1 00:00:33,709 --> 00:00:37,501 NETFLIX SUNAR 2 00:00:48,334 --> 00:00:52,584 Antonius ile Kleopatra'nın trajik aşk hikâyesini pek çok kişi bilir. 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,626 Gözü kara Romalı general, 4 00:00:54,709 --> 00:00:57,834 büyüleyici Mısır kraliçesine deli gibi âşık olur 5 00:00:57,918 --> 00:01:01,376 ve her ikisi de diğeri olmadan yaşamaktansa 6 00:01:01,459 --> 00:01:03,126 kendi canını almayı yeğler. 7 00:01:03,209 --> 00:01:05,084 Devrin en arzulanan ganimeti 8 00:01:05,168 --> 00:01:09,543 ve çözülmemiş muammasının gizli öyküsünü ise pek az kişi bilir. 9 00:01:09,626 --> 00:01:12,668 Kleopatra'nın üçüncü yumurtasının gizemi. 10 00:01:13,501 --> 00:01:17,459 Düğün günlerinde, ebedî sadakatinin timsali olarak 11 00:01:17,543 --> 00:01:21,668 Markus Antonius, Kleopatra'ya üç adet murassa yumurta takdim eder. 12 00:01:21,751 --> 00:01:24,168 Hepsi de birbirinden zariftir. 13 00:01:25,084 --> 00:01:29,793 Asırlar boyu bu yumurtaların birer efsane, söylenti olduğu düşünüldü. 14 00:01:29,876 --> 00:01:32,084 Ancak 1907'de, 15 00:01:32,168 --> 00:01:37,126 Kahire'nin hemen dışında, bir çiftçi iki tanesini topraktan çıkardı. 16 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 Bazılarına göre üçüncü yumurta hiç bulunamadı. 17 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 Bazılarına göreyse bulundu 18 00:01:41,834 --> 00:01:45,876 ancak hemen akabinde kayıplara karıştı. 19 00:01:45,959 --> 00:01:49,209 Şimdi tam da bu soruyu birlikte araştıralım. 20 00:01:49,293 --> 00:01:51,834 Kleopatra'nın kayıp yumurtasına ne oldu? 21 00:01:51,918 --> 00:01:53,876 Kimin elinde olabilir? 22 00:01:53,959 --> 00:01:56,959 En önemlisi de 2,000 seneyi aşkın süredir ilk defa 23 00:01:57,043 --> 00:02:02,251 üç yumurtanın da bir araya geldiği günü görebilecek miyiz? 24 00:02:02,793 --> 00:02:06,418 {\an8}Kleopatra'nın ilk yumurtası, Roma'daki dünyaca ünlü 25 00:02:06,501 --> 00:02:10,418 {\an8}Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo'da halkın beğenisine sunuldu. 26 00:02:10,501 --> 00:02:13,834 {\an8}İkinci yumurta ise pek çok kez müzayedelerde satıldı 27 00:02:13,918 --> 00:02:16,418 {\an8}ve şu an özel bir koleksiyonda bulunmakta. 28 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 KIRMIZI BÜLTEN (isim): 29 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 Uluslararası Kriminal Polis Teşkilatı 30 00:03:37,293 --> 00:03:40,668 INTERPOL tarafından çıkarılan en üst düzey tutuklama emri. 31 00:03:40,751 --> 00:03:43,959 Dünyanın en çok aranan suçlularına tahsis edilir. 32 00:03:49,126 --> 00:03:53,751 ROMA 33 00:04:16,334 --> 00:04:17,418 Polis değilsin. 34 00:04:18,001 --> 00:04:19,084 Haklısın, değilim. 35 00:04:19,168 --> 00:04:21,543 Kastettiğimi anladın. Yetkin burada sökmez. 36 00:04:21,626 --> 00:04:23,251 Kovboy numaraları çekme. 37 00:04:23,334 --> 00:04:25,126 Merak etme. Tozluklarım evde. 38 00:04:25,668 --> 00:04:26,751 Bundan emin misin? 39 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 Onu iyi tanıyorum. Bugün harekete geçecek. İnan. 40 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 Pekâlâ, görelim bakalım. 41 00:04:37,834 --> 00:04:39,709 -Mümkün değil. -Rica etmiyorum. 42 00:04:39,793 --> 00:04:42,209 Müzeyi kapatıp ziyaretçileri çıkarmalı 43 00:04:42,293 --> 00:04:44,501 ve giriş çıkışları kapatmalısınız. 44 00:04:44,584 --> 00:04:47,084 Interpol bunu yaptırma yetkisine sahip mi? 45 00:04:47,168 --> 00:04:48,543 Şansını zorlama Müdür. 46 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 Bence onu dinle. 47 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 Sen kimsin? Fedaisi mi? 48 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 Özel Ajan John Hartley, FBI Davranış Analizi Birimi'nden. 49 00:04:54,918 --> 00:04:57,834 Sanatla ilgili suçlarda profil uzmanıdır. 50 00:04:58,876 --> 00:05:00,209 Profilciye benzemiyorsun. 51 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 Evet, bunu sık duyarım. 52 00:05:03,584 --> 00:05:06,584 Kırk bir saat önce Ajan Hartley'ye bir istihbarat geldi. 53 00:05:06,668 --> 00:05:10,043 Dünyanın en çok aranan sanat eseri hırsızı Nolan Booth, 54 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 Kleopatra yumurtasını bugün çalacakmış. 55 00:05:13,959 --> 00:05:15,793 Bu bilgiyi size kim verdi? 56 00:05:15,876 --> 00:05:16,876 Fil. 57 00:05:16,959 --> 00:05:18,501 Ciddi olamazsın. 58 00:05:19,001 --> 00:05:23,126 Fil, sanat dünyasında bir öcü hikâyesinden ibaret canım. 59 00:05:23,209 --> 00:05:24,293 Genel bir kavram. 60 00:05:24,376 --> 00:05:27,084 Polis dostlarınla bir vakayı çözemediğinizde 61 00:05:27,168 --> 00:05:29,584 suçu attığınız bir günah keçisi. 62 00:05:29,668 --> 00:05:33,251 Dinle, biz önüne geçemezsek o yumurta bugün çalınacak. 63 00:05:33,334 --> 00:05:35,043 Hatta çalınmış bile olabilir. 64 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 Çalındı mı demiştin? 65 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 Şimdi izninle Müfettiş, amirine bir telefon borçluyum sanırım. 66 00:06:01,918 --> 00:06:03,584 Burada termal sensör var mı? 67 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 -Elbette var. -Göster. 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 Vaktimizi harcıyorsun. 69 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 Ne aradığını sorabilir miyim? 70 00:06:21,834 --> 00:06:25,376 Kleopatra'nın ilk yumurtası 18 karat altın kaplamadır. 71 00:06:25,459 --> 00:06:26,959 Ve altın ısıyı yansıtır. 72 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 Yumurta buradaki ısıyı yansıtmalıydı. 73 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 Kırmızı olmalıydı, mavi değil. 74 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 Termal sensör arıza yapmıştır. 75 00:06:35,668 --> 00:06:37,293 Öğrenmenin tek yolu var. 76 00:06:42,876 --> 00:06:46,626 Affedersin delikanlı ama müzede yiyip içmek yasaktır. 77 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 Sağ ol. 78 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 Hayır, bir dakika. Ne yapıyorsun? 79 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 Sakin ol. O işini bilir. 80 00:07:17,543 --> 00:07:18,709 Salonu hemen kapatın! 81 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 Yürüyün! 82 00:07:34,168 --> 00:07:35,626 Çıkışa gidiyor. 83 00:08:04,918 --> 00:08:06,001 Kıpırdama! 84 00:08:51,209 --> 00:08:52,793 Burada. Destek gönderin. 85 00:09:26,376 --> 00:09:27,459 İskelede. 86 00:09:27,543 --> 00:09:28,668 Destek lazım… 87 00:10:20,584 --> 00:10:22,001 Tanrım, ödümü kopardın. 88 00:10:24,626 --> 00:10:26,168 Seni tanıyorum. Sen… 89 00:10:26,251 --> 00:10:27,876 Peşimdeki yavaş keltoşsun. 90 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 Çantadaki ne? 91 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 Amerikalısın. Roma'ya hangi rüzgâr attı? 92 00:10:33,543 --> 00:10:35,043 Gelato, Kolezyum. 93 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 -Güzel. Şahane bir yer. -Evet. 94 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 -İlk gelişin mi? -Evet. 95 00:10:38,959 --> 00:10:42,668 Kovalamaca eğlenceliydi ama. Sürprizlerle doluydu. Şakacıklarla. 96 00:10:42,751 --> 00:10:43,918 Sonunu kim bilirdi? 97 00:10:44,001 --> 00:10:45,876 -Ben. -Tabii. 98 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 Eğlence bitti Nolan Booth. Çantayı ver, arkanı dön, 99 00:10:48,959 --> 00:10:50,709 ellerini bitiştir. Tutuklusun. 100 00:10:50,793 --> 00:10:53,918 Peki. Bir saniye bekle. İki tane sorum var. 101 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 Tamam mı? 102 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 İlk soru, o ceketi nereden aldın? 103 00:10:58,251 --> 00:10:59,501 Epey karakterli duruyor. 104 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Bir yerlerde postu soyulmuş bir dana "Buna değer" diye fısıldıyor. 105 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 İkinci sorum da tutuklama mevzusunu anlıyorum. 106 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Bu bebek yaramazlık yaptı. Evet. 107 00:11:10,334 --> 00:11:13,293 Ama boğazlı kazağının altında bir yerlerde 108 00:11:13,376 --> 00:11:15,834 bir rozet filan yok mu? 109 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 Rozet göstermem gerekmiyor, silahım var. 110 00:11:18,834 --> 00:11:20,793 Beni zor duruma sokuyorsun. 111 00:11:20,876 --> 00:11:22,834 Kimlik olmadan kim olduğunu bilemem. 112 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Belki de sen kötü adamsın, 113 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 ben de diğer kötü adamım. 114 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 Haklısın. Kötü adam benim. 115 00:11:31,001 --> 00:11:33,793 Çeneni kapa ve çantayı uzat yoksa mermiyi yersin. 116 00:11:34,293 --> 00:11:36,001 -Bunu sana vereceğim. -Güzel. 117 00:11:36,626 --> 00:11:39,751 Vereceğim çünkü zaten onu istemiyorum. 118 00:11:39,834 --> 00:11:41,793 Bu arada bu işte bir terslik var. 119 00:11:41,876 --> 00:11:43,043 Booth, kıpırdama! 120 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 Gel, gidelim. 121 00:12:42,334 --> 00:12:43,918 Ne oluyor ulan? 122 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 Nereye? 123 00:12:50,668 --> 00:12:51,668 Şerefsiz! 124 00:12:54,959 --> 00:12:56,376 Şunu tutar mısın? 125 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 Sağ ol. 126 00:13:26,334 --> 00:13:28,418 Ne oluyor be? Salak! Kör müsün? 127 00:13:28,501 --> 00:13:29,584 Siktir. 128 00:13:40,001 --> 00:13:41,751 BALİ 129 00:13:41,834 --> 00:13:44,126 56 SAAT SONRA 130 00:14:01,126 --> 00:14:04,376 KURTULACAĞIZ ROSE 131 00:14:42,334 --> 00:14:43,626 Mekânın güzelmiş. 132 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 Özel Ajan John Hartley, FBI. Tanışmıştık. 133 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 Yetki alanının azıcık dışında değil misin? 134 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 Öyleyim. 135 00:15:06,584 --> 00:15:07,834 Neyse ki onlar değil. 136 00:15:15,793 --> 00:15:18,668 Selam çocuklar. Ayakkabılarınızı çıkarmayın. 137 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 Bu kadar silah yeterli mi? 138 00:15:22,334 --> 00:15:24,293 Tedarikli olmayı severim. 139 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 Hadi canım. 140 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 Gözü pek Müfettiş Das. 141 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 Bunu hayatta kaçıramazdım. Onu alayım. Teşekkürler. 142 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 -Bir hayranla tanışmak güzel. -Çok hoş. 143 00:15:36,959 --> 00:15:38,626 Başka ne mi hoş? 144 00:15:38,709 --> 00:15:40,793 On sekiz farklı ülkede arandığından 145 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 tutuklu kalacağın ülkeyi ben seçeceğim, 146 00:15:43,209 --> 00:15:44,626 malum kaçmanla ünlüsün. 147 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 Altıda altı mıydı? 148 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 Evet. Shawshank ceketine bir kaçış kaldı. 149 00:15:48,126 --> 00:15:49,043 Espriye devam et 150 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 çünkü dünyanın en berbat yerine gidiyorsun. 151 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Instagram hesabına mı? 152 00:15:52,834 --> 00:15:55,918 Senden hiç hazzetmemeye başladım. 153 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 Yapma! 154 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 Hazzetmemek mi? Beni tanımıyorsun bile. 155 00:16:00,334 --> 00:16:01,834 Çok ortak noktamız olabilir. 156 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 Belki tanışmadık ama 2014'te Tate müzesinden Strang'in 157 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 Kırmızı Şapkalı Kadın'ını çaldığından beri 158 00:16:08,751 --> 00:16:10,084 profilini çıkarıyorum. 159 00:16:10,168 --> 00:16:11,418 Çaldığım ne malum? 160 00:16:17,168 --> 00:16:18,459 Onu Etsy'den aldım. 161 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 Soygunlarını epeydir izliyorum. 162 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 O yüzden seni tarif etmeye çalışayım. 163 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 Elbette. Olur. 164 00:16:28,209 --> 00:16:29,376 Tek çocuksun. 165 00:16:29,459 --> 00:16:32,418 Baban İsviçreli bir polis, annen Amerikalı bir profesör. 166 00:16:34,084 --> 00:16:36,751 Altı ila sekiz yaşlarında hırsızlığa başladın. 167 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 Yetenekli olduğunu fark ettin. 168 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 Kendini özel, farklı hissettin. 169 00:16:41,876 --> 00:16:44,626 Yalnız çalışırsın. Ekip olayını sevmezsin. 170 00:16:44,709 --> 00:16:47,751 Sadece manşetlere çıkacak işleri alırsın, 171 00:16:47,834 --> 00:16:51,876 o yüzden bence bu işi para için değil, heyecan için yapıyorsun. 172 00:16:51,959 --> 00:16:54,501 Deli misin? Paraya bayılırım. 173 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 Henüz bitirmedim. İyi kısmına geliyorum. 174 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 -Sağ ol. -Rica ederim. 175 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 Bunu para için yaptığını iddia eden çok hırsız var. 176 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 Gayet alışıldık. 177 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 Fakat alışıldık olmayan senin aldığın risk. 178 00:17:09,209 --> 00:17:10,293 Tehlike oranı. 179 00:17:11,209 --> 00:17:15,959 Sanki kaçabilmek için yakalanmak ister gibisin, 180 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 sırf kendini tekrar kanıtlamak 181 00:17:17,918 --> 00:17:20,459 ve herkesten daha iyi olduğunu, 182 00:17:20,543 --> 00:17:22,876 layık olduğunu göstermek için. 183 00:17:22,959 --> 00:17:24,626 Neye layık? Bu konuşmaya mı? 184 00:17:24,709 --> 00:17:26,084 Babanın sevgisine. 185 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 Tebrikler. 186 00:17:39,043 --> 00:17:40,501 Yerimi nasıl buldun? 187 00:17:40,584 --> 00:17:43,751 Roma'daki yumurtayı çalacağını nasıl öğrendiysem öyle. 188 00:17:45,668 --> 00:17:46,959 Fil. 189 00:17:47,043 --> 00:17:48,043 Fil. 190 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Onu hazırlayın. 191 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Söylesene Booth. 192 00:18:09,168 --> 00:18:12,584 Dünyanın en çok aranan sanat hırsızından kazık yemek nasıl? 193 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 En çok aranan sanat hırsızı benim. 194 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 O eskidendi. 195 00:18:18,959 --> 00:18:20,334 Burada bekleyin. 196 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 O şeyi katiyen onunla aynı minibüse koymam. 197 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 -Hava meydanında görüşürüz. -Tamam. 198 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 Kapı açık. 199 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 Tamam. Gidebiliriz. 200 00:19:46,876 --> 00:19:48,626 ROMA 201 00:19:48,709 --> 00:19:50,418 32 SAAT SONRA 202 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Teşekkür ederim. 203 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 Selamlar. 204 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 -Gidiyor musun? -Bir saat sonra. 205 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 Sorun mu var? 206 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 Var denebilir. 207 00:20:12,543 --> 00:20:14,001 Peki. Neler oluyor? 208 00:20:14,626 --> 00:20:16,376 Ben de sana onu soracaktım. 209 00:20:25,001 --> 00:20:26,126 Sende ne işi var? 210 00:20:27,334 --> 00:20:32,168 Bu paha biçilmez tarihî kültür zımbırtısının mı? 211 00:20:39,834 --> 00:20:41,209 Booth sahte yumurta vermiş. 212 00:20:41,293 --> 00:20:43,543 Benim de ilk aklıma gelen Booth'tu. 213 00:20:43,626 --> 00:20:47,751 Sonra dedim ki, "Henüz 72 saat önce tanıştığın birine güvenemezsin." 214 00:20:47,834 --> 00:20:49,501 Bilhassa da kimlik bilgileri 215 00:20:49,584 --> 00:20:52,126 teşkilatlar arası bir yazışmayla geldiyse. 216 00:20:52,709 --> 00:20:57,918 Quantico'daki davranış analizi biriminin direktör yardımcısını aradım, hoş biri. 217 00:20:58,001 --> 00:20:59,126 Adını hiç duymamış. 218 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 -İmkânsız. -Öyle mi? 219 00:21:00,834 --> 00:21:01,918 Evet, imkânsız. 220 00:21:02,001 --> 00:21:04,209 Tam da yumurtanın çalındığı gün 221 00:21:04,293 --> 00:21:06,501 İsviçre'deki hesabına gizli birinden 222 00:21:06,584 --> 00:21:09,543 sekiz milyon dolar gelen John Hartley kadar mı? 223 00:21:09,626 --> 00:21:12,918 Ne büyük tesadüf, değil mi Ajan? 224 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 Hedef görüş alanında. 225 00:21:19,084 --> 00:21:22,918 Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum ama ben bir şey yapmadım. 226 00:21:23,501 --> 00:21:26,376 Biri bunu planlamış. Belki Fil, hatta Booth. 227 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 -Tuzağa düşürüldüm. -Belki öyle. 228 00:21:28,584 --> 00:21:31,001 Ama ben cevabı bulana dek gidemezsin. 229 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 Genelde kin tutan bir tip değilimdir 230 00:21:35,043 --> 00:21:37,293 ama sana güvendim ve kalbimi kırdın. 231 00:21:37,876 --> 00:21:39,501 Çok özel bir yer seçtim. 232 00:21:39,584 --> 00:21:42,543 Bir nevi kara bölge. Yeryüzünden silinmiş bir yer. 233 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 Tutuklusun Ajan Hartley. 234 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 Das, bana bak. Gözlerimin içine bak. 235 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 Bunu ben yapmadım. 236 00:21:55,543 --> 00:21:56,751 Sana inanmıyorum. 237 00:22:07,126 --> 00:22:12,043 RUSYA 238 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Tercihin üst mü, alt mı? 239 00:22:57,418 --> 00:23:00,543 Önemi yok. Hapishane bizim yerimize karar verir. 240 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 Şaka herhâlde. 241 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 Müfettiş Das'a hakkını vereyim, 242 00:23:04,709 --> 00:23:05,918 çok espritüel. 243 00:23:06,501 --> 00:23:07,876 Hoş geldin oda arkadaşım. 244 00:23:09,834 --> 00:23:11,793 Doğru, önce ellerimizi yıkayalım. 245 00:23:11,876 --> 00:23:13,751 Merak etme. Burada güvendesin. 246 00:23:15,584 --> 00:23:19,668 Polis olduğunu öğrenmezlerse. O zaman seni öldürürler. 247 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 Fil, senin ne yapacağını önceden kestirmiştir. 248 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 Beni satıp senin güvenini kazandı. 249 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 Avın güvenini kazanmadan dümen çeviremezsin, temel kural. 250 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 Dümen nasıl işler bilirim, inan bana. 251 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 Artık öğrenmişsindir, orası kesin. 252 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Beni gammazlayan gizemli hırsız sana da tezgâh kurdu. 253 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 Tesadüf gibi gelmiyor mu? 254 00:23:47,668 --> 00:23:50,126 Bu bir tesadüf değil. Bir plan. 255 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 Fil tek hamleyle hem rakibini hem de başmüfettişi alt etti. 256 00:23:54,959 --> 00:23:56,584 -Bir taşla iki kuş. -Yumurta. 257 00:23:56,668 --> 00:23:59,084 -Ne? -Bir yumurtayla iki kuş. 258 00:23:59,168 --> 00:24:01,668 İnce espri. Post Malone bile anladı. 259 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 Tarladan sofraya, değil mi? Teşekkürler. 260 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 Nedenini anlamıyorum. 261 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 Madem yumurta elinde Fil bana niye tezgâh kursun? 262 00:24:11,043 --> 00:24:12,209 Başka ne kaldı ki? 263 00:24:12,709 --> 00:24:14,209 Üç yüz milyon dolar mı? 264 00:24:14,834 --> 00:24:17,001 Yok artık. Öyle bir fiyat duymadım. 265 00:24:17,084 --> 00:24:18,001 Kimse duymadı. 266 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 Anlamıyorsun, bu bir yumurtanın fiyatı değil. 267 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 Mevzu şu. 268 00:24:22,876 --> 00:24:24,959 Her kim Mısırlı milyardere 269 00:24:25,043 --> 00:24:28,709 kızının düğün gecesine kadar üç yumurtayı da getirirse 270 00:24:28,793 --> 00:24:30,626 büyük ödüle sahip olur. 271 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 Meğer Bay Para Babası'nın kızı kimmiş, 272 00:24:34,084 --> 00:24:35,209 adını tahmin et. 273 00:24:35,293 --> 00:24:36,709 Yeter, adı Kleopatra. 274 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 Bunlar korkunç insanlar. Ama parayı severim… 275 00:24:42,084 --> 00:24:43,251 Peki nasıl olacak? 276 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 Üçüncü yumurtanın yeri bilinmiyor. Bulunamadı. 277 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 Yalan yok, bu bir sorun. 278 00:24:49,959 --> 00:24:52,001 Önce ikinci yumurtayı alacaktım. 279 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 Sonra da kalanları. 280 00:24:53,959 --> 00:24:56,709 Büro'dan gelen istihbarata göre ikinci yumurta 281 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 uluslararası bir silah kaçakçısında. 282 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 Sotto Voce. Onu iyi tanırım. 283 00:25:00,376 --> 00:25:02,709 On dört yaşında babası boğmaya kalkmış. 284 00:25:02,793 --> 00:25:05,043 O puşta kimse katlanamıyor. 285 00:25:06,293 --> 00:25:08,168 Belli ki bu onu çok etkilemiş. 286 00:25:08,251 --> 00:25:11,543 İnsanları boğmak bir nevi hobisi olmuş. 287 00:25:12,251 --> 00:25:13,334 Büyük hayranımdır. 288 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 Sotto Voce çok korkunçtur. 289 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 Ama eğlenmesini de bilir. 290 00:25:19,293 --> 00:25:22,043 Valensiya'daki "Pipim ufak" diye bağıran villasında 291 00:25:22,126 --> 00:25:25,251 en iyi müşterileri için her sene maskeli balo verir. 292 00:25:25,334 --> 00:25:27,543 Silah kaçakçıları ifşa olmak istemez. 293 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 O yüzden Gözü Tamamen Kapalı olayı herkesin işine gelir. 294 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 Tüm bu süper zenginlerin bilmediği şeyse 295 00:25:34,126 --> 00:25:36,626 üst katta, gizli bir kasanın içinde, 296 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 Dr. Üstsüz'ün himayesinde 297 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 paha biçilmez bir tarihî eser bulunduğudur. 298 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 Kleopatra'nın ikinci yumurtası. 299 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Beni çal diye bağırıyor resmen. 300 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 Süper bir polis olmasaydın şu anda oradaydım. 301 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 -Bunu yapma. -Ne? 302 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 -Bunu yapma. -Neyi? 303 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 -Ne yaptığını biliyorum. Dinle. -Bir şey yaptığım yok. 304 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 Bu herifler P, O, L, İ, S olduğunu öğrenirlerse… 305 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 Burası katiller ve köpeköldüren votka sevdalılarıyla dolu. 306 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 Polis olmadığını anlamalılar. 307 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 -Nyet politsiya. Nyet politsiya! -Dinle. Yalvarırım… 308 00:26:15,043 --> 00:26:18,001 Millet? Nyet politsiya. Polis değil. 309 00:26:18,084 --> 00:26:21,501 Bu adam polis değil, tamam mı? 310 00:26:21,584 --> 00:26:23,668 Bunu o kalın kafanıza sokun! 311 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 O bir FBI profilcisi, 312 00:26:27,001 --> 00:26:30,459 kolluk kuvveti sınıfına giriyor ama polis değil. 313 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 Benzer şeyler ama aynı değil. Karmaşık bir hikâyesi var. 314 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 Bu, dostumuz Özel Ajan John Hartley. 315 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 Ona sımsıcak bir karşılama sunalım. 316 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Sağ olun çocuklar. 317 00:26:46,376 --> 00:26:48,043 Bence duymadılar. Sorun yok. 318 00:26:48,126 --> 00:26:49,876 Garp cephesinde yeni bir şey yok. 319 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 Kimse… Eyvah. 320 00:26:52,293 --> 00:26:55,001 Evet. Drago Grande duymuş. Geliyor. 321 00:26:57,376 --> 00:26:59,334 Tamam, sakin ol. Beni rezil etme. 322 00:27:02,668 --> 00:27:04,001 Merhaba bayım. 323 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 Politsiya. 324 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 Öleceksin. 325 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 Tamam, öğrenmiş. 326 00:27:11,876 --> 00:27:13,168 Polis olduğunu öğrenmiş. 327 00:27:13,751 --> 00:27:14,834 Foyan meydanda. 328 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 Sorun değil. 329 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 Benimkini alabilirsin. Beslenmen lazım. 330 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 Ayağa kalk bence. Ödlek durumuna düşüyorsun. 331 00:27:40,126 --> 00:27:41,459 Dostça bir tavsiye. 332 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Tamam, dinle. 333 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 Hapishane kavgası olayına girmek istemem… 334 00:27:50,209 --> 00:27:51,626 Halledersin. Yanındayım. 335 00:27:51,709 --> 00:27:54,418 O yüzden lütfen, kavga etmeyelim. 336 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 Dönüp yemeklerimizi bitirelim. 337 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 Doğru hücreye! 338 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 Tanrım… 339 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 O kadar vücut yapmışsın. 340 00:28:19,084 --> 00:28:21,793 Yine de dişsiz bir veremliden dayak yedin. 341 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 Tamam. 342 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 Bir daha bu tür numaralar çekersen sonun olur. 343 00:28:27,209 --> 00:28:28,293 Tamamdır. 344 00:28:28,376 --> 00:28:30,668 -Beni tanımıyorsun Booth. -Doğru. 345 00:28:30,751 --> 00:28:32,334 Neler yapabileceğimi bilmiyorsun. 346 00:28:32,418 --> 00:28:34,459 Tamam. Şükürler olsun, geldiniz. 347 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 Müdür çağırıyor. Yürüyün! 348 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 O mu? 349 00:28:40,001 --> 00:28:41,626 Hayır, biz. Peki. 350 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 Merhaba çocuklar. 351 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Vay anasını. 352 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 Müdür sen misin? 353 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 Kariyer değişikliği iyi gelir gerçi. 354 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 Podyumu kastetmiyorum tabii ki 355 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 ama yerel kataloglar, afişler gayet mümkün… 356 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 Fil o. 357 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 Hadi canım gerzek! 358 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 Nihayet seninle tanışmak bir zevk Bay Booth. 359 00:29:15,334 --> 00:29:17,918 Dünyanın en iyi ikinci sanat hırsızıyla 360 00:29:18,001 --> 00:29:20,459 yüz yüze görüşmek çok heyecan verici. 361 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 Yaptığın ima gözümden kaçmadı. Bu… 362 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 Başlarda birkaç kez şansın yaver gitti. 363 00:29:28,209 --> 00:29:31,209 Ama geçen sene beni bir kez bile yenemedin. 364 00:29:31,293 --> 00:29:33,084 -Helsinki. -Paraşütüm açılmadı. 365 00:29:33,168 --> 00:29:34,084 Cakarta. 366 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 -Segway'im battı. -Makao. 367 00:29:36,293 --> 00:29:38,251 Miley Cyrus bir anda çıkageldi. 368 00:29:38,334 --> 00:29:39,959 Habersiz bir konserdi. 369 00:29:40,043 --> 00:29:42,918 Ya mazeret sunarsın ya da sonuç alırsın. 370 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 İkisi birden olmaz. 371 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Burada işimiz ne? Ne istiyorsun? 372 00:29:47,418 --> 00:29:48,334 Sohbet etmek. 373 00:29:48,876 --> 00:29:50,251 Öncelikle Ajan Hartley, 374 00:29:50,334 --> 00:29:54,043 Roma'daki karışıklık için lütfen özrümü kabul et. 375 00:29:54,126 --> 00:29:56,709 Bali'de yumurtayı çaldıktan sonra 376 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 ismine kayıtlı hesaba sekiz milyon dolarlık havale yaptım. 377 00:30:02,668 --> 00:30:07,084 Sonra tek yapmam gereken arkama yaslanıp Das'ın oltaya gelmesini beklemekti. 378 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 Birkaç klavye hüneriyle aramayı doğru anda yakalamayı başardım. 379 00:30:12,668 --> 00:30:14,793 FBI, DAB Direktörü bürosu. 380 00:30:14,876 --> 00:30:16,001 Puf. 381 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 Güle güle Ajan John Hartley. 382 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 Merhaba şüpheli. 383 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 Komik, değil mi? 384 00:30:26,251 --> 00:30:28,126 Sus. Hayatımı yerle bir ettin. 385 00:30:28,209 --> 00:30:30,251 Bu gerzekle hücrede tıkılıp kaldım. 386 00:30:31,334 --> 00:30:34,084 O hâlde sadede gelelim. 387 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Her ne kadar gün gibi açık olsa da 388 00:30:37,376 --> 00:30:39,418 ilk yumurta benim elimde 389 00:30:39,501 --> 00:30:43,709 ve 48 saat içinde ikincisine de sahip olacağım. 390 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 Ne var ki geriye son yumurta mevzusu kalıyor. 391 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 Çok yazık. Üçüncü yumurtanın yeri meçhul. 392 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 Sana söylemedi mi? 393 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 Ona söylemedin mi? 394 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 -Neyi? -Ne dediğini anlamadım. 395 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 Hücre arkadaşın üçüncü yumurtanın yerini biliyor. 396 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 Yalan. Üçüncünün yerini bilmiyorum. Yemin ederim. 397 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 Üçüncünün yerini biliyorum. Yemin ederim. 398 00:31:08,793 --> 00:31:12,334 Evet, benim sesim. Düzeltiyorum. O bendim. Bunu söyledim. 399 00:31:12,918 --> 00:31:14,668 Bana ne zaman söyleyecektin? 400 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 Sana hiç söylemeyecektim çünkü sen bir polissin. 401 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 Bay Booth, sana teklifim şu. 402 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 Yumurtanın yerini söylersen seni çıkarır, yüzde 10 da pay veririm. 403 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 Avucunu yalarsın. 404 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 İş birliği yapamadığımıza üzüldüm. 405 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 Belki burada geçireceğin birkaç gün 406 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 ve daha binlercesini geçirme ihtimali 407 00:31:36,084 --> 00:31:37,543 fikrini değiştirebilir. 408 00:31:38,876 --> 00:31:41,001 İkinci yumurtayı alır almaz uğrarım. 409 00:31:41,626 --> 00:31:44,668 Uğradığımda da teklif yüzde beşe inmiş olacak. 410 00:31:44,751 --> 00:31:45,876 Sağ ol müdürüm. 411 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 Onları işe koş. 412 00:31:49,876 --> 00:31:52,668 Hoşça kalın. Beni fazla özlemeyin. 413 00:31:52,751 --> 00:31:53,959 Çüz! 414 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 Selam çocuklar. Peki! 415 00:31:59,168 --> 00:32:01,001 Onu birlikte yakalarsak 416 00:32:01,084 --> 00:32:03,376 Fil'e senin yapamayacaklarını yaparım. 417 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 İğrençleşmeye gerek yok. 418 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 Hadi bakalım. Üç, iki, bir. Boynundan güç al. 419 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 Onu hapse tıkarım yani. Müebbet. 420 00:32:15,168 --> 00:32:18,459 Bil bakalım kim bir numaralı sanat hırsızı olur? 421 00:32:20,709 --> 00:32:23,834 Ekip çalışması mı? Söylenişi bile tuhaf. 422 00:32:23,918 --> 00:32:24,918 Sen de tutuyor musun? 423 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 Sorman bile hakaret sayılır. 424 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 -Bir şey yap. Kayıyor. -Sakin ol kel kedisi. 425 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 Gördün mü? Ekip çalışması. 426 00:32:39,293 --> 00:32:43,251 Ekip. Ekip. Ekip. Söylenişi bir tuhaf. 427 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 Cidden. 428 00:32:44,876 --> 00:32:49,084 Rus hapishaneleri için ne dersen de, bu sabun bir harika. 429 00:32:49,168 --> 00:32:50,418 Bu işi yapıyor muyuz? 430 00:32:50,501 --> 00:32:51,918 Katkı maddesi, parfüm yok, 431 00:32:52,001 --> 00:32:54,543 eski usul, saf gliserin. 432 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 -Koklasana. -Koklamam. 433 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 Sotto Voce'nin maskeli balosu yarın gece. 434 00:33:01,001 --> 00:33:03,251 İkinci yumurtaya Fil'den önce ulaşacaksak 435 00:33:03,334 --> 00:33:05,751 sabaha duvarın öbür tarafında olmalıyız. 436 00:33:06,334 --> 00:33:07,793 Soygun planım hazır. 437 00:33:07,876 --> 00:33:09,918 Fil orada olacağı için ayar çekmeliyim 438 00:33:10,001 --> 00:33:10,834 ama o iş bende. 439 00:33:11,501 --> 00:33:13,126 "Ben" mi? "Biz" desek? 440 00:33:13,209 --> 00:33:16,084 Niye kafana file taktın? Kelsin. 441 00:33:19,293 --> 00:33:22,668 Peki. Sotto Voce partisinde artı birim olabilirsin. 442 00:33:23,418 --> 00:33:27,584 {\an8}Sağ ol. Vakit daralıyor. Buradan çıkmalıyız. Plan nedir? 443 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 Üstünde çalışıyorum. 444 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 Demek öyle. Üstünde çalışıyor gibisin. 445 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 Bir planın en önemli kısmı iyi bir uyku çekmekmiş. 446 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 Bir planın en önemli kısmı planın kendisi olabilir mi? 447 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 Pek çok kişi o hataya düşer. 448 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 Bali'de babamla benim hakkımda 449 00:33:52,084 --> 00:33:53,959 söylediklerini nereden bildin? 450 00:33:55,793 --> 00:33:58,543 Üzülmeni istemem ama karmaşık bir vaka değilsin. 451 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 Anlamakta zorlandığım tek şey 452 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 İsviçreli bir komiserin oğlunun suç âlemine nasıl bulaştığı. 453 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 Özetle mi? 454 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 Babam puştun önde gideniydi. 455 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 Uzun versiyon? 456 00:34:15,376 --> 00:34:17,168 Ben sekiz yaşındayken 457 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 babam saatini çaldığımı sandı. 458 00:34:21,709 --> 00:34:24,168 O zımbırtıyı her şeyden çok severdi. 459 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 Çalıp çalmadığımı sordu. Çalmadığımı söyledim. 460 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 Çaldığımı, yalan söylediğimi iddia etti. 461 00:34:33,334 --> 00:34:35,751 O günden sonra benimle hiç konuşmadı. 462 00:34:35,834 --> 00:34:38,584 Ne Noel'de ne doğum günümde. 463 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 Bir yıl boyunca ağzını bıçak açmadı. 464 00:34:46,543 --> 00:34:47,959 Sanki yokmuşum gibi. 465 00:34:50,626 --> 00:34:52,043 Sonra bir gece 466 00:34:53,501 --> 00:34:56,793 eve geldi, sofraya oturdu 467 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 ve işte oradaydı. 468 00:35:00,084 --> 00:35:02,293 O saat, kayıp saat 469 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 bileğindeydi. 470 00:35:04,668 --> 00:35:07,459 Sonradan iş yerindeki masasına koyduğunu 471 00:35:07,543 --> 00:35:10,251 ve kâğıtların altında kaldığını filan öğrenmiş. 472 00:35:10,334 --> 00:35:12,251 Ancak hiç özür dilemedi. O… 473 00:35:13,543 --> 00:35:16,376 Gözümün içine bakıp "Okul nasıldı?" diye sordu. 474 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 Sormaya devam etti, "Okul nasıldı?" 475 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 Hiç cevap vermedim. 476 00:35:25,001 --> 00:35:27,293 Yüzüne baktım. Yiyip içmeden. 477 00:35:28,793 --> 00:35:31,293 Ertesi hafta kendimi yatılı okulda buldum. 478 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Ciddi misin? 479 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 Şaka yapıyorum. 480 00:35:44,959 --> 00:35:46,126 Çok üzüldüm. 481 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 Yok, sorun değil. 482 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 İnsan ders çıkarıyor. 483 00:35:52,668 --> 00:35:54,084 Ne yaparsan yap… 484 00:35:56,168 --> 00:35:58,168 …önemli olan onların ne düşündüğü. 485 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 Ya senin peder? 486 00:36:02,751 --> 00:36:03,918 Ondan bahsetmem. 487 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 O kadar mı fena? 488 00:36:22,418 --> 00:36:23,459 İyi haber. 489 00:36:23,543 --> 00:36:26,584 Dünkü terapi seansımızdan sonra bebek gibi uyudum. 490 00:36:27,084 --> 00:36:27,918 Daha da iyisi 491 00:36:28,418 --> 00:36:31,418 kaçış planımızı üç adımlı basit bir hâle indirgedim. 492 00:36:31,959 --> 00:36:33,834 Peki, yemi yuttum. İlk adım ne? 493 00:36:34,334 --> 00:36:36,251 -Dikkat dağıtmak. -Sabunla mı? 494 00:36:36,918 --> 00:36:39,459 Sabundaki saf gliserinle 495 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 deterjandaki nitrik asidi karıştırınca ne olur? 496 00:36:42,418 --> 00:36:44,459 -Nitrogliserin. -Nitrogliserin. 497 00:36:44,543 --> 00:36:45,418 Bence koşalım. 498 00:36:45,501 --> 00:36:47,209 Hadi, çabuk. 499 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 Kilitli. Kart lazım. 500 00:37:32,376 --> 00:37:33,584 İkinci adım, ileriyi gör. 501 00:37:33,668 --> 00:37:35,834 -Nereden buldun? -Nyet politsiya. 502 00:37:36,418 --> 00:37:37,251 Polis değil! 503 00:37:53,501 --> 00:37:54,959 Plan ne… Göt herif! 504 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 Ne? Anlaşıldı. 505 00:38:03,709 --> 00:38:05,501 Ne yapıyorsun? Üçüncü adım ne? 506 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Üçüncü adım… 507 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 …Jenga'da ustalaş. 508 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 Önden buyur. 509 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 -Sağ ol. -Rica ederim. 510 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 Geri çekilin! 511 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 Bu taraftan. 512 00:38:52,209 --> 00:38:55,668 Duvarların dışındalar. Çevreyi emniyete alın. 513 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 Sağ ol. 514 00:39:22,251 --> 00:39:24,418 Tamam. 515 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 Helikopter uçurabilir misin? 516 00:39:41,751 --> 00:39:44,126 Başının arkası dev bir çüke benziyor mu? 517 00:39:46,251 --> 00:39:47,834 Cevap evet! 518 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 Çok şeker. Bu en yakın dostum. 519 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 -Dost değiliz. -Yakın dostuz. 520 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 Buradalar! 521 00:40:05,168 --> 00:40:06,459 Git! 522 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 Keşke birileri görseydi. 523 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 Buradalar! Ateş! 524 00:40:41,043 --> 00:40:42,043 Pekâlâ. 525 00:40:43,126 --> 00:40:44,126 Bunlar Rusça. 526 00:40:58,834 --> 00:41:00,668 Yürüyün, sadece tabancası var! 527 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Fork-lift! 528 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 Puşt herif. 529 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 Şarjör yenileyin! 530 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 Siktir. 531 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Başardın. Şükürler olsun! 532 00:42:54,793 --> 00:42:55,834 Senin için dua ettim. 533 00:42:55,918 --> 00:42:58,001 Maval okuma. Beni bırakacak mıydın? 534 00:42:59,168 --> 00:43:00,418 "Kendini kurtar" dedin. 535 00:43:00,501 --> 00:43:02,293 "Git" dedim ama bensiz değil. 536 00:43:02,376 --> 00:43:04,459 "Git ve kendini kurtar" dedin. 537 00:43:04,543 --> 00:43:07,543 Seni sönmeyen bir alev gibi yüreğimde taşıyacaktım 538 00:43:07,626 --> 00:43:08,834 mızmız herif. 539 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 Şu ışık neden yanıyor? 540 00:43:21,126 --> 00:43:22,168 Geliyor! 541 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 Gördün mü? Çocuk oyuncağı. 542 00:43:51,209 --> 00:43:53,043 LONDRA 543 00:43:53,126 --> 00:43:57,959 Zor bir çocukluk gibi görünüyor ama beni bugünlere getiren babamdır. 544 00:43:59,959 --> 00:44:01,584 Belki de sorunum budur. 545 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 Kazanmaya ve alanımda en iyi olmaya o kadar odaklanmışım ki 546 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 asla tam olarak rahatlayıp hayatı akışına bırakamıyorum. 547 00:44:13,834 --> 00:44:14,834 Bu normal mi? 548 00:44:15,501 --> 00:44:17,001 Ben nereden bileyim? 549 00:44:22,959 --> 00:44:23,793 Ne dedin? 550 00:44:24,293 --> 00:44:27,001 Ben terapist değilim. İstihbarat analistiyim. 551 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 Kusura bakma. 552 00:44:29,751 --> 00:44:31,709 Bir sürü dertle boğuşuyorum 553 00:44:31,793 --> 00:44:33,793 ve konuşabileceğim birine benziyordun. 554 00:44:34,376 --> 00:44:36,084 Bizim meslekte 555 00:44:36,168 --> 00:44:38,376 kulak verecek birini bulmak zor. 556 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Teşekkürler. 557 00:44:40,709 --> 00:44:44,376 Her neyse, seni bu işe bulaştırdığım için özür dilerim 558 00:44:44,459 --> 00:44:46,209 ama terminalini kullanıp 559 00:44:46,293 --> 00:44:49,668 mesajımın kaynağının takip edilemez olmasını sağlamalıyım. 560 00:44:49,751 --> 00:44:52,376 En iyi yol, bunu sistemin içinden yapmak. 561 00:44:52,459 --> 00:44:55,834 Güvenlik açığına karşı yama geliştirseler iyi olur. 562 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 Utanç verici. 563 00:44:57,043 --> 00:44:59,918 Biliyor musun, tüm takip protokollerinin %99'u 564 00:45:00,001 --> 00:45:01,709 üçüncü şahıslara odaklanır. 565 00:45:03,709 --> 00:45:07,334 Yani kimse aramanın evin içinden gelmesini beklemez. 566 00:45:08,043 --> 00:45:12,251 Dolayısıyla senin bilgisayarında, senin bürondayız. 567 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 İşte oluyor. 568 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 Sadece rakiplerimi yavaşlatacağım, zaten buna müsaitler. 569 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}MERHABA MÜFETTİŞ DAS 570 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}BİRİNİ Mİ ARIYORSUN? 571 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}KAÇAK 572 00:45:32,209 --> 00:45:35,043 YARIN AKŞAM. SAAT 8'DE. RESMÎ KIYAFET. GEÇ KALMA. 573 00:45:35,126 --> 00:45:37,418 SEVGİLİ KOMŞUN… 574 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Maalesef bugünlük bu kadar. 575 00:45:44,918 --> 00:45:49,168 Seansımız burada sona eriyor. Sana iyi günler. 576 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 Kıpırdama! 577 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 Gördün mü? 578 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 İşte bu yüzden iyilik bize haram. 579 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 Çünkü birine güvendiğim anda masa altındaki alarma basıp 580 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 beni bunlara mecbur bırakıyorlar. 581 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 Kızmadım. Sadece kırıldım. 582 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 Seni cidden farklı sanmıştım. 583 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 Aynı hatayı iki kez yapmam. 584 00:46:21,001 --> 00:46:22,668 Gidiyorum, o kendine geldiğinde 585 00:46:22,751 --> 00:46:25,376 alarma yanlışlıkla bastığını ve onun da 586 00:46:25,459 --> 00:46:27,793 telaşla içeri girerken düştüğünü söyle. 587 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 Bunu yapmamaya karar verirsen 588 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 son derece önemli bir şeyi hatırlamanı istiyorum. 589 00:46:35,459 --> 00:46:39,668 Tüm iş arkadaşlarını ve ailenin tüm fertlerini tanıyorum. 590 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 Tarayıcı geçmişini de biliyorum. 591 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 Nolan. 592 00:47:03,459 --> 00:47:05,709 Tambwe! Gel, sarılalım. 593 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 Ne kadar teşekkür etsem az. 594 00:47:10,543 --> 00:47:12,668 Sana olan borcumu nihayet ödeyebildim. 595 00:47:12,751 --> 00:47:13,959 Şimdi ben borçluyum. 596 00:47:15,418 --> 00:47:16,709 -Her şey hazır. -Peki. 597 00:47:16,793 --> 00:47:18,293 -Meyve suyum var. -Güzel. 598 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 Tambwe bize kıyafet getirmiş, bu pislikleri çıkarabiliriz. 599 00:47:21,834 --> 00:47:22,918 Affedersiniz. 600 00:47:23,001 --> 00:47:26,043 Tambwe, bu Ajan John Hartley, 601 00:47:26,126 --> 00:47:29,334 Federal Soruşturma Bürosu'ndan. Matrak hikâye. 602 00:47:29,418 --> 00:47:32,209 Pek çok meslektaşı senin tayfayı hapse tıkmış. 603 00:47:32,293 --> 00:47:33,293 Çok heyecanlı. 604 00:47:34,959 --> 00:47:36,168 Sana meyve suyu yok. 605 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 Anlıyorum. 606 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 Ceketin güzelmiş, bense "Dansa gitmeliyim!" 607 00:48:03,584 --> 00:48:06,126 Bak dostum, benimle uğraşma, tamam mı? 608 00:48:06,209 --> 00:48:07,918 En azından rahatsın. 609 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Belli ki her şeyi planlamışsın. 610 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 -Anlatmak ister misin? -İsterim. Açıklayayım. 611 00:48:16,126 --> 00:48:17,251 Parti sırasında 612 00:48:17,334 --> 00:48:20,251 davetliler ve personel zemin katta kalmak zorunda, 613 00:48:20,334 --> 00:48:22,251 üstteki yumurta odasının kapısı ise 614 00:48:22,334 --> 00:48:24,584 kilitli ve sıkı biçimde korunuyor. 615 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 Ancak başka bir yol var. Gizli bir giriş. 616 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 Fikrim şu. 617 00:48:28,501 --> 00:48:31,043 Bir örnek siyah pijama giyeceğiz 618 00:48:31,126 --> 00:48:34,043 ve figüranların yanından sinsice odaya gireceğiz. 619 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 Sonra çalışma odasına sızacağız ve kıymetlisini ele geçireceğiz. 620 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 Yumurta bu mu? 621 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 Affedersin. 622 00:48:49,834 --> 00:48:51,376 -Müthişsin. -Biliyorum. 623 00:48:54,876 --> 00:48:55,709 Hey, götlek. 624 00:48:56,334 --> 00:48:58,584 Son dâhiyane planında pürüz çıkmıştı. 625 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 Ne tür bir güvenlik söz konusu? 626 00:49:02,043 --> 00:49:03,334 Adam silah kaçakçısı, 627 00:49:03,418 --> 00:49:06,418 evin her metrekaresi kontrol altında olacak. 628 00:49:06,501 --> 00:49:10,459 Her bir girişte sinyal rotasyonlu, ikişer kişilik koruma ekibi var. 629 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 Değişim sırasında 45 saniyede yerlerini alıyorlar. 630 00:49:14,584 --> 00:49:15,918 Epey kısa bir süre. 631 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 Güvenliğin gözü kulağı batı koridorundaki odada. 632 00:49:19,876 --> 00:49:24,418 Seksen yedi adet hareket sensörlü, örtüşen görüş açılı 8K kamera mevcut. 633 00:49:24,501 --> 00:49:26,626 Doğal kör nokta yok. 634 00:49:27,251 --> 00:49:29,001 Mütemadiyen izliyor ve dinliyorlar. 635 00:49:29,084 --> 00:49:30,751 Alexa'nın silahlı versiyonu. 636 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 İncelik isteyen kısma geleyim. 637 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 Yumurtaya açılan kasa kapısı askerî standartta, 638 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 45 cm kalınlığında saf titanyumdan biyometrik bir portal. 639 00:49:39,584 --> 00:49:42,709 Yani ne delebilir ne de havaya uçurabilirsin. 640 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 Ancak yüz ve ses tanıma ile geçebilirsin. 641 00:49:45,709 --> 00:49:48,584 Onu açabilecek tek bir yüz ve ses var. 642 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 Sotto Voce. 643 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 Sesini ve yüzünü nasıl alacağız? 644 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 Öncelikle pozitif bir ruh hâli şart. 645 00:49:56,168 --> 00:50:00,334 Lakin gayet havalı bir deepfake teknolojisi de iş görür. 646 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 Korkutucu, değil mi? 647 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 İnternette 12'den fazla fotoğrafın varsa 648 00:50:06,584 --> 00:50:10,001 annene keçiye muamele çektiğin bir video gönderebilirim. 649 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 Yapacağımı söylemedim ama istersem yapabilirim. 650 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 Yeterince vakit ve fotoğraf olursa. 651 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 Ama bekle, dahası var. 652 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 Her altı dakikada bir değişen, 12 haneli rastgele türetilen bir şifre var 653 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 ve bu şifre sadece Sotto Voce'nin telefonunda, 654 00:50:27,084 --> 00:50:30,001 Sotto Voce'nin telefonu da onun pantolonunda. 655 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 Yani evet, çocuk oyuncağı. 656 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 Hayır! Bir konu daha var. Önemli sayılır. 657 00:50:35,751 --> 00:50:36,668 Parmak izi lazım 658 00:50:36,751 --> 00:50:40,918 çünkü iPhone -4'ünü hiç değiştirmemiş. 659 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 Yani parmak izi yoksa yumurta da yok. 660 00:50:43,543 --> 00:50:45,126 Vay canına. 661 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 Öğrenebiliyorsun. Muhteşem bir şey. 662 00:50:49,001 --> 00:50:50,334 Pek janjanlı değilsin. 663 00:50:50,418 --> 00:50:52,459 Pantolonuna uygun ceket bulayım. 664 00:50:52,543 --> 00:50:57,751 VALENSİYA 665 00:51:37,668 --> 00:51:40,543 Brek brek. Deneme bir ki. Konumun nedir hür kuş? 666 00:51:40,626 --> 00:51:43,209 Buna gerek yok. Hemen yanındayım. 667 00:51:43,293 --> 00:51:45,293 Bu aptal şeylere alışık değilim, 668 00:51:45,376 --> 00:51:47,334 keza bir ortakla çalışmaya da. 669 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 Ortak değiliz. Bu bir anlaşmalı evlilik. 670 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 Boşanmak istiyorum, çocuklar da benim. 671 00:51:52,293 --> 00:51:53,626 İşe koyulalım. 672 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 Parmak izini alayım, sen de Sotto Voce'nin cebini al. 673 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 Davetsiz misafirimiz var. 674 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 Sorun değil. Geleceğini biliyorduk. 675 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 Yumurta için buradayız. 676 00:52:37,876 --> 00:52:40,126 Kendi adına konuş. Harekete geçiyorum. 677 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 Ne yapıyorsun? Bu plana aykırı. 678 00:52:43,418 --> 00:52:44,251 Planlar değişir. 679 00:52:50,834 --> 00:52:51,876 Çok güzel. 680 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 Heykel yani. 681 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 Pardon, tanışıyor muyuz? 682 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 Maskeyle seni tanımam mümkün değil de. 683 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 Ya şimdi? 684 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 Ajan Hartley! 685 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 Demek hep sendin. 686 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 Çok zekice bir kostüm. 687 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 Herhâlde sen ve Bay Booth, artık her neredeyse, 688 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 ikinci yumurtayı benden önce almaya geldiniz. 689 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 -Ödeşmek için. -Ona hiçbir şey söyleme. 690 00:53:23,918 --> 00:53:26,334 Yumurta için gelmedim. Adımı aklayacağım, 691 00:53:26,418 --> 00:53:27,584 yani bana sen lazımsın. 692 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 Resmen her şeyi söylüyorsun. 693 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 İkimiz de biliyoruz ki bu işin sonunda kelepçeli olacaksın. 694 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 Boş vaatler! 695 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 Dikkatli ol. Olay çıkarmayalım. 696 00:53:57,709 --> 00:53:59,543 Bana ne. Gözümü senden ayırmam. 697 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 Güzel, dans ediyorsunuz. 698 00:54:09,168 --> 00:54:10,751 Bir suçlu için fena değil. 699 00:54:10,834 --> 00:54:15,626 Hazır lafı açılmışken, suç ortağınla işler nasıl gidiyor? 700 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi? 701 00:54:18,209 --> 00:54:19,834 Söylese bile sana söylemem. 702 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 Söylememiş. Sana güvenmiyor galiba. 703 00:54:26,584 --> 00:54:27,459 Ya seninki? 704 00:54:27,543 --> 00:54:29,126 Ortağım olduğu ne malum? 705 00:54:29,709 --> 00:54:32,876 Yaptığın soygunları kimse tek başına kotaramaz. 706 00:54:32,959 --> 00:54:34,126 İmkânsız. 707 00:54:40,834 --> 00:54:42,084 Şimdi ne olacak? 708 00:54:42,168 --> 00:54:44,168 Beni burada, rozetsiz ve silahsız, 709 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 yetki alanının dışında, bir salon dolusu suçlunun içinde 710 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 tutuklayacak mısın? 711 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 Planın bu mu Ajan Hartley? 712 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 Ha siktir! 713 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 Geliyor! Parmak izini aldım. Oradan uzaklaş. 714 00:55:11,959 --> 00:55:15,376 Belki de bu işi etraflıca düşünmemişsindir. 715 00:55:18,876 --> 00:55:21,626 Benimle geliyorsun. Parti bitti. 716 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 Partimde bu adamla dansını izlemek beni epey kıskandırdı. 717 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 Bir şekilde dikkatini çekmeliydim. 718 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 Değil mi? 719 00:55:38,418 --> 00:55:39,334 Müsaadenle. 720 00:55:40,376 --> 00:55:41,959 Dediğin gibi, parti senin. 721 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 Affedersin. 722 00:55:51,418 --> 00:55:52,626 Bize telefonu lazım, 723 00:55:52,709 --> 00:55:54,876 Fil'le flörtleşmek vakit kaybı. 724 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 Merak etme. Hallettim. 725 00:55:58,418 --> 00:55:59,251 Pardon. 726 00:56:00,543 --> 00:56:03,001 Şaka yapıyorsun. Kıyak hareket! 727 00:56:03,084 --> 00:56:04,793 Araya gireceğini nereden bildin? 728 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 Sotto Voce, Napolyon kompleksine sahip 1,65 boyunda alfa bir erkek. 729 00:56:09,584 --> 00:56:13,709 Ne zaman başka bir erkek partinin en çekici kadınıyla dans etse 730 00:56:13,793 --> 00:56:17,709 araya girip üstünlüğünü göstermekten başka çaresi kalmaz. 731 00:56:18,251 --> 00:56:19,751 Seni sinsi yosma. 732 00:56:19,834 --> 00:56:21,751 Profilci okulunda mı öğrendin? 733 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 Lisede. 734 00:56:42,959 --> 00:56:44,084 Bayanlar ve baylar, 735 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 sizleri mütevazı evimde ağırlamaktan büyük kıvanç duyuyorum. 736 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 Tam vakti. Nutuk veriyor. 737 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 Babam prensipli biriydi… 738 00:56:54,251 --> 00:56:55,251 İkiye geçiyorum. 739 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 Çok özür dilerim efendim. 740 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 Embesil herif! 741 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 Bana dokunma, köylü. 742 00:57:10,126 --> 00:57:11,584 Af buyurun efendim. 743 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 Binlerce özür. 744 00:57:13,126 --> 00:57:15,501 Özür istemiyorum, lavaboyu gösterin. 745 00:57:15,584 --> 00:57:16,584 Onu götür. 746 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 Bu taraftan efendim. 747 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 Üstünü güzelce yıkayalım. 748 00:57:20,334 --> 00:57:24,376 Bu tabanca babamın en değerli varlığıydı. 749 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 Yanımdan hiç ayırmadım, onu öldürdüğüm günden beri. 750 00:57:27,709 --> 00:57:29,459 Çocukken dokunmam yasaktı. 751 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Bu taraftan. 752 00:57:33,626 --> 00:57:36,751 Yalnız Kovboy'da kullanılanın aynısı. 753 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 Hey. 754 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 Orada ne oluyor? 755 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 Biri üzerine şarap dökmüş. Müsaadeleri var. 756 00:58:01,501 --> 00:58:03,459 Bir terslik var. Haber vereceğim. 757 00:58:03,543 --> 00:58:06,334 Aptallık etme. Çok fazla casus romanı okumuşsun. 758 00:58:07,751 --> 00:58:10,168 Seni her gün özlüyorum baba. 759 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 Ölümsüz sözlerinden biri de şudur, 760 00:58:13,293 --> 00:58:18,543 "Becerikli avcıya tek bir mermi yeter." 761 00:58:28,459 --> 00:58:29,501 İyi eğlenceler. 762 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 Hayır. 763 00:59:24,876 --> 00:59:26,084 Gitmemiz lazım. 764 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 Hadi bakalım, usulca. 765 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 Tanrım! 766 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 Şık giyimli bir duvar gibisin. 767 00:59:57,584 --> 00:59:58,626 Ne yapıyorsun? 768 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Görevi mahvediyorum. 769 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 O hâlde başardın. Parmak izini bul. 770 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 Hay aksi! 771 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 Hadi şerefsiz. Neredesin? 772 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 Siktir! 773 01:00:19,543 --> 01:00:20,668 Buldum. 774 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Telefon. 775 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 Pekâlâ, deepfake vakti. 776 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 Sotto Voce. 777 01:00:58,376 --> 01:00:59,418 KİMLİK DOĞRULANDI 778 01:01:04,168 --> 01:01:05,126 Tamam. 779 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 UYARI - SERGİ ODASI KASA KAPISI AÇIK 780 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Bay Voce partide değil mi? 781 01:01:12,793 --> 01:01:13,793 Ekip gönder. 782 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 Güvenlik, kırmızı alarm. 783 01:01:24,668 --> 01:01:26,584 Masum olduğunu iddia eden biri için 784 01:01:26,668 --> 01:01:28,959 suçlularla çok sık takılıyorsun. 785 01:01:29,043 --> 01:01:30,001 Masumum. 786 01:01:30,501 --> 01:01:32,918 İlk seferine göre çok da iyi bir hırsız. 787 01:01:33,001 --> 01:01:34,376 -İyi değilim. -İyisin. 788 01:01:34,459 --> 01:01:36,084 -Öyle deme. -Mütevazılığı bırak. 789 01:01:36,168 --> 01:01:38,293 -Kapa çeneni. -Bay Alçak Gönüllü. 790 01:01:38,376 --> 01:01:39,376 İltifat sevmiyor. 791 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 Tüm bunların arkasında Fil'in olduğunu bilmeni isterim. 792 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 Bana tuzak kurdu. 793 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 Tüm bunların sorumlusu Fil ise ve gerçekten masumsan kanıtla. 794 01:01:48,959 --> 01:01:52,251 Hadi, dostunu tutukla. 795 01:01:52,334 --> 01:01:53,376 Dost değiliz. 796 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 -İş eşiyiz. -İş eşi değiliz. 797 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 -Kuma eşleriz. -Eş filan değiliz. 798 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 İkiniz de susun! 799 01:02:00,043 --> 01:02:02,418 Onu tutukla yoksa ikinizi de tutuklarım. 800 01:02:04,376 --> 01:02:06,084 Kararını ver Ajan Hartley. 801 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 Üzgünüm. 802 01:02:14,001 --> 01:02:14,918 Hadi ama! 803 01:02:15,001 --> 01:02:16,584 -Tutuklusun. -Onu dinleme. 804 01:02:16,668 --> 01:02:18,543 Yaşadığımız onca şeyden sonra… 805 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 Beni seviyorsun. 806 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 Nefret ediyorum. 807 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 Çok sıktın. Tanrım! 808 01:02:29,793 --> 01:02:30,709 Gördün mü? 809 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 Ben iyi biriyim. 810 01:02:33,626 --> 01:02:35,334 Ama bazen kötülük yapıyorum. 811 01:02:40,876 --> 01:02:43,168 -Hartley! -Yumurtayı alıp gidelim. 812 01:02:43,251 --> 01:02:45,043 Dur. Olanları konuşmayalım mı? 813 01:02:45,126 --> 01:02:46,751 -Nasıl? -Bir elektrik oldu. 814 01:02:46,834 --> 01:02:48,959 -Elektrik filan olmadı. -Bal gibi oldu. 815 01:03:02,543 --> 01:03:05,626 Aradığınız bir ürün var mı, sadece bakıyor musunuz? 816 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 Berbat görünüyorsun. 817 01:03:10,793 --> 01:03:13,084 Daha kolay bir giriş yöntemi vardı 818 01:03:13,168 --> 01:03:16,293 ama becerebileceğinizden şüpheliyim. 819 01:03:17,584 --> 01:03:20,584 Artık üç yumurtadan ikisine sahip olduğuma göre 820 01:03:22,709 --> 01:03:26,001 teklifimi kabul etmeniz için son bir şans vereceğim. 821 01:03:26,626 --> 01:03:27,793 Karşı teklifim var. 822 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 -Tutuklusun. -Yuh artık. 823 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 Ne alaka? 824 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 Demiştim, bu işin sonunda kelepçeli olacaksın. 825 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 Çok utanç vericisin. Çok utanç verici. 826 01:03:39,501 --> 01:03:41,209 Bir şey diyeyim Ajan Hartley. 827 01:03:43,126 --> 01:03:44,126 Beni tutuklayacak mısın? 828 01:03:45,001 --> 01:03:46,043 Buyur… 829 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 Tutukla. 830 01:03:50,626 --> 01:03:52,876 Ben yumurtayı alayım. Pardon. 831 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 Sakin ol. 832 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 Sakin hâlim bu. 833 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 Müsaadenizle. 834 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 Kanka, görmedim… Kelepçeleri öngöremedim. 835 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 Güzel hareketti. 836 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 Bu ereksiyon çok kafa karıştırıcı. 837 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 Bunu kimseye anlatma. 838 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 -Anlatmam, söz. -Tamam. 839 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 Peki. 840 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 Durun. Hayır. Ateş etmeyin. 841 01:06:22,793 --> 01:06:25,793 Gammazlık etmek istemem ama yumurtanızı çalmadık. 842 01:06:25,876 --> 01:06:27,084 Denedik tabii. 843 01:06:28,001 --> 01:06:29,001 Ama o çaldı. 844 01:06:29,709 --> 01:06:31,084 Doğruyu söylüyor. 845 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 Öyle mi? 846 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 Teşekkürler. Tamam. 847 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 İtirafta bulunmak ister misiniz leydim? 848 01:06:49,168 --> 01:06:51,209 Seninle iş yapmak bir zevkti. 849 01:06:51,793 --> 01:06:53,334 Geleceklerini söylemiştim. 850 01:06:59,751 --> 01:07:01,126 Yok ebesinin… 851 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 Günaydın beyler. 852 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 Burada, boğaların altında çığlıklarınızı kimse duyamaz. 853 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 Buna, sezdirme diyorlar. 854 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 -Biliyorum. -Emin olayım dedim. 855 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 -Biliyorum. -Dil mezununa benzemiyorsun. 856 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 -Kapa çeneni. -Buongiorno millet! 857 01:07:41,001 --> 01:07:42,793 -Harika! -Şampanya getirdim. 858 01:07:43,334 --> 01:07:45,793 Sevgili iş ortağımı takdim ederdim 859 01:07:45,876 --> 01:07:47,293 ama tanışıyorsunuz. 860 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 Evet. 861 01:07:48,293 --> 01:07:50,334 Fil'in iş birlikçisi var, demiştim. 862 01:07:50,418 --> 01:07:52,584 Bu bir anlaşmalı evlilik. 863 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 Yabancı olmadığınız bir kavram, değil mi? 864 01:07:56,709 --> 01:07:59,751 Bildiğiniz gibi ikinci yumurta 865 01:07:59,834 --> 01:08:02,168 zaten yakışıklı Bay Voce'nin elindeydi. 866 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 Ben de ona teklif götürdüm, 867 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 ki bu da bizi 868 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 üçüncü yumurtanın yerini bize söylediğin kısma getiriyor. 869 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 Sonsuza dek defol. 870 01:08:23,584 --> 01:08:25,959 Tüh. Kolay yoldan halletmek istiyordum. 871 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 Ziyanı yok. Onun canını acıtarak senden bilgiyi alırım. 872 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 Pardon, ne? 873 01:08:34,834 --> 01:08:35,709 Bu planı sevdim. 874 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 Aranızda özel bir bağ var. 875 01:08:41,459 --> 01:08:43,876 Aksi hâlde niye yumurtayı çalmak için 876 01:08:43,959 --> 01:08:45,293 canınızı riske atasınız? 877 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 Haksız mıyım Ajan Hartley? 878 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 Aramızda bağ yok. Herifi tanımıyorum bile. 879 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 Booth, dost olmadığımızı söyle. 880 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 -İlişkimizi biliyor dostum. -Zırva. 881 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 Özel bağımızı, sağdıcım olacağını biliyor. 882 01:08:59,376 --> 01:09:00,418 Puşt. Yalan söylüyor. 883 01:09:01,001 --> 01:09:04,043 Sana yeterince acı verirse, bu konuda kendini aşarsa 884 01:09:04,126 --> 01:09:06,251 ötmekten başka çarem kalmaz. 885 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 Pekâlâ Bay Booth, üçüncü yumurta nerede? 886 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 Peki, başlıyorum. 887 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 Hayır, yapma. Dur. 888 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 Tanrım! 889 01:09:30,626 --> 01:09:31,959 O hâlde… 890 01:09:32,043 --> 01:09:32,876 Yapma. 891 01:09:32,959 --> 01:09:36,668 Sanırım şimdi nasıl bir dost olduğunu göreceğiz Bay Booth 892 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 çünkü en sevdiğim yere geçiyoruz. 893 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 Hayır. 894 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 Hayır. Yapma… 895 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 Bu kadar yeter aşkım. 896 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 Onu konuşturmak istiyorsan bu şekilde yapacaksın. 897 01:10:00,709 --> 01:10:01,793 Üstün niye çıplak? 898 01:10:01,876 --> 01:10:03,751 -Üstü niye çıplak? -Bilmem. 899 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 Bazen eski usulden şaşmamak gerekir. Affedersin hayatım. 900 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 Merak etme Özel Ajan Hartley. 901 01:10:20,084 --> 01:10:23,334 Bak! Dostuna bak. 902 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 Yumurta. Derhâl! 903 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 Booth, lütfen. 904 01:10:32,501 --> 01:10:34,418 Tamam, dur. Söyleyeceğim. 905 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 -Mısır'da. -Mısır'ın neresinde? 906 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 Büyük Piramit'te, gizli bir odada. 907 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 Geçen yıl Lidar ile keşfedildi. Henüz açılmadı. 908 01:10:43,543 --> 01:10:44,751 Orada olduğu ne malum? 909 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 Annem Eski Mısır uzmanıydı. 910 01:10:46,959 --> 01:10:49,376 Alfabeden önce hiyeroglifleri söktüm. 911 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 O gizli oda 912 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 Kleopatra'nın gizli mezarı. 913 01:10:56,793 --> 01:10:59,834 İki yumurta kaybolunca üçüncüsünü oraya gömdüler. 914 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 Taramalarda apaçık görülüyor. 915 01:11:04,709 --> 01:11:06,293 O yumurta hep Mısır'daydı. 916 01:11:09,001 --> 01:11:11,834 Yalan değil. Odayla ilgili bir yazı okumuştum. 917 01:11:14,334 --> 01:11:15,709 O kadar zor muydu? 918 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 Kutlayalım mı? 919 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 İş birliğimizin bitişine. 920 01:11:30,584 --> 01:11:32,709 Keyif birliğimizin başlamasına. 921 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 -Bu kadarı da… -Yok artık. 922 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 Bunu tahmin edemedin mi çaylak herif? 923 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 Muhafız! 924 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 Ne olduğunu anlamadım. Birer kadeh şampanya içiyorduk, 925 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 bir anda yığılıverdi. 926 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 Ve perde. 927 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 Uzun dümen mi? 928 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 Uzun dümen. 929 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 Senden hiç hazzetmemeye başladım. 930 01:12:07,459 --> 01:12:11,626 Kalıp neler olacağını görmeyi çok isterdim 931 01:12:11,709 --> 01:12:17,084 ama kocaman bir piramitle randevuma geciktim. 932 01:12:17,959 --> 01:12:19,876 Bakalım neler olacak. 933 01:12:19,959 --> 01:12:21,293 Çok heyecanlı! 934 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 Güzel şarkı söylüyor. 935 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 Hapiste sunduğu teklifi kabul etmeliydin. 936 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 Sevgilisine bizi yakalatmamalıydın. 937 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 Ben mi yakalattım? 938 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 Cevabı bilmiyorsan göründüğümden daha salaksın. 939 01:12:42,418 --> 01:12:45,459 Amanın! Çok korktum. 940 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 Perişan görünüyorsun. Zombi gibisin. 941 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 Bunu siz yaptınız. 942 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 Sizin hatanız. O benim kadınımdı. 943 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 Tatlım, o hatun on üzerinden onluk. 944 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 Sense… 945 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 …kaslı bir bebek gibisin. 946 01:13:09,126 --> 01:13:10,834 Bence yürümezdi. 947 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 -Üstüne üstlük boy farkı… -Siktir. 948 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 Bekle. Konuşalım. 949 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 -John, vuruldun mu? -Şaşırtıcı ama hayır. 950 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 Ne? Bu mümkün mü? 951 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 Nasıl serbest kaldın? 952 01:13:36,918 --> 01:13:38,834 -Kelepçeyi vurdu. -Bir şey vurdu yani. 953 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 Şans işte. 954 01:13:41,543 --> 01:13:42,793 Buradan kurtulacağız. 955 01:13:43,376 --> 01:13:44,459 Gerçekten olacak. 956 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 Nereye gidiyorsun? Biz ortağız. 957 01:13:48,251 --> 01:13:50,626 Şimdi ortak mı olduk? Ortaklığımız sona erdi 958 01:13:50,709 --> 01:13:53,209 çünkü Fil'in beni şoklamasına izin verdin. 959 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 Fil'i bulamazsın. Bensiz asla. 960 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 Sayende nereye gittiğine dair fikrim var. 961 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 -O yüzden hoşça kal. -Yalandı. 962 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 -Yalandı. -Nasıl "yalandı"? 963 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 Hepsi yalandı. Tüm söylediklerim. 964 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 Sana, ona, Bebek İsa'ya yalan söyledim. 965 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 Hepsine. 966 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 Sadede gelirsek üçüncü yumurta Mısır'da değil. 967 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 Anladım. Yumurta umurumda değil. 968 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 Tek isteğim Fil'i tutuklayıp kendimi aklamak. 969 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 Haklısın ama yumurtayı bulmadan Fil'i bulamazsın. 970 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 Ve yumurtanın yerini biliyorum. 971 01:14:31,043 --> 01:14:32,334 Yeter ki beni kurtar. 972 01:14:32,418 --> 01:14:34,543 Ben yumurtayı alırım sen de Fil'i. 973 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 Hadi! 974 01:14:39,084 --> 01:14:40,459 Rica etsem? 975 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 Ne diyorsun? 976 01:14:49,293 --> 01:14:50,209 Duyuyor musun? 977 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 Buradan. 978 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 Kalabalığa karışırsak paçayı sıyırırız. 979 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 Ha siktir! 980 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 Bence buradan tüyelim. 981 01:15:28,876 --> 01:15:30,168 Siktir! 982 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 -Hayır, kıpırdama. -Neden? 983 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 Boğalar iyi göremez. Ama hareketi algılayabilirler. 984 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 Aklın Jurassic Park'a gitti. 985 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 Hayır. Bir doğa belgeseli izledim. David Attenborough vardı. 986 01:15:45,834 --> 01:15:49,001 Jurassic Park'tan Richard Attenborough'yu diyorsun. 987 01:15:53,126 --> 01:15:56,126 Vámonos. Koşmamı söylüyorlar. 988 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Koşarsan ölürsün. 989 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 Jeff Goldblum oynuyor muydu? 990 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 Doğru ya! Jurassic Park'tı. Jeff Goldblum vardı. 991 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 Şerefsiz! 992 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 Koş yoksa öleceksin! 993 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 Teşekkürler! 994 01:16:37,293 --> 01:16:38,376 Derdin ne senin? 995 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 "Koşma" mı? 996 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 "Koşma" mı? 997 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Yol boyu huysuz mu olacaksın? 998 01:16:44,918 --> 01:16:47,209 Neye bineceğimizi bir gör. Bayılacaksın. 999 01:16:56,251 --> 01:16:58,793 Eğlenceli, değil mi? 1000 01:16:58,876 --> 01:17:01,043 Beleşe trenle seyahat. 1001 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 Aşk Yıldızı filmini izlemiş miydin? 1002 01:17:04,709 --> 01:17:05,751 Hayır, izlemedim. 1003 01:17:05,834 --> 01:17:07,876 Eğlenceli de değil. Çıkar baklayı. 1004 01:17:07,959 --> 01:17:09,876 Yolculuk nereye? Yumurta nerede? 1005 01:17:09,959 --> 01:17:11,459 Tamam, peki. 1006 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 Bunu etraflıca düşündüm ve sana söyleyemem. 1007 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 Ne demek "söyleyemem"? 1008 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 "Söyleyemem"den ziyade "söylemem" diyelim. 1009 01:17:23,959 --> 01:17:25,418 Beni yumurtaya götür Booth. 1010 01:17:31,168 --> 01:17:32,126 Yapacak mısın? 1011 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 Yap hadi. 1012 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 Yapamazsın, değil mi? 1013 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 Benimle bir olup hırsızlık yapsan bile 1014 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 aslında kötü biri değilsin kanka. 1015 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 Bir şeyi açıklığa kavuşturalım. 1016 01:17:58,293 --> 01:17:59,459 Çok korkutucuydu. 1017 01:18:00,751 --> 01:18:03,834 Dinle, seni önemsemiyor değilim. 1018 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 Ben kimseyi önemsemem. 1019 01:18:08,543 --> 01:18:09,459 Babam dolandırıcıydı. 1020 01:18:11,918 --> 01:18:13,126 Hatta dümenciydi. 1021 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 En iyisiydi. 1022 01:18:17,751 --> 01:18:20,876 On üçüncü yaş günümde ortadan kayboldu. 1023 01:18:21,376 --> 01:18:23,334 Annemle onu bir daha görmedik. 1024 01:18:30,959 --> 01:18:32,959 Ne babalarımız varmış. 1025 01:18:33,043 --> 01:18:35,084 Striptizci olmamamız bir mucize. 1026 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 Evet. 1027 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 Bak, baban polisti, sen dolandırıcı oldun. 1028 01:18:44,334 --> 01:18:46,626 Benimki dolandırıcıydı, polis oldum. 1029 01:18:47,293 --> 01:18:48,293 Benziyoruz. 1030 01:18:49,209 --> 01:18:51,334 Beni önemsemeni istemiyorum Booth. 1031 01:18:52,459 --> 01:18:53,834 Yardımını istiyorum. 1032 01:18:54,709 --> 01:18:58,668 Fil'i yakalayıp adımı temize çıkarmama yardım et, 1033 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 ben de tekrar dünyanın bir numaralı sanat hırsızı olmana yardım edeyim. 1034 01:19:04,918 --> 01:19:07,084 Hayatıma dönebilmemin tek yolu bu. 1035 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 Lütfen. 1036 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 Nisan 1945. 1037 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 Kızıl Ordu kapıya dayanmış, Berlin'i almak üzeredir. 1038 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 Nazilerin sonu gelmiştir. 1039 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 Tam da o sırada kimsenin tanımadığı, 1040 01:19:33,543 --> 01:19:36,251 Hitler'in şahsi sanat ve antika taciri, 1041 01:19:36,334 --> 01:19:40,043 Kleopatra'nın üçüncü yumurtasını elinde tuttuğu rivayet edilen 1042 01:19:40,126 --> 01:19:41,626 Rudolph Zeich, 1043 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 buharlı bir gemiye atlayıp Almanya'dan Arjantin'e kaçar. 1044 01:19:45,709 --> 01:19:48,376 Mürettebat listesine göre tek bavulu vardır. 1045 01:19:49,543 --> 01:19:55,501 Bir de kayıtlara göre makine aksamı içeren beş tonluk 16 adet konteyner. 1046 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 Bir sanat taciri neden finansörünü bırakıp 1047 01:20:00,418 --> 01:20:01,834 yaklaşık 100 tonluk 1048 01:20:01,918 --> 01:20:06,084 sözde makine aksamıyla dünyanın öbür ucuna gider? 1049 01:20:07,251 --> 01:20:10,251 Yetmiş sene boyunca amatör hafiyeler, defineciler 1050 01:20:10,334 --> 01:20:14,168 ve dört bir yandaki evde kalmış bakirler bu soruya yanıt aradılar, 1051 01:20:15,084 --> 01:20:20,251 Güney Amerika'da olduğuna inandıkları Hitler'in kayıp sığınağını bulmayı 1052 01:20:20,334 --> 01:20:23,126 takıntı hâline getirdiler. 1053 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 Babam da onlardan biriydi. 1054 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 Hafta sonları yazıhanesine kapanır, 1055 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 eski haritalara ve gizli belgelere yumulurdu. 1056 01:20:34,626 --> 01:20:37,751 Tatillerde, ücra müzayedeler için saatlerce yol gidip 1057 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 türlü tuhaflıklara teklif verirdi. 1058 01:20:42,709 --> 01:20:45,709 Bunlardan biri de bir saatti. 1059 01:20:48,376 --> 01:20:54,626 Alelade bir saat değil. Tuhaf Nazi sanat adamı Rudolph Zeich'ınki. 1060 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 Babamın benden daha çok sevdiği o saat. 1061 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 Adi herif. 1062 01:21:04,793 --> 01:21:07,043 Bu define avına hiçbir zaman ilgi duymadım. 1063 01:21:07,126 --> 01:21:08,501 O öldükten sonra bile. 1064 01:21:09,626 --> 01:21:12,001 Babamın merakıydı ve öyle kalabilirdi. 1065 01:21:20,709 --> 01:21:23,959 Ama içine gizlenmiş şeyi keşfedince 1066 01:21:24,793 --> 01:21:28,959 anladım ki üçüncü yumurtanın bulunduğu yer 1067 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 avucumun içinde saklıydı. 1068 01:21:40,084 --> 01:21:43,459 ARJANTİN 1069 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 Booth, beni üç gündür peşinden sürüklüyorsun 1070 01:22:04,751 --> 01:22:07,168 ve sekiz saattir daire çiziyoruz. 1071 01:22:07,251 --> 01:22:08,793 O harita umarım doğrudur. 1072 01:22:09,376 --> 01:22:11,043 Telaş yapma, bulacağız. 1073 01:22:11,626 --> 01:22:12,793 Diyelim ki bulduk. 1074 01:22:12,876 --> 01:22:14,959 Yumurtanın orada olduğu ne malum? 1075 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 Nasıl yani? 1076 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 Kırmızı burunlu Nazi Rudolph'un 1077 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 yumurtayı son tutan kişi olduğu söylentisini de, 1078 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 bu gizemli sığınağın tüm kayıp hazineyi içerdiği söylentisini de anlıyorum. 1079 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 Üçüncü yumurtanın orada olduğuna nasıl eminsin? 1080 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 İman gücü. 1081 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 İman gücü mü? 1082 01:22:32,876 --> 01:22:34,501 Doğru anlamaya çalışıyorum. 1083 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Bu dağ başına sırf iman gücüne dayanarak mı geldik? 1084 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 İnançlı değilsen "altıncı his" diyebilirsin. 1085 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 Değilim. 1086 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 Neye inanıyorum biliyor musun, iyi bir plana. 1087 01:22:44,834 --> 01:22:47,126 Zekice bir plana, yani bunun aksine. 1088 01:22:47,209 --> 01:22:49,084 Sakin ol. İyi bir haberim var. 1089 01:22:49,168 --> 01:22:50,876 Bu haritayı doğru okuyorsam… 1090 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 Geldik. 1091 01:22:52,793 --> 01:22:54,126 -Nereye? -Vardık. 1092 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 X noktasına. 1093 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 X… Ne noktası? X noktasıymış. 1094 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 Vardık. İşte burası. Bravo! 1095 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 -Lütfen bağırma. -Buldun! Booth buldu. 1096 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 Burada sığınak yok. Bok var. 1097 01:23:04,876 --> 01:23:07,001 -Haritadakini söylüyorum. -Sığınak yok. 1098 01:23:07,084 --> 01:23:08,459 Söyle, harita ne diyor? 1099 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 Siktir! 1100 01:23:13,209 --> 01:23:14,959 Epeyce yürümemiz gerekecek. 1101 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 Bu tamamen pusulanın suçu. 1102 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 İzciyken almıştım. Biraz dengesiz. 1103 01:23:20,668 --> 01:23:22,251 Ben de pek beceremiyorum. 1104 01:23:22,334 --> 01:23:23,459 -Bakayım. -Tabii. 1105 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 -Ya şuna? -Elbette. 1106 01:23:26,418 --> 01:23:27,418 Sorunu anladım. 1107 01:23:28,168 --> 01:23:29,959 -İşte sorun bu. -Kabalık bu. 1108 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 Asıl kabalık sırf içine doğdu diye 1109 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 beni dünyanın öbür ucuna sürüklemen! 1110 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 Vay anasını! 1111 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 Faturaları ödemişler. 1112 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 Hidroelektrik jeneratörüdür, 1113 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 yani buralarda bir akarsu olmalı. 1114 01:25:12,043 --> 01:25:14,793 Şu kapıya bak. Arkasında kesin bir şey yoktur. 1115 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 Bunu nasıl açacağız? 1116 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 Ha siktir! 1117 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 Ciddi olamazsın. 1118 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 Babanın saati mi? 1119 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 Hayır. Ucuz Roman'daki saat. 1120 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 Tabii ki babamın saati. 1121 01:25:46,126 --> 01:25:47,334 Kırdığını söylemiştin. 1122 01:25:47,418 --> 01:25:49,501 Tamir ettirdim. Sakıncası mı var? 1123 01:25:49,584 --> 01:25:52,209 Yok tabii ki. Bu konuda pek alıngan değilsin. 1124 01:25:52,293 --> 01:25:53,251 Lütfen sus. 1125 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 Mıknatıs oyunu. Pekâlâ. 1126 01:26:11,751 --> 01:26:12,876 Baba… 1127 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 Umarım iyi bir kaçıksındır. 1128 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 Yumurtayı boş ver, bunları çalalım. 1129 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 Çalmaya gelmedik. 1130 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 Aslında geldik. Yumurtayı çalacağız. 1131 01:27:27,501 --> 01:27:28,709 Anladın sen. 1132 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 Ben çalınca hırsızlık oluyor, ya sen çalınca? 1133 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 Susabilir miyiz? Seni kastediyorum. 1134 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 Kabasın da. 1135 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 Onu da listeye ekleyelim. 1136 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 Yumurtayı nasıl bulacağız? 1137 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 Bilmiyorum. 1138 01:27:43,418 --> 01:27:45,793 Üzerinde "yumurta" yazan kutuyu ara. 1139 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 Bu ne, biliyor musun? 1140 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 Bu… 1141 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 Evet, bu 1931 model bir Mercedes-Benz Grosser 770. 1142 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 Bunu 25 milyona rahatlıkla okuturum. 1143 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 Dünyada üç tane kaldı. Dört! 1144 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 Artık dört tane var. 1145 01:28:21,126 --> 01:28:23,668 19 mm güçlendirilmiş çelik zırh, 1146 01:28:23,751 --> 01:28:25,168 kurşungeçirmez cam 1147 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 ve 24 karat altın kaplama. 1148 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 Resmen üstü açılır bir tank. 1149 01:28:29,959 --> 01:28:32,876 Hem de gıcır gıcır. Bahse girerim hâlâ çalışıyordur. 1150 01:28:32,959 --> 01:28:34,793 Ne yazık ki Nazi piçleri sürmüş. 1151 01:28:34,876 --> 01:28:36,376 Yakmamız gerekecek. 1152 01:28:36,459 --> 01:28:38,293 Buraya nasıl sokmuşlar acaba? 1153 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 Ufak parçalar hâlinde indirip birleştirmişler mi? 1154 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 Şuradan. 1155 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 Burası eski bir bakır madeninden devşirme olmalı. 1156 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 Tüneller devasa ve kilometrelerce uzanıyor. 1157 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 Sığınağı inşa et, ganimeti getir, tüneli kapat… 1158 01:28:54,084 --> 01:28:55,126 Çantada keklik. 1159 01:28:55,668 --> 01:28:56,709 Avlayan kim? 1160 01:28:57,251 --> 01:28:58,293 Bu bir tabir. 1161 01:28:58,834 --> 01:28:59,918 Biliyorum. 1162 01:29:04,168 --> 01:29:08,209 {\an8}Etiketlemişler. Naziler. Ahmaklar. 1163 01:29:28,918 --> 01:29:29,876 Beş saniye kuralı. 1164 01:29:29,959 --> 01:29:33,834 Sorun yok. Her şey yolunda. Çizik bile yok. 1165 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 Bunu okutmak istemez misin? Bir tanıdığım var. 1166 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 Seni zahmetten kurtarayım. 1167 01:29:40,793 --> 01:29:42,959 Girişlerin bok gibi. 1168 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 Mısır mı? 1169 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 Sırf senin sözünle piramitlere koşacağımı mı sandın cidden? 1170 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 Tek gereken Sotto Voce'den kaçmanızı beklemekti. 1171 01:29:51,626 --> 01:29:53,793 Beni doğruca yumurtaya getirdiniz, 1172 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 ki şimdi onu sizden alacağım. 1173 01:29:56,709 --> 01:29:59,376 Ver bakalım. 1174 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 Hadi, çekinme. 1175 01:30:05,126 --> 01:30:07,626 Aferin. Uslu çocuk. 1176 01:30:09,751 --> 01:30:10,793 At silahını! 1177 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 Buradan! Şu tarafa. 1178 01:30:21,168 --> 01:30:22,334 Bizi nasıl buldu? 1179 01:30:22,418 --> 01:30:24,918 Sizi takip ettim. O da beni takip etmiştir. 1180 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 Hadi canım! 1181 01:30:31,084 --> 01:30:33,334 Niye ateş ediyorsun? Hani onlardandın? 1182 01:30:33,418 --> 01:30:35,668 Orası öyle ama önce onlar ateş etti. 1183 01:30:37,626 --> 01:30:38,626 Nasıl çıkacağız? 1184 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 Şununla. 1185 01:30:43,459 --> 01:30:45,626 Merdivenden çıkabileceğini sanmam. 1186 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 Merdivenden değil. 1187 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 Koru bizi. 1188 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 -Hadi! -Deniyorum! 1189 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 Gidelim. 1190 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 Yürüyün! 1191 01:31:33,251 --> 01:31:34,418 -At onu. -Ne? 1192 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 Şimdi! 1193 01:31:47,084 --> 01:31:49,209 Siz benimle gelin, diğerleri izlesin. 1194 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 Hadi! 1195 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 Mermim bitti. 1196 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 Kenara çek! 1197 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 Kahretsin! 1198 01:33:33,459 --> 01:33:34,376 Fil, yumurta! 1199 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 Beni kurtardın. 1200 01:34:40,584 --> 01:34:43,543 Beni seviyorsun. Beni deliler gibi seviyorsun. 1201 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 Siktir! 1202 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 Yol bitiyor. 1203 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 Bir yerlere tutunun! Durursak yakalanırız. 1204 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 O hâlde yakalanalım. 1205 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 Sonra kaçarız. Bende hep işe yarıyor. 1206 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 Arabadan atlamayı unutmayın. 1207 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 İstişare etmek isterdim. 1208 01:35:11,209 --> 01:35:12,376 Hay sıçayım! 1209 01:36:12,626 --> 01:36:14,334 Tam planladığımız gibi gitti. 1210 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 Hartley? 1211 01:36:20,084 --> 01:36:21,126 Hartley? 1212 01:36:29,543 --> 01:36:30,501 Hartley? 1213 01:36:36,876 --> 01:36:38,209 Seni özleyeceğim. 1214 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 Siktir! Kahretsin. 1215 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 Hartley? 1216 01:36:53,334 --> 01:36:56,043 Hartley? 1217 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 Neredesin koca sersem? 1218 01:36:58,834 --> 01:37:00,293 Kimse sersem diyorsun? 1219 01:37:01,584 --> 01:37:02,501 Buradayım işte. 1220 01:37:10,293 --> 01:37:12,334 -Beni yumurtaya tercih mi ettin? -Hayır. 1221 01:37:12,418 --> 01:37:14,834 -Öyle görünüyor ama. -Etmedim. 1222 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 Beni kurtarmak için koştun. 1223 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 Telefonumu unutmuşum. 1224 01:37:18,709 --> 01:37:21,043 Kurtarmak için sınırlı vaktim vardı. 1225 01:37:21,126 --> 01:37:23,043 Pirince filan batıracaktım. 1226 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 Öldüğümü sandın. 1227 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 Sanmadım. Öldüğünü umdum. 1228 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 "Hartley" diye bağırarak suda debeleniyordun. 1229 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 Evet, seni çıkarıp kurtaracaktım, 1230 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 umutlandıracaktım, sonra da çekip suda boğacaktım. 1231 01:37:49,376 --> 01:37:52,209 Dinle, bunu büyütmeyeceğim. 1232 01:37:53,209 --> 01:37:55,293 Böbürlenmeyeceğim. Bana yakışmaz. 1233 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 Senin rezil olduğunu düşünenler olacak mı? 1234 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 Evet, elbette. Öyle düşünecekler. 1235 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 Muhtemelen herkes. 1236 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 Ama bunun önemi yok. 1237 01:38:04,668 --> 01:38:08,043 Önemli olan kaybettiğini, benim kazandığımı anlaman. 1238 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 Bizim. 1239 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 Bizim kazandığımızı. Dostluk. Ekip çalışması. 1240 01:38:13,251 --> 01:38:14,918 Buna kıssadan hisse denir. 1241 01:38:15,001 --> 01:38:18,084 Senelerdir yüzüne söylemek istediğim 1242 01:38:18,168 --> 01:38:19,584 bir şey var… 1243 01:38:20,376 --> 01:38:21,543 Şah mat. 1244 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 İyi geldi. 1245 01:38:23,751 --> 01:38:26,751 Bende iki, sende bir yumurta var. Kazanmış mı oldun? 1246 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 Nasıl oluyor o? 1247 01:38:28,834 --> 01:38:31,376 Kaybetmiş olman için kazanmam gerekmiyor. 1248 01:38:31,459 --> 01:38:33,543 İşin en güzel kısmı bu. 1249 01:38:33,626 --> 01:38:36,459 Üçüncü yumurta bende olduğu sürece kazanamazsın. 1250 01:38:37,334 --> 01:38:38,751 Artık para umurumda değil. 1251 01:38:38,834 --> 01:38:40,459 Şu yüz ifadene baksana. 1252 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 Şu ifade. Tam şu… Evet. Mükemmel. 1253 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 Başarısızlığın yüzü. Tek kelimeyle paha biçilmez. 1254 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 Dahası da var. 1255 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 Yanımdaki arkadaş da hiçbir ücret almadan 1256 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 sana müebbet hapis hediye edecek. 1257 01:38:55,626 --> 01:38:58,543 Çok güzel. 1258 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 -Ayağa kalk. -Kalk. 1259 01:39:06,709 --> 01:39:07,876 Böyle biter demiştim. 1260 01:39:24,293 --> 01:39:25,751 Haklısın. Kötü adam benim. 1261 01:39:25,834 --> 01:39:28,668 Dümen nasıl işler bilirim, inan bana. 1262 01:39:28,751 --> 01:39:30,168 Beni tanımıyorsun Booth. 1263 01:39:30,751 --> 01:39:33,251 Neler yapabileceğimi bilmiyorsun. 1264 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 Ne oluyor lan? 1265 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 Şuna bak. 1266 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 Başarısızlığın yüzü. Paha biçilmez. 1267 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 Bunca zamandır ona mı çalışıyordun? 1268 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 Birlikte çalışıyorduk. 1269 01:39:48,793 --> 01:39:51,793 -Ortak olarak. -Evet, ikimiz de Fil'iz. 1270 01:39:51,876 --> 01:39:54,001 Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi? 1271 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1272 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 -Hazır mısın? -Evet. 1273 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 Sürpriz! 1274 01:40:04,709 --> 01:40:06,126 Satrançta iki fil vardır. 1275 01:40:06,209 --> 01:40:08,459 Bir sürü de piyon. 1276 01:40:09,709 --> 01:40:12,418 İlk yumurtayı ona Bali'de verdim. 1277 01:40:12,501 --> 01:40:14,251 İkinciyi Sotto Voce'den aldı. 1278 01:40:14,334 --> 01:40:17,334 Üçüncüyü ise ele geçirmemizin tek yolu 1279 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 senin bizi yönlendirmendi, ki öyle de oldu. 1280 01:40:20,209 --> 01:40:22,209 Yalanımı görürsün sanmıştım, 1281 01:40:22,293 --> 01:40:24,168 "Ortak değiliz, aklanmalıyım, 1282 01:40:24,251 --> 01:40:26,168 ben kanun adamıyım falan filan." 1283 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 Hapishanede biraz abarttığımı düşünmüştüm. 1284 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 -Hayır canım, çok iyiydin. -Cidden mi? 1285 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 Çok naziksin. Ne diyorsun? Abarttım mı? 1286 01:40:34,793 --> 01:40:37,293 Birkaç eleştirim var. Yoksa gayet iyiydi. 1287 01:40:37,376 --> 01:40:38,543 "Gayet iyi" demek. Peki. 1288 01:40:38,626 --> 01:40:41,334 Biraz geri saralım. 1289 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 Ona elektrik verdin. "Aşağı mahalle"ye gittin. 1290 01:40:45,168 --> 01:40:46,709 Evet. Bu arada çok acıdı. 1291 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 Biliyorum. Çok üzgünüm. Mecburdum. 1292 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 Hayır. 1293 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 Kelepçenin anahtarını vermemin tek yolu buydu. 1294 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 Nasıl serbest kaldın? 1295 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 Her neyse, yumurtayı ver. 1296 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 Yumurta. 1297 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 O tabanca sırılsıklam. İmkânı yok… 1298 01:41:07,876 --> 01:41:09,084 Deniz komandosu değilim. 1299 01:41:12,168 --> 01:41:13,126 Üçüncü yumurta. 1300 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 -Sağ ol. -Biraz yürüyelim. 1301 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 Hepsi yalan mıydı? Babanla ilgili acıklı hikâye bile mi? 1302 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 Hayır. Babam dolandırıcıydı ve ondan nefret ederdim. 1303 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 Ben de daha iyi olmaya karar verdim. 1304 01:41:32,084 --> 01:41:33,584 Onu solda sıfır bıraktım. 1305 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 Booth, kendine bu kadar yüklenme. 1306 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 İyisin, pek çoğundan daha iyisin. 1307 01:41:40,251 --> 01:41:42,459 Sana saygımız sonsuz. 1308 01:41:43,668 --> 01:41:44,793 Bir dahakine bol şans. 1309 01:41:44,876 --> 01:41:46,001 Sohbet etmek isterdik 1310 01:41:46,084 --> 01:41:48,459 ama büyük bir düğüne davetliyiz 1311 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 ve görünen o ki dört dörtlük bir hediyemiz var. 1312 01:41:52,251 --> 01:41:53,293 Gücenmek yok. 1313 01:41:55,209 --> 01:41:56,334 Bizim işimiz bu. 1314 01:41:57,501 --> 01:41:59,376 Gücenmedim. Çok eğlendim. 1315 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 Kaliteli bir kazığı hep takdir etmişimdir. 1316 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 Bir soru, güneş kreminiz var mı? 1317 01:42:05,584 --> 01:42:07,668 Bembeyazım. Bronzluğum spreyden. 1318 01:42:12,043 --> 01:42:15,709 KAHİRE 1319 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 Bu akşamki gibi güzel bir etkinlik bir babanın hayatında sadece bir kez olur. 1320 01:42:22,834 --> 01:42:27,251 İşte bu yüzden biricik kızımı evlendirmeye karar verdiğimde 1321 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 eşi benzeri olmayan bir hediye için hiçbir masraftan kaçınmadım. 1322 01:42:37,459 --> 01:42:40,168 Kraliçelere yaraşır bir hediye, 1323 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 Kleopatra'ma. 1324 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 Sıkı durun çünkü iki bin yıldır ilk defa 1325 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 kıymetli yumurtaların üçü bir araya geldi. 1326 01:43:11,126 --> 01:43:12,709 Aman tanrım! Ed… 1327 01:43:14,293 --> 01:43:15,918 Ed Sheeran! 1328 01:43:17,209 --> 01:43:18,209 Seni seviyorum! 1329 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 Ed Sheeran, şaşırtıcı. 1330 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 Ne kadar sevimli. 1331 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 Evet, onu severim. 1332 01:43:36,418 --> 01:43:39,043 Dikkat. Bu bir Interpol harekâtıdır. 1333 01:43:39,126 --> 01:43:41,834 Yerlerinizden kalkmayın. Uzun sürmeyecek. 1334 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 Ne yapıyorsunuz? 1335 01:43:48,001 --> 01:43:49,459 -Şerefe. -Şerefe. 1336 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 Yok artık. Dokunma bana. Pardon! 1337 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 Gel hadi. Hadi! 1338 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 Şunları alıyoruz. Çok teşekkür ederiz. 1339 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 Gidelim. 1340 01:44:07,001 --> 01:44:09,043 Çalıntı Nazi eşyası bulundurmak suçtur. 1341 01:44:09,126 --> 01:44:11,168 Gelinin babası, tutuklusun. 1342 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 Skandal bu. 1343 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 Çekilin. Kim olduğumu biliyor musunuz? Taht Oyunları'nda oynadım! 1344 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 Ben Ed Sheeran'ım ulan! 1345 01:44:23,459 --> 01:44:25,501 SARDİNYA 1346 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 6 AY SONRA 1347 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 Bu gouda peyniri berbat. 1348 01:44:52,793 --> 01:44:55,751 Bu şık yatta insan daha düzgün peynir bekliyor. 1349 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 O peynir değil. Çiğ domuz eti. 1350 01:45:01,834 --> 01:45:03,751 Tenyalar insanı zayıflatırmış. 1351 01:45:04,626 --> 01:45:06,043 Sizi şaşırttım mı? 1352 01:45:06,126 --> 01:45:08,626 Bizi bu kadar uzun sürede bulmana şaşırdık. 1353 01:45:08,709 --> 01:45:10,668 Aslında tekneye dün bindim. 1354 01:45:11,334 --> 01:45:14,001 Sevişmenizden sonra sadece sen ağlamadın. 1355 01:45:14,084 --> 01:45:17,209 İşin ilginci, Das beni sahilden aldıktan sonra… 1356 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 Arkadaşın kalmamış. 1357 01:45:18,626 --> 01:45:20,084 Beni, gezegendeki 1358 01:45:20,168 --> 01:45:22,793 Instagram hesabından beter tek yere götürdü. 1359 01:45:24,293 --> 01:45:25,376 Sonra hatırladım, 1360 01:45:25,459 --> 01:45:28,001 bir şeylerden kaçma konusunda gayet iyiyim. 1361 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 Öyle yaptım. 1362 01:45:33,709 --> 01:45:36,584 Sahilde olanlara kızdım mı? 1363 01:45:36,668 --> 01:45:39,459 Katiyen hayır. Aşkta ve yumurtada her şey mübah. 1364 01:45:39,543 --> 01:45:41,334 Sizi tebrik etmeye geldim. 1365 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 Rızanı almak güzel. Ne istiyorsun? 1366 01:45:43,376 --> 01:45:46,043 Affetmek tabiatımda var. Hep öyleydi. 1367 01:45:46,126 --> 01:45:47,751 Ama unutmak tabiatımda yok. 1368 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 Neden bahsediyorsun? 1369 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 Sürprizli sonumdan bahsediyorum. 1370 01:45:52,918 --> 01:45:55,043 Hani milyarderden yumurtalar için 1371 01:45:55,126 --> 01:45:56,668 300 milyon almıştınız ya? 1372 01:45:56,751 --> 01:45:57,834 Tam bir çakallık. 1373 01:45:58,334 --> 01:46:00,668 Neyse, dostumuz Müfettiş Das'ı arayıp 1374 01:46:00,751 --> 01:46:03,168 parayı koyduğunuz güvenli Cayman hesabını 1375 01:46:03,251 --> 01:46:04,168 ihbar ettim. 1376 01:46:04,251 --> 01:46:06,876 Umulduğu kadar güvenli çıkmadı. 1377 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 Hepsini al. 1378 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 HESAPLAR DONDURULDU 1379 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 Gördünüz mü? Şimdi ödeştik. 1380 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 Herkes kaybetti, para kimseye kalmadı, dost olabiliriz. 1381 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 Kes tıraşı. Teklifin ne? 1382 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 Yeni bir iş var. 1383 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 İki kat kazanç, üç kat zorluk, en iyi kısmı da şu. 1384 01:46:27,293 --> 01:46:28,876 Üç hırsızlık bir iş. 1385 01:46:29,834 --> 01:46:31,793 Dur tahmin edeyim, kabul etmezsek 1386 01:46:31,876 --> 01:46:34,251 Müfettiş Das hemen bizi tutuklamaya gelecek. 1387 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 Çok hızlı teknelerle. 1388 01:46:36,709 --> 01:46:38,043 Komik olan ne, biliyor musun? 1389 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 Vin Diesel'ın Cats seçmesi kaydı mı? Gerçekten var. 1390 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 Seninle tekrar iş birliği yapacağımızı düşünmen. 1391 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 Tekneden defol. 1392 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 Harika. Size sivri uçlu diş fırçası gönderirim. 1393 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 Dur, bekle. 1394 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 Bak, zaten yeni bir işe ihtiyacımız var. 1395 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 Seni gıcık ediyor ama başarılı. 1396 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 -Kimyanız tutuyor. -Hayır, tutmuyor. 1397 01:47:01,626 --> 01:47:02,918 Aslında tutuyor. 1398 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 Bana güveniyor musun? 1399 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 Her zaman. 1400 01:47:07,793 --> 01:47:09,793 -Beni seviyor musun? -Hem de nasıl. 1401 01:47:10,543 --> 01:47:12,209 Tek gereken de bu. 1402 01:47:14,834 --> 01:47:15,876 Ne çalıyoruz? 1403 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 Bunu. 1404 01:47:44,459 --> 01:47:47,209 Terk edilmiş. Burada yoklar. 1405 01:47:55,793 --> 01:48:00,834 {\an8}KIRMIZI BÜLTEN 1406 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 Hazır mısınız? 1407 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 Ne ters gidebilir ki? 1408 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 Her şey. 1409 01:55:30,793 --> 01:55:32,043 Beni fazla özlemeyin. 1410 01:55:32,543 --> 01:55:33,543 Çüz! 1411 01:55:33,626 --> 01:55:35,418 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan