1 00:00:33,709 --> 00:00:37,501 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:48,334 --> 00:00:52,584 Många känner till Kleopatra och Antonius tragiska kärlekshistoria, 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,626 den egensinnige romerske generalen 4 00:00:54,709 --> 00:00:57,876 {\an8}som blev förälskad i den förtjusande egyptiska drottningen, 5 00:00:57,959 --> 00:01:03,126 {\an8}och där båda tog sina liv hellre än att leva vidare utan varandra. 6 00:01:03,209 --> 00:01:05,084 Men få känner till hemligheten 7 00:01:05,168 --> 00:01:09,543 med den mest eftertraktade skatten och den tidens olösta gåta. 8 00:01:09,626 --> 00:01:12,668 Mysteriet med Kleopatras tredje ägg. 9 00:01:13,501 --> 00:01:17,459 När de vigdes, som en symbol för sin eviga kärlek, 10 00:01:17,543 --> 00:01:21,668 skänkte Markus Antonius sin brud tre juvelprydda ägg, 11 00:01:21,751 --> 00:01:24,168 alla utsökta. 12 00:01:25,084 --> 00:01:29,793 I många århundraden troddes äggen bara vara en myt och ett rykte. 13 00:01:29,876 --> 00:01:32,084 Men så, 1907, 14 00:01:32,168 --> 00:01:37,126 {\an8}hittade en bonde två av dem i jorden strax utanför Kairo. 15 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 Enligt vissa hittades aldrig det tredje ägget. 16 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Enligt andra hittades det 17 00:01:41,834 --> 00:01:45,876 men försvann igen, för att aldrig mer bli sett. 18 00:01:45,959 --> 00:01:49,209 Nu ställer vi just den frågan. 19 00:01:49,293 --> 00:01:51,834 Vad hände med Kleopatras försvunna ägg? 20 00:01:51,918 --> 00:01:53,876 Vem kan ha det i sin ägo? 21 00:01:53,959 --> 00:01:56,959 Och ännu viktigare, kommer nånsin dagen 22 00:01:57,043 --> 00:02:02,251 då alla tre äggen återförenas för första gången på över 2 000 år? 23 00:02:02,334 --> 00:02:06,418 Kleopatras första ägg finns till beskådande 24 00:02:06,501 --> 00:02:10,376 på världsberömda Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Rom. 25 00:02:10,459 --> 00:02:16,418 Det andra ägget såldes på auktion och ingår nu i en privat samling. 26 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 RED NOTICE - (SUBSTANTIV): 27 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 Den högsta graden av efterlysning 28 00:03:37,293 --> 00:03:40,668 utfärdad av International Criminal Police Organization (INTERPOL), 29 00:03:40,751 --> 00:03:43,959 reserverad för världens mest eftersökta brottslingar. 30 00:03:49,084 --> 00:03:53,709 ROM 31 00:04:16,334 --> 00:04:17,418 Du är ingen polis. 32 00:04:18,043 --> 00:04:19,043 Det stämmer. 33 00:04:19,126 --> 00:04:23,251 Du vet vad jag menar. Din bricka gäller inte här. Så inga cowboytakter. 34 00:04:23,334 --> 00:04:26,709 -Lugn. Jag lämnade chapsen hemma. -Är du säker på det här? 35 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Jag vet hur han tänker. Han gör det idag. Tro mig. 36 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 Okej, då kör vi. 37 00:04:37,834 --> 00:04:39,709 -Omöjligt. -Det är en order. 38 00:04:39,793 --> 00:04:44,501 Ni måste stänga museet, evakuera besökarna och försegla alla in- och utgångar. 39 00:04:44,584 --> 00:04:48,543 -Har Interpol makt att tvinga mig? -Testa mig inte, direktor. 40 00:04:48,626 --> 00:04:51,251 -Lyssna på henne. -Vem är du? Hennes livvakt? 41 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Han är specialagent John Hartley vid FBI:s beteendeanalysenhet. 42 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 Han är profilerare och specialist på konststölder. 43 00:04:58,876 --> 00:05:00,209 Du ser inte ut som en. 44 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Det får jag höra ofta. 45 00:05:03,584 --> 00:05:06,584 För 41 timmar sen fick Hartley underrättelser om 46 00:05:06,668 --> 00:05:10,043 att världens mest eftersökta konsttjuv, Nolan Booth, 47 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 tänker stjäla Kleopatras ägg idag. 48 00:05:13,959 --> 00:05:16,876 -Från vem kom informationen? -Löparen. 49 00:05:16,959 --> 00:05:18,501 Du skojar. 50 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 Kära du, Löparen är bara en myt inom konstvärlden. 51 00:05:23,251 --> 00:05:25,293 Det är bara nån att skylla på 52 00:05:25,376 --> 00:05:29,584 när du och dina polisvänner inte klarar av att lösa ett fall. 53 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Hör på, om vi inte griper in, kommer ägget att stjälas idag. 54 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Det kan redan vara stulet. 55 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Redan stulet, säger du? 56 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Ursäkta, inspektör, jag behöver ringa din överordnade. 57 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Har ni värmesensor i rummet? 58 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 -Självklart. -Visa mig dem. 59 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Det är slöseri med tid. 60 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Vad letar du efter? 61 00:06:21,834 --> 00:06:25,376 Kleopatras första ägg har ett hölje av 18-karats guld. 62 00:06:25,459 --> 00:06:30,001 Guld reflekterar strålning. Ägget borde reflektera värmen i rummet. 63 00:06:30,084 --> 00:06:35,584 -Det borde visa rött, inte blått. -Säkert nåt fel på värmesensorn. 64 00:06:35,668 --> 00:06:37,293 Låt oss ta reda på det. 65 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Beklagar, grabben, men man får inte ta med mat eller dryck hit. 66 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Tack. 67 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Vänta lite. Vad tar du dig till? 68 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Lugn. Han vet vad han gör. 69 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Lås dörrarna. Nu! 70 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 Fort! 71 00:07:34,168 --> 00:07:36,334 Han springer mot utgången. 72 00:08:04,376 --> 00:08:05,209 Stå still! 73 00:08:51,209 --> 00:08:53,209 Han är här. Kalla på förstärkning. 74 00:09:26,334 --> 00:09:28,709 På byggnadsställningen. Vi behöver fler… 75 00:10:20,584 --> 00:10:22,043 Jösses, du skrämde mig. 76 00:10:24,626 --> 00:10:27,876 Dig känner jag igen. Du är den skalliga killen som jagat mig. 77 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 Vad har du i väskan? 78 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 Du är amerikan. Vad för dig till Rom? 79 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Gelato, Colosseum. 80 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 -Tjusigt ställe. -Ja. 81 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 -Första gången? -Ja. 82 00:10:38,959 --> 00:10:43,918 Det var en kul jakt, visst? Vem kunde ana utgången? 83 00:10:44,001 --> 00:10:45,876 -Jag. -Visst ja. 84 00:10:45,959 --> 00:10:50,751 Slut på skoj, Nolan Booth. Ge mig väskan, vänd dig och sätt händerna bakom ryggen. 85 00:10:50,834 --> 00:10:53,918 Okej, vänta lite. Jag har två frågor. 86 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 Okej. 87 00:10:55,584 --> 00:10:59,918 Först, var fick du tag i den där jackan? För att se tuff ut, jag vet. 88 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Nånstans finns en naken ko som viskar: "Det var värt det." 89 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 Och nummer två, jag fattar att du griper mig. 90 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Jag har varit stygg, jag vet. 91 00:11:10,334 --> 00:11:15,959 Men du har väl ingen polisbricka eller nåt under polotröjan, eller hur? 92 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 Behövs inte, jag har pistolen. 93 00:11:18,834 --> 00:11:20,793 Okej, du försätter mig i bryderi. 94 00:11:20,876 --> 00:11:22,834 Utan ID, hur vet jag vem du är? 95 00:11:22,918 --> 00:11:27,334 Du kan ju vara en skurk och jag är en annan skurk. 96 00:11:29,126 --> 00:11:33,793 Du har rätt. Jag är skurken. Knip igen och ge mig väskan, innan jag skjuter dig. 97 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 -Jag ska ge dig den. -Bra. 98 00:11:36,626 --> 00:11:39,793 Du får den, jag vill inte ens ha den. 99 00:11:39,876 --> 00:11:41,793 Inget av det här känns bra. 100 00:11:41,876 --> 00:11:43,043 Booth, stå still! 101 00:12:07,293 --> 00:12:08,126 Kom. 102 00:12:42,334 --> 00:12:43,918 Vad i helsike? 103 00:12:49,626 --> 00:12:51,709 Vart tar du vägen? Skitstövel! 104 00:12:54,959 --> 00:12:56,376 Kan du hålla i den här? 105 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Tack. 106 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 Vad i helsike? Idiot! Är du blind? 107 00:13:28,501 --> 00:13:29,584 Jäklar. 108 00:13:41,876 --> 00:13:44,168 56 TIMMAR SENARE 109 00:14:01,084 --> 00:14:04,334 VI SKA KLARA DET, ROSE 110 00:14:42,334 --> 00:14:43,626 Fint ställe du har. 111 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Specialagent John Hartley, FBI. Vi har träffats. 112 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Är du inte lite utanför din jurisdiktion? 113 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Jo. 114 00:15:06,626 --> 00:15:07,834 Men inte de här. 115 00:15:15,793 --> 00:15:18,668 Hejsan. Bry er inte om att ta av er skorna. 116 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 Har ni nog med vapen? 117 00:15:22,334 --> 00:15:24,293 Jag gillar att vara noggrann. 118 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 Det är inte sant. 119 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Den orädda inspektör Das. 120 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Det här ville jag inte gå miste om. Det tar jag. Tack. 121 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 -Trevligt att träffa ett fan. -Kul. 122 00:15:36,959 --> 00:15:38,626 Vet du nåt mer som är kul? 123 00:15:38,709 --> 00:15:40,709 Du är efterlyst i 18 olika länder, 124 00:15:40,793 --> 00:15:44,626 så jag får välja var du hålls häktad, med tanke på dina rymningar. 125 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 Är det sex gånger nu? 126 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 Ja. En till, så får jag en Shawshankjacka. 127 00:15:48,126 --> 00:15:51,459 Skämta på, du, för du kommer till världens värsta ställe. 128 00:15:51,543 --> 00:15:52,751 Ditt Instagramkonto? 129 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Jag börjar faktiskt ogilla dig. 130 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Kom igen! 131 00:15:57,293 --> 00:16:01,834 Ogilla mig? Du känner mig inte ens. Vi kanske har mycket gemensamt. 132 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Jag känner dig inte, men jag har byggt en profil på dig 133 00:16:05,751 --> 00:16:10,001 ända sen du stal Strangs Lady with a Red Hat från Tate 2014. 134 00:16:10,084 --> 00:16:11,418 Du har inga bevis. 135 00:16:17,126 --> 00:16:18,459 Jag köpte den på Etsy. 136 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 Jag har följt dina kupper. 137 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 Låt mig gissa vem jag tror att du är. 138 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Gärna det. 139 00:16:28,209 --> 00:16:29,376 Ensambarn. 140 00:16:29,459 --> 00:16:32,418 Pappa schweizisk polis. Mamma amerikansk professor. 141 00:16:34,084 --> 00:16:36,709 Du började stjäla vid cirka sex års ålder. 142 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Du hade talang för det. 143 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 Du kände dig utvald, speciell. 144 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Du jobbar helst ensam, gillar inte team. 145 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Du utför bara kupper som ger stora rubriker, 146 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 vilket visar att du gör det för spänningen och inte för pengarna. 147 00:16:51,959 --> 00:16:54,501 Är du galen? Jag älskar pengarna. 148 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Jag är inte klar än. Jag kommer till det bästa nu. 149 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 -Tack. -Ingen orsak. 150 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Många tjuvar påstår att de bara gör det för pengar. 151 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 Det är inte ovanligt. 152 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 Det ovanliga är riskerna du tar. 153 00:17:09,209 --> 00:17:10,293 Chanserna. 154 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Det är som om du ville åka fast bara för att kunna rymma, 155 00:17:16,043 --> 00:17:20,459 för att hävda dig återigen och visa att du är bättre än alla andra 156 00:17:20,543 --> 00:17:22,876 och att du är värdig. 157 00:17:22,959 --> 00:17:24,626 Värdig vad? Det här snacket? 158 00:17:24,709 --> 00:17:26,084 Din fars kärlek. 159 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Gratulerar. 160 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Hur fann du mig? 161 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 På samma sätt som jag visste om stölden i Rom. 162 00:17:46,001 --> 00:17:48,043 -Löparen. -Löparen. 163 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Gör honom klar. 164 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Svara på en sak. 165 00:18:09,168 --> 00:18:12,668 Hur känns det att bli förrådd av världens främsta konsttjuv? 166 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Det är jag som är det. 167 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 Du har varit. 168 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Vänta. Vänta här. 169 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 Jag lägger inte det där i samma bil som han. 170 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 -Vi ses vid flygfältet. -Okej. 171 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 Dörr öppen. 172 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 Okej. Klart. 173 00:19:46,876 --> 00:19:48,668 ROM 174 00:19:48,751 --> 00:19:50,418 32 TIMMAR SENARE 175 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Tack. 176 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Hejsan. 177 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 -Reser du? -Flyget går om en timme. 178 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Nåt på tok? 179 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 Det kan man säga. 180 00:20:12,543 --> 00:20:14,001 Okej. Vad pågår? 181 00:20:14,626 --> 00:20:16,418 Jag tänkte fråga detsamma. 182 00:20:24,959 --> 00:20:26,126 Vad gör du med den där? 183 00:20:27,334 --> 00:20:32,168 Den här ovärderliga, urgamla dyrgripen? 184 00:20:39,751 --> 00:20:43,543 -Booth gav oss ett falskt ägg. -Booth var min första tanke också. 185 00:20:43,626 --> 00:20:47,751 Sen tänkte jag: "Hur väl känner man nån man träffat först för 72 timmar sen?" 186 00:20:47,834 --> 00:20:52,126 Nån vars officiella vitsord kom via en skriven kommuniké från FBI. 187 00:20:52,709 --> 00:20:59,126 Så jag ringde chefen vid BAU i Quantico, en trevlig dam. Du är okänd för henne. 188 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 -Omöjligt. -Är det? 189 00:21:00,834 --> 00:21:01,918 Ja, det är omöjligt. 190 00:21:02,001 --> 00:21:06,501 Liksom att en John Hartley med konto i Schweiz mottog åtta miljoner dollar 191 00:21:06,584 --> 00:21:09,543 från en hemlig källa samma dag som ägget stals? 192 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 Ingen dålig tillfällighet, eller hur, agent? 193 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 Vi ser måltavlan. 194 00:21:19,084 --> 00:21:22,918 Lyssna, vad du än tror att jag gjort, är jag oskyldig. 195 00:21:23,501 --> 00:21:26,376 Nån ligger bakom. Löparen, kanske Booth själv. 196 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 -De sätter dit mig. -Kanske, kanske inte. 197 00:21:28,584 --> 00:21:31,001 Tills jag vet, stannar du där jag hittar dig. 198 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Jag är normalt inte hämndlysten av mig, men, 199 00:21:35,043 --> 00:21:37,793 jag litade på dig och du sårade mina känslor. 200 00:21:37,876 --> 00:21:42,543 Så jag valde en särskild plats. En hemlig plats som inte finns i några dokument. 201 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 Du är arresterad. 202 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 Das, se på mig. Se mig i ögonen. 203 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Jag är oskyldig. 204 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Jag tror dig inte. 205 00:22:07,084 --> 00:22:12,001 RYSSLAND 206 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Över- eller underslaf? 207 00:22:57,418 --> 00:23:00,543 Det spelar ingen roll. Fängelset bestämmer åt oss. 208 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 Det är inte sant. 209 00:23:01,959 --> 00:23:05,959 Jag måste säga att inspektör Das har sinne för humor. 210 00:23:06,501 --> 00:23:07,876 Fram med kardan. 211 00:23:09,834 --> 00:23:11,751 Sant, vi borde tvätta oss först. 212 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 Ingen fara. Du är trygg här. 213 00:23:15,584 --> 00:23:19,668 Fast om de får veta att du är snut vill de nog döda dig. 214 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Löparen måste ha varit flera steg före dig. 215 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 Hon förrådde mig och du litade på henne. 216 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 Första steget i en svindel är att vinna offrets förtroende. 217 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Jag vet hur svindlar funkar, tro mig. 218 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Ja, nu gör du det definitivt. 219 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Så den som sålde ut mig var den som satte dit dig. 220 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 En märklig tillfällighet, va? 221 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 Det är ingen tillfällighet, utan en plan. 222 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 I ett enda svep eliminerar hon konkurrenten och utredaren. 223 00:23:54,918 --> 00:23:56,584 -Två flugor i en smäll. -Ägg. 224 00:23:56,668 --> 00:23:59,084 -Va? -Två ägg i en smäll. 225 00:23:59,168 --> 00:24:01,668 Enkel ordvits. Till och med han fattar. 226 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Det är ekologiskt, väl? Tack. 227 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Jag förstår inte varför. 228 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Varför sätta dit mig när hon redan har ägget? 229 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Vad finns det mer? 230 00:24:12,709 --> 00:24:17,001 Trehundra miljoner dollar? Jag har aldrig hört talas om ett sånt pris. 231 00:24:17,084 --> 00:24:18,001 Det har ingen. 232 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 Du förstår inte. Det är inte bara för ett ägg. 233 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 Så här är det. 234 00:24:22,876 --> 00:24:26,418 Den som levererar alla tre äggen till en egyptisk miljardär 235 00:24:26,501 --> 00:24:30,626 till hans dotters bröllop, får alla stålarna. 236 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 Det visar sig att miljardärspappans dotter, 237 00:24:34,084 --> 00:24:36,709 gissa vad hon heter. Sluta gissa. Kleopatra. 238 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 De är hemska människor, men jag gillar pengar, så… 239 00:24:42,084 --> 00:24:43,251 Så hur funkar det? 240 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 Ingen vet var det tredje ägget finns. 241 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Jag ska inte ljuga. Det blir inte lätt att få tag i. 242 00:24:49,959 --> 00:24:53,376 Jag tänkte fixa det andra ägget först. Sen de andra två. 243 00:24:53,959 --> 00:24:58,501 Okej, enligt FBI ägs det andra ägget av en internationell vapenhandlare. 244 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 Sotto Voce. Jag vet allt om honom. 245 00:25:00,376 --> 00:25:05,043 Pappan försökte strypa honom när han var 14. Ingen står ut med den jäkeln. 246 00:25:06,293 --> 00:25:11,543 Det gjorde visst intryck på honom. Strypa folk blev visst en hobby för honom. 247 00:25:12,251 --> 00:25:13,334 Han älskar det. 248 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Sotto Voce är superläskig. 249 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Men han roar sig gärna. 250 00:25:19,293 --> 00:25:22,043 Han ger en maskeradbal varje år för sina köpare 251 00:25:22,126 --> 00:25:27,543 i sin superlyxiga villa i Valencia. Vapenhandlare är noga med sin identitet. 252 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 Eyes Wide Shut-grejen gör det lättare för alla. 253 00:25:31,084 --> 00:25:36,626 Vad ingen av de onda enprocentarna vet är att i ett hemligt valv på övervåningen 254 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 har dr Skjortlös i sin ägo 255 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 en gammal ovärderlig artefakt som jag vill kalla 256 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 Kleopatras andra ägg. 257 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Det formligen ber om att bli stulet av mig. 258 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Jag skulle vara på väg nu om du inte var en supersnut. 259 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 -Sluta. -Vadå? 260 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 -Sluta. -Med vad? 261 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 -Jag vet vad du försöker göra. Hör på. -Jag gör ingenting. 262 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Om de där typerna får veta att du är P-O-L-I-S… 263 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Lokalen är full av dömda mördare och fyllskallar. 264 00:26:08,376 --> 00:26:13,834 De måste få veta att du inte är polis. Nyet politsiya. Nyet politsiya! 265 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Hör ni? Nyet politsiya. Inte polis. 266 00:26:18,084 --> 00:26:21,501 Den här mannen är ingen polis, hör ni det? 267 00:26:21,584 --> 00:26:23,668 Få in det i era tjocka skallar! 268 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 Han är profilerare för FBI, 269 00:26:27,001 --> 00:26:30,459 vilket gör honom till lagens tjänare, men ingen polis. 270 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Det är liknande men inte samma sak. Det är komplicerat. 271 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Det här är vår gode vän, specialagent John Hartley. 272 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 Ge honom ett varmt välkomnande. 273 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Tack ska ni ha. 274 00:26:46,376 --> 00:26:49,876 Ingen hörde nog. Det är grönt. Allt lugnt på västfronten. 275 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 Ingen… Åh, nej. 276 00:26:52,293 --> 00:26:55,209 Jaha. Drago Grande hörde. Här kommer han. 277 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Var cool nu. Genera mig inte. 278 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Goddagens. 279 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Politsiya. 280 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Du ska dö. 281 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Okej, han vet. 282 00:27:11,876 --> 00:27:14,834 Han vet att du är polis. Spelet är över. 283 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Det är okej. 284 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 Ta min. Du behöver näring. 285 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Res dig. Du ser ut som en liten tjej. 286 00:27:40,126 --> 00:27:41,459 Jag säger det som vän. 287 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Hör på. 288 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Jag vill inte slåss med dig… 289 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 Jag är i din ringhörna. 290 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 Så snälla, inget slagsmål. 291 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Låt oss äta färdigt. 292 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Tillbaka till cellen! 293 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Jösses… 294 00:28:17,043 --> 00:28:21,793 Trots all träning får du stryk av en tandlös man med tuberkulos… 295 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 Okej. 296 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Om du gör nåt liknande igen, gör du aldrig nåt mer. 297 00:28:27,209 --> 00:28:28,293 Okej. 298 00:28:28,376 --> 00:28:30,668 -Du känner mig inte, Booth. -Nej. 299 00:28:30,751 --> 00:28:34,459 -Du vet inte vad jag kan göra. -Tur att ni kom! 300 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Kaptenen vill träffa er. 301 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 Han? 302 00:28:40,001 --> 00:28:42,293 Nej, båda. Bra. 303 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Hej, pojkar. 304 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Jösses. 305 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Är du kaptenen? 306 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Du kunde tjäna på att byta yrke. 307 00:29:03,376 --> 00:29:08,293 Alltså, kanske inte supermodell, men absolut modekataloger, affischer… 308 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 Hon är Löparen. 309 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 Verkligen, dumfan? 310 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Trevligt att äntligen ses, mr Booth. 311 00:29:15,334 --> 00:29:20,459 Spännande att vara ansikte mot ansikte med världens näst bästa konsttjuv. 312 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Jag förstår vad du försöker göra… 313 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 Du hade tur några gånger i början. 314 00:29:28,209 --> 00:29:31,293 Men nämn en gång du slagit mig senaste året. 315 00:29:31,376 --> 00:29:33,084 -Helsingfors. -Fallskärmen felade. 316 00:29:33,168 --> 00:29:34,084 Jakarta. 317 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 -Min segway sjönk. -Macao. 318 00:29:36,293 --> 00:29:38,251 Miley Cyrus kom dit helt oväntat. 319 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Showen var totalt oanmäld. 320 00:29:40,043 --> 00:29:42,918 Man kan komma med ursäkter eller resultat. 321 00:29:43,001 --> 00:29:43,918 Inte både och. 322 00:29:44,751 --> 00:29:48,334 -Vad gör vi här? Vad vill du? -Ha en pratstund. 323 00:29:48,876 --> 00:29:54,043 Först, agent Hartley, min uppriktiga ursäkt för krånglet i Rom. 324 00:29:54,126 --> 00:29:56,709 När jag hade stulit ägget på Bali 325 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 satte jag in åtta miljoner dollar på ett konto i ditt namn. 326 00:30:02,668 --> 00:30:06,959 Sen behövde jag bara vänta på att Das skulle nappa på betet. 327 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Smarta tangenttryckningar och ett vältajmat uppfångat telefonsamtal. 328 00:30:12,668 --> 00:30:14,793 FBI, BAU-chefens kontor. 329 00:30:14,876 --> 00:30:16,001 Och pang. 330 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Adjö, agent John Hartley. 331 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Hej, synnerligen misstänkte. 332 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Lustigt, eller hur? 333 00:30:26,251 --> 00:30:30,251 Håll käften. Du raderade mitt liv. Nu delar jag cell med den idioten. 334 00:30:31,334 --> 00:30:34,084 Dags för affärsprat, alltså. 335 00:30:34,168 --> 00:30:39,418 Som ni säkert förstår har jag det första ägget i min ägo 336 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 och om mindre än 48 timmar har jag det andra också. 337 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Alltså återstår det tredje och sista ägget. 338 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Synd för dig att ingen vet var det finns. 339 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Har han inte berättat? 340 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Berättade du inte? 341 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 -Berättade vad? -Jag vet inte. 342 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Din cellkamrat vet var det tredje ägget finns. 343 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Hon ljuger. Det vet jag inte. Jag svär. 344 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Jag vet var det tredje ägget finns. Jag svär. 345 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Ja, det där är jag. Korrigering. Jag sa det där. 346 00:31:12,918 --> 00:31:14,668 När tänkte du berätta? 347 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Jag tänkte inte berätta om det ägget, för du är polis. 348 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Mitt erbjudande är följande, mr Booth. 349 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Säg var det tredje ägget finns, så blir du fri och får tio procent. 350 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 Absolut nej. 351 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 Tråkigt att vi inte kunde enas. 352 00:31:28,959 --> 00:31:35,168 Nåja, några dagar till här, med tusentals till att se fram emot, 353 00:31:36,084 --> 00:31:37,751 kanske får dig att tänka om. 354 00:31:38,876 --> 00:31:41,084 Jag återkommer när jag har ägg två. 355 00:31:41,626 --> 00:31:44,668 Och då kommer erbjudandet att vara fem procent. 356 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Tack, kapten. 357 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Straffarbete för dem så länge. 358 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Hej då. Sakna mig inte för mycket. 359 00:31:52,751 --> 00:31:53,959 Tjenixen! 360 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Okej, ta det lugnt! 361 00:31:59,168 --> 00:32:03,376 Om vi fångar henne kan jag köra över Löparen. 362 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 Var inte motbjudande. 363 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 Då kör vi. Tre, två, ett. Lyft med nacken. 364 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Sätta henne i fängelse, menar jag. Livstid. 365 00:32:15,168 --> 00:32:18,459 Och vem är då världens största konsttjuv? 366 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Samarbeta? Det ordet känns konstigt att ta i min mun. 367 00:32:23,918 --> 00:32:24,918 Bär du din del? 368 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 Hur kan du betvivla det? 369 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 -Gör nåt, den glider. -Lugn, flintis. 370 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Du ser? Teamwork. 371 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 Team. Team. Det känns konstigt att säga det. 372 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Det gör det. 373 00:32:44,876 --> 00:32:49,126 Säga vad man vill om ryska fängelser, men tvålarna är fantastiska. 374 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 Ska vi göra det eller ej? 375 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 Inga kemikalier eller parfymer, bara gammalt fint glycerin. 376 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 -Lukta. -Det tänker jag inte göra. 377 00:32:58,209 --> 00:33:03,251 Sotto Voces maskeradbal är imorgon kväll. Om vi ska lura Löparen på det andra ägget 378 00:33:03,334 --> 00:33:07,793 -måste vi vara ute härifrån imorgon bitti. -Jag vet hur jag ska stjäla det. 379 00:33:07,876 --> 00:33:10,834 Justeringar krävs med Löparen där, men jag ska hinna före. 380 00:33:11,501 --> 00:33:13,126 "Jag"? Vad hände med "vi"? 381 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Varför har du hårnät? Du är skallig. 382 00:33:19,293 --> 00:33:22,668 Okej. Du får vara mitt sällskap på maskeraden. 383 00:33:23,459 --> 00:33:27,626 {\an8}Tack. Klockan går. Vi måste ut härifrån. Vad är planen? 384 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Jag jobbar på det. 385 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Jobbar på det? Det låter verkligen så. 386 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 Den viktigaste delen av en bra plan är en god natts sömn. 387 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Är inte själva planen den viktigaste delen? 388 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Ett misstag många gör. 389 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 På Bali, det där du sa 390 00:33:52,084 --> 00:33:53,959 om mig och min far, hur visste du? 391 00:33:55,793 --> 00:33:58,543 Beklagar, men ditt fall är inte unikt. 392 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Det enda som inte stämmer för mig 393 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 är hur sonen till en schweizisk polis blir ärkebrottsling. 394 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Korta versionen? 395 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Min far var en stor skit. 396 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 Långa versionen? 397 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 När jag var åtta… 398 00:34:18,959 --> 00:34:24,168 …trodde han att jag stulit hans klocka. Han älskade den mer än nåt annat. 399 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 Han frågade om det, och jag nekade. 400 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Han visste att jag ljög, sa han. 401 00:34:33,334 --> 00:34:35,751 Han talade inte med mig efter det. 402 00:34:35,834 --> 00:34:38,584 Inte vid jul. Inte på min födelsedag. 403 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Han sa inget på nästan ett år. 404 00:34:46,543 --> 00:34:47,959 Som om jag inte fanns. 405 00:34:50,626 --> 00:34:52,043 Men så en kväll… 406 00:34:53,501 --> 00:34:56,793 …kom han hem och satte sig vid middagsbordet… 407 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 …och där var den. 408 00:35:00,084 --> 00:35:04,584 Den saknade klockan, på hans handled. 409 00:35:04,668 --> 00:35:07,501 Jag fick veta sen att han lagt den i en byrålåda, 410 00:35:07,584 --> 00:35:10,251 och den hamnade under några papper eller nåt. 411 00:35:10,334 --> 00:35:12,251 Han bad aldrig om ursäkt. 412 00:35:13,543 --> 00:35:16,751 Han bara såg på mig och frågade hur det varit i skolan. 413 00:35:18,918 --> 00:35:22,043 Han fortsatte fråga samma sak. "Hur var det i skolan?" 414 00:35:22,126 --> 00:35:23,501 Jag svarade aldrig. 415 00:35:25,001 --> 00:35:27,293 Jag bara glodde på honom. Åt inget. 416 00:35:28,793 --> 00:35:31,126 Veckan efter var jag på internatskola. 417 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Verkligen? 418 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Jag bara skojar. 419 00:35:42,543 --> 00:35:43,418 Du. 420 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 Jag beklagar. 421 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 Det är okej. 422 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 Man lär sig en nyttig läxa. 423 00:35:52,668 --> 00:35:54,334 Det är oviktigt vad man gör. 424 00:35:56,168 --> 00:35:58,168 Det viktiga är vad de tror att man gjort. 425 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 Din farsa, då? 426 00:36:02,751 --> 00:36:04,251 Jag pratar inte om honom. 427 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 Är det så illa? 428 00:36:22,418 --> 00:36:23,459 Goda nyheter. 429 00:36:23,543 --> 00:36:26,584 Jag sov som ett barn efter vår lilla terapisession. 430 00:36:27,084 --> 00:36:31,418 Ännu bättre, vår flyktplan är klar, en process i tre steg. 431 00:36:31,959 --> 00:36:33,834 Jag lyssnar. Första steget? 432 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 -Avledningsmanöver. -Med tvål? 433 00:36:36,918 --> 00:36:39,459 Vad händer när man blandar tvål, alltså glycerin, 434 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 med rengöringsvätska som består av salpetersyra? 435 00:36:42,418 --> 00:36:44,459 -Det blir nitroglycerin. -Just det. 436 00:36:44,543 --> 00:36:47,209 Bäst att springa. Fort, fort. 437 00:37:30,584 --> 00:37:33,584 -Låst. Vi behöver nyckelkort. -Steg två, planera i förväg. 438 00:37:33,668 --> 00:37:37,251 -Var fick du det? -Nyet politsiya. Han är inte polis! 439 00:37:53,459 --> 00:37:54,959 Vad är planen… Fan också! 440 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Vad? Förstått. 441 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 Vad gör du? Vad är steg tre? 442 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Steg tre… 443 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 …dominoeffekten. 444 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Du först. 445 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 -Tack. -Ingen orsak. 446 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Backa! 447 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Hitåt. 448 00:38:52,209 --> 00:38:55,668 De är utanför muren. Säkra perimetern. 449 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Tack. 450 00:39:22,251 --> 00:39:24,418 Okej. 451 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Kan du flyga helikopter? 452 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Ser din nacke ut som en stor penis? 453 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Svaret är ja! 454 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Kul. Det här är min bästa vän. 455 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 -Vi är inte vänner. -Bästa vänner. 456 00:40:04,459 --> 00:40:05,793 -De är här borta! -Kör! 457 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Tänk att ingen såg det där. 458 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Där nere! Skjut! 459 00:40:41,043 --> 00:40:42,084 Okej. 460 00:40:43,126 --> 00:40:44,209 Det står på ryska. 461 00:40:58,418 --> 00:41:00,668 Framåt, han har bara en pistol! 462 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Trucken! 463 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Fan också. 464 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Ladda om! 465 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Helvete. 466 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Du klarade det. Tack och lov! 467 00:42:54,793 --> 00:42:55,834 Jag bad för dig. 468 00:42:55,918 --> 00:42:58,001 Sluta ljuga. Tänkte du lämna mig? 469 00:42:59,168 --> 00:43:00,418 Du sa: "Rädda dig." 470 00:43:00,501 --> 00:43:04,459 -Jag sa: "Kör", men jag menade med mig. -Du sa: "Rädda dig själv." 471 00:43:04,543 --> 00:43:08,834 Jag tänkte bära ditt minne i mitt hjärta som en evig låga, din gnällspik. 472 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Varför blinkar den? 473 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 Inkommande! 474 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Du ser. Lätt som en plätt. 475 00:43:53,084 --> 00:43:57,959 Det låter väl som en svår barndom men min far gjorde mig till den jag är idag. 476 00:43:59,959 --> 00:44:01,584 Det kanske är mitt problem. 477 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Jag är så fokuserad på att vinna, att vara bäst på det jag gör, 478 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 att jag aldrig kan slappna av och bara vara. 479 00:44:13,834 --> 00:44:14,834 Är det normalt? 480 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Inte fan vet jag! 481 00:44:22,959 --> 00:44:23,793 Va? 482 00:44:24,293 --> 00:44:27,001 Jag är underrättelseanalytiker, inte terapeut. 483 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 Förlåt mig. 484 00:44:29,751 --> 00:44:33,793 Det är så mycket just nu, och du verkade vara nån jag kunde tala med. 485 00:44:34,376 --> 00:44:38,376 Det är så ovanligt i mitt yrke att hitta nån som vill lyssna. 486 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Tack. 487 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Hursomhelst, ursäkta att jag drar in dig i det här, 488 00:44:44,459 --> 00:44:49,668 men jag använder din terminal så att mitt meddelande inte går att spåra. 489 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 Det gör man bäst inom systemet. 490 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 De borde verkligen förbättra säkerhetssystemets sårbarhet. 491 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Det är pinsamt. 492 00:44:57,043 --> 00:44:59,918 Visste du att 99 procent av alla spårningssystem 493 00:45:00,001 --> 00:45:02,126 fokuserar på utomståendes rörelser? 494 00:45:03,709 --> 00:45:07,418 Ingen väntar sig att samtalet kommer inifrån huset, så att säga. 495 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 Därför, din dator, ditt kontor. 496 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 Sådär ja. 497 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Jag ska bara förhala konkurrenterna, även om de är dåliga. 498 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 HEJ INSPEKTÖR DAS 499 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 LETAR DU EFTER NÅN? 500 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}FÖRRYMDA 501 00:45:32,209 --> 00:45:35,168 IMORGON KVÄLL. KL. 20,00 FORMELL KLÄDSEL. KOM I TID 502 00:45:35,251 --> 00:45:37,418 DIN VÄNLIGA… 503 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Vi hinner tyvärr inte med mer idag. 504 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Jag får avsluta vår session. Ha en bra dag. 505 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Stå still! 506 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Du ser? 507 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 Det är därför vi inte kan ha trevligt. 508 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Så fort jag litar på nån utlöser de fotlarmet under skrivbordet 509 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 och jag tvingas göra så där. 510 00:46:10,209 --> 00:46:15,543 Jag är inte arg, bara besviken. Jag trodde att du var annorlunda. 511 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Nåja, skäms på dig… 512 00:46:21,001 --> 00:46:25,376 Jag går nu, och när han vaknar säger du att du utlöste larmet av misstag, 513 00:46:25,459 --> 00:46:27,751 och han snubblade när han kom in. 514 00:46:28,918 --> 00:46:34,751 Och om du tänker göra nåt annat vill jag att du minns en viktig sak. 515 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Jag känner till alla du jobbar med liksom alla i din familj. 516 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 Jag känner också till din internethistorik. 517 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolan. 518 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe! Kom hit. 519 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 Jag kan inte tacka dig nog. 520 00:47:10,543 --> 00:47:14,459 -Kul att äntligen kunna återgälda dig. -Nu är jag i skuld till dig. 521 00:47:15,418 --> 00:47:16,709 Kom, allt är klart. 522 00:47:16,793 --> 00:47:18,293 -Jag har juice. -Utmärkt. 523 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Tambwe tog med ombyte, så vi kan slippa de här trasorna. 524 00:47:21,834 --> 00:47:22,918 Oj, förlåt mig. 525 00:47:23,001 --> 00:47:29,334 Tambwe, det här är agent John Hartley från FBI. Det är en lustig historia. 526 00:47:29,418 --> 00:47:33,376 Hans kollegor har burat in många av dina kollegor. Det är spännande. 527 00:47:35,001 --> 00:47:36,168 Ingen juice åt dig. 528 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Jag förstår. 529 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 Snygg jacka, medan jag "Måste dansa". 530 00:48:03,584 --> 00:48:06,126 Bråka inte om det där också. 531 00:48:06,209 --> 00:48:07,918 Du är i alla fall bekväm. 532 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Du har tydligen allt uträknat. 533 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 -Vill du förklara? -Visst. Så här är det. 534 00:48:16,126 --> 00:48:20,251 Under festen måste gästerna och personalen stanna på nedervåningen. 535 00:48:20,334 --> 00:48:24,584 På övervåningen finns äggrummet, som är låst och strängt bevakat. 536 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Men det finns en dold ingång. 537 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 Så här tänker jag: 538 00:48:28,501 --> 00:48:34,043 Vi bär matchande svarta pyjamasar och smyger förbi gästerna in i sovrummet. 539 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Sen går vi genom arbetsrummet och lägger vantarna på hans dyrgrip. 540 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 Är det ägget? 541 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Förlåt. 542 00:48:49,834 --> 00:48:51,459 -Du är fantastisk. -Jag vet. 543 00:48:54,918 --> 00:48:55,751 Du, dumskalle. 544 00:48:56,334 --> 00:48:58,626 Din senaste lysande plan hade brister. 545 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 Vad för säkerhetssystem har han? 546 00:49:02,043 --> 00:49:06,418 Han är vapenhandlare, så varenda kvadratcentimeter är övervakad. 547 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Tvåmannateam vid varje ingång som roteras genom signaler. 548 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 Vid vaktavlösningen har man 45 sekunder på sig. 549 00:49:14,584 --> 00:49:15,918 Det är inte mycket. 550 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Övervakningssystemet finns i rummet under västra hallen. 551 00:49:19,876 --> 00:49:24,418 Åttiosju rörelsekänsliga kameror med överlappande blickfång, 552 00:49:24,501 --> 00:49:26,626 så inga blinda fläckar finns. 553 00:49:27,251 --> 00:49:30,751 De ser och lyssnar ständigt. Lite som Alexa, men med vapen. 554 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 Sen blir det lite knepigt. 555 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Dörren till äggrummet är en ogenomtränglig, 556 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 biometrisk portal tillverkad av 45 cm tjockt titan. 557 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Man kan inte borra upp den eller spränga den. 558 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Enda vägen in är med ansikts- och röstigenkänning. 559 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 Och bara ett ansikte och en röst kan öppna det. 560 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 561 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Hur får vi tag i hans röst och ansikte? 562 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 En positiv inställning är en bra början. 563 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Men det är även häftig spetsteknologi. 564 00:50:02,209 --> 00:50:06,001 Kusligt, va? Om du har fler än 12 bilder på internet 565 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 kan jag skicka din mamma en video där du har sex med en get. 566 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Jag säger inte att jag ska göra det, bara att jag kan. 567 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Med nog med tid och bilder. 568 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Men det är inte nog med det. 569 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 Han har en 12-siffrig slumpgenererad passerkod som ändras var sjätte minut, 570 00:50:24,459 --> 00:50:30,543 och den finns bara i Sotto Voces mobil, som bara finns i Sotto Voces byxficka. 571 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 Lätt som en plätt. 572 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Nej! En sak till. Rätt viktigt. 573 00:50:35,751 --> 00:50:40,918 Hans tumavtryck behövs, för han har aldrig uppgraderat sin iPhone -4. Så… 574 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Så utan hans tumavtryck får vi inte tag i ägget. 575 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 Jösses. 576 00:50:46,334 --> 00:50:50,334 Du kan faktiskt lära dig. Fantastiskt. Du är inte glittrig nog. 577 00:50:50,418 --> 00:50:52,459 Du ska få en väst som matchar byxorna. 578 00:51:37,668 --> 00:51:40,543 Kollar. Roger Dodger. Vad är din position? 579 00:51:40,626 --> 00:51:43,209 Det där är onödigt. Jag står bredvid dig. 580 00:51:43,293 --> 00:51:47,334 Jag är ovan vid de här fåniga sakerna, liksom vid att jobba med en partner. 581 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Vi är inte partners. Det är ett resonemangsäktenskap. 582 00:51:50,043 --> 00:51:53,626 Jag vill skiljas, och jag behåller barnen. Nu gör vi det här. 583 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Jag fixar tumavtrycket, du fixar hans mobil. 584 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Vi har en objuden gäst. 585 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Inget stort problem. Vi visste att hon skulle vara här. 586 00:52:36,209 --> 00:52:40,334 -Vi är här för ägget, inte henne. -Tala för dig själv. Jag tar kontakt. 587 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 Vad gör du? Det ingår inte i planen. 588 00:52:43,418 --> 00:52:44,251 Planer ändras. 589 00:52:50,834 --> 00:52:51,876 Vacker. 590 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Skulpturen, menar jag. 591 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Ursäkta, känner vi varandra? 592 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Det är omöjligt att veta vem du är med mask på. 593 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 Nu, då? 594 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Agent Hartley! 595 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 Så det var du hela tiden. 596 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 Vilken listig förklädnad. 597 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Jag antar att du och mr Booth, var han nu är, 598 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 tänker stjäla det andra ägget före mig. 599 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 -Jämna ut oddsen lite. -Berätta ingenting. 600 00:53:23,918 --> 00:53:27,584 Jag är bara här för att rentvå mitt namn, så jag behöver bara dig. 601 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Du berättar ju allting. 602 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 Vi vet båda att det här kommer att sluta med dig i handbojor. 603 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Fagra löften. 604 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 Försiktigt. Vi vill inte dra uppmärksamhet till oss. 605 00:53:57,709 --> 00:54:00,126 Än sen? Jag tänker hålla ögonen på dig. 606 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Bra, du dansar med henne. 607 00:54:08,668 --> 00:54:10,751 Inte illa för en straffånge. 608 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 På tal om det, hur har du det med din medbrottsling? 609 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Har han berättat var det tredje ägget finns? 610 00:54:18,209 --> 00:54:20,293 Jag skulle då inte berätta för dig. 611 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Nej, alltså. Han litar inte på dig. 612 00:54:26,584 --> 00:54:29,126 -Litar du på din partner? -Varför skulle jag ha en? 613 00:54:29,709 --> 00:54:32,876 Ingen klarar såna kupper som du har gjort, utan hjälp. 614 00:54:32,959 --> 00:54:34,126 Det är omöjligt. 615 00:54:40,834 --> 00:54:42,084 Så vad händer nu? 616 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 Tänker du gripa mig här, 617 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 utan polisbricka eller vapen, utanför din jurisdiktion, 618 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 inför en hel hög brottslingar? 619 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 Är det din plan, agent Hartley? 620 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 Jäklar! 621 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Inkommande! Jag har tumavtrycket. Vi sticker. 622 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Eller du kanske inte har tänkt igenom det här riktigt. 623 00:55:18,876 --> 00:55:21,626 Du följer med mig. Festen är över. 624 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Att se dig dansa med honom på min fest gjorde mig svartsjuk. 625 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Jag måste ju få din uppmärksamhet på nåt sätt. 626 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Eller hur? 627 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Ursäktar du? 628 00:55:40,376 --> 00:55:41,959 Som du sa är det din fest. 629 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Förlåt. 630 00:55:51,418 --> 00:55:54,876 Skaffa hans mobil istället för att flörta med Löparen. 631 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 Bara lugn. Jag har den. 632 00:55:58,501 --> 00:55:59,668 Ursäkta mig. 633 00:56:00,543 --> 00:56:04,793 Du skojar. Snyggt! Hur visste du att han skulle komma? 634 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 Sotto Voce är en 1,65 lång alfahanne med typiskt Napoleonkomplex. 635 00:56:09,584 --> 00:56:13,709 Så om nån annan dansar med den snyggaste kvinnan på hans fest, 636 00:56:13,793 --> 00:56:17,709 är han tvungen att bryta in och hävda sin dominans. 637 00:56:18,251 --> 00:56:21,751 Din knipsluga luring. Lärde du dig det på profilerarskolan? 638 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 High school. 639 00:56:42,959 --> 00:56:44,084 Mitt herrskap, 640 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 det är ett nöje att välkomna er alla till mitt ringa hem. 641 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Nu kör vi. Han håller tal. 642 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Min far var en man av… 643 00:56:54,251 --> 00:56:55,251 Steg två. 644 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Jag är hemskt ledsen, sir. 645 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Imbecill! 646 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Rör mig inte, bondlurk. 647 00:57:10,126 --> 00:57:13,043 Jag beklagar verkligen. Förlåt så mycket. 648 00:57:13,126 --> 00:57:15,626 Jag behöver inga ursäkter, utan ett badrum. 649 00:57:15,709 --> 00:57:18,418 -Visa honom dit. -Den här vägen, sir. 650 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 Vi ska spola av dig. 651 00:57:20,334 --> 00:57:24,376 Den här pistolen var min fars dyrbaraste ägodel. 652 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Jag har burit den med mig ända sen jag dödade honom med den. 653 00:57:27,709 --> 00:57:30,584 Jag fick inte vidröra den som pojke. 654 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Den här vägen. 655 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Precis som den Lone Ranger hade. 656 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Titta där. 657 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Vad pågår där? 658 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Nån spillde vin på en gäst. Ingen fara. 659 00:58:01,501 --> 00:58:03,376 Det är nåt fel. Jag slår larm. 660 00:58:03,459 --> 00:58:06,293 Var inte dum. Du läser för många spionromaner. 661 00:58:07,751 --> 00:58:09,751 Jag saknar dig, pappa. 662 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 Och med hans odödliga ord: 663 00:58:13,293 --> 00:58:18,543 "En skicklig jägare behöver bara en kula." 664 00:58:28,459 --> 00:58:29,668 Ha en trevlig kväll. 665 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Nej. 666 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Vi måste gå. 667 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Sådär ja, lugn och fin. 668 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Herregud! 669 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Du är som en välklädd mur. 670 00:59:57,584 --> 00:59:59,793 -Vad gör du? -Försöker sabba uppdraget. 671 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 Du har lyckats. Hitta avtrycket nu. 672 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Fasen också! 673 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Såja, din lilla jäkel. Var är du? 674 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Jäklar! 675 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Där. 676 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Mobil. 677 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Dags för mästerfejkning. 678 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 679 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 ID BEKRÄFTAD 680 01:01:04,168 --> 01:01:05,126 Okej. 681 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 VARNING - VISNINGSRUM VALVDÖRR ÖPPEN 682 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Är inte Voce på festen? 683 01:01:12,793 --> 01:01:13,793 Skicka ett team. 684 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Vaktchefen, vi har ett nödläge. 685 01:01:20,084 --> 01:01:20,918 Stopp! 686 01:01:24,668 --> 01:01:28,959 För att påstå dig vara oskyldig, umgås du verkligen med skumma typer. 687 01:01:29,043 --> 01:01:30,001 Jag är oskyldig. 688 01:01:30,501 --> 01:01:32,918 Han är bra som tjuv för att vara debutant. 689 01:01:33,001 --> 01:01:34,334 -Inte alls. -Jodå. 690 01:01:34,418 --> 01:01:36,084 -Sluta. -Var inte så blygsam. 691 01:01:36,168 --> 01:01:39,376 -Tyst. -Du ser hur han är. Han kan inte ta beröm. 692 01:01:39,459 --> 01:01:43,709 Du måste förstå att Löparen ligger bakom alltihop. Hon satte dit mig. 693 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Om det är som du säger och du verkligen är oskyldig, bevisa det. 694 01:01:48,959 --> 01:01:53,376 -Grip din vän. -Vi är inte vänner. 695 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 -Vi är jobbkollegor. -Inte alls. 696 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 -Polare. -Det är vi inte alls. 697 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 Tyst! Båda två. 698 01:02:00,043 --> 01:02:02,293 Grip honom, annars griper jag er båda. 699 01:02:04,293 --> 01:02:06,084 Nå, agent Hartley? 700 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Jag beklagar. 701 01:02:13,959 --> 01:02:15,626 -Men kom igen! -Du är häktad. 702 01:02:15,709 --> 01:02:18,543 Lyder du henne? Efter allt vi har gått igenom… 703 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Älskar du mig? 704 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Jag avskyr dig. 705 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 Hårt nog? Jösses! 706 01:02:29,793 --> 01:02:30,709 Du ser. 707 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 Jag är hederlig. 708 01:02:33,626 --> 01:02:35,334 Men ibland bryter jag mot lagen. 709 01:02:40,876 --> 01:02:43,209 -Hartley! -Vi tar ägget och sticker. 710 01:02:43,293 --> 01:02:45,043 Vänta. Vill du inte prata om det? 711 01:02:45,126 --> 01:02:46,751 -Vadå? -Våra själar möttes. 712 01:02:46,834 --> 01:02:48,959 -Inte alls. -Jo, det gjorde de. 713 01:03:02,543 --> 01:03:05,626 Letar ni efter nåt särskilt, eller bara tittar lite? 714 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Du ser hemsk ut. 715 01:03:10,793 --> 01:03:13,084 Det fanns faktiskt en lättare väg in, 716 01:03:13,168 --> 01:03:16,293 men ni kunde nog inte ha tagit er in på det sättet. 717 01:03:17,584 --> 01:03:20,584 Nu när jag har två av tre ägg, 718 01:03:22,709 --> 01:03:26,001 ger jag er en sista chans att anta mitt erbjudande. 719 01:03:26,626 --> 01:03:27,793 Jag har ett motbud. 720 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 -Du är häktad. -Herregud. 721 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 Visa lite känsla. 722 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Jag sa att det skulle sluta med dig i handbojor. 723 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Du är pinsam. Han är pinsam. 724 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 Så här, agent Hartley. 725 01:03:43,251 --> 01:03:46,043 Vill du gripa mig? Kom… 726 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 …och gör det. 727 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Jag vill bara ha ägget. 728 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Ta det lugnt. 729 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Det här är lugnt. 730 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Ursäkta mig. 731 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Alltså…det där med handbojorna var oväntat. 732 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Det var smart. 733 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 Oj, vilken förvirrande erektion. 734 01:06:09,334 --> 01:06:13,084 -Berätta inte för nån om det här. -Det ska jag inte, jag lovar. 735 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 Okej. 736 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Vänta lite. Skjut inte. 737 01:06:22,793 --> 01:06:25,793 Jag vill inte skvallra, men vi stal inte ditt ägg. 738 01:06:25,876 --> 01:06:27,084 Alltså, vi försökte. 739 01:06:28,001 --> 01:06:29,001 Men hon tog det. 740 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Han talar sanning. 741 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Jaså, verkligen? 742 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Tack. Såja. 743 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 Vill du avlägga en bekännelse, min kära? 744 01:06:49,168 --> 01:06:53,293 Ett nöje att göra affärer med dig. Jag sa ju att de skulle komma. 745 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Vad i… 746 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 God morgon, mina herrar. 747 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Här, under tjurarna, hör ingen era skrik. 748 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 Det kallas att förebåda. 749 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 -Jag vet. -Jag bara kollar. 750 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 -Jag vet. -Du ser inte beläst ut. 751 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 -Var tyst. -Buongiorno, allihop! 752 01:07:41,001 --> 01:07:43,251 -Perfekt! -Jag tog med champagne. 753 01:07:43,334 --> 01:07:48,209 Ingen presentation behövs, ni har redan träffat min förtjusande kollega. 754 01:07:48,293 --> 01:07:52,584 -Jag sa ju att Löparen hade en partner. -Ett resonemangsäktenskap. 755 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 Det begreppet känner ni bestämt till. 756 01:07:56,709 --> 01:08:02,168 Ni förstår, den stilige mr Voce här har redan det andra ägget i sin ägo. 757 01:08:02,251 --> 01:08:07,501 Så jag kom med mitt erbjudande, vilket för oss till stunden 758 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 där du berättar var det tredje ägget finns. 759 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Det kan du drömma om. 760 01:08:23,584 --> 01:08:25,959 Synd. Jag föredrog det lätta sättet. 761 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 Men ingen fara. Jag får informationen från dig genom att skada honom. 762 01:08:33,126 --> 01:08:35,709 -Ursäkta? -Vilken bra plan. 763 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 Ni två har ett speciellt band. 764 01:08:41,459 --> 01:08:45,293 Varför skulle ni annars riskera livet ihop för att stjäla ägget? 765 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Inte sant, agent Hartley? 766 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Det finns inget band. Jag känner honom knappt. 767 01:08:51,001 --> 01:08:53,209 Booth, tala om att vi inte är vänner. 768 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 -Hon vet om oss, kompis. -Skitsnack. 769 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 Vårt band, att du var bestman på mitt bröllop. 770 01:08:59,376 --> 01:09:01,001 Din jävel. Han ljuger. 771 01:09:01,084 --> 01:09:04,043 Om hon gör dig riktigt illa, om hon blir kreativ, 772 01:09:04,126 --> 01:09:06,251 måste jag berätta allt för henne. 773 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Nå, mr Booth, var finns det tredje ägget? 774 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Okej, då kör vi. 775 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Nej. Vänta. 776 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Herregud! 777 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 Tja… 778 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Nej. 779 01:09:32,959 --> 01:09:39,459 Nu får vi se hurdan vän du är, mr Booth, för vi ska gå till mitt favoritställe. 780 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Nej. 781 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 Nej… 782 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Nog med lekar, min kära. 783 01:09:55,751 --> 01:10:01,668 -Jag vet hur man får honom att tala. -Varför tar du av skjortan? 784 01:10:01,751 --> 01:10:03,751 -Varför? -Jag vet inte. 785 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Ibland är de gamla beprövade metoderna bäst. Ursäkta, raring. 786 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Såja, specialagent Hartley. 787 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Titta! Titta på din vän. 788 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Ägget. Nu! 789 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Booth, snälla. 790 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Okej, sluta. Jag ska berätta. 791 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 -Det finns i Egypten. -Var i Egypten? 792 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 En dold kammare i den Stora pyramiden. 793 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Lidar fann den i fjol. De har inte öppnat den än. 794 01:10:43,543 --> 01:10:46,876 -Hur vet du att ägget är där? -Min mor var egyptolog. 795 01:10:46,959 --> 01:10:52,043 Jag läser hieroglyfer lika bra som engelska. Den dolda kammaren 796 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 är Kleopatras hemliga grav. 797 01:10:56,793 --> 01:10:59,834 De grävde ner ägget där när de två andra försvann. 798 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 Det syns tydligt på skanningarna. 799 01:11:04,709 --> 01:11:06,376 Det lämnade aldrig Egypten. 800 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Han ljuger inte. Jag har läst om kammaren. 801 01:11:14,334 --> 01:11:15,876 Det var väl inte så svårt? 802 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Ska vi skåla? 803 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 För våra avslutade affärer. 804 01:11:30,584 --> 01:11:32,709 Och början på våra nöjen. 805 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 -Men alltså… -Kom igen. 806 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Det borde du ha förutsett, amatör. 807 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Vakt! 808 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Jag vet inte vad som hände. Vi drack ett glas champagne, 809 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 och plötsligt föll han. 810 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Och ridå. 811 01:12:01,626 --> 01:12:04,293 -Har du gött honom länge? -Ja. 812 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Jag börjar faktiskt tycka illa om dig. 813 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Jag skulle gärna stanna och se upplösningen, 814 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 men jag är sen till en träff med en väldigt stor pyramid. 815 01:12:17,959 --> 01:12:21,293 Jag undrar just vad som händer sen. Så spännande! 816 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Hon sjunger bra. 817 01:12:31,834 --> 01:12:34,709 Du borde ha antagit hennes anbud där i fängelset. 818 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Du lät oss bli fångade av hennes pojkvän. 819 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Hur kunde det vara mitt fel? 820 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 Om du inte vet det, är du dummare än jag ser ut. 821 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Jösses! Det där var läskigt. 822 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Du ser helt körd ut. Du ser ut som en zombie. 823 01:12:55,418 --> 01:12:59,709 Ni gjorde det här. Det är ert fel. Hon var min. 824 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Kompis, den tjejen är vrålsnygg. 825 01:13:04,251 --> 01:13:08,543 Och du ser ut som en muskulös liten parvel. 826 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Det hade nog aldrig funkat. 827 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 -Skillnaden i längd och… -Oj, jäklar. 828 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Vänta! Låt oss prata om saken. 829 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 -John, är du träffad? -Nej, konstigt nog. 830 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Va? Det är omöjligt! 831 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Hur kom du loss? 832 01:13:36,918 --> 01:13:39,293 -Han träffade handbojan. -Träffade han nåt? 833 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Turskott. 834 01:13:41,543 --> 01:13:44,459 Vi ska komma härifrån. Vi klarar det faktiskt. 835 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Vart ska du? Vi är ju partners. 836 01:13:48,251 --> 01:13:53,209 Jaså? Nej, vårt partnerskap avslutades när du lät Löparen ge mig elchockterapi. 837 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Du hittar aldrig Löparen utan mig. 838 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Jag vet vart hon ska, tack vare dig. 839 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 -Så ajöss. -Jag ljög. 840 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 -Jag ljög. -Vadå, "du ljög"? 841 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Jag ljög om allt. Hela klabbet. 842 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Jag ljög för dig, för henne, för Jesusbarnet. 843 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 För allihop. 844 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Alltså, poängen är att det tredje ägget inte finns i Egypten. 845 01:14:20,876 --> 01:14:25,459 Okej. Jag skiter i ägget. Jag vill bara gripa Löparen och rentvå mitt namn. 846 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Okej. Men du får inte tag i Löparen utan ägget. 847 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 Och jag vet var det finns. 848 01:14:31,043 --> 01:14:32,334 Hjälp mig härifrån. 849 01:14:32,418 --> 01:14:34,543 Jag får ägget och du får Löparen. 850 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Kom igen! 851 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Snälla rara? 852 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Några idéer? 853 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Hör du det där? 854 01:15:00,793 --> 01:15:01,793 Vänta! 855 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Upp här. 856 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Vi försvinner i mängden och kommer ut. 857 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Jäklar! 858 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Bäst att sticka härifrån. 859 01:15:28,876 --> 01:15:30,168 Skit också! 860 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 -Nej. Stå still. -Varför? 861 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Tjurar ser illa. Men de känner av rörelser. 862 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Du tänker på Jurassic Park. 863 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Nej! Jag såg en naturdokumentär med David Attenborough. 864 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Du tänker på Richard Attenborough i Jurassic Park. 865 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. Vámonos. De säger åt mig att springa. 866 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Om du springer, dör du. 867 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Ja eller nej, var Jeff Goldblum med? 868 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Jösses! Det var Jurassic Park. Det var Jeff Goldblum. 869 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Idiot! 870 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Spring, annars dör du! 871 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Tack! 872 01:16:37,293 --> 01:16:38,418 Vad är det med dig? 873 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 "Spring inte"? 874 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 Spring inte? 875 01:16:43,209 --> 01:16:47,668 Tänker du vara så grinig hela resan? Vänta tills du ser transportmedlet. 876 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Visst är det kul? 877 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Åka tåg som luffare gjorde. 878 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Har du sett Med tio cents på fickan? 879 01:17:04,709 --> 01:17:09,751 Nej. Och det är inte kul. Fram med det nu. Vart är vi på väg? Var finns ägget? 880 01:17:09,834 --> 01:17:11,459 Okej, då. 881 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 Jag har tänkt efter, och jag kan inte berätta det. 882 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 Vadå, kan inte berätta? 883 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 Det är snarare "vill inte" än "kan inte". 884 01:17:23,959 --> 01:17:26,001 Ta mig till det tredje ägget. 885 01:17:31,126 --> 01:17:32,126 Tänker du släppa? 886 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Gör det. 887 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 Du kan inte, va? 888 01:17:37,168 --> 01:17:39,834 För fast du är med mig och gör olagliga saker, 889 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 är du ingen skurk, kompis. 890 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 Låt mig förklara en sak. 891 01:17:58,293 --> 01:18:03,834 Det där var skrämmande. Det är inte det att jag inte bryr mig om dig, 892 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 utan att jag inte bryr mig om nån. 893 01:18:08,543 --> 01:18:10,043 Min far var en skurk. 894 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 En svindlare. 895 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 Han var den bäste. 896 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 När jag fyllde 13 år, kom han inte. 897 01:18:21,376 --> 01:18:23,459 Mamma och jag såg honom aldrig mer. 898 01:18:30,959 --> 01:18:35,084 Vilka fäder vi har, va? Konstigt att vi inte båda blev strippare. 899 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 Ja. 900 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Alltså, din pappa var polis, så du blev skurk. 901 01:18:44,334 --> 01:18:48,293 Min pappa var skurk, så jag blev polis. Vi är inte så olika. 902 01:18:49,209 --> 01:18:53,834 Jag ber dig inte att bry dig om mig, Booth, utan att hjälpa mig. 903 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Hjälp mig att fånga Löparen och rentvå mitt namn, 904 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 så hjälper jag dig att bli världens främsta konsttjuv igen. 905 01:19:04,834 --> 01:19:07,501 Enda chansen för mig att få mitt liv tillbaka. 906 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Snälla. 907 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 April 1945. 908 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Röda armén kommer snart att inta Berlin. 909 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Spelet är slut för nazisterna, 910 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 och det är då en anonym person vid namn Rudolph Zeich, 911 01:19:33,543 --> 01:19:36,251 Hitlers personliga konst- och antikhandlare, 912 01:19:36,334 --> 01:19:40,043 och den ende som nånsin ryktats ha hållit Kleopatras tredje ägg 913 01:19:40,126 --> 01:19:41,626 i sina händer, 914 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 flydde från Tyskland till Argentina på ett ångfartyg. 915 01:19:45,709 --> 01:19:48,959 Resemanifestet visar att han bara hade en resväska. 916 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 Plus sexton femtonscontainrar som påstods bara innehålla maskindelar. 917 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 Varför skulle en konsthandlare lämna sin uppdragsgivare 918 01:20:00,418 --> 01:20:06,084 och resa halvvägs runt jorden, med nära 100 ton så kallade maskindelar? 919 01:20:07,251 --> 01:20:10,251 I 70 år har amatördetektiver, skattsökare 920 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 och vuxna jungfrur överallt varit fixerade vid denna fråga, 921 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 fixerade vid att hitta vad de trodde måste vara Hitlers försvunna bunker, 922 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 gömd nånstans i Sydamerika. 923 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Min pappa var en av dem. 924 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 Han stängde in sig på kontoret 925 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 och studerade gamla kartor och tidigare hemliga akter. 926 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 På helgerna körde han till obskyra auktioner 927 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 och bjöd på de märkligaste saker. 928 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Bland annat en klocka. 929 01:20:48,376 --> 01:20:54,626 Inte vilken som helst. Den läskige nazisten Rudolph Zeichs klocka. 930 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Samma klocka som min far valde att älska mer än mig. 931 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Vilken skitstövel. 932 01:21:04,793 --> 01:21:08,501 Jag var ointresserad av hans skattjakt, även efter hans död. 933 01:21:09,626 --> 01:21:12,001 Det var min fars grej. 934 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Men då upptäckte jag vad som fanns dolt i den. 935 01:21:24,793 --> 01:21:28,959 Jag visste att jag höll i min hand 936 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 hemligheten med var det tredje ägget fanns. 937 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Booth, vi har rest i tre dagar. 938 01:22:04,751 --> 01:22:07,168 Vi har gått i cirklar i åtta timmar. 939 01:22:07,251 --> 01:22:08,793 Måtte kartan ha rätt. 940 01:22:09,376 --> 01:22:11,043 Lugn, vi hittar det. 941 01:22:11,626 --> 01:22:12,793 Säg att vi gör det. 942 01:22:12,876 --> 01:22:14,959 Hur vet du att ägget finns där? 943 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Vad menar du? 944 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Jag fattar att nazist-Rudolph 945 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 ryktas vara den siste som höll ägget i sina händer 946 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 och att den mystiska bunkern ryktas innehålla alla hans stulna dyrbarheter. 947 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Men hur vet du att det tredje ägget finns där? 948 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 Tro. 949 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 Tro? 950 01:22:32,876 --> 01:22:37,584 Förlåt, bara så att jag förstår. Vi är mitt ute i djungeln baserat på tro? 951 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 Eller "magkänsla" om du inte gillar religion. 952 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Nej. 953 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Det jag gillar är en bra plan. 954 01:22:44,834 --> 01:22:47,126 En smart plan, motsatsen till det här. 955 01:22:47,209 --> 01:22:50,293 Lugn. Jag har goda nyheter. Om jag läser kartan rätt… 956 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 …är vi framme. 957 01:22:52,793 --> 01:22:54,126 -Var då? -Vi är framme. 958 01:22:54,209 --> 01:22:58,084 -X markerar platsen. -X… Vilken plats? "X markerar platsen"! 959 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 Vi är framme. Här är det. Bra jobbat! 960 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 -Skrik inte åt mig. -Du fann den! 961 01:23:03,001 --> 01:23:07,001 -Här finns ingen bunker, ingenting. -Jag säger vad kartan visar. 962 01:23:07,084 --> 01:23:08,459 Nå, vad visar kartan? 963 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Jäklar! 964 01:23:13,209 --> 01:23:15,293 Det blir en lång promenad tillbaka. 965 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Det är kompassens fel. 966 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 Jag fick den i scouterna. Den är lite lurig. 967 01:23:20,668 --> 01:23:23,459 -Den var inte min starka sida. -Får jag se? 968 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 -Får jag se? -Visst. 969 01:23:26,418 --> 01:23:27,418 Nu vet jag. 970 01:23:28,168 --> 01:23:29,959 -Så där. -Det var inte snällt. 971 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 Är det snällt att dra med mig ut i djungeln, 972 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 halvvägs runt jorden, baserat på en aning? 973 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Jösses jävlar! 974 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 De måtte betala elräkningen. 975 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 Det måste vara vattenkraft. 976 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 Alltså finns det en vattenström här. 977 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Titta på den där dörren. Inte ett dugg mystisk. 978 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Hur ska vi komma in? 979 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Jäklar! 980 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Det är inte sant. 981 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 Är det din fars klocka? 982 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Nej, det är den från Pulp Fiction. 983 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 Ja, det är hans klocka. 984 01:25:46,126 --> 01:25:47,334 Du krossade den ju. 985 01:25:47,418 --> 01:25:52,168 -Jag lät laga den. Är det ett problem? -Nej, då. Bra att du inte är stingslig. 986 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 Var tyst nu. 987 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Kul med magneter. Okej. 988 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Pappa… 989 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Hoppas att du inte var helgalen. 990 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 Glöm ägget. Vi stjäl allt annat. 991 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 Vi ska inte stjäla nåt. 992 01:27:25,084 --> 01:27:28,709 -Jo. Vi är här för att stjäla ägget. -Du vet vad jag menar. 993 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Om jag tar det är det stöld, men inte om du gör det? 994 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 Kan vi knipa igen? Jag menar du. 995 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 Du är oförskämd också. 996 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 Väldigt oförskämd. 997 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Hur ska vi hitta ägget? 998 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Jag vet inte. 999 01:27:43,418 --> 01:27:45,793 Leta efter en låda märkt "MacGuffin". 1000 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Vet du vad det här är? 1001 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Det här är… 1002 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Just det, en Mercedes-Benz Grosser 770 1931. 1003 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Jag kunde lätt få 25 miljoner för den. 1004 01:28:16,168 --> 01:28:18,709 Det finns typ tre såna kvar på jorden. Fyra! 1005 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Nu finns det fyra. 1006 01:28:21,126 --> 01:28:25,168 Trekvarttums stål, förstärkt pansarkaross, skottsäkert glas 1007 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 och 24-karats guldinläggningar. 1008 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Konvertibel tank. 1009 01:28:29,959 --> 01:28:32,876 I toppskick. Jag slår vad om att den startar. 1010 01:28:32,959 --> 01:28:34,793 Synd att den kördes av nazistsvin. 1011 01:28:34,876 --> 01:28:38,293 Synd att vi måste bränna upp den. Hur fick de ner den hit? 1012 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Bar de den ner i småbitar och satte ihop den igen? 1013 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Den här vägen. 1014 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Det hör nog ihop med en gammal koppargruva. 1015 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Schakten är jättestora och kilometerlånga. 1016 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Bygga bunkern, föra in bytet, försegla schaktet… 1017 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 Enkel sak. 1018 01:28:55,668 --> 01:28:56,709 Snacka om flax. 1019 01:28:57,251 --> 01:28:59,918 -Så heter det inte. -Jag vet. 1020 01:29:04,168 --> 01:29:08,209 Titta, etiketter, nazister, dumskallar. 1021 01:29:28,918 --> 01:29:33,834 Femsekundersregeln. Det är ingen fara. Inte en repa. 1022 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Säkert att du inte vill sälja den? Jag vet nån. 1023 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Jag ska bespara dig besväret. 1024 01:29:40,793 --> 01:29:42,959 Dina entréer suger. 1025 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Egypten? 1026 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Skulle jag verkligen fara till pyramiderna på ditt ord? 1027 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Jag behövde bara låta er två fly undan Sotto Voce, 1028 01:29:51,626 --> 01:29:55,918 så ledde ni mig till det tredje ägget, som jag nu ska ta ifrån er. 1029 01:29:56,709 --> 01:29:59,376 Överlämna det bara. 1030 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 Såja, var inte blyg. 1031 01:30:05,126 --> 01:30:07,626 Bra jobbat. Duktig pojke. 1032 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 Släpp vapnet! 1033 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Den här vägen! Den sidan. 1034 01:30:21,168 --> 01:30:22,334 Hur fann hon oss? 1035 01:30:22,418 --> 01:30:24,834 Jag följde er. Hon måste ha följt mig. 1036 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 Verkligen? 1037 01:30:31,084 --> 01:30:33,584 Varför skjuter du? Du är ju på deras sida. 1038 01:30:33,668 --> 01:30:36,126 Det är jag också. De sköt på mig först. 1039 01:30:37,626 --> 01:30:38,626 Hur kommer vi ut? 1040 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Vi tar den där. 1041 01:30:43,459 --> 01:30:45,626 Den kommer nog inte uppför trappan. 1042 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 Den ska inte upp där. 1043 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Ge täckeld! 1044 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 -Sätt fart! -Jag försöker! 1045 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Vi kör. 1046 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Fort! 1047 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 -Kasta den. -Vadå? 1048 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Nu! 1049 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 Ni två med mig, resten följer efter. 1050 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Kör! 1051 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Slut på ammunition. 1052 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Stanna! 1053 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Fan! 1054 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Löparen, ägget! 1055 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Du räddade mig. 1056 01:34:40,584 --> 01:34:43,543 Du älskar mig. Du är galen i mig. 1057 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Fan! 1058 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 Vägen tar slut. 1059 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Håll i er! Om vi stannar åker vi fast. 1060 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 Låt oss åka fast. 1061 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Vi kan rymma sen. Det funkar jämt för mig. 1062 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Se till att hoppa bort från bilen. 1063 01:35:09,793 --> 01:35:12,376 -Jag diskuterar gärna idén. -Jävlar! 1064 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Precis som vi planerade, va? 1065 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1066 01:36:20,126 --> 01:36:21,168 Hartley? 1067 01:36:29,543 --> 01:36:30,501 Hartley? 1068 01:36:36,876 --> 01:36:38,376 Jag kommer att sakna dig. 1069 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Fan! Skit också. 1070 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Hartley? 1071 01:36:53,459 --> 01:36:56,501 Hartley? 1072 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Var är du, din stora idiot? 1073 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Vem kallar du idiot? 1074 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Här är jag ju. 1075 01:37:10,293 --> 01:37:12,334 -Satte du mig före ägget? -Nej. 1076 01:37:12,418 --> 01:37:14,834 -Nog ser det så ut. -Det gjorde jag inte. 1077 01:37:14,918 --> 01:37:18,168 -Du sprang i för att rädda mig. -Min mobil är i vattnet. 1078 01:37:18,709 --> 01:37:23,043 Man har begränsad tid att rädda den. Lägga den i ris, en massa krångel. 1079 01:37:23,126 --> 01:37:26,334 -Du trodde att jag var död. -Nej, jag önskade att du var död. 1080 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 Du plaskade runt och ropade: "Hartley!" 1081 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 Ja, okej, jag ville dra upp dig, 1082 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 rädda dig, låta dig få upp hoppet, och sen dränka dig. 1083 01:37:49,376 --> 01:37:53,959 Jag tänker inte göra en stor grej av det här och vara skadeglad. 1084 01:37:54,043 --> 01:37:57,834 Sån är inte jag. Skulle några säga att det här är pinsamt för dig? 1085 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 Självklart skulle de det. 1086 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Troligen alla. 1087 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Men det är oviktigt nu. 1088 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Det viktiga är att du inser att du förlorade och jag vann. 1089 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Vi. 1090 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Vi vann. Tillsammans. Vänskap, lagarbete. 1091 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 Det är moralen i historien. 1092 01:38:15,001 --> 01:38:21,543 Och en sak jag länge har velat säga till dig är schackmatt. 1093 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 Det känns bra. 1094 01:38:23,751 --> 01:38:26,459 Jag har två ägg, du har ett, men du har vunnit? 1095 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Hur tänker du då? 1096 01:38:28,834 --> 01:38:31,376 Jag måste inte vinna för att du ska förlora. 1097 01:38:31,459 --> 01:38:33,543 Det är det bästa av allt. 1098 01:38:33,626 --> 01:38:36,709 Så länge jag har det tredje ägget, kan du inte vinna. 1099 01:38:37,334 --> 01:38:38,751 Jag struntar i pengarna. 1100 01:38:38,834 --> 01:38:40,459 Om du kunde se dig själv. 1101 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 Din min just nu. Bara… Perfekt. 1102 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 Din resignation. Den är helt enkelt obetalbar. 1103 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 Och det är inte allt. 1104 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Som en extra bonus kommer min vän, helt gratis, 1105 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 att ge dig ett livstids förråd av fängelse. 1106 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 Så… "det är finat". 1107 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 -Res dig. -Res dig. 1108 01:39:06,709 --> 01:39:08,584 Jag sa att det skulle sluta så här. 1109 01:39:23,793 --> 01:39:25,793 Du har rätt. Jag är skurken. 1110 01:39:25,876 --> 01:39:30,126 Jag vet hur det funkar, tro mig. Du känner mig inte, Booth. 1111 01:39:30,751 --> 01:39:33,251 Du vet inte vad jag kan göra. 1112 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Vad i helvete? 1113 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Se på honom. 1114 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Hans resignation. Den är helt enkelt obetalbar. 1115 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Jobbade du åt henne hela tiden? 1116 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Inte åt, med. 1117 01:39:48,793 --> 01:39:51,793 -Som partners. -Ja, vi är båda Löparen. 1118 01:39:51,876 --> 01:39:54,418 Har han berättat var det tredje ägget finns? 1119 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 -Älskar dig. -Älskar dig med. 1120 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 -Redo? -Ja. 1121 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Överraskning! 1122 01:40:04,709 --> 01:40:08,459 -Det finns två löpare i schack. -Och en hel massa bönder. 1123 01:40:09,709 --> 01:40:14,251 Jag gav henne det första ägget på Bali. Hon tog det andra från Sotto Voce. 1124 01:40:14,334 --> 01:40:17,334 Och det tredje ägget, enda sättet att få tag i det 1125 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 var om du ledde oss till det, vilket du gjorde. 1126 01:40:20,209 --> 01:40:24,168 Jag trodde att du skulle genomskåda pratet om att rentvå mitt namn 1127 01:40:24,251 --> 01:40:26,168 och vara polis och så. 1128 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Jag bredde nog på för tjockt i fängelset. 1129 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 -Nej, raring, du var bra. -Verkligen? 1130 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Tack för det. Vad tyckte du? För mycket? 1131 01:40:34,793 --> 01:40:37,293 Jag har påpekanden. Men rätt bra. 1132 01:40:37,376 --> 01:40:38,543 "Rätt bra"? Okej. 1133 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 Vi backar bandet lite. 1134 01:40:41,959 --> 01:40:46,709 -Du torterade honom med ström. "Där nere." -Det gjorde ont som fan också. 1135 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 Jag vet. Förlåt mig. Jag var tvungen. 1136 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Nej. 1137 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 Det var enda sättet att ge dig nyckeln till bojorna. 1138 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 Hur kom du loss? 1139 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 Hur som helst, ägget. 1140 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Ägget. 1141 01:41:05,918 --> 01:41:09,543 -Pistolen är dyblöt. Du kan inte… -Jag är ingen Navy SEAL. 1142 01:41:12,168 --> 01:41:13,168 Det tredje ägget. 1143 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 -Tack. -Vi tar en promenad. 1144 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Så allt var lögn? Även snyfthistorien om din pappa? 1145 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Nej. Han var en svindlare, och jag hatade honom. 1146 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 Jag beslöt att bli bättre än han. 1147 01:41:32,084 --> 01:41:33,209 I hans eget gebit. 1148 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Döm inte dig själv för hårt, Booth. 1149 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 Du är riktigt bra, bättre än de flesta. 1150 01:41:40,251 --> 01:41:44,751 Vi har stor respekt för dig. Bättre lycka nästa gång. 1151 01:41:44,834 --> 01:41:48,459 Vi skulle gärna prata mer, men vi ska till ett viktigt bröllop 1152 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 och vi har den perfekta bröllopsgåvan, visar det sig. 1153 01:41:52,251 --> 01:41:53,293 Var inte ledsen. 1154 01:41:55,209 --> 01:41:56,334 Det är vårt jobb. 1155 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Ingen fara. Det var kul, hörni. 1156 01:42:00,543 --> 01:42:02,626 Jag uppskattar en skicklig svindel. 1157 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 En fråga: Har ni nåt solskydd? 1158 01:42:05,584 --> 01:42:07,668 Det här är påsprejad solbränna. 1159 01:42:12,043 --> 01:42:15,709 KAIRO 1160 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 En sån här händelse kommer bara en gång i en fars liv. 1161 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 Så när jag planerade min enda dotters bröllop, 1162 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 valde jag en gåva som ingen annan, kosta vad det kosta ville. 1163 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 En gåva värdig en drottning, 1164 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 min Kleopatra. 1165 01:42:45,376 --> 01:42:52,376 Skåda, för första gången på 2 000 år är alla tre äggen återförenade. 1166 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 Herregud! Ed… 1167 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran! 1168 01:43:17,626 --> 01:43:18,626 Jag älskar dig! 1169 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ed Sheeran, tänka sig. 1170 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Vad söt han är. 1171 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Ja, jag gillar honom. 1172 01:43:36,418 --> 01:43:39,209 Lystring. Det här är ett ingripande av Interpol. 1173 01:43:39,293 --> 01:43:41,834 Sitt lugnt kvar. Det är snart över. 1174 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Vad gör du? 1175 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 -Skål. -Skål. 1176 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Vad är det här? Rör mig inte. 1177 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Kom an, då! 1178 01:43:59,668 --> 01:44:03,501 -Dem tar vi. Tack så mycket. -Nu sticker vi härifrån. 1179 01:44:06,501 --> 01:44:09,043 Innehav av stöldgods är ett brott. 1180 01:44:09,126 --> 01:44:11,168 Du är häktad, brudens far. 1181 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Det är skandalöst. 1182 01:44:17,209 --> 01:44:23,376 Släpp mig. Jag var med i Game of Thrones! Jag är Ed Sheeran, din jävel! 1183 01:44:23,459 --> 01:44:25,501 SARDINIEN 1184 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 SEX MÅNADER SENARE 1185 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 Goudaosten är en besvikelse. 1186 01:44:52,793 --> 01:44:55,751 På en sån fin yacht borde de ha lite skaplig ost. 1187 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 Det är inte ost utan rått griskött. 1188 01:45:01,834 --> 01:45:03,709 Bandmask lär vara avmagrande. 1189 01:45:04,626 --> 01:45:06,043 Överraskade? 1190 01:45:06,126 --> 01:45:08,543 Bara över att det tog dig så lång tid. 1191 01:45:08,626 --> 01:45:14,001 Jag kom faktiskt ombord igår. Er älskog var sannerligen sorglig att lyssna på. 1192 01:45:14,084 --> 01:45:17,209 Lustigt… Efter att Das hämtade mig på stranden… 1193 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Du har visst slut på vänner. 1194 01:45:18,626 --> 01:45:23,043 …sände hon mig till det enda som faktiskt är värre än hennes Instagramkonto. 1195 01:45:24,293 --> 01:45:29,709 Men så mindes jag att jag är bra på att rymma. Så det gjorde jag. 1196 01:45:33,709 --> 01:45:36,584 Är jag sur över det som hände på stranden? 1197 01:45:36,668 --> 01:45:39,459 Absolut inte. I ägg och kärlek är allt tillåtet. 1198 01:45:39,543 --> 01:45:41,334 Jag kom för att gratulera er. 1199 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Bra att du känner så. Vad vill du? 1200 01:45:43,376 --> 01:45:46,168 Jag är mycket för att förlåta, har alltid varit. 1201 01:45:46,251 --> 01:45:49,376 -Men inte lika bra på att förgäta. -Vad pratar du om? 1202 01:45:51,001 --> 01:45:55,043 Min knorr på slutet. De där 300 miljonerna ni fick för äggen 1203 01:45:55,126 --> 01:45:57,834 innan ni lurade miljardären? Snyggt, förresten. 1204 01:45:58,334 --> 01:46:00,668 Jag ringde upp vår vän inspektör Das 1205 01:46:00,751 --> 01:46:04,168 och tipsade henne om Cayman-kontot där ni satte pengarna. 1206 01:46:04,251 --> 01:46:06,793 De är inte så säkra som man kunde hoppas. 1207 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Ta alltihop. 1208 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 TILLGÅNGAR FRYSTA 1209 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Ni ser? Nu är vi kvitt. 1210 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Alla förlorar, ingen får pengarna och vi kan vara vänner igen. 1211 01:46:20,834 --> 01:46:23,626 -Spola tugget. Vad erbjuder du? -En ny kupp. 1212 01:46:23,709 --> 01:46:29,751 Dubbel avkastning, tredubbel utmaning, och det bästa: Det är ett jobb för tre. 1213 01:46:29,834 --> 01:46:34,251 Och om vi inte säger ja, kommer inspektör Das och griper oss. 1214 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 Ja, i snabba båtar. 1215 01:46:36,709 --> 01:46:38,043 Vet du nåt lustigt? 1216 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 Vin Diesels audition för Cats? Finns på video. 1217 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 Att du tror att vi nånsin vill jobba med dig igen. 1218 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Lämna båten. 1219 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Okej. Jag skickar varsin vässad tandborste. 1220 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Vänta, stanna. 1221 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Hör på, vi behöver en ny kupp ändå. 1222 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Han är skitjobbig, men han är bra. 1223 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 -Ni jobbar bra ihop. -Inte alls. 1224 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Jo, faktiskt. 1225 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Litar du på mig? 1226 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Alltid. 1227 01:47:07,793 --> 01:47:09,751 -Älskar du mig? -Mycket. 1228 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Det är allt vi behöver. 1229 01:47:14,793 --> 01:47:15,876 Vad ska vi stjäla? 1230 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Det här. 1231 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Båten är tom. De är inte här. 1232 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Redo? 1233 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Vad kan gå fel? 1234 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Allt. 1235 01:55:30,834 --> 01:55:32,543 Sakna mig inte för mycket. 1236 01:55:32,626 --> 01:55:33,543 Vi ses! 1237 01:55:33,626 --> 01:55:35,751 Undertexter: Bengt-Ove Andersson