1 00:00:34,209 --> 00:00:37,334 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:48,459 --> 00:00:52,584 Mange kjenner den tragiske historien om Antonius og Kleopatra, 3 00:00:52,668 --> 00:00:55,376 den egenrådige romerske generalen som forelsket seg 4 00:00:55,459 --> 00:00:57,834 {\an8}i den fortryllende egyptiske dronningen, 5 00:00:57,918 --> 00:01:03,126 {\an8}som begge valgte å ta sitt liv framfor å møte en verden uten hverandre, 6 00:01:03,209 --> 00:01:05,251 men få kjenner hemmeligheten 7 00:01:05,334 --> 00:01:09,709 om deres tids mest ettertraktede skatt og uløste mysterium: 8 00:01:09,793 --> 00:01:12,668 mysteriet om Kleopatras tredje egg. 9 00:01:13,668 --> 00:01:17,751 På deres bryllupsdag, som et symbol på sin hengivelse, 10 00:01:17,834 --> 00:01:21,793 ga Antonius Kleopatra tre utsmykkede egg, 11 00:01:21,876 --> 00:01:24,209 det ene mer utsøkt enn det andre. 12 00:01:25,084 --> 00:01:29,793 I århundrer trodde man at eggene bare var en myte, et rykte. 13 00:01:29,876 --> 00:01:32,084 Men så, i 1907, 14 00:01:32,168 --> 00:01:36,459 {\an8}fant en bonde utenfor Kairo to av dem. 15 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 Noen sier det tredje aldri ble funnet. 16 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Andre hevder det ble funnet, 17 00:01:41,834 --> 00:01:45,876 men forsvant like raskt og aldri har blitt sett igjen. 18 00:01:45,959 --> 00:01:49,168 Nå skal vi utforske det spørsmålet: 19 00:01:49,251 --> 00:01:53,876 Hva skjedde med Kleopatras tapte egg? Hvem kan ha det? 20 00:01:53,959 --> 00:01:56,709 Og viktigst av alt: Vil vi oppleve dagen 21 00:01:56,793 --> 00:02:02,251 da alle tre eggene blir gjenforent for første gang på over 2000 år? 22 00:02:02,334 --> 00:02:05,918 Kleopatras første egg er utstilt for publikum 23 00:02:06,001 --> 00:02:10,376 {\an8}i det verdensberømte Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Roma. 24 00:02:10,459 --> 00:02:13,918 Det andre egget har blitt solgt på auksjon flere ganger 25 00:02:14,001 --> 00:02:16,418 og befinner seg nå i en privat samling. 26 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 RØDT VARSEL - (substantiv): 27 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 Arrestasjonsordre på høyeste nivå 28 00:03:37,293 --> 00:03:40,959 utstedt av Den internasjonale politiorganisasjonen (INTERPOL). 29 00:03:41,043 --> 00:03:43,959 Forbeholdt verdens mest ettersøkte kriminelle. 30 00:03:49,084 --> 00:03:53,251 ROMA 31 00:04:16,334 --> 00:04:17,418 Du er ikke politi. 32 00:04:18,043 --> 00:04:19,001 Det stemmer. 33 00:04:19,084 --> 00:04:23,293 Skiltet hjelper nemlig ikke her, agent. Ingen amerikanske cowboy-greier. 34 00:04:23,376 --> 00:04:25,584 Slapp av. Lot lærbuksene ligge. 35 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 Sikker på dette? 36 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Jeg vet hvordan han tenker. Han gjør det i dag. 37 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 Da setter vi i gang. 38 00:04:37,918 --> 00:04:39,709 -Umulig. -Jeg spør ikke. 39 00:04:39,793 --> 00:04:44,501 Dere må stenge museet, evakuere gjestene og forsegle inn- og utganger straks. 40 00:04:44,584 --> 00:04:48,543 -Og Interpol kan tvinge meg? -Ikke utfordre meg, direktør. 41 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Hør på henne. 42 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 Og hvem er du? Livvakta? 43 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Spesialagent John Hartley fra FBIs enhet for atferdsanalyse. 44 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 En profilerer med kunstforbrytelser som felt. 45 00:04:58,876 --> 00:05:00,209 Ser ikke slik ut. 46 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Jeg får ofte høre det. 47 00:05:03,584 --> 00:05:06,501 For 41 timer siden fikk agent Hartley info om 48 00:05:06,584 --> 00:05:10,043 at verdens mest ettersøkte kunsttyv, Nolan Booth, 49 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 vil prøve å stjele Kleopatras egg i dag. 50 00:05:13,959 --> 00:05:15,793 Hvem ga deg informasjonen? 51 00:05:15,876 --> 00:05:18,918 -Biskopen. -Du kan ikke mene alvor. 52 00:05:19,001 --> 00:05:24,084 Biskopen er bare en busemann-historie i kunstverdenen. En samlebetegnelse. 53 00:05:24,168 --> 00:05:29,584 En syndebukk når du og dine politivenner er for inkompetente til å løse saken. 54 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Om vi ikke hindrer det, blir det egget stjålet i dag. 55 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Det kan allerede være borte. 56 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Allerede borte? 57 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Unnskyld meg, inspektør. Jeg bør ringe din overordnede. 58 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Har dere varmesensorer her? 59 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 -Selvfølgelig. -Få se. 60 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Dette er bortkastet. 61 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Hva er det du ser etter? 62 00:06:21,834 --> 00:06:25,293 Kleopatras første egg er dekket av 18 karat gull. 63 00:06:25,376 --> 00:06:26,959 Gull reflekterer stråling. 64 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 Egget bør reflektere varmen i rommet. 65 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Det bør være rødt, ikke blått. 66 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 Det er nok bare en feil i varmesensoren. 67 00:06:35,668 --> 00:06:37,501 Bare én måte å finne ut det på. 68 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Beklager, storegutt, men ikke noe mat eller drikke på museet. 69 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Takk. 70 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Vent. Hva er det du innbiller deg? 71 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Slapp av, det går bra. Han vet hva han gjør. 72 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Forsegl rommet. Nå! 73 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 Flytt dere! 74 00:07:34,168 --> 00:07:35,626 Han er på vei ut. 75 00:08:04,376 --> 00:08:05,626 Stopp! 76 00:08:51,168 --> 00:08:53,084 Han er her. Send forsterkninger. 77 00:09:26,376 --> 00:09:28,668 På stillaset. Vi trenger flere… 78 00:10:20,626 --> 00:10:22,043 Gud, du skremte meg. 79 00:10:24,626 --> 00:10:26,168 Jeg kjenner deg. Du er… 80 00:10:26,251 --> 00:10:29,668 -Den trege skallede som jakter på meg. -Hva har du i veska? 81 00:10:30,168 --> 00:10:32,084 Amerikaner. Hva gjør du i Roma? 82 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Gelato, Colosseum. 83 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 -Det er et vakkert sted. -Ja. 84 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 -Første gang? -Jepp. 85 00:10:38,959 --> 00:10:40,626 Morsom jakt, ikke sant? 86 00:10:40,709 --> 00:10:44,126 Lang og kronglete vei. Hvem skulle trodd at det endte slik? 87 00:10:44,209 --> 00:10:45,876 -Jeg. -Riktig. 88 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Moroa er over, Nolan Booth. Gi meg veska, snu deg, 89 00:10:48,959 --> 00:10:50,834 hendene på ryggen. Du er arrestert. 90 00:10:50,918 --> 00:10:53,918 Vent nå litt. Jeg har bare to spørsmål. 91 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 Ok? 92 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 Første spørsmål: Hvor fikk du tak i jakka? 93 00:10:58,251 --> 00:10:59,918 Det første man ser. 94 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Et sted er det en veldig naken ku som hvisker: "Verdt det." 95 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 Og nummer to: Jeg forstår det med å arrestere meg. 96 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Baby gjorde noe slemt. 97 00:11:10,334 --> 00:11:15,918 Men du har vel ikke et skilt eller noe nedi den høyhalsede genseren? 98 00:11:16,501 --> 00:11:18,751 Trenger ikke å vise skilt. Har pistol. 99 00:11:18,834 --> 00:11:22,834 Men du setter meg i en knipe. Hvordan vet jeg da hvem du er? 100 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Du kan jo være skurken, 101 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 og jeg kan være den andre skurken. 102 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 Du har rett. Jeg er skurken. 103 00:11:31,001 --> 00:11:34,084 Hold kjeft, og få veska før du får en kule i kjeften. 104 00:11:34,168 --> 00:11:36,001 -Jeg skal gi deg denne. -Bra. 105 00:11:36,668 --> 00:11:39,793 Jeg skal gi deg den, for jeg har ikke lyst på den. 106 00:11:39,876 --> 00:11:41,751 Ingenting ved dette føles bra. 107 00:11:41,834 --> 00:11:43,043 Booth, ikke rør deg! 108 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Kom igjen. 109 00:12:42,334 --> 00:12:43,918 Hva faen? 110 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Hvor skal du? 111 00:12:50,668 --> 00:12:51,668 Jævel! 112 00:12:54,959 --> 00:12:56,376 Kan du holde dette? 113 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Takk. 114 00:13:26,209 --> 00:13:28,418 Hva faen? Din idiot! Er du blind? 115 00:13:28,501 --> 00:13:29,584 Faen. 116 00:13:41,834 --> 00:13:44,126 {\an8}FEMTISEKS TIMER SENERE 117 00:14:01,668 --> 00:14:03,834 VI KLARER DET, ROSE 118 00:14:42,334 --> 00:14:43,626 Fint sted du har her. 119 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Spesialagent John Hartley, FBI. Vi har møttes tidligere. 120 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Er ikke du litt utenfor din jurisdiksjon? 121 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Jo. 122 00:15:06,709 --> 00:15:07,834 Bra de ikke er det. 123 00:15:15,793 --> 00:15:18,668 Hei, folkens. Trenger ikke ta av dere på beina. 124 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 Har dere nok våpen? 125 00:15:22,334 --> 00:15:24,293 Tja. Jeg liker å være grundig. 126 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 Det er ikke sant. 127 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Den uredde inspektør Das. 128 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Jeg ville ikke gå glipp av dette. Jeg tar den. Takk. 129 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 -Hyggelig å møte en fan. -Så søtt. 130 00:15:36,959 --> 00:15:38,626 Vet du hva mer som er søtt? 131 00:15:38,709 --> 00:15:43,126 Siden du er etterlyst i 18 land, velger jeg hvor du blir til rettssaken, 132 00:15:43,209 --> 00:15:45,876 gitt historikken med rømning. Seks av seks? 133 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 Én til og jeg får en Shawshank-jakke. 134 00:15:48,126 --> 00:15:51,459 Fortsett å vitse, for du skal til verdens verste sted. 135 00:15:51,543 --> 00:15:55,918 -Instagram-kontoen din? -Jeg begynner virkelig å mislike deg. 136 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Kom igjen! 137 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Mislike meg? Du kjenner meg jo ikke. 138 00:16:00,293 --> 00:16:01,834 Vi kan ha mye til felles. 139 00:16:01,918 --> 00:16:05,668 Jeg kjenner deg kanskje ikke, men har laget en profil på deg, 140 00:16:05,751 --> 00:16:09,959 siden du stjal Strangs Lady with a Red Hat fra Tate i 2014. 141 00:16:10,043 --> 00:16:11,418 Du kan ikke bevise det. 142 00:16:17,168 --> 00:16:18,459 Kjøpte det på Etsy. 143 00:16:21,043 --> 00:16:25,084 Har fulgt med på deg en stund. Så la meg gjette hvem jeg tror du er. 144 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Klart det. 145 00:16:28,209 --> 00:16:32,418 Enebarn. Pappa er sveitsisk politimann, mamma amerikansk professor. 146 00:16:34,084 --> 00:16:36,709 Begynte å stjele i seks- til åtteårsalderen. 147 00:16:37,918 --> 00:16:41,793 Du fant ut at du hadde talent. Du følte deg spesiell. 148 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Du liker å jobbe alene. Liker ikke team. 149 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Du tar bare jobber som lager store overskrifter, 150 00:16:47,834 --> 00:16:52,043 som forteller meg at du gjør det for spenningen, ikke pengene. 151 00:16:52,126 --> 00:16:54,501 Er du gal? Jeg elsker pengene. 152 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Jeg er ikke ferdig. Jeg kommer til den bra delen. 153 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 -Takk. -Bare hyggelig. 154 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Mange tyver der ute hevder de gjør det for pengene. 155 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 Det er ikke uvanlig. 156 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 Men det som er uvanlig, er risikoen du tar. 157 00:17:09,376 --> 00:17:10,459 Sjansene. 158 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Som om du vil bli tatt, bare for å kunne flykte, 159 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 for å bevise det gang på gang, 160 00:17:17,918 --> 00:17:20,459 og bevise at du er bedre enn alle andre 161 00:17:20,543 --> 00:17:22,876 og at du er verdig. 162 00:17:22,959 --> 00:17:24,626 Verdig hva da? Denne talen? 163 00:17:24,709 --> 00:17:26,084 Din fars kjærlighet. 164 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Gratulerer. 165 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Hvordan fant du meg? 166 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 Slik jeg visste du skulle stjele egget i Roma. 167 00:17:45,751 --> 00:17:46,959 Biskopen. 168 00:17:47,043 --> 00:17:48,043 Biskopen. 169 00:17:49,251 --> 00:17:50,709 Gjør ham klar til frakt. 170 00:18:08,168 --> 00:18:12,584 Si meg, hvordan er det å bli forrådt av verdens mest etterlyste kunsttyv? 171 00:18:13,293 --> 00:18:15,668 Jeg er verdens mest etterlyste kunsttyv. 172 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Du var det. 173 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Vent her. 174 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 Jeg setter ikke det i samme bil som ham. 175 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 -Vi ses på flyplassen. -Vi ses der. 176 00:18:57,543 --> 00:18:59,293 Døra er åpen. 177 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 Greit. Vi er klare. 178 00:19:48,751 --> 00:19:50,418 {\an8}TRETTITO TIMER SENERE 179 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Takk. 180 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Hei sann. 181 00:20:06,501 --> 00:20:09,668 -Forlater du byen? -Flyet går om en time. Noe på gang? 182 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 Det kan man vel si. 183 00:20:12,543 --> 00:20:14,001 Ok. Hva foregår? 184 00:20:14,626 --> 00:20:16,376 Skulle spørre om det samme. 185 00:20:25,001 --> 00:20:26,126 Hvorfor har du det? 186 00:20:27,334 --> 00:20:32,168 Dette uvurderlige stykket oldtidskultur? 187 00:20:39,876 --> 00:20:43,543 -Booth ga oss et falskt egg. -Booth var også min første tanke. 188 00:20:43,626 --> 00:20:47,751 Så tenkte jeg: "Hvor godt kjenner man en man møtte for 72 timer siden?" 189 00:20:47,834 --> 00:20:52,126 Som har offisielle referanser utelukkende fra et internt byråkommuniké. 190 00:20:52,709 --> 00:20:57,918 Så jeg ringte assisterende direktør ved BAU ved Quantico. Hyggelig dame. 191 00:20:58,001 --> 00:21:00,334 -Hun hadde aldri hørt om deg. -Umulig. 192 00:21:00,418 --> 00:21:01,834 -Er det? -Ja, umulig. 193 00:21:01,918 --> 00:21:06,543 Som en John Hartley med sveitsisk konto som fikk åtte millioner dollar overført 194 00:21:06,626 --> 00:21:09,543 fra en kryptert tredjeperson da egget ble stjålet? 195 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 Litt av en tilfeldighet. Eller hva, agent? 196 00:21:17,418 --> 00:21:18,876 Vi ser målet. 197 00:21:18,959 --> 00:21:22,834 Hva du enn tror dette er, hva du enn tror jeg gjorde, er det feil. 198 00:21:23,376 --> 00:21:27,334 Det står noen bak. Biskopen, kanskje Booth selv. Det er et komplott. 199 00:21:27,418 --> 00:21:31,001 Kanskje. Til jeg vet det, skal jeg ha kontroll på deg. 200 00:21:31,084 --> 00:21:37,293 Normalt er jeg ikke hevngjerrig, men jeg stolte på deg, og du såret meg. 201 00:21:38,001 --> 00:21:40,751 Jeg valgte et spesielt sted. Et skjult fengsel. 202 00:21:40,834 --> 00:21:44,876 Landet rettssikkerheten glemte. Du er arrestert, agent Hartley. 203 00:21:44,959 --> 00:21:47,126 Das, se på meg. Se på øynene mine. 204 00:21:50,668 --> 00:21:51,834 Jeg er uskyldig. 205 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Jeg tror deg ikke. 206 00:22:07,084 --> 00:22:12,001 RUSSLAND 207 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Oppe eller nede? 208 00:22:57,418 --> 00:23:00,543 Samme det. Fengselet avgjør det for oss. 209 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 Nå kødder du. 210 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 Én ting skal inspektør Das ha: 211 00:23:04,709 --> 00:23:07,876 Hun har humoristisk sans. Fram med den, romkamerat. 212 00:23:09,834 --> 00:23:13,876 Du har rett, vi bør vaske oss først. Det er greit. Du er trygg her. 213 00:23:15,584 --> 00:23:19,668 Så lenge de ikke vet du er purk. Da vil de drepe deg. 214 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Biskopen må ha sett deg komme på mils avstand. 215 00:23:31,251 --> 00:23:36,584 Fikk tilliten din etter hun svek meg. Kan ikke svindle uten målets tillit. 216 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Jeg vet hvordan svindel fungerer. 217 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Du gjør det nå, det er sikkert. 218 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Samme mystiske tyven som tystet på meg, lurte deg. 219 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 Virker tilfeldig, ikke sant? 220 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 Dette er ikke tilfeldig. Det er en plan. 221 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 Biskopen fjernet konkurrenten og etterforskeren samtidig. 222 00:23:54,959 --> 00:23:56,584 -To fluer i én smekk. -Egg. 223 00:23:56,668 --> 00:23:59,084 -Hva? -To fluer, ett egg. 224 00:23:59,168 --> 00:24:01,668 Det er enkelt. Selv Post Malone forstår. 225 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Fra bondens marked? Takk. 226 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Jeg forstår ikke hvorfor. 227 00:24:06,626 --> 00:24:10,209 Hvorfor skulle Biskopen gidde å lure meg, når hun har egget? 228 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Hva gjenstår? 229 00:24:12,709 --> 00:24:16,959 Tre hundre millioner dollar? Du tuller. Aldri hørt om en slik pris. 230 00:24:17,043 --> 00:24:21,043 Ingen har det. Men du forstår ikke. Det er ikke prisen for ett egg. 231 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 Her er saken. 232 00:24:22,876 --> 00:24:26,418 Den som gir denne egyptiske milliardæren alle tre eggene 233 00:24:26,501 --> 00:24:30,626 innen datteras bryllupsnatt, får alt. 234 00:24:30,709 --> 00:24:35,209 Men pappa Kjemperiks datter, gjett hva hun heter? 235 00:24:35,293 --> 00:24:36,709 Det er Kleopatra. 236 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 Disse folkene er fryktelige. Men jeg liker penger, så… 237 00:24:42,084 --> 00:24:46,501 Hvordan funker det? Det tredje egget har aldri blitt funnet. 238 00:24:46,584 --> 00:24:52,001 Det er litt problematisk. Jeg skulle ta det andre egget først. 239 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 Så resten. 240 00:24:53,959 --> 00:24:58,501 FBI sier at det andre egget eies av en våpenforhandler. 241 00:24:58,584 --> 00:25:02,709 Sotto Voce. Vet alt om ham. Faren prøvde å kvele ham da han var 14. 242 00:25:02,793 --> 00:25:05,084 Ingen kan fordra den jævelen. 243 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Det preget ham visstnok veldig. 244 00:25:08,251 --> 00:25:11,543 Det å kvele folk ble en hobby for ham. 245 00:25:12,251 --> 00:25:13,418 Han er en stor fan. 246 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Sotto Voce er kjempeskummel. 247 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Men han vet å hygge seg. 248 00:25:19,293 --> 00:25:22,043 Holder maskeball hvert år for toppkundene sine 249 00:25:22,126 --> 00:25:25,209 i sin jeg-har-nok-liten-penis-villa i Valencia. 250 00:25:25,293 --> 00:25:27,543 Våpenhandlere er såre med identiteten. 251 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 Eyes Wide Shut-opplegget tar brodden ut av det. 252 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Det ingen av disse onde én-prosentene vet, 253 00:25:34,126 --> 00:25:39,501 er at opp trappene, i et hemmelig hvelv, har dr. Bar Overkropp i sitt eie 254 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 et gammelt stykke uvurderlighet jeg liker å kalle 255 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 Kleopatras andre egg. 256 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Og det bare trygler meg om å bli stjålet. 257 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Hadde vært på vei om du ikke var en superpurk. 258 00:25:55,001 --> 00:25:57,751 -Ikke gjør det. -Hva da? 259 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 -Jeg vet hva du gjør. -Jeg gjør ikke noe. 260 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Hvis disse typene finner ut at du er P-U-R-K… 261 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Et rom fullt av dømte mordere og toalett-vodka-entusiaster. 262 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 De må få vite at du ikke er purk. 263 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 -Njet politsija! -Hør på meg. Jeg trygler… 264 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Dere? Njet politsija. Ikke purk. 265 00:26:18,084 --> 00:26:23,668 Denne mannen er ikke purk. Få det inn i de tette skallene! 266 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Han jobber som profilerer for FBI, 267 00:26:26,501 --> 00:26:30,459 som faller inn under paraplyen rettshåndhevelse, men ikke purk. 268 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Likt, men ikke det samme. En komplisert bakgrunnshistorie. 269 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Dette er vår venn, spesialagent John Hartley. 270 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 La oss gi ham en varm velkomst. 271 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Takk skal dere ha. 272 00:26:46,376 --> 00:26:49,876 Ingen hørte meg. Alt i orden. Intet nytt fra vestfronten. 273 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 Ingen… Å nei. 274 00:26:52,293 --> 00:26:55,001 Jepp. Drago Grande hørte det. Her kommer han. 275 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Vær rolig. Ikke gjør meg flau. 276 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Hallo. 277 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Politsija. 278 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Du dør. 279 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Ok, han vet det. 280 00:27:11,876 --> 00:27:14,834 Han vet at du er purk. Skuespillet er over. 281 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Det er greit. 282 00:27:29,084 --> 00:27:31,668 Du kan få min. Du trenger litt næring. 283 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Reis deg. Du ser ut som en liten pyse. 284 00:27:40,126 --> 00:27:41,459 Jeg sier det som venn. 285 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Hør her. 286 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Jeg ønsker ingen fengsels-slåsskamp… 287 00:27:50,209 --> 00:27:54,418 -Du fikser det. Støtter deg. -Så vær så snill, ingen slåsskamp. 288 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 La oss bare spise ferdig. 289 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Til cella! 290 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Herregud… 291 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 All den treningen. Får fortsatt bank av en tannløs mann med tuberkulose. 292 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 Ok. 293 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Gjør du noe slikt igjen, er det det siste du gjør. 294 00:28:27,209 --> 00:28:28,418 Ja. 295 00:28:28,501 --> 00:28:30,626 -Du kjenner meg ikke, Booth. -Nei. 296 00:28:30,709 --> 00:28:34,918 -Vet ikke hva jeg er i stand til. -Ok. Gudskjelov at dere er her. 297 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Kapteinen vil ha et ord. Kom igjen! 298 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Ham? 299 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Nei, oss. 300 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Hallo, gutter. 301 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Herregud. 302 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Er du kapteinen? 303 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Du kunne trenge litt karriereforandring. 304 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 Jeg tenker ikke catwalk, 305 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 men helt klart lokale katalogoppdrag, flyere… 306 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 Hun er Biskopen. 307 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 Du sier ikke det, ditt fjols? 308 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Det er så fint å endelig møte deg, Mr. Booth. 309 00:29:15,334 --> 00:29:20,459 Så spennende å sitte ansikt til ansikt med verdens nest beste kunsttyv. 310 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Jeg ser hva du gjorde der. 311 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 Ja, du var heldig et par ganger tidlig. 312 00:29:28,209 --> 00:29:31,168 Men du kan ikke nevne én gang du slo meg. 313 00:29:31,251 --> 00:29:32,084 Helsingfors. 314 00:29:32,168 --> 00:29:34,084 -Fallskjermen sviktet. -Jakarta. 315 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 -Segwayen sank. -Macao. 316 00:29:36,293 --> 00:29:39,959 Ingen visste at Miley Cyrus var der. Konserten var uannonsert. 317 00:29:40,043 --> 00:29:42,918 Man kan ha unnskyldninger eller resultater. 318 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 Ikke begge deler. 319 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Hva gjør vi her? Hva vil du? 320 00:29:47,418 --> 00:29:48,334 Snakke litt. 321 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 For det første, 322 00:29:50,293 --> 00:29:54,084 beklager jeg på det dypeste sammenblandingen i Roma. 323 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 Da jeg stjal egget i Bali, 324 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 overførte jeg åtte millioner dollar til en konto registrert i ditt navn. 325 00:30:02,668 --> 00:30:06,959 Så trengte jeg bare å vente på at Das skulle bite på. 326 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Noen kløktige tastetrykk og en veltimet avlytting av en samtale. 327 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 FBI BAU-direktørens kontor. 328 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 Og poff. 329 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Farvel, agent John Hartley. 330 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Hallo, tvilsomme mistenkte. 331 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Morsomt, ikke sant? 332 00:30:26,251 --> 00:30:30,251 Stille. Du slettet livet mitt. Jeg sitter i en celle med den idioten. 333 00:30:31,334 --> 00:30:34,084 Da går vi rett på sak. 334 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Med fare for å si det åpenbare, 335 00:30:37,584 --> 00:30:39,418 har jeg nå det første egget, 336 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 og om mindre enn 48 timer vil jeg ha det andre også. 337 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Men da står vi igjen med det siste egget. 338 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Synd for deg. Ingen vet hvor det tredje er. 339 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Har han ikke sagt det? 340 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Har du ikke sagt det? 341 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 -Hva da? -Vet ikke hva hun snakker om. 342 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Cellekameraten din vet hvor det er. 343 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Hun lyver. Jeg vet ikke hvor det tredje er. Jeg sverger. 344 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Jeg vet hvor det tredje egget er. Jeg sverger. 345 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Ja, det var meg. Stryk det. Jeg sa det. 346 00:31:12,418 --> 00:31:14,668 Når skulle du fortelle om det tredje? 347 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Aldri, for du er purk. 348 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Jeg har et tilbud til deg, Booth. 349 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Si hvor det tredje egget er, så får jeg deg ut og gir deg ti prosent. 350 00:31:24,876 --> 00:31:28,168 -Solid pass. -Synd vi ikke kunne gjøre forretninger. 351 00:31:28,959 --> 00:31:35,168 Kanskje noen dager til her, med mulighet for flere tusen til, 352 00:31:36,084 --> 00:31:37,709 gjør at du ombestemmer deg. 353 00:31:38,876 --> 00:31:41,418 Kommer innom når jeg har det andre egget. 354 00:31:41,501 --> 00:31:44,668 Og da blir tilbudet fem prosent. 355 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Takk, kaptein. 356 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Tvangsarbeid til jeg vender tilbake. 357 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Ha det. Ikke savn meg for mye. 358 00:31:52,751 --> 00:31:53,959 Ta-ta! 359 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Hei, folkens. Ok! 360 00:31:59,168 --> 00:32:03,334 Tar vi henne sammen, kan jeg gjøre ting med Biskopen du ikke kan. 361 00:32:03,418 --> 00:32:05,084 Du trenger ikke være ekkel. 362 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 Sånn. Tre, to, én. Løft med nakken. 363 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Få henne fengslet. På livstid. 364 00:32:15,376 --> 00:32:18,459 Gjett hvem som da blir verdens fremste kunsttyv? 365 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 "Lagarbeid"? Det føles rart å si det. 366 00:32:23,918 --> 00:32:24,918 Bærer du? 367 00:32:25,001 --> 00:32:26,959 Jeg er fornærmet over at du spør. 368 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 -Gjør noe. Den glipper. -Slapp av, kulehår. 369 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Ser du? Lagarbeid. 370 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 "Lag. Lag. Lag." Det føles fortsatt rart å si det. 371 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Det gjør det. 372 00:32:44,876 --> 00:32:49,084 Du kan si hva du vil om russiske fengsel, men såpa er utrolig. 373 00:32:49,168 --> 00:32:50,418 Er du med eller ikke? 374 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 Ingen kjemikalier eller dunster, bare god gammel glyserol. 375 00:32:56,376 --> 00:32:58,126 -Lukt. -Jeg vil ikke lukte. 376 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Sotto Voces maskeball er i morgen kveld. 377 00:33:01,001 --> 00:33:05,751 Skal vi ta det andre egget før Biskopen, må vi være ute i morgen tidlig. 378 00:33:06,334 --> 00:33:07,793 Vet hvordan jeg skal ta det. 379 00:33:07,876 --> 00:33:10,834 Må justeres nå som Biskopen er der, men jeg blir først. 380 00:33:11,501 --> 00:33:13,126 "Jeg"? Hva med "vi"? 381 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Hvorfor går du med hårnett? Du er skallet. 382 00:33:19,293 --> 00:33:22,668 Ok. Du kan være min pluss-én på Sotto Voces fest. 383 00:33:23,459 --> 00:33:28,084 {\an8}Takk. Klokka går. Vi må komme oss ut. Hva er planen? 384 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Jeg jobber med den. 385 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Jobber med den? Du høres sånn ut. 386 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 De sier det viktigste ved en plan er en god natts søvn. 387 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Er ikke selve planen det viktigste? 388 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Mange gjør den feilen. 389 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 På Bali, det du sa, 390 00:33:52,084 --> 00:33:53,959 om min far. Hvordan visste du det? 391 00:33:55,793 --> 00:33:58,584 Beklager, men du er ikke et komplisert tilfelle. 392 00:33:59,209 --> 00:34:01,209 Men én ting som ikke helt passet, 393 00:34:01,293 --> 00:34:05,001 var at en sveitsisk politikapteins sønn endte opp som forbryter. 394 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Kortversjonen? 395 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Faren min var en gedigen drittsekk. 396 00:34:12,834 --> 00:34:14,376 Langversjonen? 397 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 Da jeg var åtte, 398 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 trodde han at jeg stjal klokka hans. 399 00:34:21,709 --> 00:34:24,168 Han elsket den metalldingsen. 400 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 Han spurte om jeg hadde stjålet den. Jeg sa nei. 401 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Han sa han visste jeg hadde det, at jeg løy. 402 00:34:33,334 --> 00:34:38,584 Han snakket ikke med meg etter det. Ikke i jula. Ikke på bursdagen min. 403 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Han var taus nesten et helt år. 404 00:34:46,543 --> 00:34:47,959 Som om jeg ikke fantes. 405 00:34:50,626 --> 00:34:52,043 Så en kveld… 406 00:34:53,501 --> 00:34:56,793 Han kommer hjem og setter seg ved middagsbordet… 407 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 Og der er den. 408 00:35:00,084 --> 00:35:02,293 Der er den savnede klokka, 409 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 på håndleddet hans. 410 00:35:04,668 --> 00:35:07,584 Han hadde visst lagt den i skrivebordet på jobben, 411 00:35:07,668 --> 00:35:10,251 den hadde havnet under noen papirer. 412 00:35:10,334 --> 00:35:12,584 Men han beklaget aldri. Han bare… 413 00:35:13,543 --> 00:35:16,376 Han så på meg og sa: "Hvordan var skoledagen?" 414 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 Og han gjentok spørsmålet. 415 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 Jeg svarte aldri. 416 00:35:25,001 --> 00:35:27,418 Jeg bare så på ham. Spiste og drakk ikke. 417 00:35:28,793 --> 00:35:31,126 Uka etter var jeg på kostskole. 418 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Seriøst? 419 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Jeg tuller. 420 00:35:42,543 --> 00:35:43,418 Du. 421 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 Synd å høre. 422 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 Nei, det er greit. 423 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Man lærer noe viktig. 424 00:35:52,668 --> 00:35:54,293 Hva du gjør betyr ikke noe, 425 00:35:56,168 --> 00:35:58,168 bare hva de tror du har gjort. 426 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 Og faren din? 427 00:36:02,751 --> 00:36:04,168 Jeg snakker ikke om ham. 428 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Så ille? 429 00:36:22,418 --> 00:36:23,459 Gode nyheter. 430 00:36:23,543 --> 00:36:27,001 Jeg sov som en baby etter terapitimen i går kveld. 431 00:36:27,084 --> 00:36:28,334 Bedre nyheter: 432 00:36:28,418 --> 00:36:31,876 Jeg fikk fluktplanen ned til tre trinn. 433 00:36:31,959 --> 00:36:34,251 Jeg tar agnet. Hva er første? 434 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 -Lag en distraksjon. -Med såpe? 435 00:36:36,918 --> 00:36:39,459 Hva skjer når du blander såpe, ren glyserol, 436 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 med et løsemiddel som er salpetersyre? 437 00:36:42,418 --> 00:36:44,459 -Nitroglyserol. -Nitroglyserol. 438 00:36:44,543 --> 00:36:45,418 Vi bør løpe. 439 00:36:45,501 --> 00:36:47,209 Fort. 440 00:37:30,584 --> 00:37:33,584 -Låst. Vi må ha nøkkelkort. -Trinn to, planlegg. 441 00:37:33,668 --> 00:37:36,251 -Hvor fikk du den? -Njet politsija. 442 00:37:36,334 --> 00:37:37,876 Han er ikke purk! 443 00:37:53,501 --> 00:37:54,959 Hva er planen… Faen! 444 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Hva? Forstått. 445 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 Hva gjør du? Og trinn tre? 446 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Trinn tre… 447 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 Stein-klossmajor. 448 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Du først. 449 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 -Takk. -Bare hyggelig. 450 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Tilbake! 451 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Denne veien. 452 00:38:52,459 --> 00:38:55,668 De er utenfor murene. Sikre området. 453 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Takk. 454 00:39:22,251 --> 00:39:24,418 Ok. 455 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Kan du fly helikopter? 456 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Ser bakhodet ditt ut som en svær penis? 457 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Svaret er ja! 458 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Morsomt. Dette er bestevennen min. 459 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 -Vi er ikke venner. -Bestevenner. 460 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 De er her borte! 461 00:40:05,168 --> 00:40:06,459 Løp! 462 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Utrolig at ingen så det. 463 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Her er de! Skyt! 464 00:40:41,043 --> 00:40:42,043 Ok. 465 00:40:43,126 --> 00:40:44,126 Står på russisk. 466 00:40:58,459 --> 00:41:00,668 Kom igjen, han har bare pistol! 467 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Gaffeltrucken! 468 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Jævel. 469 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Lad! 470 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Faen. 471 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Du klarte det. Gudskjelov! 472 00:42:54,793 --> 00:42:55,918 Jeg ba for deg. 473 00:42:56,001 --> 00:42:58,001 Pisspreik. Skulle du forlate meg? 474 00:42:59,043 --> 00:43:00,418 Du sa: "Redd deg selv." 475 00:43:00,501 --> 00:43:02,834 Jeg sa: "Løp!" Men ikke uten meg. 476 00:43:02,918 --> 00:43:04,459 Du sa: "Redd deg selv." 477 00:43:04,543 --> 00:43:09,043 Jeg skulle bære deg med meg i hjertet som en evig flamme, din dumme sytekopp. 478 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Hvorfor blinker den? 479 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 Innkommende! 480 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Ser du? Barnemat. 481 00:43:52,959 --> 00:43:57,959 Det høres kanskje ut som en tøff barndom, men faren min gjorde meg til den jeg er. 482 00:43:59,834 --> 00:44:01,626 Kanskje det er problemet mitt. 483 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Jeg er så fokusert på å vinne, på å være best i det jeg gjør, 484 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 at jeg aldri helt kan slappe av og bare være. 485 00:44:13,834 --> 00:44:17,001 -Er det normalt? -Hvordan faen skal jeg vite det? 486 00:44:23,043 --> 00:44:24,043 Hva? 487 00:44:24,126 --> 00:44:27,084 Jeg er ikke psykolog, men etterretningsanalytiker. 488 00:44:27,168 --> 00:44:28,126 Beklager. 489 00:44:29,751 --> 00:44:33,876 Jeg har bare så mye å takle nå. Du virket som en jeg kunne snakke med. 490 00:44:34,376 --> 00:44:38,376 Og det er sjeldent i min bransje å finne noen som bare kan lytte. 491 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Takk. 492 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Uansett, beklager å involvere deg i alt dette, 493 00:44:44,459 --> 00:44:49,668 men bruker bare terminalen din for å se til at meldingen ikke kan spores. 494 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 Det er best å gjøre det innenfra systemet. 495 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 De bør jobbe med sikkerheten. 496 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Det er pinlig. 497 00:44:57,043 --> 00:44:59,918 Visste du at 99 prosent av sporingsprotokollene 498 00:45:00,001 --> 00:45:02,126 er viet tredjeparts-bevegelser? 499 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Ingen forventer at oppringingen kommer fra innsiden av huset. 500 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 Derfor, din datamaskin, ditt kontor. 501 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 Her. 502 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Må bare bremse konkurrentene. 503 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}HALLO INSPEKTØR DAS 504 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}LETER DU ETTER NOEN? 505 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}RØMT 506 00:45:32,209 --> 00:45:35,334 I MORGEN KVELD KL. 20,00. FORMELT TØY. IKKE KOM SENT. 507 00:45:35,418 --> 00:45:37,418 DITT VENNLIGE NABOLAG… 508 00:45:41,959 --> 00:45:44,334 Det er dessverre all tiden vi har i dag. 509 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Jeg må avslutte timen. Ha en flott dag! 510 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Stopp! 511 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Ser du? 512 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Derfor kan vi ikke ha fine ting. 513 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Idet jeg stoler på noen, presser han foten under bordet, 514 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 og jeg tvinges til å gjøre slikt. 515 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Jeg er ikke sint. Bare skuffet. 516 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 Jeg trodde du var annerledes. 517 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Jeg gjør ikke det igjen… 518 00:46:20,959 --> 00:46:22,793 Jeg drar nå, og når han våkner, 519 00:46:22,876 --> 00:46:25,459 skal du fortelle ham at det var falsk alarm 520 00:46:25,543 --> 00:46:27,959 og at han snublet da han hastet inn døra. 521 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 Og hvis du ikke gjør det, 522 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 vil jeg at du skal huske én avgjørende ting. 523 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Jeg vet om alle du jobber med og alle familiemedlemmene dine. 524 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 Og jeg kjenner også søkehistorikken din. 525 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolan. 526 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe! Kom igjen, få en klem. 527 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 Jeg kan ikke takke deg nok. 528 00:47:10,543 --> 00:47:14,334 -Jeg er bare glad for denne gjenytelsen. -Og nå står jeg i gjeld. 529 00:47:15,376 --> 00:47:18,293 -Alt er klart. Har juicekartonger. -Ok. Flott. 530 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Tambwe har nye klær så vi kan få av oss disse fillene. 531 00:47:21,834 --> 00:47:23,084 Jeg beklager. 532 00:47:23,168 --> 00:47:29,334 Tambwe, dette er agent John Hartley fra FBI. Det er morsomt. 533 00:47:29,418 --> 00:47:33,334 Hans kolleger har satt mange av dine kolleger i fengsel. Spennende. 534 00:47:35,001 --> 00:47:36,168 Du får ikke juice. 535 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Jeg forstår. 536 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 Fin jakke, mens jeg "Må danse". 537 00:48:03,584 --> 00:48:07,918 Bare dropp det. I det minste er du komfortabel. 538 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Du har åpenbart tenkt gjennom dette. 539 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 -Vil du snakke meg gjennom det? -Ja. Her er planen. 540 00:48:16,126 --> 00:48:20,251 Under festen må gjestene og staben holde seg i første etasje, 541 00:48:20,334 --> 00:48:24,584 og døra til eggrommet ovenpå er stengt og tungt bevoktet. 542 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Men det er en skjult inngang. 543 00:48:27,209 --> 00:48:31,043 Jeg tenker som følger. Vi kler oss i matchende svarte pyjamaser 544 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 og sniker oss fordi vaktene og inn på soverommet. 545 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Så sniker vi oss gjennom arbeidsværelset og får fatt i skatten hans. 546 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 Er det egget? 547 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Beklager. 548 00:48:49,834 --> 00:48:51,543 -Du er utrolig. -Jeg vet det. 549 00:48:54,918 --> 00:48:55,751 Hei, din kødd. 550 00:48:56,334 --> 00:48:58,543 Din forrige glimrende plan var ujevn. 551 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 Hva slags overvåkningssystem er det? 552 00:49:02,043 --> 00:49:06,418 Fyren er våpenforhandler, så hver tomme vil være sikret. 553 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Tomannsvaktlag ved inngangene signalroteres for å holde dem årvåkne. 554 00:49:11,543 --> 00:49:15,918 Det tar 45 sekunder til de er framme. Det er knapt med tid. 555 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Alt overvåkes fra et sikret rom under vestsalen. 556 00:49:19,876 --> 00:49:24,418 Åttisju bevegelsessensitive 8K-kameraer med overlappende synsfelt. 557 00:49:24,501 --> 00:49:26,626 Ingen naturlige blindsoner. 558 00:49:27,251 --> 00:49:30,751 De ser og lytter alltid. Som Alexa, men med våpen. 559 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 Det er her ting blir litt kinkig. 560 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Hvelvdøra til eggrommet har militært nivå, 561 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 biometriske portaler laget av 45 cm solid titan. 562 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Så du kan ikke drille eller sprenge den. 563 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Eneste måten er ansikts- og stemmegjenkjennelse. 564 00:49:45,709 --> 00:49:48,918 Og det er bare ett ansikt og én stemme som åpner det. 565 00:49:49,001 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 566 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Hvordan skaffe stemme og ansiktstrekk? 567 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Det hjelper med en positiv innstilling. 568 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Men det gjør også helt rå deepfake-teknologi. 569 00:50:02,209 --> 00:50:06,001 Skummelt, ikke sant? Har du mer enn tolv bilder på nettet, 570 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 kan jeg sende mora di en video der du suger en geit. 571 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Sier ikke at jeg skal det, bare at jeg kunne om jeg ville. 572 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Hvis jeg hadde nok tid og bilder. 573 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Men det er mer. 574 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 En tolvsifret tilfeldig generert passkode som endres hvert sjette minutt, 575 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 og koden finnes bare på Sotto Voces telefon, 576 00:50:27,084 --> 00:50:30,543 og Sotto Voces telefon finnes bare i Sotto Voces bukser. 577 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 {\an8}Barnemat. 578 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Nei! Én ting til. Ganske viktig. 579 00:50:35,751 --> 00:50:40,918 Tommelavtrykket hans, for han oppgraderte aldri fra iPhone minus 4. 580 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Uten det, får vi ikke tak i egget. 581 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 Herregud. 582 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Du kan lære. Dette er utrolig. 583 00:50:49,001 --> 00:50:52,459 Du er ikke glitrende nok. Skal skaffe en vest til buksene. 584 00:51:37,668 --> 00:51:40,543 Sjekk. Roger Dodger. Hva er din 20, frie fugl? 585 00:51:40,626 --> 00:51:43,209 Det er unødvendig. Jeg står rett ved deg. 586 00:51:43,293 --> 00:51:47,334 Jeg er ikke vant til disse dumme greiene og å jobbe med en partner. 587 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Ikke partnere. Et bekvemmelighetsekteskap. 588 00:51:50,043 --> 00:51:53,626 Jeg vil skilles. Jeg beholder barna. La oss bare gjøre dette. 589 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Jeg skaffer avtrykket, du skaffer Sotto Voces telefon. 590 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Vi har en ubuden gjest. 591 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Ikke noe problem. Vi visste hun ville være her. 592 00:52:36,251 --> 00:52:40,168 -Vi er her for egget, ikke henne. -Snakk for deg selv. Jeg går inn. 593 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 Hva gjør du? Det er ikke en del av planen. 594 00:52:43,418 --> 00:52:44,251 Planer endres. 595 00:52:50,834 --> 00:52:51,876 Vakker. 596 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Skulpturen, mener jeg. 597 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Kjenner vi hverandre? 598 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Det er umulig for meg å si hvem du er med den maska. 599 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 Hva med nå? 600 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Agent Hartley! 601 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 Så det var deg hele tida. 602 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 For en kløktig utkledning. 603 00:53:15,043 --> 00:53:21,168 Jeg antar du og Booth, hvor enn han er, vil forsøke å ta det andre egget før meg. 604 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 -Utjevne forskjellene. -Ikke fortell noe. 605 00:53:23,918 --> 00:53:27,584 Jeg er her kun for å bli renvasket, så du er alt jeg trenger. 606 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Du forteller henne alt. 607 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 Vi vet begge at dette bare vil ende med deg i håndjern. 608 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Løfter, løfter. 609 00:53:54,918 --> 00:53:59,543 -Forsiktig. Vi vil ikke lage en scene. -Samme det. Slipper deg ikke ut av syne. 610 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Bra, du danser med henne. 611 00:54:08,668 --> 00:54:10,751 Ikke dårlig for en dømt. 612 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 Apropos det, hvordan går det med partneren din? 613 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Har han sagt hvor det tredje egget er? 614 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 Jeg ville ikke sagt det til deg. 615 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Det er et nei. Han stoler ikke på deg. 616 00:54:26,626 --> 00:54:29,709 -Stoler du på partneren? -Hvorfor tror du jeg har en? 617 00:54:29,793 --> 00:54:32,876 Ingen ville klart alt det du har fått til alene. 618 00:54:32,959 --> 00:54:34,126 Det er umulig. 619 00:54:41,209 --> 00:54:44,043 Så hva nå? Skal du arrestere meg her, 620 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 uten skilt eller våpen, utenfor din jurisdiksjon, 621 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 og foran et rom fullt av kriminelle? 622 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 Er det planen din, agent Hartley? 623 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 Faen! 624 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Innkommende! Har avtrykket. Kom deg vekk. 625 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Eller kanskje du ikke har tenkt helt gjennom dette. 626 00:55:18,876 --> 00:55:21,626 Du blir med meg. Festen er over. 627 00:55:28,209 --> 00:55:31,751 Å se deg danse med ham på min fest gjorde meg ganske sjalu. 628 00:55:31,834 --> 00:55:33,918 Jeg måtte jo få din oppmerksomhet. 629 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Eller hva? 630 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Kan jeg? 631 00:55:40,376 --> 00:55:42,001 Som du sa, det er din fest. 632 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Beklager. 633 00:55:51,418 --> 00:55:54,876 Vi trengte telefonen hans, ikke å flørte med Biskopen. 634 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 Slapp av. Jeg fikk tak i den. 635 00:55:58,584 --> 00:55:59,668 Unnskyld meg. 636 00:56:00,543 --> 00:56:04,793 Du tuller. Bra jobbet! Hvordan visste du at Sotto Voce kom? 637 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 Sotto Voce er en 165 cm høy alfahann med napoleonskompleks. 638 00:56:09,584 --> 00:56:13,918 Så når en annen mann danser med festens mest ettertraktede kvinne, 639 00:56:14,001 --> 00:56:18,168 har han ikke noe annet valg enn å gripe inn og hevde sin dominans. 640 00:56:18,251 --> 00:56:21,751 Snikete lille vamp. Hvor lærte du det? Profileringsskolen? 641 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 Videregående. 642 00:56:43,001 --> 00:56:44,251 Mine damer og herrer, 643 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 det er en fornøyelse å ønske dere velkommen til mitt beskjedne hjem. 644 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Tiden er inne. Han taler. 645 00:56:52,584 --> 00:56:54,251 Min far hadde overbevisning… 646 00:56:54,334 --> 00:56:55,334 Går til to. 647 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Jeg beklager så fryktelig. 648 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Din tosk! 649 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Ikke ta på meg, din bondetamp. 650 00:57:10,126 --> 00:57:11,543 Jeg beklager veldig. 651 00:57:12,043 --> 00:57:15,668 -Tusen ganger unnskyld. -Trenger ikke beklagelser, men et bad. 652 00:57:15,751 --> 00:57:16,584 Ta ham med. 653 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Denne veien. 654 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 La oss få spylt deg. 655 00:57:20,334 --> 00:57:24,376 Denne pistolen var min fars kjæreste eiendel. 656 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Har hatt den nær hjertet siden jeg drepte ham med den. 657 00:57:27,709 --> 00:57:29,751 Fikk aldri røre denne som barn. 658 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Denne veien. 659 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Akkurat som den Lone Ranger brukte. 660 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Du. 661 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Hva skjer der? 662 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Noen sølte vin på en gjest. De er klarert. 663 00:58:01,501 --> 00:58:03,418 Noe er galt. Jeg ringer. 664 00:58:03,501 --> 00:58:06,293 Ikke vær idiot. Du leser for mange spionromaner. 665 00:58:07,751 --> 00:58:09,376 {\an8}Savner deg hver dag, pappa. 666 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 Og med hans udødelige ord: 667 00:58:13,293 --> 00:58:18,543 "En erfaren jeger trenger bare én kule." 668 00:58:28,459 --> 00:58:29,501 Nyt kvelden. 669 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Nei. 670 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Vi må gå. 671 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Sånn, pent og forsiktig. 672 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Herregud! 673 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Du er som en velkledd vegg. 674 00:59:57,584 --> 00:59:59,793 -Hva gjør du? -Saboterer oppdraget. 675 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 Oppdrag utført. Finn avtrykket. 676 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Pokker heller! 677 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Kom igjen, lille drittsekk. Hvor er du? 678 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Faen! 679 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Har deg. 680 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Telefon. 681 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Tid for deepfake. 682 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 683 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 {\an8}BIOMETRI BEKREFTET 684 01:01:04,293 --> 01:01:05,126 Riktig. 685 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 {\an8}VARSEL - VISNINGSROM HVELV ÅPENT 686 01:01:08,293 --> 01:01:10,251 Trodde Voce var på festen. 687 01:01:12,793 --> 01:01:13,793 Send et team. 688 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Vakter, vi har en kode rød. 689 01:01:20,084 --> 01:01:20,918 Hei! 690 01:01:24,668 --> 01:01:28,918 For en som hevder å være uskyldig omgir du deg med mange kriminelle. 691 01:01:29,001 --> 01:01:29,959 Jeg er uskyldig. 692 01:01:30,459 --> 01:01:32,918 Han er en god tyv til å være første gang. 693 01:01:33,001 --> 01:01:36,084 -Jeg er ikke flink. Ikke si det. -Ikke vær beskjeden. 694 01:01:36,168 --> 01:01:39,376 -Hold kjeft. -Hektor Deflektor. Tar ikke kompliment. 695 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 Du må forstå at Biskopen står bak det hele. 696 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 Hun la en felle. 697 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Hvis dette er Biskopens verk og du er uskyldig, bevis det. 698 01:01:48,959 --> 01:01:52,251 Anhold vennen din. 699 01:01:52,334 --> 01:01:53,459 Vi er ikke venner. 700 01:01:53,543 --> 01:01:55,334 -Vi er jobbkoner. -Nei. 701 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 -Søsterkoner. -Ingen type koner. 702 01:01:57,334 --> 01:01:58,626 Hold kjeft! Begge to. 703 01:02:00,043 --> 01:02:02,543 Arrester ham, ellers arresterer jeg begge. 704 01:02:03,876 --> 01:02:06,084 Hva blir det til, agent Hartley? 705 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Beklager. 706 01:02:13,709 --> 01:02:15,584 -Kom igjen! -Du er arrestert. 707 01:02:15,668 --> 01:02:18,543 Hører du på henne? Etter alt vi har vært gjennom… 708 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Elsker du meg? 709 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Jeg hater deg. 710 01:02:28,501 --> 01:02:30,709 -Stramt nok? Herregud! -Ser du? 711 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 Jeg er snill. 712 01:02:33,418 --> 01:02:35,334 Men av og til gjør jeg slemme ting. 713 01:02:40,876 --> 01:02:43,209 -Hartley! -Vi tar egget og drar. 714 01:02:43,293 --> 01:02:45,043 Vil du ikke snakke om det? 715 01:02:45,126 --> 01:02:46,918 -Hva for noe? -Øyeblikket vårt. 716 01:02:47,001 --> 01:02:49,376 -Vi hadde ikke noe øyeblikk. -Jo. 717 01:03:02,584 --> 01:03:05,626 Ute etter noe spesielt eller bare titter dere? 718 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Du ser fæl ut. 719 01:03:10,959 --> 01:03:13,084 Det var en enklere vei inn, 720 01:03:13,168 --> 01:03:16,751 men jeg tviler på at dere hadde taklet den. 721 01:03:17,584 --> 01:03:21,001 Nå som jeg har to av de tre eggene, 722 01:03:22,709 --> 01:03:26,001 gir jeg deg en siste anledning til å godta tilbudet. 723 01:03:26,626 --> 01:03:28,001 Her er mitt mottilbud. 724 01:03:28,584 --> 01:03:31,418 -Du er arrestert. -Herregud. Les rommet. 725 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Jeg sa dette ville ende med deg i håndjern. 726 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Så flaut. Han gjør meg så flau. 727 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 Hør her, agent Hartley. 728 01:03:43,334 --> 01:03:44,793 Vil du arrestere meg? 729 01:03:45,543 --> 01:03:46,459 Kom… 730 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 Arrester meg. 731 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Jeg vil bare ha egget. Beklager… 732 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Ta det med ro. 733 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Dette er lett. 734 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Unnskyld meg. 735 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Jeg så ikke håndjernene komme. 736 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Fin detalj. 737 01:06:07,043 --> 01:06:10,793 -For en forvirrende ereksjon. -Du kan ikke si dette til noen. 738 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 -Skal aldri si det til noen. -Ok. 739 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 Ok. 740 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Vent. Nei, ikke skyt. 741 01:06:22,793 --> 01:06:26,043 Prøver ikke å være tyster. Vi stjal ikke egget ditt. 742 01:06:26,126 --> 01:06:27,334 Vi prøvde. 743 01:06:28,001 --> 01:06:29,001 Men hun tok det. 744 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Han snakker sant. 745 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Sier du det? 746 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Takk. 747 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 Har du noe å tilstå, frue? 748 01:06:49,168 --> 01:06:53,293 En glede å gjøre forretninger med deg. Jeg sa de ville komme. 749 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Hva i… 750 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 God morgen, herrer. 751 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Her nede, under oksene, vil ingen høre dere skrike. 752 01:07:32,918 --> 01:07:35,043 -Det kalles frampek. -Vet det. 753 01:07:35,126 --> 01:07:36,793 -Ville bare sjekke. -Vet det. 754 01:07:36,876 --> 01:07:38,793 -Har vel ikke studert språk. -Hold kjeft. 755 01:07:38,876 --> 01:07:40,918 Buongiorno, alle sammen! 756 01:07:41,001 --> 01:07:43,251 -Perfekt! -Tok med sjampanje. 757 01:07:43,334 --> 01:07:47,293 Jeg tror dere allerede har møtt min forretningsforbindelse. 758 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 Ja. 759 01:07:48,293 --> 01:07:50,459 Jeg sa Biskopen jobbet med noen. 760 01:07:50,543 --> 01:07:52,709 Det er et bekvemmelighetsekteskap. 761 01:07:52,793 --> 01:07:55,459 Dere kjenner vel det begrepet? 762 01:07:56,709 --> 01:08:02,168 Den elegante herr Voce hadde allerede det andre egget. 763 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Så jeg presenterte tilbudet mitt for ham, 764 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 som bringer oss til den delen 765 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 der du sier hvor det tredje egget er. 766 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Drit og dra i tusen år. 767 01:08:23,251 --> 01:08:25,959 Dumt. Jeg ville gjøre dette på den enkle måten. 768 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 Det er greit. Jeg får informasjonen fra deg ved å såre ham. 769 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Hva for noe? 770 01:08:34,334 --> 01:08:35,709 Elsker denne planen. 771 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 Dere har et sterkt bånd. 772 01:08:41,459 --> 01:08:45,293 Hvorfor ellers risikere livet sammen i forsøket på å stjele egget? 773 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Stemmer ikke det, agent Hartley? 774 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Ikke noe bånd mellom oss. Kjenner ham knapt. 775 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 Booth, si at vi ikke er venner. 776 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 -Hun vet om oss. -Pisspreik. 777 01:08:56,918 --> 01:09:00,418 -Hun vet om oss, at du er min forlover. -Jævel. Han lyver. 778 01:09:01,001 --> 01:09:03,959 Hvis hun skader deg nok, hvis hun blir kreativ, 779 01:09:04,043 --> 01:09:06,251 har jeg ikke annet valg enn å si alt. 780 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Booth, hvor er det tredje egget? 781 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Da setter jeg i gang. 782 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Nei. Vent. 783 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Herregud! 784 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 Vel… 785 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Nei. 786 01:09:32,959 --> 01:09:36,668 Nå finner vi vel ut hva slags venn du er, Booth, 787 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 for vi skal til mitt favorittsted. 788 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Nei. 789 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 Nei. Ikke… 790 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Nok spill, elskede. 791 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 Hvis du vil få ham til å snakke, er det slik du gjør det. 792 01:10:00,709 --> 01:10:01,709 Skjorta av? 793 01:10:01,793 --> 01:10:03,751 -Hvorfor er skjorta av? -Vet ikke. 794 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Noen ganger er de gamle metodene best. Unnskyld meg. 795 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Så, så, spesialagent Hartley. 796 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Se! Se på vennen din. 797 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Egget. Nå! 798 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Booth, vær så snill. 799 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Slutt. Jeg skal si det. 800 01:10:35,918 --> 01:10:36,876 Det er i Egypt. 801 01:10:36,959 --> 01:10:40,918 -Hvor i Egypt? -I et skjult rom i den store pyramiden. 802 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Funnet med lidar for et år siden. Ennå ikke åpnet. 803 01:10:43,543 --> 01:10:46,876 -Hvordan vet du egget er der? -Mora mi var egyptolog. 804 01:10:46,959 --> 01:10:49,834 Leste hieroglyfer før jeg kunne lese engelsk. 805 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 Det skjulte rommet 806 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 er Kleopatras hemmelige grav. 807 01:10:56,793 --> 01:11:00,126 De begravde det tredje egget der da de andre to forsvant. 808 01:11:00,209 --> 01:11:02,459 Bildene viser at det er der fortsatt. 809 01:11:04,668 --> 01:11:06,584 Tredje egget forlot aldri Egypt. 810 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Han lyver ikke. Jeg leste om rommet. 811 01:11:14,334 --> 01:11:15,709 Var det så vanskelig? 812 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Skal vi feire? 813 01:11:28,793 --> 01:11:32,793 -For slutten på våre forretninger. -Og begynnelsen på vår fornøyelse. 814 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 -Jeg mener… -Kom igjen. 815 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Så du ikke det komme, amatør? 816 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Vakt! 817 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Vet ikke hva som skjedde. Vi drakk et glass sjampanje 818 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 da han plutselig falt. 819 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Og scene. 820 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 Lang svindel? 821 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 Ja. 822 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Jeg begynner virkelig å mislike deg. 823 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Jeg skulle gjerne blitt for å se hvordan dette ender, 824 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 men jeg er sent ute til en date med en veldig stor pyramide. 825 01:12:17,959 --> 01:12:21,293 Gleder meg til å se hva som skjer så. Så spennende! 826 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Hun synger bra. 827 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 Du burde godtatt avtalen i fengselet. 828 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Du skulle ikke fått kjæresten til å ta oss. 829 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Hvordan gjorde jeg det? 830 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 Vet du ikke det, er du dummere enn jeg ser ut. 831 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Herregud! Det var skikkelig skummelt. 832 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Du ser ikke så bra ut. Du ser ut som en zombie. 833 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 Du gjorde dette. 834 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 Dette er din feil. Hun var min. 835 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Vennen, jenta er en sterk tier. 836 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 Og du ser ut… 837 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 Som en muskuløs unge. 838 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Tror ikke det ville fungert. 839 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 -Høydeforskjellen og… -Å pokker. 840 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Vent. La oss snakke om dette. 841 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 -John, er du truffet? -Overraskende nok ikke. 842 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Hva? Det er umulig! 843 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Hvordan kom du deg løs? 844 01:13:36,918 --> 01:13:39,293 -Han skjøt håndjernet. -Traff han noe? 845 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Flaks. 846 01:13:41,543 --> 01:13:42,793 Vi kommer oss ut. 847 01:13:43,376 --> 01:13:44,459 Virkelig. 848 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Hvor skal du? Vi er partnere. 849 01:13:48,251 --> 01:13:53,209 Er vi partnere? Nei, partnerskapet endte da du lot Biskopen ta sjokkterapi på meg. 850 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Du finner ikke Biskopen. Ikke uten meg. 851 01:13:55,959 --> 01:13:59,376 Har en god idé om hvor hun skal på grunn av deg. Så farvel. 852 01:13:59,459 --> 01:14:00,584 Jeg løy. 853 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 -Jeg løy. -Hva mener du? 854 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Jeg løy om alt. Alt sammen. 855 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Jeg løy for deg, for henne, for Jesusbarnet. 856 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 Alle sammen. 857 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Poenget er at det tredje egget ikke er i Egypt. 858 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Ja. Jeg driter i egget. 859 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Jeg vil bare arrestere Biskopen og renvaske meg. 860 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Ja. Men du får ikke Biskopen uten egget. 861 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 Og jeg vet hvor egget er. 862 01:14:31,209 --> 01:14:32,459 Bare få meg ut. 863 01:14:32,543 --> 01:14:34,543 Jeg får egget, og du får Biskopen. 864 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Kom igjen! 865 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Vær så snill? 866 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Noen ideer? 867 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Hører du det? 868 01:15:00,793 --> 01:15:01,793 Hei. 869 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Opp her. 870 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Vi forsvinner i mengden. Vi er frie. 871 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Å faen! 872 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Jeg tror vi skal dra herfra. 873 01:15:28,876 --> 01:15:30,168 Faen! 874 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 -Nei. Ikke beveg deg. -Hvorfor ikke? 875 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Okser har elendig syn. Men de fanger opp bevegelse. 876 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Det er Jurassic Park. 877 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Nei! Jeg så en dokumentar med David Attenborough. 878 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Du tenker på Richard Attenborough fra Jurassic Park. 879 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. De ber meg om å løpe. 880 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Hvis du løper, dør du. 881 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Var Jeff Goldblum med? 882 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Det var Jurassic Park. Det er Jeff Goldblum. 883 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Din jævel! 884 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Løp, ellers dør du! 885 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Takk! 886 01:16:37,293 --> 01:16:38,209 Hva er det? 887 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 Ikke løp? 888 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 Ikke løp? 889 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Skal du være gretten lenge? 890 01:16:44,918 --> 01:16:47,334 Vent til du ser skyssen. Du vil elske den. 891 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Dette er morsomt, ikke sant? 892 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Ta toget på loffervis. 893 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Har du sett Med 10 cent i lomma? 894 01:17:04,709 --> 01:17:06,668 Nei. Og det er ikke det. 895 01:17:06,751 --> 01:17:09,751 Ut med det. Hvor skal vi? Hvor er tredje egget? 896 01:17:09,834 --> 01:17:11,459 Greit. 897 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 Jeg har tenkt mye på dette, og jeg kan ikke si det. 898 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 Hva mener du med det? 899 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Ikke så mye "kan ikke" som "vil ikke". 900 01:17:23,959 --> 01:17:25,418 Ta meg med dit, Booth. 901 01:17:31,126 --> 01:17:32,126 Vil du gjøre det? 902 01:17:33,543 --> 01:17:34,584 Gjør det. 903 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 Du kan ikke, hva? 904 01:17:37,168 --> 01:17:40,084 For selv om du løper rundt med meg og spiller tyv, 905 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 er du ingen slemming, Bubba. 906 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 La én ting være klinkende klart. 907 01:17:58,293 --> 01:17:59,459 Det var skremmende. 908 01:18:00,751 --> 01:18:03,834 Det er ikke det at jeg ikke bryr meg om deg. 909 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 Jeg bryr meg ikke om noen. 910 01:18:08,459 --> 01:18:09,459 Far var en skurk. 911 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 Svindler, faktisk. 912 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 Han var topp. 913 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 Men på 13-årsdagen min dukket han ikke opp. 914 01:18:21,376 --> 01:18:23,334 Mamma og jeg så ham aldri igjen. 915 01:18:30,959 --> 01:18:35,084 Vi har litt av noen fedre. Et mirakel at vi ikke er strippere. 916 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 Ja. 917 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Din far var purk, så du ble skurk. 918 01:18:44,334 --> 01:18:48,293 Min far var skurk, så jeg ble purk. Vi er ikke så forskjellige. 919 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 Jeg ber deg ikke om å bry deg, 920 01:18:52,626 --> 01:18:53,959 men om å hjelpe meg. 921 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Hjelp meg å ta Biskopen og renvaske meg, 922 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 så skal jeg hjelpe deg å bli den beste kunsttyven i verden igjen. 923 01:19:04,918 --> 01:19:07,418 Min eneste mulighet til å få livet tilbake. 924 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Vær så snill. 925 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 April 1945. 926 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Den røde armé er dager fra å innta Berlin. 927 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Det er over for nazistene, 928 01:19:30,168 --> 01:19:33,376 og det var da en glemt mann ved navn Rudolph Zeich, 929 01:19:33,459 --> 01:19:36,209 Hitlers personlige kunst- og antikvitetsforhandler, 930 01:19:36,293 --> 01:19:41,626 og den eneste mannen som skal ha hatt Kleopatras tredje egg i hendene, 931 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 gikk på et dampskip og flyktet fra Tyskland til Argentina. 932 01:19:45,709 --> 01:19:48,959 Lastelisten viser at han reiste med bare én koffert. 933 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 Og seksten femtonns lastekonteinere ført opp som "maskindeler". 934 01:19:57,334 --> 01:20:01,834 Hvorfor forlater en kunstforhandler sin beskytter og reise rundt halve kloden 935 01:20:01,918 --> 01:20:06,084 med nesten 100 tonn med såkalte maskindeler? 936 01:20:07,251 --> 01:20:10,251 I 70 år var amatørdetektiver, skattejegere 937 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 og voksne jomfruer overalt besatt av dette spørsmålet, 938 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 besatt av å finne det de trodde var Hitlers tapte bunker, 939 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 skjult et sted i Sør-Amerika. 940 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Og faren min var en av dem. 941 01:20:28,209 --> 01:20:33,418 Han tilbrakte helgene på kontoret over gamle kart og deklassifiserte mapper. 942 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 I feriene kjørte han i timevis til obskure auksjoner, 943 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 der han bød på de merkeligste ting. 944 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Inkludert en klokke. 945 01:20:48,376 --> 01:20:54,626 Og ikke hvilken som helst, men den skumle nazi-kunstfyren Rudolph Zeichs klokke. 946 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Samme klokke faren min valgte å være mer glad i enn meg. 947 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 For en drittsekk. 948 01:21:04,793 --> 01:21:08,709 Ville ikke ha noe med hans skattejakt å gjøre, selv da han var død. 949 01:21:09,501 --> 01:21:12,001 Den var min fars, og han kunne beholde den. 950 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Så oppdaget jeg hva som var skjult inni den. 951 01:21:24,793 --> 01:21:31,793 Da visste jeg at jeg hadde nøkkelen til det tredje eggets beliggenhet. 952 01:22:02,459 --> 01:22:06,876 Du har fått meg til å reise i tre dager og gå i sirkler i åtte timer. 953 01:22:07,459 --> 01:22:08,793 Det kartet bør stemme. 954 01:22:09,501 --> 01:22:11,043 Slapp av, vi finner det. 955 01:22:11,626 --> 01:22:14,959 Si at vi finner det. Hvordan vet du at egget er der? 956 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Hva mener du? 957 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Forstår at Rudolph den rødnesede nazi 958 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 skal ha vært den siste som hadde egget i hendene, 959 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 og at denne mystiske bunkeren skal inneholde masse stjålne skatter. 960 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Hvordan vet du at det tredje egget er der? 961 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 Tro. 962 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 Tro? 963 01:22:32,876 --> 01:22:34,501 Bare så jeg forstår. 964 01:22:34,584 --> 01:22:37,959 Vi er her ute i ingenmannsland basert på tro? 965 01:22:38,043 --> 01:22:40,668 "Magefølelse" om du ikke liker det religiøse. 966 01:22:40,751 --> 01:22:41,709 Nei. 967 01:22:41,793 --> 01:22:44,751 Det jeg liker, er en god plan. 968 01:22:44,834 --> 01:22:47,084 En smart plan, det motsatte av dette. 969 01:22:47,168 --> 01:22:50,293 Slapp av. Jeg har gode nyheter. Leser jeg kartet rett… 970 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 Vi er her. 971 01:22:52,793 --> 01:22:55,251 -Hvor? -Målet. X-en indikerer stedet. 972 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 X-en… Hvilket sted? X-en indikerer stedet. 973 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 Vi er her. Her er det. Bra jobbet! 974 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 -Ikke rop. -Du fant det! Booth fant det. 975 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 Ingen bunker. Ikke en dritt. 976 01:23:04,876 --> 01:23:08,459 -Det er det kartet sier. -Ingen bunker. Hva sier kartet? 977 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Å faen! 978 01:23:13,209 --> 01:23:14,959 Blir en lang gåtur tilbake. 979 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Det er kompasset sin feil. 980 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 Fikk det i speideren. Det er litt ustabilt. 981 01:23:20,668 --> 01:23:22,251 Var aldri min sterke side. 982 01:23:22,334 --> 01:23:23,459 -Får jeg se? -Ja. 983 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 -Får jeg se? -Klart. 984 01:23:26,459 --> 01:23:28,084 Ser hva problemet er. 985 01:23:28,168 --> 01:23:29,959 -Det er problemet. -Ikke snilt. 986 01:23:30,043 --> 01:23:35,209 Det som ikke er snilt, er å dra meg ut hit rundt halve kloden basert på magefølelse! 987 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Det var som faen! 988 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 De betaler kommunale avgifter. 989 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 Må være hydroelektrisk kraft, 990 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 så det er rennende vann her nede. 991 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Se på den døra. Ingenting er skjult bak den. 992 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Hvordan komme oss gjennom? 993 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Faen! 994 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Det er ikke sant. 995 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 Er det din fars klokke? 996 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Nei. Det er klokka fra Pulp Fiction. 997 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 Ja, det er min fars klokke. 998 01:25:46,126 --> 01:25:47,334 Du sa du knuste den. 999 01:25:47,418 --> 01:25:52,168 -Jeg fikk den reparert. Er det et problem? -Nei. Glad det ikke er et sårt tema. 1000 01:25:52,251 --> 01:25:53,376 Kan du holde kjeft? 1001 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Moro med magneter. 1002 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Pappa… 1003 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Måtte du være god gal. 1004 01:27:19,834 --> 01:27:24,043 -Glem egget, la oss bare stjele dette. -Vi er ikke her for å stjele noe. 1005 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 Jo. Vi er her for å stjele egget. 1006 01:27:27,501 --> 01:27:29,209 Du skjønner hva jeg mener. 1007 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Når jeg stjeler, er det tyveri, men når du stjeler? 1008 01:27:32,209 --> 01:27:36,293 -Kan vi holde kjeft? Og da mener jeg deg. -Du er så frekk også. 1009 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 {\an8}Frekk i tillegg. 1010 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Hvordan skal vi finne egget? 1011 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Jeg vet ikke. 1012 01:27:43,418 --> 01:27:45,918 Let etter en eske det står "MacGuffin" på. 1013 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Vet du hva dette er? 1014 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Dette er… 1015 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Ja, dette er en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931. 1016 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Jeg kan enkelt selge den for 25 millioner. 1017 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 Det er tre av dem igjen på planeten. Fire! 1018 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Det er fire nå. 1019 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 To cm tykt stål, 1020 01:28:22,584 --> 01:28:25,168 herdet panser, skuddsikkert glass, 1021 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 og 24 karat gullinnlegg. 1022 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Dette er en cabriolettanks. 1023 01:28:29,959 --> 01:28:34,793 Og topp stand. Den går sikkert fortsatt. Synd den ble kjørt av naziavskum. 1024 01:28:34,876 --> 01:28:36,376 Synd vi må brenne den. 1025 01:28:36,459 --> 01:28:38,293 Hvordan fikk de den ned hit? 1026 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Bar de den ned trappene i deler og satte den sammen? 1027 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Gjennom der. 1028 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Stedet må ha blitt bygd rundt en kobbergruve. 1029 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Sjaktene er enorme og fortsetter milevis. 1030 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Bygg bunkeren, inn med tyvegodset, forsegle sjakten… 1031 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 Der har vi det. 1032 01:28:55,668 --> 01:28:57,168 Hvem er pappaen din? 1033 01:28:57,251 --> 01:28:58,751 Funker ikke slik. 1034 01:28:58,834 --> 01:28:59,918 Jeg vet det. 1035 01:29:04,168 --> 01:29:08,209 {\an8}Merker, nazister, tosker. 1036 01:29:28,918 --> 01:29:33,834 Fem sekunders-regel. Det er greit. Ikke en skramme. 1037 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Sikker på at du ikke vil selge? Kjenner en fyr. 1038 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 La meg spare dere for bryet. 1039 01:29:40,918 --> 01:29:42,959 Entreene dine er elendige. 1040 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Egypt? 1041 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Trodde du jeg ville dra til pyramidene basert på ditt ord? 1042 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Jeg ventet på at dere skulle flykte fra Sotto Voce 1043 01:29:51,626 --> 01:29:55,918 og føre meg rett til det tredje egget, som jeg skal ta fra dere nå. 1044 01:29:56,709 --> 01:29:59,376 Så gi meg det. 1045 01:30:00,418 --> 01:30:02,376 Ikke vær sjenert. 1046 01:30:05,126 --> 01:30:07,626 Bra jobbet. Det er gutten sin. 1047 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 Slipp våpenet! 1048 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Denne veien! På den siden. 1049 01:30:21,168 --> 01:30:24,834 -Hvordan fant hun oss? -Jeg fulgte dere. Hun må ha fulgt meg. 1050 01:30:26,876 --> 01:30:27,918 Du sier ikke det? 1051 01:30:31,084 --> 01:30:33,584 Skyter du på dem? Er ikke du på deres side? 1052 01:30:33,668 --> 01:30:35,876 Jeg er det. De skjøt på meg først. 1053 01:30:37,751 --> 01:30:39,209 Hvordan slipper vi unna? 1054 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Vi tar den. 1055 01:30:43,459 --> 01:30:45,626 Den kommer seg neppe opp trappene. 1056 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 Den skal ikke dit. 1057 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Dekk oss. 1058 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 -Fort! -Jeg prøver! 1059 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Kom igjen. 1060 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Kom igjen! 1061 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 -Kast den. -Hva? 1062 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Nå! 1063 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 Dere to med meg, resten følger. 1064 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Kjør! 1065 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Jeg er tom. 1066 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Stopp! 1067 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Faen! 1068 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Egget! 1069 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Du reddet meg. 1070 01:34:40,584 --> 01:34:43,543 Du er helt vanvittig glad i meg. 1071 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Faen! 1072 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 Vi går tom for vei. 1073 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Hold fast i noe! Hvis vi stopper, tar de oss. 1074 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 Så la oss bli tatt. 1075 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Vi kan flykte senere. Funker alltid for meg. 1076 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Sørg for å hoppe ut av bilen. 1077 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 Jeg vil diskutere det. 1078 01:35:11,209 --> 01:35:12,376 Faen! 1079 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Slik vi planla det, hva? 1080 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1081 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Du vil bli savnet. 1082 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Faen! Pokker heller. 1083 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Hartley? 1084 01:36:53,334 --> 01:36:56,043 Hartley? 1085 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Hvor er du, din svære idiot? 1086 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Hvem kaller du idiot? 1087 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Jeg er her. 1088 01:37:10,293 --> 01:37:12,334 -Valgte du meg framfor egget? -Nei. 1089 01:37:12,418 --> 01:37:14,834 -Det ser jo slik ut. -Jeg gjorde ikke det. 1090 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Du løp ut for å redde meg. 1091 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 Jeg mistet telefonen. 1092 01:37:18,709 --> 01:37:21,043 Har begrenset med tid på å redde den. 1093 01:37:21,126 --> 01:37:24,334 -Ha den i en rispose. Mye styr. -Du trodde jeg var død. 1094 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 Nei. Jeg ønsket at du var død. 1095 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Jeg så deg plaske rundt. "Hartley!" 1096 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 Ok. Jeg ville trekke deg opp, 1097 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 redde deg, vekke håp, og så presse deg under. 1098 01:37:49,376 --> 01:37:52,209 Jeg skal ikke lage en stor sak av dette. 1099 01:37:53,209 --> 01:37:55,293 Skal ikke hovere. Jeg er ikke slik. 1100 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 Ville noen si at dette er pinlig for deg? 1101 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 Ja. Selvfølgelig ville de det. 1102 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Sannsynligvis alle. 1103 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Det betyr ikke noe nå. 1104 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Det viktige er at du innser at du tapte og jeg vant. 1105 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Vi. 1106 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Vi vant. Sammen. Vennskap. Lagarbeid. 1107 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 Det kalles historiens moral. 1108 01:38:15,001 --> 01:38:18,084 Og noe jeg har ventet på å si i årevis 1109 01:38:18,168 --> 01:38:19,584 ansikt til ansikt, er… 1110 01:38:20,584 --> 01:38:21,459 Sjakkmatt. 1111 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Det føles godt. 1112 01:38:23,751 --> 01:38:26,334 Jeg har to egg, du ett, og du tror du vant? 1113 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Hvordan fungerer det? 1114 01:38:28,834 --> 01:38:31,376 Jeg trenger ikke vinne for at du skal tape. 1115 01:38:31,459 --> 01:38:33,543 Det er det beste med dette. 1116 01:38:33,626 --> 01:38:36,459 Så lenge jeg har det tredje, kan ikke du vinne. 1117 01:38:37,334 --> 01:38:38,751 Pengene betyr ikke noe. 1118 01:38:38,834 --> 01:38:40,459 Se på ansiktet ditt nå. 1119 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 Det uttrykket der. Ja. Perfekt. 1120 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 Det hvilende nederlag-uttrykket. Helt ubetalelig. 1121 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 Og det blir bare bedre. 1122 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Som bonus skal min venn, uten ekstra kostnader, 1123 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 gi deg fengsel livet ut. 1124 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 Så… Det er fint. 1125 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 -Reis deg. -Reis deg. 1126 01:39:06,709 --> 01:39:08,459 Jeg sa det ville ende slik. 1127 01:39:23,793 --> 01:39:25,793 Du har rett. Jeg er skurken. 1128 01:39:25,876 --> 01:39:28,668 Jeg vet hvordan svindel fungerer. 1129 01:39:28,751 --> 01:39:30,126 Du kjenner meg ikke. 1130 01:39:30,793 --> 01:39:33,293 Du vet ikke hva jeg er i stand til. 1131 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Hva faen? 1132 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Se på ham. 1133 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Hvilende nederlag-ansikt. Ubetalelig. 1134 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Jobbet du for henne hele tida? 1135 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Ikke for. Med. 1136 01:39:48,793 --> 01:39:51,876 -Som partnere. -Ja, vi er begge Biskopen. 1137 01:39:51,959 --> 01:39:54,418 Har han sagt hvor det tredje egget er? 1138 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 -Elsker deg. -Og jeg elsker deg. 1139 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 -Klar? -Jepp. 1140 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Overraskelse! 1141 01:40:04,709 --> 01:40:08,459 -Det er to løpere i sjakk. -Og en masse bønder. 1142 01:40:09,709 --> 01:40:14,251 Jeg ga henne det første egget på Bali. Hun tok det andre fra Sotto Voce. 1143 01:40:14,334 --> 01:40:17,334 Og det tredje, vel, eneste måte å få tak i det 1144 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 var hvis du førte oss til det, noe du gjorde. 1145 01:40:20,209 --> 01:40:24,168 Jeg trodde du ville gjennomskue "ikke partnere", "må renvaskes", 1146 01:40:24,251 --> 01:40:26,168 "jeg er purk", bla-bla. 1147 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Trodde jeg smurte for tykt på i fengsel. 1148 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 -Nei, kjære, du var så flink. -Er det sant? 1149 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Setter pris på det. Hva synes du? For mye? 1150 01:40:34,793 --> 01:40:37,293 Jeg har notater. Ellers ganske bra. 1151 01:40:37,376 --> 01:40:38,543 "Ganske bra"? Ok. 1152 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 La oss bare spole litt tilbake. 1153 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 Du ga ham støt. Tok en tur "nedi byen". 1154 01:40:45,168 --> 01:40:46,709 Ja. Det var jævlig vondt. 1155 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 Jeg vet det. Beklager. Jeg måtte. 1156 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Nei. 1157 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 Eneste måte å gi deg nøkkelen til håndjernene. 1158 01:40:58,918 --> 01:41:00,793 Hvordan kom du deg løs? 1159 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 Uansett. Egget. 1160 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Egget. 1161 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 Den pistolen er søkkvåt. 1162 01:41:07,876 --> 01:41:09,543 Jeg er ikke spesialsoldat. 1163 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Tredje egget. 1164 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 -Takk. -La oss gå en tur. 1165 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Så alt var løgn? Selv gråtehistorien om faren din? 1166 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Nei. Faren min var svindler, og jeg hatet ham. 1167 01:41:29,668 --> 01:41:33,209 Så jeg bestemte meg for å bli bedre. Slå ham på hjemmebane. 1168 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Booth, ikke ta det for ille opp. 1169 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Du er god, virkelig, bedre enn de fleste. 1170 01:41:40,251 --> 01:41:42,459 Vi har bare respekt for deg. 1171 01:41:43,668 --> 01:41:44,959 Bedre lykke neste gang. 1172 01:41:45,043 --> 01:41:48,459 Skulle gjerne snakket mer, men vi skal i et viktig bryllup, 1173 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 og det viser seg at vi har den perfekte gaven. 1174 01:41:52,251 --> 01:41:53,543 Ikke ta det ille opp. 1175 01:41:55,209 --> 01:41:56,334 Det er det vi gjør. 1176 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Nei da. Kjempegøy, folkens. 1177 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 Setter pris på kvalitets-dobbeltspill. 1178 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 Spørsmål: har dere solkrem? 1179 01:42:05,584 --> 01:42:07,668 Har ikke noe grunnlag. Spraytan. 1180 01:42:12,043 --> 01:42:15,709 KAIRO 1181 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 En vakker begivenhet som i kveld skjer bare én gang i en fars liv. 1182 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 Det var derfor, da jeg arrangerte min eneste datters bryllup, 1183 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 jeg ikke sparte på utgiftene for å skaffe en helt unik gave. 1184 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 En gave verdig en dronning, 1185 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 min Kleopatra. 1186 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Se, for første gang på to årtusen 1187 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 er alle de tre skattede eggene gjenforent. 1188 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 Herregud! Ed… 1189 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran! 1190 01:43:17,626 --> 01:43:18,626 Jeg elsker deg! 1191 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ed Sheeran, tenk det. 1192 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Han er så søt. 1193 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Jeg liker ham. 1194 01:43:36,418 --> 01:43:39,043 Hør etter. Dette er en Interpol-politiaksjon. 1195 01:43:39,126 --> 01:43:41,834 Bli sittende. Dette er snart over. 1196 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Hva gjør dere? 1197 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 -Skål. -Skål. 1198 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Herregud. Ikke rør meg. 1199 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Kom igjen, da! 1200 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 Vi tar dem. Tusen takk. 1201 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 La oss dra. 1202 01:44:07,001 --> 01:44:11,168 Besittelse av nazi-tyvegods er forbudt. Du er arrestert, brudens far. 1203 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Dette er uhørt. 1204 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 Slipp. Jeg var med i Game of Thrones! 1205 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Jeg er Ed Sheeran! 1206 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 {\an8}SEKS MÅNEDER SENERE 1207 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 Denne gaudaen er skuffende. 1208 01:44:52,793 --> 01:44:55,751 Med så fancy yacht skulle man tro de hadde bra ost. 1209 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 Det er ikke ost. Det er rått svinekjøtt. 1210 01:45:01,834 --> 01:45:03,709 Bendelormer er visst slankende. 1211 01:45:04,626 --> 01:45:06,043 Overrasket? 1212 01:45:06,126 --> 01:45:08,543 Ja, at det tok så lang tid å finne oss. 1213 01:45:08,626 --> 01:45:10,668 Jeg gikk faktisk om bord i går. 1214 01:45:11,376 --> 01:45:14,084 Det var ikke bare dere som gråt etter elskoven. 1215 01:45:14,168 --> 01:45:17,209 Morsom historie. Etter at Das fant meg på stranda… 1216 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Ingen venner igjen? 1217 01:45:18,626 --> 01:45:22,793 …sendte hun meg et sted som er verre enn Insta-kontoen hennes. 1218 01:45:24,293 --> 01:45:28,001 Men så husket jeg at jeg er ganske flink til å rømme. 1219 01:45:28,626 --> 01:45:29,709 Så jeg gjorde det. 1220 01:45:33,709 --> 01:45:36,626 Er jeg sint for det som skjedde på stranda? 1221 01:45:36,709 --> 01:45:39,459 Absolutt ikke. I kjærlighet og egg er alt lov. 1222 01:45:39,543 --> 01:45:41,334 Jeg kom for å gratulere dere. 1223 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Så flott. Hva vil du? 1224 01:45:43,376 --> 01:45:46,168 Jeg har alltid vært raus med tilgivelse. 1225 01:45:46,251 --> 01:45:49,376 -Men ikke så raus med glem-else. -Hva snakker du om? 1226 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 Om min overraskende slutt. 1227 01:45:52,918 --> 01:45:56,668 De 300 millionene fra eggene før dere svindlet milliardæren? 1228 01:45:56,751 --> 01:45:57,834 Fin detalj. 1229 01:45:58,418 --> 01:46:01,459 Jeg ringte vår venn inspektør Das og tipset henne 1230 01:46:01,543 --> 01:46:04,293 om Cayman Island-kontoen dere satte dem inn på. 1231 01:46:04,376 --> 01:46:06,876 Er visst ikke så sikker som man skulle tro. 1232 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Ta alt sammen. 1233 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 VERDIER FRYST 1234 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Ser dere? Nå er vi skuls. 1235 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Alle taper, ingen får pengene og vi kan være venner. 1236 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Kutt ut. Hva er tilbudet? 1237 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 En ny svindel. 1238 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 Dobbel gevinst, trippel utfordring. Og det beste: 1239 01:46:27,293 --> 01:46:29,751 En jobb for tre tyver. Én, to, tre. 1240 01:46:29,834 --> 01:46:34,251 La meg gjette, sier vi ikke ja, kommer inspektør Das og arresterer oss. 1241 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 Ja, i en rask båt. 1242 01:46:36,709 --> 01:46:38,043 Det morer meg. 1243 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 Vin Diesels audition-opptak til Cats? Eksisterer. 1244 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 At du tror vi vil jobbe med deg igjen. 1245 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Gå av båten. 1246 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Ok. Skal sende dere begge en spisset tannbørste. 1247 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Vent. Stopp. 1248 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Vi trenger en ny svindel nå uansett. 1249 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Han gjør deg gal, men han er god. 1250 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 -Dere to samarbeider bra. -Nei. 1251 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Vi gjør det. 1252 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Stoler du på meg? 1253 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Alltid. 1254 01:47:07,793 --> 01:47:09,751 -Elsker du meg? -Veldig. 1255 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Det er alt vi trenger. 1256 01:47:14,751 --> 01:47:15,876 Hva skal vi stjele? 1257 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Dette. 1258 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Den er forlatt. De er ikke her. 1259 01:47:55,084 --> 01:48:00,834 RØDT VARSEL 1260 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Klare? 1261 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Hva kan gå galt? 1262 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Alt. 1263 01:55:30,876 --> 01:55:32,418 Ikke savn meg for mye. 1264 01:55:32,501 --> 01:55:33,501 Ta-ta! 1265 01:55:33,584 --> 01:55:34,709 Tekst: Marius Theil