1 00:00:33,709 --> 00:00:37,501 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:48,334 --> 00:00:52,584 Walaupun ramai orang tahu tentang cinta tragis Antony dan Cleopatra, 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,626 iaitu kisah jeneral Rom 4 00:00:54,709 --> 00:00:57,418 {\an8}yang jatuh cinta dengan ratu Mesir yang mempesonakan 5 00:00:57,918 --> 00:00:59,959 {\an8}dan mereka sama-sama bunuh diri 6 00:01:00,043 --> 00:01:02,709 kerana enggan hidup tanpa satu sama lain, 7 00:01:03,209 --> 00:01:05,084 tak ramai yang tahu 8 00:01:05,168 --> 00:01:09,668 rahsia khazanah dan misteri paling membingungkan pada zaman mereka. 9 00:01:09,751 --> 00:01:12,668 Misteri telur ketiga Cleopatra. 10 00:01:13,668 --> 00:01:17,501 Pada hari perkahwinan mereka, sebagai lambang cinta abadi, 11 00:01:17,584 --> 00:01:21,668 Mark Antony menghadiahi Cleopatra tiga telur yang bertatahkan permata, 12 00:01:21,751 --> 00:01:24,168 setiap satu lebih cantik daripada yang sebelumnya. 13 00:01:25,251 --> 00:01:29,793 Selama berkurun-kurun lamanya, telur itu dianggap hanya mitos. 14 00:01:29,876 --> 00:01:32,084 Namun, pada 1907, 15 00:01:32,168 --> 00:01:36,709 di pinggir kota Kaherah, seorang petani menemukan dua daripadanya. 16 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 Sesetengah orang kata telur ketiga telah lenyap. 17 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Ada yang kata ia telah dijumpai 18 00:01:41,834 --> 00:01:45,876 tapi hilang semula selepas itu. 19 00:01:45,959 --> 00:01:49,209 Sekarang, kita akan meneliti soalan tersebut. 20 00:01:49,293 --> 00:01:51,834 Apa yang berlaku kepada telur yang hilang itu? 21 00:01:51,918 --> 00:01:53,876 Siapakah yang mungkin memilikinya 22 00:01:53,959 --> 00:01:56,959 dan soalan paling penting, adakah satu hari nanti, 23 00:01:57,043 --> 00:02:02,251 ketiga-tiga telur itu akan disatukan selepas lebih 2,000 tahun berlalu? 24 00:02:02,334 --> 00:02:06,418 {\an8}Telur pertama Cleopatra dipamerkan kepada orang ramai 25 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 {\an8}di Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo yang terkenal di Rom. 26 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 Telur kedua pula telah banyak kali dilelongkan 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,418 dan kini menjadi koleksi peribadi. 28 00:03:33,543 --> 00:03:34,959 NOTIS MERAH (kata nama): 29 00:03:35,043 --> 00:03:36,751 Waran tangkap tahap tertinggi 30 00:03:36,834 --> 00:03:40,959 yang dikeluarkan oleh Pertubuhan Polis Jenayah Antarabangsa (INTERPOL), 31 00:03:41,043 --> 00:03:43,959 khas untuk penjenayah paling dikehendaki di dunia. 32 00:03:49,084 --> 00:03:53,751 ROM 33 00:04:16,334 --> 00:04:19,043 - Awak bukan polis. - Memang saya bukan polis. 34 00:04:19,126 --> 00:04:21,543 Awak faham maksud saya. Lencana awak tak laku di sini. 35 00:04:21,626 --> 00:04:23,251 Jadi, jangan berlagak macam koboi. 36 00:04:23,334 --> 00:04:25,584 Jangan risau. Saya tak bawa pelindung seluar pun. 37 00:04:25,668 --> 00:04:26,793 Awak pasti awak betul? 38 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Saya faham pemikirannya. Dia akan buat hari ini. Percayalah. 39 00:04:30,668 --> 00:04:32,293 Baiklah, mari kita mulakan. 40 00:04:37,834 --> 00:04:39,709 - Ia mustahil. - Ini bukan permintaan. 41 00:04:39,793 --> 00:04:42,084 Tutup muzium, suruh pelawat keluar 42 00:04:42,168 --> 00:04:44,501 dan tutup semua pintu masuk dan keluar. 43 00:04:44,584 --> 00:04:47,043 Bolehkah Interpol paksa saya buat begitu? 44 00:04:47,126 --> 00:04:48,543 Jangan uji kesabaran saya. 45 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Dengarlah cakapnya. 46 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 Awak siapa? Pengawalnya? 47 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Ini Ejen Khas John Hartley, Unit Analisis Tingkah Laku FBI. 48 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 Dia pemprofil perunding untuk jenayah karya seni. 49 00:04:58,834 --> 00:05:00,209 Rupa awak tak macam pemprofil. 50 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Ya, orang selalu kata begitu. 51 00:05:03,584 --> 00:05:06,418 41 jam yang lalu, Ejen Hartley dapat maklumat 52 00:05:06,501 --> 00:05:10,168 yang pencuri karya seni paling dikehendaki bernama Nolan Booth, 53 00:05:10,251 --> 00:05:12,626 akan curi Telur Cleopatra hari ini. 54 00:05:13,959 --> 00:05:15,793 Siapa pemberi maklumat itu? 55 00:05:15,876 --> 00:05:16,959 Gajah. 56 00:05:17,043 --> 00:05:18,501 Awak tentu bergurau. 57 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 Gajah cuma momok dalam dunia karya seni. 58 00:05:23,251 --> 00:05:25,293 Dia cuma konsep, kambing hitam 59 00:05:25,376 --> 00:05:27,084 kalau awak dan badan berkuasa 60 00:05:27,168 --> 00:05:29,584 tak mampu menyelesaikan kes. 61 00:05:29,668 --> 00:05:33,501 Dengar sini, jika kita tak halang, telur itu akan dicuri hari ini. 62 00:05:33,584 --> 00:05:35,293 Malah, ia mungkin dah dicuri. 63 00:05:44,418 --> 00:05:45,459 Mi scusi. 64 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Dah dicuri? 65 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Saya minta diri dulu, inspektor. Saya perlu hubungi penyelia awak. 66 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Ada sensor haba di sini? 67 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 - Ada. - Tunjuk kepada saya. 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Awak buang masa kami. 69 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Apa yang awak cari sebenarnya? 70 00:06:21,834 --> 00:06:25,376 Telur pertama Cleopatra disaluti emas 18 karat. 71 00:06:25,459 --> 00:06:26,959 Emas memantulkan radiasi. 72 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 Telur itu sepatutnya memantulkan haba di bilik ini. 73 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Warnanya patut merah, bukan biru. 74 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 Mungkin sensor haba itu rosak. 75 00:06:35,668 --> 00:06:37,459 Ada satu saja cara untuk tahu. 76 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Hei, maaf, tapi awak dilarang makan atau minum di muzium. 77 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Terima kasih. 78 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Nanti dulu. Apa yang awak buat? 79 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Bertenang, tak apa. Itu kerjanya. 80 00:07:17,043 --> 00:07:18,709 Tutup bilik ini. Sekarang! 81 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 Ke tepi! 82 00:07:34,168 --> 00:07:35,626 Dia menuju ke arah pintu keluar. 83 00:08:04,376 --> 00:08:05,626 Jangan bergerak! 84 00:08:51,209 --> 00:08:52,834 Dia di sini. Minta bantuan. 85 00:09:26,418 --> 00:09:28,668 Dia panjat perancah. Kami perlukan lebih… 86 00:10:20,584 --> 00:10:22,043 Aduh, terkejutnya saya. 87 00:10:24,543 --> 00:10:27,876 Saya kenal awak. Awak lelaki botak lembap yang buru saya. 88 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 Apa kandungan beg awak? 89 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 Awak orang Amerika. Kenapa awak di Rom? 90 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Gelato, Colosseum. 91 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 - Ia indah. - Ya. 92 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 - Ini kali pertama awak? - Ya. 93 00:10:38,959 --> 00:10:42,626 Seronok main kejar-mengejar, bukan? Pusing sana sini. Mendebarkan. 94 00:10:42,709 --> 00:10:45,043 - Siapa sangka ini kesudahannya? - Saya dah jangka. 95 00:10:45,126 --> 00:10:47,709 - Okey. - Ia dah berakhir, Nolan Booth. 96 00:10:47,793 --> 00:10:50,709 Serahkan beg itu, pusing, letak tangan di belakang. Awak ditahan. 97 00:10:50,793 --> 00:10:53,918 Okey. Nanti dulu. Saya ada dua soalan. 98 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 Okey. 99 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 Pertama, dari mana awak dapat jaket itu? 100 00:10:58,251 --> 00:10:59,501 Ia sangat menonjol. 101 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Tentu lembu pemilik kulit jaket awak sedang berkata, "Berbaloi." 102 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 Kedua, saya faham sebab awak mahu tahan saya. 103 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Perbuatan saya salah, 104 00:11:10,334 --> 00:11:12,876 tapi mana lencana awak? 105 00:11:13,376 --> 00:11:15,834 Di dalam baju? 106 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 Saya tak perlu tunjukkannya kerana saya ada pistol. 107 00:11:18,834 --> 00:11:22,834 Itulah masalahnya. Bagaimana saya nak pastikan awak tak tipu? 108 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Mungkin awak pihak jahat 109 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 dan saya juga jahat. 110 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 Baiklah. Saya jahat. 111 00:11:31,001 --> 00:11:33,793 Diam dan serahkan beg itu sebelum saya tembak awak. 112 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 - Saya akan serahkan. - Bagus. 113 00:11:36,626 --> 00:11:39,793 Saya akan buat kerana saya tak mahukannya. 114 00:11:39,876 --> 00:11:41,793 Saya pun rasa tak selesa. 115 00:11:41,876 --> 00:11:43,043 Booth, jangan bergerak! 116 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Mari. Ayuh. 117 00:12:42,334 --> 00:12:43,834 Apa yang berlaku? 118 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Awak nak ke mana? 119 00:12:50,668 --> 00:12:51,668 Tak guna! 120 00:12:54,959 --> 00:12:56,376 Tolong pegang. 121 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Terima kasih. 122 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 Apa yang berlaku? Bodoh! Awak buta? 123 00:13:28,501 --> 00:13:29,584 Tak guna. 124 00:13:41,876 --> 00:13:44,126 56 JAM KEMUDIAN 125 00:14:01,084 --> 00:14:04,376 KITA PASTI SELAMAT, ROSE 126 00:14:42,334 --> 00:14:43,626 Cantiknya rumah awak. 127 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Ejen Khas John Hartley, FBI. Kita pernah berjumpa sebelum ini. 128 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Bukankah kawasan ini di luar bidang kuasa awak? 129 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Betul. 130 00:15:06,584 --> 00:15:07,834 Tapi bukan bagi mereka. 131 00:15:15,793 --> 00:15:18,709 Hai. Tak perlu tanggalkan kasut. 132 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 Senapang kamu cukup? 133 00:15:22,334 --> 00:15:24,501 Jangan risau. Kerja saya menyeluruh. 134 00:15:25,084 --> 00:15:27,084 Biar betul. 135 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Inspektor Das yang berani. 136 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Saya tak nak terlepas peluang ini. Biar saya ambil. Terima kasih. 137 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 - Saya gembira jumpa peminat saya. - Comelnya. 138 00:15:36,959 --> 00:15:38,751 Awak tahu apa lagi yang comel? 139 00:15:38,834 --> 00:15:40,793 Awak dikehendaki di 18 negara, 140 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 jadi saya boleh pilih negara yang akan tahan awak 141 00:15:43,209 --> 00:15:45,876 kerana awak selalu larikan diri. Dah enam kali, bukan? 142 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 Ya. Cukup tujuh, saya mungkin dapat anugerah. 143 00:15:48,126 --> 00:15:51,418 Buatlah lawak, saya nak hantar awak ke tempat paling teruk di dunia. 144 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Akaun Instagram awak? 145 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Saya dah mula tak suka awak. 146 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Tolonglah! 147 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Tak suka saya? Awak tak kenal pun saya. 148 00:16:00,293 --> 00:16:01,834 Kita ada banyak persamaan. 149 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Mungkin saya tak kenal awak, tapi saya bina profil awak 150 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 sejak awak curi lukisan Lady with a Red Hat dari Tate 151 00:16:08,751 --> 00:16:10,001 pada 2014. 152 00:16:10,084 --> 00:16:11,418 Awak tak ada bukti. 153 00:16:17,168 --> 00:16:18,459 Saya beli di Etsy. 154 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 Saya dah lama jejaki awak. 155 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 Jadi, biar saya cuba teka diri awak. 156 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Silakan. 157 00:16:28,209 --> 00:16:29,376 Anak tunggal. 158 00:16:29,459 --> 00:16:32,418 Ayah polis Switzerland. Ibu profesor Amerika. 159 00:16:34,084 --> 00:16:37,168 Awak mula mencuri antara enam hingga lapan tahun. 160 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Awak dapati yang awak pandai mencuri. 161 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 Awak rasa berbeza dan istimewa. 162 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Awak suka kerja sendiri, tak suka bekerjasama. 163 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Awak cuma curi karya yang akan jadi tajuk berita utama, 164 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 jadi saya rasa motif awak keseronokan, bukan wang. 165 00:16:51,959 --> 00:16:54,501 Awak gila? Saya suka wang. 166 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Tunggu. Saya belum sampai bahagian paling menarik. 167 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 - Terima kasih. - Sama-sama. 168 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Ramai pencuri yang kata mereka buat demi wang. 169 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 Itu perkara biasa. 170 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 Tapi yang luar biasa ialah risiko yang awak ambil. 171 00:17:09,209 --> 00:17:10,293 Peluangnya. 172 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Awak seolah-olah mahu ditangkap supaya boleh melepaskan diri, 173 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 untuk buktikan kehebatan awak 174 00:17:17,918 --> 00:17:20,626 dan tunjukkan yang tiada orang setanding awak 175 00:17:20,709 --> 00:17:22,876 dan awak layak. 176 00:17:22,959 --> 00:17:24,751 Layak untuk dengar ucapan itu? 177 00:17:24,834 --> 00:17:26,209 Kasih sayang ayah awak. 178 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Tahniah. 179 00:17:39,043 --> 00:17:40,543 Bagaimana awak cari saya? 180 00:17:40,626 --> 00:17:43,751 Sama macam cara saya tahu awak akan curi telur di Rom. 181 00:17:45,959 --> 00:17:46,959 Gajah. 182 00:17:47,043 --> 00:17:48,043 Gajah. 183 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Tangkap dia. 184 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Saya nak tahu. 185 00:18:09,168 --> 00:18:12,543 Apa rasanya dianiayai pencuri paling dikehendaki di dunia? 186 00:18:13,293 --> 00:18:15,709 Saya pencuri paling dikehendaki di dunia. 187 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Dulu. 188 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Nanti dulu. 189 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 Saya tak berani letak benda itu satu van dengannya. 190 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 - Jumpa di lapangan terbang. - Baik. 191 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 Pintu terbuka. 192 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 Okey. Semuanya baik. 193 00:19:46,876 --> 00:19:48,668 ROM 194 00:19:48,751 --> 00:19:50,418 32 JAM KEMUDIAN 195 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Terima kasih. 196 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Hai. 197 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 - Awak dah nak balik? - Dalam masa sejam. 198 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Ada masalah? 199 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 Lebih kurang. 200 00:20:12,543 --> 00:20:14,043 Okey. Apa dah berlaku? 201 00:20:14,626 --> 00:20:16,584 Saya baru nak tanya awak soalan itu. 202 00:20:25,001 --> 00:20:26,126 Apa yang awak buat? 203 00:20:27,626 --> 00:20:32,168 Artifak purba yang tak ternilai ini? 204 00:20:39,834 --> 00:20:41,209 Booth beri telur palsu. 205 00:20:41,293 --> 00:20:43,543 Pada mulanya, saya tuduh dia juga. 206 00:20:43,626 --> 00:20:45,834 Tapi saya terfikir, "Sejauh mana kita kenal orang 207 00:20:45,918 --> 00:20:47,751 yang kita jumpa 72 jam lalu?" 208 00:20:47,834 --> 00:20:52,126 Seseorang yang kelayakan rasminya hanya dihantar melalui agensi. 209 00:20:52,709 --> 00:20:56,959 Jadi, saya hubungi Pembantu Pengarah BAU di Quantico. 210 00:20:57,043 --> 00:20:59,126 Wanita itu baik orangnya. Dia tak kenal awak. 211 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 - Itu mustahil. - Yakah? 212 00:21:00,834 --> 00:21:01,834 Ya, ia mustahil. 213 00:21:01,918 --> 00:21:04,376 Semustahil John Hartley yang ada akaun bank Switzerland 214 00:21:04,459 --> 00:21:06,501 yang terima wang sebanyak $8 juta 215 00:21:06,584 --> 00:21:09,543 daripada pihak ketiga pada hari telur itu dicuri? 216 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 Itu satu kebetulan, bukan? 217 00:21:16,918 --> 00:21:18,168 Kami nampak sasaran. 218 00:21:18,959 --> 00:21:22,918 Awak mungkin fikir saya bersalah, tapi saya memang tak buat. 219 00:21:23,501 --> 00:21:26,376 Ada dalangnya. Dia mungkin Gajah atau Booth. 220 00:21:26,459 --> 00:21:28,376 - Saya dianiaya. - Mungkin. 221 00:21:28,459 --> 00:21:31,001 Selagi ia belum disahkan, awak akan ditahan. 222 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Biasanya, saya tak suka berdendam, 223 00:21:35,043 --> 00:21:37,376 tapi saya percaya awak dan awak kecewakan saya. 224 00:21:37,876 --> 00:21:39,501 Jadi, saya pilih tempat istimewa. 225 00:21:39,584 --> 00:21:42,543 Lokasi rahsia. Di sana, kegiatannya tak dilaporkan. 226 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 Awak ditahan, Ejen Hartley. 227 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 Das, tengok mata saya. 228 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Saya tak bersalah. 229 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Saya tak percaya. 230 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Atas atau bawah? 231 00:22:57,418 --> 00:23:00,543 Tak kisahlah. Penjara ini yang akan tentukan. 232 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 Melampau betul. 233 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 Yang pasti, Inspektor Das 234 00:23:04,709 --> 00:23:05,959 pandai bergurau. 235 00:23:06,501 --> 00:23:07,876 Mari berjabat tangan. 236 00:23:09,834 --> 00:23:13,793 Betul, kita patut cuci tangan dulu. Tak apa. Awak selamat di sini. 237 00:23:15,584 --> 00:23:19,709 Tapi kalau mereka tahu awak polis, matilah awak. 238 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Gajah tentu dah agak awak akan datang. 239 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 Dapatkan kepercayaan awak lepas tipu saya. 240 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 Kalau nak tipu, kita perlu dapatkan kepercayaan dulu. 241 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Saya faham taktik itu, percayalah. 242 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Sekarang, awak tahulah. 243 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Jadi, orang yang pecahkan rahsia saya aniaya awak. 244 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 Ia macam kebetulan, bukan? 245 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 Ia bukan kebetulan. Ia satu rancangan. 246 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 Dengan satu langkah, Gajah tumpaskan saingannya dan penyiasat utama. 247 00:23:54,834 --> 00:23:56,584 - Sambil berdiang, nasi masak. - Telur. 248 00:23:57,168 --> 00:23:59,084 - Apa? - Masak nasi, masak telur. 249 00:23:59,168 --> 00:24:01,834 Ia permainan kata. Lelaki bertatu ini pun boleh faham. 250 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Ini terus dari ladang, bukan? Terima kasih. 251 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Saya tak faham sebabnya. 252 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Kenapa Gajah aniaya saya sedangkan dia dah curi telur itu? 253 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Untuk apa lagi? 254 00:24:12,709 --> 00:24:14,209 Tiga ratus juta dolar? 255 00:24:14,834 --> 00:24:17,001 Tipulah. Mana ada upah sebanyak itu. 256 00:24:17,084 --> 00:24:18,001 Memang pun. 257 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 Tapi awak tak faham. Itu bukan untuk satu telur. 258 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 Ini tugasnya. 259 00:24:22,876 --> 00:24:26,418 Orang yang hantar tiga telur itu kepada jutawan Mesir itu 260 00:24:26,501 --> 00:24:30,626 pada malam perkahwinan anaknya akan dapat bayaran itu. 261 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 Rupa-rupanya, anak lelaki kaya itu… 262 00:24:34,084 --> 00:24:35,209 Cuba teka namanya. 263 00:24:35,293 --> 00:24:37,293 Tak payah teka. Ia Cleopatra. 264 00:24:37,376 --> 00:24:41,501 Mereka memang teruk. Tapi saya suka duit, jadi… 265 00:24:42,084 --> 00:24:43,251 Bagaimana caranya? 266 00:24:44,001 --> 00:24:46,501 Telur ketiga itu tak pernah dijumpai. 267 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Betul. Itu satu masalah. 268 00:24:49,959 --> 00:24:52,001 Saya nak dapatkan telur kedua dulu. 269 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 Kemudian, bakinya. 270 00:24:53,959 --> 00:24:58,501 Pihak biro kata telur kedua dimiliki penjual senjata antarabangsa. 271 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 Sotto Voce. Saya kenal dia. 272 00:25:00,376 --> 00:25:02,709 Ayahnya cuba cekik dia semasa dia 14 tahun. 273 00:25:02,793 --> 00:25:05,043 Tiada sesiapa boleh tahan perangainya. 274 00:25:06,293 --> 00:25:08,209 Ia meninggalkan kesan kepadanya. 275 00:25:08,293 --> 00:25:11,543 Akibatnya, cekik menjadi hobinya. 276 00:25:12,251 --> 00:25:13,543 Dia amat menyukainya. 277 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Sotto Voce amat menggerunkan. 278 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Tapi dia suka berseronok. 279 00:25:19,293 --> 00:25:22,626 Dia adakan majlis bertopeng untuk pembeli terbesarnya 280 00:25:22,709 --> 00:25:25,251 di vila gahnya di Valencia. 281 00:25:25,334 --> 00:25:27,543 Penjual senjata suka rahsiakan identiti. 282 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 Jadi, topeng buat mereka rasa lebih selesa. 283 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Tapi semua tetamu itu tak tahu 284 00:25:34,126 --> 00:25:36,626 di tingkat atas vila itu, ada bilik kebal. 285 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 Di dalamnya, Sotto Voce simpan 286 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 sebuah bahan purba tidak ternilai yang saya gelar 287 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 telur kedua Cleopatra 288 00:25:47,293 --> 00:25:49,918 dan ia menunggu saya mencurinya. 289 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Saya tentu akan mencurinya kalau awak bukan polis yang hebat. 290 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 - Jangan. - Apa? 291 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 - Jangan buat. - Buat apa? 292 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 - Saya tahu rancangan awak. - Saya tak buat apa-apa pun. 293 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Kalau banduan di sini tahu awak P-O-L-I-S… 294 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Bilik ini dipenuhi pembunuh dan peminat vodka tercemar. 295 00:26:08,376 --> 00:26:10,584 Mari beritahu mereka yang awak bukan polis. 296 00:26:10,668 --> 00:26:13,834 - Nyet politsiya! - Dengar sini. Saya merayu… 297 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Kawan-kawan? Nyet politsiya. Bukan polis. 298 00:26:18,084 --> 00:26:21,501 Lelaki ini bukan polis, faham? 299 00:26:21,584 --> 00:26:23,668 Kamu perlu faham sekarang! 300 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Dia pemprofil FBI. 301 00:26:27,001 --> 00:26:30,459 Dia penguat kuasa undang-undang, tapi bukan polis. 302 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Ia serupa, tapi tak sama. Kisahnya hidupnya sangat rumit. 303 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Ini kawan kita, Ejen Khas John Hartley. 304 00:26:36,793 --> 00:26:39,209 Mari kita alu-alukan dia ke penjara kita. 305 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Terima kasih, kawan-kawan. 306 00:26:46,376 --> 00:26:48,043 Mereka tak dengar. Kita selamat. 307 00:26:48,126 --> 00:26:49,876 Keadaan tenang saja. 308 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 Tiada… Alamak. 309 00:26:52,168 --> 00:26:55,168 Drago Grande dengar. Dia datang. 310 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Bertenang. Jangan memalukan saya. 311 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Helo, encik. 312 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Polis. 313 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Awak akan mati. 314 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Dia tahu. 315 00:27:11,876 --> 00:27:13,168 Dia tahu awak polis. 316 00:27:13,751 --> 00:27:14,834 Rahsia awak pecah. 317 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Tak apa. 318 00:27:29,084 --> 00:27:31,501 Ambillah makanan saya. Awak perlukan zat. 319 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Bangunlah. Awak nampak macam pengecut. 320 00:27:40,126 --> 00:27:41,459 Niat saya baik. 321 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Dengar dulu. 322 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Saya tak mahu bertumbuk dengan awak… 323 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Awak boleh. Saya sokong awak. 324 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 Jadi, jangan bergaduh. 325 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Mari kita sambung makan. 326 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Pulang ke sel kamu! 327 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Tak sangka… 328 00:28:17,043 --> 00:28:18,459 Selepas banyak bersenam, 329 00:28:18,959 --> 00:28:21,793 awak cedera dibelasah lelaki rongak penghidap TB… 330 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 Okey. 331 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Kalau awak buat lagi macam itu, nahaslah awak. 332 00:28:27,209 --> 00:28:28,376 Baik. 333 00:28:28,459 --> 00:28:30,668 - Awak tak kenal saya, Booth. - Tidak. 334 00:28:30,751 --> 00:28:33,168 - Awak tak tahu kemampuan saya. - Okey. 335 00:28:33,251 --> 00:28:34,918 Syukurlah awak di sini. 336 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Kapten nak jumpa awak. Ayuh! 337 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Dia? 338 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Bukan, kami. Okey. 339 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Helo, saudara sekalian. 340 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Ya Tuhan. 341 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Awak kapten? 342 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Awak patut tukar kerjaya awak. 343 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 Mungkin bukan di pentas peragaan, 344 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 tapi model untuk katalog, risalah… 345 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 Dia Gajah. 346 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 Awak ingat saya tak tahu? 347 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Saya gembira dapat bertemu awak, En. Booth. 348 00:29:15,334 --> 00:29:17,459 Terujanya dapat bersemuka 349 00:29:17,543 --> 00:29:20,459 dengan pencuri karya seni kedua terhebat di dunia. 350 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Saya tahu apa yang awak cuba buat. 351 00:29:25,001 --> 00:29:27,959 Awak bernasib baik beberapa kali. 352 00:29:28,043 --> 00:29:31,251 Tapi awak tak pernah berjaya tewaskan saya tahun lepas. 353 00:29:31,334 --> 00:29:33,084 - Helsinki. - Payung terjun saya rosak. 354 00:29:33,168 --> 00:29:34,084 Jakarta. 355 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 - Segway saya tenggelam. - Macau. 356 00:29:36,293 --> 00:29:38,251 Miley Cyrus buat kemunculan mengejut. 357 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Pertunjukan itu tak diumumkan. 358 00:29:40,043 --> 00:29:42,918 Awak boleh beri alasan atau kejayaan. 359 00:29:43,001 --> 00:29:43,918 Bukan kedua-duanya. 360 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Kenapa kita di sini? Apa awak nak? 361 00:29:47,418 --> 00:29:48,334 Berbual-bual. 362 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 Pertama sekali, Ejen Hartley, 363 00:29:50,293 --> 00:29:54,084 maafkan saya atas kekeliruan yang berlaku di Rom itu. 364 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 Selepas saya curi telur itu di Bali, 365 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 saya pindahkan $8 juta ke dalam akaun yang didaftarkan bawah nama awak. 366 00:30:02,668 --> 00:30:06,959 Kemudian, saya cuma perlu tunggu Das termakan umpan. 367 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Dengan beberapa ketukan di papan kekunci dan pintasan panggilan. 368 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 Pejabat Pengarah BAU FBI. 369 00:30:14,918 --> 00:30:16,001 Selesai. 370 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Selamat tinggal, Ejen John Hartley. 371 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Helo, suspek yang mencurigakan. 372 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Kelakar, bukan? 373 00:30:26,251 --> 00:30:28,126 Diamlah. Awak musnahkan hidup saya. 374 00:30:28,209 --> 00:30:30,251 Sekarang, saya sebilik dengan dia. 375 00:30:31,334 --> 00:30:34,084 Mari kita tumpukan pada urusan kerja. 376 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Awak mungkin dah tahu 377 00:30:37,501 --> 00:30:39,418 telur pertama ada dengan saya, 378 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 dan dalam masa 48 jam, saya akan dapatkan telur kedua. 379 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Tapi saya ada masalah dengan telur ketiga. 380 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Malangnya, tiada sesiapa tahu lokasinya. 381 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Dia tak beritahu awak? 382 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Awak tak beritahu dia? 383 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 - Beritahu apa? - Dia cakap merepek. 384 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Rakan awak ini tahu lokasi telur ketiga. 385 00:31:01,584 --> 00:31:02,709 Dia tipu. 386 00:31:02,793 --> 00:31:05,418 Saya tak tahu lokasi telur ketiga. Sumpah. 387 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Saya tahu lokasi telur ketiga. Sumpah. 388 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Ya, lupakan saja. Itu memang saya. 389 00:31:12,418 --> 00:31:14,668 Bila awak nak beritahu tentangnya? 390 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Saya tak nak beritahu kerana awak polis. 391 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 En. Booth, saya ada satu tawaran. 392 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Dedahkan lokasi telur itu dan saya akan bebaskan awak dan beri awak 10%. 393 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 Saya tak mahu. 394 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 Malangnya kita tak dapat berurus niaga. 395 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Mungkin selepas beberapa hari lagi 396 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 dan kemungkinan beribu-ribu lagi hari yang akan datang di sini, 397 00:31:36,084 --> 00:31:37,543 awak akan tukar fikiran. 398 00:31:38,876 --> 00:31:41,418 Saya akan kembali selepas dapat telur kedua. 399 00:31:41,501 --> 00:31:44,668 Pada masa itu, tawarannya hanya lima peratus. 400 00:31:44,751 --> 00:31:48,293 Terima kasih, kapten. Suruh mereka buat kerja buruh. 401 00:31:49,876 --> 00:31:51,043 Saya pergi dulu. 402 00:31:51,126 --> 00:31:53,959 Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal! 403 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Hei, kawan-kawan. Okey! 404 00:31:59,168 --> 00:32:00,918 Kalau kita tangkap Gajah, 405 00:32:01,001 --> 00:32:03,376 saya boleh buat macam-macam terhadapnya. 406 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 Tak senonoh betul. 407 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 Mari kita angkat. Tiga, dua, satu. Angkat dengan leher. 408 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Saya maksudkan penjara seumur hidup. 409 00:32:15,168 --> 00:32:18,459 Selepas itu, siapa akan jadi pencuri karya seni terbaik? 410 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Kerja berpasukan? Bunyinya macam tak kena. 411 00:32:23,918 --> 00:32:24,918 Awak angkat tak? 412 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 Kecil hati saya kerana awak tanya begitu. 413 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 - Buat sesuatu. Ia akan jatuh. - Bertenang. 414 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Tengoklah. Kerja berpasukan. 415 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 Pasukan. Saya tak boleh sebut. 416 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Betul. 417 00:32:44,876 --> 00:32:49,126 Penjara Rusia mungkin teruk, tapi sabunnya hebat. 418 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 Awak nak buat atau tidak? 419 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 Tanpa bahan kimia atau pewangi, ia gliserin tulen. 420 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 - Ciumlah baunya. - Saya tak mahu. 421 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Majlis Sotto Voce akan diadakan malam esok. 422 00:33:01,001 --> 00:33:03,168 Kalau kita nak dapatkan telur itu, 423 00:33:03,251 --> 00:33:05,751 kita perlu larikan diri sebelum esok pagi. 424 00:33:06,334 --> 00:33:07,793 Saya tahu cara untuk mencurinya. 425 00:33:07,876 --> 00:33:10,834 Tapi saya kena ubah rancangan sedikit kerana Gajah akan datang. 426 00:33:10,918 --> 00:33:12,376 "Saya?" Bukan "kita"? 427 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Kenapa awak pakai serkup kepala? Awak botak. 428 00:33:19,543 --> 00:33:22,668 Okey, awak boleh jadi teman saya ke majlis Sotto Voce. 429 00:33:23,459 --> 00:33:27,626 {\an8}Terima kasih. Masa makin suntuk. Kita perlu keluar. Apa rancangan awak? 430 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Saya masih merancangnya. 431 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Bunyinya tak macam itu pun. 432 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 Tidur ialah bahagian terpenting dalam sebarang rancangan. 433 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Bukankah rancangan itu bahagian terpenting? 434 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Itu kesilapan biasa. 435 00:33:48,751 --> 00:33:50,876 Semasa di Bali, awak sebut tentang 436 00:33:52,126 --> 00:33:53,959 saya dan ayah saya. Bagaimana awak tahu? 437 00:33:55,793 --> 00:33:58,543 Awak mungkin tak tahu, tapi kes awak tak rumit. 438 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Tapi saya masih tak faham 439 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 punca anak kapten polis Switzerland jadi penjenayah. 440 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Kesimpulannya? 441 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Ayah saya sangat teruk. 442 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 Kisah penuhnya? 443 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 Semasa saya lapan tahun, 444 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 dia tuduh saya curi jamnya. 445 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 Dia amat sayang jam itu. 446 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 Dia tanya saya. Saya kata saya tak curi. 447 00:34:29,834 --> 00:34:32,793 Dia kata saya simpan jam itu dan tuduh saya menipu. 448 00:34:33,334 --> 00:34:35,751 Dia juga tak bercakap lagi dengan saya. 449 00:34:35,834 --> 00:34:38,584 Walaupun pada hari Krismas atau hari jadi saya. 450 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Dia diam saja selama hampir setahun. 451 00:34:46,543 --> 00:34:48,293 Seolah-olah saya tak wujud. 452 00:34:50,668 --> 00:34:51,876 Pada satu malam, 453 00:34:53,501 --> 00:34:56,793 dia pulang untuk makan malam… 454 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 sambil memakainya. 455 00:35:00,084 --> 00:35:02,293 Dia pakai jam yang hilang itu 456 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 di pergelangan tangannya. 457 00:35:04,668 --> 00:35:07,501 Saya dapat tahu yang jam itu ada di mejanya, 458 00:35:07,584 --> 00:35:10,251 terselindung di sebalik kertas-kertasnya. 459 00:35:10,334 --> 00:35:12,751 Tapi dia tak pernah minta maaf. Dia cuma… 460 00:35:13,543 --> 00:35:16,376 Dia pandang saya dan tanya, "Sekolah bagaimana?" 461 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 Dia asyik tanya, "Sekolah bagaimana?" 462 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 Saya tak pernah jawab. 463 00:35:25,001 --> 00:35:27,543 Saya pandang dia. Saya tak makan atau minum. 464 00:35:28,793 --> 00:35:31,251 Pada minggu depannya, saya dihantar ke sekolah asrama. 465 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Biar betul! 466 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Saya bergurau saja. 467 00:35:42,543 --> 00:35:43,418 Hei. 468 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 Saya bersimpati. 469 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 Tak apa. 470 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Saya dapat pengajaran berharga. 471 00:35:52,668 --> 00:35:54,293 Perbuatan kita tak penting, 472 00:35:56,168 --> 00:35:58,168 yang penting cuma pendapat mereka. 473 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 Ayah awak pula? 474 00:36:02,709 --> 00:36:04,209 Saya tak suka cakap tentangnya. 475 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Begitu teruk, ya? 476 00:36:22,376 --> 00:36:23,459 Ada berita baik. 477 00:36:23,543 --> 00:36:26,584 Saya tidur nyenyak selepas kita berbual malam tadi. 478 00:36:27,084 --> 00:36:28,334 Ada berita lagi baik. 479 00:36:28,418 --> 00:36:31,418 Saya dah ringkaskan rancangan untuk melarikan diri. 480 00:36:31,918 --> 00:36:33,834 Menariknya. Apa langkah pertama? 481 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 - Alih perhatian. - Dengan sabun? 482 00:36:36,918 --> 00:36:39,626 Awak tahu hasilnya jika gliserin tulen dicampur 483 00:36:39,709 --> 00:36:42,293 dengan pencuci daripada asid nitrik? 484 00:36:42,376 --> 00:36:44,459 - Kita dapat nitrogliserin. - Betul. 485 00:36:44,543 --> 00:36:45,418 Jom cabut. 486 00:36:45,501 --> 00:36:47,209 Cepat. 487 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Kita perlukan kad kunci. 488 00:37:31,876 --> 00:37:33,584 Langkah kedua, buat rancangan awal. 489 00:37:33,668 --> 00:37:35,918 - Dari mana awak dapat? - Nyet politsiya. 490 00:37:36,418 --> 00:37:37,251 Dia bukan polis! 491 00:37:53,501 --> 00:37:54,959 Apa rancangan… Tak guna! 492 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Apa? Baik. 493 00:38:03,709 --> 00:38:05,709 Apa awak buat? Apa langkah ketiga? 494 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Langkah ketiga… 495 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 Susun atur batu. 496 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Awak pergi dulu. 497 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 - Terima kasih. - Sama-sama. 498 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Berundur! 499 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Arah ini. 500 00:38:52,418 --> 00:38:55,668 Mereka di luar tembok. Tutup kawasan sekeliling. 501 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Terima kasih. 502 00:39:22,168 --> 00:39:24,251 Okey. 503 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Awak tahu bawa helikopter? 504 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Belakang kepala awak nampak macam zakar? 505 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Jawapannya ya! 506 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Lucunya. Ini kawan karib saya. 507 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 - Kita bukan kawan. - Kita kawan karib. 508 00:40:03,959 --> 00:40:05,793 - Mereka di sini! - Pergi! 509 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Mereka tak jangka kami buat begini. 510 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Di sini! Tembak! 511 00:40:41,043 --> 00:40:42,084 Okey. 512 00:40:43,126 --> 00:40:44,459 Ia dalam bahasa Rusia. 513 00:40:58,584 --> 00:41:00,668 Pergi, dia ada pistol! 514 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Foklif itu! 515 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Tak guna. 516 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Isi semula! 517 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Tak guna. 518 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Awak berjaya naik. Syukurlah! 519 00:42:54,793 --> 00:42:58,001 - Saya harap awak berjaya. - Tipulah. Awak nak tinggalkan saya? 520 00:42:59,126 --> 00:43:02,334 - Awak kata, "Selamatkan diri." - Saya kata, "Pergi." Bukan tanpa saya. 521 00:43:02,418 --> 00:43:04,501 Awak kata, "Pergi selamatkan diri." 522 00:43:04,584 --> 00:43:07,543 Saya fikir nak ingati awak dalam hati selamanya, 523 00:43:07,626 --> 00:43:08,834 perungut bodoh. 524 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Kenapa ia berkelip? 525 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 Awas! 526 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Tengoklah. Kacang saja. 527 00:43:52,876 --> 00:43:55,668 Zaman kanak-kanak saya mungkin kedengaran sukar. 528 00:43:55,751 --> 00:43:57,959 Tapi saya jadi begini kerana ayah saya. 529 00:43:59,959 --> 00:44:01,626 Mungkin itulah masalah saya. 530 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Saya sentiasa mahu menang dan jadi yang terbaik 531 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 hingga saya tak mampu bertenang dan reda seadanya. 532 00:44:13,668 --> 00:44:14,834 Ia normalkah? 533 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Manalah saya tahu. 534 00:44:22,876 --> 00:44:23,709 Apa? 535 00:44:24,209 --> 00:44:27,001 Saya bukan ahli psikiatri. Saya penganalisis perisikan. 536 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 Maafkan saya. 537 00:44:29,751 --> 00:44:31,709 Saya ada banyak masalah sekarang 538 00:44:31,793 --> 00:44:33,876 dan awak sesuai dijadikan tempat mengadu. 539 00:44:34,376 --> 00:44:36,084 Kerjaya saya menyukarkan saya 540 00:44:36,168 --> 00:44:38,376 untuk mencari pendengar. 541 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Terima kasih. 542 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Apa pun, maafkan saya kerana terpaksa melibatkan awak, 543 00:44:44,459 --> 00:44:46,418 tapi saya perlu guna terminal awak 544 00:44:46,501 --> 00:44:49,668 supaya tempat asal mesej saya tak dapat dikesan. 545 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 Jadi saya perlu hantar daripada sistem ini sendiri. 546 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 Mereka perlu buat sesuatu tentang masalah keselamatan ini. 547 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Ia memalukan. 548 00:44:57,043 --> 00:44:59,876 Awak tahukah yang 99% protokol penjejakan 549 00:44:59,959 --> 00:45:02,126 tertumpu pada pergerakan pihak ketiga? 550 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Mereka tak rasa ia boleh datang dari dalam bangunan mereka. 551 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 Sebab itu saya pilih komputer di pejabat awak. 552 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 Ini dia. 553 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Saya perlu lengahkan saingan saya yang lemah itu. 554 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}HELO INSPEKTOR DAS 555 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}AWAK CARI SESEORANG? 556 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}TERLEPAS 557 00:45:32,209 --> 00:45:35,043 ESOK. 8 MALAM. PAKAIAN FORMAL. JANGAN LAMBAT. 558 00:45:35,126 --> 00:45:37,418 RAKAN BAIK AWAK… 559 00:45:41,959 --> 00:45:44,418 Malangnya setakat itu saja sesi hari ini. 560 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Saya terpaksa tamatkannya sekarang. Selamat sejahtera. 561 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Jangan bergerak! 562 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Tengoklah. 563 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Sebab itu kita tak boleh berbual elok-elok. 564 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Sebaik saja saya percayakan seseorang, mereka pijak penggera 565 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 dan saya terpaksa buat begini. 566 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Saya tak marah. Saya cuma kecewa. 567 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 Saya ingat awak berbeza. 568 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Awak tipu saya sekali… 569 00:46:21,001 --> 00:46:22,751 Saya akan pergi dan apabila dia sedar, 570 00:46:22,834 --> 00:46:25,376 beritahu dia yang awak tertekan penggera 571 00:46:25,459 --> 00:46:27,751 dan dia tersadung kerana terburu-buru. 572 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 Jika awak tak buat, 573 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 ingat amaran penting ini. 574 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Saya kenal semua rakan sekerja dan ahli keluarga awak. 575 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 Saya juga tahu sejarah pelayar awak. 576 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolan. 577 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe! Mari peluk saya. 578 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 Saya terhutang budi kepada awak. 579 00:47:10,543 --> 00:47:12,668 Saya gembira kerana dapat balas budi awak. 580 00:47:12,751 --> 00:47:14,418 Sekarang, dah terbalik pula. 581 00:47:15,376 --> 00:47:16,709 Mari, semua dah sedia. 582 00:47:16,793 --> 00:47:18,293 - Ada air kotak. - Bagus. 583 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Tambwe bawa baju. Jadi kita boleh buang sut kotor ini. 584 00:47:21,834 --> 00:47:23,043 Maafkan saya. 585 00:47:23,126 --> 00:47:26,043 Tambwe, ini Ejen John Hartley. 586 00:47:26,126 --> 00:47:29,334 Dia ejen Biro Penyiasatan Persekutuan. Kelakar betul. 587 00:47:29,418 --> 00:47:32,209 Ramai rakannya penjarakan ramai rakan awak. 588 00:47:32,293 --> 00:47:33,293 Seronoknya. 589 00:47:35,001 --> 00:47:36,168 Awak tak dapat air kotak. 590 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Begini rupanya. 591 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 Jaket awak cantik, baju saya bercorak. 592 00:48:03,584 --> 00:48:06,126 Tolonglah jangan cari gaduh dengan saya. 593 00:48:06,209 --> 00:48:07,918 Yang penting, awak selesa. 594 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Nampaknya, awak dah rancang semuanya. 595 00:48:13,084 --> 00:48:16,084 - Boleh terangkan kepada saya? - Ya. Begini caranya. 596 00:48:16,168 --> 00:48:17,251 Di majlis itu, 597 00:48:17,334 --> 00:48:20,251 tetamu dan staf akan berada di tingkat utama, 598 00:48:20,334 --> 00:48:22,501 manakala bilik kebal di tingkat atas 599 00:48:22,584 --> 00:48:24,584 akan dikunci dan dikawal ketat. 600 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Tapi ada cara lain untuk masuk. Pintu rahsia. 601 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 Ini rancangan saya. 602 00:48:28,501 --> 00:48:31,043 Kita pakai baju hitam yang sama 603 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 dan menyelinap masuk ke bilik tidur. 604 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Kemudian, kita lalu bilik bacaan dan curi telur berharga itu. 605 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 Itu telurnya? 606 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Maaf. 607 00:48:49,834 --> 00:48:51,376 - Awak hebat. - Saya tahu. 608 00:48:54,876 --> 00:48:55,709 Hei, bodoh. 609 00:48:56,459 --> 00:48:58,709 Rancangan awak sebelum ini bermasalah. 610 00:48:59,209 --> 00:49:01,959 Mereka guna kamera pengawasan apa? 611 00:49:02,043 --> 00:49:03,334 Dia penjual senjata, 612 00:49:03,418 --> 00:49:06,418 jadi semua sudut pasti dikawal. 613 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Dua pengawal di setiap pintu masuk kerap ditukar supaya mereka peka. 614 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 Semasa mereka tukar giliran, kita ada 45 saat. 615 00:49:14,584 --> 00:49:15,918 Sela masanya singkat. 616 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Bilik pemerhatian terletak di dewan barat. 617 00:49:19,876 --> 00:49:24,418 Ada 87 kamera 8K peka gerakan yang mengawasi medan yang bertindih. 618 00:49:24,501 --> 00:49:26,626 Jadi tiada titik buta. 619 00:49:27,251 --> 00:49:30,751 Mereka sentiasa perhati dan dengar. Macam Alexa tapi bersenjata. 620 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 Ini bahagian yang agak rumit. 621 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Pintu bilik kebal itu menurut piawaian tentera, 622 00:49:35,834 --> 00:49:39,668 diperbuat daripada titanium setebal 45 cm dengan sensor biometrik. 623 00:49:39,751 --> 00:49:42,709 Jadi ia tak boleh digerudi atau diletupkan 624 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 dan cuma dibuka dengan pengecaman muka dan suara. 625 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 Hanya satu suara dan muka yang boleh membukanya. 626 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 627 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Bagaimana kita nak dapatkan muka dan suaranya? 628 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Sifat positif amat membantu. 629 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Begitu juga teknologi pemalsuan wajah yang canggih. 630 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 Menyeramkan, bukan? 631 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 Kalau ada lebih 12 gambar awak di Internet, 632 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 saya boleh hantar foto awak dengan kambing kepada mak awak. 633 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Saya tak kata saya akan buat, cuma saya boleh buat. 634 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Kalau masa dan gambarnya mencukupi. 635 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Bukan itu saja. 636 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 Ada kod laluan rawak 12 angka yang dijana setiap enam minit, 637 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 dan ia ada dalam telefon Sotto Voce 638 00:50:27,084 --> 00:50:30,126 yang sentiasa berada di dalam seluar Sotto Voce. 639 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 {\an8}Kacang saja. 640 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Tidak! Ada satu lagi yang penting. 641 00:50:35,751 --> 00:50:37,293 Kita perlukan cap jarinya 642 00:50:37,376 --> 00:50:40,918 kerana dia tak pernah tukar telefon… 643 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Tanpa cap jarinya, kita tak boleh curi telur itu. 644 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 Tak sangka. 645 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Awak faham. Mengagumkan. 646 00:50:49,001 --> 00:50:50,376 Awak tak cukup bergaya. 647 00:50:50,459 --> 00:50:52,459 Saya nak ambil rompi yang sepadan. 648 00:51:37,668 --> 00:51:40,584 Uji isyarat. Burung, awak di mana? 649 00:51:40,668 --> 00:51:43,209 Tak perlu buat begitu. Saya di sebelah awak. 650 00:51:43,293 --> 00:51:45,376 Saya tak biasa guna benda bodoh ini 651 00:51:45,459 --> 00:51:47,334 dan kerja berpasangan. 652 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Kita bukan pasangan. Ini macam kahwin kontrak. 653 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 Saya nak bercerai dan hak jagaan anak. 654 00:51:52,293 --> 00:51:53,626 Mari kita lakukannya. 655 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Saya dapatkan cap jari. Awak dapatkan telefonnya. 656 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Ada tetamu tak diundang. 657 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Tiada masalah. Kita dah tahu dia akan datang. 658 00:52:36,251 --> 00:52:39,209 - Kita nak telur itu, bukan dia. - Itu awak. 659 00:52:39,293 --> 00:52:41,668 - Saya nak tangkap dia. - Apa awak buat? 660 00:52:41,751 --> 00:52:44,709 - Ini bukan rancangan kita. - Tukar rancangan. 661 00:52:50,709 --> 00:52:51,876 Cantiknya. 662 00:52:52,584 --> 00:52:54,126 Saya maksudkan ukiran itu. 663 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Maaf, adakah kita saling mengenali? 664 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Saya tak pasti kerana awak pakai topeng. 665 00:53:03,876 --> 00:53:05,001 Sekarang bagaimana? 666 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Ejen Hartley! 667 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 Awak rupanya. 668 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 Pandai awak menyamar. 669 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Awak dan En. Booth yang entah di mana 670 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 mahu dapatkan telur itu sebelum saya. 671 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 - Sama ratakan peluang kita. - Jangan beritahu apa-apa. 672 00:53:23,918 --> 00:53:26,334 Saya tak nak curi telur. Saya nak bersihkan nama saya, 673 00:53:26,418 --> 00:53:27,584 jadi saya perlukan awak. 674 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Awak dedahkan segalanya. 675 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 Kita pun tahu akhirnya, awak akan ditangkap. 676 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Janji kosong. 677 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 Hati-hati. Kita tak nak buat kecoh. 678 00:53:57,709 --> 00:54:00,126 Lantaklah. Saya takkan lepaskan awak. 679 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Bagus, awak menari dengannya. 680 00:54:09,168 --> 00:54:10,751 Pandai banduan ini menari. 681 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 Apa khabar rakan perompak awak? 682 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu? 683 00:54:18,209 --> 00:54:20,001 Jika dia beritahu, saya akan rahsiakan. 684 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Dia tak beritahu. Dia tak percaya awak. 685 00:54:26,584 --> 00:54:29,126 - Awak percaya rakan awak? - Awak fikir saya ada rakan? 686 00:54:29,709 --> 00:54:32,876 Tak mungkin awak buat semua rompakan ini seorang diri. 687 00:54:32,959 --> 00:54:34,126 Ia mustahil. 688 00:54:40,834 --> 00:54:42,084 Sekarang, bagaimana? 689 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 Awak berani tahan saya di sini, 690 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 tanpa lencana, senjata, di luar kawasan awak 691 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 dan di dewan yang dipenuhi penjenayah? 692 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 Itu rancangan awak, Ejen Hartley? 693 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 Alamak! 694 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Musuh datang! Cap jari dah ada. Cabut sekarang. 695 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Mungkin awak tak rancang betul-betul. 696 00:55:18,876 --> 00:55:21,626 Ikut saya. Masa berseronok dah tamat. 697 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Saya cemburu melihat awak menari bersamanya. 698 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Saya nak tarik perhatian awak. 699 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Saya berjaya, bukan? 700 00:55:38,418 --> 00:55:39,543 Boleh saya ambil alih? 701 00:55:40,376 --> 00:55:41,959 Ini majlis awak. 702 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Maaf. 703 00:55:51,418 --> 00:55:54,876 Kita perlu dapatkan telefonnya, bukan buang masa menari dengan Gajah. 704 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 Jangan risau. Saya dah dapat. 705 00:55:58,501 --> 00:55:59,668 Tumpang lalu. 706 00:56:00,543 --> 00:56:04,793 Tak sangka. Hebatnya helah awak! Mana awak tahu Sotto Voce akan menyibuk? 707 00:56:04,876 --> 00:56:07,668 Dia pendek dan dominan 708 00:56:07,751 --> 00:56:09,501 dengan sindrom kompleks Napoleon. 709 00:56:09,584 --> 00:56:13,709 Jadi, jika ada lelaki lain menari dengan wanita tercantik di majlisnya, 710 00:56:13,793 --> 00:56:17,709 mestilah dia datang untuk memperlihatkan kejantanannya. 711 00:56:18,251 --> 00:56:21,751 Awak licik betul. Awak belajar taktik itu dari mana? 712 00:56:21,834 --> 00:56:22,876 Sekolah tinggi. 713 00:56:42,959 --> 00:56:44,376 Tuan-tuan dan puan-puan, 714 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 saya mengalu-alukan anda ke teratak saya ini. 715 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Ini masanya. Dia berucap. 716 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Ayah saya sangat yakin… 717 00:56:54,251 --> 00:56:55,418 Mulakan langkah kedua. 718 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Saya minta maaf, tuan. 719 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Bodoh! 720 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Jangan sentuh saya. 721 00:57:10,126 --> 00:57:11,459 Maafkan saya, tuan. 722 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 Ribuan maaf. 723 00:57:13,126 --> 00:57:15,501 Jangan minta maaf, di mana bilik air? 724 00:57:15,584 --> 00:57:16,584 Bawa dia pergi. 725 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Arah ini, tuan. 726 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 Mari kita bersihkan awak. 727 00:57:20,334 --> 00:57:23,959 Pistol ini harta kesayangan ayah saya. 728 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Saya menyimpannya sejak hari saya bunuh dia. 729 00:57:28,209 --> 00:57:30,334 Semasa kecil, saya dilarang menyentuhnya. 730 00:57:30,834 --> 00:57:31,668 Di sini. 731 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Ia sama seperti pistol Lone Ranger. 732 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Hei. 733 00:57:39,876 --> 00:57:41,084 Apa yang berlaku? 734 00:57:41,168 --> 00:57:44,126 Pelayan tumpahkan wain ke atas tetamu. Mereka dah dapat kebenaran. 735 00:58:01,501 --> 00:58:03,543 Ada benda tak kena. Saya nak laporkannya. 736 00:58:03,626 --> 00:58:06,501 Jangan jadi bodoh. Awak banyak sangat baca novel. 737 00:58:07,793 --> 00:58:10,168 {\an8}Saya rindu ayah setiap hari. 738 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 Mutiara katanya ialah, 739 00:58:13,293 --> 00:58:14,918 "Pemburu yang mahir 740 00:58:16,126 --> 00:58:18,543 perlukan satu saja peluru." 741 00:58:28,459 --> 00:58:29,626 Selamat bergembira. 742 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Tidak. 743 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Kita perlu pergi. 744 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Ini dia, dengan hati-hati. 745 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Ya Tuhan! 746 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Awak macam tembok yang bersut. 747 00:59:57,584 --> 00:59:58,626 Apa awak buat? 748 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Memusnahkan misi. 749 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 Awak dah berjaya. Cari cap jari itu. 750 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Tak guna! 751 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Cepat. Awak di mana? 752 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Tak guna! 753 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Dapat pun. 754 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Telefon. 755 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Okey, masa untuk pemalsuan muka. 756 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 757 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 {\an8}DISAHKAN AKSES DIBERI 758 01:01:04,168 --> 01:01:05,126 Tengoklah. 759 01:01:05,834 --> 01:01:08,209 {\an8}AMARAN - BILIK PAMERAN BILIK KEBAL DIBUKA 760 01:01:08,293 --> 01:01:10,251 En. Voce masih di majlis, bukan? 761 01:01:12,668 --> 01:01:13,793 Hantar pengawal. 762 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Pengawal, ada kes kod merah. 763 01:01:20,084 --> 01:01:20,918 Hei! 764 01:01:24,668 --> 01:01:26,584 Awak mengaku tak bersalah 765 01:01:26,668 --> 01:01:28,959 tapi awak selalu bersama penjenayah. 766 01:01:29,043 --> 01:01:30,418 Saya tak bersalah. 767 01:01:30,501 --> 01:01:32,918 Tapi pandai mencuri walaupun ini kali pertamanya. 768 01:01:33,001 --> 01:01:34,376 - Mana ada. - Awak bagus. 769 01:01:34,459 --> 01:01:36,084 - Tolonglah. - Jangan merendah diri. 770 01:01:36,168 --> 01:01:38,293 - Diam. - Ejen merendah diri ini. 771 01:01:38,376 --> 01:01:39,376 Dia tak suka dipuji. 772 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 Awak perlu sedar bahawa Gajah dalang semua ini. 773 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 Dia aniaya saya. 774 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Kalau itu benar dan awak tak bersalah, buktikannya. 775 01:01:48,959 --> 01:01:52,251 Tahan kawan awak. 776 01:01:52,334 --> 01:01:53,376 Kami bukan kawan. 777 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 - Kami rakan sekerja. - Tidak. 778 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 - Teman sekerja. - Tak betul. 779 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 Awak berdua diam! 780 01:02:00,043 --> 01:02:02,293 Tahan dia atau saya tahan kamu berdua. 781 01:02:03,876 --> 01:02:06,084 Jadi, bagaimana, Ejen Hartley? 782 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Maaf, kawan. 783 01:02:14,001 --> 01:02:15,709 - Tolonglah! - Awak ditahan. 784 01:02:15,793 --> 01:02:18,751 Awak ikut cakapnya? Setelah segala yang kita lalui… 785 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Awak sayang saya? 786 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Saya benci awak. 787 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 Dah ketat? Aduh! 788 01:02:29,793 --> 01:02:30,709 Tengoklah. 789 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 Saya baik. 790 01:02:33,626 --> 01:02:35,334 Tapi kadangkala, saya jahat. 791 01:02:40,751 --> 01:02:43,293 - Hartley! - Ambil telur itu dan lari cepat. 792 01:02:43,376 --> 01:02:45,043 Tak nak bincang hal tadi? 793 01:02:45,126 --> 01:02:46,793 - Apa? - Detik istimewa kita. 794 01:02:46,876 --> 01:02:48,959 - Ia tak istimewa. - Ia istimewa. 795 01:03:02,543 --> 01:03:05,626 Kamu cari sesuatu atau tengok-tengok saja? 796 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Awak nampak buruk. 797 01:03:10,793 --> 01:03:13,084 Sebenarnya, ada jalan masuk yang mudah, 798 01:03:13,168 --> 01:03:16,751 tapi saya tak rasa awak boleh guna jalan itu. 799 01:03:17,584 --> 01:03:20,584 Sekarang, saya dah ada dua telur, 800 01:03:22,709 --> 01:03:26,001 jadi saya akan buat tawaran itu untuk kali terakhir. 801 01:03:26,626 --> 01:03:28,001 Ini tawaran balas saya. 802 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 - Awak ditahan. - Ya Tuhan. 803 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 Kaji dulu situasi. 804 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Saya dah kata awak akan digari. 805 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Awak memalukan. Dia memalukan. 806 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 Macam inilah, Ejen Hartley. 807 01:03:43,209 --> 01:03:44,126 Nak tahan saya? 808 01:03:45,001 --> 01:03:46,043 Mari… 809 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 Tahanlah saya. 810 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Saya cuma nak telur itu. Maaf. 811 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Hati-hati. 812 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Memanglah. 813 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Saya minta diri. 814 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Kawan, saya tak sangka kita akan digari. 815 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Ia sentuhan yang baik. 816 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 Saya terangsang. Kelirunya saya. 817 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 Jangan beritahu orang. 818 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 - Baik. Saya janji. - Okey. 819 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 Okey. 820 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Tunggu. Jangan tembak. 821 01:06:22,793 --> 01:06:26,043 Saya bukan bawa mulut tapi kami tak curi telur awak. 822 01:06:26,126 --> 01:06:27,376 Kami dah cuba. 823 01:06:28,001 --> 01:06:29,209 Tapi dia yang dapat. 824 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Dia bercakap benar. 825 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Begitu, ya? 826 01:06:35,168 --> 01:06:36,209 Terima kasih. 827 01:06:37,334 --> 01:06:38,251 Baiklah. 828 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 Awak nak buat pengakuan, cik adik? 829 01:06:49,126 --> 01:06:51,209 Saya gembira berurusan dengan awak. 830 01:06:51,293 --> 01:06:53,293 Saya dah kata mereka akan datang. 831 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Apakah yang… 832 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Selamat pagi. 833 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Di sini, di bawah lembu jantan, jeritan awak takkan didengari. 834 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 Itu namanya gambaran awal. 835 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 - Saya tahu. - Nak pastikan saja. 836 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 - Saya tahulah. - Awak tak nampak cerdik. 837 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 - Diam. - Buongiorno! 838 01:07:41,001 --> 01:07:42,793 - Bagus! - Saya bawa champagne. 839 01:07:43,334 --> 01:07:47,293 Saya nak kenalkan dia, tapi awak dah kenal rakan sekutu saya. 840 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 Ya. 841 01:07:48,293 --> 01:07:50,543 Saya dah kata Gajah ada rakan sekerja. 842 01:07:50,626 --> 01:07:52,584 Ia kahwin kontrak. 843 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 Awak faham konsep itu, bukan? 844 01:07:56,709 --> 01:07:59,751 Sebenarnya, En. Voce yang kacak ini 845 01:07:59,834 --> 01:08:02,168 sudah memiliki telur kedua. 846 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Jadi, saya buat tawaran kepadanya, 847 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 dan seterusnya, 848 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 awak akan beritahu kami lokasi telur ketiga. 849 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Jangan harap. 850 01:08:23,543 --> 01:08:25,959 Sayang sekali. Saya nak ikut jalan mudah. 851 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 Tak apa. Saya akan dapatkan maklumat dengan mencederakan dia. 852 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Apa? 853 01:08:34,334 --> 01:08:35,709 Saya suka rancangan ini. 854 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 Hubungan kamu istimewa. 855 01:08:41,459 --> 01:08:43,876 Jika tidak, mustahil kamu ambil risiko 856 01:08:43,959 --> 01:08:45,293 untuk curi telur ini. 857 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Bukan begitu, Ejen Hartley? 858 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Tiada hubungan antara kami. Saya tak kenal pun dia. 859 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 Booth, cakap kita bukan kawan. 860 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 - Dia tahu tentang kita. - Mengarutlah. 861 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 Dia tahu ikatan kita dan awak pengapit saya. 862 01:08:59,376 --> 01:09:00,418 Setan. Dia tipu. 863 01:09:01,001 --> 01:09:04,043 Jika dia benar-benar cederakan awak, 864 01:09:04,126 --> 01:09:06,251 terpaksalah saya beritahu semuanya. 865 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Baik, En. Booth, di mana telur ketiga? 866 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Okey, saya mula sekarang. 867 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Berhenti. Tunggu. 868 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Ya Tuhan! 869 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 Jadi… 870 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Tidak. 871 01:09:32,959 --> 01:09:36,668 Sekarang, kita tahu awak kawan yang bagaimana, En. Booth, 872 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 kerana kita akan sentuh tempat kesukaan saya. 873 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Tidak. 874 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 Tidak. Jangan… 875 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Cukup, sayang. 876 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 Kalau awak nak dia dedahkan rahsia, ini caranya. 877 01:10:00,709 --> 01:10:01,668 Kenapa buka baju? 878 01:10:01,751 --> 01:10:03,751 - Kenapa dia buka baju? - Entahlah. 879 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Kadangkala, cara lamalah yang terbaik. Tolong ke tepi. 880 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Bertenang, Ejen Khas Hartley. 881 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Tengoklah kawan awak ini. 882 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Telur itu. Sekarang! 883 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Booth, tolonglah. 884 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Berhenti. Saya akan beritahu. 885 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 - Ia di Mesir. - Di mana sebenarnya? 886 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 Ada satu ruang tersembunyi di piramid agung. 887 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Ia dikesan beberapa tahun lepas dan ia belum dibuka. 888 01:10:43,543 --> 01:10:44,751 Bagaimana awak tahu? 889 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 Ibu saya pengkaji purba Mesir. 890 01:10:46,959 --> 01:10:49,376 Saya boleh baca hieroglifa sebelum bahasa Inggeris. 891 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 Ruang yang tersembunyi itu 892 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 ialah makam rahsia Cleopatra. 893 01:10:56,793 --> 01:10:59,834 Telur ketiga ditanam di sana selepas dua telur lagi hilang. 894 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 Imbasan menunjukkan yang ia di sana. 895 01:11:04,709 --> 01:11:06,293 Ia masih di Mesir. 896 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Dia tak tipu. Saya pernah baca tentang ruang itu. 897 01:11:14,334 --> 01:11:16,043 Susah sangatkah nak cakap? 898 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Awak nak meraikannya? 899 01:11:28,793 --> 01:11:30,584 Kerana berjaya menamatkan urusan kita. 900 01:11:30,668 --> 01:11:33,001 Juga kerana kita dapat mula berseronok. 901 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 - Biar betul… - Tolonglah. 902 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Awak tak sangka, ya? Amatur betul. 903 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Pengawal! 904 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Entah apa yang berlaku. Tadi kami minum champagne 905 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 dan tiba-tiba, dia rebah. 906 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Lakonan tamat. 907 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 Penipuan panjang lebar? 908 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 Sudah tentu. 909 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Saya dah mula benci awak. 910 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Saya teringin tunggu dan lihat kesudahan semua ini, 911 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 tapi saya perlu melawat sebuah piramid yang besar. 912 01:12:17,959 --> 01:12:19,876 Tak sabar saya lihat apa akan jadi. 913 01:12:19,959 --> 01:12:21,293 Seronoknya! 914 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Merdu nyanyiannya. 915 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 Awak patut terima tawarannya di penjara. 916 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Awak patut halang kekasihnya tangkap kita. 917 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Saya tak buat kita tertangkap. 918 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 Kalau awak fikir begitu, awak memang bodoh. 919 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Ya Tuhan! Seramnya. 920 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Kawan, buruknya rupa awak. Rupa awak macam zombi. 921 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 Awak puncanya. 922 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 Ini salah awak. Dia milik saya. 923 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Dia terlalu cantik, 924 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 tapi awak… 925 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 Macam budak berotot tegap. 926 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Kamu berdua tak serasi. 927 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 - Beza ketinggian dan… - Alamak. 928 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Tunggu. Mari kita bincang dulu. 929 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 - John, awak kena tembak? - Mujurlah tak. 930 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Apa? Itu mustahil! 931 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Bagaimana awak buka gari? 932 01:13:36,918 --> 01:13:39,293 - Dia tembak gari itu. - Tembakannya mengena? 933 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Nasib kita baik. 934 01:13:41,543 --> 01:13:44,751 Kita boleh lari. Kita betul-betul akan buat. 935 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Awak nak ke mana? Kita sepasukan. 936 01:13:48,251 --> 01:13:50,626 Sepasukan, ya? Kerjasama kita berakhir 937 01:13:50,709 --> 01:13:53,209 ketika awak biar Gajah renjat saya. 938 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Awak takkan dapat buru Gajah tanpa saya. 939 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Saya tahu destinasinya disebabkan awak. 940 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 - Selamat tinggal. - Saya tipu. 941 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 - Saya tipu. - Apa maksudnya? 942 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Saya tipu tentang segala-galanya. 943 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Saya tipu awak, dia dan bayi berotot itu. 944 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 Ia tak benar. 945 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Sebenarnya, telur ketiga bukan di Mesir. 946 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Saya tak peduli telur itu. 947 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Saya cuma nak tangkap Gajah dan bersihkan nama saya. 948 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Tapi awak takkan jumpa dia kalau tak jumpa telur itu 949 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 dan saya tahu lokasinya. 950 01:14:31,168 --> 01:14:34,543 Bebaskan saya. Kita akan dapatkan telur itu dan Gajah. 951 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Cepatlah! 952 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Tolonglah! 953 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Ada idea? 954 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Dengar tak? 955 01:15:00,793 --> 01:15:01,793 Hei. 956 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Di sini. 957 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Kita sertai orang ramai. Kemudian, kita pulang. 958 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Alamak! 959 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Kita boleh lari dari sini. 960 01:15:28,876 --> 01:15:30,168 Alamak! 961 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 - Jangan bergerak. - Kenapa? 962 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Penglihatan lembu jantan teruk, tapi ia kesan pergerakan. 963 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Awak teringat Jurassic Park. 964 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Taklah! Saya tengok dalam dokumentari David Attenborough. 965 01:15:45,834 --> 01:15:49,251 Awak teringat Richard Attenborough dalam Jurassic Park. 966 01:15:51,043 --> 01:15:53,043 Ey, vamos. 967 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. Mereka suruh saya lari. 968 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Kalau awak lari, awak akan mati. 969 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Jeff Goldblum ada dalam dokumentari itu? 970 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Awak betul! Ia Jurassic Park. Dia Jeff Goldblum rupanya. 971 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Bodoh! 972 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Lari kalau tak mahu mati! 973 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Terima kasih! 974 01:16:37,293 --> 01:16:38,376 Apa masalah awak? 975 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 Jangan lari? 976 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 Jangan lari? 977 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Awak nak merengus sampai ke sana? 978 01:16:44,918 --> 01:16:47,209 Awak belum tengok kenderaan kita. Awak tentu suka. 979 01:16:56,251 --> 01:16:58,543 Seronok, bukan? 980 01:16:59,043 --> 01:17:01,043 Naik kereta api macam gelandangan. 981 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Awak pernah tonton Sullivan's Travels? 982 01:17:04,709 --> 01:17:06,751 Tak pernah dan saya tak seronok. 983 01:17:06,834 --> 01:17:09,751 Cakap cepat. Kita akan ke mana? Di mana telur itu? 984 01:17:09,834 --> 01:17:11,459 Baiklah. 985 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 Saya dah fikir panjang dan saya tak boleh beritahu. 986 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 Kenapa tak boleh? 987 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Bukannya "tak boleh", tapi saya cuma tak mahu. 988 01:17:23,959 --> 01:17:25,418 Bawa saya ke lokasi telur itu. 989 01:17:31,168 --> 01:17:32,126 Awak nak teruskan? 990 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Buatlah. 991 01:17:35,459 --> 01:17:36,668 Awak tak sanggup, bukan? 992 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Walaupun awak ikut saya mencuri, 993 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 awak sebenarnya tak jahat. 994 01:17:54,209 --> 01:17:55,626 Saya perlu jelaskan 995 01:17:56,126 --> 01:17:59,459 yang perbuatan awak tadi menggerunkan. 996 01:18:00,918 --> 01:18:03,834 Saya bukannya tak pedulikan awak. 997 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 Saya cuma tak pedulikan sesiapa. 998 01:18:08,543 --> 01:18:10,043 Ayah saya penyangak. 999 01:18:11,918 --> 01:18:13,293 Dia penipu, sebenarnya. 1000 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 Penipu terbaik. 1001 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 Dia tak hadir pada hari jadi saya yang ke-13. 1002 01:18:21,376 --> 01:18:23,459 Kami tak berjumpa lagi selepas itu. 1003 01:18:30,959 --> 01:18:32,876 Teruknya ayah-ayah kita. 1004 01:18:32,959 --> 01:18:35,084 Mujurlah kita tak jadi penari bogel. 1005 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 Ya. 1006 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Ayah awak polis dan awak jadi penyangak. 1007 01:18:44,334 --> 01:18:46,834 Ayah saya penyangak, tapi saya jadi polis. 1008 01:18:47,334 --> 01:18:48,293 Kita sama saja. 1009 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 Saya tak minta awak pedulikan saya. 1010 01:18:52,459 --> 01:18:53,918 Saya cuma minta bantuan. 1011 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Bantu saya tangkap Gajah supaya saya dapat bersihkan nama saya 1012 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 dan saya akan bantu awak jadi pencuri karya seni nombor satu di dunia. 1013 01:19:04,918 --> 01:19:07,251 Itu saja cara untuk kembalikan hidup saya. 1014 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Tolonglah. 1015 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 April, 1945. 1016 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Tentera Rusia hampir berjaya merampas Berlin. 1017 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Pihak Nazi tumpas 1018 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 dan pada masa itulah Rudolph Zeich, 1019 01:19:33,543 --> 01:19:35,793 peniaga barang seni dan antik Hitler 1020 01:19:35,876 --> 01:19:40,043 dan satu-satunya orang yang dikatakan pernah memegang telur ketiga itu 1021 01:19:40,126 --> 01:19:41,626 dengan tangannya, 1022 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 menaiki kapal untuk meninggalkan Jerman dan pergi ke Argentina. 1023 01:19:46,209 --> 01:19:49,459 Senarai barang menunjukkan yang dia cuma bawa satu beg 1024 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 dengan 16 kontena seberat lima tan yang mengandungi "bahagian mesin". 1025 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 Persoalannya, kenapa peniaga karya seni tinggalkan penaungnya 1026 01:20:00,418 --> 01:20:01,834 dan mengembara jauh 1027 01:20:01,918 --> 01:20:06,084 dengan hampir 100 tan bahagian mesin? 1028 01:20:07,126 --> 01:20:10,251 Selama 70 tahun, penyiasat amatur, pemburu harta karun 1029 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 dan anak teruna yang taasub dengan misteri ini 1030 01:20:15,084 --> 01:20:20,043 cuba mencari lokasi yang mereka fikir bunker Hitler 1031 01:20:20,543 --> 01:20:23,126 yang tersembunyi di Amerika Selatan. 1032 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Ayah saya salah seorang daripadanya. 1033 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 Dia berkurung pada hujung minggu 1034 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 untuk kaji peta-peta lama dan fail-fail yang ada. 1035 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 Pada hari cuti, dia sertai jualan lelong kecil-kecilan 1036 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 dan beli benda yang pelik-pelik. 1037 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Termasuklah seutas jam tangan. 1038 01:20:48,376 --> 01:20:54,626 Tapi ia bukan jam sembarangan. Ia jam Rudolph Zeich. 1039 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Ia juga jam yang ayah saya sayang lebih daripada saya. 1040 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Teruknya dia. 1041 01:21:04,793 --> 01:21:07,126 Saya tak pernah berminat dengan harta karun 1042 01:21:07,209 --> 01:21:08,876 walaupun selepas dia meninggal. 1043 01:21:09,668 --> 01:21:12,001 Itu minat ayah saya seorang. 1044 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Tapi saya terjumpa benda yang disorok di dalam jam itu. 1045 01:21:24,793 --> 01:21:28,959 Pada masa itu, saya sedar saya memegang 1046 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 rahsia lokasi telur ketiga itu. 1047 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Booth, dah tiga hari kita mengembara 1048 01:22:04,751 --> 01:22:07,168 dan lapan jam kita berjalan di tempat yang sama. 1049 01:22:07,251 --> 01:22:08,793 Saya harap peta ini betul. 1050 01:22:09,376 --> 01:22:11,043 Sabar, kita akan menemuinya. 1051 01:22:11,126 --> 01:22:14,959 Katakanlah kita jumpa tempat itu. Awak yakin telur itu di sana? 1052 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Maksud awak? 1053 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Memanglah orang kata si Rudolph itu 1054 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 orang terakhir yang pegang telur itu 1055 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 dan bunker misteri itu mengandungi semua harta yang telah dicuri. 1056 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Tapi kenapa awak pasti sangat yang telur itu ada di sana? 1057 01:22:28,834 --> 01:22:29,793 Perasaan yakin. 1058 01:22:31,876 --> 01:22:32,793 Perasaan yakin? 1059 01:22:32,876 --> 01:22:34,501 Maaf, tapi tolong jelaskan. 1060 01:22:34,584 --> 01:22:37,709 Jadi kita berada di dalam hutan ini kerana awak yakin? 1061 01:22:38,209 --> 01:22:40,501 Panggillah "gerak hati" kalau awak tiada agama. 1062 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Tidak. 1063 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Saya cuma percayakan rancangan yang baik. 1064 01:22:44,834 --> 01:22:47,126 Rancangan yang bijak, bukan macam ini. 1065 01:22:47,209 --> 01:22:49,084 Bertenang. Saya ada berita gembira. 1066 01:22:49,168 --> 01:22:50,876 Kalau fahaman saya betul, 1067 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 kita dah tiba. 1068 01:22:52,793 --> 01:22:54,126 - Apa? - Dah sampai. 1069 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 Inilah tempatnya. 1070 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 Tempat apa? Inilah tempatnya. 1071 01:22:58,168 --> 01:23:00,418 Kita dah sampai. Syabas! 1072 01:23:00,501 --> 01:23:02,918 - Tolong jangan jerit. - Booth menemuinya! 1073 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 Mana ada bunker atau apa-apa. 1074 01:23:04,876 --> 01:23:07,001 - Itulah kata peta. - Mana ada bunker. 1075 01:23:07,084 --> 01:23:08,459 Okey, baca peta itu. 1076 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Alamak! 1077 01:23:13,209 --> 01:23:15,001 Ya, perjalanan pulangnya jauh. 1078 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Kompas inilah puncanya. 1079 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 Saya simpan sejak saya pengakap. Ia agak rosak. 1080 01:23:20,668 --> 01:23:22,251 Saya pun tak pandai guna. 1081 01:23:22,334 --> 01:23:24,751 - Boleh saya tengok? - Boleh. Nah. 1082 01:23:26,418 --> 01:23:28,084 Saya tahu masalahnya. 1083 01:23:28,168 --> 01:23:29,959 - Itu masalahnya. - Teruknya. 1084 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 Awak yang teruk. Awak heret saya ke ceruk hutan, 1085 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 jauh dari tempat asal berpandukan naluri! 1086 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Biar betul! 1087 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 Agaknya mereka bayar bil elektrik. 1088 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 Ia tentu kuasa hidroelektrik, 1089 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 bermakna ada air di sini. 1090 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Tengok pintu itu. Tiada benda di belakangnya. 1091 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Bagaimana kita nak masuk? 1092 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Aduhai! 1093 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Biar betul. 1094 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 Itu jam ayah awak? 1095 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Tidak. Ia jam dalam filem Pulp Fiction. 1096 01:25:43,709 --> 01:25:47,334 - Ya, ia jam ayah saya. - Awak kata awak hancurkannya. 1097 01:25:47,418 --> 01:25:49,501 Saya baikinya. Tak bolehkah? 1098 01:25:49,584 --> 01:25:52,168 Boleh. Nasib baik awak tak ambil hati. 1099 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 Tolong diam. 1100 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Magnet memang menyeronokkan. 1101 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Ayah… 1102 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Janganlah minat yang bukan-bukan. 1103 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 Lupakan telur itu, jom curi benda ini. 1104 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 Niat kita bukan mencuri. 1105 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 Salah. Kita nak curi telur itu. 1106 01:27:27,501 --> 01:27:28,793 Awak faham-faham sajalah. 1107 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Kalau saya, namanya mencuri, kalau awak, ia apa? 1108 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 Apa kata kita diam saja? Terutamanya awak. 1109 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 Awak juga biadab. 1110 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 {\an8}Sangat biadab. 1111 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Bagaimana kita nak cari telur itu? 1112 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Entahlah. 1113 01:27:43,418 --> 01:27:45,793 Cari kotak berlabel "Motif". 1114 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Awak tahu benda ini? 1115 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Ini… 1116 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Ya, ini Mercedes-Benz Grosser 770 1931. 1117 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Saya boleh jual pada harga $25 juta. 1118 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 Sekarang, hanya tinggal empat saja! 1119 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Ada empat saja. 1120 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 Keluli setebal 19 mm, 1121 01:28:22,584 --> 01:28:25,168 perisai yang diperkukuh, kaca kalis peluru 1122 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 dan hiasan bertatahkan emas 24 karat. 1123 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Ini kereta kebal berhud. 1124 01:28:29,959 --> 01:28:32,876 Ia juga nampak baru dan tentu masih berfungsi. 1125 01:28:32,959 --> 01:28:34,793 Malangnya ia pernah dipandu Nazi. 1126 01:28:34,876 --> 01:28:36,376 Terpaksalah kita bakar. 1127 01:28:36,459 --> 01:28:38,293 Bagaimana ia dibawa ke sini? 1128 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Ikut tangga dan dipasang semula di sini? 1129 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Ikut jalan itu. 1130 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Tempat ini tentu bekas lombong tembaga. 1131 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Syaf di situ besar dan panjang. 1132 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Bina bunker, bawa barang curi masuk dan tutup syaf. 1133 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 Habis cerita. 1134 01:28:55,668 --> 01:28:56,709 Siapa kata? 1135 01:28:57,209 --> 01:28:59,501 - Bukan itu sambungannya. - Saya tahu. 1136 01:29:04,168 --> 01:29:08,209 {\an8}Label, Nazi, tak bijak langsung. 1137 01:29:28,918 --> 01:29:29,876 Hukum lima saat. 1138 01:29:29,959 --> 01:29:33,834 Ia selamat. Tak ada calar langsung. 1139 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Betulkah awak tak nak jual? Saya ada pembeli. 1140 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Tak payah susah-susah. 1141 01:29:40,793 --> 01:29:42,959 Melampaunya cara awak masuk. 1142 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Mesir? 1143 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Awak ingat saya percaya cakap awak dan terus cari piramid? 1144 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Saya cuma tunggu kamu melepaskan diri 1145 01:29:51,626 --> 01:29:53,793 dan bawa saya ke telur ketiga 1146 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 yang saya akan rampas sekarang. 1147 01:29:56,709 --> 01:29:59,376 Serahkannya kepada saya. 1148 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 Ayuh, jangan malu-malu. 1149 01:30:05,126 --> 01:30:07,626 Bagus. Macam itulah. 1150 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 Buang senjata! 1151 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Arah ini! Di sebelah sana. 1152 01:30:21,168 --> 01:30:22,334 Bagaimana dia jumpa kita? 1153 01:30:22,418 --> 01:30:24,834 Saya ikut awak. Dia tentu ikut saya. 1154 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 Syabas! 1155 01:30:31,084 --> 01:30:33,584 Kenapa awak tembak mereka? Awak polis juga. 1156 01:30:33,668 --> 01:30:35,751 Memanglah. Tapi mereka tembak dulu. 1157 01:30:37,626 --> 01:30:39,209 Bagaimana kita nak lari? 1158 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Dengan kereta itu. 1159 01:30:43,543 --> 01:30:45,626 Rasanya ia tak boleh panjat tangga. 1160 01:30:46,876 --> 01:30:48,376 Ia takkan menaiki tangga. 1161 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Lindungi kami. 1162 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 - Cepatlah! - Saya pun nak cepat! 1163 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Jom kita pergi. 1164 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Ayuh! 1165 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 - Lontarlah. - Apa? 1166 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Sekarang! 1167 01:31:47,001 --> 01:31:49,209 Kamu ikut saya, yang lain, ikut kami. 1168 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Jalan! 1169 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Peluru dah habis. 1170 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Berhenti! 1171 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Tak guna! 1172 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Gajah, telur itu! 1173 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Awak selamatkan saya. 1174 01:34:40,584 --> 01:34:43,543 Awak amat menyayangi saya. 1175 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Alamak! 1176 01:34:58,251 --> 01:35:00,043 Kita dah sampai tebing. 1177 01:35:00,126 --> 01:35:02,959 Pegang sesuatu! Habislah kita jika kita berhenti. 1178 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 Biar mereka tangkap kita. 1179 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Kita boleh lepaskan diri. Saya selalu buat. 1180 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Lompat dari kereta sejauh mungkin. 1181 01:35:09,793 --> 01:35:12,376 - Saya nak bincang dulu idea itu. - Alamak! 1182 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Ia ikut rancangan, bukan? 1183 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1184 01:36:20,084 --> 01:36:21,126 Hartley? 1185 01:36:29,543 --> 01:36:30,501 Hartley? 1186 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Saya akan rindu awak. 1187 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Tak guna betul. 1188 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Hartley? 1189 01:36:53,334 --> 01:36:56,043 Hartley? 1190 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Hei, awak di mana, mamat bodoh? 1191 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Siapa yang bodoh? 1192 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Saya di sini. 1193 01:37:10,293 --> 01:37:12,459 - Awak utamakan saya dan bukan telur ini? - Tak. 1194 01:37:12,543 --> 01:37:14,834 - Nampak macam itu. - Taklah. 1195 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Awak nak selamatkan saya. 1196 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 Telefon saya tercicir. 1197 01:37:18,709 --> 01:37:21,043 Saya perlu selamatkannya cepat-cepat 1198 01:37:21,126 --> 01:37:23,043 dan masukkan ke dalam beras. 1199 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Awak ingat saya dah mati. 1200 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 Tidak. Saya harap awak dah mati. 1201 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Saya nampak awak jerit, "Hartley!" 1202 01:37:29,084 --> 01:37:32,543 Ya, saya nak tarik awak keluar, selamatkan awak, 1203 01:37:32,626 --> 01:37:35,293 beri awak harapan dan tolak awak ke dalam air. 1204 01:37:49,376 --> 01:37:53,959 Saya takkan cakap besar atau bermegah. 1205 01:37:54,043 --> 01:37:55,293 Saya bukan begitu. 1206 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 Adakah orang akan kata ini memalukan? 1207 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 Sudah tentu. 1208 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Malah, mungkin semua orang. 1209 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Tapi ia tak penting sekarang. 1210 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Yang penting awak sedar awak kalah dan saya menang. 1211 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Kita. 1212 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Kita menang. Sama-sama. Kawan. Kerja berpasukan. 1213 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 Ini namanya satu pengajaran 1214 01:38:15,001 --> 01:38:18,084 dan ini satu perkataan yang saya dah lama nak kata 1215 01:38:18,168 --> 01:38:19,584 depan-depan awak, 1216 01:38:20,376 --> 01:38:21,543 "Mat." 1217 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Lega rasanya. 1218 01:38:23,751 --> 01:38:26,751 Saya ada dua telur, awak ada satu, tapi awak menang? 1219 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Kenapa pula? 1220 01:38:28,834 --> 01:38:31,334 Saya tak perlu menang untuk kalahkan awak. 1221 01:38:31,418 --> 01:38:33,376 Itulah keistimewaan situasi kita. 1222 01:38:33,459 --> 01:38:36,626 Selagi saya ada telur ketiga, awak tak boleh menang. 1223 01:38:37,251 --> 01:38:41,043 Wang itu dah tak penting bagi saya. Tengoklah muka awak sekarang. 1224 01:38:41,126 --> 01:38:44,293 Jangan bergerak. Itulah wajah orang yang gagal. 1225 01:38:44,376 --> 01:38:46,709 Ia tak ternilai harganya. 1226 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 Bukan itu saja. 1227 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Sebagai bonus, kawan saya ini 1228 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 akan beri awak hukuman penjara seumur hidup. 1229 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 Bagus, bukan? 1230 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 - Bangun. - Bangun. 1231 01:39:06,709 --> 01:39:08,543 Saya dah beritahu kesudahannya. 1232 01:39:24,293 --> 01:39:25,751 Baiklah. Saya jahat. 1233 01:39:25,834 --> 01:39:28,668 Saya faham taktik itu, percayalah. 1234 01:39:28,751 --> 01:39:30,376 Awak tak kenal saya, Booth. 1235 01:39:30,876 --> 01:39:33,251 Awak tak tahu kemampuan saya. 1236 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Apa semua ini? 1237 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Tengoklah dia. 1238 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Wajah orang yang gagal. Tak ternilai harganya. 1239 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Selama ini, awak kerja untuknya? 1240 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Bukan untuk, tapi dengan. 1241 01:39:48,793 --> 01:39:51,793 - Macam dengan rakan. - Ya, kami berdua Gajah. 1242 01:39:51,876 --> 01:39:54,376 Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu? 1243 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 - Saya cinta awak. - Saya juga. 1244 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 - Sedia? - Ya. 1245 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Kejutan! 1246 01:40:04,709 --> 01:40:08,459 - Ada dua gajah dalam permainan catur. - Ada banyak bidak. 1247 01:40:09,709 --> 01:40:12,418 Saya beri telur pertama kepadanya di Bali. 1248 01:40:12,501 --> 01:40:15,751 Dia ambil telur kedua daripada Sotto Voce, manakala telur ketiga… 1249 01:40:15,834 --> 01:40:17,334 Kami hanya boleh dapat 1250 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 jika awak bawa kami kepadanya seperti yang awak buat. 1251 01:40:20,209 --> 01:40:22,334 Saya ingat awak tak termakan helah, 1252 01:40:22,418 --> 01:40:26,168 "Kita bukan sepasukan, saya nak bersihkan nama, saya polis…" 1253 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Saya ingat saya keterlaluan semasa di penjara. 1254 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 - Tidak, lakonan awak baik. - Ya? 1255 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Saya terharu. Awak rasa ia keterlaluan? 1256 01:40:34,793 --> 01:40:37,334 Ada sedikit kelemahan. Selain itu, ia bagus. 1257 01:40:37,418 --> 01:40:38,543 "Bagus?" Okey. 1258 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 Boleh kita imbas semula? 1259 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 Awak renjat dia di bahagian sulitnya. 1260 01:40:45,168 --> 01:40:46,709 Ya, ia amat menyakitkan. 1261 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 Maafkan saya. Saya terpaksa. 1262 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Tidak. 1263 01:40:54,376 --> 01:40:57,293 Itu saja cara untuk saya hulurkan kunci gari itu. 1264 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 Bagaimana awak buka gari? 1265 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 Kembali kepada isu asal, telur itu. 1266 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Telur itu. 1267 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 Pistol itu basah. Tak mungkin… 1268 01:41:07,876 --> 01:41:09,168 Saya bukan ahli SEAL. 1269 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Telur ketiga. 1270 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 - Terima kasih. - Jalan. 1271 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Jadi, semuanya tak benar? Termasuklah kisah ayah awak itu? 1272 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Tidak. Ayah saya penipu dan saya benci dia. 1273 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 Jadi, saya mahu mengatasinya. 1274 01:41:32,084 --> 01:41:33,418 Jadi penipu yang lebih baik. 1275 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Booth, jangan sedih sangat. 1276 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Awak lebih bagus daripada pencuri lain. 1277 01:41:40,751 --> 01:41:42,459 Kami hormat awak. 1278 01:41:43,668 --> 01:41:44,834 Semoga berjaya lain kali. 1279 01:41:44,918 --> 01:41:46,001 Kami nak berbual lagi, 1280 01:41:46,084 --> 01:41:48,459 tapi kami perlu hadiri majlis perkahwinan penting 1281 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 dan kebetulan pula, kami ada hadiahnya. 1282 01:41:52,251 --> 01:41:53,751 Jangan ambil hati, kawan. 1283 01:41:55,209 --> 01:41:56,501 Kerja kita memang begini. 1284 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Tak apa. Saya seronok. 1285 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 Saya memang suka dikhianati. 1286 01:42:03,418 --> 01:42:05,501 Tapi kamu ada krim pelindung suria? 1287 01:42:05,584 --> 01:42:07,918 Saya tiada krim asas. Ini warna palsu. 1288 01:42:12,043 --> 01:42:15,709 KAHERAH 1289 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 Malam seindah ini hanya berlaku sekali dalam hidup seorang bapa. 1290 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 Sebab itulah semasa saya aturkan perkahwinan anak tunggal saya, 1291 01:42:27,334 --> 01:42:29,418 saya berhabis-habisan 1292 01:42:29,501 --> 01:42:32,293 untuk mendapatkan hadiah yang unik. 1293 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 Hadiah yang padan untuk seorang ratu, 1294 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 Cleopatra saya. 1295 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Saksikanlah, buat pertama kalinya selepas dua alaf, 1296 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 ketiga-tiga telur akhirnya disatukan. 1297 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 Biar betul! Ed… 1298 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran! 1299 01:43:17,626 --> 01:43:18,626 Saya sayang awak! 1300 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ed Sheeran, mengejutkan. 1301 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Kacaknya dia. 1302 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Ya, saya suka dia. 1303 01:43:36,418 --> 01:43:39,168 Perhatian. Ini polis Interpol. 1304 01:43:39,251 --> 01:43:41,834 Jangan bergerak. Ini selesai sebentar lagi. 1305 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Apa awak buat? 1306 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 - Minum. - Minum. 1307 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Apa ini? Jangan sentuh saya. Tolong sikit! 1308 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Cuba lawan! 1309 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 Kami akan ambil telur itu. Terima kasih. 1310 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 Jom kita pergi. 1311 01:44:06,501 --> 01:44:09,043 Pemilikan karya curi Nazi ialah satu jenayah. 1312 01:44:09,126 --> 01:44:11,168 Awak ditahan, bapa pengantin. 1313 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Ini dah melampau. 1314 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 Lepaskan saya. Awak tak kenal saya? Saya pelakon Game of Thrones! 1315 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Saya Ed Sheeran! 1316 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 {\an8}ENAM BULAN KEMUDIAN 1317 01:44:49,793 --> 01:44:51,459 Keju gouda ini mengecewakan. 1318 01:44:52,793 --> 01:44:55,876 Kapal pesiar ini cantik, malangnya kejunya tak sedap. 1319 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 Itu bukan keju. Ia daging khinzir mentah. 1320 01:45:01,834 --> 01:45:03,959 Orang kata, cacing boleh menguruskan badan. 1321 01:45:04,626 --> 01:45:06,043 Awak tak sangka saya datang? 1322 01:45:06,126 --> 01:45:08,543 Kami tak sangka baru sekarang awak jumpa kami. 1323 01:45:08,626 --> 01:45:10,668 Sebenarnya, saya datang semalam. 1324 01:45:11,334 --> 01:45:14,001 Bukan awak saja yang sedih selepas berasmara. 1325 01:45:14,084 --> 01:45:17,209 Ini kisahnya. Selepas Das tangkap saya di pantai… 1326 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Kawan awak dah pergi. 1327 01:45:18,626 --> 01:45:20,084 Dia hantar saya ke tempat 1328 01:45:20,168 --> 01:45:22,793 yang lebih teruk daripada akaun Instagramnya. 1329 01:45:24,293 --> 01:45:25,418 Tapi saya teringat, 1330 01:45:25,501 --> 01:45:28,001 saya pandai melepaskan diri. 1331 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 Jadi saya buatlah. 1332 01:45:33,709 --> 01:45:36,626 Adakah saya sedih tentang kejadian lepas? 1333 01:45:36,709 --> 01:45:39,626 Sudah tentu tidak. Semuanya adil. 1334 01:45:39,709 --> 01:45:41,334 Saya nak ucap tahniah. 1335 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Baguslah. Apa awak nak? 1336 01:45:43,376 --> 01:45:46,168 Saya memang seorang yang pemaaf. 1337 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 Tapi saya tak lupa. 1338 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 Apa maksud awak? 1339 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 Saya maksudkan kesudahan berhelah. 1340 01:45:52,918 --> 01:45:56,668 Kamu dibayar 300 juta sebelum kamu khianati jutawan itu, bukan? 1341 01:45:56,751 --> 01:45:57,834 Pandai kamu buat. 1342 01:45:58,334 --> 01:46:00,668 Saya beritahu Inspektor Das 1343 01:46:00,751 --> 01:46:04,168 tentang akaun di Pulau Cayman yang terima wang itu. 1344 01:46:04,251 --> 01:46:06,793 Rupa-rupanya, akaun itu tak selamat. 1345 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Ambil semuanya. 1346 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 ASET DIBEKUKAN 1347 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Tengoklah. Sekarang, kita seri. 1348 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Semua orang rugi dan kita boleh berkawan semula. 1349 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Sudahlah. Apa tawaran awak? 1350 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 Ada kerja baru. 1351 01:46:23,709 --> 01:46:27,251 Bayaran dan cabarannya lebih hebat dan apa paling seronok? 1352 01:46:27,334 --> 01:46:29,751 Ia perlukan tiga orang. Satu, dua, tiga. 1353 01:46:29,834 --> 01:46:31,793 Kalau kami tolak, 1354 01:46:31,876 --> 01:46:34,251 Inspektor Das akan tahan kami, bukan? 1355 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 Ya, dengan bot laju. 1356 01:46:36,668 --> 01:46:38,043 Awak tahu apa peliknya? 1357 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 Uji bakat Vin Diesel untuk Cats? Ia wujud. 1358 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 Awak boleh fikir kami nak bekerja dengan awak. 1359 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Turun dari bot. 1360 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Baik. Nanti saya hantar senjata ke penjara. 1361 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Nanti dulu. 1362 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Kita pun memang perlu buat rompakan baru. 1363 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Dia menjengkelkan, tapi dia bagus. 1364 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 - Lagipun, awak dan dia serasi. - Tidak. 1365 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Kita agak serasi. 1366 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Awak percayakan saya? 1367 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Sentiasa. 1368 01:47:07,793 --> 01:47:09,876 - Awak sayang saya? - Sayang sangat. 1369 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Itu saja yang penting. 1370 01:47:14,793 --> 01:47:15,876 Kita nak curi apa? 1371 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Hati ini. 1372 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Ia kosong. Mereka tak ada. 1373 01:47:55,084 --> 01:48:00,834 NOTIS MERAH 1374 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Sedia? 1375 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Apa yang mungkin gagal? 1376 01:48:11,709 --> 01:48:12,626 Segala-galanya. 1377 01:55:30,876 --> 01:55:33,543 Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal! 1378 01:55:33,626 --> 01:55:35,376 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati