1
00:00:33,709 --> 00:00:37,501
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:48,459 --> 00:00:52,584
Mulți știu povestea tragică
a lui Antoniu și a Cleopatrei,
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,626
capriciosul general roman
4
00:00:54,709 --> 00:00:57,418
{\an8}îndrăgostit nebunește
de fermecătoarea regină egipteancă,
5
00:00:57,959 --> 00:00:59,959
{\an8}amândoi sinucigându-se
6
00:01:00,043 --> 00:01:02,709
pentru că nu puteau fi împreună.
7
00:01:03,209 --> 00:01:05,084
Dar puțini știu povestea secretă
8
00:01:05,168 --> 00:01:09,543
a celei mai căutate comori a vremii lor
și a misterului său neelucidat.
9
00:01:09,626 --> 00:01:12,668
Misterul celui de-al treilea ou
al Cleopatrei.
10
00:01:13,501 --> 00:01:17,459
În ziua nunții, ca simbol
al devotamentului său nepieritor,
11
00:01:17,543 --> 00:01:21,668
Marc Antoniu i-a oferit Cleopatrei
trei ouă încrustate cu nestemate,
12
00:01:21,751 --> 00:01:24,209
unul mai frumos decât altul.
13
00:01:25,251 --> 00:01:29,793
Multe secole s-a crezut
că aceste ouă sunt doar un mit, un zvon.
14
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Dar, în 1907,
15
00:01:32,168 --> 00:01:36,501
{\an8}în apropiere de Cairo,
un fermier a dezgropat două dintre ele.
16
00:01:37,209 --> 00:01:39,876
Unii spun că al treilea ou n-a fost găsit.
17
00:01:39,959 --> 00:01:45,584
Alții susțin că a fost descoperit,
dar a dispărut imediat pentru totdeauna.
18
00:01:45,668 --> 00:01:49,168
Căutăm răspunsul la această întrebare:
19
00:01:49,251 --> 00:01:52,001
ce s-a întâmplat
cu oul pierdut al Cleopatrei?
20
00:01:52,084 --> 00:01:53,876
La cine s-ar putea afla?
21
00:01:53,959 --> 00:01:56,959
Și, mai important,
o să apucăm ziua în care
22
00:01:57,043 --> 00:02:02,251
cele trei ouă se vor reuni
după peste 2,000 de ani?
23
00:02:02,834 --> 00:02:06,459
Primul ou al Cleopatrei e expus
24
00:02:06,543 --> 00:02:10,376
{\an8}la celebrul Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo, la Roma.
25
00:02:10,459 --> 00:02:13,918
Al doilea ou a fost vândut la licitație
de multe ori
26
00:02:14,001 --> 00:02:16,418
și e în prezent într-o colecție privată.
27
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
MANDAT DE ARESTARE - (SUBSTANTIV):
28
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
Cel mai înalt grad
al unui mandat de aducere
29
00:03:37,293 --> 00:03:40,668
emis de Organizația Internațională
de Poliție Criminalistică (INTERPOL).
30
00:03:40,751 --> 00:03:43,959
Rezervat pentru cei mai căutați
infractori din lume.
31
00:03:49,084 --> 00:03:53,709
ROMA
32
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Nu ești polițist.
33
00:04:18,043 --> 00:04:19,084
Ai dreptate, nu sunt.
34
00:04:19,168 --> 00:04:21,543
Ai înțeles tu.
Legitimația ta nu e bună aici.
35
00:04:21,626 --> 00:04:23,251
Deci nu face pe cowboy-ul!
36
00:04:23,334 --> 00:04:25,501
Am lăsat pantalonii de piele acasă.
37
00:04:25,584 --> 00:04:26,793
Ești sigur de asta?
38
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Știu cum gândește.
O s-o facă azi. Crede-mă!
39
00:04:30,668 --> 00:04:32,084
Bine, hai!
40
00:04:37,834 --> 00:04:39,709
- E imposibil.
- Nu v-am rugat.
41
00:04:39,793 --> 00:04:42,209
Închideți muzeul, evacuați vizitatorii
42
00:04:42,293 --> 00:04:44,501
și blocați imediat punctele de acces!
43
00:04:44,584 --> 00:04:47,043
Interpolul mă poate obliga să fac asta?
44
00:04:47,126 --> 00:04:48,543
Nu mă puneți la încercare!
45
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Ascultați-o!
46
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Sunteți bodyguardul ei?
47
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
E agent special FBI John Hartley,
Unitate de Analiză Comportamentală.
48
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
E specializat în furturi de artă.
49
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
N-arătați a psiholog.
50
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Mi se spune des.
51
00:05:03,584 --> 00:05:06,584
Acum 41 de ore,
agentul Hartley a fost informat
52
00:05:06,668 --> 00:05:10,043
că cel mai căutat hoț de artă din lume,
Nolan Booth,
53
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
vrea să fure Oul Cleopatrei azi.
54
00:05:13,959 --> 00:05:15,793
Cine v-a oferit informația?
55
00:05:15,876 --> 00:05:16,876
Nebunul.
56
00:05:16,959 --> 00:05:18,501
Glumiți!
57
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Nebunul e doar un baubau din lumea artei.
58
00:05:23,251 --> 00:05:27,084
E un concept generalist. Pe el dați vina
când dv. și alți polițai
59
00:05:27,168 --> 00:05:29,584
sunteți prea incompetenți
ca să rezolvați un caz.
60
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Dacă nu-l oprim, oul o să fie furat azi.
61
00:05:33,334 --> 00:05:35,168
E posibil să fi dispărut deja.
62
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Ziceți că a dispărut?
63
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Scuzați-mă, dle inspector,
trebuie să vă sun șeful.
64
00:06:01,918 --> 00:06:03,876
Aveți senzori termici în sală?
65
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
- Sigur că da.
- Arătați-mi-i!
66
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
E o pierdere de timp.
67
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Ce anume căutați?
68
00:06:21,834 --> 00:06:25,334
Primul ou al Cleopatrei e acoperit
cu aur de 18 carate.
69
00:06:25,418 --> 00:06:26,959
Aurul reflectă radiațiile.
70
00:06:27,709 --> 00:06:31,876
Oul ar trebui să reflecte căldura.
Ar trebui să fie roșu, nu albastru.
71
00:06:33,126 --> 00:06:37,459
- Probabil că e o eroare a senzorului.
- Există un mod prin care să aflăm.
72
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Îmi pare rău, n-ai voie
cu mâncare sau băutură în muzeu.
73
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Mulțumesc.
74
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Nu, stai! Ce faci?
75
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
E în regulă. Știe ce face.
76
00:07:17,543 --> 00:07:19,334
Închideți sala! Acum!
77
00:07:31,834 --> 00:07:33,209
La o parte!
78
00:07:34,168 --> 00:07:35,626
Se îndreaptă spre ieșire.
79
00:08:04,876 --> 00:08:06,209
Nu mișca!
80
00:08:51,209 --> 00:08:52,834
E aici. Trimiteți întăriri!
81
00:09:26,376 --> 00:09:27,459
E pe schelă.
82
00:09:27,543 --> 00:09:28,668
Ne mai trebuie…
83
00:10:20,584 --> 00:10:22,001
Doamne, ce m-ai speriat!
84
00:10:24,626 --> 00:10:27,876
Te cunosc. Ești…
Cheliosul lent care mă fugărește.
85
00:10:28,459 --> 00:10:29,543
Ce ai în geantă?
86
00:10:30,084 --> 00:10:32,168
Ești american. Ce te aduce la Roma?
87
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Înghețata, Colosseumul…
88
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
- E un oraș foarte frumos.
- Da.
89
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
- E prima ta vizită?
- Da.
90
00:10:38,959 --> 00:10:40,876
A fost o urmărire frumoasă.
91
00:10:40,959 --> 00:10:43,918
Cu multe întorsături și nebunii.
Nu mă așteptam să ajungem aici.
92
00:10:44,001 --> 00:10:45,876
- Eu da.
- Așa e…
93
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Gata distracția, Nolan Booth.
Dă-mi geanta, întoarce-te,
94
00:10:48,959 --> 00:10:50,709
du mâinile la spate. Ești arestat!
95
00:10:50,793 --> 00:10:54,834
Stai puțin! Am două întrebări. Bine?
96
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
Prima întrebare, de unde ai haina asta?
97
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Iese în evidență.
98
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
E undeva o vacă dezbrăcată,
care șoptește: „A meritat!”
99
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
A doua întrebare.
Înțeleg de ce vrei să mă arestezi.
100
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Am fost foarte obraznic.
101
00:11:10,334 --> 00:11:12,834
Dar ai cumva o insignă
102
00:11:13,376 --> 00:11:15,834
ascunsă în gulerul ăla pe gât?
103
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
N-am de ce să-ți arăt insigna, am arma.
104
00:11:18,834 --> 00:11:20,793
Dar sunt într-o încurcătură.
105
00:11:20,876 --> 00:11:22,834
Fără acte, cum știu cine ești?
106
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Poate că tu ești ticălosul,
107
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
iar eu sunt celălalt ticălos.
108
00:11:29,126 --> 00:11:30,918
Ai dreptate. Sunt ticălosul.
109
00:11:31,001 --> 00:11:33,793
Taci și dă-mi geanta,
până nu te împușc în gură!
110
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
- Ți-o dau.
- Bine.
111
00:11:36,626 --> 00:11:39,793
Ți-o dau, pentru că eu nici n-o vreau.
112
00:11:39,876 --> 00:11:43,584
- Ca să știi, nu mi se pare în ordine.
- Booth, nu mișca!
113
00:12:07,293 --> 00:12:08,126
Haide!
114
00:12:42,334 --> 00:12:43,751
Ce naiba?
115
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Unde te duci?
116
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Dobitocule!
117
00:12:54,959 --> 00:12:56,376
Poți să ții asta?
118
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Mulțumesc.
119
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
Ce naiba? Idiotule! Ești orb?
120
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Rahat!
121
00:13:41,876 --> 00:13:44,126
{\an8}DUPĂ 56 DE ORE
122
00:14:01,084 --> 00:14:04,334
O SĂ REUȘIM, ROSE
123
00:14:42,209 --> 00:14:43,501
Frumoasă casă!
124
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Agent special John Hartley, FBI.
Ne-am cunoscut mai devreme.
125
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Nu ești în afara jurisdicției tale?
126
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Ba da.
127
00:15:06,626 --> 00:15:07,834
Noroc că ei nu sunt!
128
00:15:15,793 --> 00:15:18,668
Salut! Nu vă descălțați!
129
00:15:21,043 --> 00:15:24,459
- Sigur aveți destule arme?
- Îmi place să fiu scrupuloasă.
130
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Nu pot să cred!
131
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Cutezătoarea inspectoare Das.
132
00:15:30,959 --> 00:15:34,418
N-aș fi ratat momentul
pentru nimic în lume. Îl iau eu. Mersi.
133
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
- Mă bucur să cunosc un fan.
- Drăguț!
134
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
Știi ce mai e drăguț?
135
00:15:38,709 --> 00:15:40,793
Ești căutat în 18 țări,
136
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
așa că eu aleg unde aștepți procesul,
137
00:15:43,209 --> 00:15:44,626
știind că evadezi des.
138
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Șase reușite din șase?
139
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Da. Încă una și primesc
un sacou Shawshank.
140
00:15:48,126 --> 00:15:51,418
Glumește tu!
Te trimit în cel mai urât loc din lume.
141
00:15:51,501 --> 00:15:52,751
Contul tău de Instagram?
142
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Începi să-mi fii antipatic.
143
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Haide!
144
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Antipatic? Nici nu mă cunoști.
145
00:16:00,334 --> 00:16:01,876
Poate avem multe în comun.
146
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Nu te cunosc, dar lucrez la profilul tău
147
00:16:05,751 --> 00:16:10,001
de când ai furat Doamna cu pălărie roșie
de la Tate, în 2014.
148
00:16:10,084 --> 00:16:11,418
Nu poți dovedi asta.
149
00:16:17,168 --> 00:16:18,459
L-am luat de pe Etsy.
150
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Îți urmăresc loviturile.
151
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
Să-ți spun cine cred că ești.
152
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Sigur. Da.
153
00:16:28,209 --> 00:16:29,376
Singur la părinți.
154
00:16:29,459 --> 00:16:32,418
Tata e polițist elvețian,
mama, profesoară americancă.
155
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
Furi de la vârsta de șase-opt ani.
156
00:16:37,918 --> 00:16:39,834
Ai descoperit că ești talentat.
157
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Te-ai simțit deosebit, diferit.
158
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Îți place să lucrezi singur.
Nu-ți plac echipele.
159
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Furi doar obiecte
care atrag atenția presei,
160
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
deci o faci pentru senzațiile tari,
nu pentru bani.
161
00:16:51,959 --> 00:16:54,501
Ești nebun? Ador banii.
162
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Încă n-am terminat.
Acum ajung la partea frumoasă.
163
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
164
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Mulți hoți susțin
că o fac doar pentru bani.
165
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
Nu e ceva neobișnuit.
166
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Neobișnuit e riscul pe care ți-l asumi.
167
00:17:09,293 --> 00:17:10,668
Primejdiile înfruntate.
168
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
De parcă ai vrea să fii prins
doar ca să evadezi,
169
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
ca să demonstrezi iar ce poți,
170
00:17:17,918 --> 00:17:20,459
să arăți că ești mai bun decât toți,
171
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
că meriți.
172
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Ce să merit? Discursul ăsta?
173
00:17:24,709 --> 00:17:26,084
Iubirea tatălui tău.
174
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Felicitări!
175
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Cum m-ai găsit?
176
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
La fel cum am știut
că o să furi oul la Roma.
177
00:17:46,001 --> 00:17:47,751
- Nebunul!
- Nebunul.
178
00:17:49,251 --> 00:17:50,709
Pregătiți-l de plecare!
179
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Sunt curios.
180
00:18:09,168 --> 00:18:12,626
Cum e să fii trădat
de cel mai căutat hoț de artă din lume?
181
00:18:13,293 --> 00:18:15,543
Eu sunt cel mai căutat hoț de artă.
182
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Erai.
183
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Stați! Veniți încoace!
184
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
Nu pun chestia aia
în aceeași mașină cu el.
185
00:18:30,043 --> 00:18:31,959
- Ne vedem la aerodrom.
- Bine.
186
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Ușă deschisă.
187
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
E în regulă.
188
00:19:46,876 --> 00:19:48,668
ROMA
189
00:19:48,751 --> 00:19:50,459
{\an8}DUPĂ 32 DE ORE
190
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Mulțumesc.
191
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Bună!
192
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
- Pleci din oraș?
- Am avion într-o oră.
193
00:20:08,584 --> 00:20:11,501
- S-a întâmplat ceva?
- Să zicem că da.
194
00:20:12,543 --> 00:20:16,376
- Bine. Ce se petrece?
- Asta voiam să te întreb și eu.
195
00:20:25,001 --> 00:20:26,168
Ce faci cu ăsta?
196
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
Obiectul ăsta neprețuit
dintr-o cultură străveche?
197
00:20:39,793 --> 00:20:41,209
Booth ne-a dat un ou fals.
198
00:20:41,293 --> 00:20:43,543
Asta am zis și eu la început.
199
00:20:43,626 --> 00:20:45,751
Apoi m-am întrebat:
„Cât de bine cunoști un om
200
00:20:45,834 --> 00:20:47,751
pe care l-ai întâlnit acum 72 de ore?”
201
00:20:47,834 --> 00:20:49,501
Cineva a cărui acreditare
202
00:20:49,584 --> 00:20:52,126
e dată doar de un comunicat între agenții.
203
00:20:52,709 --> 00:20:57,918
Am sunat-o pe directoarea adjunctă
de la UAC, o doamnă de treabă.
204
00:20:58,001 --> 00:20:59,126
Nici n-a auzit de tine.
205
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
- E imposibil.
- Serios?
206
00:21:00,834 --> 00:21:01,918
Da, e imposibil.
207
00:21:02,001 --> 00:21:06,459
Ca și faptul că în contul lui John Hartley
s-au virat opt milioane de dolari
208
00:21:06,543 --> 00:21:09,543
dintr-un cont criptat,
în ziua furtului oului?
209
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Ce coincidență mare, nu crezi, agent?
210
00:21:16,959 --> 00:21:18,168
Vedem ținta.
211
00:21:19,084 --> 00:21:22,918
Orice crezi că s-a întâmplat
sau că am făcut, nu e adevărat.
212
00:21:23,501 --> 00:21:26,376
E mâna cuiva. A Nebunului sau a lui Booth.
213
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
- E o înscenare.
- Poate. Poate că nu.
214
00:21:28,584 --> 00:21:31,001
Până aflu,
vreau să știu de unde să te iau.
215
00:21:31,126 --> 00:21:34,459
De obicei, nu sunt răzbunătoare, dar
216
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
am avut încredere în tine și m-ai rănit.
Așa că am ales un loc special.
217
00:21:39,584 --> 00:21:42,543
E secret.
Tărâmul uitat de garanțiile procedurale.
218
00:21:43,251 --> 00:21:44,918
Ești arestat, agent Hartley.
219
00:21:45,001 --> 00:21:47,126
Das, uită-te în ochii mei!
220
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Sunt nevinovat.
221
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Nu te cred.
222
00:22:07,084 --> 00:22:12,001
RUSIA
223
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Preferi deasupra sau dedesubt?
224
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
Nu contează.
Hotărăște închisoarea pentru noi.
225
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Nu pot să cred!
226
00:23:01,959 --> 00:23:04,209
Trebuie să recunosc, inspectoarea Das
227
00:23:04,709 --> 00:23:05,918
are simțul umorului.
228
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Bate palma, colega!
229
00:23:09,834 --> 00:23:11,751
Așa e, să ne spălăm mai întâi.
230
00:23:11,834 --> 00:23:13,751
E în regulă. Ești în siguranță.
231
00:23:15,584 --> 00:23:19,668
Dacă nu află că ești polițist.
Atunci, te-ar ucide.
232
00:23:28,251 --> 00:23:33,168
Nebunul a prevăzut tot ce o să faci.
Ți-a câștigat încrederea trădându-mă.
233
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Nu poți păcăli pe cineva
fără să-i câștigi încrederea.
234
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Știu cum funcționează escrocheriile.
235
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Acum știi, asta e clar.
236
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Hoțul misterios care m-a turnat
ți-a înscenat ție asta.
237
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
Ce coincidență, nu crezi?
238
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
Nu e o coincidență, e un plan.
239
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
Cu o singură manevră,
a scăpat de concurență și de anchetator.
240
00:23:54,959 --> 00:23:56,584
- Două păsări dintr-un foc.
- Ou.
241
00:23:56,668 --> 00:23:59,084
- Ce?
- Două păsări, un ou.
242
00:23:59,168 --> 00:24:01,668
E ușor. Până și Post Malone înțelege.
243
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
E bio, nu? Mulțumesc.
244
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Nu înțeleg de ce.
245
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
De ce s-ar obosi Nebunul cu înscenarea,
când are deja oul?
246
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Ce i-a mai rămas?
247
00:24:12,709 --> 00:24:14,209
Trei sute de milioane?
248
00:24:14,834 --> 00:24:16,959
N-am mai auzit de un asemenea preț.
249
00:24:17,043 --> 00:24:18,001
Nimeni n-a auzit.
250
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
Dar nu e prețul pentru un singur ou.
251
00:24:21,126 --> 00:24:22,293
Uite care-i treaba.
252
00:24:22,876 --> 00:24:26,418
Cine-i aduce miliardarului egiptean
toate ouăle
253
00:24:26,501 --> 00:24:30,626
până în seara nunții fiicei lui
primește toți banii.
254
00:24:30,709 --> 00:24:35,209
Ghici cum o cheamă pe fiica
dlui Barosan Bogătaș!
255
00:24:35,293 --> 00:24:36,709
Nu mai ghici! Cleopatra.
256
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
Oamenii ăștia sunt oribili.
Dar îmi plac banii, așa că…
257
00:24:42,084 --> 00:24:43,251
Cum funcționează?
258
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Nimeni nu știe unde e al treilea ou.
N-a fost găsit.
259
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
N-o să mint, asta e o problemă.
260
00:24:49,959 --> 00:24:53,376
Voiam să fur al doilea ou.
Apoi mă ocupam de rest.
261
00:24:53,959 --> 00:24:56,709
Datele FBI-ului spun că al doilea ou
262
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
e la un traficant de arme.
263
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Știu totul despre el.
264
00:25:00,376 --> 00:25:02,709
Taică-său a încercat să-l stranguleze
la 14 ani.
265
00:25:02,793 --> 00:25:05,084
Nimeni nu-l suportă pe nenorocit.
266
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
Se pare că asta l-a marcat.
267
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
Iar strangularea a devenit hobby-ul lui.
268
00:25:12,251 --> 00:25:13,334
E foarte pasionat.
269
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce e foarte înfricoșător.
270
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Dar îi place distracția.
271
00:25:19,293 --> 00:25:22,043
Dă un bal mascat anual
pentru cei mai mari clienți
272
00:25:22,126 --> 00:25:25,251
în vila din Valencia,
care sugerează că are puța mică.
273
00:25:25,334 --> 00:25:27,543
Traficanții de arme vor să rămână anonimi.
274
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
Chestia gen Cu ochii larg închiși
îi ajută să se relaxeze.
275
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Ce nu știu miliardarii ăștia malefici
276
00:25:34,126 --> 00:25:36,626
e că la etaj, într-un seif secret,
277
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
dr. Dezbrăcat deține
278
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
un obiect străvechi neprețuit,
căruia îmi place să-i spun…
279
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
al doilea ou al Cleopatrei.
280
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Și mă imploră să-l fur.
281
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Aș fi în drum spre el,
dacă nu erai tu mare polițist.
282
00:25:54,959 --> 00:25:56,001
- Nu face asta!
- Ce?
283
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
- N-o face!
- Ce?
284
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
- Știu ce faci. Ascultă…
- Nu fac nimic.
285
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Dacă ăștia află că ești P-O-L-I-Ț-I-S-T…
286
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Sunt numai criminali
și pasionați de vodcă din toaletă.
287
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
Să le arătăm că nu ești polițist.
288
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
- Niet poliția!
- Ascultă… Te implor…
289
00:26:14,543 --> 00:26:18,001
Hei! Niet poliția. Nu e polițist.
290
00:26:18,084 --> 00:26:20,834
Omul ăsta nu e polițist.
291
00:26:20,918 --> 00:26:23,668
Să vă intre bine
în căpățânile alea proaste!
292
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Face profiluri la FBI,
293
00:26:26,501 --> 00:26:30,459
deci face parte
din forțele de ordine, dar nu e polițist.
294
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
E ceva asemănător, dar nu identic.
E o poveste complicată.
295
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
E prietenul nostru,
agentul special John Hartley.
296
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
Să-i urăm bun-venit în pușcărie!
297
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Mulțumesc.
298
00:26:46,376 --> 00:26:48,043
Nu m-a auzit nimeni. E în regulă.
299
00:26:48,126 --> 00:26:49,876
Nimic nou pe frontul de vest.
300
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Nimeni… Nu.
301
00:26:52,126 --> 00:26:55,168
Da. A auzit Drago Grande. Vine.
302
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Fii calm! Să nu mă faci de râs!
303
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Bună ziua, domnule!
304
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Poliția.
305
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Mori.
306
00:27:09,501 --> 00:27:13,168
A aflat. A aflat că ești polițist.
307
00:27:13,751 --> 00:27:14,834
Te-a dat de gol.
308
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Nu-i nimic.
309
00:27:29,043 --> 00:27:31,626
Ți-o dau pe a mea. Trebuie să te hrănești.
310
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Ridică-te! Arăți ca un fătălău acum.
311
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Ți-o spun prietenește.
312
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Uite ce e.
313
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Nu mă interesează o bătaie în pușcărie…
314
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Poți! Sunt de partea ta.
315
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
Te rog, să nu ne batem.
316
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Hai să terminăm de mâncat!
317
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Înapoi în celulă!
318
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Doamne…
319
00:28:17,043 --> 00:28:18,501
Te-ai antrenat atât!
320
00:28:19,084 --> 00:28:21,793
Și tot te-a bătut un tebecist știrb…
321
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Bine.
322
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Dacă mai faci așa ceva, te omor.
323
00:28:27,209 --> 00:28:28,418
Bine.
324
00:28:28,501 --> 00:28:30,584
- Nu mă cunoști, Booth.
- Nu.
325
00:28:30,668 --> 00:28:32,334
Nu știi de ce sunt în stare.
326
00:28:33,001 --> 00:28:34,918
Slavă Domnului că ați venit!
327
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Vă caută căpitanul. Hai!
328
00:28:38,793 --> 00:28:41,626
Pe el? Nu, pe noi. Bine.
329
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Salut, băieți!
330
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Doamne!
331
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Tu ești căpitanul?
332
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Ți-ar prinde bine o schimbare de carieră.
333
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Nu neapărat pe podium,
334
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
dar sigur în cataloage regionale, broșuri…
335
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Ea e Nebunul.
336
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Nu mai spune, boule!
337
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit,
dle Booth.
338
00:29:15,334 --> 00:29:17,918
Ce plăcere e să fiu față în față
339
00:29:18,001 --> 00:29:20,459
cu al doilea cel mai bun hoț de artă.
340
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Am înțeles ce-ai făcut. Asta…
341
00:29:25,001 --> 00:29:28,126
Ai avut noroc de vreo două ori la început.
342
00:29:28,209 --> 00:29:31,293
Dar, în ultimul an,
nu m-ai învins niciodată.
343
00:29:31,376 --> 00:29:33,084
- Helsinki.
- N-a mers parașuta.
344
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Jakarta.
345
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
- Segway-ul s-a scufundat.
- Macao.
346
00:29:36,293 --> 00:29:39,959
Nu știa nimeni că o să vină Miley Cyrus.
A fost un concert neanunțat.
347
00:29:40,043 --> 00:29:43,584
Ori ai scuze, ori ai rezultate.
Nu pe amândouă.
348
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Ce căutăm aici? Ce vrei?
349
00:29:46,918 --> 00:29:48,334
Să discutăm.
350
00:29:48,876 --> 00:29:50,209
Agent Hartley,
351
00:29:50,293 --> 00:29:54,084
acceptă scuzele mele
pentru încurcătura de la Roma!
352
00:29:54,168 --> 00:29:56,709
După ce am furat oul în Bali,
353
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
am depus opt milioane de dolari
într-un cont deschis pe numele tău.
354
00:30:02,668 --> 00:30:06,959
Apoi, am așteptat ca Das să muște momeala.
355
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Câteva tastări inteligente
și o interceptare telefonică la țanc.
356
00:30:12,668 --> 00:30:14,834
Biroul directoarei UAC.
357
00:30:14,918 --> 00:30:16,043
Și gata.
358
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Adio, agent John Hartley!
359
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Salut, suspect dubios!
360
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Amuzant, nu crezi?
361
00:30:26,251 --> 00:30:28,126
Mai taci! Mi-ai șters existența.
362
00:30:28,209 --> 00:30:30,251
Și împart celula cu idiotul ăsta.
363
00:30:31,334 --> 00:30:34,126
Să trecem la treabă, atunci!
364
00:30:34,209 --> 00:30:36,793
Cu riscul de a sublinia evidența,
365
00:30:37,543 --> 00:30:39,418
am deja primul ou
366
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
și, peste nici 48 de ore,
o să-l am și pe al doilea.
367
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Dar mai rămâne problema ultimului ou.
368
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Ghinion! Nimeni nu știe unde e.
369
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Nu ți-a zis?
370
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Nu i-ai spus?
371
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
- Ce anume?
- Nu știu ce vrea să zică.
372
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Colegul tău de celulă știe
unde e al treilea ou.
373
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Minte! Nu știu unde e al treilea ou, jur!
374
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Știu unde e al treilea ou. Jur!
375
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Da, eu sunt. Eu eram. Am spus asta.
376
00:31:12,918 --> 00:31:14,668
Când aveai să-mi spui unde e?
377
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Nu aveam de gând să-ți spun,
pentru că ești polițist.
378
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Iată oferta mea, dle Booth.
379
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Spune-mi unde e al treilea ou!
Te scap de aici și-ți dau 10%.
380
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
În niciun caz.
381
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
Îmi pare rău că n-am putut colabora.
382
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Poate câteva zile aici,
383
00:31:31,293 --> 00:31:35,168
cu gândul la miile care vor urma,
384
00:31:36,084 --> 00:31:37,918
o să te facă să te răzgândești.
385
00:31:38,876 --> 00:31:40,876
Mai vin după ce am al doilea ou.
386
00:31:41,459 --> 00:31:44,793
Dar oferta o să scadă la 5%.
387
00:31:44,876 --> 00:31:48,293
Mulțumesc, căpitane. Pune-i la muncă!
388
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Pa! Să nu vă fie prea dor de mine!
389
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Și pusi!
390
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Salut! Bine…
391
00:31:59,168 --> 00:32:01,001
Dacă o prindem împreună,
392
00:32:01,084 --> 00:32:03,376
îi fac ce tu nu-i poți face.
393
00:32:03,459 --> 00:32:04,918
Lasă scârboșeniile!
394
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Hai! Trei, doi, unu. Ridică din gât!
395
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Pot s-o închid pe viață.
396
00:32:15,334 --> 00:32:18,626
Și ghici cine redevine
cel mai bun hoț de artă din lume!
397
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Muncă în echipă? Sună ciudat când o spun.
398
00:32:23,918 --> 00:32:24,918
Tu ridici?
399
00:32:25,001 --> 00:32:26,918
Întrebarea ta mă jignește.
400
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
- Fă ceva, alunecă!
- Calmează-te, Chelioara!
401
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Vezi? Muncă în echipă.
402
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
Echipă. Tot pare ciudat când o spun.
403
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Serios.
404
00:32:44,876 --> 00:32:49,126
Poți să spui ce vrei despre închisorile
rusești, dar săpunul e incredibil.
405
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
Colaborăm sau nu?
406
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Fără chimicale sau arome,
doar glicerină, ca pe vremuri.
407
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
- Miroase!
- Nu-l miros.
408
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Balul mascat al lui Sotto Voce
e mâine-seară.
409
00:33:01,001 --> 00:33:03,251
Dacă vrem să luăm oul înaintea Nebunului,
410
00:33:03,334 --> 00:33:05,751
trebuie să evadăm până mâine-dimineață.
411
00:33:06,334 --> 00:33:07,793
Deja știu cum o să-l fur.
412
00:33:07,876 --> 00:33:10,834
Trebuie să mă adaptez la prezența ei,
dar i-o iau înainte.
413
00:33:11,418 --> 00:33:16,084
- Cum rămâne cu noi?
- De ce porți plasă de păr? Ești chel.
414
00:33:19,501 --> 00:33:22,668
Bine. Ești invitatul meu
la petrecerea lui Sotto Voce.
415
00:33:23,334 --> 00:33:27,626
{\an8}Mulțumesc. Timpul trece.
Trebuie să evadăm. Care-i planul?
416
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Lucrez la el.
417
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Lucrezi la el? Se vede…
418
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Cea mai importantă parte a unui plan
e un somn bun.
419
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Nu e planul
cea mai importantă parte a planului?
420
00:33:40,793 --> 00:33:42,793
Mulți oameni fac greșeala asta.
421
00:33:48,751 --> 00:33:53,959
Ce ai spus în Bali
despre mine și tata… De unde știai?
422
00:33:55,793 --> 00:33:58,543
Nu te supăra, dar nu ești un caz complex.
423
00:33:59,209 --> 00:34:01,084
Un lucru pe care nu-l înțeleg
424
00:34:01,168 --> 00:34:05,001
e cum de fiul unui căpitan de poliție
devine infractor de carieră.
425
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Pe scurt?
426
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Tata era un nemernic de excepție.
427
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Și varianta lungă?
428
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
La opt ani,
429
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
tata a crezut că i-am furat ceasul.
430
00:34:21,709 --> 00:34:23,709
Adora bucata aia de metal.
431
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
M-a întrebat dacă l-am furat.
I-am zis că nu.
432
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
A spus că știe că e la mine și că mint.
433
00:34:33,334 --> 00:34:35,334
Nici nu mi-a mai vorbit după asta.
434
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Nici de Crăciun, nici de ziua mea.
435
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Aproape un an întreg n-a zis nimic.
436
00:34:46,543 --> 00:34:48,209
De parcă nici nu existam.
437
00:34:50,626 --> 00:34:52,043
Într-o seară,
438
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
a venit acasă și s-a așezat la masă…
439
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
și iată-l!
440
00:35:00,084 --> 00:35:02,293
Ceasul dispărut
441
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
era la mâna lui.
442
00:35:04,668 --> 00:35:07,459
Îl pusese în birou, la muncă,
443
00:35:07,543 --> 00:35:10,251
și se pierduse printre hârtii.
444
00:35:10,334 --> 00:35:12,543
Dar nu mi-a cerut iertare.
445
00:35:13,543 --> 00:35:16,543
M-a privit în ochi și a zis:
„Cum a fost la școală?”
446
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
A insistat: „Cum a fost la școală?”
447
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Nu i-am răspuns.
448
00:35:25,001 --> 00:35:27,293
L-am privit. N-am mâncat, n-am băut.
449
00:35:28,793 --> 00:35:31,293
Săptămâna următoare, am ajuns la internat.
450
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Pe bune?
451
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Glumesc.
452
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Hei…
453
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Îmi pare rău.
454
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Nu-i nimic.
455
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Am învățat o lecție prețioasă.
456
00:35:52,668 --> 00:35:54,084
Nu contează ce faci,
457
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
contează ce cred ei că ai făcut.
458
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Taică-tău cum e?
459
00:36:02,751 --> 00:36:04,168
Nu vorbesc despre el.
460
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Așa de rău e?
461
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
Vești bune!
462
00:36:23,543 --> 00:36:27,001
Am dormit ca un prunc
după ședința de terapie de aseară.
463
00:36:27,084 --> 00:36:28,293
Vești și mai bune:
464
00:36:28,376 --> 00:36:31,418
planul de evadare
e un proces simplu în trei pași.
465
00:36:31,959 --> 00:36:33,834
Sunt curios. Care-i primul pas?
466
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
- Creăm o diversiune.
- Cu săpun?
467
00:36:36,918 --> 00:36:39,459
Știi ce se întâmplă
când amesteci glicerina
468
00:36:39,543 --> 00:36:42,334
cu o soluție de curățat,
adică acid azotic?
469
00:36:42,418 --> 00:36:44,459
- Obții nitroglicerină.
- Exact.
470
00:36:44,543 --> 00:36:47,209
Ar trebui să fugim. Repede!
471
00:37:30,584 --> 00:37:33,584
- Ne trebuie o cartelă.
- Pasul doi, fii pregătit!
472
00:37:33,668 --> 00:37:35,834
- De unde ai asta?
- Niet poliția.
473
00:37:36,334 --> 00:37:37,251
Nu e polițist!
474
00:37:53,501 --> 00:37:54,959
Care e planul… La dracu'!
475
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Ce? Am înțeles.
476
00:38:03,709 --> 00:38:05,418
Ce faci? Care-i pasul trei?
477
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Pasul trei,
478
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
Jenga cu pietre.
479
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Tu primul.
480
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
481
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Înapoi!
482
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Pe aici!
483
00:38:52,209 --> 00:38:55,668
Sunt în exterior. Izolați zona!
484
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Mulțumesc.
485
00:39:22,168 --> 00:39:24,126
Bine.
486
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Știi să pilotezi un elicopter?
487
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Din spate,
capul tău arată ca un penis uriaș?
488
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Răspunsul e da.
489
00:39:55,959 --> 00:39:58,626
Ce haios! El e cel mai bun prieten al meu.
490
00:40:01,043 --> 00:40:03,709
- Nu suntem prieteni.
- Cei mai buni prieteni!
491
00:40:04,459 --> 00:40:05,793
- Sunt aici!
- Fugi!
492
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Și n-a văzut nimeni asta!
493
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Uite-i! Foc!
494
00:40:41,043 --> 00:40:42,043
Bine.
495
00:40:43,126 --> 00:40:44,126
E în rusă.
496
00:40:58,793 --> 00:41:00,668
Haide, are doar un pistol!
497
00:41:08,459 --> 00:41:09,418
Motostivuitorul!
498
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Nenorocitul!
499
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Încarcă!
500
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Băga-mi-aș!
501
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Ai ajuns! Slavă Domnului!
502
00:42:54,793 --> 00:42:58,001
- Mă rugam pentru tine.
- Lasă prostiile! Mă părăseai?
503
00:42:59,168 --> 00:43:02,293
- Ai spus: „Salvează-te!”
- Am spus să fugi, dar nu fără mine.
504
00:43:02,376 --> 00:43:04,459
Ai spus: „Fugi și salvează-te!”
505
00:43:04,543 --> 00:43:07,543
Voiam să te port în suflet
ca pe o făclie veșnică,
506
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
nemulțumit idiot!
507
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
De ce clipește?
508
00:43:21,126 --> 00:43:22,168
Vine!
509
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Vezi? Floare la ureche.
510
00:43:51,168 --> 00:43:53,001
LONDRA
511
00:43:53,084 --> 00:43:57,959
Știu că pare că am avut o copilărie dură,
dar tata m-a făcut cine sunt azi.
512
00:43:59,876 --> 00:44:01,584
Poate că asta e problema mea.
513
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Sunt permanent concentrată să câștig,
să fiu cea mai bună,
514
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
așa că nu pot să mă relaxez,
să trăiesc, pur și simplu.
515
00:44:13,668 --> 00:44:14,668
E normal?
516
00:44:15,459 --> 00:44:17,001
De unde dracu' să știu eu?
517
00:44:22,959 --> 00:44:23,793
Poftim?
518
00:44:24,293 --> 00:44:27,001
Nu sunt psiholog, sunt analist de date.
519
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Iartă-mă!
520
00:44:29,751 --> 00:44:31,709
Am multe pe cap
521
00:44:31,793 --> 00:44:33,793
și am crezut că pot vorbi cu tine.
522
00:44:34,376 --> 00:44:36,084
Rareori în meseria mea
523
00:44:36,168 --> 00:44:38,376
găsești pe cineva să te asculte.
524
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Mulțumesc.
525
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Îmi pare rău
că te-am băgat în chestia asta,
526
00:44:44,459 --> 00:44:46,209
dar o să-ți folosesc computerul
527
00:44:46,293 --> 00:44:49,668
ca să mă asigur că n-o să descopere
originea mesajului meu.
528
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Cel mai bine e să faci asta din sistem.
529
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
Ar trebui să elimine
problema asta de securitate.
530
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
E jenant.
531
00:44:57,043 --> 00:45:02,126
Știi că 99% din protocoalele de urmărire
se concentrează pe mișcările terților?
532
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Nimeni nu se așteaptă
ca apelul să vină din interior.
533
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
De la computerul tău, din biroul tău…
534
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
Așa.
535
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Trebuie să încetinesc concurența,
atât cât e ea.
536
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}BUNĂ ZIUA, INSPECTORE DAS
537
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}CAUȚI PE CINEVA?
538
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}EVADAT
539
00:45:32,209 --> 00:45:35,043
MÂINE-SEARĂ. 20:00.
ȚINUTĂ ELEGANTĂ. NU ÎNTÂRZIA.
540
00:45:35,126 --> 00:45:37,418
NEBUNUL TĂU PRIETENOS…
541
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Mă tem că nu mai avem timp azi.
542
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Trebuie să închei ședința aici. O zi bună!
543
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Nu mișca!
544
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Vezi?
545
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
De asta nu putem avea lucruri frumoase.
546
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Imediat ce am încredere în cineva,
declanșează alarma de sub birou
547
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
și sunt obligată să fac așa ceva.
548
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Nu sunt supărată. Doar dezamăgită.
549
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Credeam că ești diferit.
550
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Mă păcălești o dată…
551
00:46:21,001 --> 00:46:22,668
O să plec. Când se trezește,
552
00:46:22,751 --> 00:46:25,376
îi spui
că ai declanșat din greșeală alarma
553
00:46:25,459 --> 00:46:27,751
și, din grabă, s-a împiedicat de prag.
554
00:46:28,918 --> 00:46:30,751
Dacă nu faci asta,
555
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
vreau să-ți amintești
un lucru foarte important.
556
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Îți cunosc toți colegii și toate rudele.
557
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Și știu pe ce site-uri intri.
558
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolan.
559
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Vino încoace!
560
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
561
00:47:10,543 --> 00:47:12,668
Mă bucur că-mi pot achita datoria.
562
00:47:12,751 --> 00:47:14,251
Acum, eu îți sunt dator.
563
00:47:15,418 --> 00:47:16,709
- Totul e pregătit.
- Bine.
564
00:47:16,793 --> 00:47:18,293
- Am sucuri.
- Excelent!
565
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe ne-a adus haine,
să scăpăm de mizeriile astea.
566
00:47:21,834 --> 00:47:22,918
Scuze!
567
00:47:23,001 --> 00:47:29,334
Tambwe, agentul John Hartley,
de la FBI. E o poveste haioasă.
568
00:47:29,418 --> 00:47:32,209
Colegii lui i-au închis pe colegii tăi.
569
00:47:32,293 --> 00:47:33,293
E palpitant.
570
00:47:35,001 --> 00:47:36,751
Tu nu primești sucuri.
571
00:47:59,626 --> 00:48:03,501
Înțeleg. Frumoasă haină!
Iar eu „trebuie să dansez”.
572
00:48:03,584 --> 00:48:06,126
Nu începe!
573
00:48:06,209 --> 00:48:07,918
Măcar ești confortabil.
574
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Evident, ai pus totul la punct.
575
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
- Vrei să-mi explici?
- Da. Uite cum stă treaba.
576
00:48:16,126 --> 00:48:17,251
În timpul petrecerii,
577
00:48:17,334 --> 00:48:20,251
invitații și angajații
trebuie să stea la parter,
578
00:48:20,334 --> 00:48:24,584
iar la etaj, ușa către sala oului
e încuiată și bine păzită.
579
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Dar mai există o intrare. Una ascunsă.
580
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Uite ce mă gândesc.
581
00:48:28,501 --> 00:48:31,043
Ne îmbrăcăm în pijamale negre identice
582
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
și trecem de figuranți,
ajungând în dormitor.
583
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Apoi, trecem prin birou
și punem mâna pe prețiosul lui.
584
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
Ăsta e oul?
585
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Scuze!
586
00:48:49,834 --> 00:48:51,376
- Ești fantastic.
- Știu.
587
00:48:54,918 --> 00:48:55,751
Boule!
588
00:48:56,334 --> 00:48:58,793
Ultimul tău plan genial a avut probleme.
589
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Ce fel de supraveghere există?
590
00:49:02,043 --> 00:49:03,334
Tipul e traficant de arme,
591
00:49:03,418 --> 00:49:06,251
așa că fiecare centimetru pătrat
e bine păzit.
592
00:49:06,793 --> 00:49:11,043
Echipe de doi gardieni la fiecare punct
de acces. Se schimbă la un semnal.
593
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
După ce pleacă,
ai 45 de secunde la dispoziție.
594
00:49:14,584 --> 00:49:15,918
Nu e mult timp.
595
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Ochii și urechile sunt
în centrul din sala de vest.
596
00:49:19,876 --> 00:49:24,418
87 de camere 8K cu senzori de mișcare
și raze de acțiune suprapuse.
597
00:49:24,501 --> 00:49:29,001
Nu există unghiuri moarte.
Privesc mereu, ascultă mereu.
598
00:49:29,084 --> 00:49:30,751
Ca Alexa, dar cu arme.
599
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
Aici lucrurile se complică.
600
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Ușa de seif de la sala oului
e un portal militar,
601
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
cu date biometrice,
făcut din titan gros de 50 cm.
602
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Nu poate fi găurit,
nu poate fi aruncat în aer.
603
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Nu poți trece decât folosind
recunoașterea facială și vocală.
604
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
Și doar o față și o voce o deschid.
605
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
606
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Cum facem rost de vocea și de fața lui?
607
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
O atitudine pozitivă ajută.
608
00:49:56,334 --> 00:50:00,334
Dar și tehnologia deepfake dată dracului.
609
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Înfiorător, nu?
610
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
Dacă ai mai mult de 12 imagini
pe internet,
611
00:50:06,709 --> 00:50:10,001
îi pot trimite mamei tale un clip
cu tine făcând sex oral cu o capră.
612
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Nu spun că o să fac asta,
doar că pot, dacă vreau.
613
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Dacă aveam timp și destule poze.
614
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Dar asta nu e tot.
615
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
Mai e și un cod de 12 cifre
care se schimbă la șase minute
616
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
și care se găsește
doar în telefonul lui Sotto Voce,
617
00:50:27,084 --> 00:50:30,001
iar telefonul se găsește
doar în pantalonii lui.
618
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
{\an8}Floare la ureche.
619
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Nu! Mai e un lucru. E important.
620
00:50:35,751 --> 00:50:40,918
Ne trebuie amprenta lui,
pentru că a rămas la un iPhone -4. Așa că…
621
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Fără amprenta lui, nu luăm oul.
622
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Doamne!
623
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Ești capabil să înveți! E incredibil!
624
00:50:49,001 --> 00:50:52,459
Nu ești destul de sclipitor.
Îți aduc o vestă asortată la pantaloni.
625
00:51:37,793 --> 00:51:40,668
Probă! Doi zece. Unde ești, pasăre liberă?
626
00:51:40,751 --> 00:51:43,209
Nu e nevoie să faci asta. Sunt lângă tine.
627
00:51:43,293 --> 00:51:45,418
Nu sunt obișnuit cu prostiile astea
628
00:51:45,501 --> 00:51:47,334
și nici să am un partener.
629
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Nu suntem parteneri.
E o căsătorie de conveniență.
630
00:51:50,043 --> 00:51:52,209
Vreau să divorțăm. Și păstrez copiii.
631
00:51:52,293 --> 00:51:53,626
Hai s-o facem!
632
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Eu iau amprenta,
tu iei telefonul lui Sotto Voce.
633
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Avem un oaspete nepoftit.
634
00:52:32,334 --> 00:52:37,793
Nu e mare lucru. Știam că o să fie aici.
Am venit pentru ou, nu pentru ea.
635
00:52:37,876 --> 00:52:40,084
Poate tu. Acționez!
636
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Ce faci? Planul era altul.
637
00:52:43,418 --> 00:52:44,709
Planurile se schimbă.
638
00:52:50,709 --> 00:52:51,876
Superbă!
639
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Mă refer la sculptură.
640
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Scuză-mă, ne cunoaștem?
641
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Din cauza măștii,
nu-mi dau seama cine ești.
642
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
Dar acum?
643
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Agent Hartley!
644
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Deci tu erai!
645
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Ce deghizare isteață!
646
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Bănuiesc că tu și dl Booth,
oriunde ar fi el,
647
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
vreți să luați al doilea ou înaintea mea.
648
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
- Să faceți jocul corect.
- Nu-i spune nimic!
649
00:53:23,918 --> 00:53:26,334
N-am venit pentru ou,
ci pentru reputația mea.
650
00:53:26,418 --> 00:53:27,584
Am nevoie doar de tine.
651
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Îi spui absolut tot.
652
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Amândoi știm că o să se termine
cu tine în cătușe.
653
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Promisiuni…
654
00:53:55,084 --> 00:53:59,543
- Ai grijă! Nu vrem să facem o scenă.
- Nu-mi pasă. Nu te scap din ochi.
655
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Ce bine! Dansezi cu ea.
656
00:54:08,668 --> 00:54:10,751
Nu e rău, pentru un deținut.
657
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Apropo, cum merge cu partenerul tău?
658
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Ți-a spus unde e al treilea ou?
659
00:54:18,209 --> 00:54:19,918
Dacă-mi spunea, nu-ți ziceam.
660
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Deci nu. N-are încredere în tine.
661
00:54:26,584 --> 00:54:29,126
- Tu îți crezi partenerul?
- De ce crezi că am unul?
662
00:54:29,709 --> 00:54:32,876
Nu puteai da singură loviturile alea.
663
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
E imposibil.
664
00:54:41,209 --> 00:54:42,084
Acum ce facem?
665
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Mă arestezi aici,
666
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
fără insignă sau armă,
în afara jurisdicției tale,
667
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
într-o încăpere plină de infractori?
668
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Ăsta e planul, agent Hartley?
669
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
Băga-mi-aș!
670
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Vine! Am amprenta. Cară-te de acolo!
671
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Sau poate că nu te-ai gândit
până la capăt.
672
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Vii cu mine. Petrecerea s-a sfârșit.
673
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Am devenit gelos când te-am văzut
dansând cu el, la petrecerea mea.
674
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Trebuia să-ți atrag atenția cumva.
675
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Nu-i așa?
676
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Îmi dai voie?
677
00:55:40,376 --> 00:55:42,209
Cum spuneai, e petrecerea ta.
678
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Scuze!
679
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Trebuia să-i luăm telefonul,
nu să flirtăm cu Nebunul.
680
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Stai liniștit, l-am luat.
681
00:55:58,501 --> 00:55:59,668
Scuză-mă!
682
00:56:00,543 --> 00:56:04,793
Glumești! Frumos!
De unde știai că o să intervină?
683
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Sotto Voce e un mascul alfa de 1,65
cu un complex napoleonian.
684
00:56:09,584 --> 00:56:13,709
Când alt bărbat dansează cu cea mai
atrăgătoare femeie de la petrecerea lui,
685
00:56:13,793 --> 00:56:17,709
n-are de ales,
intervine să-și manifeste dominanța.
686
00:56:18,251 --> 00:56:21,751
Nebunatic șiret!
Ai învățat asta la școala de psihologie?
687
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
În liceu.
688
00:56:42,959 --> 00:56:44,293
Doamnelor și domnilor,
689
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
vă urez bun-venit în modestul meu cămin!
690
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Acum e momentul. „Discursează.”
691
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Tata era un om hotărât…
692
00:56:54,251 --> 00:56:55,459
Trec la faza a doua.
693
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Vă rog să mă iertați.
694
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Imbecilule!
695
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Nu mă atinge, țărane!
696
00:57:10,126 --> 00:57:11,543
Îmi pare tare rău, dle.
697
00:57:12,084 --> 00:57:13,043
Mii de scuze.
698
00:57:13,126 --> 00:57:15,501
N-am nevoie de scuze, ci de o toaletă.
699
00:57:15,584 --> 00:57:16,584
Condu-l!
700
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Pe aici, domnule!
701
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Hai să te spălăm.
702
00:57:20,334 --> 00:57:23,959
Acest pistol a fost cel mai de preț obiect
al tatălui meu.
703
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Îl țin aproape
din ziua în care l-am ucis cu el.
704
00:57:27,709 --> 00:57:30,584
N-aveam voie să-l ating, în copilărie.
705
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Pe aici!
706
00:57:34,168 --> 00:57:36,751
Călărețul Singuratic folosea unul identic.
707
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Hei!
708
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Ce se întâmplă aici?
709
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Cineva a vărsat vin pe un oaspete.
Au voie.
710
00:58:01,501 --> 00:58:03,376
Ceva nu e în regulă. Raportez.
711
00:58:03,459 --> 00:58:06,626
Nu fi tâmpit!
Ai citit prea multe romane de spionaj.
712
00:58:07,793 --> 00:58:10,168
{\an8}Mi-e dor de tine în fiecare zi, tati.
713
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
În cuvintele lui nemuritoare:
714
00:58:13,293 --> 00:58:18,543
„Vânătorul talentat
are nevoie de un singur glonț.”
715
00:58:28,293 --> 00:58:29,834
Vă doresc o seară plăcută!
716
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Nu.
717
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Trebuie să plecăm.
718
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Așa, ușurel…
719
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Doamne!
720
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Ești ca un zid elegant.
721
00:59:57,584 --> 00:59:59,793
- Ce faci?
- Încerc să distrug misiunea.
722
00:59:59,876 --> 01:00:03,126
- Misiune îndeplinită. Găsește amprenta!
- Fir-ar al naibii!
723
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Hai, ticălos mic! Unde ești?
724
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Rahat!
725
01:00:20,084 --> 01:00:21,543
Te-am găsit.
726
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Telefonul.
727
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
E momentul pentru deepfake.
728
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
729
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
{\an8}ACCES PERMIS
730
01:01:04,543 --> 01:01:05,793
Bine.
731
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
{\an8}ALARMĂ - SALA EXPONATELOR
SEIF DESCHIS
732
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Dl Voce nu e la petrecere?
733
01:01:12,543 --> 01:01:13,543
Trimite o echipă!
734
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Paza, cod roșu!
735
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Hei!
736
01:01:24,668 --> 01:01:28,959
Pentru un tip care se declară nevinovat,
umbli cu mulți infractori.
737
01:01:29,043 --> 01:01:30,001
Sunt nevinovat.
738
01:01:30,501 --> 01:01:32,918
E un hoț foarte bun, pentru un începător.
739
01:01:33,001 --> 01:01:34,376
- Nu sunt bun.
- Ba ești.
740
01:01:34,459 --> 01:01:36,084
- Nu spune asta!
- Nu fi modest!
741
01:01:36,168 --> 01:01:39,376
- Mai taci!
- Modestul nu acceptă complimentele.
742
01:01:39,459 --> 01:01:43,709
Înțelege că Nebunul a pus totul la cale!
Ea mi-a întins capcana.
743
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Dacă e mâna Nebunului
și ești nevinovat, demonstreaz-o!
744
01:01:48,959 --> 01:01:52,251
Hai! Arestează-ți prietenul!
745
01:01:52,334 --> 01:01:53,376
Nu suntem prieteni.
746
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
- Suntem soții de serviciu.
- Ba nu.
747
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
- Soții-surori.
- Nu suntem soții!
748
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Tăceți amândoi!
749
01:02:00,043 --> 01:02:02,168
Dacă nu-l arestezi, vă arestez eu.
750
01:02:04,376 --> 01:02:06,084
Ce alegi, agent Hartley?
751
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Îmi pare rău.
752
01:02:14,001 --> 01:02:14,918
Pe bune?
753
01:02:15,001 --> 01:02:16,584
- Ești arestat.
- Te iei după ea?
754
01:02:16,668 --> 01:02:18,543
După câte am îndurat…
755
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Mă iubești?
756
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Te urăsc.
757
01:02:28,501 --> 01:02:30,709
- Le-ai strâns bine! Doamne!
- Vezi?
758
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Sunt un om bun.
759
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Dar uneori fac lucruri rele.
760
01:02:40,876 --> 01:02:43,209
- Hartley!
- Să luăm oul și să plecăm!
761
01:02:43,293 --> 01:02:45,043
Nu discutăm ce s-a întâmplat?
762
01:02:45,126 --> 01:02:46,751
- Cum adică?
- Am avut un moment.
763
01:02:46,834 --> 01:02:48,959
- Ba nu.
- Ba am avut un moment.
764
01:03:02,543 --> 01:03:05,626
Căutați ceva anume sau doar vă uitați?
765
01:03:07,084 --> 01:03:08,959
Arăți groaznic.
766
01:03:10,959 --> 01:03:13,084
Exista o cale de acces mai ușoară,
767
01:03:13,168 --> 01:03:16,293
dar mă îndoiesc că v-ați fi descurcat.
768
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Acum, că am două ouă din trei,
769
01:03:22,709 --> 01:03:26,001
îți mai dau o șansă să-mi accepți oferta.
770
01:03:26,626 --> 01:03:27,793
Am o contraofertă.
771
01:03:28,668 --> 01:03:30,168
- Ești arestată.
- Doamne!
772
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Înțelege situația!
773
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Ți-am spus că o să sfârșești în cătușe.
774
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Ești jenant! E jenant.
775
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Agent Hartley.
776
01:03:43,293 --> 01:03:45,459
Vrei să mă arestezi? Haide…
777
01:03:49,001 --> 01:03:49,876
Arestează-mă!
778
01:03:50,626 --> 01:03:51,709
Eu vreau doar oul.
779
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Ia-o mai ușor!
780
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Acum e ușor.
781
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Scuzați-mă!
782
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Frate, n-am… Nu mă așteptam la cătușe.
783
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Frumoasă fază!
784
01:06:07,043 --> 01:06:10,793
- Ce erecție derutantă!
- Să nu povestești nimănui!
785
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
- N-o să spun, promit.
- Bine.
786
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Bine.
787
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Stați! Nu trageți!
788
01:06:22,793 --> 01:06:27,084
Nu vreau să fiu pârâcios.
N-am furat oul. Am încercat.
789
01:06:28,001 --> 01:06:29,001
Dar ea l-a luat.
790
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Ăsta e adevărul.
791
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Serios?
792
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Mulțumesc. În regulă.
793
01:06:43,918 --> 01:06:47,001
Vrei să mărturisești, milady?
794
01:06:49,251 --> 01:06:53,001
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
Ți-am spus că vor veni.
795
01:07:00,001 --> 01:07:01,001
Ce p…
796
01:07:25,209 --> 01:07:27,209
Bună dimineața, domnilor!
797
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Aici, sub copitele taurilor,
n-o să vă audă nimeni țipetele.
798
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
Asta se cheamă prevestire.
799
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
- Știu.
- Voiam să fiu sigur.
800
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
- Știu.
- Nu pari absolvent de engleză.
801
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
- Mai taci!
- Buongiorno!
802
01:07:41,001 --> 01:07:42,793
- Perfect!
- Am adus șampanie.
803
01:07:43,334 --> 01:07:45,834
Aș face prezentările,
dar deja o cunoașteți
804
01:07:45,918 --> 01:07:47,293
pe adorabila mea asociată.
805
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Da.
806
01:07:48,293 --> 01:07:52,584
- Ți-am zis că Nebunul lucra cu cineva.
- E o căsătorie de conveniență.
807
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
Cunoașteți conceptul, nu?
808
01:07:56,709 --> 01:07:59,751
Chipeșul domn Voce
809
01:07:59,834 --> 01:08:02,168
deținea deja al doilea ou.
810
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Așa că i-am făcut o ofertă,
811
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
iar acum am ajuns la partea
812
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
în care tu ne spui unde e al treilea ou.
813
01:08:20,293 --> 01:08:22,001
Du-te dracului o mie de ani!
814
01:08:23,584 --> 01:08:25,959
Nasol… Chiar preferam varianta ușoară.
815
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
Nu-i nimic. O să aflu informațiile
de la tine rănindu-l pe el.
816
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Poftim?
817
01:08:34,334 --> 01:08:35,709
Ador planul ăsta.
818
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
Există o legătură specială între voi.
819
01:08:41,459 --> 01:08:43,876
Altfel, nu v-ați risca viețile împreună
820
01:08:43,959 --> 01:08:45,293
încercând să furați oul.
821
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Nu-i așa, agent Hartley?
822
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Nu e nicio legătură.
Nici nu-l cunosc bine.
823
01:08:51,001 --> 01:08:53,251
Booth, spune-i că nu suntem prieteni!
824
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
- A aflat, amice.
- Ce vrăjeală!
825
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Știe că ai fost cavalerul meu de onoare.
826
01:08:59,376 --> 01:09:01,001
Ticălosule! Minte.
827
01:09:01,084 --> 01:09:04,043
Dacă te rănește foarte rău,
dacă e foarte creativă,
828
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
n-am de ales, trebuie să-i spun tot.
829
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Dle Booth, unde e al treilea ou?
830
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Bine, încep.
831
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Nu, stai…
832
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Doamne!
833
01:09:30,626 --> 01:09:32,876
- Ei bine…
- Nu.
834
01:09:32,959 --> 01:09:36,668
Acum aflăm ce fel de prieten ești,
dle Booth,
835
01:09:36,751 --> 01:09:39,459
pentru că mergem în locul meu preferat.
836
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Nu!
837
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Nu.
838
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Gata cu joaca, iubito!
839
01:09:55,751 --> 01:10:01,668
- Uite cum îl faci să vorbească!
- De ce ți-ai scos cămașa?
840
01:10:01,751 --> 01:10:03,751
- De ce a scos-o?
- Nu știu.
841
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Uneori, metodele vechi
sunt mai bune. Scuză-mă!
842
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Gata, agent special Hartley.
843
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Uită-te la prietenul tău!
844
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Oul. Acum!
845
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, te rog.
846
01:10:32,584 --> 01:10:34,418
Bine, oprește-te! Îți spun.
847
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
- E în Egipt.
- Unde anume?
848
01:10:38,876 --> 01:10:40,918
E o încăpere ascunsă în Marea Piramidă.
849
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Au găsit-o cu laserul acum un an.
N-au deschis-o încă.
850
01:10:43,543 --> 01:10:46,876
- De unde știi că e acolo?
- Mama era egiptolog.
851
01:10:46,959 --> 01:10:49,376
Citeam hieroglife
înainte să învăț engleză.
852
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
Încăperea ascunsă
853
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
e mormântul secret al Cleopatrei.
854
01:10:56,793 --> 01:10:59,834
Au îngropat al treilea ou acolo
când celelalte au dispărut.
855
01:10:59,918 --> 01:11:02,459
Scanările arată că e acolo.
856
01:11:04,709 --> 01:11:06,293
Al treilea ou n-a părăsit Egiptul.
857
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Nu minte. Am citit despre încăpere.
858
01:11:14,334 --> 01:11:15,709
A fost așa greu?
859
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Sărbătorim?
860
01:11:28,793 --> 01:11:32,709
- Pentru finalul afacerii noastre!
- Și începutul plăcerii.
861
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
- Adică…
- Haide…
862
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Nu te așteptai la asta, amatorule?
863
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Paznic!
864
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Nu știu ce s-a întâmplat. Beam șampanie,
865
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
când, brusc, s-a prăbușit.
866
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Final de scenă!
867
01:12:01,626 --> 01:12:04,293
- Escrocherie de durată?
- Da.
868
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Începi să-mi fii antipatică.
869
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Mi-ar plăcea să văd ce se mai întâmplă,
870
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
dar am o întâlnire cu o piramidă uriașă.
871
01:12:17,959 --> 01:12:19,876
Abia aștept să văd ce urmează!
872
01:12:19,959 --> 01:12:21,293
Ce palpitant!
873
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Are o voce foarte bună.
874
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Trebuia să accepți oferta ei din pușcărie.
875
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Nu trebuia să-i lași iubitul să ne prindă.
876
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
De ce e vina mea?
877
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Dacă nu știi, ești mai prost decât arăt.
878
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Doamne! E înfricoșător.
879
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Arăți groaznic. Parcă ești un zombi.
880
01:12:55,418 --> 01:12:59,709
Tu ai făcut asta. E vina ta. Era a mea!
881
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Dragule, fata e clar de zece.
882
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
Iar tu arăți ca…
883
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
Un țânc musculos.
884
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
N-aveați nicio șansă.
885
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
- Diferența de înălțime…
- Băga-mi-aș!
886
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Stai! Hai să discutăm!
887
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
- John, te-a nimerit?
- Nu, în mod surprinzător.
888
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Ce? Cum e posibil?
889
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Cum te-ai eliberat?
890
01:13:36,918 --> 01:13:38,834
- A tras în cătușe.
- A nimerit ceva?
891
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Am avut noroc.
892
01:13:41,543 --> 01:13:42,793
O să scăpăm de aici.
893
01:13:43,376 --> 01:13:44,459
Chiar o să reușim!
894
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Unde te duci? Suntem parteneri.
895
01:13:48,251 --> 01:13:50,626
Acum suntem parteneri?
Parteneriatul s-a încheiat
896
01:13:50,709 --> 01:13:53,209
când ai lăsat-o să mă electrocuteze.
897
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Nu găsești Nebunul fără mine.
898
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Știu unde se duce, datorită ție.
899
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
- Adio!
- Am mințit.
900
01:14:05,459 --> 01:14:07,043
- Am mințit.
- Cum adică?
901
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Am inventat toată povestea.
902
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
V-am mințit pe tine, pe ea,
pe pruncul Iisus.
903
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Pe toți.
904
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Ideea e că al treilea ou nu e în Egipt.
905
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Bine. Mi se rupe de ou!
906
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Vreau să arestez Nebunul
și să-mi refac reputația!
907
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Exact. Dar nu ajungi la Nebun
fără să ajungi la ou.
908
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
Și eu știu unde e oul.
909
01:14:31,209 --> 01:14:32,334
Eliberează-mă!
910
01:14:32,418 --> 01:14:34,543
Eu iau oul, tu prinzi Nebunul.
911
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Haide!
912
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Te rog frumos!
913
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Ai vreo idee?
914
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Auzi?
915
01:15:00,793 --> 01:15:01,793
Hei!
916
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Aici!
917
01:15:04,168 --> 01:15:06,668
Ne pierdem în mulțime și am scăpat.
918
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Băga-mi-aș!
919
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Cred că o să plecăm de aici.
920
01:15:28,876 --> 01:15:30,168
Băga-mi-aș!
921
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
- Nu. Nu te mișca!
- De ce?
922
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Taurii văd foarte slab. Dar simt mișcarea.
923
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Asta era în Jurassic Park.
924
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Nu, am văzut un documentar
cu David Attenborough.
925
01:15:45,834 --> 01:15:49,209
Te gândești la Richard Attenborough,
din Jurassic Park.
926
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. Îmi spun să fug.
927
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Dacă fugi, mori.
928
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Da sau nu, era cu Jeff Goldblum?
929
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Doamne! Chiar era Jurassic Park.
Era cu Jeff Goldblum.
930
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Tâmpitule!
931
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Fugi, altfel, mori!
932
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Mulțumesc.
933
01:16:37,293 --> 01:16:38,376
Ce te-a apucat?
934
01:16:39,043 --> 01:16:41,584
Să nu fug?
935
01:16:43,209 --> 01:16:47,209
O să fii așa morocănos tot drumul?
Stai să vezi cu ce plecăm!
936
01:16:56,001 --> 01:16:58,543
E distractiv, nu?
937
01:16:59,043 --> 01:17:01,043
Mergem cu trenul, ca vagabonzii.
938
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Ai văzut Sullivan's Travels?
939
01:17:04,709 --> 01:17:05,751
Nu.
940
01:17:05,834 --> 01:17:09,751
Și nu e distractiv. Spune!
Unde mergem? Unde-i al treilea ou?
941
01:17:09,834 --> 01:17:11,459
Bine.
942
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
M-am gândit mult la asta,
nu pot să-ți spun.
943
01:17:15,793 --> 01:17:17,251
Cum adică, nu poți?
944
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Nu e vorba că nu pot, ci că nu vreau.
945
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Du-mă la al treilea ou!
946
01:17:31,168 --> 01:17:32,126
Vrei s-o faci?
947
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Fă-o!
948
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Nu poți, nu?
949
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Deși umbli cu mine și te joci de-a hoțul,
950
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
nu ești un om rău.
951
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Hai să lămurim ceva!
952
01:17:58,293 --> 01:17:59,459
A fost înfricoșător.
953
01:18:00,918 --> 01:18:03,501
Uite ce-i! Nu e vorba că nu țin la tine.
954
01:18:04,043 --> 01:18:06,084
Nu țin la nimeni.
955
01:18:08,543 --> 01:18:10,043
Tata a fost pungaș.
956
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
Escroc, mai precis.
957
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Era cel mai bun.
958
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
Când am împlinit 13 ani, n-a venit.
959
01:18:21,376 --> 01:18:23,334
Eu și mama nu l-am mai văzut.
960
01:18:30,959 --> 01:18:35,084
Ce tați avem, nu?
E un miracol că nu suntem stripperi.
961
01:18:36,459 --> 01:18:37,459
Da.
962
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Tatăl tău era polițist,
așa că ai ajuns escroc.
963
01:18:44,418 --> 01:18:48,293
Al meu era escroc,
așa că m-am făcut polițist. Semănăm.
964
01:18:49,209 --> 01:18:51,334
Nu-ți cer să ții la mine.
965
01:18:52,668 --> 01:18:53,918
Îți cer să mă ajuți.
966
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Ajută-mă să-l prind pe Nebun
și să-mi refac reputația,
967
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
iar eu te ajut să redevii
cel mai mare hoț de artă din lume.
968
01:19:04,918 --> 01:19:07,293
E singura mea șansă
de a-mi recăpăta viața.
969
01:19:08,751 --> 01:19:09,876
Te rog!
970
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
Aprilie 1945.
971
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Armata Roșie e pe cale
să cucerească Berlinul.
972
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Naziștii au pierdut.
973
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
Atunci, un nimeni pe nume Rudolph Zeich,
974
01:19:33,543 --> 01:19:36,251
negustorul de artă și antichități
al lui Hitler
975
01:19:36,334 --> 01:19:40,043
și singurul om despre care s-a spus
că a ținut al treilea ou
976
01:19:40,126 --> 01:19:41,626
în mână,
977
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
a luat un vapor cu aburi către Argentina.
978
01:19:45,709 --> 01:19:48,376
Actele navei arată
că avea o singură valiză.
979
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
Și 16 containere de câte cinci tone,
conținând, cică, piese de mașinării.
980
01:19:57,418 --> 01:20:00,168
De ce și-ar părăsi
un negustor de artă clientul
981
01:20:00,251 --> 01:20:01,793
și ar traversa Globul
982
01:20:01,876 --> 01:20:06,084
cu aproape 100 de tone
de așa-zise piese de mașinării?
983
01:20:06,876 --> 01:20:10,251
Timp de 70 de ani,
detectivi amatori, vânători de comori
984
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
și virgini adulți din toată lumea
au fost obsedați de întrebarea asta,
985
01:20:15,084 --> 01:20:19,918
de găsirea a ceea ce ei considerau
a fi buncărul pierdut al lui Hitler,
986
01:20:20,543 --> 01:20:23,126
ascuns undeva în America de Sud.
987
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Și tata era unul dintre ei.
988
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Își petrecea weekendurile în biroul lui,
989
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
analizând hărți vechi
și dosare desecretizate.
990
01:20:34,626 --> 01:20:40,001
În vacanțe se ducea la licitații obscure,
unde licita pentru diverse ciudățenii.
991
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Inclusiv un ceas.
992
01:20:48,376 --> 01:20:54,626
Nu orice ceas. Ceasul negustorului
de artă nazist, Rudolph Zeich.
993
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Ceasul pe care tata a ales să-l iubească
mai mult decât pe mine.
994
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Ce jigodie!
995
01:21:04,751 --> 01:21:07,209
Nu am vrut să am de-a face
cu vânătoarea asta de comori
996
01:21:07,293 --> 01:21:08,668
nici după ce a murit.
997
01:21:09,626 --> 01:21:12,001
Fusese pasiunea tatălui meu.
Să-i fie de nas!
998
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Dar, când am descoperit ce era în el,
999
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
mi-am dat seama că țineam în mână
1000
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
secretul locului celui de-al treilea ou.
1001
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Booth, suntem de trei zile pe drumuri
1002
01:22:04,751 --> 01:22:08,793
și ne învârtim în cerc de opt ore.
Sper că harta aia e bună!
1003
01:22:09,501 --> 01:22:11,043
Calmează-te, o să-l găsim!
1004
01:22:11,626 --> 01:22:14,959
Să zicem că-l găsim!
Cum poți fi sigur că oul e acolo?
1005
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Cum adică?
1006
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Înțeleg că Rudolph,
nazistul cu nasul roșu,
1007
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
ar putea fi ultimul om
care a ținut oul în mână,
1008
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
iar buncărul misterios
ar adăposti toate comorile furate.
1009
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Cum poți fi sigur
că al treilea ou e acolo?
1010
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Credință.
1011
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Credință?
1012
01:22:32,876 --> 01:22:34,334
Scuze, vreau să fie limpede.
1013
01:22:34,418 --> 01:22:37,584
Ne bazăm pe credință
în mijlocul pustietății?
1014
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
Sau instinct, dacă nu-ți place religia.
1015
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Nu.
1016
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Mie-mi plac planurile bune.
1017
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
Un plan inteligent, opusul a ce faci tu.
1018
01:22:47,209 --> 01:22:49,084
Calmează-te! Am vești bune.
1019
01:22:49,168 --> 01:22:50,876
Dacă interpretez bine harta…
1020
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
Am ajuns.
1021
01:22:52,793 --> 01:22:55,251
- Unde?
- Aici e. X marchează locul.
1022
01:22:55,334 --> 01:22:58,084
X… Ce loc? X marchează locul.
1023
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Am ajuns. Aici e. Excelent!
1024
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
- Te rog, nu țipa la mine!
- Booth l-a găsit.
1025
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Nu e niciun buncăr. Nu e nimic.
1026
01:23:04,876 --> 01:23:07,001
- Îți spun ce zice harta.
- Nu-i niciun buncăr.
1027
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
Ce zice harta?
1028
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Băga-mi-aș!
1029
01:23:13,209 --> 01:23:14,959
O să fie un drum lung înapoi.
1030
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
E vina busolei.
1031
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
O am de când eram cercetaș.
Nu e prea bună.
1032
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Nu e punctul meu forte.
1033
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
- Pot s-o văd?
- Sigur.
1034
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
- Și asta?
- Da.
1035
01:23:26,418 --> 01:23:27,418
Înțeleg problema.
1036
01:23:28,168 --> 01:23:29,959
- Asta e.
- Nu-i frumos!
1037
01:23:30,043 --> 01:23:32,626
Știi ce nu-i frumos? Să mă aduci aici,
1038
01:23:32,709 --> 01:23:35,209
la capătul lumii, pentru o bănuială!
1039
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Sfinte Sisoe!
1040
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
Se pare că plătesc utilitățile.
1041
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
E energie hidroelectrică,
1042
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
deci există o apă curgătoare pe aici.
1043
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Uită-te la ușa aia! Nu ascunde nimic.
1044
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Cum trecem de ea?
1045
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Băga-mi-aș!
1046
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Nu pot să cred!
1047
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
E ceasul tatălui tău?
1048
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Nu, e ceasul din Pulp Fiction.
1049
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Da, e ceasul tatălui meu.
1050
01:25:46,126 --> 01:25:47,334
Parcă îl spărseseși.
1051
01:25:47,418 --> 01:25:49,501
L-am reparat. Te deranjează?
1052
01:25:49,584 --> 01:25:52,168
Nu, deloc.
Bine că nu e un subiect sensibil.
1053
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Te rog, taci!
1054
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Distracție cu magneți. Bine.
1055
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Tată…
1056
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Sper că ești nebun în sensul bun.
1057
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Lasă oul, hai să furăm astea!
1058
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Nu furăm nimic.
1059
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Ba da. Am venit să furăm oul.
1060
01:27:27,501 --> 01:27:28,793
Știi ce vreau să zic.
1061
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Dacă-l fur eu, e furt.
Dacă-l furi tu, ce e?
1062
01:27:32,209 --> 01:27:35,751
- Ce-ar fi să tăcem? Și mă refer la tine.
- Ești și bădăran.
1063
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
{\an8}Bădăran, ce mitocan!
1064
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Cum găsim oul?
1065
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Nu știu.
1066
01:27:43,418 --> 01:27:46,084
Caută o cutie
pe care scrie „obiectul intrigii”.
1067
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Știi ce-i ăsta?
1068
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Ăsta e…
1069
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Da, e un Mercedes-Benz Grosser 770
din 1931.
1070
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
L-aș vinde ușor cu 25 de milioane.
1071
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Mai sunt vreo trei în toată lumea. Patru!
1072
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Acum sunt patru.
1073
01:28:21,126 --> 01:28:22,501
Oțel de doi centimetri,
1074
01:28:22,584 --> 01:28:25,168
blindaj, geamuri antiglonț,
1075
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
încrustat cu aur de 24 de carate.
1076
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
E un tanc decapotabil.
1077
01:28:29,959 --> 01:28:32,959
Și arată impecabil.
Pun pariu că încă merge.
1078
01:28:33,459 --> 01:28:36,376
Păcat că au condus-o gunoaie naziste.
Îmi pare rău că-i dăm foc.
1079
01:28:36,459 --> 01:28:38,293
Cum au adus-o aici?
1080
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Au coborât-o pe bucăți și au reasamblat-o?
1081
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Pe acolo.
1082
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Probabil că aici a fost o mină de cupru.
1083
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Tunelurile sunt uriașe,
se întind pe kilometri.
1084
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Construiești buncărul, aduci prada,
închizi tunelul…
1085
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Și cu asta basta.
1086
01:28:55,793 --> 01:28:58,293
- Cine-i tăticul tău?
- Nu așa e expresia.
1087
01:28:58,834 --> 01:28:59,918
Știu.
1088
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
{\an8}Etichete, naziști, tâmpiți.
1089
01:29:29,084 --> 01:29:33,834
Regula de cinci secunde.
N-a pățit nimic. N-are nicio zgârietură.
1090
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Sigur nu vrei să-l vindem? Am pe cineva.
1091
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Vă scutesc eu de un efort.
1092
01:29:40,959 --> 01:29:42,959
Aparițiile tale sunt de rahat!
1093
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Egipt?
1094
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Chiar credeai că o să fug la piramide
pe baza cuvântului tău?
1095
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Am așteptat să scăpați de Sotto Voce
1096
01:29:51,626 --> 01:29:53,793
și apoi m-ați adus la al treilea ou,
1097
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
pe care o să-l iau acum.
1098
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Deci… dă-mi-l!
1099
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Hai, nu fi timid!
1100
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
Bravo! Ce băiat cuminte!
1101
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
Lasă arma!
1102
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Pe aici! În partea aia.
1103
01:30:21,168 --> 01:30:22,334
Cum ne-a găsit?
1104
01:30:22,418 --> 01:30:24,834
Eu v-am urmărit pe voi.
Probabil că m-a urmărit.
1105
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
Nu mai spune!
1106
01:30:31,084 --> 01:30:33,334
De ce tragi în ei? Nu erai de partea lor?
1107
01:30:33,418 --> 01:30:35,668
Ba da. Dar ei au tras primii în mine.
1108
01:30:37,626 --> 01:30:38,626
Cum scăpăm de aici?
1109
01:30:42,043 --> 01:30:42,876
Cu aia.
1110
01:30:43,668 --> 01:30:45,626
Nu cred că încape pe scări.
1111
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Nu mergem pe scări.
1112
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Acoperă-ne!
1113
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
- Pornește!
- Încerc!
1114
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Haide!
1115
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Să mergem!
1116
01:31:33,376 --> 01:31:34,543
- Arunc-o!
- Poftim?
1117
01:31:34,626 --> 01:31:35,459
Acum!
1118
01:31:46,959 --> 01:31:49,209
Voi doi, cu mine! Restul, urmăriți-i!
1119
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Haideți!
1120
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Nu mai am gloanțe.
1121
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Oprește!
1122
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
La dracu'!
1123
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Nebunule, oul!
1124
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
M-ai salvat.
1125
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Mă iubești. Mă iubești la nebunie!
1126
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Rahat!
1127
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Se termină drumul.
1128
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Țineți-vă de ceva!
Dacă ne oprim, ne prind.
1129
01:35:03,043 --> 01:35:07,459
Atunci, să ne lăsăm prinși!
Evadăm mai târziu. Așa am făcut mereu.
1130
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Îndepărtați-vă de mașină!
1131
01:35:09,793 --> 01:35:11,126
Hai să mai discutăm ideea!
1132
01:35:11,209 --> 01:35:12,376
La dracu'!
1133
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Exact cum am plănuit, nu?
1134
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1135
01:36:20,084 --> 01:36:21,126
Hartley?
1136
01:36:29,709 --> 01:36:30,668
Hartley?
1137
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
O să-mi lipsești.
1138
01:36:48,751 --> 01:36:51,334
Fir-ar al dracului!
1139
01:36:51,418 --> 01:36:52,334
Hartley?
1140
01:36:53,459 --> 01:36:56,043
Hartley?
1141
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Unde ești, idiot mare?
1142
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Pe cine faci idiot?
1143
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Aici sunt.
1144
01:37:10,293 --> 01:37:12,334
- M-ai pus mai presus de ou?
- Nu.
1145
01:37:12,418 --> 01:37:14,834
- Așa se pare.
- Nu-i adevărat.
1146
01:37:14,918 --> 01:37:18,084
- Ai vrut să mă salvezi.
- Mi-a căzut telefonul acolo.
1147
01:37:18,709 --> 01:37:23,043
Nu rezistă la nesfârșit în apă.
Trebuie băgat în orez, e complicat.
1148
01:37:23,126 --> 01:37:24,334
Credeai că am murit.
1149
01:37:24,418 --> 01:37:26,334
Nu, îmi doream să fi murit.
1150
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Te-am văzut în apă. „Hartley!”
1151
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Da, voiam să te scot din apă,
1152
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
să te salvez, să-ți faci speranțe,
apoi să te bag la fund.
1153
01:37:49,376 --> 01:37:54,876
N-o să fac mare caz de chestia asta.
N-o să mă dau mare. Nu e genul meu.
1154
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Ar spune unii că e jenant pentru tine?
1155
01:37:57,918 --> 01:38:02,168
Sigur că da. Probabil că toți ar spune-o.
1156
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Dar nu asta contează acum.
1157
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Contează că înțelegi
că tu ai pierdut și eu am câștigat.
1158
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Noi.
1159
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Noi am câștigat. Împreună.
Prietenie. Muncă în echipă.
1160
01:38:13,251 --> 01:38:15,126
E morala poveștii.
1161
01:38:15,209 --> 01:38:18,084
De mulți ani vreau să-ți spun asta
1162
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
în față…
1163
01:38:20,543 --> 01:38:21,543
Șah mat.
1164
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Ce plăcut e!
1165
01:38:23,751 --> 01:38:28,751
Eu am două ouă, tu ai unul,
dar crezi că ai câștigat? Cum așa?
1166
01:38:28,834 --> 01:38:31,376
Nu trebuie să câștig eu ca să pierzi tu.
1167
01:38:31,459 --> 01:38:33,084
Asta e partea frumoasă.
1168
01:38:33,626 --> 01:38:36,459
Câtă vreme am al treilea ou,
nu poți câștiga.
1169
01:38:37,334 --> 01:38:38,751
Nu-mi mai pasă de bani.
1170
01:38:38,834 --> 01:38:40,459
Serios, uită-te la fața ta!
1171
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
Fața asta. Perfect!
1172
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Fața de ratat. Pe scurt, de neprețuit.
1173
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Și asta nu e tot.
1174
01:38:48,751 --> 01:38:51,709
Prietenul meu,
fără niciun cost suplimentar,
1175
01:38:51,793 --> 01:38:55,543
o să-ți ofere
o rezervă pe viață de închisoare.
1176
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Deci… E drăguț.
1177
01:38:59,334 --> 01:39:00,793
- Ridică-te!
- Ridică-te!
1178
01:39:06,709 --> 01:39:08,459
Ți-am spus cum o să se sfârșească.
1179
01:39:23,793 --> 01:39:25,793
Ai dreptate. Sunt ticălosul.
1180
01:39:25,876 --> 01:39:28,668
Știu cum funcționează escrocheriile.
1181
01:39:28,751 --> 01:39:30,126
Nu mă cunoști, Booth.
1182
01:39:30,793 --> 01:39:33,293
Nu știi de ce sunt în stare.
1183
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Ce paștele mă-sii?
1184
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Uită-te la el!
1185
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Față de ratat. De neprețuit.
1186
01:39:45,334 --> 01:39:48,709
- Ai lucrat pentru ea de la început?
- Nu pentru mine, cu mine.
1187
01:39:48,793 --> 01:39:51,876
- Parteneri.
- Amândoi suntem Nebunul.
1188
01:39:51,959 --> 01:39:54,001
Ți-a spus unde e al treilea ou?
1189
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
- Te iubesc!
- Și eu.
1190
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
- Ești gata?
- Da.
1191
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Surpriză!
1192
01:40:04,709 --> 01:40:06,126
Sunt doi nebuni la șah.
1193
01:40:06,209 --> 01:40:08,459
Și mulți pioni.
1194
01:40:09,709 --> 01:40:12,418
I-am dat primul ou în Bali.
1195
01:40:12,501 --> 01:40:17,334
L-a luat pe al doilea de la Sotto Voce.
Iar pe al treilea nu-l puteam găsi
1196
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
decât dacă ne duceai tu la el,
exact cum ai făcut.
1197
01:40:20,209 --> 01:40:22,209
Eram sigur că te prinzi de minciuna cu
1198
01:40:22,293 --> 01:40:26,168
„nu suntem parteneri, reputația mea,
sunt omul legii, bla-bla.”
1199
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Sincer, mi s-a părut
că am exagerat în pușcărie.
1200
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
- Nu, ai fost foarte bun.
- Nu? Serios?
1201
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Îți sunt recunoscător.
Ți s-a părut prea mult?
1202
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Am niște observații. Dar a fost binișor.
1203
01:40:37,376 --> 01:40:41,334
- „Binișor”? În regulă.
- Să recapitulăm un pic!
1204
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
L-ai electrocutat.
Te-ai dus „mai la vale”.
1205
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Da. Apropo, a durut ca naiba.
1206
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Știu, îmi pare rău. Am fost obligată.
1207
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Nu.
1208
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Doar așa îți puteam da cheia,
să scapi de cătușe.
1209
01:40:58,918 --> 01:41:00,793
Cum te-ai eliberat?
1210
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
În fine, oul.
1211
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Oul.
1212
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
Pistolul ăla e plin de apă. Nu…
1213
01:41:07,876 --> 01:41:09,084
Nu sunt militar.
1214
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Al treilea ou.
1215
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
- Mulțumesc.
- Hai să ne plimbăm!
1216
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Totul a fost o minciună?
Și povestea lacrimogenă cu taică-tu?
1217
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Nu. Tata a fost escroc și îl uram.
1218
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
Așa că am hotărât
să devin mai bun decât el.
1219
01:41:32,084 --> 01:41:33,418
Să-l bat la jocul lui.
1220
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Nu te învinovăți!
1221
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Ești foarte bun, mai bun decât mulți.
1222
01:41:40,751 --> 01:41:42,459
Te respectăm enorm.
1223
01:41:43,668 --> 01:41:44,793
Baftă data viitoare!
1224
01:41:44,876 --> 01:41:46,001
Am vrea să mai stăm,
1225
01:41:46,084 --> 01:41:48,459
dar trebuie să ajungem
la o nuntă importantă
1226
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
și avem cadoul ideal.
1227
01:41:52,251 --> 01:41:53,626
Fără resentimente!
1228
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Asta ne e meseria.
1229
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Nu mă supăr. A fost distractiv.
1230
01:42:00,543 --> 01:42:02,626
Apreciez o înșelătorie de calitate.
1231
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Serios, aveți cremă de protecție?
1232
01:42:05,584 --> 01:42:07,793
M-am dat doar cu spray autobronzant.
1233
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
Un asemenea eveniment are loc
doar o dată în viața unui tată.
1234
01:42:22,834 --> 01:42:26,751
De aceea,
când am aranjat nunta unicei mele fiice,
1235
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
nu mi-a păsat cât mă costă acest dar unic.
1236
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
Un dar demn de o regină,
1237
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
Cleopatra mea.
1238
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Pentru prima oară după două milenii,
1239
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
toate cele trei ouă sunt laolaltă.
1240
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Doamne! Ed…
1241
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1242
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Te iubesc!
1243
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran, cine ar fi crezut?
1244
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Ce drăguț e!
1245
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Da, îmi place tipul.
1246
01:43:36,418 --> 01:43:39,043
Atenție! E o acțiune a Interpolului!
1247
01:43:39,126 --> 01:43:41,834
Nu vă ridicați! Terminăm imediat.
1248
01:43:45,126 --> 01:43:45,959
Cine naiba…?
1249
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
- Noroc!
- Noroc!
1250
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Doamne! Nu mă atingeți! Scuzați-mă!
1251
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Haide!
1252
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Le luăm noi. Mulțumesc mult.
1253
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Să mergem!
1254
01:44:06,501 --> 01:44:09,043
E ilegal să deții pradă furată de naziști.
1255
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Ești arestat, socrule mic.
1256
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
E scandalos!
1257
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Dă-mi drumul! Știi cine sunt?
Am jucat în Urzeala tronurilor!
1258
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Sunt Ed Sheeran, nenorocitule!
1259
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
{\an8}DUPĂ ȘASE LUNI
1260
01:44:49,834 --> 01:44:51,459
Gouda asta e dezamăgitoare.
1261
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
E un iaht de lux,
puteau să aibă brânză mai bună.
1262
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
Nu e brânză, e carne crudă de porc.
1263
01:45:01,834 --> 01:45:04,126
Am auzit că teniile ajută la slăbit.
1264
01:45:04,626 --> 01:45:06,043
Vă mirați să mă vedeți?
1265
01:45:06,126 --> 01:45:08,543
Ne mirăm că a durat atât să ne găsești.
1266
01:45:08,626 --> 01:45:10,668
De fapt, am urcat la bord ieri.
1267
01:45:11,418 --> 01:45:14,084
N-ai fost singurul care a plâns
după ce ați făcut dragoste.
1268
01:45:14,168 --> 01:45:17,209
E amuzant, după ce Das m-a găsit pe plajă…
1269
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Ai rămas fără prieteni.
1270
01:45:18,626 --> 01:45:20,168
M-a trimis în singurul loc
1271
01:45:20,251 --> 01:45:22,876
care e mai rău
decât contul ei de Instagram.
1272
01:45:24,293 --> 01:45:25,376
Apoi mi-am amintit
1273
01:45:25,459 --> 01:45:28,001
că sunt talentat la evadări.
1274
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
Așa că am evadat.
1275
01:45:33,959 --> 01:45:36,626
Sunt supărat
pentru ce s-a întâmplat pe plajă?
1276
01:45:36,709 --> 01:45:39,668
Sigur că nu.
Nu sunt reguli în iubire și ouă.
1277
01:45:39,751 --> 01:45:41,251
Am venit să vă felicit.
1278
01:45:41,334 --> 01:45:43,293
Mă bucur că avem aprobarea ta. Ce vrei?
1279
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Sunt foarte iertător. Așa am fost mereu.
1280
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
Dar nu uit.
1281
01:45:47,834 --> 01:45:49,376
Cum adică?
1282
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
Mă refer la întorsătura mea.
1283
01:45:52,918 --> 01:45:56,668
Știți cele 300,000.000 luate pe ouă
înainte să păcăliți miliardarul?
1284
01:45:56,751 --> 01:45:57,834
Felicitări!
1285
01:45:58,501 --> 01:46:03,168
Am sunat-o pe inspectoarea Das
și i-am spus de contul din Insulele Cayman
1286
01:46:03,251 --> 01:46:06,876
unde îi țineți.
Nu e atât de bine protejat pe cât sperați.
1287
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Ia-i pe toți!
1288
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
FONDURI BLOCATE
1289
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Vedeți? Acum suntem chit.
1290
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Toată lumea pierde, nimeni n-are bani,
putem fi iar prieteni.
1291
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Lasă vrăjeala! Care-i oferta?
1292
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
O nouă lovitură.
1293
01:46:23,709 --> 01:46:26,668
Plată dublă, dificultate triplă,
plus partea cea mai tare.
1294
01:46:27,293 --> 01:46:29,751
E o treabă de trei hoți. Unu, doi, trei.
1295
01:46:29,834 --> 01:46:31,793
Și, dacă nu acceptăm,
1296
01:46:31,876 --> 01:46:34,793
inspectoarea Das vine să ne aresteze.
1297
01:46:34,876 --> 01:46:36,126
Cu ambarcațiuni rapide.
1298
01:46:36,709 --> 01:46:38,043
Știi ce mă amuză?
1299
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Proba lui Vin Diesel pentru Cats? Există.
1300
01:46:41,251 --> 01:46:45,334
Faptul că tu crezi că am lucra cu tine.
Pleacă de pe iaht!
1301
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Bine. Vă trimit
o periuță de dinți ascuțită.
1302
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Stai!
1303
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Avem nevoie de o lovitură.
1304
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Știu că te înnebunește, dar e bun.
1305
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
- Lucrați bine împreună.
- Ba nu.
1306
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Ba da.
1307
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Ai încredere în mine?
1308
01:47:06,501 --> 01:47:07,626
Mereu.
1309
01:47:07,709 --> 01:47:09,834
- Mă iubești?
- Foarte mult.
1310
01:47:10,543 --> 01:47:12,251
Asta e tot ce ne trebuie.
1311
01:47:14,834 --> 01:47:15,876
Ce furăm?
1312
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Asta.
1313
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
E abandonat. Nu sunt aici.
1314
01:47:55,084 --> 01:48:00,834
MANDAT DE ARESTARE
1315
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Sunteți gata?
1316
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Ce s-ar putea întâmpla?
1317
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Orice.
1318
01:55:30,834 --> 01:55:33,418
Să nu vă fie prea dor de mine! Și pusi!
1319
01:55:33,501 --> 01:55:34,959
Subtitrarea: Robert Ciubotaru