1
00:00:33,709 --> 00:00:37,501
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:48,334 --> 00:00:52,584
Många känner till Kleopatra och Antonius
tragiska kärlekshistoria,
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,626
den egensinnige romerske generalen
4
00:00:54,709 --> 00:00:57,876
{\an8}som blev förälskad
i den förtjusande egyptiska drottningen,
5
00:00:57,959 --> 00:01:03,126
{\an8}och där båda tog sina liv
hellre än att leva vidare utan varandra.
6
00:01:03,209 --> 00:01:05,084
Men få känner till hemligheten
7
00:01:05,168 --> 00:01:09,543
med den mest eftertraktade skatten
och den tidens olösta gåta.
8
00:01:09,626 --> 00:01:12,668
Mysteriet med Kleopatras tredje ägg.
9
00:01:13,501 --> 00:01:17,459
När de vigdes,
som en symbol för sin eviga kärlek,
10
00:01:17,543 --> 00:01:21,668
skänkte Markus Antonius sin brud
tre juvelprydda ägg,
11
00:01:21,751 --> 00:01:24,168
alla utsökta.
12
00:01:25,084 --> 00:01:29,793
I många århundraden troddes äggen
bara vara en myt och ett rykte.
13
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Men så, 1907,
14
00:01:32,168 --> 00:01:37,126
{\an8}hittade en bonde två av dem
i jorden strax utanför Kairo.
15
00:01:37,209 --> 00:01:39,876
Enligt vissa hittades aldrig
det tredje ägget.
16
00:01:39,959 --> 00:01:41,751
Enligt andra hittades det
17
00:01:41,834 --> 00:01:45,876
men försvann igen,
för att aldrig mer bli sett.
18
00:01:45,959 --> 00:01:49,209
Nu ställer vi just den frågan.
19
00:01:49,293 --> 00:01:51,834
Vad hände med Kleopatras försvunna ägg?
20
00:01:51,918 --> 00:01:53,876
Vem kan ha det i sin ägo?
21
00:01:53,959 --> 00:01:56,959
Och ännu viktigare, kommer nånsin dagen
22
00:01:57,043 --> 00:02:02,251
då alla tre äggen återförenas
för första gången på över 2 000 år?
23
00:02:02,334 --> 00:02:06,418
Kleopatras första ägg
finns till beskådande
24
00:02:06,501 --> 00:02:10,376
på världsberömda Museo Nazionale
di Castel Sant'Angelo i Rom.
25
00:02:10,459 --> 00:02:16,418
Det andra ägget såldes på auktion
och ingår nu i en privat samling.
26
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
RED NOTICE - (SUBSTANTIV):
27
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
Den högsta graden av efterlysning
28
00:03:37,293 --> 00:03:40,668
utfärdad av International
Criminal Police Organization (INTERPOL),
29
00:03:40,751 --> 00:03:43,959
reserverad för världens
mest eftersökta brottslingar.
30
00:03:49,084 --> 00:03:53,709
ROM
31
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Du är ingen polis.
32
00:04:18,043 --> 00:04:19,043
Det stämmer.
33
00:04:19,126 --> 00:04:23,251
Du vet vad jag menar. Din bricka gäller
inte här. Så inga cowboytakter.
34
00:04:23,334 --> 00:04:26,709
-Lugn. Jag lämnade chapsen hemma.
-Är du säker på det här?
35
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Jag vet hur han tänker.
Han gör det idag. Tro mig.
36
00:04:30,668 --> 00:04:32,084
Okej, då kör vi.
37
00:04:37,834 --> 00:04:39,709
-Omöjligt.
-Det är en order.
38
00:04:39,793 --> 00:04:44,501
Ni måste stänga museet, evakuera besökarna
och försegla alla in- och utgångar.
39
00:04:44,584 --> 00:04:48,543
-Har Interpol makt att tvinga mig?
-Testa mig inte, direktor.
40
00:04:48,626 --> 00:04:51,251
-Lyssna på henne.
-Vem är du? Hennes livvakt?
41
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Han är specialagent John Hartley
vid FBI:s beteendeanalysenhet.
42
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
Han är profilerare
och specialist på konststölder.
43
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
Du ser inte ut som en.
44
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Det får jag höra ofta.
45
00:05:03,584 --> 00:05:06,584
För 41 timmar sen
fick Hartley underrättelser om
46
00:05:06,668 --> 00:05:10,043
att världens mest eftersökta konsttjuv,
Nolan Booth,
47
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
tänker stjäla Kleopatras ägg idag.
48
00:05:13,959 --> 00:05:16,876
-Från vem kom informationen?
-Löparen.
49
00:05:16,959 --> 00:05:18,501
Du skojar.
50
00:05:19,001 --> 00:05:23,168
Kära du, Löparen är bara
en myt inom konstvärlden.
51
00:05:23,251 --> 00:05:25,293
Det är bara nån att skylla på
52
00:05:25,376 --> 00:05:29,584
när du och dina polisvänner
inte klarar av att lösa ett fall.
53
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Hör på, om vi inte griper in,
kommer ägget att stjälas idag.
54
00:05:33,334 --> 00:05:35,043
Det kan redan vara stulet.
55
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Redan stulet, säger du?
56
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Ursäkta, inspektör,
jag behöver ringa din överordnade.
57
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Har ni värmesensor i rummet?
58
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
-Självklart.
-Visa mig dem.
59
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Det är slöseri med tid.
60
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Vad letar du efter?
61
00:06:21,834 --> 00:06:25,376
Kleopatras första ägg
har ett hölje av 18-karats guld.
62
00:06:25,459 --> 00:06:30,001
Guld reflekterar strålning.
Ägget borde reflektera värmen i rummet.
63
00:06:30,084 --> 00:06:35,584
-Det borde visa rött, inte blått.
-Säkert nåt fel på värmesensorn.
64
00:06:35,668 --> 00:06:37,293
Låt oss ta reda på det.
65
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Beklagar, grabben, men man får inte
ta med mat eller dryck hit.
66
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Tack.
67
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Vänta lite. Vad tar du dig till?
68
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Lugn. Han vet vad han gör.
69
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
Lås dörrarna. Nu!
70
00:07:31,793 --> 00:07:33,126
Fort!
71
00:07:34,168 --> 00:07:36,334
Han springer mot utgången.
72
00:08:04,376 --> 00:08:05,209
Stå still!
73
00:08:51,209 --> 00:08:53,209
Han är här. Kalla på förstärkning.
74
00:09:26,334 --> 00:09:28,709
På byggnadsställningen. Vi behöver fler…
75
00:10:20,584 --> 00:10:22,043
Jösses, du skrämde mig.
76
00:10:24,626 --> 00:10:27,876
Dig känner jag igen.
Du är den skalliga killen som jagat mig.
77
00:10:27,959 --> 00:10:29,334
Vad har du i väskan?
78
00:10:30,084 --> 00:10:32,293
Du är amerikan. Vad för dig till Rom?
79
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Gelato, Colosseum.
80
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
-Tjusigt ställe.
-Ja.
81
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
-Första gången?
-Ja.
82
00:10:38,959 --> 00:10:43,918
Det var en kul jakt, visst?
Vem kunde ana utgången?
83
00:10:44,001 --> 00:10:45,876
-Jag.
-Visst ja.
84
00:10:45,959 --> 00:10:50,751
Slut på skoj, Nolan Booth. Ge mig väskan,
vänd dig och sätt händerna bakom ryggen.
85
00:10:50,834 --> 00:10:53,918
Okej, vänta lite. Jag har två frågor.
86
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Okej.
87
00:10:55,584 --> 00:10:59,918
Först, var fick du tag i den där jackan?
För att se tuff ut, jag vet.
88
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Nånstans finns en naken ko
som viskar: "Det var värt det."
89
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
Och nummer två,
jag fattar att du griper mig.
90
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Jag har varit stygg, jag vet.
91
00:11:10,334 --> 00:11:15,959
Men du har väl ingen polisbricka eller nåt
under polotröjan, eller hur?
92
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
Behövs inte, jag har pistolen.
93
00:11:18,834 --> 00:11:20,793
Okej, du försätter mig i bryderi.
94
00:11:20,876 --> 00:11:22,834
Utan ID, hur vet jag vem du är?
95
00:11:22,918 --> 00:11:27,334
Du kan ju vara en skurk
och jag är en annan skurk.
96
00:11:29,126 --> 00:11:33,793
Du har rätt. Jag är skurken. Knip igen
och ge mig väskan, innan jag skjuter dig.
97
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
-Jag ska ge dig den.
-Bra.
98
00:11:36,626 --> 00:11:39,793
Du får den, jag vill inte ens ha den.
99
00:11:39,876 --> 00:11:41,793
Inget av det här känns bra.
100
00:11:41,876 --> 00:11:43,043
Booth, stå still!
101
00:12:07,293 --> 00:12:08,126
Kom.
102
00:12:42,334 --> 00:12:43,918
Vad i helsike?
103
00:12:49,626 --> 00:12:51,709
Vart tar du vägen? Skitstövel!
104
00:12:54,959 --> 00:12:56,376
Kan du hålla i den här?
105
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Tack.
106
00:13:25,834 --> 00:13:28,418
Vad i helsike? Idiot! Är du blind?
107
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Jäklar.
108
00:13:41,876 --> 00:13:44,168
56 TIMMAR SENARE
109
00:14:01,084 --> 00:14:04,334
VI SKA KLARA DET, ROSE
110
00:14:42,334 --> 00:14:43,626
Fint ställe du har.
111
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Specialagent John Hartley, FBI.
Vi har träffats.
112
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Är du inte lite utanför din jurisdiktion?
113
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Jo.
114
00:15:06,626 --> 00:15:07,834
Men inte de här.
115
00:15:15,793 --> 00:15:18,668
Hejsan. Bry er inte om
att ta av er skorna.
116
00:15:20,959 --> 00:15:22,251
Har ni nog med vapen?
117
00:15:22,334 --> 00:15:24,293
Jag gillar att vara noggrann.
118
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Det är inte sant.
119
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Den orädda inspektör Das.
120
00:15:30,918 --> 00:15:34,418
Det här ville jag inte gå miste om.
Det tar jag. Tack.
121
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
-Trevligt att träffa ett fan.
-Kul.
122
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
Vet du nåt mer som är kul?
123
00:15:38,709 --> 00:15:40,709
Du är efterlyst i 18 olika länder,
124
00:15:40,793 --> 00:15:44,626
så jag får välja var du hålls häktad,
med tanke på dina rymningar.
125
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Är det sex gånger nu?
126
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Ja. En till, så får jag en Shawshankjacka.
127
00:15:48,126 --> 00:15:51,459
Skämta på, du,
för du kommer till världens värsta ställe.
128
00:15:51,543 --> 00:15:52,751
Ditt Instagramkonto?
129
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Jag börjar faktiskt ogilla dig.
130
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Kom igen!
131
00:15:57,293 --> 00:16:01,834
Ogilla mig? Du känner mig inte ens.
Vi kanske har mycket gemensamt.
132
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Jag känner dig inte,
men jag har byggt en profil på dig
133
00:16:05,751 --> 00:16:10,001
ända sen du stal Strangs
Lady with a Red Hat från Tate 2014.
134
00:16:10,084 --> 00:16:11,418
Du har inga bevis.
135
00:16:17,126 --> 00:16:18,459
Jag köpte den på Etsy.
136
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Jag har följt dina kupper.
137
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
Låt mig gissa vem jag tror att du är.
138
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Gärna det.
139
00:16:28,209 --> 00:16:29,376
Ensambarn.
140
00:16:29,459 --> 00:16:32,418
Pappa schweizisk polis.
Mamma amerikansk professor.
141
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
Du började stjäla vid cirka sex års ålder.
142
00:16:37,918 --> 00:16:39,834
Du hade talang för det.
143
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Du kände dig utvald, speciell.
144
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Du jobbar helst ensam, gillar inte team.
145
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Du utför bara kupper
som ger stora rubriker,
146
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
vilket visar att du gör det
för spänningen och inte för pengarna.
147
00:16:51,959 --> 00:16:54,501
Är du galen? Jag älskar pengarna.
148
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Jag är inte klar än.
Jag kommer till det bästa nu.
149
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
-Tack.
-Ingen orsak.
150
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Många tjuvar påstår
att de bara gör det för pengar.
151
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
Det är inte ovanligt.
152
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Det ovanliga är riskerna du tar.
153
00:17:09,209 --> 00:17:10,293
Chanserna.
154
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Det är som om du ville åka fast
bara för att kunna rymma,
155
00:17:16,043 --> 00:17:20,459
för att hävda dig återigen
och visa att du är bättre än alla andra
156
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
och att du är värdig.
157
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Värdig vad? Det här snacket?
158
00:17:24,709 --> 00:17:26,084
Din fars kärlek.
159
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Gratulerar.
160
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Hur fann du mig?
161
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
På samma sätt
som jag visste om stölden i Rom.
162
00:17:46,001 --> 00:17:48,043
-Löparen.
-Löparen.
163
00:17:49,251 --> 00:17:50,459
Gör honom klar.
164
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Svara på en sak.
165
00:18:09,168 --> 00:18:12,668
Hur känns det att bli förrådd
av världens främsta konsttjuv?
166
00:18:13,293 --> 00:18:15,543
Det är jag som är det.
167
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
Du har varit.
168
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Vänta. Vänta här.
169
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
Jag lägger inte det där
i samma bil som han.
170
00:18:29,876 --> 00:18:31,959
-Vi ses vid flygfältet.
-Okej.
171
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Dörr öppen.
172
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
Okej. Klart.
173
00:19:46,876 --> 00:19:48,668
ROM
174
00:19:48,751 --> 00:19:50,418
32 TIMMAR SENARE
175
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Tack.
176
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Hejsan.
177
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
-Reser du?
-Flyget går om en timme.
178
00:20:08,584 --> 00:20:09,668
Nåt på tok?
179
00:20:10,293 --> 00:20:11,501
Det kan man säga.
180
00:20:12,543 --> 00:20:14,001
Okej. Vad pågår?
181
00:20:14,626 --> 00:20:16,418
Jag tänkte fråga detsamma.
182
00:20:24,959 --> 00:20:26,126
Vad gör du med den där?
183
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
Den här ovärderliga, urgamla dyrgripen?
184
00:20:39,751 --> 00:20:43,543
-Booth gav oss ett falskt ägg.
-Booth var min första tanke också.
185
00:20:43,626 --> 00:20:47,751
Sen tänkte jag: "Hur väl känner man nån
man träffat först för 72 timmar sen?"
186
00:20:47,834 --> 00:20:52,126
Nån vars officiella vitsord
kom via en skriven kommuniké från FBI.
187
00:20:52,709 --> 00:20:59,126
Så jag ringde chefen vid BAU i Quantico,
en trevlig dam. Du är okänd för henne.
188
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
-Omöjligt.
-Är det?
189
00:21:00,834 --> 00:21:01,918
Ja, det är omöjligt.
190
00:21:02,001 --> 00:21:06,501
Liksom att en John Hartley med konto
i Schweiz mottog åtta miljoner dollar
191
00:21:06,584 --> 00:21:09,543
från en hemlig källa
samma dag som ägget stals?
192
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Ingen dålig tillfällighet,
eller hur, agent?
193
00:21:17,418 --> 00:21:19,001
Vi ser måltavlan.
194
00:21:19,084 --> 00:21:22,918
Lyssna, vad du än tror att jag gjort,
är jag oskyldig.
195
00:21:23,501 --> 00:21:26,376
Nån ligger bakom.
Löparen, kanske Booth själv.
196
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
-De sätter dit mig.
-Kanske, kanske inte.
197
00:21:28,584 --> 00:21:31,001
Tills jag vet,
stannar du där jag hittar dig.
198
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
Jag är normalt inte
hämndlysten av mig, men,
199
00:21:35,043 --> 00:21:37,793
jag litade på dig
och du sårade mina känslor.
200
00:21:37,876 --> 00:21:42,543
Så jag valde en särskild plats. En hemlig
plats som inte finns i några dokument.
201
00:21:43,126 --> 00:21:44,793
Du är arresterad.
202
00:21:44,876 --> 00:21:47,126
Das, se på mig. Se mig i ögonen.
203
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Jag är oskyldig.
204
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Jag tror dig inte.
205
00:22:07,084 --> 00:22:12,001
RYSSLAND
206
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Över- eller underslaf?
207
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
Det spelar ingen roll.
Fängelset bestämmer åt oss.
208
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Det är inte sant.
209
00:23:01,959 --> 00:23:05,959
Jag måste säga att inspektör Das
har sinne för humor.
210
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Fram med kardan.
211
00:23:09,834 --> 00:23:11,751
Sant, vi borde tvätta oss först.
212
00:23:11,834 --> 00:23:13,751
Ingen fara. Du är trygg här.
213
00:23:15,584 --> 00:23:19,668
Fast om de får veta att du är snut
vill de nog döda dig.
214
00:23:28,251 --> 00:23:31,168
Löparen måste ha varit
flera steg före dig.
215
00:23:31,251 --> 00:23:33,168
Hon förrådde mig och du litade på henne.
216
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Första steget i en svindel är
att vinna offrets förtroende.
217
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Jag vet hur svindlar funkar, tro mig.
218
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Ja, nu gör du det definitivt.
219
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Så den som sålde ut mig
var den som satte dit dig.
220
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
En märklig tillfällighet, va?
221
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
Det är ingen tillfällighet, utan en plan.
222
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
I ett enda svep eliminerar hon
konkurrenten och utredaren.
223
00:23:54,918 --> 00:23:56,584
-Två flugor i en smäll.
-Ägg.
224
00:23:56,668 --> 00:23:59,084
-Va?
-Två ägg i en smäll.
225
00:23:59,168 --> 00:24:01,668
Enkel ordvits. Till och med han fattar.
226
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Det är ekologiskt, väl? Tack.
227
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Jag förstår inte varför.
228
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
Varför sätta dit mig
när hon redan har ägget?
229
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Vad finns det mer?
230
00:24:12,709 --> 00:24:17,001
Trehundra miljoner dollar? Jag har aldrig
hört talas om ett sånt pris.
231
00:24:17,084 --> 00:24:18,001
Det har ingen.
232
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
Du förstår inte.
Det är inte bara för ett ägg.
233
00:24:21,626 --> 00:24:22,793
Så här är det.
234
00:24:22,876 --> 00:24:26,418
Den som levererar alla tre äggen
till en egyptisk miljardär
235
00:24:26,501 --> 00:24:30,626
till hans dotters bröllop,
får alla stålarna.
236
00:24:30,709 --> 00:24:34,001
Det visar sig
att miljardärspappans dotter,
237
00:24:34,084 --> 00:24:36,709
gissa vad hon heter.
Sluta gissa. Kleopatra.
238
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
De är hemska människor,
men jag gillar pengar, så…
239
00:24:42,084 --> 00:24:43,251
Så hur funkar det?
240
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Ingen vet var det tredje ägget finns.
241
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Jag ska inte ljuga.
Det blir inte lätt att få tag i.
242
00:24:49,959 --> 00:24:53,376
Jag tänkte fixa det andra ägget först.
Sen de andra två.
243
00:24:53,959 --> 00:24:58,501
Okej, enligt FBI ägs det andra ägget av
en internationell vapenhandlare.
244
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Jag vet allt om honom.
245
00:25:00,376 --> 00:25:05,043
Pappan försökte strypa honom när
han var 14. Ingen står ut med den jäkeln.
246
00:25:06,293 --> 00:25:11,543
Det gjorde visst intryck på honom.
Strypa folk blev visst en hobby för honom.
247
00:25:12,251 --> 00:25:13,334
Han älskar det.
248
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce är superläskig.
249
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Men han roar sig gärna.
250
00:25:19,293 --> 00:25:22,043
Han ger en maskeradbal varje år
för sina köpare
251
00:25:22,126 --> 00:25:27,543
i sin superlyxiga villa i Valencia.
Vapenhandlare är noga med sin identitet.
252
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
Så Eyes Wide Shut-grejen
gör det lättare för alla.
253
00:25:31,084 --> 00:25:36,626
Vad ingen av de onda enprocentarna vet
är att i ett hemligt valv på övervåningen
254
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
har dr Skjortlös i sin ägo
255
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
en gammal ovärderlig artefakt
som jag vill kalla
256
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
Kleopatras andra ägg.
257
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Det formligen ber om
att bli stulet av mig.
258
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Jag skulle vara på väg nu
om du inte var en supersnut.
259
00:25:54,959 --> 00:25:56,001
-Sluta.
-Vadå?
260
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
-Sluta.
-Med vad?
261
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
-Jag vet vad du försöker göra. Hör på.
-Jag gör ingenting.
262
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Om de där typerna
får veta att du är P-O-L-I-S…
263
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Lokalen är full av dömda mördare
och fyllskallar.
264
00:26:08,376 --> 00:26:13,834
De måste få veta att du inte är polis.
Nyet politsiya. Nyet politsiya!
265
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Hör ni? Nyet politsiya. Inte polis.
266
00:26:18,084 --> 00:26:21,501
Den här mannen är ingen polis, hör ni det?
267
00:26:21,584 --> 00:26:23,668
Få in det i era tjocka skallar!
268
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
Han är profilerare för FBI,
269
00:26:27,001 --> 00:26:30,459
vilket gör honom till lagens tjänare,
men ingen polis.
270
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Det är liknande men inte samma sak.
Det är komplicerat.
271
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
Det här är vår gode vän,
specialagent John Hartley.
272
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
Ge honom ett varmt välkomnande.
273
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Tack ska ni ha.
274
00:26:46,376 --> 00:26:49,876
Ingen hörde nog. Det är grönt.
Allt lugnt på västfronten.
275
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Ingen… Åh, nej.
276
00:26:52,293 --> 00:26:55,209
Jaha. Drago Grande hörde. Här kommer han.
277
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Var cool nu. Genera mig inte.
278
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Goddagens.
279
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Politsiya.
280
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Du ska dö.
281
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
Okej, han vet.
282
00:27:11,876 --> 00:27:14,834
Han vet att du är polis. Spelet är över.
283
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Det är okej.
284
00:27:28,918 --> 00:27:31,501
Ta min. Du behöver näring.
285
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Res dig. Du ser ut som en liten tjej.
286
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Jag säger det som vän.
287
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Hör på.
288
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Jag vill inte slåss med dig…
289
00:27:50,209 --> 00:27:51,584
Jag är i din ringhörna.
290
00:27:51,668 --> 00:27:54,418
Så snälla, inget slagsmål.
291
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Låt oss äta färdigt.
292
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Tillbaka till cellen!
293
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Jösses…
294
00:28:17,043 --> 00:28:21,793
Trots all träning får du stryk
av en tandlös man med tuberkulos…
295
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Okej.
296
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Om du gör nåt liknande igen,
gör du aldrig nåt mer.
297
00:28:27,209 --> 00:28:28,293
Okej.
298
00:28:28,376 --> 00:28:30,668
-Du känner mig inte, Booth.
-Nej.
299
00:28:30,751 --> 00:28:34,459
-Du vet inte vad jag kan göra.
-Tur att ni kom!
300
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Kaptenen vill träffa er.
301
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
Han?
302
00:28:40,001 --> 00:28:42,293
Nej, båda. Bra.
303
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Hej, pojkar.
304
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Jösses.
305
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Är du kaptenen?
306
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Du kunde tjäna på att byta yrke.
307
00:29:03,376 --> 00:29:08,293
Alltså, kanske inte supermodell,
men absolut modekataloger, affischer…
308
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Hon är Löparen.
309
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Verkligen, dumfan?
310
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Trevligt att äntligen ses, mr Booth.
311
00:29:15,334 --> 00:29:20,459
Spännande att vara ansikte mot ansikte
med världens näst bästa konsttjuv.
312
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Jag förstår vad du försöker göra…
313
00:29:25,001 --> 00:29:28,126
Du hade tur några gånger i början.
314
00:29:28,209 --> 00:29:31,293
Men nämn en gång
du slagit mig senaste året.
315
00:29:31,376 --> 00:29:33,084
-Helsingfors.
-Fallskärmen felade.
316
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Jakarta.
317
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
-Min segway sjönk.
-Macao.
318
00:29:36,293 --> 00:29:38,251
Miley Cyrus kom dit helt oväntat.
319
00:29:38,334 --> 00:29:39,959
Showen var totalt oanmäld.
320
00:29:40,043 --> 00:29:42,918
Man kan komma med ursäkter eller resultat.
321
00:29:43,001 --> 00:29:43,918
Inte både och.
322
00:29:44,751 --> 00:29:48,334
-Vad gör vi här? Vad vill du?
-Ha en pratstund.
323
00:29:48,876 --> 00:29:54,043
Först, agent Hartley,
min uppriktiga ursäkt för krånglet i Rom.
324
00:29:54,126 --> 00:29:56,709
När jag hade stulit ägget på Bali
325
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
satte jag in åtta miljoner dollar
på ett konto i ditt namn.
326
00:30:02,668 --> 00:30:06,959
Sen behövde jag bara vänta på
att Das skulle nappa på betet.
327
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Smarta tangenttryckningar
och ett vältajmat uppfångat telefonsamtal.
328
00:30:12,668 --> 00:30:14,793
FBI, BAU-chefens kontor.
329
00:30:14,876 --> 00:30:16,001
Och pang.
330
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Adjö, agent John Hartley.
331
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Hej, synnerligen misstänkte.
332
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Lustigt, eller hur?
333
00:30:26,251 --> 00:30:30,251
Håll käften. Du raderade mitt liv.
Nu delar jag cell med den idioten.
334
00:30:31,334 --> 00:30:34,084
Dags för affärsprat, alltså.
335
00:30:34,168 --> 00:30:39,418
Som ni säkert förstår
har jag det första ägget i min ägo
336
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
och om mindre än 48 timmar
har jag det andra också.
337
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Alltså återstår det tredje
och sista ägget.
338
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Synd för dig att ingen vet var det finns.
339
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Har han inte berättat?
340
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Berättade du inte?
341
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
-Berättade vad?
-Jag vet inte.
342
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Din cellkamrat vet
var det tredje ägget finns.
343
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Hon ljuger. Det vet jag inte. Jag svär.
344
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Jag vet var det tredje ägget finns.
Jag svär.
345
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Ja, det där är jag.
Korrigering. Jag sa det där.
346
00:31:12,918 --> 00:31:14,668
När tänkte du berätta?
347
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Jag tänkte inte berätta om det ägget,
för du är polis.
348
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Mitt erbjudande är följande, mr Booth.
349
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Säg var det tredje ägget finns,
så blir du fri och får tio procent.
350
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Absolut nej.
351
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
Tråkigt att vi inte kunde enas.
352
00:31:28,959 --> 00:31:35,168
Nåja, några dagar till här,
med tusentals till att se fram emot,
353
00:31:36,084 --> 00:31:37,751
kanske får dig att tänka om.
354
00:31:38,876 --> 00:31:41,084
Jag återkommer när jag har ägg två.
355
00:31:41,626 --> 00:31:44,668
Och då kommer erbjudandet
att vara fem procent.
356
00:31:44,751 --> 00:31:45,876
Tack, kapten.
357
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Straffarbete för dem så länge.
358
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Hej då. Sakna mig inte för mycket.
359
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Tjenixen!
360
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Okej, ta det lugnt!
361
00:31:59,168 --> 00:32:03,376
Om vi fångar henne
kan jag köra över Löparen.
362
00:32:03,459 --> 00:32:04,918
Var inte motbjudande.
363
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Då kör vi. Tre, två, ett. Lyft med nacken.
364
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Sätta henne i fängelse,
menar jag. Livstid.
365
00:32:15,168 --> 00:32:18,459
Och vem är då världens största konsttjuv?
366
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Samarbeta? Det ordet känns konstigt
att ta i min mun.
367
00:32:23,918 --> 00:32:24,918
Bär du din del?
368
00:32:25,001 --> 00:32:26,918
Hur kan du betvivla det?
369
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
-Gör nåt, den glider.
-Lugn, flintis.
370
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Du ser? Teamwork.
371
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
Team. Team.
Det känns konstigt att säga det.
372
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Det gör det.
373
00:32:44,876 --> 00:32:49,126
Säga vad man vill om ryska fängelser,
men tvålarna är fantastiska.
374
00:32:49,209 --> 00:32:50,418
Ska vi göra det eller ej?
375
00:32:50,501 --> 00:32:54,543
Inga kemikalier eller parfymer,
bara gammalt fint glycerin.
376
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
-Lukta.
-Det tänker jag inte göra.
377
00:32:58,209 --> 00:33:03,251
Sotto Voces maskeradbal är imorgon kväll.
Om vi ska lura Löparen på det andra ägget
378
00:33:03,334 --> 00:33:07,793
-måste vi vara ute härifrån imorgon bitti.
-Jag vet hur jag ska stjäla det.
379
00:33:07,876 --> 00:33:10,834
Justeringar krävs med Löparen där,
men jag ska hinna före.
380
00:33:11,501 --> 00:33:13,126
"Jag"? Vad hände med "vi"?
381
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Varför har du hårnät? Du är skallig.
382
00:33:19,293 --> 00:33:22,668
Okej. Du får vara mitt sällskap
på maskeraden.
383
00:33:23,459 --> 00:33:27,626
{\an8}Tack. Klockan går.
Vi måste ut härifrån. Vad är planen?
384
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Jag jobbar på det.
385
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Jobbar på det? Det låter verkligen så.
386
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Den viktigaste delen av en bra plan
är en god natts sömn.
387
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Är inte själva planen
den viktigaste delen?
388
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Ett misstag många gör.
389
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
På Bali, det där du sa
390
00:33:52,084 --> 00:33:53,959
om mig och min far, hur visste du?
391
00:33:55,793 --> 00:33:58,543
Beklagar, men ditt fall är inte unikt.
392
00:33:59,209 --> 00:34:01,251
Det enda som inte stämmer för mig
393
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
är hur sonen till en schweizisk polis
blir ärkebrottsling.
394
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Korta versionen?
395
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Min far var en stor skit.
396
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Långa versionen?
397
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
När jag var åtta…
398
00:34:18,959 --> 00:34:24,168
…trodde han att jag stulit hans klocka.
Han älskade den mer än nåt annat.
399
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
Han frågade om det, och jag nekade.
400
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Han visste att jag ljög, sa han.
401
00:34:33,334 --> 00:34:35,751
Han talade inte med mig efter det.
402
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Inte vid jul. Inte på min födelsedag.
403
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Han sa inget på nästan ett år.
404
00:34:46,543 --> 00:34:47,959
Som om jag inte fanns.
405
00:34:50,626 --> 00:34:52,043
Men så en kväll…
406
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
…kom han hem
och satte sig vid middagsbordet…
407
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
…och där var den.
408
00:35:00,084 --> 00:35:04,584
Den saknade klockan, på hans handled.
409
00:35:04,668 --> 00:35:07,501
Jag fick veta sen
att han lagt den i en byrålåda,
410
00:35:07,584 --> 00:35:10,251
och den hamnade under några papper
eller nåt.
411
00:35:10,334 --> 00:35:12,251
Han bad aldrig om ursäkt.
412
00:35:13,543 --> 00:35:16,751
Han bara såg på mig
och frågade hur det varit i skolan.
413
00:35:18,918 --> 00:35:22,043
Han fortsatte fråga samma sak.
"Hur var det i skolan?"
414
00:35:22,126 --> 00:35:23,501
Jag svarade aldrig.
415
00:35:25,001 --> 00:35:27,293
Jag bara glodde på honom. Åt inget.
416
00:35:28,793 --> 00:35:31,126
Veckan efter var jag på internatskola.
417
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Verkligen?
418
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Jag bara skojar.
419
00:35:42,543 --> 00:35:43,418
Du.
420
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Jag beklagar.
421
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Det är okej.
422
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
Man lär sig en nyttig läxa.
423
00:35:52,668 --> 00:35:54,334
Det är oviktigt vad man gör.
424
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
Det viktiga är vad de tror att man gjort.
425
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Din farsa, då?
426
00:36:02,751 --> 00:36:04,251
Jag pratar inte om honom.
427
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
Är det så illa?
428
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
Goda nyheter.
429
00:36:23,543 --> 00:36:26,584
Jag sov som ett barn
efter vår lilla terapisession.
430
00:36:27,084 --> 00:36:31,418
Ännu bättre, vår flyktplan är klar,
en process i tre steg.
431
00:36:31,959 --> 00:36:33,834
Jag lyssnar. Första steget?
432
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
-Avledningsmanöver.
-Med tvål?
433
00:36:36,918 --> 00:36:39,459
Vad händer när man blandar tvål,
alltså glycerin,
434
00:36:39,543 --> 00:36:42,334
med rengöringsvätska
som består av salpetersyra?
435
00:36:42,418 --> 00:36:44,459
-Det blir nitroglycerin.
-Just det.
436
00:36:44,543 --> 00:36:47,209
Bäst att springa. Fort, fort.
437
00:37:30,584 --> 00:37:33,584
-Låst. Vi behöver nyckelkort.
-Steg två, planera i förväg.
438
00:37:33,668 --> 00:37:37,251
-Var fick du det?
-Nyet politsiya. Han är inte polis!
439
00:37:53,459 --> 00:37:54,959
Vad är planen… Fan också!
440
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Vad? Förstått.
441
00:38:03,709 --> 00:38:05,418
Vad gör du? Vad är steg tre?
442
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Steg tre…
443
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
…dominoeffekten.
444
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Du först.
445
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
-Tack.
-Ingen orsak.
446
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Backa!
447
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Hitåt.
448
00:38:52,209 --> 00:38:55,668
De är utanför muren. Säkra perimetern.
449
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Tack.
450
00:39:22,251 --> 00:39:24,418
Okej.
451
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Kan du flyga helikopter?
452
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Ser din nacke ut som en stor penis?
453
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Svaret är ja!
454
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Kul. Det här är min bästa vän.
455
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
-Vi är inte vänner.
-Bästa vänner.
456
00:40:04,459 --> 00:40:05,793
-De är här borta!
-Kör!
457
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Tänk att ingen såg det där.
458
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Där nere! Skjut!
459
00:40:41,043 --> 00:40:42,084
Okej.
460
00:40:43,126 --> 00:40:44,209
Det står på ryska.
461
00:40:58,418 --> 00:41:00,668
Framåt, han har bara en pistol!
462
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Trucken!
463
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Fan också.
464
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Ladda om!
465
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Helvete.
466
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Du klarade det. Tack och lov!
467
00:42:54,793 --> 00:42:55,834
Jag bad för dig.
468
00:42:55,918 --> 00:42:58,001
Sluta ljuga. Tänkte du lämna mig?
469
00:42:59,168 --> 00:43:00,418
Du sa: "Rädda dig."
470
00:43:00,501 --> 00:43:04,459
-Jag sa: "Kör", men jag menade med mig.
-Du sa: "Rädda dig själv."
471
00:43:04,543 --> 00:43:08,834
Jag tänkte bära ditt minne i mitt hjärta
som en evig låga, din gnällspik.
472
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Varför blinkar den?
473
00:43:21,001 --> 00:43:22,251
Inkommande!
474
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Du ser. Lätt som en plätt.
475
00:43:53,084 --> 00:43:57,959
Det låter väl som en svår barndom men
min far gjorde mig till den jag är idag.
476
00:43:59,959 --> 00:44:01,584
Det kanske är mitt problem.
477
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Jag är så fokuserad på att vinna,
att vara bäst på det jag gör,
478
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
att jag aldrig kan slappna av
och bara vara.
479
00:44:13,834 --> 00:44:14,834
Är det normalt?
480
00:44:15,501 --> 00:44:17,001
Inte fan vet jag!
481
00:44:22,959 --> 00:44:23,793
Va?
482
00:44:24,293 --> 00:44:27,001
Jag är underrättelseanalytiker,
inte terapeut.
483
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Förlåt mig.
484
00:44:29,751 --> 00:44:33,793
Det är så mycket just nu, och du verkade
vara nån jag kunde tala med.
485
00:44:34,376 --> 00:44:38,376
Det är så ovanligt i mitt yrke
att hitta nån som vill lyssna.
486
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Tack.
487
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Hursomhelst,
ursäkta att jag drar in dig i det här,
488
00:44:44,459 --> 00:44:49,668
men jag använder din terminal
så att mitt meddelande inte går att spåra.
489
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
Det gör man bäst inom systemet.
490
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
De borde verkligen förbättra
säkerhetssystemets sårbarhet.
491
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Det är pinsamt.
492
00:44:57,043 --> 00:44:59,918
Visste du att 99 procent
av alla spårningssystem
493
00:45:00,001 --> 00:45:02,126
fokuserar på utomståendes rörelser?
494
00:45:03,709 --> 00:45:07,418
Ingen väntar sig att samtalet
kommer inifrån huset, så att säga.
495
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
Därför, din dator, ditt kontor.
496
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
Sådär ja.
497
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Jag ska bara förhala konkurrenterna,
även om de är dåliga.
498
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
HEJ INSPEKTÖR DAS
499
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
LETAR DU EFTER NÅN?
500
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}FÖRRYMDA
501
00:45:32,209 --> 00:45:35,168
IMORGON KVÄLL. KL. 20,00
FORMELL KLÄDSEL. KOM I TID
502
00:45:35,251 --> 00:45:37,418
DIN VÄNLIGA…
503
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Vi hinner tyvärr inte med mer idag.
504
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Jag får avsluta vår session.
Ha en bra dag.
505
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Stå still!
506
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Du ser?
507
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
Det är därför vi inte kan ha trevligt.
508
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Så fort jag litar på nån
utlöser de fotlarmet under skrivbordet
509
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
och jag tvingas göra så där.
510
00:46:10,209 --> 00:46:15,543
Jag är inte arg, bara besviken.
Jag trodde att du var annorlunda.
511
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Nåja, skäms på dig…
512
00:46:21,001 --> 00:46:25,376
Jag går nu, och när han vaknar
säger du att du utlöste larmet av misstag,
513
00:46:25,459 --> 00:46:27,751
och han snubblade när han kom in.
514
00:46:28,918 --> 00:46:34,751
Och om du tänker göra nåt annat
vill jag att du minns en viktig sak.
515
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Jag känner till alla du jobbar med
liksom alla i din familj.
516
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Jag känner också till
din internethistorik.
517
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolan.
518
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Kom hit.
519
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Jag kan inte tacka dig nog.
520
00:47:10,543 --> 00:47:14,459
-Kul att äntligen kunna återgälda dig.
-Nu är jag i skuld till dig.
521
00:47:15,418 --> 00:47:16,709
Kom, allt är klart.
522
00:47:16,793 --> 00:47:18,293
-Jag har juice.
-Utmärkt.
523
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe tog med ombyte,
så vi kan slippa de här trasorna.
524
00:47:21,834 --> 00:47:22,918
Oj, förlåt mig.
525
00:47:23,001 --> 00:47:29,334
Tambwe, det här är agent John Hartley
från FBI. Det är en lustig historia.
526
00:47:29,418 --> 00:47:33,376
Hans kollegor har burat in
många av dina kollegor. Det är spännande.
527
00:47:35,001 --> 00:47:36,168
Ingen juice åt dig.
528
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Jag förstår.
529
00:48:00,876 --> 00:48:03,501
Snygg jacka, medan jag "Måste dansa".
530
00:48:03,584 --> 00:48:06,126
Bråka inte om det där också.
531
00:48:06,209 --> 00:48:07,918
Du är i alla fall bekväm.
532
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Du har tydligen allt uträknat.
533
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
-Vill du förklara?
-Visst. Så här är det.
534
00:48:16,126 --> 00:48:20,251
Under festen måste gästerna och personalen
stanna på nedervåningen.
535
00:48:20,334 --> 00:48:24,584
På övervåningen finns äggrummet,
som är låst och strängt bevakat.
536
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Men det finns en dold ingång.
537
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Så här tänker jag:
538
00:48:28,501 --> 00:48:34,043
Vi bär matchande svarta pyjamasar
och smyger förbi gästerna in i sovrummet.
539
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Sen går vi genom arbetsrummet
och lägger vantarna på hans dyrgrip.
540
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
Är det ägget?
541
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Förlåt.
542
00:48:49,834 --> 00:48:51,459
-Du är fantastisk.
-Jag vet.
543
00:48:54,918 --> 00:48:55,751
Du, dumskalle.
544
00:48:56,334 --> 00:48:58,626
Din senaste lysande plan hade brister.
545
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Vad för säkerhetssystem har han?
546
00:49:02,043 --> 00:49:06,418
Han är vapenhandlare,
så varenda kvadratcentimeter är övervakad.
547
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
Tvåmannateam vid varje ingång
som roteras genom signaler.
548
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
Vid vaktavlösningen
har man 45 sekunder på sig.
549
00:49:14,584 --> 00:49:15,918
Det är inte mycket.
550
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Övervakningssystemet finns i rummet
under västra hallen.
551
00:49:19,876 --> 00:49:24,418
Åttiosju rörelsekänsliga kameror
med överlappande blickfång,
552
00:49:24,501 --> 00:49:26,626
så inga blinda fläckar finns.
553
00:49:27,251 --> 00:49:30,751
De ser och lyssnar ständigt.
Lite som Alexa, men med vapen.
554
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
Sen blir det lite knepigt.
555
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Dörren till äggrummet
är en ogenomtränglig,
556
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
biometrisk portal tillverkad av
45 cm tjockt titan.
557
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Man kan inte borra upp den
eller spränga den.
558
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Enda vägen in
är med ansikts- och röstigenkänning.
559
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
Och bara ett ansikte
och en röst kan öppna det.
560
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
561
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Hur får vi tag i hans röst och ansikte?
562
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
En positiv inställning är en bra början.
563
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
Men det är även häftig spetsteknologi.
564
00:50:02,209 --> 00:50:06,001
Kusligt, va?
Om du har fler än 12 bilder på internet
565
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
kan jag skicka din mamma en video
där du har sex med en get.
566
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Jag säger inte att jag ska göra det,
bara att jag kan.
567
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Med nog med tid och bilder.
568
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Men det är inte nog med det.
569
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
Han har en 12-siffrig slumpgenererad
passerkod som ändras var sjätte minut,
570
00:50:24,459 --> 00:50:30,543
och den finns bara i Sotto Voces mobil,
som bara finns i Sotto Voces byxficka.
571
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
Lätt som en plätt.
572
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Nej! En sak till. Rätt viktigt.
573
00:50:35,751 --> 00:50:40,918
Hans tumavtryck behövs, för han har aldrig
uppgraderat sin iPhone -4. Så…
574
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Så utan hans tumavtryck
får vi inte tag i ägget.
575
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Jösses.
576
00:50:46,334 --> 00:50:50,334
Du kan faktiskt lära dig. Fantastiskt.
Du är inte glittrig nog.
577
00:50:50,418 --> 00:50:52,459
Du ska få en väst som matchar byxorna.
578
00:51:37,668 --> 00:51:40,543
Kollar. Roger Dodger. Vad är din position?
579
00:51:40,626 --> 00:51:43,209
Det där är onödigt. Jag står bredvid dig.
580
00:51:43,293 --> 00:51:47,334
Jag är ovan vid de här fåniga sakerna,
liksom vid att jobba med en partner.
581
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Vi är inte partners.
Det är ett resonemangsäktenskap.
582
00:51:50,043 --> 00:51:53,626
Jag vill skiljas, och jag behåller barnen.
Nu gör vi det här.
583
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Jag fixar tumavtrycket,
du fixar hans mobil.
584
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Vi har en objuden gäst.
585
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
Inget stort problem.
Vi visste att hon skulle vara här.
586
00:52:36,209 --> 00:52:40,334
-Vi är här för ägget, inte henne.
-Tala för dig själv. Jag tar kontakt.
587
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Vad gör du? Det ingår inte i planen.
588
00:52:43,418 --> 00:52:44,251
Planer ändras.
589
00:52:50,834 --> 00:52:51,876
Vacker.
590
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Skulpturen, menar jag.
591
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Ursäkta, känner vi varandra?
592
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Det är omöjligt att veta
vem du är med mask på.
593
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
Nu, då?
594
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Agent Hartley!
595
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Så det var du hela tiden.
596
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Vilken listig förklädnad.
597
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Jag antar att du och mr Booth,
var han nu är,
598
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
tänker stjäla det andra ägget före mig.
599
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
-Jämna ut oddsen lite.
-Berätta ingenting.
600
00:53:23,918 --> 00:53:27,584
Jag är bara här för att rentvå mitt namn,
så jag behöver bara dig.
601
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Du berättar ju allting.
602
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
Vi vet båda att det här kommer att sluta
med dig i handbojor.
603
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Fagra löften.
604
00:53:55,084 --> 00:53:57,626
Försiktigt. Vi vill inte
dra uppmärksamhet till oss.
605
00:53:57,709 --> 00:54:00,126
Än sen? Jag tänker hålla ögonen på dig.
606
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Bra, du dansar med henne.
607
00:54:08,668 --> 00:54:10,751
Inte illa för en straffånge.
608
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
På tal om det,
hur har du det med din medbrottsling?
609
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Har han berättat
var det tredje ägget finns?
610
00:54:18,209 --> 00:54:20,293
Jag skulle då inte berätta för dig.
611
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Nej, alltså. Han litar inte på dig.
612
00:54:26,584 --> 00:54:29,126
-Litar du på din partner?
-Varför skulle jag ha en?
613
00:54:29,709 --> 00:54:32,876
Ingen klarar såna kupper
som du har gjort, utan hjälp.
614
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
Det är omöjligt.
615
00:54:40,834 --> 00:54:42,084
Så vad händer nu?
616
00:54:42,168 --> 00:54:44,126
Tänker du gripa mig här,
617
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
utan polisbricka eller vapen,
utanför din jurisdiktion,
618
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
inför en hel hög brottslingar?
619
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Är det din plan, agent Hartley?
620
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
Jäklar!
621
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Inkommande!
Jag har tumavtrycket. Vi sticker.
622
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Eller du kanske inte
har tänkt igenom det här riktigt.
623
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Du följer med mig. Festen är över.
624
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Att se dig dansa med honom
på min fest gjorde mig svartsjuk.
625
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Jag måste ju få din uppmärksamhet
på nåt sätt.
626
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Eller hur?
627
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Ursäktar du?
628
00:55:40,376 --> 00:55:41,959
Som du sa är det din fest.
629
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Förlåt.
630
00:55:51,418 --> 00:55:54,876
Skaffa hans mobil
istället för att flörta med Löparen.
631
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Bara lugn. Jag har den.
632
00:55:58,501 --> 00:55:59,668
Ursäkta mig.
633
00:56:00,543 --> 00:56:04,793
Du skojar. Snyggt!
Hur visste du att han skulle komma?
634
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Sotto Voce är en 1,65 lång alfahanne
med typiskt Napoleonkomplex.
635
00:56:09,584 --> 00:56:13,709
Så om nån annan dansar med
den snyggaste kvinnan på hans fest,
636
00:56:13,793 --> 00:56:17,709
är han tvungen att bryta in
och hävda sin dominans.
637
00:56:18,251 --> 00:56:21,751
Din knipsluga luring.
Lärde du dig det på profilerarskolan?
638
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
High school.
639
00:56:42,959 --> 00:56:44,084
Mitt herrskap,
640
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
det är ett nöje att välkomna er alla
till mitt ringa hem.
641
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Nu kör vi. Han håller tal.
642
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Min far var en man av…
643
00:56:54,251 --> 00:56:55,251
Steg två.
644
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Jag är hemskt ledsen, sir.
645
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Imbecill!
646
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Rör mig inte, bondlurk.
647
00:57:10,126 --> 00:57:13,043
Jag beklagar verkligen. Förlåt så mycket.
648
00:57:13,126 --> 00:57:15,626
Jag behöver inga ursäkter,
utan ett badrum.
649
00:57:15,709 --> 00:57:18,418
-Visa honom dit.
-Den här vägen, sir.
650
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Vi ska spola av dig.
651
00:57:20,334 --> 00:57:24,376
Den här pistolen
var min fars dyrbaraste ägodel.
652
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Jag har burit den med mig
ända sen jag dödade honom med den.
653
00:57:27,709 --> 00:57:30,584
Jag fick inte vidröra den som pojke.
654
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Den här vägen.
655
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Precis som den Lone Ranger hade.
656
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Titta där.
657
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Vad pågår där?
658
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Nån spillde vin på en gäst. Ingen fara.
659
00:58:01,501 --> 00:58:03,376
Det är nåt fel. Jag slår larm.
660
00:58:03,459 --> 00:58:06,293
Var inte dum.
Du läser för många spionromaner.
661
00:58:07,751 --> 00:58:09,751
Jag saknar dig, pappa.
662
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
Och med hans odödliga ord:
663
00:58:13,293 --> 00:58:18,543
"En skicklig jägare behöver bara en kula."
664
00:58:28,459 --> 00:58:29,668
Ha en trevlig kväll.
665
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Nej.
666
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Vi måste gå.
667
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Sådär ja, lugn och fin.
668
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Herregud!
669
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Du är som en välklädd mur.
670
00:59:57,584 --> 00:59:59,793
-Vad gör du?
-Försöker sabba uppdraget.
671
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
Du har lyckats. Hitta avtrycket nu.
672
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
Fasen också!
673
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Såja, din lilla jäkel. Var är du?
674
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Jäklar!
675
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Där.
676
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Mobil.
677
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Dags för mästerfejkning.
678
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
679
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
ID BEKRÄFTAD
680
01:01:04,168 --> 01:01:05,126
Okej.
681
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
VARNING - VISNINGSRUM
VALVDÖRR ÖPPEN
682
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Är inte Voce på festen?
683
01:01:12,793 --> 01:01:13,793
Skicka ett team.
684
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Vaktchefen, vi har ett nödläge.
685
01:01:20,084 --> 01:01:20,918
Stopp!
686
01:01:24,668 --> 01:01:28,959
För att påstå dig vara oskyldig,
umgås du verkligen med skumma typer.
687
01:01:29,043 --> 01:01:30,001
Jag är oskyldig.
688
01:01:30,501 --> 01:01:32,918
Han är bra som tjuv för att vara debutant.
689
01:01:33,001 --> 01:01:34,334
-Inte alls.
-Jodå.
690
01:01:34,418 --> 01:01:36,084
-Sluta.
-Var inte så blygsam.
691
01:01:36,168 --> 01:01:39,376
-Tyst.
-Du ser hur han är. Han kan inte ta beröm.
692
01:01:39,459 --> 01:01:43,709
Du måste förstå att Löparen
ligger bakom alltihop. Hon satte dit mig.
693
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Om det är som du säger
och du verkligen är oskyldig, bevisa det.
694
01:01:48,959 --> 01:01:53,376
-Grip din vän.
-Vi är inte vänner.
695
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
-Vi är jobbkollegor.
-Inte alls.
696
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
-Polare.
-Det är vi inte alls.
697
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
Tyst! Båda två.
698
01:02:00,043 --> 01:02:02,293
Grip honom, annars griper jag er båda.
699
01:02:04,293 --> 01:02:06,084
Nå, agent Hartley?
700
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Jag beklagar.
701
01:02:13,959 --> 01:02:15,626
-Men kom igen!
-Du är häktad.
702
01:02:15,709 --> 01:02:18,543
Lyder du henne?
Efter allt vi har gått igenom…
703
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Älskar du mig?
704
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Jag avskyr dig.
705
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
Hårt nog? Jösses!
706
01:02:29,793 --> 01:02:30,709
Du ser.
707
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Jag är hederlig.
708
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Men ibland bryter jag mot lagen.
709
01:02:40,876 --> 01:02:43,209
-Hartley!
-Vi tar ägget och sticker.
710
01:02:43,293 --> 01:02:45,043
Vänta. Vill du inte prata om det?
711
01:02:45,126 --> 01:02:46,751
-Vadå?
-Våra själar möttes.
712
01:02:46,834 --> 01:02:48,959
-Inte alls.
-Jo, det gjorde de.
713
01:03:02,543 --> 01:03:05,626
Letar ni efter nåt särskilt,
eller bara tittar lite?
714
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Du ser hemsk ut.
715
01:03:10,793 --> 01:03:13,084
Det fanns faktiskt en lättare väg in,
716
01:03:13,168 --> 01:03:16,293
men ni kunde nog inte
ha tagit er in på det sättet.
717
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Nu när jag har två av tre ägg,
718
01:03:22,709 --> 01:03:26,001
ger jag er en sista chans
att anta mitt erbjudande.
719
01:03:26,626 --> 01:03:27,793
Jag har ett motbud.
720
01:03:28,584 --> 01:03:30,168
-Du är häktad.
-Herregud.
721
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Visa lite känsla.
722
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Jag sa att det skulle sluta
med dig i handbojor.
723
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Du är pinsam. Han är pinsam.
724
01:03:39,501 --> 01:03:41,168
Så här, agent Hartley.
725
01:03:43,251 --> 01:03:46,043
Vill du gripa mig? Kom…
726
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
…och gör det.
727
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Jag vill bara ha ägget.
728
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Ta det lugnt.
729
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Det här är lugnt.
730
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Ursäkta mig.
731
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Alltså…det där
med handbojorna var oväntat.
732
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Det var smart.
733
01:06:07,043 --> 01:06:09,251
Oj, vilken förvirrande erektion.
734
01:06:09,334 --> 01:06:13,084
-Berätta inte för nån om det här.
-Det ska jag inte, jag lovar.
735
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Okej.
736
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Vänta lite. Skjut inte.
737
01:06:22,793 --> 01:06:25,793
Jag vill inte skvallra,
men vi stal inte ditt ägg.
738
01:06:25,876 --> 01:06:27,084
Alltså, vi försökte.
739
01:06:28,001 --> 01:06:29,001
Men hon tog det.
740
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Han talar sanning.
741
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Jaså, verkligen?
742
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Tack. Såja.
743
01:06:43,793 --> 01:06:47,001
Vill du avlägga en bekännelse, min kära?
744
01:06:49,168 --> 01:06:53,293
Ett nöje att göra affärer med dig.
Jag sa ju att de skulle komma.
745
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Vad i…
746
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
God morgon, mina herrar.
747
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Här, under tjurarna, hör ingen era skrik.
748
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
Det kallas att förebåda.
749
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
-Jag vet.
-Jag bara kollar.
750
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
-Jag vet.
-Du ser inte beläst ut.
751
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
-Var tyst.
-Buongiorno, allihop!
752
01:07:41,001 --> 01:07:43,251
-Perfekt!
-Jag tog med champagne.
753
01:07:43,334 --> 01:07:48,209
Ingen presentation behövs, ni har
redan träffat min förtjusande kollega.
754
01:07:48,293 --> 01:07:52,584
-Jag sa ju att Löparen hade en partner.
-Ett resonemangsäktenskap.
755
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
Det begreppet känner ni bestämt till.
756
01:07:56,709 --> 01:08:02,168
Ni förstår, den stilige mr Voce här
har redan det andra ägget i sin ägo.
757
01:08:02,251 --> 01:08:07,501
Så jag kom med mitt erbjudande,
vilket för oss till stunden
758
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
där du berättar
var det tredje ägget finns.
759
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Det kan du drömma om.
760
01:08:23,584 --> 01:08:25,959
Synd. Jag föredrog det lätta sättet.
761
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
Men ingen fara. Jag får informationen
från dig genom att skada honom.
762
01:08:33,126 --> 01:08:35,709
-Ursäkta?
-Vilken bra plan.
763
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
Ni två har ett speciellt band.
764
01:08:41,459 --> 01:08:45,293
Varför skulle ni annars riskera livet ihop
för att stjäla ägget?
765
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Inte sant, agent Hartley?
766
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Det finns inget band.
Jag känner honom knappt.
767
01:08:51,001 --> 01:08:53,209
Booth, tala om att vi inte är vänner.
768
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
-Hon vet om oss, kompis.
-Skitsnack.
769
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Vårt band,
att du var bestman på mitt bröllop.
770
01:08:59,376 --> 01:09:01,001
Din jävel. Han ljuger.
771
01:09:01,084 --> 01:09:04,043
Om hon gör dig riktigt illa,
om hon blir kreativ,
772
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
måste jag berätta allt för henne.
773
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Nå, mr Booth, var finns det tredje ägget?
774
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Okej, då kör vi.
775
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Nej. Vänta.
776
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Herregud!
777
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
Tja…
778
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Nej.
779
01:09:32,959 --> 01:09:39,459
Nu får vi se hurdan vän du är, mr Booth,
för vi ska gå till mitt favoritställe.
780
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Nej.
781
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Nej…
782
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Nog med lekar, min kära.
783
01:09:55,751 --> 01:10:01,668
-Jag vet hur man får honom att tala.
-Varför tar du av skjortan?
784
01:10:01,751 --> 01:10:03,751
-Varför?
-Jag vet inte.
785
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Ibland är de gamla beprövade
metoderna bäst. Ursäkta, raring.
786
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Såja, specialagent Hartley.
787
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Titta! Titta på din vän.
788
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Ägget. Nu!
789
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, snälla.
790
01:10:32,501 --> 01:10:34,418
Okej, sluta. Jag ska berätta.
791
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
-Det finns i Egypten.
-Var i Egypten?
792
01:10:38,876 --> 01:10:40,918
En dold kammare i den Stora pyramiden.
793
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Lidar fann den i fjol.
De har inte öppnat den än.
794
01:10:43,543 --> 01:10:46,876
-Hur vet du att ägget är där?
-Min mor var egyptolog.
795
01:10:46,959 --> 01:10:52,043
Jag läser hieroglyfer
lika bra som engelska. Den dolda kammaren
796
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
är Kleopatras hemliga grav.
797
01:10:56,793 --> 01:10:59,834
De grävde ner ägget där
när de två andra försvann.
798
01:10:59,918 --> 01:11:02,459
Det syns tydligt på skanningarna.
799
01:11:04,709 --> 01:11:06,376
Det lämnade aldrig Egypten.
800
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Han ljuger inte. Jag har läst om kammaren.
801
01:11:14,334 --> 01:11:15,876
Det var väl inte så svårt?
802
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Ska vi skåla?
803
01:11:28,793 --> 01:11:30,501
För våra avslutade affärer.
804
01:11:30,584 --> 01:11:32,709
Och början på våra nöjen.
805
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
-Men alltså…
-Kom igen.
806
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Det borde du ha förutsett, amatör.
807
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Vakt!
808
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Jag vet inte vad som hände.
Vi drack ett glas champagne,
809
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
och plötsligt föll han.
810
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Och ridå.
811
01:12:01,626 --> 01:12:04,293
-Har du gött honom länge?
-Ja.
812
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Jag börjar faktiskt tycka illa om dig.
813
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Jag skulle gärna stanna
och se upplösningen,
814
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
men jag är sen till en träff
med en väldigt stor pyramid.
815
01:12:17,959 --> 01:12:21,293
Jag undrar just vad som händer sen.
Så spännande!
816
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Hon sjunger bra.
817
01:12:31,834 --> 01:12:34,709
Du borde ha antagit hennes anbud
där i fängelset.
818
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Du lät oss bli fångade av hennes pojkvän.
819
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Hur kunde det vara mitt fel?
820
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Om du inte vet det,
är du dummare än jag ser ut.
821
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Jösses! Det där var läskigt.
822
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Du ser helt körd ut.
Du ser ut som en zombie.
823
01:12:55,418 --> 01:12:59,709
Ni gjorde det här.
Det är ert fel. Hon var min.
824
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Kompis, den tjejen är vrålsnygg.
825
01:13:04,251 --> 01:13:08,543
Och du ser ut som
en muskulös liten parvel.
826
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
Det hade nog aldrig funkat.
827
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
-Skillnaden i längd och…
-Oj, jäklar.
828
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Vänta! Låt oss prata om saken.
829
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
-John, är du träffad?
-Nej, konstigt nog.
830
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Va? Det är omöjligt!
831
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Hur kom du loss?
832
01:13:36,918 --> 01:13:39,293
-Han träffade handbojan.
-Träffade han nåt?
833
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Turskott.
834
01:13:41,543 --> 01:13:44,459
Vi ska komma härifrån.
Vi klarar det faktiskt.
835
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Vart ska du? Vi är ju partners.
836
01:13:48,251 --> 01:13:53,209
Jaså? Nej, vårt partnerskap avslutades
när du lät Löparen ge mig elchockterapi.
837
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Du hittar aldrig Löparen utan mig.
838
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Jag vet vart hon ska, tack vare dig.
839
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
-Så ajöss.
-Jag ljög.
840
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
-Jag ljög.
-Vadå, "du ljög"?
841
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Jag ljög om allt. Hela klabbet.
842
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Jag ljög för dig,
för henne, för Jesusbarnet.
843
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
För allihop.
844
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Alltså, poängen är att det tredje ägget
inte finns i Egypten.
845
01:14:20,876 --> 01:14:25,459
Okej. Jag skiter i ägget. Jag vill bara
gripa Löparen och rentvå mitt namn.
846
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Okej. Men du får inte tag i Löparen
utan ägget.
847
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
Och jag vet var det finns.
848
01:14:31,043 --> 01:14:32,334
Hjälp mig härifrån.
849
01:14:32,418 --> 01:14:34,543
Jag får ägget och du får Löparen.
850
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Kom igen!
851
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Snälla rara?
852
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Några idéer?
853
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Hör du det där?
854
01:15:00,793 --> 01:15:01,793
Vänta!
855
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Upp här.
856
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Vi försvinner i mängden och kommer ut.
857
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Jäklar!
858
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Bäst att sticka härifrån.
859
01:15:28,876 --> 01:15:30,168
Skit också!
860
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
-Nej. Stå still.
-Varför?
861
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Tjurar ser illa.
Men de känner av rörelser.
862
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Du tänker på Jurassic Park.
863
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Nej! Jag såg en naturdokumentär
med David Attenborough.
864
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Du tänker på Richard Attenborough
i Jurassic Park.
865
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. Vámonos.
De säger åt mig att springa.
866
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Om du springer, dör du.
867
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Ja eller nej, var Jeff Goldblum med?
868
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Jösses! Det var Jurassic Park.
Det var Jeff Goldblum.
869
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Idiot!
870
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Spring, annars dör du!
871
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Tack!
872
01:16:37,293 --> 01:16:38,418
Vad är det med dig?
873
01:16:39,043 --> 01:16:40,043
"Spring inte"?
874
01:16:40,751 --> 01:16:42,001
Spring inte?
875
01:16:43,209 --> 01:16:47,668
Tänker du vara så grinig hela resan?
Vänta tills du ser transportmedlet.
876
01:16:56,251 --> 01:16:58,793
Visst är det kul?
877
01:16:58,876 --> 01:17:01,043
Åka tåg som luffare gjorde.
878
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Har du sett Med tio cents på fickan?
879
01:17:04,709 --> 01:17:09,751
Nej. Och det är inte kul. Fram med det nu.
Vart är vi på väg? Var finns ägget?
880
01:17:09,834 --> 01:17:11,459
Okej, då.
881
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
Jag har tänkt efter,
och jag kan inte berätta det.
882
01:17:15,793 --> 01:17:17,251
Vadå, kan inte berätta?
883
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
Det är snarare "vill inte" än "kan inte".
884
01:17:23,959 --> 01:17:26,001
Ta mig till det tredje ägget.
885
01:17:31,126 --> 01:17:32,126
Tänker du släppa?
886
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Gör det.
887
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Du kan inte, va?
888
01:17:37,168 --> 01:17:39,834
För fast du är med mig
och gör olagliga saker,
889
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
är du ingen skurk, kompis.
890
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Låt mig förklara en sak.
891
01:17:58,293 --> 01:18:03,834
Det där var skrämmande. Det är inte det
att jag inte bryr mig om dig,
892
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
utan att jag inte bryr mig om nån.
893
01:18:08,543 --> 01:18:10,043
Min far var en skurk.
894
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
En svindlare.
895
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
Han var den bäste.
896
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
När jag fyllde 13 år, kom han inte.
897
01:18:21,376 --> 01:18:23,459
Mamma och jag såg honom aldrig mer.
898
01:18:30,959 --> 01:18:35,084
Vilka fäder vi har, va?
Konstigt att vi inte båda blev strippare.
899
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Ja.
900
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Alltså, din pappa var polis,
så du blev skurk.
901
01:18:44,334 --> 01:18:48,293
Min pappa var skurk, så jag blev polis.
Vi är inte så olika.
902
01:18:49,209 --> 01:18:53,834
Jag ber dig inte att bry dig om mig,
Booth, utan att hjälpa mig.
903
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Hjälp mig att fånga Löparen
och rentvå mitt namn,
904
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
så hjälper jag dig att bli
världens främsta konsttjuv igen.
905
01:19:04,834 --> 01:19:07,501
Enda chansen för mig
att få mitt liv tillbaka.
906
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Snälla.
907
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
April 1945.
908
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Röda armén kommer snart att inta Berlin.
909
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Spelet är slut för nazisterna,
910
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
och det är då en anonym person
vid namn Rudolph Zeich,
911
01:19:33,543 --> 01:19:36,251
Hitlers personliga konst-
och antikhandlare,
912
01:19:36,334 --> 01:19:40,043
och den ende som nånsin ryktats
ha hållit Kleopatras tredje ägg
913
01:19:40,126 --> 01:19:41,626
i sina händer,
914
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
flydde från Tyskland till Argentina
på ett ångfartyg.
915
01:19:45,709 --> 01:19:48,959
Resemanifestet visar
att han bara hade en resväska.
916
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
Plus sexton femtonscontainrar
som påstods bara innehålla maskindelar.
917
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Varför skulle en konsthandlare
lämna sin uppdragsgivare
918
01:20:00,418 --> 01:20:06,084
och resa halvvägs runt jorden,
med nära 100 ton så kallade maskindelar?
919
01:20:07,251 --> 01:20:10,251
I 70 år har amatördetektiver, skattsökare
920
01:20:10,334 --> 01:20:14,126
och vuxna jungfrur överallt
varit fixerade vid denna fråga,
921
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
fixerade vid att hitta vad de trodde
måste vara Hitlers försvunna bunker,
922
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
gömd nånstans i Sydamerika.
923
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Min pappa var en av dem.
924
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Han stängde in sig på kontoret
925
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
och studerade gamla kartor
och tidigare hemliga akter.
926
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
På helgerna körde han
till obskyra auktioner
927
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
och bjöd på de märkligaste saker.
928
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Bland annat en klocka.
929
01:20:48,376 --> 01:20:54,626
Inte vilken som helst. Den läskige
nazisten Rudolph Zeichs klocka.
930
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Samma klocka som min far
valde att älska mer än mig.
931
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Vilken skitstövel.
932
01:21:04,793 --> 01:21:08,501
Jag var ointresserad av hans skattjakt,
även efter hans död.
933
01:21:09,626 --> 01:21:12,001
Det var min fars grej.
934
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Men då upptäckte jag
vad som fanns dolt i den.
935
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
Jag visste att jag höll i min hand
936
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
hemligheten med var
det tredje ägget fanns.
937
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Booth, vi har rest i tre dagar.
938
01:22:04,751 --> 01:22:07,168
Vi har gått i cirklar i åtta timmar.
939
01:22:07,251 --> 01:22:08,793
Måtte kartan ha rätt.
940
01:22:09,376 --> 01:22:11,043
Lugn, vi hittar det.
941
01:22:11,626 --> 01:22:12,793
Säg att vi gör det.
942
01:22:12,876 --> 01:22:14,959
Hur vet du att ägget finns där?
943
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Vad menar du?
944
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Jag fattar att nazist-Rudolph
945
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
ryktas vara den siste
som höll ägget i sina händer
946
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
och att den mystiska bunkern ryktas
innehålla alla hans stulna dyrbarheter.
947
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Men hur vet du
att det tredje ägget finns där?
948
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
Tro.
949
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
Tro?
950
01:22:32,876 --> 01:22:37,584
Förlåt, bara så att jag förstår.
Vi är mitt ute i djungeln baserat på tro?
951
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
Eller "magkänsla"
om du inte gillar religion.
952
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Nej.
953
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Det jag gillar är en bra plan.
954
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
En smart plan, motsatsen till det här.
955
01:22:47,209 --> 01:22:50,293
Lugn. Jag har goda nyheter.
Om jag läser kartan rätt…
956
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
…är vi framme.
957
01:22:52,793 --> 01:22:54,126
-Var då?
-Vi är framme.
958
01:22:54,209 --> 01:22:58,084
-X markerar platsen.
-X… Vilken plats? "X markerar platsen"!
959
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Vi är framme. Här är det. Bra jobbat!
960
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
-Skrik inte åt mig.
-Du fann den!
961
01:23:03,001 --> 01:23:07,001
-Här finns ingen bunker, ingenting.
-Jag säger vad kartan visar.
962
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
Nå, vad visar kartan?
963
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Jäklar!
964
01:23:13,209 --> 01:23:15,293
Det blir en lång promenad tillbaka.
965
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Det är kompassens fel.
966
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
Jag fick den i scouterna.
Den är lite lurig.
967
01:23:20,668 --> 01:23:23,459
-Den var inte min starka sida.
-Får jag se?
968
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
-Får jag se?
-Visst.
969
01:23:26,418 --> 01:23:27,418
Nu vet jag.
970
01:23:28,168 --> 01:23:29,959
-Så där.
-Det var inte snällt.
971
01:23:30,043 --> 01:23:32,626
Är det snällt att dra med mig
ut i djungeln,
972
01:23:32,709 --> 01:23:35,209
halvvägs runt jorden, baserat på en aning?
973
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Jösses jävlar!
974
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
De måtte betala elräkningen.
975
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
Det måste vara vattenkraft.
976
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
Alltså finns det en vattenström här.
977
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Titta på den där dörren.
Inte ett dugg mystisk.
978
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Hur ska vi komma in?
979
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Jäklar!
980
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Det är inte sant.
981
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
Är det din fars klocka?
982
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Nej, det är den från Pulp Fiction.
983
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Ja, det är hans klocka.
984
01:25:46,126 --> 01:25:47,334
Du krossade den ju.
985
01:25:47,418 --> 01:25:52,168
-Jag lät laga den. Är det ett problem?
-Nej, då. Bra att du inte är stingslig.
986
01:25:52,251 --> 01:25:53,251
Var tyst nu.
987
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Kul med magneter. Okej.
988
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Pappa…
989
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Hoppas att du inte var helgalen.
990
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Glöm ägget. Vi stjäl allt annat.
991
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Vi ska inte stjäla nåt.
992
01:27:25,084 --> 01:27:28,709
-Jo. Vi är här för att stjäla ägget.
-Du vet vad jag menar.
993
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Om jag tar det är det stöld,
men inte om du gör det?
994
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
Kan vi knipa igen? Jag menar du.
995
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
Du är oförskämd också.
996
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
Väldigt oförskämd.
997
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Hur ska vi hitta ägget?
998
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Jag vet inte.
999
01:27:43,418 --> 01:27:45,793
Leta efter en låda märkt "MacGuffin".
1000
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Vet du vad det här är?
1001
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Det här är…
1002
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Just det,
en Mercedes-Benz Grosser 770 1931.
1003
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Jag kunde lätt få 25 miljoner för den.
1004
01:28:16,168 --> 01:28:18,709
Det finns typ tre såna
kvar på jorden. Fyra!
1005
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Nu finns det fyra.
1006
01:28:21,126 --> 01:28:25,168
Trekvarttums stål,
förstärkt pansarkaross, skottsäkert glas
1007
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
och 24-karats guldinläggningar.
1008
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Konvertibel tank.
1009
01:28:29,959 --> 01:28:32,876
I toppskick.
Jag slår vad om att den startar.
1010
01:28:32,959 --> 01:28:34,793
Synd att den kördes av nazistsvin.
1011
01:28:34,876 --> 01:28:38,293
Synd att vi måste bränna upp den.
Hur fick de ner den hit?
1012
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Bar de den ner i småbitar
och satte ihop den igen?
1013
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Den här vägen.
1014
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Det hör nog ihop
med en gammal koppargruva.
1015
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Schakten är jättestora och kilometerlånga.
1016
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Bygga bunkern, föra in bytet,
försegla schaktet…
1017
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Enkel sak.
1018
01:28:55,668 --> 01:28:56,709
Snacka om flax.
1019
01:28:57,251 --> 01:28:59,918
-Så heter det inte.
-Jag vet.
1020
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
Titta, etiketter, nazister, dumskallar.
1021
01:29:28,918 --> 01:29:33,834
Femsekundersregeln.
Det är ingen fara. Inte en repa.
1022
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Säkert att du inte vill sälja den?
Jag vet nån.
1023
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Jag ska bespara dig besväret.
1024
01:29:40,793 --> 01:29:42,959
Dina entréer suger.
1025
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Egypten?
1026
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Skulle jag verkligen fara till pyramiderna
på ditt ord?
1027
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Jag behövde bara låta er två
fly undan Sotto Voce,
1028
01:29:51,626 --> 01:29:55,918
så ledde ni mig till det tredje ägget,
som jag nu ska ta ifrån er.
1029
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Överlämna det bara.
1030
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Såja, var inte blyg.
1031
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
Bra jobbat. Duktig pojke.
1032
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
Släpp vapnet!
1033
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Den här vägen! Den sidan.
1034
01:30:21,168 --> 01:30:22,334
Hur fann hon oss?
1035
01:30:22,418 --> 01:30:24,834
Jag följde er. Hon måste ha följt mig.
1036
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
Verkligen?
1037
01:30:31,084 --> 01:30:33,584
Varför skjuter du? Du är ju på deras sida.
1038
01:30:33,668 --> 01:30:36,126
Det är jag också. De sköt på mig först.
1039
01:30:37,626 --> 01:30:38,626
Hur kommer vi ut?
1040
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Vi tar den där.
1041
01:30:43,459 --> 01:30:45,626
Den kommer nog inte uppför trappan.
1042
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Den ska inte upp där.
1043
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Ge täckeld!
1044
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
-Sätt fart!
-Jag försöker!
1045
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Vi kör.
1046
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Fort!
1047
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
-Kasta den.
-Vadå?
1048
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Nu!
1049
01:31:47,084 --> 01:31:49,209
Ni två med mig, resten följer efter.
1050
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Kör!
1051
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Slut på ammunition.
1052
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Stanna!
1053
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Fan!
1054
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Löparen, ägget!
1055
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Du räddade mig.
1056
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Du älskar mig. Du är galen i mig.
1057
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Fan!
1058
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Vägen tar slut.
1059
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Håll i er! Om vi stannar åker vi fast.
1060
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
Låt oss åka fast.
1061
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Vi kan rymma sen. Det funkar jämt för mig.
1062
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Se till att hoppa bort från bilen.
1063
01:35:09,793 --> 01:35:12,376
-Jag diskuterar gärna idén.
-Jävlar!
1064
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Precis som vi planerade, va?
1065
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1066
01:36:20,126 --> 01:36:21,168
Hartley?
1067
01:36:29,543 --> 01:36:30,501
Hartley?
1068
01:36:36,876 --> 01:36:38,376
Jag kommer att sakna dig.
1069
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Fan! Skit också.
1070
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Hartley?
1071
01:36:53,459 --> 01:36:56,501
Hartley?
1072
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Var är du, din stora idiot?
1073
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Vem kallar du idiot?
1074
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Här är jag ju.
1075
01:37:10,293 --> 01:37:12,334
-Satte du mig före ägget?
-Nej.
1076
01:37:12,418 --> 01:37:14,834
-Nog ser det så ut.
-Det gjorde jag inte.
1077
01:37:14,918 --> 01:37:18,168
-Du sprang i för att rädda mig.
-Min mobil är i vattnet.
1078
01:37:18,709 --> 01:37:23,043
Man har begränsad tid att rädda den.
Lägga den i ris, en massa krångel.
1079
01:37:23,126 --> 01:37:26,334
-Du trodde att jag var död.
-Nej, jag önskade att du var död.
1080
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
Du plaskade runt och ropade: "Hartley!"
1081
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Ja, okej, jag ville dra upp dig,
1082
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
rädda dig, låta dig få upp hoppet,
och sen dränka dig.
1083
01:37:49,376 --> 01:37:53,959
Jag tänker inte göra en stor grej
av det här och vara skadeglad.
1084
01:37:54,043 --> 01:37:57,834
Sån är inte jag. Skulle några säga
att det här är pinsamt för dig?
1085
01:37:57,918 --> 01:38:00,001
Självklart skulle de det.
1086
01:38:00,084 --> 01:38:02,168
Troligen alla.
1087
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Men det är oviktigt nu.
1088
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Det viktiga är att du inser
att du förlorade och jag vann.
1089
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Vi.
1090
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Vi vann. Tillsammans. Vänskap, lagarbete.
1091
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
Det är moralen i historien.
1092
01:38:15,001 --> 01:38:21,543
Och en sak jag länge har velat säga
till dig är schackmatt.
1093
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
Det känns bra.
1094
01:38:23,751 --> 01:38:26,459
Jag har två ägg, du har ett,
men du har vunnit?
1095
01:38:27,376 --> 01:38:28,751
Hur tänker du då?
1096
01:38:28,834 --> 01:38:31,376
Jag måste inte vinna
för att du ska förlora.
1097
01:38:31,459 --> 01:38:33,543
Det är det bästa av allt.
1098
01:38:33,626 --> 01:38:36,709
Så länge jag har det tredje ägget,
kan du inte vinna.
1099
01:38:37,334 --> 01:38:38,751
Jag struntar i pengarna.
1100
01:38:38,834 --> 01:38:40,459
Om du kunde se dig själv.
1101
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
Din min just nu. Bara… Perfekt.
1102
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Din resignation.
Den är helt enkelt obetalbar.
1103
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Och det är inte allt.
1104
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
Som en extra bonus
kommer min vän, helt gratis,
1105
01:38:51,668 --> 01:38:55,543
att ge dig
ett livstids förråd av fängelse.
1106
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Så… "det är finat".
1107
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
-Res dig.
-Res dig.
1108
01:39:06,709 --> 01:39:08,584
Jag sa att det skulle sluta så här.
1109
01:39:23,793 --> 01:39:25,793
Du har rätt. Jag är skurken.
1110
01:39:25,876 --> 01:39:30,126
Jag vet hur det funkar, tro mig.
Du känner mig inte, Booth.
1111
01:39:30,751 --> 01:39:33,251
Du vet inte vad jag kan göra.
1112
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Vad i helvete?
1113
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Se på honom.
1114
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Hans resignation.
Den är helt enkelt obetalbar.
1115
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Jobbade du åt henne hela tiden?
1116
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Inte åt, med.
1117
01:39:48,793 --> 01:39:51,793
-Som partners.
-Ja, vi är båda Löparen.
1118
01:39:51,876 --> 01:39:54,418
Har han berättat
var det tredje ägget finns?
1119
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
-Älskar dig.
-Älskar dig med.
1120
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
-Redo?
-Ja.
1121
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Överraskning!
1122
01:40:04,709 --> 01:40:08,459
-Det finns två löpare i schack.
-Och en hel massa bönder.
1123
01:40:09,709 --> 01:40:14,251
Jag gav henne det första ägget på Bali.
Hon tog det andra från Sotto Voce.
1124
01:40:14,334 --> 01:40:17,334
Och det tredje ägget,
enda sättet att få tag i det
1125
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
var om du ledde oss till det,
vilket du gjorde.
1126
01:40:20,209 --> 01:40:24,168
Jag trodde att du skulle genomskåda
pratet om att rentvå mitt namn
1127
01:40:24,251 --> 01:40:26,168
och vara polis och så.
1128
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Jag bredde nog på för tjockt i fängelset.
1129
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
-Nej, raring, du var bra.
-Verkligen?
1130
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Tack för det. Vad tyckte du? För mycket?
1131
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Jag har påpekanden. Men rätt bra.
1132
01:40:37,376 --> 01:40:38,543
"Rätt bra"? Okej.
1133
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
Vi backar bandet lite.
1134
01:40:41,959 --> 01:40:46,709
-Du torterade honom med ström. "Där nere."
-Det gjorde ont som fan också.
1135
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Jag vet. Förlåt mig. Jag var tvungen.
1136
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Nej.
1137
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Det var enda sättet
att ge dig nyckeln till bojorna.
1138
01:40:58,918 --> 01:41:00,751
Hur kom du loss?
1139
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
Hur som helst, ägget.
1140
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Ägget.
1141
01:41:05,918 --> 01:41:09,543
-Pistolen är dyblöt. Du kan inte…
-Jag är ingen Navy SEAL.
1142
01:41:12,168 --> 01:41:13,168
Det tredje ägget.
1143
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
-Tack.
-Vi tar en promenad.
1144
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Så allt var lögn?
Även snyfthistorien om din pappa?
1145
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Nej. Han var en svindlare,
och jag hatade honom.
1146
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
Jag beslöt att bli bättre än han.
1147
01:41:32,084 --> 01:41:33,209
I hans eget gebit.
1148
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Döm inte dig själv för hårt, Booth.
1149
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
Du är riktigt bra, bättre än de flesta.
1150
01:41:40,251 --> 01:41:44,751
Vi har stor respekt för dig.
Bättre lycka nästa gång.
1151
01:41:44,834 --> 01:41:48,459
Vi skulle gärna prata mer,
men vi ska till ett viktigt bröllop
1152
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
och vi har den perfekta bröllopsgåvan,
visar det sig.
1153
01:41:52,251 --> 01:41:53,293
Var inte ledsen.
1154
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Det är vårt jobb.
1155
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Ingen fara. Det var kul, hörni.
1156
01:42:00,543 --> 01:42:02,626
Jag uppskattar en skicklig svindel.
1157
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
En fråga: Har ni nåt solskydd?
1158
01:42:05,584 --> 01:42:07,668
Det här är påsprejad solbränna.
1159
01:42:12,043 --> 01:42:15,709
KAIRO
1160
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
En sån här händelse
kommer bara en gång i en fars liv.
1161
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
Så när jag planerade
min enda dotters bröllop,
1162
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
valde jag en gåva som ingen annan,
kosta vad det kosta ville.
1163
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
En gåva värdig en drottning,
1164
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
min Kleopatra.
1165
01:42:45,376 --> 01:42:52,376
Skåda, för första gången på 2 000 år
är alla tre äggen återförenade.
1166
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Herregud! Ed…
1167
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1168
01:43:17,626 --> 01:43:18,626
Jag älskar dig!
1169
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran, tänka sig.
1170
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Vad söt han är.
1171
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Ja, jag gillar honom.
1172
01:43:36,418 --> 01:43:39,209
Lystring. Det här är
ett ingripande av Interpol.
1173
01:43:39,293 --> 01:43:41,834
Sitt lugnt kvar. Det är snart över.
1174
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Vad gör du?
1175
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
-Skål.
-Skål.
1176
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Vad är det här? Rör mig inte.
1177
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Kom an, då!
1178
01:43:59,668 --> 01:44:03,501
-Dem tar vi. Tack så mycket.
-Nu sticker vi härifrån.
1179
01:44:06,501 --> 01:44:09,043
Innehav av stöldgods är ett brott.
1180
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Du är häktad, brudens far.
1181
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Det är skandalöst.
1182
01:44:17,209 --> 01:44:23,376
Släpp mig. Jag var med i Game of Thrones!
Jag är Ed Sheeran, din jävel!
1183
01:44:23,459 --> 01:44:25,501
SARDINIEN
1184
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
SEX MÅNADER SENARE
1185
01:44:49,834 --> 01:44:51,459
Goudaosten är en besvikelse.
1186
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
På en sån fin yacht
borde de ha lite skaplig ost.
1187
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
Det är inte ost utan rått griskött.
1188
01:45:01,834 --> 01:45:03,709
Bandmask lär vara avmagrande.
1189
01:45:04,626 --> 01:45:06,043
Överraskade?
1190
01:45:06,126 --> 01:45:08,543
Bara över att det tog dig så lång tid.
1191
01:45:08,626 --> 01:45:14,001
Jag kom faktiskt ombord igår. Er älskog
var sannerligen sorglig att lyssna på.
1192
01:45:14,084 --> 01:45:17,209
Lustigt… Efter att Das
hämtade mig på stranden…
1193
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Du har visst slut på vänner.
1194
01:45:18,626 --> 01:45:23,043
…sände hon mig till det enda som faktiskt
är värre än hennes Instagramkonto.
1195
01:45:24,293 --> 01:45:29,709
Men så mindes jag att jag är bra
på att rymma. Så det gjorde jag.
1196
01:45:33,709 --> 01:45:36,584
Är jag sur över det som hände på stranden?
1197
01:45:36,668 --> 01:45:39,459
Absolut inte.
I ägg och kärlek är allt tillåtet.
1198
01:45:39,543 --> 01:45:41,334
Jag kom för att gratulera er.
1199
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Bra att du känner så. Vad vill du?
1200
01:45:43,376 --> 01:45:46,168
Jag är mycket för att förlåta,
har alltid varit.
1201
01:45:46,251 --> 01:45:49,376
-Men inte lika bra på att förgäta.
-Vad pratar du om?
1202
01:45:51,001 --> 01:45:55,043
Min knorr på slutet.
De där 300 miljonerna ni fick för äggen
1203
01:45:55,126 --> 01:45:57,834
innan ni lurade miljardären?
Snyggt, förresten.
1204
01:45:58,334 --> 01:46:00,668
Jag ringde upp vår vän inspektör Das
1205
01:46:00,751 --> 01:46:04,168
och tipsade henne om Cayman-kontot
där ni satte pengarna.
1206
01:46:04,251 --> 01:46:06,793
De är inte så säkra som man kunde hoppas.
1207
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Ta alltihop.
1208
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
TILLGÅNGAR FRYSTA
1209
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Ni ser? Nu är vi kvitt.
1210
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Alla förlorar, ingen får pengarna
och vi kan vara vänner igen.
1211
01:46:20,834 --> 01:46:23,626
-Spola tugget. Vad erbjuder du?
-En ny kupp.
1212
01:46:23,709 --> 01:46:29,751
Dubbel avkastning, tredubbel utmaning,
och det bästa: Det är ett jobb för tre.
1213
01:46:29,834 --> 01:46:34,251
Och om vi inte säger ja,
kommer inspektör Das och griper oss.
1214
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
Ja, i snabba båtar.
1215
01:46:36,709 --> 01:46:38,043
Vet du nåt lustigt?
1216
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Vin Diesels audition för Cats?
Finns på video.
1217
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
Att du tror att vi nånsin
vill jobba med dig igen.
1218
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Lämna båten.
1219
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Okej. Jag skickar varsin
vässad tandborste.
1220
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Vänta, stanna.
1221
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Hör på, vi behöver en ny kupp ändå.
1222
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Han är skitjobbig, men han är bra.
1223
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
-Ni jobbar bra ihop.
-Inte alls.
1224
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Jo, faktiskt.
1225
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Litar du på mig?
1226
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Alltid.
1227
01:47:07,793 --> 01:47:09,751
-Älskar du mig?
-Mycket.
1228
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Det är allt vi behöver.
1229
01:47:14,793 --> 01:47:15,876
Vad ska vi stjäla?
1230
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Det här.
1231
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Båten är tom. De är inte här.
1232
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Redo?
1233
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Vad kan gå fel?
1234
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Allt.
1235
01:55:30,834 --> 01:55:32,543
Sakna mig inte för mycket.
1236
01:55:32,626 --> 01:55:33,543
Vi ses!
1237
01:55:33,626 --> 01:55:35,751
Undertexter: Bengt-Ove Andersson