλα είναι έτοιμα. 601 00:47:16,793 --> 00:47:18,293 -Έβαλα και χυμούς. -Ωραία. 602 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Ο Τάμπουε έφερε αλλαξιές για να βγάλουμε αυτές τις στολές. 603 00:47:21,834 --> 00:47:22,918 Συγγνώμη. 604 00:47:23,001 --> 00:47:26,043 Τάμπουε, από δω ο πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ 605 00:47:26,126 --> 00:47:29,334 της ομοσπονδιακής αστυνομίας. Παράξενη ιστορία. 606 00:47:29,418 --> 00:47:32,209 Πολλοί συνάδελφοί του έχωσαν μέσα φίλους σου. 607 00:47:32,293 --> 00:47:33,293 Συναρπαστικό. 608 00:47:35,001 --> 00:47:36,168 Εσύ όχι χυμούς. 609 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Κατάλαβα. 610 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 Ωραίο σακάκι, ενώ εγώ ένα σαχλό φούτερ. 611 00:48:03,584 --> 00:48:06,126 Μην αρχίζεις την γκρίνια. 612 00:48:06,209 --> 00:48:07,918 Τουλάχιστον είσαι άνετα. 613 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Φαίνεται πως έχεις καταστρώσει σχέδιο. 614 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 -Θα μου το πεις; -Ναι. Άκου τι θα γίνει. 615 00:48:16,126 --> 00:48:17,251 Στο πάρτι, 616 00:48:17,334 --> 00:48:20,251 καλεσμένοι και προσωπικό κινούνται στο ισόγειο. 617 00:48:20,334 --> 00:48:22,251 Ο πάνω όροφος όπου είναι το αβγό, 618 00:48:22,334 --> 00:48:24,584 είναι κλειδωμένος και φρουρείται. 619 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Όμως, υπάρχει μια κρυφή είσοδος. 620 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 Άκου τι σκέφτομαι. 621 00:48:28,501 --> 00:48:31,043 Φοράμε ομοιόμορφες μαύρες στολές 622 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 και τρυπώνουμε στην κρεβατοκάμαρα. 623 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Μετά, περνάμε στην αίθουσα και παίρνουμε τον πολύτιμο θησαυρό στα χέρια μας. 624 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 Το αβγό είναι; 625 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Συγγνώμη. 626 00:48:49,834 --> 00:48:51,376 -Είσαι απίθανος. -Ξέρω. 627 00:48:54,876 --> 00:48:55,709 Παπάρα, 628 00:48:56,334 --> 00:48:58,543 το φοβερό σου σχέδιο έχει κενά. 629 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 Για τι συστήματα ασφαλείας μιλάμε; 630 00:49:02,043 --> 00:49:03,334 Είναι έμπορος όπλων. 631 00:49:03,418 --> 00:49:06,418 Φυλάσσεται κάθε εκατοστό της έπαυλης. 632 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Δύο φρουροί σε κάθε πόρτα που αλλάζουν βάρδιες για να είναι φρέσκοι. 633 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 Μεσολαβούν 45 δεύτερα μέχρι να έρθουν οι άλλοι. 634 00:49:14,584 --> 00:49:15,918 Πολύ σύντομο διάστημα. 635 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Τα αφτιά και τα μάτια είναι στη δυτική πτέρυγα. 636 00:49:19,876 --> 00:49:22,793 Ογδόντα εφτά κάμερες 8Κ με αισθητήρες κίνησης 637 00:49:22,876 --> 00:49:26,626 και επικαλυπτόμενα πεδία που δεν αφήνουν κανένα τυφλό σημείο. 638 00:49:27,209 --> 00:49:29,001 Βλέπουν και ακούν αδιαλείπτως. 639 00:49:29,084 --> 00:49:30,751 Σαν την Alexa με όπλα. 640 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 Εδώ τα πράγματα ζορίζουν λίγο. 641 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Το θησαυροφυλάκιο είναι στρατιωτικού τύπου 642 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 με βιομετρική θύρα από τιτάνιο πάχους μισού μέτρου. 643 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Δεν τρυπιέται ούτε εκρήγνυται. 644 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Ανοίγει μόνο με οπτική και φωνητική αναγνώριση 645 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 από μόνο ένα πρόσωπο και μόνο μία φωνή. 646 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Σότο Βότσε. 647 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Πώς θα βρούμε τη φωνή και την όψη του; 648 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Κατ' αρχάς, η θετική σκέψη βοηθά. 649 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Όπως, επίσης, και η ασύλληπτη τεχνολογία deepfake. 650 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 Τρομακτικό, ε; 651 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 Βρίσκω 12 φωτογραφίες σου στο ίντερνετ 652 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 και στέλνω βιντεάκι στη μάνα σου να παίρνεις πίπα σε τράγο. 653 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Δεν λέω ότι θα το κάνω, αλλά θα μπορούσα, αν ήθελα. 654 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Αν είχα αρκετό χρόνο και εικόνες. 655 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Περίμενε, όμως. Έχει κι άλλο. 656 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 Υπάρχει ένας 12ψήφιος κωδικός που αλλάζει τυχαία κάθε έξι λεπτά 657 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 και φτάνει μόνο στον κινητό του Σότο Βότσε 658 00:50:27,084 --> 00:50:30,001 που κουβαλά συνέχεια πάνω του. 659 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 {\an8}Οπότε, ναι, ευκολάκι. 660 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Όχι! Είναι και κάτι άλλο. Σημαντικό. 661 00:50:35,751 --> 00:50:36,668 Με τον αντίχειρα 662 00:50:36,751 --> 00:50:40,918 ξεκλειδώνει το παλιατζούρικο κινητό του που δεν αναβάθμισε ποτέ. 663 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Χωρίς τον αντίχειρά του, δεν έχει αβγό. 664 00:50:43,543 --> 00:50:44,834 Θεέ μου! 665 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Μαθαίνεις. Απίστευτο! 666 00:50:49,001 --> 00:50:50,376 Δεν λαμπυρίζεις αρκετά. 667 00:50:50,459 --> 00:50:52,459 Πάω να σου βρω ασορτί γιλέκο. 668 00:50:52,543 --> 00:50:57,751 ΒΑΛΕΝΘΙΑ 669 00:51:37,793 --> 00:51:40,793 Έλεγχος ήχου, όβερ. Πού βρίσκεσαι, ελεύθερο πουλί; 670 00:51:40,876 --> 00:51:43,209 Μην το κάνεις αυτό. Δίπλα σου είμαι. 671 00:51:43,293 --> 00:51:45,293 Δεν έχω συνηθίσει αυτά τα μαραφέτια, 672 00:51:45,376 --> 00:51:47,334 ούτε να έχω παρτενέρ. 673 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Δεν είμαι παρτενέρ σου. Σε συνοδεύω από ανάγκη. 674 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 Θέλω διαζύγιο. Θα κρατήσω τα παιδιά. 675 00:51:52,293 --> 00:51:53,626 Ας ξεκινήσουμε. 676 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Πάω για τον αντίχειρα, πήγαινε για το κινητό του. 677 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Έχουμε μια παρείσακτη. 678 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Σιγά το πράγμα. Ξέραμε ότι θα ερχόταν. 679 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 Στόχος μας είναι το αβγό. 680 00:52:37,876 --> 00:52:40,084 Μίλα για τον εαυτό σου. Την ακολουθώ. 681 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 Τι κάνεις; Άλλα λέει το πλάνο μας. 682 00:52:43,418 --> 00:52:44,251 Αλλαγή πλάνου. 683 00:52:50,834 --> 00:52:51,876 Σκέτη οπτασία. 684 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Το άγαλμα, εννοώ. 685 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί; 686 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Αδύνατον να καταλάβω ποιος είστε με τη μάσκα. 687 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 Μήπως τώρα; 688 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Πράκτορα Χάρτλεϊ! 689 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 Ώστε εσύ ήσουν! 690 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 Τι έξυπνη μεταμφίεση! 691 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Υποθέτω ότι εσύ κι ο κύριος Μπουθ, όπου κι αν βρίσκεται, 692 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 ήρθατε να κλέψετε το αβγό πριν από μένα. 693 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 -Να έχω αντίπαλο. -Μην της πεις τίποτα. 694 00:53:23,918 --> 00:53:26,334 Ήρθα για να καθαρίσω τ' όνομά μου. 695 00:53:26,418 --> 00:53:27,584 Εσένα χρειαζόμουν. 696 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Ξερνάς τα πάντα. 697 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 Ξέρουμε και οι δύο ότι η όλη ιστορία θα τελειώσει μ' εσένα σιδεροδέσμια. 698 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Όλο υποσχέσεις είσαι. 699 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 Πρόσεχε μην κάνουμε σκηνή. 700 00:53:57,709 --> 00:53:59,543 Δεν σε χάνω από τα μάτια μου. 701 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Ωραία, χορεύετε κιόλας. 702 00:54:09,168 --> 00:54:10,751 Όχι άσχημα για κατάδικος. 703 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 Παρεμπιπτόντως, πώς τα πας με τον συνεργάτη σου; 704 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό; 705 00:54:18,209 --> 00:54:19,751 Δεν θα σου το 'λεγα ποτέ. 706 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Άρα, όχι. Δεν σ' εμπιστεύεται. 707 00:54:26,584 --> 00:54:27,459 Εσύ τον δικό σου; 708 00:54:27,543 --> 00:54:29,126 Γιατί πιστεύεις ότι έχω; 709 00:54:29,709 --> 00:54:32,876 Δεν γίνεται να έχεις κλέψει τόσα πράγματα μόνη σου. 710 00:54:32,959 --> 00:54:34,126 Είναι αδύνατον. 711 00:54:41,168 --> 00:54:42,084 Και τώρα τι; 712 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 Θα με συλλάβεις επιτόπου, 713 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 δίχως σήμα ή όπλο, εκτός της επικράτειάς σου, 714 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 μέσα σε μια αίθουσα γεμάτη εγκληματίες; 715 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 Αυτό είναι το πλάνο σου, Χάρτλεϊ; 716 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 Γαμώτο! 717 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Έρχεται! Πήρα το αποτύπωμα. Εξαφανίσου. 718 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Ή μήπως δεν το σκέφτηκες τόσο ενδελεχώς; 719 00:55:18,876 --> 00:55:19,793 Έλα μαζί μου. 720 00:55:21,043 --> 00:55:22,168 Το πάρτι τελείωσε. 721 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Είδα να χορεύετε με τον κύριο στο πάρτι μου και ζήλεψα. 722 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Σκόπευα να τραβήξω την προσοχή σας. 723 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Έτσι δεν είναι; 724 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Επιτρέπετε; 725 00:55:40,376 --> 00:55:41,959 Δικαίωμα του οικοδεσπότη. 726 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Με συγχωρείτε. 727 00:55:51,418 --> 00:55:52,584 Θέλαμε το κινητό, 728 00:55:52,668 --> 00:55:54,876 όχι να χαζολογάμε με την Αξιωματικό. 729 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 Μην ανησυχείς. Το πήρα. 730 00:55:58,501 --> 00:55:59,543 Με συγχωρείτε. 731 00:56:00,543 --> 00:56:03,001 Πλάκα κάνεις! Ωραίο κόλπο. 732 00:56:03,084 --> 00:56:04,793 Πώς ήξερες ότι θα τσιμπούσε; 733 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 Ο Σότο Βότσε είναι 1,65 γυναικάς με τεράστιο κόμπλεξ κατωτερότητας. 734 00:56:09,584 --> 00:56:13,876 Όποτε χορεύει άλλο αρσενικό με την πιο ποθητή γυναίκα στο πάρτι του, 735 00:56:13,959 --> 00:56:17,751 νιώθει την ανάγκη να παρέμβει για να εδραιώσει την κυριαρχία του. 736 00:56:18,251 --> 00:56:19,751 Βρε παλιονυφίτσα! 737 00:56:19,834 --> 00:56:21,751 Στη σχολή προφάιλερ το έμαθες; 738 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 Στο λύκειο. 739 00:56:42,959 --> 00:56:44,084 Κυρίες και κύριοι, 740 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 με μεγάλη μου χαρά σάς υποδέχομαι όλους στην ταπεινή οικία μου. 741 00:56:50,709 --> 00:56:52,501 Ήρθε η ώρα. Άρχισε τη φλυαρία. 742 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Ο πατέρας μου είχε αρχές… 743 00:56:54,251 --> 00:56:55,251 Επόμενη φάση. 744 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Με συγχωρείτε πολύ, κύριε. 745 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Ηλίθιε! 746 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Μη μ' ακουμπάς, χωριάτη. 747 00:57:10,126 --> 00:57:11,543 Λυπάμαι πολύ, κύριε. 748 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 Χίλια συγγνώμη. 749 00:57:13,126 --> 00:57:15,501 Αφήστε τα αυτά. Θέλω να πάω στο μπάνιο. 750 00:57:15,584 --> 00:57:16,584 Πήγαινέ τον. 751 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Από δω, κύριε. 752 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 Να σε πλύνουμε με το λάστιχο. 753 00:57:20,334 --> 00:57:23,834 Αυτό το πιστόλι ήταν πολύτιμο κτήμα του πατέρα μου. 754 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Το έχω στην καρδιά μου από τη μέρα που τον σκότωσα μ' αυτό. 755 00:57:27,709 --> 00:57:29,959 Δεν μ' άφηνε να το αγγίζω… 756 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Από δω. 757 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Είναι ίδιο μ' αυτό που είχε ο Μοναχικός Καβαλάρης. 758 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Ε, κοίτα. 759 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Τι συμβαίνει εδώ; 760 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Χύθηκε κρασί πάνω του και πάει να τον καθαρίσει. 761 00:57:52,084 --> 00:57:55,084 Γι' αυτό το έχω στην καρδιά μου εδώ και τόσα χρόνια. 762 00:57:57,084 --> 00:57:58,584 Από τότε που τον σκότωσα. 763 00:58:01,501 --> 00:58:03,376 Κάτι βρομάει εδώ. Το αναφέρω. 764 00:58:03,459 --> 00:58:06,293 Μην είσαι χαζός. Διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα. 765 00:58:07,751 --> 00:58:09,251 Μου λείπεις, πατέρα. 766 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 Για να χρησιμοποιήσω τα αγαπημένα του λόγια, 767 00:58:13,293 --> 00:58:14,918 "Ο έμπειρος κυνηγός 768 00:58:16,126 --> 00:58:18,543 χρειάζεται μόνο μία σφαίρα". 769 00:58:28,459 --> 00:58:29,501 Καλή διασκέδαση. 770 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Όχι. 771 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Πρέπει να πάμε. 772 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Να 'μαστε, λοιπόν. Όμορφα κι ωραία. 773 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Θεέ μου! 774 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Είσαι σαν καλοντυμένος τοίχος. 775 00:59:57,584 --> 00:59:58,626 Τι κάνεις τώρα; 776 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Χαλάω την αποστολή. 777 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 Αποστολή εξετελέσθη. Βρες το αποτύπωμα. 778 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Να πάρει! 779 01:00:03,918 --> 01:00:06,293 Έλα δω, ρε άτιμο. 780 01:00:06,376 --> 01:00:07,209 Πού είσαι; 781 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Σκατά. 782 01:00:19,834 --> 01:00:20,668 Σε βρήκα. 783 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Κινητό… 784 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Εντάξει. Ώρα για deepfake. 785 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Σότο Βότσε. 786 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 {\an8}ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 787 01:01:04,293 --> 01:01:05,126 Ωραία. 788 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ - ΑΝΟΙΚΤΗ ΘΥΡΑ ΘΗΣΑΥΡΟΦΥΛΑΚΙΟΥ 789 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Πού είναι ο Σότο Βότσε; 790 01:01:12,793 --> 01:01:13,793 Στείλε φρουρούς. 791 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Ασφάλεια, έχουμε κόκκινο συναγερμό. 792 01:01:24,668 --> 01:01:26,584 Τάχα περνιέσαι για αθώος, 793 01:01:26,668 --> 01:01:28,959 μα όλο τριγυρνάς με εγκληματίες. 794 01:01:29,043 --> 01:01:30,001 Είμαι αθώος. 795 01:01:30,501 --> 01:01:32,834 Είναι πολύ καλός κλέφτης για πρωτάρης. 796 01:01:32,918 --> 01:01:36,084 -Μη λες ότι είμαι καλός. -Είσαι. Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 797 01:01:36,168 --> 01:01:38,293 -Σκασμός. -Είναι και μετριόφρων. 798 01:01:38,376 --> 01:01:39,376 Ακατάδεκτος. 799 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 Πάρ' το χαμπάρι ότι πίσω απ' όλα κρύβεται η Αξιωματικός. 800 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 Με παγίδευσε. 801 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Αν για όλα φταίει εκείνη και είσαι όντως αθώος, απόδειξέ το. 802 01:01:48,959 --> 01:01:52,251 Εμπρός, σύλλαβε τον φίλο σου. 803 01:01:52,334 --> 01:01:53,459 Δεν είμαστε φίλοι. 804 01:01:53,543 --> 01:01:55,334 -Είμαστε συνεταιράκια. -Ούτε. 805 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 -Παρτενέρ. -Δεν έχουμε σχέση. 806 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 Σκασμός. 807 01:02:00,084 --> 01:02:02,334 Εμπρός, αλλιώς σας πιάνω και τους δύο. 808 01:02:04,293 --> 01:02:06,084 Τι θα κάνεις, πράκτορα; 809 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Συγγνώμη, μεγάλε. 810 01:02:14,001 --> 01:02:14,918 Έλα τώρα! 811 01:02:15,001 --> 01:02:16,584 -Συλλαμβάνεσαι. -Την ακούς; 812 01:02:16,668 --> 01:02:18,543 Ύστερα απ' όσα περάσαμε μαζί… 813 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Μ' αγαπάς; 814 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Σε μισώ. 815 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 Αρκετά σφιχτά; 816 01:02:29,793 --> 01:02:30,709 Είδες; 817 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 Είμαι καλό παιδί. 818 01:02:33,626 --> 01:02:35,334 Αλλά ενίοτε κάνω σκανδαλιές. 819 01:02:40,876 --> 01:02:43,209 -Χάρτλεϊ! -Παίρνουμε το αβγό και φεύγουμε. 820 01:02:43,293 --> 01:02:45,043 Έτσι το προσπερνάς αυτό; 821 01:02:45,126 --> 01:02:46,751 -Τι εννοείς; -Τη στιγμή μας. 822 01:02:46,834 --> 01:02:48,959 -Δεν είχαμε στιγμή. -Είχαμε. 823 01:03:02,543 --> 01:03:05,626 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο ή απλώς κοιτάτε; 824 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Τα χάλια σου έχεις. 825 01:03:10,793 --> 01:03:13,084 Υπήρχε πιο εύκολος τρόπος να μπείτε, 826 01:03:13,168 --> 01:03:16,293 αλλά αμφιβάλλω πολύ αν θα τα καταφέρνατε. 827 01:03:17,584 --> 01:03:20,584 Τώρα που έχω δύο από τα τρία αβγά, 828 01:03:22,668 --> 01:03:26,126 θα σας δώσω μία τελευταία ευκαιρία να δεχτείτε την προσφορά μου. 829 01:03:26,626 --> 01:03:27,793 Άκου τη δική μου. 830 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 -Συλλαμβάνεσαι. -Θεέ μου. 831 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 Διάβασε τον χώρο. 832 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Σου το 'πα ότι θα κατέληγες σιδεροδέσμια. 833 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Με ντροπιάζεις. Τι ντροπή! 834 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 Άκου δω, πράκτορα Χάρτλεϊ. 835 01:03:43,126 --> 01:03:44,126 Θες να με συλλάβεις; 836 01:03:45,001 --> 01:03:46,043 Εμπρός. 837 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 Πιάσε με. 838 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Εγώ θέλω απλώς το αβγό, οπότε… 839 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Ηρέμησε. 840 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Ήρεμη είμαι. 841 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Με συγχωρείτε. 842 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Συγγνώμη, αδελφέ. Με ξάφνιασαν οι χειροπέδες. 843 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Ήταν ωραία πινελιά. 844 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 Μου σηκώθηκε και δεν ξέρω γιατί. 845 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 Μη βγει παραέξω αυτό. 846 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 Δεν θα το πω σε κανέναν, ορκίζομαι. 847 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 Εντάξει. 848 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Μισό λεπτό, μη ρίξετε. 849 01:06:22,793 --> 01:06:25,793 Δεν είμαι καρφί, αλλά δεν κλέψαμε εμείς το αβγό. 850 01:06:25,876 --> 01:06:27,084 Προσπαθήσαμε. 851 01:06:28,001 --> 01:06:29,001 Αυτή το πήρε. 852 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Την αλήθεια λέει. 853 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Ώστε έτσι, ε; 854 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Ευχαριστούμε. Εντάξει. 855 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 Έχεις κάτι να πεις, δεσποινίς μου; 856 01:06:49,168 --> 01:06:51,209 Ήταν χαρά μου που συνεργαστήκαμε. 857 01:06:51,793 --> 01:06:53,293 Σε είχα προειδοποιήσει. 858 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Τι στον… 859 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Καλημέρα, κύριοι. 860 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Εδώ κάτω απ' τους ταύρους δεν θ' ακούσει κανείς τις κραυγές σας. 861 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 Αυτό λέγεται προοικονομία. 862 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 -Ξέρω. -Ήθελα να σιγουρευτώ. 863 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 -Ξέρω… -Δεν μοιάζεις με φιλόλογο. 864 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 -Σκασμός. -Buongiorno σε όλους. 865 01:07:41,001 --> 01:07:42,793 -Τέλεια. -Έφερα σαμπάνια. 866 01:07:43,334 --> 01:07:44,626 Θα σας σύστηνα, 867 01:07:44,709 --> 01:07:47,293 αλλά μάλλον γνωρίζετε τη συνεργάτιδά μου. 868 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 Ναι. 869 01:07:48,293 --> 01:07:50,334 Σου το 'πα ότι είχε συνεργάτη. 870 01:07:50,418 --> 01:07:52,584 Είναι γάμος σκοπιμότητας. 871 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 Ξέρετε τι θα πει αυτό, έτσι; 872 01:07:56,709 --> 01:07:59,751 Βλέπετε, ο γοητευτικός κύριος Βότσε 873 01:07:59,834 --> 01:08:02,168 είχε ήδη το δεύτερο αβγό στην κατοχή του. 874 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Έτσι, τον προσέγγισα με την προσφορά μου. 875 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 Για να περάσουμε στη φάση 876 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 όπου μας λες πού είναι το τρίτο αβγό. 877 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Άντε στα τσακίδια. 878 01:08:23,584 --> 01:08:25,959 Κρίμα. Προτιμούσα τον εύκολο τρόπο. 879 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 Δεν πειράζει. Θα μου δώσεις τις πληροφορίες καθώς θα βασανίζω αυτόν. 880 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Ορίστε; 881 01:08:34,834 --> 01:08:35,709 Ωραίο σχέδιο. 882 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 Έχετε μια ιδιαίτερη σχέση. 883 01:08:41,459 --> 01:08:43,876 Αλλιώς γιατί να ρισκάρετε τη ζωή σας 884 01:08:43,959 --> 01:08:45,293 κλέβοντας το αβγό; 885 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Καλά δεν λέω, πράκτορα Χάρτλεϊ; 886 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Δεν έχουμε κάποια σχέση. Ελάχιστα τον ξέρω. 887 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 Πες της ότι δεν είμαστε φίλοι. 888 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 -Ξέρει για μας, φίλε. -Λες μαλακίες. 889 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 Ξέρει ότι ήσουν κουμπάρος στον γάμο μου. 890 01:08:59,376 --> 01:09:00,418 Λέει ψέματα. 891 01:09:01,001 --> 01:09:04,043 Αν σε βασανίσει πραγματικά και δημιουργικά, 892 01:09:04,126 --> 01:09:06,251 θ' αναγκαστώ να πω τα πάντα. 893 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Λοιπόν, κύριε Μπουθ, πού είναι το τρίτο αβγό; 894 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Εντάξει, ξεκινάω. 895 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Όχι, μη, περίμενε. 896 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Θεέ μου! 897 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 Λοιπόν… 898 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Όχι. 899 01:09:32,959 --> 01:09:36,668 Τώρα θα μάθουμε πόσο φίλος είσαι στ' αλήθεια, κύριε Μπουθ. 900 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 Θα του κάνω ηλεκτροσόκ στο αγαπημένο μου σημείο. 901 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Όχι… 902 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 Όχι. Μη… 903 01:09:53,459 --> 01:09:55,376 Τέρμα τα παιχνίδια, αγάπη μου. 904 01:09:55,876 --> 01:10:00,626 Αν θες να τον κάνεις να μιλήσει, έτσι γίνεται η δουλειά. 905 01:10:00,709 --> 01:10:01,668 Γιατί γδύθηκες; 906 01:10:01,751 --> 01:10:03,751 -Γιατί γδύθηκε; -Δεν ξέρω. 907 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Μερικές φορές, οι παλιές μέθοδοι είναι καλύτερες. Επίτρεψέ μου. 908 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Γεια σου, ειδικέ πράκτορα Χάρτλεϊ. 909 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Κοίτα! Κοίτα τον φίλο σου! 910 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Το αβγό! Αμέσως! 911 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Μπουθ, σε παρακαλώ. 912 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Εντάξει, στάσου. Θα σας πω. 913 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 -Είναι στην Αίγυπτο. -Πού στην Αίγυπτο; 914 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 Σε θάλαμο στην Πυραμίδα του Χέοπα. 915 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Τον βρήκε ο Λάινταρ. Δεν έχει ανοιχτεί ακόμα. 916 01:10:43,543 --> 01:10:44,751 Πώς ξέρεις τι περιέχει; 917 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 Η μητέρα μου ήταν Αιγυπτιολόγος. 918 01:10:46,959 --> 01:10:49,376 Διάβαζα ιερογλυφικά πριν μάθω Αγγλικά. 919 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 Αυτός ο κρυφός θάλαμος 920 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 είναι ο μυστικός τάφος της Κλεοπάτρας. 921 01:10:56,793 --> 01:10:59,834 Έθαψαν το τρίτο αβγό εκεί, όταν χάθηκαν τα άλλα δύο. 922 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 Φαίνεται ξεκάθαρα στη σάρωση του χώρου. 923 01:11:04,709 --> 01:11:06,293 Δεν βγήκε από την Αίγυπτο. 924 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Δεν λέει ψέματα. Διάβασα για τον θάλαμο. 925 01:11:14,334 --> 01:11:15,709 Τόσο δύσκολο ήταν; 926 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Θα το γιορτάσουμε; 927 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 Στο τέλος της συνεργασίας μας. 928 01:11:30,584 --> 01:11:32,709 Και την έναρξη της απόλαυσης. 929 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 -Δηλαδή… -Έλα τώρα. 930 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Δεν το περίμενες, ερασιτέχνη; 931 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Φρουροί! 932 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Δεν ξέρω τι συνέβη. Πίναμε σαμπάνια 933 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 όταν ξαφνικά κατέρρευσε. 934 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Και υπόκλιση. 935 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 Ολόκληρη παράσταση; 936 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 Ολόκληρη. 937 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Κυρά μου, αρχίζω να μη σε συμπαθώ. 938 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Θα ήθελα να μείνω να δω πώς θα εξελιχθεί το πράγμα, 939 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 αλλά έχω αργήσει στο ραντεβού με μια πολύ μεγάλη πυραμίδα. 940 01:12:17,959 --> 01:12:19,876 Ανυπομονώ να δω τι θα συμβεί. 941 01:12:19,959 --> 01:12:21,293 Δεν κρατιέμαι. 942 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Τραγουδάει καλά. 943 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 Έπρεπε να δεχτείς την προσφορά στη φυλακή. 944 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Εσύ φταις που μας έπιασε ο φίλος της. 945 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Γιατί φταίω εγώ; 946 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 Αν δεν το καταλαβαίνεις, είσαι τελείως χαζός. 947 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Χριστέ μου! Τρόμαξα πολύ. 948 01:12:49,209 --> 01:12:51,293 Φίλε, έχεις τα χάλια σου. 949 01:12:51,376 --> 01:12:53,376 Είσαι σαν ζόμπι. 950 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 Εσείς φταίτε. 951 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 Εσείς ευθύνεστε γι' αυτό. Ήταν δική μου. 952 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Καλέ μου, η κοπέλα είναι καθαρό δεκάρι. 953 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 Ενώ εσύ είσαι… 954 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 Σαν μυώδες νήπιο. 955 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Δεν είχατε μέλλον. 956 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 -Η διαφορά ύψους και… -Ωχ, αμάν. 957 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Στάσου! Να το κουβεντιάσουμε! 958 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 -Τζον, χτυπήθηκες; -Παραδόξως, όχι. 959 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Τι; Πώς είναι δυνατόν; 960 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Πώς ελευθερώθηκες; 961 01:13:36,918 --> 01:13:38,834 -Πέτυχε τη χειροπέδα. -Πέτυχε κάτι; 962 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Κατά λάθος. 963 01:13:41,543 --> 01:13:42,793 Θα τη γλιτώσουμε. 964 01:13:43,376 --> 01:13:44,459 Στ' αλήθεια! 965 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Όπα, πού πας; Είμαστε συνεργάτες. 966 01:13:48,251 --> 01:13:50,626 Τώρα το θυμήθηκες; Η συνεργασία μας έληξε 967 01:13:50,709 --> 01:13:53,209 όταν την άφησες να μου κάνει ηλεκτροσόκ. 968 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς εμένα. 969 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Ξέρω για πού το 'βαλε χάρη σ' εσένα. 970 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 -Οπότε, αντίο. -Είπα ψέματα. 971 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 -Είπα ψέματα. -Τι εννοείς; 972 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Όλα ήταν ψέματα. Τα πάντα. 973 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Είπα ψέματα σ' εσένα, σ' εκείνη, στον Χριστούλη. 974 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 Σε όλους. 975 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Άκου, το θέμα είναι ότι το τρίτο αβγό δεν βρίσκεται στην Αίγυπτο. 976 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Καρφί δεν μου καίγεται. 977 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Θέλω η Αξιωματικός να καθαρίσει τ' όνομά μου. 978 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Ακριβώς. Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς το αβγό. 979 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 Και ξέρω πού είναι. 980 01:14:31,209 --> 01:14:34,543 Ελευθέρωσέ με. Θα πάρω το αβγό κι εσύ την Αξιωματικό. 981 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Εμπρός! 982 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Σε παρακαλώ; 983 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Καμιά ιδέα; 984 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Τ' ακούς αυτό; 985 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Εδώ πάνω. 986 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Θα χαθούμε στο πλήθος. Παιχνιδάκι. 987 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Αμάν! 988 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Ας ξαναμπούμε μέσα. 989 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 -Μην κουνηθείς! -Γιατί; 990 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Οι ταύροι δεν βλέπουν καλά. Αντιλαμβάνονται κινήσεις. 991 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Σκέφτεσαι το Jurassic Park. 992 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Όχι! Είδα ένα ντοκιμαντέρ με τον Ντέιβιντ Άτενμπρο. 993 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Τον μπερδεύεις με τον Άτενμπρο από το Jurassic Park. 994 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. Μου λένε να τρέξω. 995 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Αν τρέξεις, πέθανες. 996 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Συμμετείχε ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ; 997 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Θεέ μου! Ήταν το Jurassic Park με τον Γκόλντμπλουμ. 998 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Μαλάκα! 999 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Τρέχα, αλλιώς θα πεθάνεις! 1000 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Ευχαριστώ! 1001 01:16:37,293 --> 01:16:38,376 Γιατί στράβωσες; 1002 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 "Μην τρέξεις"; 1003 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 "Μην τρέξεις"! 1004 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Θα γκρινιάζεις σ' όλο το ταξίδι; 1005 01:16:44,918 --> 01:16:47,209 Να δεις το μεταφορικό μας. Θα γουστάρεις. 1006 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Πλάκα δεν έχει; 1007 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Λαθρεπιβάτες στο τρένο. 1008 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Έχεις δει Τα Ταξίδια του Σάλιβαν; 1009 01:17:04,709 --> 01:17:05,751 Όχι. 1010 01:17:05,834 --> 01:17:07,876 Κι ούτε έχει πλάκα. Ξέρνα τα όλα. 1011 01:17:07,959 --> 01:17:09,751 Πού πάμε; Πού είναι το τρίτο αβγό; 1012 01:17:09,834 --> 01:17:11,459 Καλά, εντάξει. 1013 01:17:12,043 --> 01:17:13,251 Το σκεφτόμουν καιρό. 1014 01:17:14,084 --> 01:17:15,293 Δεν μπορώ να σου πω. 1015 01:17:15,834 --> 01:17:17,251 Τι εννοείς; 1016 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Όχι τόσο ότι "δεν μπορώ", όσο ότι δεν πρόκειται. 1017 01:17:23,959 --> 01:17:25,418 Πήγαινέ με στο τρίτο αβγό. 1018 01:17:31,168 --> 01:17:32,126 Αυτό θες; 1019 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Κάν' το. 1020 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 Αφού δεν μπορείς. 1021 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Γιατί ακόμα κι όταν παριστάνεις τον κλέφτη, 1022 01:17:41,001 --> 01:17:43,126 δεν είσαι κακός άνθρωπος, αδερφούλη. 1023 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 1024 01:17:58,293 --> 01:17:59,459 Με τρόμαξες τώρα. 1025 01:18:00,751 --> 01:18:03,834 Δεν είναι ότι δεν νοιάζομαι για σένα. 1026 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 Δεν νοιάζομαι για κανέναν. 1027 01:18:08,543 --> 01:18:09,459 Είμαι γιος αγύρτη. 1028 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 Απατεώνα. 1029 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 Ήταν κορυφαίος. 1030 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 Τη μέρα που έκλεισα τα 13, δεν εμφανίστηκε. 1031 01:18:21,376 --> 01:18:23,334 Εγώ κι η μάνα μου δεν τον ξαναείδαμε. 1032 01:18:30,959 --> 01:18:32,959 Ωραίους πατεράδες έχουμε. 1033 01:18:33,043 --> 01:18:35,084 Απορώ πώς δεν γίναμε στρίπερ. 1034 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 Ναι. 1035 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Ο μπαμπάς σου ήταν μπάτσος κι εσύ έγινες απατεώνας. 1036 01:18:44,334 --> 01:18:46,626 Μ' εμένα συνέβη το αντίστροφο. 1037 01:18:47,293 --> 01:18:48,293 Δεν διαφέρουμε. 1038 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 Δεν σου ζητώ να νοιάζεσαι για μένα, 1039 01:18:52,459 --> 01:18:53,834 αλλά να με βοηθήσεις. 1040 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Βοήθησέ με να συλλάβω την Αξιωματικό και να καθαρίσω τ' όνομά μου, 1041 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 κι εγώ θα σε βοηθήσω να ξαναγίνεις ο Νο 1 κλέφτης έργων τέχνης. 1042 01:19:04,918 --> 01:19:07,084 Μόνο έτσι θα πάρω τη ζωή μου πίσω. 1043 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Σε παρακαλώ. 1044 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 Απρίλιος 1945. 1045 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Ο Κόκκινος Στρατός πλησιάζει στο Βερολίνο. 1046 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Το παιχνίδι έληξε για τους ναζί. 1047 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 Και τότε ένας ξεχασμένος κύριος Ρούντολφ Ζάιχ, 1048 01:19:33,543 --> 01:19:36,251 ο προσωπικός έμπορος έργων τέχνης του Χίτλερ, 1049 01:19:36,334 --> 01:19:40,043 ο μόνος άνθρωπος που φημολογείται ότι κράτησε το τρίτο αβγό 1050 01:19:40,126 --> 01:19:41,626 στα χέρια του, 1051 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 μπήκε σ' ένα ατμόπλοιο και το έσκασε με προορισμό την Αργεντινή. 1052 01:19:45,709 --> 01:19:48,376 Το δηλωτικό φορτίου λέει πως είχε μόνο μία βαλίτσα. 1053 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 Και 16 κοντέινερ των πέντε τόνων που τάχα περιείχαν μηχανολογικό εξοπλισμό. 1054 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 Γιατί ένας τέτοιος τύπος να παρατήσει το αφεντικό του 1055 01:20:00,418 --> 01:20:01,834 και να πάει στην άκρη της Γης 1056 01:20:01,918 --> 01:20:06,084 με σχεδόν 100 τόνους μηχανολογικό εξοπλισμό; 1057 01:20:07,251 --> 01:20:10,251 Επί 70 χρόνια, λαγωνικά, κυνηγοί θησαυρών 1058 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 και αγάμητοι επιστήμονες παντού είχαν εμμονή μ' αυτό το ερώτημα, 1059 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 εμμονή να βρουν αυτό που θεωρούσαν ότι ήταν η χαμένη κρυψώνα του Χίτλερ, 1060 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 κρυμμένη κάπου στη Νότια Αμερική. 1061 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Κι ο πατέρας μου ήταν ανάμεσά τους. 1062 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 Κλεινόταν επί μέρες στο γραφείο του, 1063 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 μελετώντας χάρτες και αποχαρακτηρισμένα αρχεία. 1064 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 Στις διακοπές, πήγαινε σε σκοτεινές δημοπρασίες 1065 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 κι έπαιρνε τα πιο παράξενα πράγματα. 1066 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Μαζί μ' αυτά κι ένα ρολόι. 1067 01:20:48,293 --> 01:20:50,209 Κι όχι οποιοδήποτε ρολόι, 1068 01:20:50,834 --> 01:20:54,626 αλλά του ανατριχιαστικού, φιλότεχνου ναζί Ρούντολφ Ζάιχ. 1069 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Το ίδιο ρολόι που ο πατέρας μου αγαπούσε περισσότερο από μένα. 1070 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Τι μαλάκας! 1071 01:21:04,793 --> 01:21:07,043 Δεν ήθελα να μπλεχτώ με το κυνήγι θησαυρού, 1072 01:21:07,126 --> 01:21:08,501 ούτε αφότου πέθανε. 1073 01:21:09,626 --> 01:21:12,001 Ήταν κάτι που θα ξεχνιόταν μαζί του. 1074 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Όμως, όταν ανακάλυψα τι κρυβόταν μέσα, 1075 01:21:24,793 --> 01:21:28,959 κατάλαβα αμέσως ότι κρατούσα στα χέρια μου 1076 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 το μυστικό της τοποθεσίας του τρίτου αβγού. 1077 01:21:40,084 --> 01:21:43,459 ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 1078 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Μπουθ, τρεις μέρες ταξιδεύουμε. 1079 01:22:04,751 --> 01:22:07,168 Κάνουμε κύκλους εδώ κι ένα οκτάωρο. 1080 01:22:07,251 --> 01:22:08,959 Μακάρι να 'ναι σωστός χάρτης. 1081 01:22:09,501 --> 01:22:11,043 Ηρέμησε, θα το βρούμε. 1082 01:22:11,626 --> 01:22:14,959 Πες ότι το βρήκαμε. Πώς ξέρεις ότι το αβγό θα 'ναι εκεί; 1083 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Τι εννοείς; 1084 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Είπες ότι ο Ρούντολφ το ναζιστάκι 1085 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 κράτησε τάχα τελευταίος το αβγό στα χέρια του 1086 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 κι αυτή η μυστηριώδης αποθήκη περιέχει τον κλεμμένο θησαυρό. 1087 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Πώς είσαι σίγουρος ότι το τρίτο αβγό είναι εκεί; 1088 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 Πίστη. 1089 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 Πίστη; 1090 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 Δηλαδή, για να καταλάβω, 1091 01:22:34,418 --> 01:22:37,584 είμαστε στη μέση του πουθενά με οδηγό την πίστη; 1092 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 Ή "ένστικτο" αν δεν είσαι θρησκευόμενος. 1093 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Όχι. 1094 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Προτιμώ ένα καλοστημένο σχέδιο. 1095 01:22:44,834 --> 01:22:47,126 Ένα έξυπνο σχέδιο, το αντίθετο αυτού. 1096 01:22:47,209 --> 01:22:49,084 Ηρέμησε, έχω καλά νέα. 1097 01:22:49,168 --> 01:22:50,334 Αν διαβάζω σωστά, 1098 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 είμαστε εδώ. 1099 01:22:52,793 --> 01:22:54,126 -Πού; -Φτάσαμε. 1100 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 Το λέει το Χ. 1101 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 Τι λέει το Χ; Τι λέει; 1102 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 Ωραία, φτάσαμε. Συγχαρητήρια. 1103 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 -Μη μου φωνάζεις. -Το βρήκες! 1104 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 Σκατά κρυψώνα θα βρούμε εδώ! 1105 01:23:04,876 --> 01:23:07,001 -Έτσι λέει ο χάρτης. -Δεν έχει τίποτα! 1106 01:23:07,084 --> 01:23:08,459 Ακούω, τι λέει ο χάρτης; 1107 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Γαμώτο… 1108 01:23:13,209 --> 01:23:14,959 Θα πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 1109 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Ξέρεις τι φταίει; Η πυξίδα. 1110 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 Την έχω απ' τους προσκόπους. Τα 'χει παίξει. 1111 01:23:20,668 --> 01:23:22,251 Δεν ήταν ποτέ το φόρτε μου. 1112 01:23:22,334 --> 01:23:23,459 Μου τον δίνεις; 1113 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 -Κι αυτήν; -Βεβαίως. 1114 01:23:26,418 --> 01:23:27,418 Να το πρόβλημα. 1115 01:23:28,168 --> 01:23:29,959 -Αυτό εδώ. -Είσαι αγενής. 1116 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 Αγένεια είναι να με σέρνεις μες στη ζούγκλα 1117 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 στην άλλη άκρη του κόσμου βάσει ενστίκτου! 1118 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Να πάρει! 1119 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 Φαίνεται πως πληρώνουν το ρεύμα. 1120 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 Λειτουργεί υδροηλεκτρικά, 1121 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 άρα εδώ κοντά υπάρχει τρεχούμενο νερό. 1122 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Κοίτα πόρτα. Τίποτα δεν κρύβεται από πίσω. 1123 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Πώς θα την ανοίξουμε; 1124 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Να πάρει! 1125 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Πλάκα μού κάνει! 1126 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 Το ρολόι του πατέρα σου; 1127 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Όχι, αυτό απ' το Pulp Fiction. 1128 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 Ναι, το ρολόι του πατέρα μου. 1129 01:25:46,126 --> 01:25:47,334 Νόμιζα πως το έσπασες. 1130 01:25:47,418 --> 01:25:49,501 Το επιδιόρθωσα. Έχεις πρόβλημα; 1131 01:25:49,584 --> 01:25:52,168 Όχι, δεν έχω. Καλά που δεν αρπάζεσαι. 1132 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 Βούλωσ' το. 1133 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Μ' αρέσουν οι μαγνήτες. Ωραία. 1134 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Μπαμπά… 1135 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Ας βγει σε καλό η τρέλα σου. 1136 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 Ξέχνα το αβγό. Ας κλέψουμε αυτά εδώ. 1137 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 Δεν θα κλέψουμε τίποτα. 1138 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 Κι όμως, ήρθαμε να κλέψουμε το αβγό. 1139 01:27:27,501 --> 01:27:28,709 Ξέρεις τι εννοώ. 1140 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Αν το πάρω εγώ είμαι κλέφτης, ενώ εσύ, τι; 1141 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 Μήπως να σκάσουμε; Δηλαδή, εσύ. 1142 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 Είσαι και αγενής. 1143 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 {\an8}Μέχρι τα μπούνια. 1144 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Πώς θα βρούμε το αβγό; 1145 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Δεν ξέρω. 1146 01:27:43,418 --> 01:27:45,918 Ψάχνε για ένα κουτί που γράφει "αβγοθήκη". 1147 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Ξέρεις τι είναι αυτό; 1148 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Αυτή είναι… 1149 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Ναι, είναι μια Mercedes-Benz Grosser 770 του 1931. 1150 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Χαλαρά θα έπιανε 25 εκ. δολάρια. 1151 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 Τρεις έχουν μείνει όλες κι όλες. Τέσσερις! 1152 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Τέσσερις μ' αυτήν εδώ. 1153 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 Χάλυβας δύο εκατοστών, 1154 01:28:22,584 --> 01:28:25,168 εξωτερική θωράκιση, αλεξίσφαιρο τζάμι 1155 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 και διακόσμηση από χρυσό 24 καρατίων. 1156 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Μιλάμε για καμπριολέ τανκ. 1157 01:28:29,959 --> 01:28:33,001 Κι είναι σχεδόν άθικτο. Πάω στοίχημα ότι παίρνει μπρος. 1158 01:28:33,084 --> 01:28:34,793 Κρίμα που το οδηγούσαν ναζί. 1159 01:28:34,876 --> 01:28:36,376 Είναι ντροπή να καεί. 1160 01:28:36,459 --> 01:28:38,293 Πώς το έφεραν εδώ κάτω; 1161 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Το κατέβασαν κομμάτι-κομμάτι και το συναρμολόγησαν; 1162 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Από κει. 1163 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Το μέρος πρέπει να χτίστηκε δίπλα σε ορυχεία. 1164 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Οι σήραγγες εδώ είναι ατελείωτες. 1165 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Έφτιαξαν την αποθήκη, έφεραν τα λάφυρα, έφραξαν τη σήραγγα 1166 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 και χαιρετίσματα. 1167 01:28:55,668 --> 01:28:56,709 Στην εξουσία. 1168 01:28:57,251 --> 01:28:58,293 Δεν πάει έτσι. 1169 01:28:58,834 --> 01:28:59,918 Το ξέρω. 1170 01:29:02,126 --> 01:29:04,168 {\an8}ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ 1171 01:29:04,251 --> 01:29:05,626 {\an8}Μάλιστα. 1172 01:29:05,709 --> 01:29:07,626 {\an8}Ταμπέλες. Ναζί. 1173 01:29:07,709 --> 01:29:08,626 {\an8}Χαζούληδες. 1174 01:29:28,918 --> 01:29:29,876 Δεν έπεσε πολύ. 1175 01:29:29,959 --> 01:29:33,834 Είναι εντάξει. Εντελώς. Ούτε γρατζουνιά. 1176 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Σίγουρα δεν θες να το πουλήσουμε; Ξέρω έναν τύπο. 1177 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Να σας βγάλω από τον κόπο. 1178 01:29:40,793 --> 01:29:42,959 Φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν. 1179 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Αίγυπτος; 1180 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Πιστεύεις ότι έσπευσα στις πυραμίδες επειδή το είπες; 1181 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Περίμενα απλώς να ξεφύγετε από τον Σότο Βότσε 1182 01:29:51,626 --> 01:29:53,793 και να με οδηγήσετε στο τρίτο αβγό, 1183 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 το οποίο θα πάρω από τα χέρια σας. 1184 01:29:56,626 --> 01:29:57,751 Οπότε, 1185 01:29:58,293 --> 01:29:59,376 δώσ' το μου. 1186 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 Έλα, μην ντρέπεσαι. 1187 01:30:05,126 --> 01:30:06,001 Μπράβο. 1188 01:30:06,668 --> 01:30:07,876 Συγχαρητήρια. 1189 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 Πέτα το όπλο σου! 1190 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Από δω! Εσείς από την άλλη! 1191 01:30:21,168 --> 01:30:22,334 Πώς μας βρήκε; 1192 01:30:22,418 --> 01:30:24,834 Ακολούθησα εσάς κι αυτή μάλλον εμένα. 1193 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 Μη μου πεις! 1194 01:30:31,084 --> 01:30:33,334 Γιατί ρίχνεις; Δεν είσαι μ' αυτούς; 1195 01:30:33,418 --> 01:30:35,668 Μ' αυτούς είμαι, αλλά έριξαν πρώτοι. 1196 01:30:37,626 --> 01:30:38,626 Πώς θα ξεφύγουμε; 1197 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Μ' αυτό εδώ. 1198 01:30:43,459 --> 01:30:45,626 Δεν θ' ανεβεί τα σκαλιά. 1199 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 Δεν είναι ανάγκη. 1200 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Κάλυψέ μας! 1201 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 -Εμπρός! -Προσπαθώ! 1202 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Πάμε! 1203 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Πάμε! 1204 01:31:33,251 --> 01:31:34,584 -Πέτα την. -Τι; 1205 01:31:34,668 --> 01:31:35,501 Τώρα! 1206 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 Δύο μαζί μου! Οι άλλοι ακολουθήστε! 1207 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Πάμε! 1208 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Ξέμεινα! 1209 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Σταματήστε! 1210 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Γαμώτο! 1211 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Το αβγό! 1212 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Μ' έσωσες. 1213 01:34:40,584 --> 01:34:41,751 Μ' αγαπάς. 1214 01:34:42,251 --> 01:34:43,584 Μ' αγαπάς τρελά! 1215 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Γαμώτο! 1216 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 Τελειώνει ο δρόμος! 1217 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Κρατηθείτε. Αν σταματήσουμε, θα μας πιάσουν. 1218 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 Ας μας πιάσουν. 1219 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Το σκάμε αργότερα, αυτό κάνω πάντα. 1220 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Πεταχτείτε έξω από το αμάξι. 1221 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 Ας το ξανασκεφτούμε. 1222 01:35:11,209 --> 01:35:12,376 Γαμώτο! 1223 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Όπως το 'χαμε σχεδιάσει. 1224 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Χάρτλεϊ; 1225 01:36:20,084 --> 01:36:21,126 Χάρτλεϊ; 1226 01:36:29,543 --> 01:36:30,501 Χάρτλεϊ… 1227 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Θα μου λείψεις. 1228 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Σκατά! Να πάρει. 1229 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Χάρτλεϊ; 1230 01:36:53,334 --> 01:36:56,043 Χάρτλεϊ! 1231 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Πού είσαι, ρε βλάκα; 1232 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Ποιον είπες "βλάκα"; 1233 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Εδώ είμαι. 1234 01:37:10,293 --> 01:37:12,334 -Άφησες το αβγό για να με σώσεις; -Όχι. 1235 01:37:12,418 --> 01:37:14,834 -Έτσι φαίνεται, πάντως. -Κι όμως. 1236 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Βούτηξες για να με σώσεις. 1237 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 Έψαχνα το κινητό μου. 1238 01:37:18,709 --> 01:37:21,043 Αν μείνει λίγο στο νερό, διορθώνεται. 1239 01:37:21,126 --> 01:37:23,043 Το βάζεις σε ρύζι. Έχει διαδικασία. 1240 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Νόμιζες πως σκοτώθηκα. 1241 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 Όχι, δεν το νόμιζα. Το ευχόμουν. 1242 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Σε είδα να τσαλαβουτάς φωνάζοντας "Χάρτλεϊ!" 1243 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 Ναι, εντάξει. Ήθελα να σε βγάλω έξω, 1244 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 να σε σώσω, να σου δώσω ελπίδες και να σε ξαναβουλιάξω. 1245 01:37:49,376 --> 01:37:50,418 Κοίτα, 1246 01:37:50,501 --> 01:37:52,376 δεν θα το κάνω θέμα. 1247 01:37:53,209 --> 01:37:55,293 Δεν θα καυχηθώ. Έτσι είμαι. 1248 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 Θα έλεγε κανείς ότι ντροπιάστηκες; Ναι. 1249 01:37:57,918 --> 01:37:59,626 Αναμφίβολα. 1250 01:38:00,209 --> 01:38:02,168 Μάλλον όλοι. 1251 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Δεν έχει σημασία, όμως. 1252 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Το σημαντικό είναι να καταλάβεις ότι έχασες και κέρδισα. 1253 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Εμείς. 1254 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Κερδίσαμε. Μαζί. Φιλία. Ομαδική δουλειά. 1255 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα. 1256 01:38:15,001 --> 01:38:18,084 Και κάτι που ήθελα να σου πω εδώ και χρόνια 1257 01:38:18,168 --> 01:38:19,584 κατά πρόσωπο είναι 1258 01:38:20,543 --> 01:38:21,709 "Ρουά ματ". 1259 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Ωραία αίσθηση. 1260 01:38:23,751 --> 01:38:26,334 Έχω δύο αβγά, εσύ ένα, και λες πως νίκησες; 1261 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Πώς ακριβώς το εννοείς; 1262 01:38:28,834 --> 01:38:31,376 Δεν είναι ανάγκη να νικήσω για να χάσεις εσύ. 1263 01:38:31,459 --> 01:38:33,543 Αυτό είναι το ωραίο. 1264 01:38:33,626 --> 01:38:36,334 Όσο έχω το τρίτο αβγό, δεν μπορείς να νικήσεις. 1265 01:38:37,334 --> 01:38:38,751 Αδιαφορώ για τα λεφτά. 1266 01:38:38,834 --> 01:38:40,459 Κοίτα τη φάτσα σου. 1267 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 Αυτή εδώ. Ναι… Τέλεια. 1268 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 Η έκφραση αποτυχίας. Με μία λέξη, ανεκτίμητη. 1269 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 Άσε που έχει και καλύτερο. 1270 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Για μπόνους, ο φίλος μου από δω, χωρίς έξτρα χρέωση, 1271 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 θα σου διασφαλίσει ισόβια κάθειρξη. 1272 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 Οπότε, καλό αυτό. 1273 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 -Σήκω πάνω. -Σήκω πάνω. 1274 01:39:06,709 --> 01:39:08,459 Σου είχα πει πώς θα τελείωνε. 1275 01:39:24,293 --> 01:39:25,793 Καλά λες. Είμαι ο κακός. 1276 01:39:25,876 --> 01:39:28,709 Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη. 1277 01:39:28,793 --> 01:39:30,126 Δεν με ξέρεις, Μπουθ. 1278 01:39:30,751 --> 01:39:33,251 Δεν φαντάζεσαι τι κάνω. 1279 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Τι στον διάολο; 1280 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Κοίτα τον. 1281 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Η έκφραση αποτυχίας. Aνεκτίμητη. 1282 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Τόσον καιρό δούλευες γι' αυτήν; 1283 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Όχι "για". "Με". 1284 01:39:48,793 --> 01:39:51,876 -Είμαστε συνεργάτες. -Είμαστε Αξιωματικοί και οι δύο. 1285 01:39:51,959 --> 01:39:53,918 Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό; 1286 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 1287 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 -Έτοιμος; -Ναι. 1288 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Έκπληξη! 1289 01:40:04,709 --> 01:40:06,126 Στο σκάκι είναι δύο. 1290 01:40:06,209 --> 01:40:08,459 Κι ένα σωρό πιόνια. 1291 01:40:09,709 --> 01:40:12,418 Της έδωσα το πρώτο αβγό στο Μπαλί. 1292 01:40:12,501 --> 01:40:14,251 Πήρε το δεύτερο από τον Βότσε, 1293 01:40:14,334 --> 01:40:17,334 ενώ το τρίτο θα το παίρναμε μόνο 1294 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 αν μας οδηγούσες σ' αυτό, όπως κι έγινε. 1295 01:40:20,209 --> 01:40:22,209 Ήμουν σίγουρος πως θα τσιμπούσες 1296 01:40:22,293 --> 01:40:24,168 ότι θέλω να καθαρίσω τ' όνομά μου, 1297 01:40:24,251 --> 01:40:26,168 είμαι αστυνομικός και τα λοιπά. 1298 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Ίσως το παράκανα λίγο στη φυλακή. 1299 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 -Όχι, αγάπη μου, ήσουν πολύ καλός. -Αλήθεια; 1300 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Το εκτιμώ. Τι λες εσύ; Μήπως το παράκανα; 1301 01:40:34,793 --> 01:40:37,293 Έχω κάποιες ενστάσεις. Αλλά γενικά, καλά. 1302 01:40:37,376 --> 01:40:38,543 "Καλά"; Εντάξει. 1303 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 Ας το ξαναδούμε λίγο, όμως. 1304 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 Του έκανες ηλεκτροσόκ. Κατέβηκες "χαμηλά". 1305 01:40:45,168 --> 01:40:46,709 Ναι, πόνεσε πολύ αυτό. 1306 01:40:46,793 --> 01:40:49,126 Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ. 1307 01:40:49,668 --> 01:40:50,543 Ήταν ανάγκη. 1308 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Όχι. 1309 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 Πώς αλλιώς να σου 'δινα το κλειδί για τις χειροπέδες; 1310 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 Πώς ελευθερώθηκες; 1311 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 Τέλος πάντων, το αβγό. 1312 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Το αβγό. 1313 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 Το όπλο είναι μούσκεμα… 1314 01:41:07,876 --> 01:41:09,084 Δεν είμαι κομάντο. 1315 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Το τρίτο αβγό. 1316 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 -Ευχαριστώ. -Πάμε βόλτα. 1317 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Ήταν ψέματα, λοιπόν; Ακόμα και η ιστορία για τον πατέρα σου; 1318 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Όχι. Ο πατέρας μου ήταν απατεώνας και τον μισούσα. 1319 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 Έτσι, αποφάσισα να γίνω καλύτερός του. 1320 01:41:32,084 --> 01:41:33,209 Να τον ταπώσω. 1321 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Μπουθ, μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 1322 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Είσαι καλός, καλύτερος από τους περισσότερους. 1323 01:41:40,251 --> 01:41:42,459 Σε σεβόμαστε απεριόριστα. 1324 01:41:43,668 --> 01:41:44,793 Καλή σου τύχη. 1325 01:41:44,876 --> 01:41:46,001 Συγγνώμη που φεύγουμε, 1326 01:41:46,084 --> 01:41:48,459 αλλά έχουμε να πάμε σ' έναν σπουδαίο γάμο, 1327 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 κι όπως φαίνεται, έχουμε το τέλειο δώρο. 1328 01:41:52,251 --> 01:41:53,668 Μη μας παρεξηγείς, φίλε. 1329 01:41:55,126 --> 01:41:56,501 Τη δουλειά μας κάνουμε. 1330 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Κανένα θέμα. Τα πέρασα τέλεια. 1331 01:42:00,543 --> 01:42:02,626 Εκτιμώ τις καλές προδοσίες. 1332 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 Μήπως σας βρίσκεται αντηλιακό; 1333 01:42:05,584 --> 01:42:07,668 Το μαύρισμά μου είναι ψεύτικο. 1334 01:42:12,043 --> 01:42:15,709 ΚΑΪΡΟ 1335 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 Ένα πανέμορφο γεγονός σαν το αποψινό συμβαίνει μία φορά στη ζωή ενός πατέρα. 1336 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 Γι' αυτό, κανονίζοντας τον γάμο της μοναχοκόρης μου, 1337 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 δεν φείσθηκα χρημάτων για να της κάνω ένα δώρο ανώτερο απ' όλα. 1338 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 Ένα δώρο αντάξιο μιας βασίλισσας, 1339 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 της Κλεοπάτρας μου. 1340 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Ιδού, για πρώτη φορά σε δύο χιλιετίες, 1341 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 και τα τρία πολύτιμα αβγά επανενώθηκαν. 1342 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 Θεέ μου! Εντ… 1343 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Εντ Σίραν! 1344 01:43:17,626 --> 01:43:18,626 Σ' αγαπώ! 1345 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ο Εντ Σίραν, κοίτα δω! 1346 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Θεέ μου, τι γλυκούλης! 1347 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Ωραίος τύπος. 1348 01:43:36,418 --> 01:43:39,043 Προσοχή. Έφοδος της Ιντερπόλ. 1349 01:43:39,126 --> 01:43:41,834 Μείνετε στις θέσεις σας. Δεν θ' αργήσουμε. 1350 01:43:45,126 --> 01:43:45,959 Τι κάνετε; 1351 01:43:48,001 --> 01:43:49,543 -Στην υγειά μας. -Γεια μας. 1352 01:43:50,418 --> 01:43:51,959 Θεέ μου! Μη μ' αγγίζετε! 1353 01:43:52,043 --> 01:43:53,168 Με συγχωρείτε… 1354 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Εμπρός! Άντε! 1355 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 Τα παίρνουμε εμείς αυτά. Ευχαριστώ πολύ. 1356 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 Πάμε να φύγουμε. 1357 01:44:07,001 --> 01:44:09,043 Η κατοχή κλεμμένων είναι έγκλημα. 1358 01:44:09,126 --> 01:44:11,168 Συλλαμβάνεσαι, πατέρα της νύφης. 1359 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Εξωφρενικό! 1360 01:44:17,209 --> 01:44:18,918 Ξέρετε ποιος είμαι; 1361 01:44:19,626 --> 01:44:21,251 Έπαιξα στο Game of Thrones! 1362 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Είμαι ο Εντ Σίραν, ρε! 1363 01:44:23,459 --> 01:44:25,501 ΣΑΡΔΗΝΙΑ 1364 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 {\an8}6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1365 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 Αυτό το γκούντα είναι χάλια. 1366 01:44:52,793 --> 01:44:55,751 Σε τόσο ωραίο γιοτ, περίμενα να βρω καλά τυριά. 1367 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 Δεν είναι τυρί, αλλά ωμό χοιρινό. 1368 01:45:01,834 --> 01:45:03,751 Αν πάθεις ταινία, αδυνατίζεις. 1369 01:45:04,626 --> 01:45:06,043 Ξαφνιαστήκατε; 1370 01:45:06,126 --> 01:45:08,543 Μόνο επειδή άργησες πολύ να μας βρεις. 1371 01:45:08,626 --> 01:45:10,668 Βασικά, είμαι στο σκάφος από χθες. 1372 01:45:11,334 --> 01:45:14,001 Δεν βογκούσατε μόνο εσείς χθες βράδυ. 1373 01:45:14,084 --> 01:45:17,209 Είχε πλάκα. Αφού με βρήκε η Ντας στην παραλία… 1374 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Ξέμεινες από φίλους. 1375 01:45:18,626 --> 01:45:20,084 …με έστειλε κάπου 1376 01:45:20,168 --> 01:45:22,793 που είναι όντως χειρότερα από το Insta της. 1377 01:45:24,293 --> 01:45:25,376 Αλλά θυμήθηκα 1378 01:45:25,459 --> 01:45:28,001 ότι είμαι πολύ καλός στο να δραπετεύω. 1379 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 Αυτό και έκανα. 1380 01:45:33,709 --> 01:45:36,626 Αν είμαι θυμωμένος για το τι έγινε στην παραλία; 1381 01:45:36,709 --> 01:45:39,459 Όχι βέβαια. Όλα επιτρέπονται στη δουλειά μας. 1382 01:45:39,543 --> 01:45:41,334 Ήρθα να σας συγχαρώ. 1383 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Δεκτός ο έπαινος. Τι ζητάς; 1384 01:45:43,376 --> 01:45:46,168 Είμαι μεγαλόψυχος. Ανέκαθεν ήμουν. 1385 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 Αλλά δεν ξεχνώ ποτέ. 1386 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 Για τι πράγμα μιλάς; 1387 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 Για το δικό μου ανατρεπτικό τέλος. 1388 01:45:52,918 --> 01:45:55,043 Αυτά τα 300 εκατομμύρια που πήρατε 1389 01:45:55,126 --> 01:45:56,668 πριν προδώσετε τον ζάπλουτο; 1390 01:45:56,751 --> 01:45:57,834 Ωραία πινελιά. 1391 01:45:58,334 --> 01:46:00,668 Είπα δυο λογάκια στην επιθεωρήτρια Ντας 1392 01:46:00,751 --> 01:46:03,168 για τον κρυφό τραπεζικό λογαριασμό 1393 01:46:03,251 --> 01:46:04,168 που έχετε. 1394 01:46:04,251 --> 01:46:06,793 Αποδείχτηκε ότι έχει πολλά κενά ασφαλείας. 1395 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Σήκωσέ τα όλα. 1396 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 ΠΑΓΩΜΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ 1397 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Είδατε; Τώρα πατσίσαμε. 1398 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Χάνουν όλοι, κανείς δεν τα τσεπώνει, είμαστε πάλι φίλοι. 1399 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Άσε τον πρόλογο. Τι ζητάς; 1400 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 Μια νέα μπάζα. 1401 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 Διπλά κέρδη, τριπλή πρόκληση, ακούστε και το κερασάκι. 1402 01:46:27,293 --> 01:46:29,751 Είναι δουλειά για τρεις. Ένας, δύο, τρεις. 1403 01:46:29,834 --> 01:46:31,793 Να μαντέψω, αν δεν δεχτούμε, 1404 01:46:31,876 --> 01:46:34,251 η επιθεωρήτρια Ντας έρχεται να μας συλλάβει. 1405 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 Ναι, με ταχύπλοα. 1406 01:46:36,709 --> 01:46:38,043 Ξέρεις τι έχει πλάκα; 1407 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 Η οντισιόν του Βιν Ντίζελ για το Cats; Υπάρχει. 1408 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 Το ότι νόμιζες πως θα συνεργαζόμασταν μαζί σου. 1409 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Φύγε από δω. 1410 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Εντάξει. Θα σας κάνω δώρο μια λίμα. 1411 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Περίμενε. Στάσου. 1412 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Κοίτα, χρειαζόμαστε μια καλή μπάζα. 1413 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Είναι ανυπόφορος, αλλά ικανός. 1414 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 -Κι έχετε καλή συνεργασία. -Όχι. 1415 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Κι όμως. 1416 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Μ' εμπιστεύεσαι; 1417 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Πάντα. 1418 01:47:07,709 --> 01:47:08,751 Μ' αγαπάς; 1419 01:47:09,334 --> 01:47:10,459 Αυτό να λέγεται. 1420 01:47:10,543 --> 01:47:11,793 Μας αρκεί αυτό. 1421 01:47:14,834 --> 01:47:15,876 Τι θα κλέψουμε; 1422 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Αυτό. 1423 01:47:44,459 --> 01:47:46,793 Το εγκατέλειψαν. Δεν είναι εδώ. 1424 01:47:55,084 --> 01:48:00,834 ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ 1425 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Έτοιμοι; 1426 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Τι μπορεί να στραβώσει; 1427 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Τα πάντα. 1428 01:55:30,793 --> 01:55:31,876 Μη με πεθυμήσετε. 1429 01:55:32,501 --> 01:55:33,543 Γεια χαρά! 1430 01:55:33,626 --> 01:55:35,751 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης