1
00:00:34,209 --> 00:00:37,334
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:48,459 --> 00:00:52,584
Mange kjenner den tragiske
historien om Antonius og Kleopatra,
3
00:00:52,668 --> 00:00:55,376
den egenrådige romerske generalen
som forelsket seg
4
00:00:55,459 --> 00:00:57,834
{\an8}i den fortryllende egyptiske dronningen,
5
00:00:57,918 --> 00:01:03,126
{\an8}som begge valgte å ta sitt liv
framfor å møte en verden uten hverandre,
6
00:01:03,209 --> 00:01:05,251
men få kjenner hemmeligheten
7
00:01:05,334 --> 00:01:09,709
om deres tids mest ettertraktede skatt
og uløste mysterium:
8
00:01:09,793 --> 00:01:12,668
mysteriet om Kleopatras tredje egg.
9
00:01:13,668 --> 00:01:17,751
På deres bryllupsdag,
som et symbol på sin hengivelse,
10
00:01:17,834 --> 00:01:21,793
ga Antonius Kleopatra tre utsmykkede egg,
11
00:01:21,876 --> 00:01:24,209
det ene mer utsøkt enn det andre.
12
00:01:25,084 --> 00:01:29,793
I århundrer trodde man
at eggene bare var en myte, et rykte.
13
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Men så, i 1907,
14
00:01:32,168 --> 00:01:36,459
{\an8}fant en bonde utenfor Kairo to av dem.
15
00:01:37,209 --> 00:01:39,876
Noen sier det tredje aldri ble funnet.
16
00:01:39,959 --> 00:01:41,751
Andre hevder det ble funnet,
17
00:01:41,834 --> 00:01:45,876
men forsvant like raskt
og aldri har blitt sett igjen.
18
00:01:45,959 --> 00:01:49,168
Nå skal vi utforske det spørsmålet:
19
00:01:49,251 --> 00:01:53,876
Hva skjedde med Kleopatras tapte egg?
Hvem kan ha det?
20
00:01:53,959 --> 00:01:56,709
Og viktigst av alt: Vil vi oppleve dagen
21
00:01:56,793 --> 00:02:02,251
da alle tre eggene blir gjenforent
for første gang på over 2000 år?
22
00:02:02,334 --> 00:02:05,918
Kleopatras første egg
er utstilt for publikum
23
00:02:06,001 --> 00:02:10,376
{\an8}i det verdensberømte Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo i Roma.
24
00:02:10,459 --> 00:02:13,918
Det andre egget har blitt solgt
på auksjon flere ganger
25
00:02:14,001 --> 00:02:16,418
og befinner seg nå i en privat samling.
26
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
RØDT VARSEL - (substantiv):
27
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
Arrestasjonsordre på høyeste nivå
28
00:03:37,293 --> 00:03:40,959
utstedt av Den internasjonale
politiorganisasjonen (INTERPOL).
29
00:03:41,043 --> 00:03:43,959
Forbeholdt verdens
mest ettersøkte kriminelle.
30
00:03:49,084 --> 00:03:53,251
ROMA
31
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Du er ikke politi.
32
00:04:18,043 --> 00:04:19,001
Det stemmer.
33
00:04:19,084 --> 00:04:23,293
Skiltet hjelper nemlig ikke her, agent.
Ingen amerikanske cowboy-greier.
34
00:04:23,376 --> 00:04:25,584
Slapp av. Lot lærbuksene ligge.
35
00:04:25,668 --> 00:04:26,668
Sikker på dette?
36
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Jeg vet hvordan han tenker.
Han gjør det i dag.
37
00:04:30,668 --> 00:04:32,084
Da setter vi i gang.
38
00:04:37,918 --> 00:04:39,709
-Umulig.
-Jeg spør ikke.
39
00:04:39,793 --> 00:04:44,501
Dere må stenge museet, evakuere gjestene
og forsegle inn- og utganger straks.
40
00:04:44,584 --> 00:04:48,543
-Og Interpol kan tvinge meg?
-Ikke utfordre meg, direktør.
41
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Hør på henne.
42
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Og hvem er du? Livvakta?
43
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Spesialagent John Hartley
fra FBIs enhet for atferdsanalyse.
44
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
En profilerer
med kunstforbrytelser som felt.
45
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
Ser ikke slik ut.
46
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Jeg får ofte høre det.
47
00:05:03,584 --> 00:05:06,501
For 41 timer siden
fikk agent Hartley info om
48
00:05:06,584 --> 00:05:10,043
at verdens mest ettersøkte kunsttyv,
Nolan Booth,
49
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
vil prøve å stjele Kleopatras egg i dag.
50
00:05:13,959 --> 00:05:15,793
Hvem ga deg informasjonen?
51
00:05:15,876 --> 00:05:18,918
-Biskopen.
-Du kan ikke mene alvor.
52
00:05:19,001 --> 00:05:24,084
Biskopen er bare en busemann-historie
i kunstverdenen. En samlebetegnelse.
53
00:05:24,168 --> 00:05:29,584
En syndebukk når du og dine politivenner
er for inkompetente til å løse saken.
54
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Om vi ikke hindrer det,
blir det egget stjålet i dag.
55
00:05:33,334 --> 00:05:35,043
Det kan allerede være borte.
56
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Allerede borte?
57
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Unnskyld meg, inspektør.
Jeg bør ringe din overordnede.
58
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Har dere varmesensorer her?
59
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
-Selvfølgelig.
-Få se.
60
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Dette er bortkastet.
61
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Hva er det du ser etter?
62
00:06:21,834 --> 00:06:25,293
Kleopatras første egg er dekket
av 18 karat gull.
63
00:06:25,376 --> 00:06:26,959
Gull reflekterer stråling.
64
00:06:27,709 --> 00:06:30,001
Egget bør reflektere varmen i rommet.
65
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Det bør være rødt, ikke blått.
66
00:06:33,126 --> 00:06:35,584
Det er nok bare en feil i varmesensoren.
67
00:06:35,668 --> 00:06:37,501
Bare én måte å finne ut det på.
68
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Beklager, storegutt,
men ikke noe mat eller drikke på museet.
69
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Takk.
70
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Vent. Hva er det du innbiller deg?
71
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Slapp av, det går bra.
Han vet hva han gjør.
72
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
Forsegl rommet. Nå!
73
00:07:31,793 --> 00:07:33,126
Flytt dere!
74
00:07:34,168 --> 00:07:35,626
Han er på vei ut.
75
00:08:04,376 --> 00:08:05,626
Stopp!
76
00:08:51,168 --> 00:08:53,084
Han er her. Send forsterkninger.
77
00:09:26,376 --> 00:09:28,668
På stillaset. Vi trenger flere…
78
00:10:20,626 --> 00:10:22,043
Gud, du skremte meg.
79
00:10:24,626 --> 00:10:26,168
Jeg kjenner deg. Du er…
80
00:10:26,251 --> 00:10:29,668
-Den trege skallede som jakter på meg.
-Hva har du i veska?
81
00:10:30,168 --> 00:10:32,084
Amerikaner. Hva gjør du i Roma?
82
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Gelato, Colosseum.
83
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
-Det er et vakkert sted.
-Ja.
84
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
-Første gang?
-Jepp.
85
00:10:38,959 --> 00:10:40,626
Morsom jakt, ikke sant?
86
00:10:40,709 --> 00:10:44,126
Lang og kronglete vei.
Hvem skulle trodd at det endte slik?
87
00:10:44,209 --> 00:10:45,876
-Jeg.
-Riktig.
88
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Moroa er over, Nolan Booth.
Gi meg veska, snu deg,
89
00:10:48,959 --> 00:10:50,834
hendene på ryggen. Du er arrestert.
90
00:10:50,918 --> 00:10:53,918
Vent nå litt. Jeg har bare to spørsmål.
91
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Ok?
92
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
Første spørsmål: Hvor fikk du tak i jakka?
93
00:10:58,251 --> 00:10:59,918
Det første man ser.
94
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Et sted er det en veldig naken ku
som hvisker: "Verdt det."
95
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
Og nummer to:
Jeg forstår det med å arrestere meg.
96
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Baby gjorde noe slemt.
97
00:11:10,334 --> 00:11:15,918
Men du har vel ikke et skilt eller noe
nedi den høyhalsede genseren?
98
00:11:16,501 --> 00:11:18,751
Trenger ikke å vise skilt. Har pistol.
99
00:11:18,834 --> 00:11:22,834
Men du setter meg i en knipe.
Hvordan vet jeg da hvem du er?
100
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Du kan jo være skurken,
101
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
og jeg kan være den andre skurken.
102
00:11:29,126 --> 00:11:30,918
Du har rett. Jeg er skurken.
103
00:11:31,001 --> 00:11:34,084
Hold kjeft, og få veska
før du får en kule i kjeften.
104
00:11:34,168 --> 00:11:36,001
-Jeg skal gi deg denne.
-Bra.
105
00:11:36,668 --> 00:11:39,793
Jeg skal gi deg den,
for jeg har ikke lyst på den.
106
00:11:39,876 --> 00:11:41,751
Ingenting ved dette føles bra.
107
00:11:41,834 --> 00:11:43,043
Booth, ikke rør deg!
108
00:12:07,251 --> 00:12:08,084
Kom igjen.
109
00:12:42,334 --> 00:12:43,918
Hva faen?
110
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Hvor skal du?
111
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Jævel!
112
00:12:54,959 --> 00:12:56,376
Kan du holde dette?
113
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Takk.
114
00:13:26,209 --> 00:13:28,418
Hva faen? Din idiot! Er du blind?
115
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Faen.
116
00:13:41,834 --> 00:13:44,126
{\an8}FEMTISEKS TIMER SENERE
117
00:14:01,668 --> 00:14:03,834
VI KLARER DET, ROSE
118
00:14:42,334 --> 00:14:43,626
Fint sted du har her.
119
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Spesialagent John Hartley, FBI.
Vi har møttes tidligere.
120
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Er ikke du litt utenfor din jurisdiksjon?
121
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Jo.
122
00:15:06,709 --> 00:15:07,834
Bra de ikke er det.
123
00:15:15,793 --> 00:15:18,668
Hei, folkens.
Trenger ikke ta av dere på beina.
124
00:15:20,959 --> 00:15:22,251
Har dere nok våpen?
125
00:15:22,334 --> 00:15:24,293
Tja. Jeg liker å være grundig.
126
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Det er ikke sant.
127
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Den uredde inspektør Das.
128
00:15:30,918 --> 00:15:34,418
Jeg ville ikke gå glipp av dette.
Jeg tar den. Takk.
129
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
-Hyggelig å møte en fan.
-Så søtt.
130
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
Vet du hva mer som er søtt?
131
00:15:38,709 --> 00:15:43,126
Siden du er etterlyst i 18 land,
velger jeg hvor du blir til rettssaken,
132
00:15:43,209 --> 00:15:45,876
gitt historikken med rømning.
Seks av seks?
133
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Én til og jeg får en Shawshank-jakke.
134
00:15:48,126 --> 00:15:51,459
Fortsett å vitse,
for du skal til verdens verste sted.
135
00:15:51,543 --> 00:15:55,918
-Instagram-kontoen din?
-Jeg begynner virkelig å mislike deg.
136
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Kom igjen!
137
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Mislike meg? Du kjenner meg jo ikke.
138
00:16:00,293 --> 00:16:01,834
Vi kan ha mye til felles.
139
00:16:01,918 --> 00:16:05,668
Jeg kjenner deg kanskje ikke,
men har laget en profil på deg,
140
00:16:05,751 --> 00:16:09,959
siden du stjal Strangs
Lady with a Red Hat fra Tate i 2014.
141
00:16:10,043 --> 00:16:11,418
Du kan ikke bevise det.
142
00:16:17,168 --> 00:16:18,459
Kjøpte det på Etsy.
143
00:16:21,043 --> 00:16:25,084
Har fulgt med på deg en stund.
Så la meg gjette hvem jeg tror du er.
144
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Klart det.
145
00:16:28,209 --> 00:16:32,418
Enebarn. Pappa er sveitsisk politimann,
mamma amerikansk professor.
146
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
Begynte å stjele
i seks- til åtteårsalderen.
147
00:16:37,918 --> 00:16:41,793
Du fant ut at du hadde talent.
Du følte deg spesiell.
148
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Du liker å jobbe alene. Liker ikke team.
149
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Du tar bare jobber
som lager store overskrifter,
150
00:16:47,834 --> 00:16:52,043
som forteller meg at du gjør det
for spenningen, ikke pengene.
151
00:16:52,126 --> 00:16:54,501
Er du gal? Jeg elsker pengene.
152
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Jeg er ikke ferdig.
Jeg kommer til den bra delen.
153
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
-Takk.
-Bare hyggelig.
154
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Mange tyver der ute hevder
de gjør det for pengene.
155
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
Det er ikke uvanlig.
156
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Men det som er uvanlig,
er risikoen du tar.
157
00:17:09,376 --> 00:17:10,459
Sjansene.
158
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Som om du vil bli tatt,
bare for å kunne flykte,
159
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
for å bevise det gang på gang,
160
00:17:17,918 --> 00:17:20,459
og bevise at du er bedre enn alle andre
161
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
og at du er verdig.
162
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Verdig hva da? Denne talen?
163
00:17:24,709 --> 00:17:26,084
Din fars kjærlighet.
164
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Gratulerer.
165
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Hvordan fant du meg?
166
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
Slik jeg visste
du skulle stjele egget i Roma.
167
00:17:45,751 --> 00:17:46,959
Biskopen.
168
00:17:47,043 --> 00:17:48,043
Biskopen.
169
00:17:49,251 --> 00:17:50,709
Gjør ham klar til frakt.
170
00:18:08,168 --> 00:18:12,584
Si meg, hvordan er det å bli forrådt
av verdens mest etterlyste kunsttyv?
171
00:18:13,293 --> 00:18:15,668
Jeg er verdens mest etterlyste kunsttyv.
172
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Du var det.
173
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Vent her.
174
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
Jeg setter ikke det i samme bil som ham.
175
00:18:29,876 --> 00:18:31,959
-Vi ses på flyplassen.
-Vi ses der.
176
00:18:57,543 --> 00:18:59,293
Døra er åpen.
177
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
Greit. Vi er klare.
178
00:19:48,751 --> 00:19:50,418
{\an8}TRETTITO TIMER SENERE
179
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Takk.
180
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Hei sann.
181
00:20:06,501 --> 00:20:09,668
-Forlater du byen?
-Flyet går om en time. Noe på gang?
182
00:20:10,293 --> 00:20:11,501
Det kan man vel si.
183
00:20:12,543 --> 00:20:14,001
Ok. Hva foregår?
184
00:20:14,626 --> 00:20:16,376
Skulle spørre om det samme.
185
00:20:25,001 --> 00:20:26,126
Hvorfor har du det?
186
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
Dette uvurderlige stykket oldtidskultur?
187
00:20:39,876 --> 00:20:43,543
-Booth ga oss et falskt egg.
-Booth var også min første tanke.
188
00:20:43,626 --> 00:20:47,751
Så tenkte jeg: "Hvor godt kjenner man
en man møtte for 72 timer siden?"
189
00:20:47,834 --> 00:20:52,126
Som har offisielle referanser
utelukkende fra et internt byråkommuniké.
190
00:20:52,709 --> 00:20:57,918
Så jeg ringte assisterende direktør
ved BAU ved Quantico. Hyggelig dame.
191
00:20:58,001 --> 00:21:00,334
-Hun hadde aldri hørt om deg.
-Umulig.
192
00:21:00,418 --> 00:21:01,834
-Er det?
-Ja, umulig.
193
00:21:01,918 --> 00:21:06,543
Som en John Hartley med sveitsisk konto
som fikk åtte millioner dollar overført
194
00:21:06,626 --> 00:21:09,543
fra en kryptert tredjeperson
da egget ble stjålet?
195
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Litt av en tilfeldighet. Eller hva, agent?
196
00:21:17,418 --> 00:21:18,876
Vi ser målet.
197
00:21:18,959 --> 00:21:22,834
Hva du enn tror dette er,
hva du enn tror jeg gjorde, er det feil.
198
00:21:23,376 --> 00:21:27,334
Det står noen bak. Biskopen,
kanskje Booth selv. Det er et komplott.
199
00:21:27,418 --> 00:21:31,001
Kanskje. Til jeg vet det,
skal jeg ha kontroll på deg.
200
00:21:31,084 --> 00:21:37,293
Normalt er jeg ikke hevngjerrig,
men jeg stolte på deg, og du såret meg.
201
00:21:38,001 --> 00:21:40,751
Jeg valgte et spesielt sted.
Et skjult fengsel.
202
00:21:40,834 --> 00:21:44,876
Landet rettssikkerheten glemte.
Du er arrestert, agent Hartley.
203
00:21:44,959 --> 00:21:47,126
Das, se på meg. Se på øynene mine.
204
00:21:50,668 --> 00:21:51,834
Jeg er uskyldig.
205
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Jeg tror deg ikke.
206
00:22:07,084 --> 00:22:12,001
RUSSLAND
207
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Oppe eller nede?
208
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
Samme det. Fengselet avgjør det for oss.
209
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Nå kødder du.
210
00:23:01,959 --> 00:23:04,209
Én ting skal inspektør Das ha:
211
00:23:04,709 --> 00:23:07,876
Hun har humoristisk sans.
Fram med den, romkamerat.
212
00:23:09,834 --> 00:23:13,876
Du har rett, vi bør vaske oss først.
Det er greit. Du er trygg her.
213
00:23:15,584 --> 00:23:19,668
Så lenge de ikke vet du er purk.
Da vil de drepe deg.
214
00:23:28,251 --> 00:23:31,168
Biskopen må ha sett deg komme
på mils avstand.
215
00:23:31,251 --> 00:23:36,584
Fikk tilliten din etter hun svek meg.
Kan ikke svindle uten målets tillit.
216
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Jeg vet hvordan svindel fungerer.
217
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Du gjør det nå, det er sikkert.
218
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Samme mystiske tyven
som tystet på meg, lurte deg.
219
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
Virker tilfeldig, ikke sant?
220
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
Dette er ikke tilfeldig. Det er en plan.
221
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
Biskopen fjernet konkurrenten
og etterforskeren samtidig.
222
00:23:54,959 --> 00:23:56,584
-To fluer i én smekk.
-Egg.
223
00:23:56,668 --> 00:23:59,084
-Hva?
-To fluer, ett egg.
224
00:23:59,168 --> 00:24:01,668
Det er enkelt. Selv Post Malone forstår.
225
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Fra bondens marked? Takk.
226
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Jeg forstår ikke hvorfor.
227
00:24:06,626 --> 00:24:10,209
Hvorfor skulle Biskopen gidde
å lure meg, når hun har egget?
228
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Hva gjenstår?
229
00:24:12,709 --> 00:24:16,959
Tre hundre millioner dollar?
Du tuller. Aldri hørt om en slik pris.
230
00:24:17,043 --> 00:24:21,043
Ingen har det. Men du forstår ikke.
Det er ikke prisen for ett egg.
231
00:24:21,626 --> 00:24:22,793
Her er saken.
232
00:24:22,876 --> 00:24:26,418
Den som gir denne egyptiske milliardæren
alle tre eggene
233
00:24:26,501 --> 00:24:30,626
innen datteras bryllupsnatt, får alt.
234
00:24:30,709 --> 00:24:35,209
Men pappa Kjemperiks datter,
gjett hva hun heter?
235
00:24:35,293 --> 00:24:36,709
Det er Kleopatra.
236
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
Disse folkene er fryktelige.
Men jeg liker penger, så…
237
00:24:42,084 --> 00:24:46,501
Hvordan funker det?
Det tredje egget har aldri blitt funnet.
238
00:24:46,584 --> 00:24:52,001
Det er litt problematisk.
Jeg skulle ta det andre egget først.
239
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
Så resten.
240
00:24:53,959 --> 00:24:58,501
FBI sier at det andre egget
eies av en våpenforhandler.
241
00:24:58,584 --> 00:25:02,709
Sotto Voce. Vet alt om ham.
Faren prøvde å kvele ham da han var 14.
242
00:25:02,793 --> 00:25:05,084
Ingen kan fordra den jævelen.
243
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
Det preget ham visstnok veldig.
244
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
Det å kvele folk ble en hobby for ham.
245
00:25:12,251 --> 00:25:13,418
Han er en stor fan.
246
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce er kjempeskummel.
247
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Men han vet å hygge seg.
248
00:25:19,293 --> 00:25:22,043
Holder maskeball hvert år
for toppkundene sine
249
00:25:22,126 --> 00:25:25,209
i sin jeg-har-nok-liten-penis-villa
i Valencia.
250
00:25:25,293 --> 00:25:27,543
Våpenhandlere er såre med identiteten.
251
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
Så Eyes Wide Shut-opplegget
tar brodden ut av det.
252
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Det ingen av disse onde én-prosentene vet,
253
00:25:34,126 --> 00:25:39,501
er at opp trappene, i et hemmelig hvelv,
har dr. Bar Overkropp i sitt eie
254
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
et gammelt stykke uvurderlighet
jeg liker å kalle
255
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
Kleopatras andre egg.
256
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Og det bare trygler meg om å bli stjålet.
257
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Hadde vært på vei
om du ikke var en superpurk.
258
00:25:55,001 --> 00:25:57,751
-Ikke gjør det.
-Hva da?
259
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
-Jeg vet hva du gjør.
-Jeg gjør ikke noe.
260
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Hvis disse typene finner ut
at du er P-U-R-K…
261
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Et rom fullt av dømte mordere
og toalett-vodka-entusiaster.
262
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
De må få vite at du ikke er purk.
263
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
-Njet politsija!
-Hør på meg. Jeg trygler…
264
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Dere? Njet politsija. Ikke purk.
265
00:26:18,084 --> 00:26:23,668
Denne mannen er ikke purk.
Få det inn i de tette skallene!
266
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Han jobber som profilerer for FBI,
267
00:26:26,501 --> 00:26:30,459
som faller inn under paraplyen
rettshåndhevelse, men ikke purk.
268
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Likt, men ikke det samme.
En komplisert bakgrunnshistorie.
269
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
Dette er vår venn,
spesialagent John Hartley.
270
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
La oss gi ham en varm velkomst.
271
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Takk skal dere ha.
272
00:26:46,376 --> 00:26:49,876
Ingen hørte meg. Alt i orden.
Intet nytt fra vestfronten.
273
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Ingen… Å nei.
274
00:26:52,293 --> 00:26:55,001
Jepp. Drago Grande hørte det.
Her kommer han.
275
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Vær rolig. Ikke gjør meg flau.
276
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Hallo.
277
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Politsija.
278
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Du dør.
279
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
Ok, han vet det.
280
00:27:11,876 --> 00:27:14,834
Han vet at du er purk.
Skuespillet er over.
281
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Det er greit.
282
00:27:29,084 --> 00:27:31,668
Du kan få min. Du trenger litt næring.
283
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Reis deg. Du ser ut som en liten pyse.
284
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Jeg sier det som venn.
285
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Hør her.
286
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Jeg ønsker ingen fengsels-slåsskamp…
287
00:27:50,209 --> 00:27:54,418
-Du fikser det. Støtter deg.
-Så vær så snill, ingen slåsskamp.
288
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
La oss bare spise ferdig.
289
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Til cella!
290
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Herregud…
291
00:28:17,168 --> 00:28:21,793
All den treningen. Får fortsatt bank
av en tannløs mann med tuberkulose.
292
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Ok.
293
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Gjør du noe slikt igjen,
er det det siste du gjør.
294
00:28:27,209 --> 00:28:28,418
Ja.
295
00:28:28,501 --> 00:28:30,626
-Du kjenner meg ikke, Booth.
-Nei.
296
00:28:30,709 --> 00:28:34,918
-Vet ikke hva jeg er i stand til.
-Ok. Gudskjelov at dere er her.
297
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Kapteinen vil ha et ord. Kom igjen!
298
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
Ham?
299
00:28:40,001 --> 00:28:41,626
Nei, oss.
300
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Hallo, gutter.
301
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Herregud.
302
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Er du kapteinen?
303
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Du kunne trenge litt karriereforandring.
304
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Jeg tenker ikke catwalk,
305
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
men helt klart
lokale katalogoppdrag, flyere…
306
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Hun er Biskopen.
307
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Du sier ikke det, ditt fjols?
308
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Det er så fint
å endelig møte deg, Mr. Booth.
309
00:29:15,334 --> 00:29:20,459
Så spennende å sitte ansikt til ansikt
med verdens nest beste kunsttyv.
310
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Jeg ser hva du gjorde der.
311
00:29:25,001 --> 00:29:28,126
Ja, du var heldig et par ganger tidlig.
312
00:29:28,209 --> 00:29:31,168
Men du kan ikke nevne én gang du slo meg.
313
00:29:31,251 --> 00:29:32,084
Helsingfors.
314
00:29:32,168 --> 00:29:34,084
-Fallskjermen sviktet.
-Jakarta.
315
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
-Segwayen sank.
-Macao.
316
00:29:36,293 --> 00:29:39,959
Ingen visste at Miley Cyrus var der.
Konserten var uannonsert.
317
00:29:40,043 --> 00:29:42,918
Man kan ha unnskyldninger
eller resultater.
318
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
Ikke begge deler.
319
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Hva gjør vi her? Hva vil du?
320
00:29:47,418 --> 00:29:48,334
Snakke litt.
321
00:29:48,876 --> 00:29:50,209
For det første,
322
00:29:50,293 --> 00:29:54,084
beklager jeg på det dypeste
sammenblandingen i Roma.
323
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
Da jeg stjal egget i Bali,
324
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
overførte jeg åtte millioner dollar
til en konto registrert i ditt navn.
325
00:30:02,668 --> 00:30:06,959
Så trengte jeg bare å vente
på at Das skulle bite på.
326
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Noen kløktige tastetrykk
og en veltimet avlytting av en samtale.
327
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
FBI BAU-direktørens kontor.
328
00:30:14,918 --> 00:30:16,043
Og poff.
329
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Farvel, agent John Hartley.
330
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Hallo, tvilsomme mistenkte.
331
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Morsomt, ikke sant?
332
00:30:26,251 --> 00:30:30,251
Stille. Du slettet livet mitt.
Jeg sitter i en celle med den idioten.
333
00:30:31,334 --> 00:30:34,084
Da går vi rett på sak.
334
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Med fare for å si det åpenbare,
335
00:30:37,584 --> 00:30:39,418
har jeg nå det første egget,
336
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
og om mindre enn 48 timer
vil jeg ha det andre også.
337
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Men da står vi igjen med det siste egget.
338
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Synd for deg.
Ingen vet hvor det tredje er.
339
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Har han ikke sagt det?
340
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Har du ikke sagt det?
341
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
-Hva da?
-Vet ikke hva hun snakker om.
342
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Cellekameraten din vet hvor det er.
343
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Hun lyver. Jeg vet ikke
hvor det tredje er. Jeg sverger.
344
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Jeg vet hvor det tredje egget er.
Jeg sverger.
345
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Ja, det var meg. Stryk det. Jeg sa det.
346
00:31:12,418 --> 00:31:14,668
Når skulle du fortelle om det tredje?
347
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Aldri, for du er purk.
348
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Jeg har et tilbud til deg, Booth.
349
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Si hvor det tredje egget er,
så får jeg deg ut og gir deg ti prosent.
350
00:31:24,876 --> 00:31:28,168
-Solid pass.
-Synd vi ikke kunne gjøre forretninger.
351
00:31:28,959 --> 00:31:35,168
Kanskje noen dager til her,
med mulighet for flere tusen til,
352
00:31:36,084 --> 00:31:37,709
gjør at du ombestemmer deg.
353
00:31:38,876 --> 00:31:41,418
Kommer innom når jeg har det andre egget.
354
00:31:41,501 --> 00:31:44,668
Og da blir tilbudet fem prosent.
355
00:31:44,751 --> 00:31:45,876
Takk, kaptein.
356
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Tvangsarbeid til jeg vender tilbake.
357
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Ha det. Ikke savn meg for mye.
358
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Ta-ta!
359
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Hei, folkens. Ok!
360
00:31:59,168 --> 00:32:03,334
Tar vi henne sammen, kan jeg gjøre ting
med Biskopen du ikke kan.
361
00:32:03,418 --> 00:32:05,084
Du trenger ikke være ekkel.
362
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Sånn. Tre, to, én. Løft med nakken.
363
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Få henne fengslet. På livstid.
364
00:32:15,376 --> 00:32:18,459
Gjett hvem som da blir
verdens fremste kunsttyv?
365
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
"Lagarbeid"? Det føles rart å si det.
366
00:32:23,918 --> 00:32:24,918
Bærer du?
367
00:32:25,001 --> 00:32:26,959
Jeg er fornærmet over at du spør.
368
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
-Gjør noe. Den glipper.
-Slapp av, kulehår.
369
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Ser du? Lagarbeid.
370
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
"Lag. Lag. Lag."
Det føles fortsatt rart å si det.
371
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Det gjør det.
372
00:32:44,876 --> 00:32:49,084
Du kan si hva du vil om russiske fengsel,
men såpa er utrolig.
373
00:32:49,168 --> 00:32:50,418
Er du med eller ikke?
374
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Ingen kjemikalier eller dunster,
bare god gammel glyserol.
375
00:32:56,376 --> 00:32:58,126
-Lukt.
-Jeg vil ikke lukte.
376
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Sotto Voces maskeball er i morgen kveld.
377
00:33:01,001 --> 00:33:05,751
Skal vi ta det andre egget før Biskopen,
må vi være ute i morgen tidlig.
378
00:33:06,334 --> 00:33:07,793
Vet hvordan jeg skal ta det.
379
00:33:07,876 --> 00:33:10,834
Må justeres nå som Biskopen er der,
men jeg blir først.
380
00:33:11,501 --> 00:33:13,126
"Jeg"? Hva med "vi"?
381
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Hvorfor går du med hårnett? Du er skallet.
382
00:33:19,293 --> 00:33:22,668
Ok. Du kan være min pluss-én
på Sotto Voces fest.
383
00:33:23,459 --> 00:33:28,084
{\an8}Takk. Klokka går.
Vi må komme oss ut. Hva er planen?
384
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Jeg jobber med den.
385
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Jobber med den? Du høres sånn ut.
386
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
De sier det viktigste ved en plan
er en god natts søvn.
387
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Er ikke selve planen det viktigste?
388
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Mange gjør den feilen.
389
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
På Bali, det du sa,
390
00:33:52,084 --> 00:33:53,959
om min far. Hvordan visste du det?
391
00:33:55,793 --> 00:33:58,584
Beklager, men du er ikke
et komplisert tilfelle.
392
00:33:59,209 --> 00:34:01,209
Men én ting som ikke helt passet,
393
00:34:01,293 --> 00:34:05,001
var at en sveitsisk politikapteins sønn
endte opp som forbryter.
394
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Kortversjonen?
395
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Faren min var en gedigen drittsekk.
396
00:34:12,834 --> 00:34:14,376
Langversjonen?
397
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
Da jeg var åtte,
398
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
trodde han at jeg stjal klokka hans.
399
00:34:21,709 --> 00:34:24,168
Han elsket den metalldingsen.
400
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
Han spurte om jeg hadde stjålet den.
Jeg sa nei.
401
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Han sa han visste jeg hadde det,
at jeg løy.
402
00:34:33,334 --> 00:34:38,584
Han snakket ikke med meg etter det.
Ikke i jula. Ikke på bursdagen min.
403
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Han var taus nesten et helt år.
404
00:34:46,543 --> 00:34:47,959
Som om jeg ikke fantes.
405
00:34:50,626 --> 00:34:52,043
Så en kveld…
406
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
Han kommer hjem
og setter seg ved middagsbordet…
407
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
Og der er den.
408
00:35:00,084 --> 00:35:02,293
Der er den savnede klokka,
409
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
på håndleddet hans.
410
00:35:04,668 --> 00:35:07,584
Han hadde visst lagt den
i skrivebordet på jobben,
411
00:35:07,668 --> 00:35:10,251
den hadde havnet under noen papirer.
412
00:35:10,334 --> 00:35:12,584
Men han beklaget aldri. Han bare…
413
00:35:13,543 --> 00:35:16,376
Han så på meg og sa:
"Hvordan var skoledagen?"
414
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
Og han gjentok spørsmålet.
415
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Jeg svarte aldri.
416
00:35:25,001 --> 00:35:27,418
Jeg bare så på ham. Spiste og drakk ikke.
417
00:35:28,793 --> 00:35:31,126
Uka etter var jeg på kostskole.
418
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Seriøst?
419
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Jeg tuller.
420
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Du.
421
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Synd å høre.
422
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Nei, det er greit.
423
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Man lærer noe viktig.
424
00:35:52,668 --> 00:35:54,293
Hva du gjør betyr ikke noe,
425
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
bare hva de tror du har gjort.
426
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Og faren din?
427
00:36:02,751 --> 00:36:04,168
Jeg snakker ikke om ham.
428
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Så ille?
429
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
Gode nyheter.
430
00:36:23,543 --> 00:36:27,001
Jeg sov som en baby
etter terapitimen i går kveld.
431
00:36:27,084 --> 00:36:28,334
Bedre nyheter:
432
00:36:28,418 --> 00:36:31,876
Jeg fikk fluktplanen ned til tre trinn.
433
00:36:31,959 --> 00:36:34,251
Jeg tar agnet. Hva er første?
434
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
-Lag en distraksjon.
-Med såpe?
435
00:36:36,918 --> 00:36:39,459
Hva skjer når du blander såpe,
ren glyserol,
436
00:36:39,543 --> 00:36:42,334
med et løsemiddel som er salpetersyre?
437
00:36:42,418 --> 00:36:44,459
-Nitroglyserol.
-Nitroglyserol.
438
00:36:44,543 --> 00:36:45,418
Vi bør løpe.
439
00:36:45,501 --> 00:36:47,209
Fort.
440
00:37:30,584 --> 00:37:33,584
-Låst. Vi må ha nøkkelkort.
-Trinn to, planlegg.
441
00:37:33,668 --> 00:37:36,251
-Hvor fikk du den?
-Njet politsija.
442
00:37:36,334 --> 00:37:37,876
Han er ikke purk!
443
00:37:53,501 --> 00:37:54,959
Hva er planen… Faen!
444
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Hva? Forstått.
445
00:38:03,709 --> 00:38:05,418
Hva gjør du? Og trinn tre?
446
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Trinn tre…
447
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
Stein-klossmajor.
448
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Du først.
449
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
-Takk.
-Bare hyggelig.
450
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Tilbake!
451
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Denne veien.
452
00:38:52,459 --> 00:38:55,668
De er utenfor murene. Sikre området.
453
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Takk.
454
00:39:22,251 --> 00:39:24,418
Ok.
455
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Kan du fly helikopter?
456
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Ser bakhodet ditt ut som en svær penis?
457
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Svaret er ja!
458
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Morsomt. Dette er bestevennen min.
459
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
-Vi er ikke venner.
-Bestevenner.
460
00:40:03,959 --> 00:40:05,084
De er her borte!
461
00:40:05,168 --> 00:40:06,459
Løp!
462
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Utrolig at ingen så det.
463
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Her er de! Skyt!
464
00:40:41,043 --> 00:40:42,043
Ok.
465
00:40:43,126 --> 00:40:44,126
Står på russisk.
466
00:40:58,459 --> 00:41:00,668
Kom igjen, han har bare pistol!
467
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Gaffeltrucken!
468
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Jævel.
469
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Lad!
470
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Faen.
471
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Du klarte det. Gudskjelov!
472
00:42:54,793 --> 00:42:55,918
Jeg ba for deg.
473
00:42:56,001 --> 00:42:58,001
Pisspreik. Skulle du forlate meg?
474
00:42:59,043 --> 00:43:00,418
Du sa: "Redd deg selv."
475
00:43:00,501 --> 00:43:02,834
Jeg sa: "Løp!" Men ikke uten meg.
476
00:43:02,918 --> 00:43:04,459
Du sa: "Redd deg selv."
477
00:43:04,543 --> 00:43:09,043
Jeg skulle bære deg med meg i hjertet
som en evig flamme, din dumme sytekopp.
478
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Hvorfor blinker den?
479
00:43:21,001 --> 00:43:22,251
Innkommende!
480
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Ser du? Barnemat.
481
00:43:52,959 --> 00:43:57,959
Det høres kanskje ut som en tøff barndom,
men faren min gjorde meg til den jeg er.
482
00:43:59,834 --> 00:44:01,626
Kanskje det er problemet mitt.
483
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Jeg er så fokusert på å vinne,
på å være best i det jeg gjør,
484
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
at jeg aldri helt kan slappe av
og bare være.
485
00:44:13,834 --> 00:44:17,001
-Er det normalt?
-Hvordan faen skal jeg vite det?
486
00:44:23,043 --> 00:44:24,043
Hva?
487
00:44:24,126 --> 00:44:27,084
Jeg er ikke psykolog,
men etterretningsanalytiker.
488
00:44:27,168 --> 00:44:28,126
Beklager.
489
00:44:29,751 --> 00:44:33,876
Jeg har bare så mye å takle nå.
Du virket som en jeg kunne snakke med.
490
00:44:34,376 --> 00:44:38,376
Og det er sjeldent i min bransje
å finne noen som bare kan lytte.
491
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Takk.
492
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Uansett, beklager å involvere deg
i alt dette,
493
00:44:44,459 --> 00:44:49,668
men bruker bare terminalen din
for å se til at meldingen ikke kan spores.
494
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Det er best å gjøre det innenfra systemet.
495
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
De bør jobbe med sikkerheten.
496
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Det er pinlig.
497
00:44:57,043 --> 00:44:59,918
Visste du at 99 prosent
av sporingsprotokollene
498
00:45:00,001 --> 00:45:02,126
er viet tredjeparts-bevegelser?
499
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Ingen forventer at oppringingen
kommer fra innsiden av huset.
500
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
Derfor, din datamaskin, ditt kontor.
501
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
Her.
502
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Må bare bremse konkurrentene.
503
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}HALLO INSPEKTØR DAS
504
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}LETER DU ETTER NOEN?
505
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}RØMT
506
00:45:32,209 --> 00:45:35,334
I MORGEN KVELD KL. 20,00.
FORMELT TØY. IKKE KOM SENT.
507
00:45:35,418 --> 00:45:37,418
DITT VENNLIGE NABOLAG…
508
00:45:41,959 --> 00:45:44,334
Det er dessverre all tiden vi har i dag.
509
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Jeg må avslutte timen. Ha en flott dag!
510
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Stopp!
511
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Ser du?
512
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Derfor kan vi ikke ha fine ting.
513
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Idet jeg stoler på noen,
presser han foten under bordet,
514
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
og jeg tvinges til å gjøre slikt.
515
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Jeg er ikke sint. Bare skuffet.
516
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Jeg trodde du var annerledes.
517
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Jeg gjør ikke det igjen…
518
00:46:20,959 --> 00:46:22,793
Jeg drar nå, og når han våkner,
519
00:46:22,876 --> 00:46:25,459
skal du fortelle ham
at det var falsk alarm
520
00:46:25,543 --> 00:46:27,959
og at han snublet da han hastet inn døra.
521
00:46:28,918 --> 00:46:30,751
Og hvis du ikke gjør det,
522
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
vil jeg at du skal huske
én avgjørende ting.
523
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Jeg vet om alle du jobber med
og alle familiemedlemmene dine.
524
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Og jeg kjenner også søkehistorikken din.
525
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolan.
526
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Kom igjen, få en klem.
527
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Jeg kan ikke takke deg nok.
528
00:47:10,543 --> 00:47:14,334
-Jeg er bare glad for denne gjenytelsen.
-Og nå står jeg i gjeld.
529
00:47:15,376 --> 00:47:18,293
-Alt er klart. Har juicekartonger.
-Ok. Flott.
530
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe har nye klær
så vi kan få av oss disse fillene.
531
00:47:21,834 --> 00:47:23,084
Jeg beklager.
532
00:47:23,168 --> 00:47:29,334
Tambwe, dette er agent John Hartley
fra FBI. Det er morsomt.
533
00:47:29,418 --> 00:47:33,334
Hans kolleger har satt mange
av dine kolleger i fengsel. Spennende.
534
00:47:35,001 --> 00:47:36,168
Du får ikke juice.
535
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Jeg forstår.
536
00:48:00,876 --> 00:48:03,501
Fin jakke, mens jeg "Må danse".
537
00:48:03,584 --> 00:48:07,918
Bare dropp det.
I det minste er du komfortabel.
538
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Du har åpenbart tenkt gjennom dette.
539
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
-Vil du snakke meg gjennom det?
-Ja. Her er planen.
540
00:48:16,126 --> 00:48:20,251
Under festen må gjestene og staben
holde seg i første etasje,
541
00:48:20,334 --> 00:48:24,584
og døra til eggrommet ovenpå
er stengt og tungt bevoktet.
542
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Men det er en skjult inngang.
543
00:48:27,209 --> 00:48:31,043
Jeg tenker som følger.
Vi kler oss i matchende svarte pyjamaser
544
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
og sniker oss fordi vaktene
og inn på soverommet.
545
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Så sniker vi oss gjennom arbeidsværelset
og får fatt i skatten hans.
546
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
Er det egget?
547
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Beklager.
548
00:48:49,834 --> 00:48:51,543
-Du er utrolig.
-Jeg vet det.
549
00:48:54,918 --> 00:48:55,751
Hei, din kødd.
550
00:48:56,334 --> 00:48:58,543
Din forrige glimrende plan var ujevn.
551
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Hva slags overvåkningssystem er det?
552
00:49:02,043 --> 00:49:06,418
Fyren er våpenforhandler,
så hver tomme vil være sikret.
553
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
Tomannsvaktlag ved inngangene
signalroteres for å holde dem årvåkne.
554
00:49:11,543 --> 00:49:15,918
Det tar 45 sekunder til de er framme.
Det er knapt med tid.
555
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Alt overvåkes fra
et sikret rom under vestsalen.
556
00:49:19,876 --> 00:49:24,418
Åttisju bevegelsessensitive 8K-kameraer
med overlappende synsfelt.
557
00:49:24,501 --> 00:49:26,626
Ingen naturlige blindsoner.
558
00:49:27,251 --> 00:49:30,751
De ser og lytter alltid.
Som Alexa, men med våpen.
559
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
Det er her ting blir litt kinkig.
560
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Hvelvdøra til eggrommet har militært nivå,
561
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
biometriske portaler
laget av 45 cm solid titan.
562
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Så du kan ikke drille eller sprenge den.
563
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Eneste måten er
ansikts- og stemmegjenkjennelse.
564
00:49:45,709 --> 00:49:48,918
Og det er bare ett ansikt
og én stemme som åpner det.
565
00:49:49,001 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
566
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Hvordan skaffe stemme og ansiktstrekk?
567
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Det hjelper med en positiv innstilling.
568
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
Men det gjør også
helt rå deepfake-teknologi.
569
00:50:02,209 --> 00:50:06,001
Skummelt, ikke sant?
Har du mer enn tolv bilder på nettet,
570
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
kan jeg sende mora di
en video der du suger en geit.
571
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Sier ikke at jeg skal det,
bare at jeg kunne om jeg ville.
572
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Hvis jeg hadde nok tid og bilder.
573
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Men det er mer.
574
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
En tolvsifret tilfeldig generert passkode
som endres hvert sjette minutt,
575
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
og koden finnes bare
på Sotto Voces telefon,
576
00:50:27,084 --> 00:50:30,543
og Sotto Voces telefon finnes bare
i Sotto Voces bukser.
577
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
{\an8}Barnemat.
578
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Nei! Én ting til. Ganske viktig.
579
00:50:35,751 --> 00:50:40,918
Tommelavtrykket hans, for han
oppgraderte aldri fra iPhone minus 4.
580
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Uten det, får vi ikke tak i egget.
581
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Herregud.
582
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Du kan lære. Dette er utrolig.
583
00:50:49,001 --> 00:50:52,459
Du er ikke glitrende nok.
Skal skaffe en vest til buksene.
584
00:51:37,668 --> 00:51:40,543
Sjekk. Roger Dodger.
Hva er din 20, frie fugl?
585
00:51:40,626 --> 00:51:43,209
Det er unødvendig. Jeg står rett ved deg.
586
00:51:43,293 --> 00:51:47,334
Jeg er ikke vant til disse dumme greiene
og å jobbe med en partner.
587
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Ikke partnere. Et bekvemmelighetsekteskap.
588
00:51:50,043 --> 00:51:53,626
Jeg vil skilles. Jeg beholder barna.
La oss bare gjøre dette.
589
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Jeg skaffer avtrykket,
du skaffer Sotto Voces telefon.
590
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Vi har en ubuden gjest.
591
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
Ikke noe problem.
Vi visste hun ville være her.
592
00:52:36,251 --> 00:52:40,168
-Vi er her for egget, ikke henne.
-Snakk for deg selv. Jeg går inn.
593
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Hva gjør du? Det er ikke en del av planen.
594
00:52:43,418 --> 00:52:44,251
Planer endres.
595
00:52:50,834 --> 00:52:51,876
Vakker.
596
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Skulpturen, mener jeg.
597
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Kjenner vi hverandre?
598
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Det er umulig for meg
å si hvem du er med den maska.
599
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
Hva med nå?
600
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Agent Hartley!
601
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Så det var deg hele tida.
602
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
For en kløktig utkledning.
603
00:53:15,043 --> 00:53:21,168
Jeg antar du og Booth, hvor enn han er,
vil forsøke å ta det andre egget før meg.
604
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
-Utjevne forskjellene.
-Ikke fortell noe.
605
00:53:23,918 --> 00:53:27,584
Jeg er her kun for å bli renvasket,
så du er alt jeg trenger.
606
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Du forteller henne alt.
607
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Vi vet begge at dette bare vil ende
med deg i håndjern.
608
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Løfter, løfter.
609
00:53:54,918 --> 00:53:59,543
-Forsiktig. Vi vil ikke lage en scene.
-Samme det. Slipper deg ikke ut av syne.
610
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Bra, du danser med henne.
611
00:54:08,668 --> 00:54:10,751
Ikke dårlig for en dømt.
612
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Apropos det,
hvordan går det med partneren din?
613
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Har han sagt hvor det tredje egget er?
614
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Jeg ville ikke sagt det til deg.
615
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Det er et nei. Han stoler ikke på deg.
616
00:54:26,626 --> 00:54:29,709
-Stoler du på partneren?
-Hvorfor tror du jeg har en?
617
00:54:29,793 --> 00:54:32,876
Ingen ville klart
alt det du har fått til alene.
618
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
Det er umulig.
619
00:54:41,209 --> 00:54:44,043
Så hva nå? Skal du arrestere meg her,
620
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
uten skilt eller våpen,
utenfor din jurisdiksjon,
621
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
og foran et rom fullt av kriminelle?
622
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Er det planen din, agent Hartley?
623
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
Faen!
624
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Innkommende! Har avtrykket. Kom deg vekk.
625
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Eller kanskje du ikke har tenkt
helt gjennom dette.
626
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Du blir med meg. Festen er over.
627
00:55:28,209 --> 00:55:31,751
Å se deg danse med ham på min fest
gjorde meg ganske sjalu.
628
00:55:31,834 --> 00:55:33,918
Jeg måtte jo få din oppmerksomhet.
629
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Eller hva?
630
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Kan jeg?
631
00:55:40,376 --> 00:55:42,001
Som du sa, det er din fest.
632
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Beklager.
633
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Vi trengte telefonen hans,
ikke å flørte med Biskopen.
634
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Slapp av. Jeg fikk tak i den.
635
00:55:58,584 --> 00:55:59,668
Unnskyld meg.
636
00:56:00,543 --> 00:56:04,793
Du tuller. Bra jobbet!
Hvordan visste du at Sotto Voce kom?
637
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Sotto Voce er en 165 cm høy alfahann
med napoleonskompleks.
638
00:56:09,584 --> 00:56:13,918
Så når en annen mann danser
med festens mest ettertraktede kvinne,
639
00:56:14,001 --> 00:56:18,168
har han ikke noe annet valg
enn å gripe inn og hevde sin dominans.
640
00:56:18,251 --> 00:56:21,751
Snikete lille vamp.
Hvor lærte du det? Profileringsskolen?
641
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
Videregående.
642
00:56:43,001 --> 00:56:44,251
Mine damer og herrer,
643
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
det er en fornøyelse å ønske dere
velkommen til mitt beskjedne hjem.
644
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Tiden er inne. Han taler.
645
00:56:52,584 --> 00:56:54,251
Min far hadde overbevisning…
646
00:56:54,334 --> 00:56:55,334
Går til to.
647
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Jeg beklager så fryktelig.
648
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Din tosk!
649
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Ikke ta på meg, din bondetamp.
650
00:57:10,126 --> 00:57:11,543
Jeg beklager veldig.
651
00:57:12,043 --> 00:57:15,668
-Tusen ganger unnskyld.
-Trenger ikke beklagelser, men et bad.
652
00:57:15,751 --> 00:57:16,584
Ta ham med.
653
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Denne veien.
654
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
La oss få spylt deg.
655
00:57:20,334 --> 00:57:24,376
Denne pistolen var
min fars kjæreste eiendel.
656
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Har hatt den nær hjertet
siden jeg drepte ham med den.
657
00:57:27,709 --> 00:57:29,751
Fikk aldri røre denne som barn.
658
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Denne veien.
659
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Akkurat som den Lone Ranger brukte.
660
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Du.
661
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Hva skjer der?
662
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Noen sølte vin på en gjest. De er klarert.
663
00:58:01,501 --> 00:58:03,418
Noe er galt. Jeg ringer.
664
00:58:03,501 --> 00:58:06,293
Ikke vær idiot.
Du leser for mange spionromaner.
665
00:58:07,751 --> 00:58:09,376
{\an8}Savner deg hver dag, pappa.
666
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
Og med hans udødelige ord:
667
00:58:13,293 --> 00:58:18,543
"En erfaren jeger trenger bare én kule."
668
00:58:28,459 --> 00:58:29,501
Nyt kvelden.
669
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Nei.
670
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Vi må gå.
671
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Sånn, pent og forsiktig.
672
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Herregud!
673
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Du er som en velkledd vegg.
674
00:59:57,584 --> 00:59:59,793
-Hva gjør du?
-Saboterer oppdraget.
675
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
Oppdrag utført. Finn avtrykket.
676
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
Pokker heller!
677
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Kom igjen, lille drittsekk. Hvor er du?
678
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Faen!
679
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Har deg.
680
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Telefon.
681
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Tid for deepfake.
682
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
683
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
{\an8}BIOMETRI BEKREFTET
684
01:01:04,293 --> 01:01:05,126
Riktig.
685
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
{\an8}VARSEL - VISNINGSROM
HVELV ÅPENT
686
01:01:08,293 --> 01:01:10,251
Trodde Voce var på festen.
687
01:01:12,793 --> 01:01:13,793
Send et team.
688
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Vakter, vi har en kode rød.
689
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Hei!
690
01:01:24,668 --> 01:01:28,918
For en som hevder å være uskyldig
omgir du deg med mange kriminelle.
691
01:01:29,001 --> 01:01:29,959
Jeg er uskyldig.
692
01:01:30,459 --> 01:01:32,918
Han er en god tyv til å være første gang.
693
01:01:33,001 --> 01:01:36,084
-Jeg er ikke flink. Ikke si det.
-Ikke vær beskjeden.
694
01:01:36,168 --> 01:01:39,376
-Hold kjeft.
-Hektor Deflektor. Tar ikke kompliment.
695
01:01:39,459 --> 01:01:42,668
Du må forstå
at Biskopen står bak det hele.
696
01:01:42,751 --> 01:01:43,709
Hun la en felle.
697
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Hvis dette er Biskopens verk
og du er uskyldig, bevis det.
698
01:01:48,959 --> 01:01:52,251
Anhold vennen din.
699
01:01:52,334 --> 01:01:53,459
Vi er ikke venner.
700
01:01:53,543 --> 01:01:55,334
-Vi er jobbkoner.
-Nei.
701
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
-Søsterkoner.
-Ingen type koner.
702
01:01:57,334 --> 01:01:58,626
Hold kjeft! Begge to.
703
01:02:00,043 --> 01:02:02,543
Arrester ham, ellers arresterer jeg begge.
704
01:02:03,876 --> 01:02:06,084
Hva blir det til, agent Hartley?
705
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Beklager.
706
01:02:13,709 --> 01:02:15,584
-Kom igjen!
-Du er arrestert.
707
01:02:15,668 --> 01:02:18,543
Hører du på henne?
Etter alt vi har vært gjennom…
708
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Elsker du meg?
709
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Jeg hater deg.
710
01:02:28,501 --> 01:02:30,709
-Stramt nok? Herregud!
-Ser du?
711
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Jeg er snill.
712
01:02:33,418 --> 01:02:35,334
Men av og til gjør jeg slemme ting.
713
01:02:40,876 --> 01:02:43,209
-Hartley!
-Vi tar egget og drar.
714
01:02:43,293 --> 01:02:45,043
Vil du ikke snakke om det?
715
01:02:45,126 --> 01:02:46,918
-Hva for noe?
-Øyeblikket vårt.
716
01:02:47,001 --> 01:02:49,376
-Vi hadde ikke noe øyeblikk.
-Jo.
717
01:03:02,584 --> 01:03:05,626
Ute etter noe spesielt
eller bare titter dere?
718
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Du ser fæl ut.
719
01:03:10,959 --> 01:03:13,084
Det var en enklere vei inn,
720
01:03:13,168 --> 01:03:16,751
men jeg tviler på
at dere hadde taklet den.
721
01:03:17,584 --> 01:03:21,001
Nå som jeg har to av de tre eggene,
722
01:03:22,709 --> 01:03:26,001
gir jeg deg en siste anledning
til å godta tilbudet.
723
01:03:26,626 --> 01:03:28,001
Her er mitt mottilbud.
724
01:03:28,584 --> 01:03:31,418
-Du er arrestert.
-Herregud. Les rommet.
725
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Jeg sa dette ville ende
med deg i håndjern.
726
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Så flaut. Han gjør meg så flau.
727
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Hør her, agent Hartley.
728
01:03:43,334 --> 01:03:44,793
Vil du arrestere meg?
729
01:03:45,543 --> 01:03:46,459
Kom…
730
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
Arrester meg.
731
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Jeg vil bare ha egget. Beklager…
732
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Ta det med ro.
733
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Dette er lett.
734
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Unnskyld meg.
735
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Jeg så ikke håndjernene komme.
736
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Fin detalj.
737
01:06:07,043 --> 01:06:10,793
-For en forvirrende ereksjon.
-Du kan ikke si dette til noen.
738
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
-Skal aldri si det til noen.
-Ok.
739
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Ok.
740
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Vent. Nei, ikke skyt.
741
01:06:22,793 --> 01:06:26,043
Prøver ikke å være tyster.
Vi stjal ikke egget ditt.
742
01:06:26,126 --> 01:06:27,334
Vi prøvde.
743
01:06:28,001 --> 01:06:29,001
Men hun tok det.
744
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Han snakker sant.
745
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Sier du det?
746
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Takk.
747
01:06:43,793 --> 01:06:47,001
Har du noe å tilstå, frue?
748
01:06:49,168 --> 01:06:53,293
En glede å gjøre forretninger med deg.
Jeg sa de ville komme.
749
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Hva i…
750
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
God morgen, herrer.
751
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Her nede, under oksene,
vil ingen høre dere skrike.
752
01:07:32,918 --> 01:07:35,043
-Det kalles frampek.
-Vet det.
753
01:07:35,126 --> 01:07:36,793
-Ville bare sjekke.
-Vet det.
754
01:07:36,876 --> 01:07:38,793
-Har vel ikke studert språk.
-Hold kjeft.
755
01:07:38,876 --> 01:07:40,918
Buongiorno, alle sammen!
756
01:07:41,001 --> 01:07:43,251
-Perfekt!
-Tok med sjampanje.
757
01:07:43,334 --> 01:07:47,293
Jeg tror dere allerede har møtt
min forretningsforbindelse.
758
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Ja.
759
01:07:48,293 --> 01:07:50,459
Jeg sa Biskopen jobbet med noen.
760
01:07:50,543 --> 01:07:52,709
Det er et bekvemmelighetsekteskap.
761
01:07:52,793 --> 01:07:55,459
Dere kjenner vel det begrepet?
762
01:07:56,709 --> 01:08:02,168
Den elegante herr Voce
hadde allerede det andre egget.
763
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Så jeg presenterte tilbudet mitt for ham,
764
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
som bringer oss til den delen
765
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
der du sier hvor det tredje egget er.
766
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Drit og dra i tusen år.
767
01:08:23,251 --> 01:08:25,959
Dumt. Jeg ville gjøre dette
på den enkle måten.
768
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
Det er greit. Jeg får informasjonen
fra deg ved å såre ham.
769
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Hva for noe?
770
01:08:34,334 --> 01:08:35,709
Elsker denne planen.
771
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
Dere har et sterkt bånd.
772
01:08:41,459 --> 01:08:45,293
Hvorfor ellers risikere livet sammen
i forsøket på å stjele egget?
773
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Stemmer ikke det, agent Hartley?
774
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Ikke noe bånd mellom oss.
Kjenner ham knapt.
775
01:08:51,001 --> 01:08:52,959
Booth, si at vi ikke er venner.
776
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
-Hun vet om oss.
-Pisspreik.
777
01:08:56,918 --> 01:09:00,418
-Hun vet om oss, at du er min forlover.
-Jævel. Han lyver.
778
01:09:01,001 --> 01:09:03,959
Hvis hun skader deg nok,
hvis hun blir kreativ,
779
01:09:04,043 --> 01:09:06,251
har jeg ikke annet valg enn å si alt.
780
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Booth, hvor er det tredje egget?
781
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Da setter jeg i gang.
782
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Nei. Vent.
783
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Herregud!
784
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
Vel…
785
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Nei.
786
01:09:32,959 --> 01:09:36,668
Nå finner vi vel ut
hva slags venn du er, Booth,
787
01:09:36,751 --> 01:09:39,459
for vi skal til mitt favorittsted.
788
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Nei.
789
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Nei. Ikke…
790
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Nok spill, elskede.
791
01:09:55,751 --> 01:10:00,626
Hvis du vil få ham til å snakke,
er det slik du gjør det.
792
01:10:00,709 --> 01:10:01,709
Skjorta av?
793
01:10:01,793 --> 01:10:03,751
-Hvorfor er skjorta av?
-Vet ikke.
794
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Noen ganger er de gamle metodene best.
Unnskyld meg.
795
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Så, så, spesialagent Hartley.
796
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Se! Se på vennen din.
797
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Egget. Nå!
798
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, vær så snill.
799
01:10:32,501 --> 01:10:34,418
Slutt. Jeg skal si det.
800
01:10:35,918 --> 01:10:36,876
Det er i Egypt.
801
01:10:36,959 --> 01:10:40,918
-Hvor i Egypt?
-I et skjult rom i den store pyramiden.
802
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Funnet med lidar for et år siden.
Ennå ikke åpnet.
803
01:10:43,543 --> 01:10:46,876
-Hvordan vet du egget er der?
-Mora mi var egyptolog.
804
01:10:46,959 --> 01:10:49,834
Leste hieroglyfer
før jeg kunne lese engelsk.
805
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
Det skjulte rommet
806
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
er Kleopatras hemmelige grav.
807
01:10:56,793 --> 01:11:00,126
De begravde det tredje egget der
da de andre to forsvant.
808
01:11:00,209 --> 01:11:02,459
Bildene viser at det er der fortsatt.
809
01:11:04,668 --> 01:11:06,584
Tredje egget forlot aldri Egypt.
810
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Han lyver ikke. Jeg leste om rommet.
811
01:11:14,334 --> 01:11:15,709
Var det så vanskelig?
812
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Skal vi feire?
813
01:11:28,793 --> 01:11:32,793
-For slutten på våre forretninger.
-Og begynnelsen på vår fornøyelse.
814
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
-Jeg mener…
-Kom igjen.
815
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Så du ikke det komme, amatør?
816
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Vakt!
817
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Vet ikke hva som skjedde.
Vi drakk et glass sjampanje
818
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
da han plutselig falt.
819
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Og scene.
820
01:12:01,626 --> 01:12:02,793
Lang svindel?
821
01:12:03,376 --> 01:12:04,293
Ja.
822
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Jeg begynner virkelig å mislike deg.
823
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Jeg skulle gjerne blitt
for å se hvordan dette ender,
824
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
men jeg er sent ute
til en date med en veldig stor pyramide.
825
01:12:17,959 --> 01:12:21,293
Gleder meg til å se hva som skjer så.
Så spennende!
826
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Hun synger bra.
827
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Du burde godtatt avtalen i fengselet.
828
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Du skulle ikke fått kjæresten
til å ta oss.
829
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Hvordan gjorde jeg det?
830
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Vet du ikke det,
er du dummere enn jeg ser ut.
831
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Herregud! Det var skikkelig skummelt.
832
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Du ser ikke så bra ut.
Du ser ut som en zombie.
833
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
Du gjorde dette.
834
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Dette er din feil. Hun var min.
835
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Vennen, jenta er en sterk tier.
836
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
Og du ser ut…
837
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
Som en muskuløs unge.
838
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
Tror ikke det ville fungert.
839
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
-Høydeforskjellen og…
-Å pokker.
840
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Vent. La oss snakke om dette.
841
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
-John, er du truffet?
-Overraskende nok ikke.
842
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Hva? Det er umulig!
843
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Hvordan kom du deg løs?
844
01:13:36,918 --> 01:13:39,293
-Han skjøt håndjernet.
-Traff han noe?
845
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Flaks.
846
01:13:41,543 --> 01:13:42,793
Vi kommer oss ut.
847
01:13:43,376 --> 01:13:44,459
Virkelig.
848
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Hvor skal du? Vi er partnere.
849
01:13:48,251 --> 01:13:53,209
Er vi partnere? Nei, partnerskapet endte
da du lot Biskopen ta sjokkterapi på meg.
850
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Du finner ikke Biskopen. Ikke uten meg.
851
01:13:55,959 --> 01:13:59,376
Har en god idé om hvor hun skal
på grunn av deg. Så farvel.
852
01:13:59,459 --> 01:14:00,584
Jeg løy.
853
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
-Jeg løy.
-Hva mener du?
854
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Jeg løy om alt. Alt sammen.
855
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Jeg løy for deg,
for henne, for Jesusbarnet.
856
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Alle sammen.
857
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Poenget er
at det tredje egget ikke er i Egypt.
858
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Ja. Jeg driter i egget.
859
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Jeg vil bare arrestere Biskopen
og renvaske meg.
860
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Ja. Men du får ikke Biskopen uten egget.
861
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
Og jeg vet hvor egget er.
862
01:14:31,209 --> 01:14:32,459
Bare få meg ut.
863
01:14:32,543 --> 01:14:34,543
Jeg får egget, og du får Biskopen.
864
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Kom igjen!
865
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Vær så snill?
866
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Noen ideer?
867
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Hører du det?
868
01:15:00,793 --> 01:15:01,793
Hei.
869
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Opp her.
870
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Vi forsvinner i mengden. Vi er frie.
871
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Å faen!
872
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Jeg tror vi skal dra herfra.
873
01:15:28,876 --> 01:15:30,168
Faen!
874
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
-Nei. Ikke beveg deg.
-Hvorfor ikke?
875
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Okser har elendig syn.
Men de fanger opp bevegelse.
876
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Det er Jurassic Park.
877
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Nei! Jeg så en dokumentar
med David Attenborough.
878
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Du tenker på Richard Attenborough
fra Jurassic Park.
879
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. De ber meg om å løpe.
880
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Hvis du løper, dør du.
881
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Var Jeff Goldblum med?
882
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Det var Jurassic Park.
Det er Jeff Goldblum.
883
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Din jævel!
884
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Løp, ellers dør du!
885
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Takk!
886
01:16:37,293 --> 01:16:38,209
Hva er det?
887
01:16:39,043 --> 01:16:40,043
Ikke løp?
888
01:16:40,751 --> 01:16:42,001
Ikke løp?
889
01:16:43,209 --> 01:16:44,834
Skal du være gretten lenge?
890
01:16:44,918 --> 01:16:47,334
Vent til du ser skyssen. Du vil elske den.
891
01:16:56,251 --> 01:16:58,793
Dette er morsomt, ikke sant?
892
01:16:58,876 --> 01:17:01,043
Ta toget på loffervis.
893
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Har du sett Med 10 cent i lomma?
894
01:17:04,709 --> 01:17:06,668
Nei. Og det er ikke det.
895
01:17:06,751 --> 01:17:09,751
Ut med det.
Hvor skal vi? Hvor er tredje egget?
896
01:17:09,834 --> 01:17:11,459
Greit.
897
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
Jeg har tenkt mye på dette,
og jeg kan ikke si det.
898
01:17:15,793 --> 01:17:17,251
Hva mener du med det?
899
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Ikke så mye "kan ikke" som "vil ikke".
900
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Ta meg med dit, Booth.
901
01:17:31,126 --> 01:17:32,126
Vil du gjøre det?
902
01:17:33,543 --> 01:17:34,584
Gjør det.
903
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Du kan ikke, hva?
904
01:17:37,168 --> 01:17:40,084
For selv om du løper rundt
med meg og spiller tyv,
905
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
er du ingen slemming, Bubba.
906
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
La én ting være klinkende klart.
907
01:17:58,293 --> 01:17:59,459
Det var skremmende.
908
01:18:00,751 --> 01:18:03,834
Det er ikke det
at jeg ikke bryr meg om deg.
909
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
Jeg bryr meg ikke om noen.
910
01:18:08,459 --> 01:18:09,459
Far var en skurk.
911
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
Svindler, faktisk.
912
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Han var topp.
913
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
Men på 13-årsdagen min
dukket han ikke opp.
914
01:18:21,376 --> 01:18:23,334
Mamma og jeg så ham aldri igjen.
915
01:18:30,959 --> 01:18:35,084
Vi har litt av noen fedre.
Et mirakel at vi ikke er strippere.
916
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Ja.
917
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Din far var purk, så du ble skurk.
918
01:18:44,334 --> 01:18:48,293
Min far var skurk, så jeg ble purk.
Vi er ikke så forskjellige.
919
01:18:49,209 --> 01:18:51,334
Jeg ber deg ikke om å bry deg,
920
01:18:52,626 --> 01:18:53,959
men om å hjelpe meg.
921
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Hjelp meg å ta Biskopen og renvaske meg,
922
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
så skal jeg hjelpe deg å bli
den beste kunsttyven i verden igjen.
923
01:19:04,918 --> 01:19:07,418
Min eneste mulighet
til å få livet tilbake.
924
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Vær så snill.
925
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
April 1945.
926
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Den røde armé er dager fra å innta Berlin.
927
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Det er over for nazistene,
928
01:19:30,168 --> 01:19:33,376
og det var da en glemt mann
ved navn Rudolph Zeich,
929
01:19:33,459 --> 01:19:36,209
Hitlers personlige kunst-
og antikvitetsforhandler,
930
01:19:36,293 --> 01:19:41,626
og den eneste mannen som skal
ha hatt Kleopatras tredje egg i hendene,
931
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
gikk på et dampskip og flyktet
fra Tyskland til Argentina.
932
01:19:45,709 --> 01:19:48,959
Lastelisten viser
at han reiste med bare én koffert.
933
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
Og seksten femtonns lastekonteinere
ført opp som "maskindeler".
934
01:19:57,334 --> 01:20:01,834
Hvorfor forlater en kunstforhandler
sin beskytter og reise rundt halve kloden
935
01:20:01,918 --> 01:20:06,084
med nesten 100 tonn
med såkalte maskindeler?
936
01:20:07,251 --> 01:20:10,251
I 70 år var amatørdetektiver, skattejegere
937
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
og voksne jomfruer overalt
besatt av dette spørsmålet,
938
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
besatt av å finne det de trodde
var Hitlers tapte bunker,
939
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
skjult et sted i Sør-Amerika.
940
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Og faren min var en av dem.
941
01:20:28,209 --> 01:20:33,418
Han tilbrakte helgene på kontoret
over gamle kart og deklassifiserte mapper.
942
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
I feriene kjørte han i timevis
til obskure auksjoner,
943
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
der han bød på de merkeligste ting.
944
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Inkludert en klokke.
945
01:20:48,376 --> 01:20:54,626
Og ikke hvilken som helst, men den skumle
nazi-kunstfyren Rudolph Zeichs klokke.
946
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Samme klokke faren min valgte
å være mer glad i enn meg.
947
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
For en drittsekk.
948
01:21:04,793 --> 01:21:08,709
Ville ikke ha noe med hans skattejakt
å gjøre, selv da han var død.
949
01:21:09,501 --> 01:21:12,001
Den var min fars,
og han kunne beholde den.
950
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Så oppdaget jeg
hva som var skjult inni den.
951
01:21:24,793 --> 01:21:31,793
Da visste jeg at jeg hadde nøkkelen
til det tredje eggets beliggenhet.
952
01:22:02,459 --> 01:22:06,876
Du har fått meg til å reise i tre dager
og gå i sirkler i åtte timer.
953
01:22:07,459 --> 01:22:08,793
Det kartet bør stemme.
954
01:22:09,501 --> 01:22:11,043
Slapp av, vi finner det.
955
01:22:11,626 --> 01:22:14,959
Si at vi finner det.
Hvordan vet du at egget er der?
956
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Hva mener du?
957
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Forstår at Rudolph den rødnesede nazi
958
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
skal ha vært den siste
som hadde egget i hendene,
959
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
og at denne mystiske bunkeren
skal inneholde masse stjålne skatter.
960
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Hvordan vet du at det tredje egget er der?
961
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Tro.
962
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Tro?
963
01:22:32,876 --> 01:22:34,501
Bare så jeg forstår.
964
01:22:34,584 --> 01:22:37,959
Vi er her ute i ingenmannsland
basert på tro?
965
01:22:38,043 --> 01:22:40,668
"Magefølelse" om du ikke liker
det religiøse.
966
01:22:40,751 --> 01:22:41,709
Nei.
967
01:22:41,793 --> 01:22:44,751
Det jeg liker, er en god plan.
968
01:22:44,834 --> 01:22:47,084
En smart plan, det motsatte av dette.
969
01:22:47,168 --> 01:22:50,293
Slapp av. Jeg har gode nyheter.
Leser jeg kartet rett…
970
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
Vi er her.
971
01:22:52,793 --> 01:22:55,251
-Hvor?
-Målet. X-en indikerer stedet.
972
01:22:55,334 --> 01:22:58,084
X-en… Hvilket sted? X-en indikerer stedet.
973
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Vi er her. Her er det. Bra jobbet!
974
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
-Ikke rop.
-Du fant det! Booth fant det.
975
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Ingen bunker. Ikke en dritt.
976
01:23:04,876 --> 01:23:08,459
-Det er det kartet sier.
-Ingen bunker. Hva sier kartet?
977
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Å faen!
978
01:23:13,209 --> 01:23:14,959
Blir en lang gåtur tilbake.
979
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Det er kompasset sin feil.
980
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
Fikk det i speideren.
Det er litt ustabilt.
981
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Var aldri min sterke side.
982
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
-Får jeg se?
-Ja.
983
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
-Får jeg se?
-Klart.
984
01:23:26,459 --> 01:23:28,084
Ser hva problemet er.
985
01:23:28,168 --> 01:23:29,959
-Det er problemet.
-Ikke snilt.
986
01:23:30,043 --> 01:23:35,209
Det som ikke er snilt, er å dra meg ut hit
rundt halve kloden basert på magefølelse!
987
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Det var som faen!
988
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
De betaler kommunale avgifter.
989
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
Må være hydroelektrisk kraft,
990
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
så det er rennende vann her nede.
991
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Se på den døra.
Ingenting er skjult bak den.
992
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Hvordan komme oss gjennom?
993
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Faen!
994
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Det er ikke sant.
995
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
Er det din fars klokke?
996
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Nei. Det er klokka fra Pulp Fiction.
997
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Ja, det er min fars klokke.
998
01:25:46,126 --> 01:25:47,334
Du sa du knuste den.
999
01:25:47,418 --> 01:25:52,168
-Jeg fikk den reparert. Er det et problem?
-Nei. Glad det ikke er et sårt tema.
1000
01:25:52,251 --> 01:25:53,376
Kan du holde kjeft?
1001
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Moro med magneter.
1002
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Pappa…
1003
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Måtte du være god gal.
1004
01:27:19,834 --> 01:27:24,043
-Glem egget, la oss bare stjele dette.
-Vi er ikke her for å stjele noe.
1005
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Jo. Vi er her for å stjele egget.
1006
01:27:27,501 --> 01:27:29,209
Du skjønner hva jeg mener.
1007
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Når jeg stjeler, er det tyveri,
men når du stjeler?
1008
01:27:32,209 --> 01:27:36,293
-Kan vi holde kjeft? Og da mener jeg deg.
-Du er så frekk også.
1009
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
{\an8}Frekk i tillegg.
1010
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Hvordan skal vi finne egget?
1011
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Jeg vet ikke.
1012
01:27:43,418 --> 01:27:45,918
Let etter en eske det står "MacGuffin" på.
1013
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Vet du hva dette er?
1014
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Dette er…
1015
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Ja, dette er
en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931.
1016
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Jeg kan enkelt selge den for 25 millioner.
1017
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Det er tre av dem igjen på planeten. Fire!
1018
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Det er fire nå.
1019
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
To cm tykt stål,
1020
01:28:22,584 --> 01:28:25,168
herdet panser, skuddsikkert glass,
1021
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
og 24 karat gullinnlegg.
1022
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Dette er en cabriolettanks.
1023
01:28:29,959 --> 01:28:34,793
Og topp stand. Den går sikkert fortsatt.
Synd den ble kjørt av naziavskum.
1024
01:28:34,876 --> 01:28:36,376
Synd vi må brenne den.
1025
01:28:36,459 --> 01:28:38,293
Hvordan fikk de den ned hit?
1026
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Bar de den ned trappene
i deler og satte den sammen?
1027
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Gjennom der.
1028
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Stedet må ha blitt bygd
rundt en kobbergruve.
1029
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Sjaktene er enorme og fortsetter milevis.
1030
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Bygg bunkeren,
inn med tyvegodset, forsegle sjakten…
1031
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Der har vi det.
1032
01:28:55,668 --> 01:28:57,168
Hvem er pappaen din?
1033
01:28:57,251 --> 01:28:58,751
Funker ikke slik.
1034
01:28:58,834 --> 01:28:59,918
Jeg vet det.
1035
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
{\an8}Merker, nazister, tosker.
1036
01:29:28,918 --> 01:29:33,834
Fem sekunders-regel.
Det er greit. Ikke en skramme.
1037
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Sikker på at du ikke vil selge?
Kjenner en fyr.
1038
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
La meg spare dere for bryet.
1039
01:29:40,918 --> 01:29:42,959
Entreene dine er elendige.
1040
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Egypt?
1041
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Trodde du jeg ville dra
til pyramidene basert på ditt ord?
1042
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Jeg ventet på
at dere skulle flykte fra Sotto Voce
1043
01:29:51,626 --> 01:29:55,918
og føre meg rett til det tredje egget,
som jeg skal ta fra dere nå.
1044
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Så gi meg det.
1045
01:30:00,418 --> 01:30:02,376
Ikke vær sjenert.
1046
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
Bra jobbet. Det er gutten sin.
1047
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
Slipp våpenet!
1048
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Denne veien! På den siden.
1049
01:30:21,168 --> 01:30:24,834
-Hvordan fant hun oss?
-Jeg fulgte dere. Hun må ha fulgt meg.
1050
01:30:26,876 --> 01:30:27,918
Du sier ikke det?
1051
01:30:31,084 --> 01:30:33,584
Skyter du på dem?
Er ikke du på deres side?
1052
01:30:33,668 --> 01:30:35,876
Jeg er det. De skjøt på meg først.
1053
01:30:37,751 --> 01:30:39,209
Hvordan slipper vi unna?
1054
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Vi tar den.
1055
01:30:43,459 --> 01:30:45,626
Den kommer seg neppe opp trappene.
1056
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Den skal ikke dit.
1057
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Dekk oss.
1058
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
-Fort!
-Jeg prøver!
1059
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Kom igjen.
1060
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Kom igjen!
1061
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
-Kast den.
-Hva?
1062
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Nå!
1063
01:31:47,084 --> 01:31:49,209
Dere to med meg, resten følger.
1064
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Kjør!
1065
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Jeg er tom.
1066
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Stopp!
1067
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Faen!
1068
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Egget!
1069
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Du reddet meg.
1070
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Du er helt vanvittig glad i meg.
1071
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Faen!
1072
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Vi går tom for vei.
1073
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Hold fast i noe!
Hvis vi stopper, tar de oss.
1074
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Så la oss bli tatt.
1075
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Vi kan flykte senere.
Funker alltid for meg.
1076
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Sørg for å hoppe ut av bilen.
1077
01:35:09,793 --> 01:35:11,126
Jeg vil diskutere det.
1078
01:35:11,209 --> 01:35:12,376
Faen!
1079
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Slik vi planla det, hva?
1080
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1081
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
Du vil bli savnet.
1082
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Faen! Pokker heller.
1083
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Hartley?
1084
01:36:53,334 --> 01:36:56,043
Hartley?
1085
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Hvor er du, din svære idiot?
1086
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Hvem kaller du idiot?
1087
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Jeg er her.
1088
01:37:10,293 --> 01:37:12,334
-Valgte du meg framfor egget?
-Nei.
1089
01:37:12,418 --> 01:37:14,834
-Det ser jo slik ut.
-Jeg gjorde ikke det.
1090
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Du løp ut for å redde meg.
1091
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Jeg mistet telefonen.
1092
01:37:18,709 --> 01:37:21,043
Har begrenset med tid på å redde den.
1093
01:37:21,126 --> 01:37:24,334
-Ha den i en rispose. Mye styr.
-Du trodde jeg var død.
1094
01:37:24,418 --> 01:37:26,334
Nei. Jeg ønsket at du var død.
1095
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Jeg så deg plaske rundt. "Hartley!"
1096
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Ok. Jeg ville trekke deg opp,
1097
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
redde deg, vekke håp,
og så presse deg under.
1098
01:37:49,376 --> 01:37:52,209
Jeg skal ikke lage en stor sak av dette.
1099
01:37:53,209 --> 01:37:55,293
Skal ikke hovere. Jeg er ikke slik.
1100
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Ville noen si at dette er pinlig for deg?
1101
01:37:57,918 --> 01:38:00,001
Ja. Selvfølgelig ville de det.
1102
01:38:00,084 --> 01:38:02,168
Sannsynligvis alle.
1103
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Det betyr ikke noe nå.
1104
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Det viktige er at du innser
at du tapte og jeg vant.
1105
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Vi.
1106
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Vi vant. Sammen. Vennskap. Lagarbeid.
1107
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
Det kalles historiens moral.
1108
01:38:15,001 --> 01:38:18,084
Og noe jeg har ventet på å si i årevis
1109
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
ansikt til ansikt, er…
1110
01:38:20,584 --> 01:38:21,459
Sjakkmatt.
1111
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Det føles godt.
1112
01:38:23,751 --> 01:38:26,334
Jeg har to egg, du ett,
og du tror du vant?
1113
01:38:27,376 --> 01:38:28,751
Hvordan fungerer det?
1114
01:38:28,834 --> 01:38:31,376
Jeg trenger ikke vinne
for at du skal tape.
1115
01:38:31,459 --> 01:38:33,543
Det er det beste med dette.
1116
01:38:33,626 --> 01:38:36,459
Så lenge jeg har det tredje,
kan ikke du vinne.
1117
01:38:37,334 --> 01:38:38,751
Pengene betyr ikke noe.
1118
01:38:38,834 --> 01:38:40,459
Se på ansiktet ditt nå.
1119
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
Det uttrykket der. Ja. Perfekt.
1120
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Det hvilende nederlag-uttrykket.
Helt ubetalelig.
1121
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Og det blir bare bedre.
1122
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
Som bonus skal min venn,
uten ekstra kostnader,
1123
01:38:51,668 --> 01:38:55,543
gi deg fengsel livet ut.
1124
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Så… Det er fint.
1125
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
-Reis deg.
-Reis deg.
1126
01:39:06,709 --> 01:39:08,459
Jeg sa det ville ende slik.
1127
01:39:23,793 --> 01:39:25,793
Du har rett. Jeg er skurken.
1128
01:39:25,876 --> 01:39:28,668
Jeg vet hvordan svindel fungerer.
1129
01:39:28,751 --> 01:39:30,126
Du kjenner meg ikke.
1130
01:39:30,793 --> 01:39:33,293
Du vet ikke hva jeg er i stand til.
1131
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Hva faen?
1132
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Se på ham.
1133
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Hvilende nederlag-ansikt. Ubetalelig.
1134
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Jobbet du for henne hele tida?
1135
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Ikke for. Med.
1136
01:39:48,793 --> 01:39:51,876
-Som partnere.
-Ja, vi er begge Biskopen.
1137
01:39:51,959 --> 01:39:54,418
Har han sagt hvor det tredje egget er?
1138
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
-Elsker deg.
-Og jeg elsker deg.
1139
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
-Klar?
-Jepp.
1140
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Overraskelse!
1141
01:40:04,709 --> 01:40:08,459
-Det er to løpere i sjakk.
-Og en masse bønder.
1142
01:40:09,709 --> 01:40:14,251
Jeg ga henne det første egget på Bali.
Hun tok det andre fra Sotto Voce.
1143
01:40:14,334 --> 01:40:17,334
Og det tredje, vel,
eneste måte å få tak i det
1144
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
var hvis du førte oss til det,
noe du gjorde.
1145
01:40:20,209 --> 01:40:24,168
Jeg trodde du ville gjennomskue
"ikke partnere", "må renvaskes",
1146
01:40:24,251 --> 01:40:26,168
"jeg er purk", bla-bla.
1147
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Trodde jeg smurte for tykt på i fengsel.
1148
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
-Nei, kjære, du var så flink.
-Er det sant?
1149
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Setter pris på det. Hva synes du? For mye?
1150
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Jeg har notater. Ellers ganske bra.
1151
01:40:37,376 --> 01:40:38,543
"Ganske bra"? Ok.
1152
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
La oss bare spole litt tilbake.
1153
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
Du ga ham støt. Tok en tur "nedi byen".
1154
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Ja. Det var jævlig vondt.
1155
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Jeg vet det. Beklager. Jeg måtte.
1156
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Nei.
1157
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Eneste måte å gi deg
nøkkelen til håndjernene.
1158
01:40:58,918 --> 01:41:00,793
Hvordan kom du deg løs?
1159
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
Uansett. Egget.
1160
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Egget.
1161
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Den pistolen er søkkvåt.
1162
01:41:07,876 --> 01:41:09,543
Jeg er ikke spesialsoldat.
1163
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Tredje egget.
1164
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
-Takk.
-La oss gå en tur.
1165
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Så alt var løgn?
Selv gråtehistorien om faren din?
1166
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Nei. Faren min var svindler,
og jeg hatet ham.
1167
01:41:29,668 --> 01:41:33,209
Så jeg bestemte meg for å bli bedre.
Slå ham på hjemmebane.
1168
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Booth, ikke ta det for ille opp.
1169
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Du er god, virkelig, bedre enn de fleste.
1170
01:41:40,251 --> 01:41:42,459
Vi har bare respekt for deg.
1171
01:41:43,668 --> 01:41:44,959
Bedre lykke neste gang.
1172
01:41:45,043 --> 01:41:48,459
Skulle gjerne snakket mer,
men vi skal i et viktig bryllup,
1173
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
og det viser seg
at vi har den perfekte gaven.
1174
01:41:52,251 --> 01:41:53,543
Ikke ta det ille opp.
1175
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Det er det vi gjør.
1176
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Nei da. Kjempegøy, folkens.
1177
01:42:00,376 --> 01:42:02,626
Setter pris på kvalitets-dobbeltspill.
1178
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Spørsmål: har dere solkrem?
1179
01:42:05,584 --> 01:42:07,668
Har ikke noe grunnlag. Spraytan.
1180
01:42:12,043 --> 01:42:15,709
KAIRO
1181
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
En vakker begivenhet som i kveld
skjer bare én gang i en fars liv.
1182
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
Det var derfor, da jeg arrangerte
min eneste datters bryllup,
1183
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
jeg ikke sparte på utgiftene
for å skaffe en helt unik gave.
1184
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
En gave verdig en dronning,
1185
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
min Kleopatra.
1186
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Se, for første gang på to årtusen
1187
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
er alle de tre skattede eggene gjenforent.
1188
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Herregud! Ed…
1189
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1190
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Jeg elsker deg!
1191
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran, tenk det.
1192
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Han er så søt.
1193
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Jeg liker ham.
1194
01:43:36,418 --> 01:43:39,043
Hør etter.
Dette er en Interpol-politiaksjon.
1195
01:43:39,126 --> 01:43:41,834
Bli sittende. Dette er snart over.
1196
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Hva gjør dere?
1197
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
-Skål.
-Skål.
1198
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Herregud. Ikke rør meg.
1199
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Kom igjen, da!
1200
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Vi tar dem. Tusen takk.
1201
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
La oss dra.
1202
01:44:07,001 --> 01:44:11,168
Besittelse av nazi-tyvegods er forbudt.
Du er arrestert, brudens far.
1203
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Dette er uhørt.
1204
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Slipp. Jeg var med i Game of Thrones!
1205
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Jeg er Ed Sheeran!
1206
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
{\an8}SEKS MÅNEDER SENERE
1207
01:44:49,834 --> 01:44:51,459
Denne gaudaen er skuffende.
1208
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
Med så fancy yacht skulle man tro
de hadde bra ost.
1209
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
Det er ikke ost. Det er rått svinekjøtt.
1210
01:45:01,834 --> 01:45:03,709
Bendelormer er visst slankende.
1211
01:45:04,626 --> 01:45:06,043
Overrasket?
1212
01:45:06,126 --> 01:45:08,543
Ja, at det tok så lang tid å finne oss.
1213
01:45:08,626 --> 01:45:10,668
Jeg gikk faktisk om bord i går.
1214
01:45:11,376 --> 01:45:14,084
Det var ikke bare dere
som gråt etter elskoven.
1215
01:45:14,168 --> 01:45:17,209
Morsom historie.
Etter at Das fant meg på stranda…
1216
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Ingen venner igjen?
1217
01:45:18,626 --> 01:45:22,793
…sendte hun meg et sted
som er verre enn Insta-kontoen hennes.
1218
01:45:24,293 --> 01:45:28,001
Men så husket jeg
at jeg er ganske flink til å rømme.
1219
01:45:28,626 --> 01:45:29,709
Så jeg gjorde det.
1220
01:45:33,709 --> 01:45:36,626
Er jeg sint
for det som skjedde på stranda?
1221
01:45:36,709 --> 01:45:39,459
Absolutt ikke.
I kjærlighet og egg er alt lov.
1222
01:45:39,543 --> 01:45:41,334
Jeg kom for å gratulere dere.
1223
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Så flott. Hva vil du?
1224
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Jeg har alltid vært raus med tilgivelse.
1225
01:45:46,251 --> 01:45:49,376
-Men ikke så raus med glem-else.
-Hva snakker du om?
1226
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
Om min overraskende slutt.
1227
01:45:52,918 --> 01:45:56,668
De 300 millionene fra eggene
før dere svindlet milliardæren?
1228
01:45:56,751 --> 01:45:57,834
Fin detalj.
1229
01:45:58,418 --> 01:46:01,459
Jeg ringte vår venn inspektør Das
og tipset henne
1230
01:46:01,543 --> 01:46:04,293
om Cayman Island-kontoen
dere satte dem inn på.
1231
01:46:04,376 --> 01:46:06,876
Er visst ikke så sikker
som man skulle tro.
1232
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Ta alt sammen.
1233
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
VERDIER FRYST
1234
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Ser dere? Nå er vi skuls.
1235
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Alle taper, ingen får pengene
og vi kan være venner.
1236
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Kutt ut. Hva er tilbudet?
1237
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
En ny svindel.
1238
01:46:23,709 --> 01:46:26,668
Dobbel gevinst, trippel utfordring.
Og det beste:
1239
01:46:27,293 --> 01:46:29,751
En jobb for tre tyver. Én, to, tre.
1240
01:46:29,834 --> 01:46:34,251
La meg gjette, sier vi ikke ja,
kommer inspektør Das og arresterer oss.
1241
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
Ja, i en rask båt.
1242
01:46:36,709 --> 01:46:38,043
Det morer meg.
1243
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Vin Diesels audition-opptak
til Cats? Eksisterer.
1244
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
At du tror vi vil jobbe med deg igjen.
1245
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Gå av båten.
1246
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Ok. Skal sende dere begge
en spisset tannbørste.
1247
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Vent. Stopp.
1248
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Vi trenger en ny svindel nå uansett.
1249
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Han gjør deg gal, men han er god.
1250
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
-Dere to samarbeider bra.
-Nei.
1251
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Vi gjør det.
1252
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Stoler du på meg?
1253
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Alltid.
1254
01:47:07,793 --> 01:47:09,751
-Elsker du meg?
-Veldig.
1255
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Det er alt vi trenger.
1256
01:47:14,751 --> 01:47:15,876
Hva skal vi stjele?
1257
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Dette.
1258
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Den er forlatt. De er ikke her.
1259
01:47:55,084 --> 01:48:00,834
RØDT VARSEL
1260
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Klare?
1261
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Hva kan gå galt?
1262
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Alt.
1263
01:55:30,876 --> 01:55:32,418
Ikke savn meg for mye.
1264
01:55:32,501 --> 01:55:33,501
Ta-ta!
1265
01:55:33,584 --> 01:55:34,709
Tekst: Marius Theil