1
00:00:33,709 --> 00:00:37,501
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:48,334 --> 00:00:52,584
Walaupun ramai orang tahu
tentang cinta tragis Antony dan Cleopatra,
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,626
iaitu kisah jeneral Rom
4
00:00:54,709 --> 00:00:57,418
{\an8}yang jatuh cinta dengan ratu Mesir
yang mempesonakan
5
00:00:57,918 --> 00:00:59,959
{\an8}dan mereka sama-sama bunuh diri
6
00:01:00,043 --> 00:01:02,709
kerana enggan hidup tanpa satu sama lain,
7
00:01:03,209 --> 00:01:05,084
tak ramai yang tahu
8
00:01:05,168 --> 00:01:09,668
rahsia khazanah dan misteri
paling membingungkan pada zaman mereka.
9
00:01:09,751 --> 00:01:12,668
Misteri telur ketiga Cleopatra.
10
00:01:13,668 --> 00:01:17,501
Pada hari perkahwinan mereka,
sebagai lambang cinta abadi,
11
00:01:17,584 --> 00:01:21,668
Mark Antony menghadiahi Cleopatra
tiga telur yang bertatahkan permata,
12
00:01:21,751 --> 00:01:24,168
setiap satu lebih cantik
daripada yang sebelumnya.
13
00:01:25,251 --> 00:01:29,793
Selama berkurun-kurun lamanya,
telur itu dianggap hanya mitos.
14
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Namun, pada 1907,
15
00:01:32,168 --> 00:01:36,709
di pinggir kota Kaherah,
seorang petani menemukan dua daripadanya.
16
00:01:37,209 --> 00:01:39,876
Sesetengah orang kata
telur ketiga telah lenyap.
17
00:01:39,959 --> 00:01:41,751
Ada yang kata ia telah dijumpai
18
00:01:41,834 --> 00:01:45,876
tapi hilang semula selepas itu.
19
00:01:45,959 --> 00:01:49,209
Sekarang, kita akan meneliti
soalan tersebut.
20
00:01:49,293 --> 00:01:51,834
Apa yang berlaku
kepada telur yang hilang itu?
21
00:01:51,918 --> 00:01:53,876
Siapakah yang mungkin memilikinya
22
00:01:53,959 --> 00:01:56,959
dan soalan paling penting,
adakah satu hari nanti,
23
00:01:57,043 --> 00:02:02,251
ketiga-tiga telur itu akan disatukan
selepas lebih 2,000 tahun berlalu?
24
00:02:02,334 --> 00:02:06,418
{\an8}Telur pertama Cleopatra dipamerkan
kepada orang ramai
25
00:02:06,501 --> 00:02:10,376
{\an8}di Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo
yang terkenal di Rom.
26
00:02:10,459 --> 00:02:13,918
Telur kedua pula
telah banyak kali dilelongkan
27
00:02:14,001 --> 00:02:16,418
dan kini menjadi koleksi peribadi.
28
00:03:33,543 --> 00:03:34,959
NOTIS MERAH (kata nama):
29
00:03:35,043 --> 00:03:36,751
Waran tangkap tahap tertinggi
30
00:03:36,834 --> 00:03:40,959
yang dikeluarkan oleh Pertubuhan Polis
Jenayah Antarabangsa (INTERPOL),
31
00:03:41,043 --> 00:03:43,959
khas untuk penjenayah
paling dikehendaki di dunia.
32
00:03:49,084 --> 00:03:53,751
ROM
33
00:04:16,334 --> 00:04:19,043
- Awak bukan polis.
- Memang saya bukan polis.
34
00:04:19,126 --> 00:04:21,543
Awak faham maksud saya.
Lencana awak tak laku di sini.
35
00:04:21,626 --> 00:04:23,251
Jadi, jangan berlagak macam koboi.
36
00:04:23,334 --> 00:04:25,584
Jangan risau.
Saya tak bawa pelindung seluar pun.
37
00:04:25,668 --> 00:04:26,793
Awak pasti awak betul?
38
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Saya faham pemikirannya.
Dia akan buat hari ini. Percayalah.
39
00:04:30,668 --> 00:04:32,293
Baiklah, mari kita mulakan.
40
00:04:37,834 --> 00:04:39,709
- Ia mustahil.
- Ini bukan permintaan.
41
00:04:39,793 --> 00:04:42,084
Tutup muzium, suruh pelawat keluar
42
00:04:42,168 --> 00:04:44,501
dan tutup semua pintu masuk dan keluar.
43
00:04:44,584 --> 00:04:47,043
Bolehkah Interpol paksa saya buat begitu?
44
00:04:47,126 --> 00:04:48,543
Jangan uji kesabaran saya.
45
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Dengarlah cakapnya.
46
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Awak siapa? Pengawalnya?
47
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Ini Ejen Khas John Hartley,
Unit Analisis Tingkah Laku FBI.
48
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
Dia pemprofil perunding
untuk jenayah karya seni.
49
00:04:58,834 --> 00:05:00,209
Rupa awak tak macam pemprofil.
50
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Ya, orang selalu kata begitu.
51
00:05:03,584 --> 00:05:06,418
41 jam yang lalu,
Ejen Hartley dapat maklumat
52
00:05:06,501 --> 00:05:10,168
yang pencuri karya seni paling dikehendaki
bernama Nolan Booth,
53
00:05:10,251 --> 00:05:12,626
akan curi Telur Cleopatra hari ini.
54
00:05:13,959 --> 00:05:15,793
Siapa pemberi maklumat itu?
55
00:05:15,876 --> 00:05:16,959
Gajah.
56
00:05:17,043 --> 00:05:18,501
Awak tentu bergurau.
57
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Gajah cuma momok dalam dunia karya seni.
58
00:05:23,251 --> 00:05:25,293
Dia cuma konsep, kambing hitam
59
00:05:25,376 --> 00:05:27,084
kalau awak dan badan berkuasa
60
00:05:27,168 --> 00:05:29,584
tak mampu menyelesaikan kes.
61
00:05:29,668 --> 00:05:33,501
Dengar sini, jika kita tak halang,
telur itu akan dicuri hari ini.
62
00:05:33,584 --> 00:05:35,293
Malah, ia mungkin dah dicuri.
63
00:05:44,418 --> 00:05:45,459
Mi scusi.
64
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Dah dicuri?
65
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Saya minta diri dulu, inspektor.
Saya perlu hubungi penyelia awak.
66
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Ada sensor haba di sini?
67
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
- Ada.
- Tunjuk kepada saya.
68
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Awak buang masa kami.
69
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Apa yang awak cari sebenarnya?
70
00:06:21,834 --> 00:06:25,376
Telur pertama Cleopatra
disaluti emas 18 karat.
71
00:06:25,459 --> 00:06:26,959
Emas memantulkan radiasi.
72
00:06:27,709 --> 00:06:30,001
Telur itu sepatutnya
memantulkan haba di bilik ini.
73
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Warnanya patut merah, bukan biru.
74
00:06:33,126 --> 00:06:35,584
Mungkin sensor haba itu rosak.
75
00:06:35,668 --> 00:06:37,459
Ada satu saja cara untuk tahu.
76
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Hei, maaf, tapi awak dilarang makan
atau minum di muzium.
77
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Terima kasih.
78
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Nanti dulu. Apa yang awak buat?
79
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Bertenang, tak apa. Itu kerjanya.
80
00:07:17,043 --> 00:07:18,709
Tutup bilik ini. Sekarang!
81
00:07:31,793 --> 00:07:33,126
Ke tepi!
82
00:07:34,168 --> 00:07:35,626
Dia menuju ke arah pintu keluar.
83
00:08:04,376 --> 00:08:05,626
Jangan bergerak!
84
00:08:51,209 --> 00:08:52,834
Dia di sini. Minta bantuan.
85
00:09:26,418 --> 00:09:28,668
Dia panjat perancah. Kami perlukan lebih…
86
00:10:20,584 --> 00:10:22,043
Aduh, terkejutnya saya.
87
00:10:24,543 --> 00:10:27,876
Saya kenal awak.
Awak lelaki botak lembap yang buru saya.
88
00:10:27,959 --> 00:10:29,334
Apa kandungan beg awak?
89
00:10:30,084 --> 00:10:32,168
Awak orang Amerika. Kenapa awak di Rom?
90
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Gelato, Colosseum.
91
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
- Ia indah.
- Ya.
92
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
- Ini kali pertama awak?
- Ya.
93
00:10:38,959 --> 00:10:42,626
Seronok main kejar-mengejar, bukan?
Pusing sana sini. Mendebarkan.
94
00:10:42,709 --> 00:10:45,043
- Siapa sangka ini kesudahannya?
- Saya dah jangka.
95
00:10:45,126 --> 00:10:47,709
- Okey.
- Ia dah berakhir, Nolan Booth.
96
00:10:47,793 --> 00:10:50,709
Serahkan beg itu, pusing,
letak tangan di belakang. Awak ditahan.
97
00:10:50,793 --> 00:10:53,918
Okey. Nanti dulu. Saya ada dua soalan.
98
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Okey.
99
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
Pertama, dari mana awak dapat jaket itu?
100
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Ia sangat menonjol.
101
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Tentu lembu pemilik kulit jaket awak
sedang berkata, "Berbaloi."
102
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
Kedua, saya faham
sebab awak mahu tahan saya.
103
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Perbuatan saya salah,
104
00:11:10,334 --> 00:11:12,876
tapi mana lencana awak?
105
00:11:13,376 --> 00:11:15,834
Di dalam baju?
106
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
Saya tak perlu tunjukkannya
kerana saya ada pistol.
107
00:11:18,834 --> 00:11:22,834
Itulah masalahnya.
Bagaimana saya nak pastikan awak tak tipu?
108
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Mungkin awak pihak jahat
109
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
dan saya juga jahat.
110
00:11:29,126 --> 00:11:30,918
Baiklah. Saya jahat.
111
00:11:31,001 --> 00:11:33,793
Diam dan serahkan beg itu
sebelum saya tembak awak.
112
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
- Saya akan serahkan.
- Bagus.
113
00:11:36,626 --> 00:11:39,793
Saya akan buat kerana saya tak mahukannya.
114
00:11:39,876 --> 00:11:41,793
Saya pun rasa tak selesa.
115
00:11:41,876 --> 00:11:43,043
Booth, jangan bergerak!
116
00:12:07,251 --> 00:12:08,084
Mari. Ayuh.
117
00:12:42,334 --> 00:12:43,834
Apa yang berlaku?
118
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Awak nak ke mana?
119
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Tak guna!
120
00:12:54,959 --> 00:12:56,376
Tolong pegang.
121
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Terima kasih.
122
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
Apa yang berlaku? Bodoh! Awak buta?
123
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Tak guna.
124
00:13:41,876 --> 00:13:44,126
56 JAM KEMUDIAN
125
00:14:01,084 --> 00:14:04,376
KITA PASTI SELAMAT, ROSE
126
00:14:42,334 --> 00:14:43,626
Cantiknya rumah awak.
127
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Ejen Khas John Hartley, FBI.
Kita pernah berjumpa sebelum ini.
128
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Bukankah kawasan ini
di luar bidang kuasa awak?
129
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Betul.
130
00:15:06,584 --> 00:15:07,834
Tapi bukan bagi mereka.
131
00:15:15,793 --> 00:15:18,709
Hai. Tak perlu tanggalkan kasut.
132
00:15:20,959 --> 00:15:22,251
Senapang kamu cukup?
133
00:15:22,334 --> 00:15:24,501
Jangan risau. Kerja saya menyeluruh.
134
00:15:25,084 --> 00:15:27,084
Biar betul.
135
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Inspektor Das yang berani.
136
00:15:30,918 --> 00:15:34,418
Saya tak nak terlepas peluang ini.
Biar saya ambil. Terima kasih.
137
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
- Saya gembira jumpa peminat saya.
- Comelnya.
138
00:15:36,959 --> 00:15:38,751
Awak tahu apa lagi yang comel?
139
00:15:38,834 --> 00:15:40,793
Awak dikehendaki di 18 negara,
140
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
jadi saya boleh pilih negara
yang akan tahan awak
141
00:15:43,209 --> 00:15:45,876
kerana awak selalu larikan diri.
Dah enam kali, bukan?
142
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Ya. Cukup tujuh,
saya mungkin dapat anugerah.
143
00:15:48,126 --> 00:15:51,418
Buatlah lawak, saya nak hantar awak
ke tempat paling teruk di dunia.
144
00:15:51,501 --> 00:15:52,751
Akaun Instagram awak?
145
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Saya dah mula tak suka awak.
146
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Tolonglah!
147
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Tak suka saya? Awak tak kenal pun saya.
148
00:16:00,293 --> 00:16:01,834
Kita ada banyak persamaan.
149
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Mungkin saya tak kenal awak,
tapi saya bina profil awak
150
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
sejak awak curi lukisan
Lady with a Red Hat dari Tate
151
00:16:08,751 --> 00:16:10,001
pada 2014.
152
00:16:10,084 --> 00:16:11,418
Awak tak ada bukti.
153
00:16:17,168 --> 00:16:18,459
Saya beli di Etsy.
154
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Saya dah lama jejaki awak.
155
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
Jadi, biar saya cuba teka diri awak.
156
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Silakan.
157
00:16:28,209 --> 00:16:29,376
Anak tunggal.
158
00:16:29,459 --> 00:16:32,418
Ayah polis Switzerland.
Ibu profesor Amerika.
159
00:16:34,084 --> 00:16:37,168
Awak mula mencuri
antara enam hingga lapan tahun.
160
00:16:37,918 --> 00:16:39,834
Awak dapati yang awak pandai mencuri.
161
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Awak rasa berbeza dan istimewa.
162
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Awak suka kerja sendiri,
tak suka bekerjasama.
163
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Awak cuma curi karya
yang akan jadi tajuk berita utama,
164
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
jadi saya rasa
motif awak keseronokan, bukan wang.
165
00:16:51,959 --> 00:16:54,501
Awak gila? Saya suka wang.
166
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Tunggu. Saya belum sampai
bahagian paling menarik.
167
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
- Terima kasih.
- Sama-sama.
168
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Ramai pencuri yang kata
mereka buat demi wang.
169
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
Itu perkara biasa.
170
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Tapi yang luar biasa
ialah risiko yang awak ambil.
171
00:17:09,209 --> 00:17:10,293
Peluangnya.
172
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Awak seolah-olah mahu ditangkap
supaya boleh melepaskan diri,
173
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
untuk buktikan kehebatan awak
174
00:17:17,918 --> 00:17:20,626
dan tunjukkan yang tiada orang
setanding awak
175
00:17:20,709 --> 00:17:22,876
dan awak layak.
176
00:17:22,959 --> 00:17:24,751
Layak untuk dengar ucapan itu?
177
00:17:24,834 --> 00:17:26,209
Kasih sayang ayah awak.
178
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Tahniah.
179
00:17:39,043 --> 00:17:40,543
Bagaimana awak cari saya?
180
00:17:40,626 --> 00:17:43,751
Sama macam cara saya tahu
awak akan curi telur di Rom.
181
00:17:45,959 --> 00:17:46,959
Gajah.
182
00:17:47,043 --> 00:17:48,043
Gajah.
183
00:17:49,251 --> 00:17:50,459
Tangkap dia.
184
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Saya nak tahu.
185
00:18:09,168 --> 00:18:12,543
Apa rasanya dianiayai
pencuri paling dikehendaki di dunia?
186
00:18:13,293 --> 00:18:15,709
Saya pencuri paling dikehendaki di dunia.
187
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Dulu.
188
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Nanti dulu.
189
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
Saya tak berani letak benda itu
satu van dengannya.
190
00:18:29,876 --> 00:18:31,959
- Jumpa di lapangan terbang.
- Baik.
191
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Pintu terbuka.
192
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
Okey. Semuanya baik.
193
00:19:46,876 --> 00:19:48,668
ROM
194
00:19:48,751 --> 00:19:50,418
32 JAM KEMUDIAN
195
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Terima kasih.
196
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Hai.
197
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
- Awak dah nak balik?
- Dalam masa sejam.
198
00:20:08,584 --> 00:20:09,668
Ada masalah?
199
00:20:10,293 --> 00:20:11,501
Lebih kurang.
200
00:20:12,543 --> 00:20:14,043
Okey. Apa dah berlaku?
201
00:20:14,626 --> 00:20:16,584
Saya baru nak tanya awak soalan itu.
202
00:20:25,001 --> 00:20:26,126
Apa yang awak buat?
203
00:20:27,626 --> 00:20:32,168
Artifak purba yang tak ternilai ini?
204
00:20:39,834 --> 00:20:41,209
Booth beri telur palsu.
205
00:20:41,293 --> 00:20:43,543
Pada mulanya, saya tuduh dia juga.
206
00:20:43,626 --> 00:20:45,834
Tapi saya terfikir,
"Sejauh mana kita kenal orang
207
00:20:45,918 --> 00:20:47,751
yang kita jumpa 72 jam lalu?"
208
00:20:47,834 --> 00:20:52,126
Seseorang yang kelayakan rasminya
hanya dihantar melalui agensi.
209
00:20:52,709 --> 00:20:56,959
Jadi, saya hubungi
Pembantu Pengarah BAU di Quantico.
210
00:20:57,043 --> 00:20:59,126
Wanita itu baik orangnya.
Dia tak kenal awak.
211
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
- Itu mustahil.
- Yakah?
212
00:21:00,834 --> 00:21:01,834
Ya, ia mustahil.
213
00:21:01,918 --> 00:21:04,376
Semustahil John Hartley
yang ada akaun bank Switzerland
214
00:21:04,459 --> 00:21:06,501
yang terima wang sebanyak $8 juta
215
00:21:06,584 --> 00:21:09,543
daripada pihak ketiga
pada hari telur itu dicuri?
216
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Itu satu kebetulan, bukan?
217
00:21:16,918 --> 00:21:18,168
Kami nampak sasaran.
218
00:21:18,959 --> 00:21:22,918
Awak mungkin fikir saya bersalah,
tapi saya memang tak buat.
219
00:21:23,501 --> 00:21:26,376
Ada dalangnya.
Dia mungkin Gajah atau Booth.
220
00:21:26,459 --> 00:21:28,376
- Saya dianiaya.
- Mungkin.
221
00:21:28,459 --> 00:21:31,001
Selagi ia belum disahkan,
awak akan ditahan.
222
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
Biasanya, saya tak suka berdendam,
223
00:21:35,043 --> 00:21:37,376
tapi saya percaya awak
dan awak kecewakan saya.
224
00:21:37,876 --> 00:21:39,501
Jadi, saya pilih tempat istimewa.
225
00:21:39,584 --> 00:21:42,543
Lokasi rahsia.
Di sana, kegiatannya tak dilaporkan.
226
00:21:43,126 --> 00:21:44,793
Awak ditahan, Ejen Hartley.
227
00:21:44,876 --> 00:21:47,126
Das, tengok mata saya.
228
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Saya tak bersalah.
229
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Saya tak percaya.
230
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Atas atau bawah?
231
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
Tak kisahlah.
Penjara ini yang akan tentukan.
232
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Melampau betul.
233
00:23:01,959 --> 00:23:04,209
Yang pasti, Inspektor Das
234
00:23:04,709 --> 00:23:05,959
pandai bergurau.
235
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Mari berjabat tangan.
236
00:23:09,834 --> 00:23:13,793
Betul, kita patut cuci tangan dulu.
Tak apa. Awak selamat di sini.
237
00:23:15,584 --> 00:23:19,709
Tapi kalau mereka tahu awak polis,
matilah awak.
238
00:23:28,251 --> 00:23:31,168
Gajah tentu dah agak awak akan datang.
239
00:23:31,251 --> 00:23:33,168
Dapatkan kepercayaan awak lepas tipu saya.
240
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Kalau nak tipu,
kita perlu dapatkan kepercayaan dulu.
241
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Saya faham taktik itu, percayalah.
242
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Sekarang, awak tahulah.
243
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Jadi, orang yang pecahkan rahsia saya
aniaya awak.
244
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
Ia macam kebetulan, bukan?
245
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
Ia bukan kebetulan. Ia satu rancangan.
246
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
Dengan satu langkah, Gajah tumpaskan
saingannya dan penyiasat utama.
247
00:23:54,834 --> 00:23:56,584
- Sambil berdiang, nasi masak.
- Telur.
248
00:23:57,168 --> 00:23:59,084
- Apa?
- Masak nasi, masak telur.
249
00:23:59,168 --> 00:24:01,834
Ia permainan kata.
Lelaki bertatu ini pun boleh faham.
250
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Ini terus dari ladang, bukan?
Terima kasih.
251
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Saya tak faham sebabnya.
252
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
Kenapa Gajah aniaya saya
sedangkan dia dah curi telur itu?
253
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Untuk apa lagi?
254
00:24:12,709 --> 00:24:14,209
Tiga ratus juta dolar?
255
00:24:14,834 --> 00:24:17,001
Tipulah. Mana ada upah sebanyak itu.
256
00:24:17,084 --> 00:24:18,001
Memang pun.
257
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
Tapi awak tak faham.
Itu bukan untuk satu telur.
258
00:24:21,626 --> 00:24:22,793
Ini tugasnya.
259
00:24:22,876 --> 00:24:26,418
Orang yang hantar tiga telur itu
kepada jutawan Mesir itu
260
00:24:26,501 --> 00:24:30,626
pada malam perkahwinan anaknya
akan dapat bayaran itu.
261
00:24:30,709 --> 00:24:34,001
Rupa-rupanya, anak lelaki kaya itu…
262
00:24:34,084 --> 00:24:35,209
Cuba teka namanya.
263
00:24:35,293 --> 00:24:37,293
Tak payah teka. Ia Cleopatra.
264
00:24:37,376 --> 00:24:41,501
Mereka memang teruk.
Tapi saya suka duit, jadi…
265
00:24:42,084 --> 00:24:43,251
Bagaimana caranya?
266
00:24:44,001 --> 00:24:46,501
Telur ketiga itu tak pernah dijumpai.
267
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Betul. Itu satu masalah.
268
00:24:49,959 --> 00:24:52,001
Saya nak dapatkan telur kedua dulu.
269
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
Kemudian, bakinya.
270
00:24:53,959 --> 00:24:58,501
Pihak biro kata telur kedua
dimiliki penjual senjata antarabangsa.
271
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Saya kenal dia.
272
00:25:00,376 --> 00:25:02,709
Ayahnya cuba cekik dia
semasa dia 14 tahun.
273
00:25:02,793 --> 00:25:05,043
Tiada sesiapa boleh tahan perangainya.
274
00:25:06,293 --> 00:25:08,209
Ia meninggalkan kesan kepadanya.
275
00:25:08,293 --> 00:25:11,543
Akibatnya, cekik menjadi hobinya.
276
00:25:12,251 --> 00:25:13,543
Dia amat menyukainya.
277
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce amat menggerunkan.
278
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Tapi dia suka berseronok.
279
00:25:19,293 --> 00:25:22,626
Dia adakan majlis bertopeng
untuk pembeli terbesarnya
280
00:25:22,709 --> 00:25:25,251
di vila gahnya di Valencia.
281
00:25:25,334 --> 00:25:27,543
Penjual senjata suka rahsiakan identiti.
282
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
Jadi, topeng buat mereka
rasa lebih selesa.
283
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Tapi semua tetamu itu tak tahu
284
00:25:34,126 --> 00:25:36,626
di tingkat atas vila itu, ada bilik kebal.
285
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
Di dalamnya, Sotto Voce simpan
286
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
sebuah bahan purba tidak ternilai
yang saya gelar
287
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
telur kedua Cleopatra
288
00:25:47,293 --> 00:25:49,918
dan ia menunggu saya mencurinya.
289
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Saya tentu akan mencurinya
kalau awak bukan polis yang hebat.
290
00:25:54,959 --> 00:25:56,001
- Jangan.
- Apa?
291
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
- Jangan buat.
- Buat apa?
292
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
- Saya tahu rancangan awak.
- Saya tak buat apa-apa pun.
293
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Kalau banduan di sini tahu awak P-O-L-I-S…
294
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Bilik ini dipenuhi pembunuh
dan peminat vodka tercemar.
295
00:26:08,376 --> 00:26:10,584
Mari beritahu mereka
yang awak bukan polis.
296
00:26:10,668 --> 00:26:13,834
- Nyet politsiya!
- Dengar sini. Saya merayu…
297
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Kawan-kawan? Nyet politsiya. Bukan polis.
298
00:26:18,084 --> 00:26:21,501
Lelaki ini bukan polis, faham?
299
00:26:21,584 --> 00:26:23,668
Kamu perlu faham sekarang!
300
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Dia pemprofil FBI.
301
00:26:27,001 --> 00:26:30,459
Dia penguat kuasa undang-undang,
tapi bukan polis.
302
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Ia serupa, tapi tak sama.
Kisahnya hidupnya sangat rumit.
303
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
Ini kawan kita, Ejen Khas John Hartley.
304
00:26:36,793 --> 00:26:39,209
Mari kita alu-alukan dia ke penjara kita.
305
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Terima kasih, kawan-kawan.
306
00:26:46,376 --> 00:26:48,043
Mereka tak dengar. Kita selamat.
307
00:26:48,126 --> 00:26:49,876
Keadaan tenang saja.
308
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Tiada… Alamak.
309
00:26:52,168 --> 00:26:55,168
Drago Grande dengar. Dia datang.
310
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Bertenang. Jangan memalukan saya.
311
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Helo, encik.
312
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Polis.
313
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Awak akan mati.
314
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
Dia tahu.
315
00:27:11,876 --> 00:27:13,168
Dia tahu awak polis.
316
00:27:13,751 --> 00:27:14,834
Rahsia awak pecah.
317
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Tak apa.
318
00:27:29,084 --> 00:27:31,501
Ambillah makanan saya. Awak perlukan zat.
319
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Bangunlah. Awak nampak macam pengecut.
320
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Niat saya baik.
321
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Dengar dulu.
322
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Saya tak mahu bertumbuk dengan awak…
323
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Awak boleh. Saya sokong awak.
324
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
Jadi, jangan bergaduh.
325
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Mari kita sambung makan.
326
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Pulang ke sel kamu!
327
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Tak sangka…
328
00:28:17,043 --> 00:28:18,459
Selepas banyak bersenam,
329
00:28:18,959 --> 00:28:21,793
awak cedera dibelasah
lelaki rongak penghidap TB…
330
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Okey.
331
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Kalau awak buat lagi macam itu,
nahaslah awak.
332
00:28:27,209 --> 00:28:28,376
Baik.
333
00:28:28,459 --> 00:28:30,668
- Awak tak kenal saya, Booth.
- Tidak.
334
00:28:30,751 --> 00:28:33,168
- Awak tak tahu kemampuan saya.
- Okey.
335
00:28:33,251 --> 00:28:34,918
Syukurlah awak di sini.
336
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Kapten nak jumpa awak. Ayuh!
337
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
Dia?
338
00:28:40,001 --> 00:28:41,626
Bukan, kami. Okey.
339
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Helo, saudara sekalian.
340
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Ya Tuhan.
341
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Awak kapten?
342
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Awak patut tukar kerjaya awak.
343
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Mungkin bukan di pentas peragaan,
344
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
tapi model untuk katalog, risalah…
345
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Dia Gajah.
346
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Awak ingat saya tak tahu?
347
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Saya gembira dapat bertemu awak,
En. Booth.
348
00:29:15,334 --> 00:29:17,459
Terujanya dapat bersemuka
349
00:29:17,543 --> 00:29:20,459
dengan pencuri karya seni
kedua terhebat di dunia.
350
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Saya tahu apa yang awak cuba buat.
351
00:29:25,001 --> 00:29:27,959
Awak bernasib baik beberapa kali.
352
00:29:28,043 --> 00:29:31,251
Tapi awak tak pernah berjaya
tewaskan saya tahun lepas.
353
00:29:31,334 --> 00:29:33,084
- Helsinki.
- Payung terjun saya rosak.
354
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Jakarta.
355
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
- Segway saya tenggelam.
- Macau.
356
00:29:36,293 --> 00:29:38,251
Miley Cyrus buat kemunculan mengejut.
357
00:29:38,334 --> 00:29:39,959
Pertunjukan itu tak diumumkan.
358
00:29:40,043 --> 00:29:42,918
Awak boleh beri alasan atau kejayaan.
359
00:29:43,001 --> 00:29:43,918
Bukan kedua-duanya.
360
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Kenapa kita di sini? Apa awak nak?
361
00:29:47,418 --> 00:29:48,334
Berbual-bual.
362
00:29:48,876 --> 00:29:50,209
Pertama sekali, Ejen Hartley,
363
00:29:50,293 --> 00:29:54,084
maafkan saya atas kekeliruan
yang berlaku di Rom itu.
364
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
Selepas saya curi telur itu di Bali,
365
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
saya pindahkan $8 juta ke dalam akaun
yang didaftarkan bawah nama awak.
366
00:30:02,668 --> 00:30:06,959
Kemudian, saya cuma perlu tunggu
Das termakan umpan.
367
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Dengan beberapa ketukan di papan kekunci
dan pintasan panggilan.
368
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
Pejabat Pengarah BAU FBI.
369
00:30:14,918 --> 00:30:16,001
Selesai.
370
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Selamat tinggal, Ejen John Hartley.
371
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Helo, suspek yang mencurigakan.
372
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Kelakar, bukan?
373
00:30:26,251 --> 00:30:28,126
Diamlah. Awak musnahkan hidup saya.
374
00:30:28,209 --> 00:30:30,251
Sekarang, saya sebilik dengan dia.
375
00:30:31,334 --> 00:30:34,084
Mari kita tumpukan pada urusan kerja.
376
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Awak mungkin dah tahu
377
00:30:37,501 --> 00:30:39,418
telur pertama ada dengan saya,
378
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
dan dalam masa 48 jam,
saya akan dapatkan telur kedua.
379
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Tapi saya ada masalah dengan telur ketiga.
380
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Malangnya, tiada sesiapa tahu lokasinya.
381
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Dia tak beritahu awak?
382
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Awak tak beritahu dia?
383
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
- Beritahu apa?
- Dia cakap merepek.
384
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Rakan awak ini tahu lokasi telur ketiga.
385
00:31:01,584 --> 00:31:02,709
Dia tipu.
386
00:31:02,793 --> 00:31:05,418
Saya tak tahu lokasi telur ketiga. Sumpah.
387
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Saya tahu lokasi telur ketiga. Sumpah.
388
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Ya, lupakan saja. Itu memang saya.
389
00:31:12,418 --> 00:31:14,668
Bila awak nak beritahu tentangnya?
390
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Saya tak nak beritahu kerana awak polis.
391
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
En. Booth, saya ada satu tawaran.
392
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Dedahkan lokasi telur itu dan saya akan
bebaskan awak dan beri awak 10%.
393
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Saya tak mahu.
394
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
Malangnya kita tak dapat berurus niaga.
395
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Mungkin selepas beberapa hari lagi
396
00:31:31,293 --> 00:31:35,168
dan kemungkinan beribu-ribu lagi hari
yang akan datang di sini,
397
00:31:36,084 --> 00:31:37,543
awak akan tukar fikiran.
398
00:31:38,876 --> 00:31:41,418
Saya akan kembali
selepas dapat telur kedua.
399
00:31:41,501 --> 00:31:44,668
Pada masa itu,
tawarannya hanya lima peratus.
400
00:31:44,751 --> 00:31:48,293
Terima kasih, kapten.
Suruh mereka buat kerja buruh.
401
00:31:49,876 --> 00:31:51,043
Saya pergi dulu.
402
00:31:51,126 --> 00:31:53,959
Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal!
403
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Hei, kawan-kawan. Okey!
404
00:31:59,168 --> 00:32:00,918
Kalau kita tangkap Gajah,
405
00:32:01,001 --> 00:32:03,376
saya boleh buat macam-macam terhadapnya.
406
00:32:03,459 --> 00:32:04,918
Tak senonoh betul.
407
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Mari kita angkat. Tiga, dua, satu.
Angkat dengan leher.
408
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Saya maksudkan penjara seumur hidup.
409
00:32:15,168 --> 00:32:18,459
Selepas itu, siapa akan jadi
pencuri karya seni terbaik?
410
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Kerja berpasukan? Bunyinya macam tak kena.
411
00:32:23,918 --> 00:32:24,918
Awak angkat tak?
412
00:32:25,001 --> 00:32:26,918
Kecil hati saya kerana awak tanya begitu.
413
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
- Buat sesuatu. Ia akan jatuh.
- Bertenang.
414
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Tengoklah. Kerja berpasukan.
415
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
Pasukan. Saya tak boleh sebut.
416
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Betul.
417
00:32:44,876 --> 00:32:49,126
Penjara Rusia mungkin teruk,
tapi sabunnya hebat.
418
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
Awak nak buat atau tidak?
419
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Tanpa bahan kimia atau pewangi,
ia gliserin tulen.
420
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
- Ciumlah baunya.
- Saya tak mahu.
421
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Majlis Sotto Voce
akan diadakan malam esok.
422
00:33:01,001 --> 00:33:03,168
Kalau kita nak dapatkan telur itu,
423
00:33:03,251 --> 00:33:05,751
kita perlu larikan diri sebelum esok pagi.
424
00:33:06,334 --> 00:33:07,793
Saya tahu cara untuk mencurinya.
425
00:33:07,876 --> 00:33:10,834
Tapi saya kena ubah rancangan sedikit
kerana Gajah akan datang.
426
00:33:10,918 --> 00:33:12,376
"Saya?" Bukan "kita"?
427
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Kenapa awak pakai serkup kepala?
Awak botak.
428
00:33:19,543 --> 00:33:22,668
Okey, awak boleh jadi teman saya
ke majlis Sotto Voce.
429
00:33:23,459 --> 00:33:27,626
{\an8}Terima kasih. Masa makin suntuk.
Kita perlu keluar. Apa rancangan awak?
430
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Saya masih merancangnya.
431
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Bunyinya tak macam itu pun.
432
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Tidur ialah bahagian terpenting
dalam sebarang rancangan.
433
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Bukankah rancangan itu
bahagian terpenting?
434
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Itu kesilapan biasa.
435
00:33:48,751 --> 00:33:50,876
Semasa di Bali, awak sebut tentang
436
00:33:52,126 --> 00:33:53,959
saya dan ayah saya. Bagaimana awak tahu?
437
00:33:55,793 --> 00:33:58,543
Awak mungkin tak tahu,
tapi kes awak tak rumit.
438
00:33:59,209 --> 00:34:01,251
Tapi saya masih tak faham
439
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
punca anak kapten polis Switzerland
jadi penjenayah.
440
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Kesimpulannya?
441
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Ayah saya sangat teruk.
442
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Kisah penuhnya?
443
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
Semasa saya lapan tahun,
444
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
dia tuduh saya curi jamnya.
445
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Dia amat sayang jam itu.
446
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
Dia tanya saya. Saya kata saya tak curi.
447
00:34:29,834 --> 00:34:32,793
Dia kata saya simpan jam itu
dan tuduh saya menipu.
448
00:34:33,334 --> 00:34:35,751
Dia juga tak bercakap lagi dengan saya.
449
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Walaupun pada hari Krismas
atau hari jadi saya.
450
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Dia diam saja selama hampir setahun.
451
00:34:46,543 --> 00:34:48,293
Seolah-olah saya tak wujud.
452
00:34:50,668 --> 00:34:51,876
Pada satu malam,
453
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
dia pulang untuk makan malam…
454
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
sambil memakainya.
455
00:35:00,084 --> 00:35:02,293
Dia pakai jam yang hilang itu
456
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
di pergelangan tangannya.
457
00:35:04,668 --> 00:35:07,501
Saya dapat tahu
yang jam itu ada di mejanya,
458
00:35:07,584 --> 00:35:10,251
terselindung di sebalik kertas-kertasnya.
459
00:35:10,334 --> 00:35:12,751
Tapi dia tak pernah minta maaf. Dia cuma…
460
00:35:13,543 --> 00:35:16,376
Dia pandang saya dan tanya,
"Sekolah bagaimana?"
461
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
Dia asyik tanya, "Sekolah bagaimana?"
462
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Saya tak pernah jawab.
463
00:35:25,001 --> 00:35:27,543
Saya pandang dia.
Saya tak makan atau minum.
464
00:35:28,793 --> 00:35:31,251
Pada minggu depannya,
saya dihantar ke sekolah asrama.
465
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Biar betul!
466
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Saya bergurau saja.
467
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Hei.
468
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Saya bersimpati.
469
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Tak apa.
470
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Saya dapat pengajaran berharga.
471
00:35:52,668 --> 00:35:54,293
Perbuatan kita tak penting,
472
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
yang penting cuma pendapat mereka.
473
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Ayah awak pula?
474
00:36:02,709 --> 00:36:04,209
Saya tak suka cakap tentangnya.
475
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Begitu teruk, ya?
476
00:36:22,376 --> 00:36:23,459
Ada berita baik.
477
00:36:23,543 --> 00:36:26,584
Saya tidur nyenyak
selepas kita berbual malam tadi.
478
00:36:27,084 --> 00:36:28,334
Ada berita lagi baik.
479
00:36:28,418 --> 00:36:31,418
Saya dah ringkaskan rancangan
untuk melarikan diri.
480
00:36:31,918 --> 00:36:33,834
Menariknya. Apa langkah pertama?
481
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
- Alih perhatian.
- Dengan sabun?
482
00:36:36,918 --> 00:36:39,626
Awak tahu hasilnya
jika gliserin tulen dicampur
483
00:36:39,709 --> 00:36:42,293
dengan pencuci daripada asid nitrik?
484
00:36:42,376 --> 00:36:44,459
- Kita dapat nitrogliserin.
- Betul.
485
00:36:44,543 --> 00:36:45,418
Jom cabut.
486
00:36:45,501 --> 00:36:47,209
Cepat.
487
00:37:30,584 --> 00:37:31,793
Kita perlukan kad kunci.
488
00:37:31,876 --> 00:37:33,584
Langkah kedua, buat rancangan awal.
489
00:37:33,668 --> 00:37:35,918
- Dari mana awak dapat?
- Nyet politsiya.
490
00:37:36,418 --> 00:37:37,251
Dia bukan polis!
491
00:37:53,501 --> 00:37:54,959
Apa rancangan… Tak guna!
492
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Apa? Baik.
493
00:38:03,709 --> 00:38:05,709
Apa awak buat? Apa langkah ketiga?
494
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Langkah ketiga…
495
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
Susun atur batu.
496
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Awak pergi dulu.
497
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
- Terima kasih.
- Sama-sama.
498
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Berundur!
499
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Arah ini.
500
00:38:52,418 --> 00:38:55,668
Mereka di luar tembok.
Tutup kawasan sekeliling.
501
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Terima kasih.
502
00:39:22,168 --> 00:39:24,251
Okey.
503
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Awak tahu bawa helikopter?
504
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Belakang kepala awak nampak macam zakar?
505
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Jawapannya ya!
506
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Lucunya. Ini kawan karib saya.
507
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
- Kita bukan kawan.
- Kita kawan karib.
508
00:40:03,959 --> 00:40:05,793
- Mereka di sini!
- Pergi!
509
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Mereka tak jangka kami buat begini.
510
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Di sini! Tembak!
511
00:40:41,043 --> 00:40:42,084
Okey.
512
00:40:43,126 --> 00:40:44,459
Ia dalam bahasa Rusia.
513
00:40:58,584 --> 00:41:00,668
Pergi, dia ada pistol!
514
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Foklif itu!
515
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Tak guna.
516
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Isi semula!
517
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Tak guna.
518
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Awak berjaya naik. Syukurlah!
519
00:42:54,793 --> 00:42:58,001
- Saya harap awak berjaya.
- Tipulah. Awak nak tinggalkan saya?
520
00:42:59,126 --> 00:43:02,334
- Awak kata, "Selamatkan diri."
- Saya kata, "Pergi." Bukan tanpa saya.
521
00:43:02,418 --> 00:43:04,501
Awak kata, "Pergi selamatkan diri."
522
00:43:04,584 --> 00:43:07,543
Saya fikir nak ingati awak
dalam hati selamanya,
523
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
perungut bodoh.
524
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Kenapa ia berkelip?
525
00:43:21,001 --> 00:43:22,251
Awas!
526
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Tengoklah. Kacang saja.
527
00:43:52,876 --> 00:43:55,668
Zaman kanak-kanak saya
mungkin kedengaran sukar.
528
00:43:55,751 --> 00:43:57,959
Tapi saya jadi begini kerana ayah saya.
529
00:43:59,959 --> 00:44:01,626
Mungkin itulah masalah saya.
530
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Saya sentiasa mahu menang
dan jadi yang terbaik
531
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
hingga saya tak mampu bertenang
dan reda seadanya.
532
00:44:13,668 --> 00:44:14,834
Ia normalkah?
533
00:44:15,501 --> 00:44:17,001
Manalah saya tahu.
534
00:44:22,876 --> 00:44:23,709
Apa?
535
00:44:24,209 --> 00:44:27,001
Saya bukan ahli psikiatri.
Saya penganalisis perisikan.
536
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Maafkan saya.
537
00:44:29,751 --> 00:44:31,709
Saya ada banyak masalah sekarang
538
00:44:31,793 --> 00:44:33,876
dan awak sesuai dijadikan tempat mengadu.
539
00:44:34,376 --> 00:44:36,084
Kerjaya saya menyukarkan saya
540
00:44:36,168 --> 00:44:38,376
untuk mencari pendengar.
541
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Terima kasih.
542
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Apa pun, maafkan saya
kerana terpaksa melibatkan awak,
543
00:44:44,459 --> 00:44:46,418
tapi saya perlu guna terminal awak
544
00:44:46,501 --> 00:44:49,668
supaya tempat asal mesej saya
tak dapat dikesan.
545
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Jadi saya perlu hantar
daripada sistem ini sendiri.
546
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
Mereka perlu buat sesuatu
tentang masalah keselamatan ini.
547
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Ia memalukan.
548
00:44:57,043 --> 00:44:59,876
Awak tahukah yang 99% protokol penjejakan
549
00:44:59,959 --> 00:45:02,126
tertumpu pada pergerakan pihak ketiga?
550
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Mereka tak rasa ia boleh datang
dari dalam bangunan mereka.
551
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
Sebab itu saya pilih komputer
di pejabat awak.
552
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
Ini dia.
553
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Saya perlu lengahkan saingan saya
yang lemah itu.
554
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}HELO INSPEKTOR DAS
555
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}AWAK CARI SESEORANG?
556
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}TERLEPAS
557
00:45:32,209 --> 00:45:35,043
ESOK. 8 MALAM.
PAKAIAN FORMAL. JANGAN LAMBAT.
558
00:45:35,126 --> 00:45:37,418
RAKAN BAIK AWAK…
559
00:45:41,959 --> 00:45:44,418
Malangnya setakat itu saja sesi hari ini.
560
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Saya terpaksa tamatkannya sekarang.
Selamat sejahtera.
561
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Jangan bergerak!
562
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Tengoklah.
563
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Sebab itu kita tak boleh
berbual elok-elok.
564
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Sebaik saja saya percayakan seseorang,
mereka pijak penggera
565
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
dan saya terpaksa buat begini.
566
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Saya tak marah. Saya cuma kecewa.
567
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Saya ingat awak berbeza.
568
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Awak tipu saya sekali…
569
00:46:21,001 --> 00:46:22,751
Saya akan pergi dan apabila dia sedar,
570
00:46:22,834 --> 00:46:25,376
beritahu dia yang awak tertekan penggera
571
00:46:25,459 --> 00:46:27,751
dan dia tersadung kerana terburu-buru.
572
00:46:28,918 --> 00:46:30,751
Jika awak tak buat,
573
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
ingat amaran penting ini.
574
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Saya kenal semua rakan sekerja
dan ahli keluarga awak.
575
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Saya juga tahu sejarah pelayar awak.
576
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolan.
577
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Mari peluk saya.
578
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Saya terhutang budi kepada awak.
579
00:47:10,543 --> 00:47:12,668
Saya gembira kerana dapat balas budi awak.
580
00:47:12,751 --> 00:47:14,418
Sekarang, dah terbalik pula.
581
00:47:15,376 --> 00:47:16,709
Mari, semua dah sedia.
582
00:47:16,793 --> 00:47:18,293
- Ada air kotak.
- Bagus.
583
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe bawa baju.
Jadi kita boleh buang sut kotor ini.
584
00:47:21,834 --> 00:47:23,043
Maafkan saya.
585
00:47:23,126 --> 00:47:26,043
Tambwe, ini Ejen John Hartley.
586
00:47:26,126 --> 00:47:29,334
Dia ejen Biro Penyiasatan Persekutuan.
Kelakar betul.
587
00:47:29,418 --> 00:47:32,209
Ramai rakannya penjarakan
ramai rakan awak.
588
00:47:32,293 --> 00:47:33,293
Seronoknya.
589
00:47:35,001 --> 00:47:36,168
Awak tak dapat air kotak.
590
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Begini rupanya.
591
00:48:00,876 --> 00:48:03,501
Jaket awak cantik, baju saya bercorak.
592
00:48:03,584 --> 00:48:06,126
Tolonglah jangan cari gaduh dengan saya.
593
00:48:06,209 --> 00:48:07,918
Yang penting, awak selesa.
594
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Nampaknya, awak dah rancang semuanya.
595
00:48:13,084 --> 00:48:16,084
- Boleh terangkan kepada saya?
- Ya. Begini caranya.
596
00:48:16,168 --> 00:48:17,251
Di majlis itu,
597
00:48:17,334 --> 00:48:20,251
tetamu dan staf akan berada
di tingkat utama,
598
00:48:20,334 --> 00:48:22,501
manakala bilik kebal di tingkat atas
599
00:48:22,584 --> 00:48:24,584
akan dikunci dan dikawal ketat.
600
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Tapi ada cara lain untuk masuk.
Pintu rahsia.
601
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Ini rancangan saya.
602
00:48:28,501 --> 00:48:31,043
Kita pakai baju hitam yang sama
603
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
dan menyelinap masuk ke bilik tidur.
604
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Kemudian, kita lalu bilik bacaan
dan curi telur berharga itu.
605
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
Itu telurnya?
606
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Maaf.
607
00:48:49,834 --> 00:48:51,376
- Awak hebat.
- Saya tahu.
608
00:48:54,876 --> 00:48:55,709
Hei, bodoh.
609
00:48:56,459 --> 00:48:58,709
Rancangan awak sebelum ini bermasalah.
610
00:48:59,209 --> 00:49:01,959
Mereka guna kamera pengawasan apa?
611
00:49:02,043 --> 00:49:03,334
Dia penjual senjata,
612
00:49:03,418 --> 00:49:06,418
jadi semua sudut pasti dikawal.
613
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
Dua pengawal di setiap pintu masuk
kerap ditukar supaya mereka peka.
614
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
Semasa mereka tukar giliran,
kita ada 45 saat.
615
00:49:14,584 --> 00:49:15,918
Sela masanya singkat.
616
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Bilik pemerhatian terletak di dewan barat.
617
00:49:19,876 --> 00:49:24,418
Ada 87 kamera 8K peka gerakan
yang mengawasi medan yang bertindih.
618
00:49:24,501 --> 00:49:26,626
Jadi tiada titik buta.
619
00:49:27,251 --> 00:49:30,751
Mereka sentiasa perhati dan dengar.
Macam Alexa tapi bersenjata.
620
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
Ini bahagian yang agak rumit.
621
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Pintu bilik kebal itu
menurut piawaian tentera,
622
00:49:35,834 --> 00:49:39,668
diperbuat daripada titanium
setebal 45 cm dengan sensor biometrik.
623
00:49:39,751 --> 00:49:42,709
Jadi ia tak boleh digerudi atau diletupkan
624
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
dan cuma dibuka
dengan pengecaman muka dan suara.
625
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
Hanya satu suara dan muka
yang boleh membukanya.
626
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
627
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Bagaimana kita nak dapatkan
muka dan suaranya?
628
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Sifat positif amat membantu.
629
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
Begitu juga teknologi pemalsuan wajah
yang canggih.
630
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Menyeramkan, bukan?
631
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
Kalau ada lebih 12 gambar awak
di Internet,
632
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
saya boleh hantar foto awak
dengan kambing kepada mak awak.
633
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Saya tak kata saya akan buat,
cuma saya boleh buat.
634
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Kalau masa dan gambarnya mencukupi.
635
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Bukan itu saja.
636
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
Ada kod laluan rawak 12 angka
yang dijana setiap enam minit,
637
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
dan ia ada dalam telefon Sotto Voce
638
00:50:27,084 --> 00:50:30,126
yang sentiasa berada
di dalam seluar Sotto Voce.
639
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
{\an8}Kacang saja.
640
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Tidak! Ada satu lagi yang penting.
641
00:50:35,751 --> 00:50:37,293
Kita perlukan cap jarinya
642
00:50:37,376 --> 00:50:40,918
kerana dia tak pernah tukar telefon…
643
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Tanpa cap jarinya,
kita tak boleh curi telur itu.
644
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Tak sangka.
645
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Awak faham. Mengagumkan.
646
00:50:49,001 --> 00:50:50,376
Awak tak cukup bergaya.
647
00:50:50,459 --> 00:50:52,459
Saya nak ambil rompi yang sepadan.
648
00:51:37,668 --> 00:51:40,584
Uji isyarat. Burung, awak di mana?
649
00:51:40,668 --> 00:51:43,209
Tak perlu buat begitu.
Saya di sebelah awak.
650
00:51:43,293 --> 00:51:45,376
Saya tak biasa guna benda bodoh ini
651
00:51:45,459 --> 00:51:47,334
dan kerja berpasangan.
652
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Kita bukan pasangan.
Ini macam kahwin kontrak.
653
00:51:50,043 --> 00:51:52,209
Saya nak bercerai dan hak jagaan anak.
654
00:51:52,293 --> 00:51:53,626
Mari kita lakukannya.
655
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Saya dapatkan cap jari.
Awak dapatkan telefonnya.
656
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Ada tetamu tak diundang.
657
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
Tiada masalah.
Kita dah tahu dia akan datang.
658
00:52:36,251 --> 00:52:39,209
- Kita nak telur itu, bukan dia.
- Itu awak.
659
00:52:39,293 --> 00:52:41,668
- Saya nak tangkap dia.
- Apa awak buat?
660
00:52:41,751 --> 00:52:44,709
- Ini bukan rancangan kita.
- Tukar rancangan.
661
00:52:50,709 --> 00:52:51,876
Cantiknya.
662
00:52:52,584 --> 00:52:54,126
Saya maksudkan ukiran itu.
663
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Maaf, adakah kita saling mengenali?
664
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Saya tak pasti kerana awak pakai topeng.
665
00:53:03,876 --> 00:53:05,001
Sekarang bagaimana?
666
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Ejen Hartley!
667
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Awak rupanya.
668
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Pandai awak menyamar.
669
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Awak dan En. Booth yang entah di mana
670
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
mahu dapatkan telur itu sebelum saya.
671
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
- Sama ratakan peluang kita.
- Jangan beritahu apa-apa.
672
00:53:23,918 --> 00:53:26,334
Saya tak nak curi telur.
Saya nak bersihkan nama saya,
673
00:53:26,418 --> 00:53:27,584
jadi saya perlukan awak.
674
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Awak dedahkan segalanya.
675
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Kita pun tahu akhirnya,
awak akan ditangkap.
676
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Janji kosong.
677
00:53:55,084 --> 00:53:57,626
Hati-hati. Kita tak nak buat kecoh.
678
00:53:57,709 --> 00:54:00,126
Lantaklah. Saya takkan lepaskan awak.
679
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Bagus, awak menari dengannya.
680
00:54:09,168 --> 00:54:10,751
Pandai banduan ini menari.
681
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Apa khabar rakan perompak awak?
682
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu?
683
00:54:18,209 --> 00:54:20,001
Jika dia beritahu, saya akan rahsiakan.
684
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Dia tak beritahu. Dia tak percaya awak.
685
00:54:26,584 --> 00:54:29,126
- Awak percaya rakan awak?
- Awak fikir saya ada rakan?
686
00:54:29,709 --> 00:54:32,876
Tak mungkin awak buat
semua rompakan ini seorang diri.
687
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
Ia mustahil.
688
00:54:40,834 --> 00:54:42,084
Sekarang, bagaimana?
689
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Awak berani tahan saya di sini,
690
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
tanpa lencana, senjata,
di luar kawasan awak
691
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
dan di dewan yang dipenuhi penjenayah?
692
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Itu rancangan awak, Ejen Hartley?
693
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
Alamak!
694
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Musuh datang! Cap jari dah ada.
Cabut sekarang.
695
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Mungkin awak tak rancang betul-betul.
696
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Ikut saya. Masa berseronok dah tamat.
697
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Saya cemburu
melihat awak menari bersamanya.
698
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Saya nak tarik perhatian awak.
699
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Saya berjaya, bukan?
700
00:55:38,418 --> 00:55:39,543
Boleh saya ambil alih?
701
00:55:40,376 --> 00:55:41,959
Ini majlis awak.
702
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Maaf.
703
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Kita perlu dapatkan telefonnya,
bukan buang masa menari dengan Gajah.
704
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Jangan risau. Saya dah dapat.
705
00:55:58,501 --> 00:55:59,668
Tumpang lalu.
706
00:56:00,543 --> 00:56:04,793
Tak sangka. Hebatnya helah awak!
Mana awak tahu Sotto Voce akan menyibuk?
707
00:56:04,876 --> 00:56:07,668
Dia pendek dan dominan
708
00:56:07,751 --> 00:56:09,501
dengan sindrom kompleks Napoleon.
709
00:56:09,584 --> 00:56:13,709
Jadi, jika ada lelaki lain menari
dengan wanita tercantik di majlisnya,
710
00:56:13,793 --> 00:56:17,709
mestilah dia datang
untuk memperlihatkan kejantanannya.
711
00:56:18,251 --> 00:56:21,751
Awak licik betul.
Awak belajar taktik itu dari mana?
712
00:56:21,834 --> 00:56:22,876
Sekolah tinggi.
713
00:56:42,959 --> 00:56:44,376
Tuan-tuan dan puan-puan,
714
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
saya mengalu-alukan anda
ke teratak saya ini.
715
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Ini masanya. Dia berucap.
716
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Ayah saya sangat yakin…
717
00:56:54,251 --> 00:56:55,418
Mulakan langkah kedua.
718
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Saya minta maaf, tuan.
719
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Bodoh!
720
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Jangan sentuh saya.
721
00:57:10,126 --> 00:57:11,459
Maafkan saya, tuan.
722
00:57:12,084 --> 00:57:13,043
Ribuan maaf.
723
00:57:13,126 --> 00:57:15,501
Jangan minta maaf, di mana bilik air?
724
00:57:15,584 --> 00:57:16,584
Bawa dia pergi.
725
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Arah ini, tuan.
726
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Mari kita bersihkan awak.
727
00:57:20,334 --> 00:57:23,959
Pistol ini harta kesayangan ayah saya.
728
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Saya menyimpannya
sejak hari saya bunuh dia.
729
00:57:28,209 --> 00:57:30,334
Semasa kecil, saya dilarang menyentuhnya.
730
00:57:30,834 --> 00:57:31,668
Di sini.
731
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Ia sama seperti pistol Lone Ranger.
732
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Hei.
733
00:57:39,876 --> 00:57:41,084
Apa yang berlaku?
734
00:57:41,168 --> 00:57:44,126
Pelayan tumpahkan wain ke atas tetamu.
Mereka dah dapat kebenaran.
735
00:58:01,501 --> 00:58:03,543
Ada benda tak kena. Saya nak laporkannya.
736
00:58:03,626 --> 00:58:06,501
Jangan jadi bodoh.
Awak banyak sangat baca novel.
737
00:58:07,793 --> 00:58:10,168
{\an8}Saya rindu ayah setiap hari.
738
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
Mutiara katanya ialah,
739
00:58:13,293 --> 00:58:14,918
"Pemburu yang mahir
740
00:58:16,126 --> 00:58:18,543
perlukan satu saja peluru."
741
00:58:28,459 --> 00:58:29,626
Selamat bergembira.
742
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Tidak.
743
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Kita perlu pergi.
744
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Ini dia, dengan hati-hati.
745
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Ya Tuhan!
746
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Awak macam tembok yang bersut.
747
00:59:57,584 --> 00:59:58,626
Apa awak buat?
748
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Memusnahkan misi.
749
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
Awak dah berjaya. Cari cap jari itu.
750
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
Tak guna!
751
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Cepat. Awak di mana?
752
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Tak guna!
753
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Dapat pun.
754
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Telefon.
755
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Okey, masa untuk pemalsuan muka.
756
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
757
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
{\an8}DISAHKAN
AKSES DIBERI
758
01:01:04,168 --> 01:01:05,126
Tengoklah.
759
01:01:05,834 --> 01:01:08,209
{\an8}AMARAN - BILIK PAMERAN
BILIK KEBAL DIBUKA
760
01:01:08,293 --> 01:01:10,251
En. Voce masih di majlis, bukan?
761
01:01:12,668 --> 01:01:13,793
Hantar pengawal.
762
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Pengawal, ada kes kod merah.
763
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Hei!
764
01:01:24,668 --> 01:01:26,584
Awak mengaku tak bersalah
765
01:01:26,668 --> 01:01:28,959
tapi awak selalu bersama penjenayah.
766
01:01:29,043 --> 01:01:30,418
Saya tak bersalah.
767
01:01:30,501 --> 01:01:32,918
Tapi pandai mencuri
walaupun ini kali pertamanya.
768
01:01:33,001 --> 01:01:34,376
- Mana ada.
- Awak bagus.
769
01:01:34,459 --> 01:01:36,084
- Tolonglah.
- Jangan merendah diri.
770
01:01:36,168 --> 01:01:38,293
- Diam.
- Ejen merendah diri ini.
771
01:01:38,376 --> 01:01:39,376
Dia tak suka dipuji.
772
01:01:39,459 --> 01:01:42,668
Awak perlu sedar
bahawa Gajah dalang semua ini.
773
01:01:42,751 --> 01:01:43,709
Dia aniaya saya.
774
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Kalau itu benar
dan awak tak bersalah, buktikannya.
775
01:01:48,959 --> 01:01:52,251
Tahan kawan awak.
776
01:01:52,334 --> 01:01:53,376
Kami bukan kawan.
777
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
- Kami rakan sekerja.
- Tidak.
778
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
- Teman sekerja.
- Tak betul.
779
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Awak berdua diam!
780
01:02:00,043 --> 01:02:02,293
Tahan dia atau saya tahan kamu berdua.
781
01:02:03,876 --> 01:02:06,084
Jadi, bagaimana, Ejen Hartley?
782
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Maaf, kawan.
783
01:02:14,001 --> 01:02:15,709
- Tolonglah!
- Awak ditahan.
784
01:02:15,793 --> 01:02:18,751
Awak ikut cakapnya?
Setelah segala yang kita lalui…
785
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Awak sayang saya?
786
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Saya benci awak.
787
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
Dah ketat? Aduh!
788
01:02:29,793 --> 01:02:30,709
Tengoklah.
789
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Saya baik.
790
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Tapi kadangkala, saya jahat.
791
01:02:40,751 --> 01:02:43,293
- Hartley!
- Ambil telur itu dan lari cepat.
792
01:02:43,376 --> 01:02:45,043
Tak nak bincang hal tadi?
793
01:02:45,126 --> 01:02:46,793
- Apa?
- Detik istimewa kita.
794
01:02:46,876 --> 01:02:48,959
- Ia tak istimewa.
- Ia istimewa.
795
01:03:02,543 --> 01:03:05,626
Kamu cari sesuatu atau tengok-tengok saja?
796
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Awak nampak buruk.
797
01:03:10,793 --> 01:03:13,084
Sebenarnya, ada jalan masuk yang mudah,
798
01:03:13,168 --> 01:03:16,751
tapi saya tak rasa
awak boleh guna jalan itu.
799
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Sekarang, saya dah ada dua telur,
800
01:03:22,709 --> 01:03:26,001
jadi saya akan buat tawaran itu
untuk kali terakhir.
801
01:03:26,626 --> 01:03:28,001
Ini tawaran balas saya.
802
01:03:28,584 --> 01:03:30,168
- Awak ditahan.
- Ya Tuhan.
803
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Kaji dulu situasi.
804
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Saya dah kata awak akan digari.
805
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Awak memalukan. Dia memalukan.
806
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Macam inilah, Ejen Hartley.
807
01:03:43,209 --> 01:03:44,126
Nak tahan saya?
808
01:03:45,001 --> 01:03:46,043
Mari…
809
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
Tahanlah saya.
810
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Saya cuma nak telur itu. Maaf.
811
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Hati-hati.
812
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Memanglah.
813
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Saya minta diri.
814
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Kawan, saya tak sangka kita akan digari.
815
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Ia sentuhan yang baik.
816
01:06:07,043 --> 01:06:09,251
Saya terangsang. Kelirunya saya.
817
01:06:09,334 --> 01:06:10,793
Jangan beritahu orang.
818
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
- Baik. Saya janji.
- Okey.
819
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Okey.
820
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Tunggu. Jangan tembak.
821
01:06:22,793 --> 01:06:26,043
Saya bukan bawa mulut
tapi kami tak curi telur awak.
822
01:06:26,126 --> 01:06:27,376
Kami dah cuba.
823
01:06:28,001 --> 01:06:29,209
Tapi dia yang dapat.
824
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Dia bercakap benar.
825
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Begitu, ya?
826
01:06:35,168 --> 01:06:36,209
Terima kasih.
827
01:06:37,334 --> 01:06:38,251
Baiklah.
828
01:06:43,793 --> 01:06:47,001
Awak nak buat pengakuan, cik adik?
829
01:06:49,126 --> 01:06:51,209
Saya gembira berurusan dengan awak.
830
01:06:51,293 --> 01:06:53,293
Saya dah kata mereka akan datang.
831
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Apakah yang…
832
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Selamat pagi.
833
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Di sini, di bawah lembu jantan,
jeritan awak takkan didengari.
834
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
Itu namanya gambaran awal.
835
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
- Saya tahu.
- Nak pastikan saja.
836
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
- Saya tahulah.
- Awak tak nampak cerdik.
837
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
- Diam.
- Buongiorno!
838
01:07:41,001 --> 01:07:42,793
- Bagus!
- Saya bawa champagne.
839
01:07:43,334 --> 01:07:47,293
Saya nak kenalkan dia,
tapi awak dah kenal rakan sekutu saya.
840
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Ya.
841
01:07:48,293 --> 01:07:50,543
Saya dah kata Gajah ada rakan sekerja.
842
01:07:50,626 --> 01:07:52,584
Ia kahwin kontrak.
843
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
Awak faham konsep itu, bukan?
844
01:07:56,709 --> 01:07:59,751
Sebenarnya, En. Voce yang kacak ini
845
01:07:59,834 --> 01:08:02,168
sudah memiliki telur kedua.
846
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Jadi, saya buat tawaran kepadanya,
847
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
dan seterusnya,
848
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
awak akan beritahu kami
lokasi telur ketiga.
849
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Jangan harap.
850
01:08:23,543 --> 01:08:25,959
Sayang sekali. Saya nak ikut jalan mudah.
851
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
Tak apa. Saya akan dapatkan maklumat
dengan mencederakan dia.
852
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Apa?
853
01:08:34,334 --> 01:08:35,709
Saya suka rancangan ini.
854
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
Hubungan kamu istimewa.
855
01:08:41,459 --> 01:08:43,876
Jika tidak, mustahil kamu ambil risiko
856
01:08:43,959 --> 01:08:45,293
untuk curi telur ini.
857
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Bukan begitu, Ejen Hartley?
858
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Tiada hubungan antara kami.
Saya tak kenal pun dia.
859
01:08:51,001 --> 01:08:52,959
Booth, cakap kita bukan kawan.
860
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
- Dia tahu tentang kita.
- Mengarutlah.
861
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Dia tahu ikatan kita
dan awak pengapit saya.
862
01:08:59,376 --> 01:09:00,418
Setan. Dia tipu.
863
01:09:01,001 --> 01:09:04,043
Jika dia benar-benar cederakan awak,
864
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
terpaksalah saya beritahu semuanya.
865
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Baik, En. Booth, di mana telur ketiga?
866
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Okey, saya mula sekarang.
867
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Berhenti. Tunggu.
868
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Ya Tuhan!
869
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
Jadi…
870
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Tidak.
871
01:09:32,959 --> 01:09:36,668
Sekarang, kita tahu
awak kawan yang bagaimana, En. Booth,
872
01:09:36,751 --> 01:09:39,459
kerana kita akan sentuh
tempat kesukaan saya.
873
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Tidak.
874
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Tidak. Jangan…
875
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Cukup, sayang.
876
01:09:55,751 --> 01:10:00,626
Kalau awak nak dia dedahkan rahsia,
ini caranya.
877
01:10:00,709 --> 01:10:01,668
Kenapa buka baju?
878
01:10:01,751 --> 01:10:03,751
- Kenapa dia buka baju?
- Entahlah.
879
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Kadangkala, cara lamalah yang terbaik.
Tolong ke tepi.
880
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Bertenang, Ejen Khas Hartley.
881
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Tengoklah kawan awak ini.
882
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Telur itu. Sekarang!
883
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, tolonglah.
884
01:10:32,501 --> 01:10:34,418
Berhenti. Saya akan beritahu.
885
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
- Ia di Mesir.
- Di mana sebenarnya?
886
01:10:38,876 --> 01:10:40,918
Ada satu ruang tersembunyi
di piramid agung.
887
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Ia dikesan beberapa tahun lepas
dan ia belum dibuka.
888
01:10:43,543 --> 01:10:44,751
Bagaimana awak tahu?
889
01:10:44,834 --> 01:10:46,876
Ibu saya pengkaji purba Mesir.
890
01:10:46,959 --> 01:10:49,376
Saya boleh baca hieroglifa
sebelum bahasa Inggeris.
891
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
Ruang yang tersembunyi itu
892
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
ialah makam rahsia Cleopatra.
893
01:10:56,793 --> 01:10:59,834
Telur ketiga ditanam di sana
selepas dua telur lagi hilang.
894
01:10:59,918 --> 01:11:02,459
Imbasan menunjukkan yang ia di sana.
895
01:11:04,709 --> 01:11:06,293
Ia masih di Mesir.
896
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Dia tak tipu.
Saya pernah baca tentang ruang itu.
897
01:11:14,334 --> 01:11:16,043
Susah sangatkah nak cakap?
898
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Awak nak meraikannya?
899
01:11:28,793 --> 01:11:30,584
Kerana berjaya menamatkan urusan kita.
900
01:11:30,668 --> 01:11:33,001
Juga kerana kita dapat mula berseronok.
901
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
- Biar betul…
- Tolonglah.
902
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Awak tak sangka, ya? Amatur betul.
903
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Pengawal!
904
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Entah apa yang berlaku.
Tadi kami minum champagne
905
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
dan tiba-tiba, dia rebah.
906
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Lakonan tamat.
907
01:12:01,626 --> 01:12:02,793
Penipuan panjang lebar?
908
01:12:03,376 --> 01:12:04,293
Sudah tentu.
909
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Saya dah mula benci awak.
910
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Saya teringin tunggu
dan lihat kesudahan semua ini,
911
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
tapi saya perlu melawat
sebuah piramid yang besar.
912
01:12:17,959 --> 01:12:19,876
Tak sabar saya lihat apa akan jadi.
913
01:12:19,959 --> 01:12:21,293
Seronoknya!
914
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Merdu nyanyiannya.
915
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Awak patut terima tawarannya di penjara.
916
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Awak patut halang kekasihnya tangkap kita.
917
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Saya tak buat kita tertangkap.
918
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Kalau awak fikir begitu,
awak memang bodoh.
919
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Ya Tuhan! Seramnya.
920
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Kawan, buruknya rupa awak.
Rupa awak macam zombi.
921
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
Awak puncanya.
922
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Ini salah awak. Dia milik saya.
923
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Dia terlalu cantik,
924
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
tapi awak…
925
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
Macam budak berotot tegap.
926
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
Kamu berdua tak serasi.
927
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
- Beza ketinggian dan…
- Alamak.
928
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Tunggu. Mari kita bincang dulu.
929
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
- John, awak kena tembak?
- Mujurlah tak.
930
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Apa? Itu mustahil!
931
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Bagaimana awak buka gari?
932
01:13:36,918 --> 01:13:39,293
- Dia tembak gari itu.
- Tembakannya mengena?
933
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Nasib kita baik.
934
01:13:41,543 --> 01:13:44,751
Kita boleh lari.
Kita betul-betul akan buat.
935
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Awak nak ke mana? Kita sepasukan.
936
01:13:48,251 --> 01:13:50,626
Sepasukan, ya? Kerjasama kita berakhir
937
01:13:50,709 --> 01:13:53,209
ketika awak biar Gajah renjat saya.
938
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Awak takkan dapat buru Gajah tanpa saya.
939
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Saya tahu destinasinya disebabkan awak.
940
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
- Selamat tinggal.
- Saya tipu.
941
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
- Saya tipu.
- Apa maksudnya?
942
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Saya tipu tentang segala-galanya.
943
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Saya tipu awak, dia dan bayi berotot itu.
944
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Ia tak benar.
945
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Sebenarnya, telur ketiga bukan di Mesir.
946
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Saya tak peduli telur itu.
947
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Saya cuma nak tangkap Gajah
dan bersihkan nama saya.
948
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Tapi awak takkan jumpa dia
kalau tak jumpa telur itu
949
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
dan saya tahu lokasinya.
950
01:14:31,168 --> 01:14:34,543
Bebaskan saya.
Kita akan dapatkan telur itu dan Gajah.
951
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Cepatlah!
952
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Tolonglah!
953
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Ada idea?
954
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Dengar tak?
955
01:15:00,793 --> 01:15:01,793
Hei.
956
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Di sini.
957
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Kita sertai orang ramai.
Kemudian, kita pulang.
958
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Alamak!
959
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Kita boleh lari dari sini.
960
01:15:28,876 --> 01:15:30,168
Alamak!
961
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
- Jangan bergerak.
- Kenapa?
962
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Penglihatan lembu jantan teruk,
tapi ia kesan pergerakan.
963
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Awak teringat Jurassic Park.
964
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Taklah! Saya tengok dalam
dokumentari David Attenborough.
965
01:15:45,834 --> 01:15:49,251
Awak teringat Richard Attenborough
dalam Jurassic Park.
966
01:15:51,043 --> 01:15:53,043
Ey, vamos.
967
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. Mereka suruh saya lari.
968
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Kalau awak lari, awak akan mati.
969
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Jeff Goldblum ada dalam dokumentari itu?
970
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Awak betul! Ia Jurassic Park.
Dia Jeff Goldblum rupanya.
971
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Bodoh!
972
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Lari kalau tak mahu mati!
973
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Terima kasih!
974
01:16:37,293 --> 01:16:38,376
Apa masalah awak?
975
01:16:39,043 --> 01:16:40,043
Jangan lari?
976
01:16:40,751 --> 01:16:42,001
Jangan lari?
977
01:16:43,209 --> 01:16:44,834
Awak nak merengus sampai ke sana?
978
01:16:44,918 --> 01:16:47,209
Awak belum tengok kenderaan kita.
Awak tentu suka.
979
01:16:56,251 --> 01:16:58,543
Seronok, bukan?
980
01:16:59,043 --> 01:17:01,043
Naik kereta api macam gelandangan.
981
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Awak pernah tonton Sullivan's Travels?
982
01:17:04,709 --> 01:17:06,751
Tak pernah dan saya tak seronok.
983
01:17:06,834 --> 01:17:09,751
Cakap cepat. Kita akan ke mana?
Di mana telur itu?
984
01:17:09,834 --> 01:17:11,459
Baiklah.
985
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
Saya dah fikir panjang
dan saya tak boleh beritahu.
986
01:17:15,793 --> 01:17:17,251
Kenapa tak boleh?
987
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Bukannya "tak boleh",
tapi saya cuma tak mahu.
988
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Bawa saya ke lokasi telur itu.
989
01:17:31,168 --> 01:17:32,126
Awak nak teruskan?
990
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Buatlah.
991
01:17:35,459 --> 01:17:36,668
Awak tak sanggup, bukan?
992
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Walaupun awak ikut saya mencuri,
993
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
awak sebenarnya tak jahat.
994
01:17:54,209 --> 01:17:55,626
Saya perlu jelaskan
995
01:17:56,126 --> 01:17:59,459
yang perbuatan awak tadi menggerunkan.
996
01:18:00,918 --> 01:18:03,834
Saya bukannya tak pedulikan awak.
997
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
Saya cuma tak pedulikan sesiapa.
998
01:18:08,543 --> 01:18:10,043
Ayah saya penyangak.
999
01:18:11,918 --> 01:18:13,293
Dia penipu, sebenarnya.
1000
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Penipu terbaik.
1001
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
Dia tak hadir
pada hari jadi saya yang ke-13.
1002
01:18:21,376 --> 01:18:23,459
Kami tak berjumpa lagi selepas itu.
1003
01:18:30,959 --> 01:18:32,876
Teruknya ayah-ayah kita.
1004
01:18:32,959 --> 01:18:35,084
Mujurlah kita tak jadi penari bogel.
1005
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Ya.
1006
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Ayah awak polis dan awak jadi penyangak.
1007
01:18:44,334 --> 01:18:46,834
Ayah saya penyangak, tapi saya jadi polis.
1008
01:18:47,334 --> 01:18:48,293
Kita sama saja.
1009
01:18:49,209 --> 01:18:51,334
Saya tak minta awak pedulikan saya.
1010
01:18:52,459 --> 01:18:53,918
Saya cuma minta bantuan.
1011
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Bantu saya tangkap Gajah
supaya saya dapat bersihkan nama saya
1012
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
dan saya akan bantu awak jadi
pencuri karya seni nombor satu di dunia.
1013
01:19:04,918 --> 01:19:07,251
Itu saja cara untuk kembalikan hidup saya.
1014
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Tolonglah.
1015
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
April, 1945.
1016
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Tentera Rusia
hampir berjaya merampas Berlin.
1017
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Pihak Nazi tumpas
1018
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
dan pada masa itulah Rudolph Zeich,
1019
01:19:33,543 --> 01:19:35,793
peniaga barang seni dan antik Hitler
1020
01:19:35,876 --> 01:19:40,043
dan satu-satunya orang yang dikatakan
pernah memegang telur ketiga itu
1021
01:19:40,126 --> 01:19:41,626
dengan tangannya,
1022
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
menaiki kapal untuk meninggalkan Jerman
dan pergi ke Argentina.
1023
01:19:46,209 --> 01:19:49,459
Senarai barang menunjukkan
yang dia cuma bawa satu beg
1024
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
dengan 16 kontena seberat lima tan
yang mengandungi "bahagian mesin".
1025
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Persoalannya, kenapa peniaga karya seni
tinggalkan penaungnya
1026
01:20:00,418 --> 01:20:01,834
dan mengembara jauh
1027
01:20:01,918 --> 01:20:06,084
dengan hampir 100 tan bahagian mesin?
1028
01:20:07,126 --> 01:20:10,251
Selama 70 tahun, penyiasat amatur,
pemburu harta karun
1029
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
dan anak teruna yang taasub
dengan misteri ini
1030
01:20:15,084 --> 01:20:20,043
cuba mencari lokasi
yang mereka fikir bunker Hitler
1031
01:20:20,543 --> 01:20:23,126
yang tersembunyi di Amerika Selatan.
1032
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Ayah saya salah seorang daripadanya.
1033
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Dia berkurung pada hujung minggu
1034
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
untuk kaji peta-peta lama
dan fail-fail yang ada.
1035
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
Pada hari cuti, dia sertai
jualan lelong kecil-kecilan
1036
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
dan beli benda yang pelik-pelik.
1037
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Termasuklah seutas jam tangan.
1038
01:20:48,376 --> 01:20:54,626
Tapi ia bukan jam sembarangan.
Ia jam Rudolph Zeich.
1039
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Ia juga jam yang ayah saya sayang
lebih daripada saya.
1040
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Teruknya dia.
1041
01:21:04,793 --> 01:21:07,126
Saya tak pernah berminat
dengan harta karun
1042
01:21:07,209 --> 01:21:08,876
walaupun selepas dia meninggal.
1043
01:21:09,668 --> 01:21:12,001
Itu minat ayah saya seorang.
1044
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Tapi saya terjumpa
benda yang disorok di dalam jam itu.
1045
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
Pada masa itu, saya sedar saya memegang
1046
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
rahsia lokasi telur ketiga itu.
1047
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Booth, dah tiga hari kita mengembara
1048
01:22:04,751 --> 01:22:07,168
dan lapan jam kita berjalan
di tempat yang sama.
1049
01:22:07,251 --> 01:22:08,793
Saya harap peta ini betul.
1050
01:22:09,376 --> 01:22:11,043
Sabar, kita akan menemuinya.
1051
01:22:11,126 --> 01:22:14,959
Katakanlah kita jumpa tempat itu.
Awak yakin telur itu di sana?
1052
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Maksud awak?
1053
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Memanglah orang kata si Rudolph itu
1054
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
orang terakhir yang pegang telur itu
1055
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
dan bunker misteri itu mengandungi
semua harta yang telah dicuri.
1056
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Tapi kenapa awak pasti sangat
yang telur itu ada di sana?
1057
01:22:28,834 --> 01:22:29,793
Perasaan yakin.
1058
01:22:31,876 --> 01:22:32,793
Perasaan yakin?
1059
01:22:32,876 --> 01:22:34,501
Maaf, tapi tolong jelaskan.
1060
01:22:34,584 --> 01:22:37,709
Jadi kita berada di dalam hutan ini
kerana awak yakin?
1061
01:22:38,209 --> 01:22:40,501
Panggillah "gerak hati"
kalau awak tiada agama.
1062
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Tidak.
1063
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Saya cuma percayakan rancangan yang baik.
1064
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
Rancangan yang bijak, bukan macam ini.
1065
01:22:47,209 --> 01:22:49,084
Bertenang. Saya ada berita gembira.
1066
01:22:49,168 --> 01:22:50,876
Kalau fahaman saya betul,
1067
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
kita dah tiba.
1068
01:22:52,793 --> 01:22:54,126
- Apa?
- Dah sampai.
1069
01:22:54,209 --> 01:22:55,251
Inilah tempatnya.
1070
01:22:55,334 --> 01:22:58,084
Tempat apa? Inilah tempatnya.
1071
01:22:58,168 --> 01:23:00,418
Kita dah sampai. Syabas!
1072
01:23:00,501 --> 01:23:02,918
- Tolong jangan jerit.
- Booth menemuinya!
1073
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Mana ada bunker atau apa-apa.
1074
01:23:04,876 --> 01:23:07,001
- Itulah kata peta.
- Mana ada bunker.
1075
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
Okey, baca peta itu.
1076
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Alamak!
1077
01:23:13,209 --> 01:23:15,001
Ya, perjalanan pulangnya jauh.
1078
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Kompas inilah puncanya.
1079
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
Saya simpan sejak saya pengakap.
Ia agak rosak.
1080
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Saya pun tak pandai guna.
1081
01:23:22,334 --> 01:23:24,751
- Boleh saya tengok?
- Boleh. Nah.
1082
01:23:26,418 --> 01:23:28,084
Saya tahu masalahnya.
1083
01:23:28,168 --> 01:23:29,959
- Itu masalahnya.
- Teruknya.
1084
01:23:30,043 --> 01:23:32,626
Awak yang teruk.
Awak heret saya ke ceruk hutan,
1085
01:23:32,709 --> 01:23:35,209
jauh dari tempat asal berpandukan naluri!
1086
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Biar betul!
1087
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
Agaknya mereka bayar bil elektrik.
1088
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
Ia tentu kuasa hidroelektrik,
1089
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
bermakna ada air di sini.
1090
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Tengok pintu itu.
Tiada benda di belakangnya.
1091
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Bagaimana kita nak masuk?
1092
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Aduhai!
1093
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Biar betul.
1094
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
Itu jam ayah awak?
1095
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Tidak. Ia jam dalam filem Pulp Fiction.
1096
01:25:43,709 --> 01:25:47,334
- Ya, ia jam ayah saya.
- Awak kata awak hancurkannya.
1097
01:25:47,418 --> 01:25:49,501
Saya baikinya. Tak bolehkah?
1098
01:25:49,584 --> 01:25:52,168
Boleh. Nasib baik awak tak ambil hati.
1099
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Tolong diam.
1100
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Magnet memang menyeronokkan.
1101
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Ayah…
1102
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Janganlah minat yang bukan-bukan.
1103
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Lupakan telur itu, jom curi benda ini.
1104
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Niat kita bukan mencuri.
1105
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Salah. Kita nak curi telur itu.
1106
01:27:27,501 --> 01:27:28,793
Awak faham-faham sajalah.
1107
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Kalau saya, namanya mencuri,
kalau awak, ia apa?
1108
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
Apa kata kita diam saja? Terutamanya awak.
1109
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
Awak juga biadab.
1110
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
{\an8}Sangat biadab.
1111
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Bagaimana kita nak cari telur itu?
1112
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Entahlah.
1113
01:27:43,418 --> 01:27:45,793
Cari kotak berlabel "Motif".
1114
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Awak tahu benda ini?
1115
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Ini…
1116
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Ya, ini Mercedes-Benz Grosser 770 1931.
1117
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Saya boleh jual pada harga $25 juta.
1118
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Sekarang, hanya tinggal empat saja!
1119
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Ada empat saja.
1120
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
Keluli setebal 19 mm,
1121
01:28:22,584 --> 01:28:25,168
perisai yang diperkukuh, kaca kalis peluru
1122
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
dan hiasan bertatahkan emas 24 karat.
1123
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Ini kereta kebal berhud.
1124
01:28:29,959 --> 01:28:32,876
Ia juga nampak baru
dan tentu masih berfungsi.
1125
01:28:32,959 --> 01:28:34,793
Malangnya ia pernah dipandu Nazi.
1126
01:28:34,876 --> 01:28:36,376
Terpaksalah kita bakar.
1127
01:28:36,459 --> 01:28:38,293
Bagaimana ia dibawa ke sini?
1128
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Ikut tangga dan dipasang semula di sini?
1129
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Ikut jalan itu.
1130
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Tempat ini tentu bekas lombong tembaga.
1131
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Syaf di situ besar dan panjang.
1132
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Bina bunker, bawa barang curi masuk
dan tutup syaf.
1133
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Habis cerita.
1134
01:28:55,668 --> 01:28:56,709
Siapa kata?
1135
01:28:57,209 --> 01:28:59,501
- Bukan itu sambungannya.
- Saya tahu.
1136
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
{\an8}Label, Nazi, tak bijak langsung.
1137
01:29:28,918 --> 01:29:29,876
Hukum lima saat.
1138
01:29:29,959 --> 01:29:33,834
Ia selamat. Tak ada calar langsung.
1139
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Betulkah awak tak nak jual?
Saya ada pembeli.
1140
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Tak payah susah-susah.
1141
01:29:40,793 --> 01:29:42,959
Melampaunya cara awak masuk.
1142
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Mesir?
1143
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Awak ingat saya percaya cakap awak
dan terus cari piramid?
1144
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Saya cuma tunggu kamu melepaskan diri
1145
01:29:51,626 --> 01:29:53,793
dan bawa saya ke telur ketiga
1146
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
yang saya akan rampas sekarang.
1147
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Serahkannya kepada saya.
1148
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Ayuh, jangan malu-malu.
1149
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
Bagus. Macam itulah.
1150
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
Buang senjata!
1151
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Arah ini! Di sebelah sana.
1152
01:30:21,168 --> 01:30:22,334
Bagaimana dia jumpa kita?
1153
01:30:22,418 --> 01:30:24,834
Saya ikut awak. Dia tentu ikut saya.
1154
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
Syabas!
1155
01:30:31,084 --> 01:30:33,584
Kenapa awak tembak mereka?
Awak polis juga.
1156
01:30:33,668 --> 01:30:35,751
Memanglah. Tapi mereka tembak dulu.
1157
01:30:37,626 --> 01:30:39,209
Bagaimana kita nak lari?
1158
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Dengan kereta itu.
1159
01:30:43,543 --> 01:30:45,626
Rasanya ia tak boleh panjat tangga.
1160
01:30:46,876 --> 01:30:48,376
Ia takkan menaiki tangga.
1161
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Lindungi kami.
1162
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
- Cepatlah!
- Saya pun nak cepat!
1163
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Jom kita pergi.
1164
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Ayuh!
1165
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
- Lontarlah.
- Apa?
1166
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Sekarang!
1167
01:31:47,001 --> 01:31:49,209
Kamu ikut saya, yang lain, ikut kami.
1168
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Jalan!
1169
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Peluru dah habis.
1170
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Berhenti!
1171
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Tak guna!
1172
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Gajah, telur itu!
1173
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Awak selamatkan saya.
1174
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Awak amat menyayangi saya.
1175
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Alamak!
1176
01:34:58,251 --> 01:35:00,043
Kita dah sampai tebing.
1177
01:35:00,126 --> 01:35:02,959
Pegang sesuatu!
Habislah kita jika kita berhenti.
1178
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Biar mereka tangkap kita.
1179
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Kita boleh lepaskan diri.
Saya selalu buat.
1180
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Lompat dari kereta sejauh mungkin.
1181
01:35:09,793 --> 01:35:12,376
- Saya nak bincang dulu idea itu.
- Alamak!
1182
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Ia ikut rancangan, bukan?
1183
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1184
01:36:20,084 --> 01:36:21,126
Hartley?
1185
01:36:29,543 --> 01:36:30,501
Hartley?
1186
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
Saya akan rindu awak.
1187
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Tak guna betul.
1188
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Hartley?
1189
01:36:53,334 --> 01:36:56,043
Hartley?
1190
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Hei, awak di mana, mamat bodoh?
1191
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Siapa yang bodoh?
1192
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Saya di sini.
1193
01:37:10,293 --> 01:37:12,459
- Awak utamakan saya dan bukan telur ini?
- Tak.
1194
01:37:12,543 --> 01:37:14,834
- Nampak macam itu.
- Taklah.
1195
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Awak nak selamatkan saya.
1196
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Telefon saya tercicir.
1197
01:37:18,709 --> 01:37:21,043
Saya perlu selamatkannya cepat-cepat
1198
01:37:21,126 --> 01:37:23,043
dan masukkan ke dalam beras.
1199
01:37:23,126 --> 01:37:24,334
Awak ingat saya dah mati.
1200
01:37:24,418 --> 01:37:26,334
Tidak. Saya harap awak dah mati.
1201
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Saya nampak awak jerit, "Hartley!"
1202
01:37:29,084 --> 01:37:32,543
Ya, saya nak tarik awak keluar,
selamatkan awak,
1203
01:37:32,626 --> 01:37:35,293
beri awak harapan
dan tolak awak ke dalam air.
1204
01:37:49,376 --> 01:37:53,959
Saya takkan cakap besar atau bermegah.
1205
01:37:54,043 --> 01:37:55,293
Saya bukan begitu.
1206
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Adakah orang akan kata ini memalukan?
1207
01:37:57,918 --> 01:38:00,001
Sudah tentu.
1208
01:38:00,084 --> 01:38:02,168
Malah, mungkin semua orang.
1209
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Tapi ia tak penting sekarang.
1210
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Yang penting awak sedar
awak kalah dan saya menang.
1211
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Kita.
1212
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Kita menang. Sama-sama.
Kawan. Kerja berpasukan.
1213
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
Ini namanya satu pengajaran
1214
01:38:15,001 --> 01:38:18,084
dan ini satu perkataan
yang saya dah lama nak kata
1215
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
depan-depan awak,
1216
01:38:20,376 --> 01:38:21,543
"Mat."
1217
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Lega rasanya.
1218
01:38:23,751 --> 01:38:26,751
Saya ada dua telur,
awak ada satu, tapi awak menang?
1219
01:38:27,376 --> 01:38:28,751
Kenapa pula?
1220
01:38:28,834 --> 01:38:31,334
Saya tak perlu menang
untuk kalahkan awak.
1221
01:38:31,418 --> 01:38:33,376
Itulah keistimewaan situasi kita.
1222
01:38:33,459 --> 01:38:36,626
Selagi saya ada telur ketiga,
awak tak boleh menang.
1223
01:38:37,251 --> 01:38:41,043
Wang itu dah tak penting bagi saya.
Tengoklah muka awak sekarang.
1224
01:38:41,126 --> 01:38:44,293
Jangan bergerak.
Itulah wajah orang yang gagal.
1225
01:38:44,376 --> 01:38:46,709
Ia tak ternilai harganya.
1226
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Bukan itu saja.
1227
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
Sebagai bonus, kawan saya ini
1228
01:38:51,668 --> 01:38:55,543
akan beri awak
hukuman penjara seumur hidup.
1229
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Bagus, bukan?
1230
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
- Bangun.
- Bangun.
1231
01:39:06,709 --> 01:39:08,543
Saya dah beritahu kesudahannya.
1232
01:39:24,293 --> 01:39:25,751
Baiklah. Saya jahat.
1233
01:39:25,834 --> 01:39:28,668
Saya faham taktik itu, percayalah.
1234
01:39:28,751 --> 01:39:30,376
Awak tak kenal saya, Booth.
1235
01:39:30,876 --> 01:39:33,251
Awak tak tahu kemampuan saya.
1236
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Apa semua ini?
1237
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Tengoklah dia.
1238
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Wajah orang yang gagal.
Tak ternilai harganya.
1239
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Selama ini, awak kerja untuknya?
1240
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Bukan untuk, tapi dengan.
1241
01:39:48,793 --> 01:39:51,793
- Macam dengan rakan.
- Ya, kami berdua Gajah.
1242
01:39:51,876 --> 01:39:54,376
Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu?
1243
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
- Saya cinta awak.
- Saya juga.
1244
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
- Sedia?
- Ya.
1245
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Kejutan!
1246
01:40:04,709 --> 01:40:08,459
- Ada dua gajah dalam permainan catur.
- Ada banyak bidak.
1247
01:40:09,709 --> 01:40:12,418
Saya beri telur pertama kepadanya di Bali.
1248
01:40:12,501 --> 01:40:15,751
Dia ambil telur kedua daripada Sotto Voce,
manakala telur ketiga…
1249
01:40:15,834 --> 01:40:17,334
Kami hanya boleh dapat
1250
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
jika awak bawa kami kepadanya
seperti yang awak buat.
1251
01:40:20,209 --> 01:40:22,334
Saya ingat awak tak termakan helah,
1252
01:40:22,418 --> 01:40:26,168
"Kita bukan sepasukan,
saya nak bersihkan nama, saya polis…"
1253
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Saya ingat saya keterlaluan
semasa di penjara.
1254
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
- Tidak, lakonan awak baik.
- Ya?
1255
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Saya terharu. Awak rasa ia keterlaluan?
1256
01:40:34,793 --> 01:40:37,334
Ada sedikit kelemahan.
Selain itu, ia bagus.
1257
01:40:37,418 --> 01:40:38,543
"Bagus?" Okey.
1258
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
Boleh kita imbas semula?
1259
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
Awak renjat dia di bahagian sulitnya.
1260
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Ya, ia amat menyakitkan.
1261
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Maafkan saya. Saya terpaksa.
1262
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Tidak.
1263
01:40:54,376 --> 01:40:57,293
Itu saja cara untuk saya hulurkan
kunci gari itu.
1264
01:40:58,918 --> 01:41:00,751
Bagaimana awak buka gari?
1265
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
Kembali kepada isu asal, telur itu.
1266
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Telur itu.
1267
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Pistol itu basah. Tak mungkin…
1268
01:41:07,876 --> 01:41:09,168
Saya bukan ahli SEAL.
1269
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Telur ketiga.
1270
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
- Terima kasih.
- Jalan.
1271
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Jadi, semuanya tak benar?
Termasuklah kisah ayah awak itu?
1272
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Tidak. Ayah saya penipu
dan saya benci dia.
1273
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
Jadi, saya mahu mengatasinya.
1274
01:41:32,084 --> 01:41:33,418
Jadi penipu yang lebih baik.
1275
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Booth, jangan sedih sangat.
1276
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Awak lebih bagus daripada pencuri lain.
1277
01:41:40,751 --> 01:41:42,459
Kami hormat awak.
1278
01:41:43,668 --> 01:41:44,834
Semoga berjaya lain kali.
1279
01:41:44,918 --> 01:41:46,001
Kami nak berbual lagi,
1280
01:41:46,084 --> 01:41:48,459
tapi kami perlu hadiri
majlis perkahwinan penting
1281
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
dan kebetulan pula, kami ada hadiahnya.
1282
01:41:52,251 --> 01:41:53,751
Jangan ambil hati, kawan.
1283
01:41:55,209 --> 01:41:56,501
Kerja kita memang begini.
1284
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Tak apa. Saya seronok.
1285
01:42:00,376 --> 01:42:02,626
Saya memang suka dikhianati.
1286
01:42:03,418 --> 01:42:05,501
Tapi kamu ada krim pelindung suria?
1287
01:42:05,584 --> 01:42:07,918
Saya tiada krim asas. Ini warna palsu.
1288
01:42:12,043 --> 01:42:15,709
KAHERAH
1289
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
Malam seindah ini hanya berlaku sekali
dalam hidup seorang bapa.
1290
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
Sebab itulah semasa saya aturkan
perkahwinan anak tunggal saya,
1291
01:42:27,334 --> 01:42:29,418
saya berhabis-habisan
1292
01:42:29,501 --> 01:42:32,293
untuk mendapatkan hadiah yang unik.
1293
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
Hadiah yang padan untuk seorang ratu,
1294
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
Cleopatra saya.
1295
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Saksikanlah, buat pertama kalinya
selepas dua alaf,
1296
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
ketiga-tiga telur akhirnya disatukan.
1297
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Biar betul! Ed…
1298
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1299
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Saya sayang awak!
1300
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran, mengejutkan.
1301
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Kacaknya dia.
1302
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Ya, saya suka dia.
1303
01:43:36,418 --> 01:43:39,168
Perhatian. Ini polis Interpol.
1304
01:43:39,251 --> 01:43:41,834
Jangan bergerak.
Ini selesai sebentar lagi.
1305
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Apa awak buat?
1306
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
- Minum.
- Minum.
1307
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Apa ini? Jangan sentuh saya. Tolong sikit!
1308
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Cuba lawan!
1309
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Kami akan ambil telur itu. Terima kasih.
1310
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Jom kita pergi.
1311
01:44:06,501 --> 01:44:09,043
Pemilikan karya curi Nazi
ialah satu jenayah.
1312
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Awak ditahan, bapa pengantin.
1313
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Ini dah melampau.
1314
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Lepaskan saya. Awak tak kenal saya?
Saya pelakon Game of Thrones!
1315
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Saya Ed Sheeran!
1316
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
{\an8}ENAM BULAN KEMUDIAN
1317
01:44:49,793 --> 01:44:51,459
Keju gouda ini mengecewakan.
1318
01:44:52,793 --> 01:44:55,876
Kapal pesiar ini cantik,
malangnya kejunya tak sedap.
1319
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
Itu bukan keju. Ia daging khinzir mentah.
1320
01:45:01,834 --> 01:45:03,959
Orang kata,
cacing boleh menguruskan badan.
1321
01:45:04,626 --> 01:45:06,043
Awak tak sangka saya datang?
1322
01:45:06,126 --> 01:45:08,543
Kami tak sangka
baru sekarang awak jumpa kami.
1323
01:45:08,626 --> 01:45:10,668
Sebenarnya, saya datang semalam.
1324
01:45:11,334 --> 01:45:14,001
Bukan awak saja yang sedih
selepas berasmara.
1325
01:45:14,084 --> 01:45:17,209
Ini kisahnya.
Selepas Das tangkap saya di pantai…
1326
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Kawan awak dah pergi.
1327
01:45:18,626 --> 01:45:20,084
Dia hantar saya ke tempat
1328
01:45:20,168 --> 01:45:22,793
yang lebih teruk
daripada akaun Instagramnya.
1329
01:45:24,293 --> 01:45:25,418
Tapi saya teringat,
1330
01:45:25,501 --> 01:45:28,001
saya pandai melepaskan diri.
1331
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
Jadi saya buatlah.
1332
01:45:33,709 --> 01:45:36,626
Adakah saya sedih tentang kejadian lepas?
1333
01:45:36,709 --> 01:45:39,626
Sudah tentu tidak. Semuanya adil.
1334
01:45:39,709 --> 01:45:41,334
Saya nak ucap tahniah.
1335
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Baguslah. Apa awak nak?
1336
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Saya memang seorang yang pemaaf.
1337
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
Tapi saya tak lupa.
1338
01:45:47,834 --> 01:45:49,376
Apa maksud awak?
1339
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
Saya maksudkan kesudahan berhelah.
1340
01:45:52,918 --> 01:45:56,668
Kamu dibayar 300 juta
sebelum kamu khianati jutawan itu, bukan?
1341
01:45:56,751 --> 01:45:57,834
Pandai kamu buat.
1342
01:45:58,334 --> 01:46:00,668
Saya beritahu Inspektor Das
1343
01:46:00,751 --> 01:46:04,168
tentang akaun di Pulau Cayman
yang terima wang itu.
1344
01:46:04,251 --> 01:46:06,793
Rupa-rupanya, akaun itu tak selamat.
1345
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Ambil semuanya.
1346
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
ASET DIBEKUKAN
1347
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Tengoklah. Sekarang, kita seri.
1348
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Semua orang rugi
dan kita boleh berkawan semula.
1349
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Sudahlah. Apa tawaran awak?
1350
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
Ada kerja baru.
1351
01:46:23,709 --> 01:46:27,251
Bayaran dan cabarannya lebih hebat
dan apa paling seronok?
1352
01:46:27,334 --> 01:46:29,751
Ia perlukan tiga orang. Satu, dua, tiga.
1353
01:46:29,834 --> 01:46:31,793
Kalau kami tolak,
1354
01:46:31,876 --> 01:46:34,251
Inspektor Das akan tahan kami, bukan?
1355
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
Ya, dengan bot laju.
1356
01:46:36,668 --> 01:46:38,043
Awak tahu apa peliknya?
1357
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Uji bakat Vin Diesel untuk Cats? Ia wujud.
1358
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
Awak boleh fikir
kami nak bekerja dengan awak.
1359
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Turun dari bot.
1360
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Baik. Nanti saya hantar senjata
ke penjara.
1361
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Nanti dulu.
1362
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Kita pun memang perlu buat rompakan baru.
1363
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Dia menjengkelkan, tapi dia bagus.
1364
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
- Lagipun, awak dan dia serasi.
- Tidak.
1365
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Kita agak serasi.
1366
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Awak percayakan saya?
1367
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Sentiasa.
1368
01:47:07,793 --> 01:47:09,876
- Awak sayang saya?
- Sayang sangat.
1369
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Itu saja yang penting.
1370
01:47:14,793 --> 01:47:15,876
Kita nak curi apa?
1371
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Hati ini.
1372
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Ia kosong. Mereka tak ada.
1373
01:47:55,084 --> 01:48:00,834
NOTIS MERAH
1374
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Sedia?
1375
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Apa yang mungkin gagal?
1376
01:48:11,709 --> 01:48:12,626
Segala-galanya.
1377
01:55:30,876 --> 01:55:33,543
Tak usah rindukan saya. Selamat tinggal!
1378
01:55:33,626 --> 01:55:35,376
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati