1
00:00:33,709 --> 00:00:37,501
NETFLIX SUNAR
2
00:00:48,334 --> 00:00:52,584
Antonius ile Kleopatra'nın
trajik aşk hikâyesini pek çok kişi bilir.
3
00:00:52,668 --> 00:00:54,626
Gözü kara Romalı general,
4
00:00:54,709 --> 00:00:57,834
büyüleyici Mısır kraliçesine
deli gibi âşık olur
5
00:00:57,918 --> 00:01:01,376
ve her ikisi de
diğeri olmadan yaşamaktansa
6
00:01:01,459 --> 00:01:03,126
kendi canını almayı yeğler.
7
00:01:03,209 --> 00:01:05,084
Devrin en arzulanan ganimeti
8
00:01:05,168 --> 00:01:09,543
ve çözülmemiş muammasının
gizli öyküsünü ise pek az kişi bilir.
9
00:01:09,626 --> 00:01:12,668
Kleopatra'nın üçüncü yumurtasının gizemi.
10
00:01:13,501 --> 00:01:17,459
Düğün günlerinde,
ebedî sadakatinin timsali olarak
11
00:01:17,543 --> 00:01:21,668
Markus Antonius, Kleopatra'ya
üç adet murassa yumurta takdim eder.
12
00:01:21,751 --> 00:01:24,168
Hepsi de birbirinden zariftir.
13
00:01:25,084 --> 00:01:29,793
Asırlar boyu bu yumurtaların birer efsane,
söylenti olduğu düşünüldü.
14
00:01:29,876 --> 00:01:32,084
Ancak 1907'de,
15
00:01:32,168 --> 00:01:37,126
Kahire'nin hemen dışında,
bir çiftçi iki tanesini topraktan çıkardı.
16
00:01:37,209 --> 00:01:39,876
Bazılarına göre
üçüncü yumurta hiç bulunamadı.
17
00:01:39,959 --> 00:01:41,751
Bazılarına göreyse bulundu
18
00:01:41,834 --> 00:01:45,876
ancak hemen akabinde kayıplara karıştı.
19
00:01:45,959 --> 00:01:49,209
Şimdi tam da bu soruyu
birlikte araştıralım.
20
00:01:49,293 --> 00:01:51,834
Kleopatra'nın kayıp yumurtasına ne oldu?
21
00:01:51,918 --> 00:01:53,876
Kimin elinde olabilir?
22
00:01:53,959 --> 00:01:56,959
En önemlisi de
2,000 seneyi aşkın süredir ilk defa
23
00:01:57,043 --> 00:02:02,251
üç yumurtanın da bir araya geldiği günü
görebilecek miyiz?
24
00:02:02,793 --> 00:02:06,418
{\an8}Kleopatra'nın ilk yumurtası,
Roma'daki dünyaca ünlü
25
00:02:06,501 --> 00:02:10,418
{\an8}Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo'da
halkın beğenisine sunuldu.
26
00:02:10,501 --> 00:02:13,834
{\an8}İkinci yumurta ise
pek çok kez müzayedelerde satıldı
27
00:02:13,918 --> 00:02:16,418
{\an8}ve şu an özel bir koleksiyonda bulunmakta.
28
00:03:33,168 --> 00:03:35,126
KIRMIZI BÜLTEN (isim):
29
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
Uluslararası Kriminal Polis Teşkilatı
30
00:03:37,293 --> 00:03:40,668
INTERPOL tarafından çıkarılan
en üst düzey tutuklama emri.
31
00:03:40,751 --> 00:03:43,959
Dünyanın en çok aranan
suçlularına tahsis edilir.
32
00:03:49,126 --> 00:03:53,751
ROMA
33
00:04:16,334 --> 00:04:17,418
Polis değilsin.
34
00:04:18,001 --> 00:04:19,084
Haklısın, değilim.
35
00:04:19,168 --> 00:04:21,543
Kastettiğimi anladın.
Yetkin burada sökmez.
36
00:04:21,626 --> 00:04:23,251
Kovboy numaraları çekme.
37
00:04:23,334 --> 00:04:25,126
Merak etme. Tozluklarım evde.
38
00:04:25,668 --> 00:04:26,751
Bundan emin misin?
39
00:04:27,293 --> 00:04:30,584
Onu iyi tanıyorum.
Bugün harekete geçecek. İnan.
40
00:04:30,668 --> 00:04:32,084
Pekâlâ, görelim bakalım.
41
00:04:37,834 --> 00:04:39,709
-Mümkün değil.
-Rica etmiyorum.
42
00:04:39,793 --> 00:04:42,209
Müzeyi kapatıp ziyaretçileri çıkarmalı
43
00:04:42,293 --> 00:04:44,501
ve giriş çıkışları kapatmalısınız.
44
00:04:44,584 --> 00:04:47,084
Interpol bunu yaptırma yetkisine sahip mi?
45
00:04:47,168 --> 00:04:48,543
Şansını zorlama Müdür.
46
00:04:48,626 --> 00:04:49,668
Bence onu dinle.
47
00:04:49,751 --> 00:04:51,251
Sen kimsin? Fedaisi mi?
48
00:04:51,334 --> 00:04:54,834
Özel Ajan John Hartley,
FBI Davranış Analizi Birimi'nden.
49
00:04:54,918 --> 00:04:57,834
Sanatla ilgili suçlarda profil uzmanıdır.
50
00:04:58,876 --> 00:05:00,209
Profilciye benzemiyorsun.
51
00:05:00,293 --> 00:05:02,001
Evet, bunu sık duyarım.
52
00:05:03,584 --> 00:05:06,584
Kırk bir saat önce
Ajan Hartley'ye bir istihbarat geldi.
53
00:05:06,668 --> 00:05:10,043
Dünyanın en çok aranan
sanat eseri hırsızı Nolan Booth,
54
00:05:10,126 --> 00:05:12,626
Kleopatra yumurtasını bugün çalacakmış.
55
00:05:13,959 --> 00:05:15,793
Bu bilgiyi size kim verdi?
56
00:05:15,876 --> 00:05:16,876
Fil.
57
00:05:16,959 --> 00:05:18,501
Ciddi olamazsın.
58
00:05:19,001 --> 00:05:23,126
Fil, sanat dünyasında
bir öcü hikâyesinden ibaret canım.
59
00:05:23,209 --> 00:05:24,293
Genel bir kavram.
60
00:05:24,376 --> 00:05:27,084
Polis dostlarınla
bir vakayı çözemediğinizde
61
00:05:27,168 --> 00:05:29,584
suçu attığınız bir günah keçisi.
62
00:05:29,668 --> 00:05:33,251
Dinle, biz önüne geçemezsek
o yumurta bugün çalınacak.
63
00:05:33,334 --> 00:05:35,043
Hatta çalınmış bile olabilir.
64
00:05:52,084 --> 00:05:53,459
Çalındı mı demiştin?
65
00:05:54,626 --> 00:05:58,876
Şimdi izninle Müfettiş,
amirine bir telefon borçluyum sanırım.
66
00:06:01,918 --> 00:06:03,584
Burada termal sensör var mı?
67
00:06:06,334 --> 00:06:08,084
-Elbette var.
-Göster.
68
00:06:17,418 --> 00:06:18,876
Vaktimizi harcıyorsun.
69
00:06:18,959 --> 00:06:21,751
Ne aradığını sorabilir miyim?
70
00:06:21,834 --> 00:06:25,376
Kleopatra'nın ilk yumurtası
18 karat altın kaplamadır.
71
00:06:25,459 --> 00:06:26,959
Ve altın ısıyı yansıtır.
72
00:06:27,709 --> 00:06:30,001
Yumurta buradaki ısıyı yansıtmalıydı.
73
00:06:30,084 --> 00:06:31,876
Kırmızı olmalıydı, mavi değil.
74
00:06:33,126 --> 00:06:35,584
Termal sensör arıza yapmıştır.
75
00:06:35,668 --> 00:06:37,293
Öğrenmenin tek yolu var.
76
00:06:42,876 --> 00:06:46,626
Affedersin delikanlı
ama müzede yiyip içmek yasaktır.
77
00:06:49,709 --> 00:06:50,584
Sağ ol.
78
00:06:53,084 --> 00:06:55,126
Hayır, bir dakika. Ne yapıyorsun?
79
00:06:55,209 --> 00:06:58,126
Sakin ol. O işini bilir.
80
00:07:17,543 --> 00:07:18,709
Salonu hemen kapatın!
81
00:07:31,793 --> 00:07:33,126
Yürüyün!
82
00:07:34,168 --> 00:07:35,626
Çıkışa gidiyor.
83
00:08:04,918 --> 00:08:06,001
Kıpırdama!
84
00:08:51,209 --> 00:08:52,793
Burada. Destek gönderin.
85
00:09:26,376 --> 00:09:27,459
İskelede.
86
00:09:27,543 --> 00:09:28,668
Destek lazım…
87
00:10:20,584 --> 00:10:22,001
Tanrım, ödümü kopardın.
88
00:10:24,626 --> 00:10:26,168
Seni tanıyorum. Sen…
89
00:10:26,251 --> 00:10:27,876
Peşimdeki yavaş keltoşsun.
90
00:10:27,959 --> 00:10:29,334
Çantadaki ne?
91
00:10:30,084 --> 00:10:32,168
Amerikalısın. Roma'ya hangi rüzgâr attı?
92
00:10:33,543 --> 00:10:35,043
Gelato, Kolezyum.
93
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
-Güzel. Şahane bir yer.
-Evet.
94
00:10:36,918 --> 00:10:38,876
-İlk gelişin mi?
-Evet.
95
00:10:38,959 --> 00:10:42,668
Kovalamaca eğlenceliydi ama.
Sürprizlerle doluydu. Şakacıklarla.
96
00:10:42,751 --> 00:10:43,918
Sonunu kim bilirdi?
97
00:10:44,001 --> 00:10:45,876
-Ben.
-Tabii.
98
00:10:45,959 --> 00:10:48,876
Eğlence bitti Nolan Booth.
Çantayı ver, arkanı dön,
99
00:10:48,959 --> 00:10:50,709
ellerini bitiştir. Tutuklusun.
100
00:10:50,793 --> 00:10:53,918
Peki. Bir saniye bekle.
İki tane sorum var.
101
00:10:54,001 --> 00:10:54,834
Tamam mı?
102
00:10:55,584 --> 00:10:58,168
İlk soru, o ceketi nereden aldın?
103
00:10:58,251 --> 00:10:59,501
Epey karakterli duruyor.
104
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Bir yerlerde postu soyulmuş bir dana
"Buna değer" diye fısıldıyor.
105
00:11:04,584 --> 00:11:07,584
İkinci sorum da
tutuklama mevzusunu anlıyorum.
106
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Bu bebek yaramazlık yaptı. Evet.
107
00:11:10,334 --> 00:11:13,293
Ama boğazlı kazağının altında bir yerlerde
108
00:11:13,376 --> 00:11:15,834
bir rozet filan yok mu?
109
00:11:16,459 --> 00:11:18,751
Rozet göstermem gerekmiyor, silahım var.
110
00:11:18,834 --> 00:11:20,793
Beni zor duruma sokuyorsun.
111
00:11:20,876 --> 00:11:22,834
Kimlik olmadan kim olduğunu bilemem.
112
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Belki de sen kötü adamsın,
113
00:11:24,793 --> 00:11:27,334
ben de diğer kötü adamım.
114
00:11:29,126 --> 00:11:30,918
Haklısın. Kötü adam benim.
115
00:11:31,001 --> 00:11:33,793
Çeneni kapa ve çantayı uzat
yoksa mermiyi yersin.
116
00:11:34,293 --> 00:11:36,001
-Bunu sana vereceğim.
-Güzel.
117
00:11:36,626 --> 00:11:39,751
Vereceğim çünkü zaten onu istemiyorum.
118
00:11:39,834 --> 00:11:41,793
Bu arada bu işte bir terslik var.
119
00:11:41,876 --> 00:11:43,043
Booth, kıpırdama!
120
00:12:07,251 --> 00:12:08,084
Gel, gidelim.
121
00:12:42,334 --> 00:12:43,918
Ne oluyor ulan?
122
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
Nereye?
123
00:12:50,668 --> 00:12:51,668
Şerefsiz!
124
00:12:54,959 --> 00:12:56,376
Şunu tutar mısın?
125
00:12:57,043 --> 00:12:58,209
Sağ ol.
126
00:13:26,334 --> 00:13:28,418
Ne oluyor be? Salak! Kör müsün?
127
00:13:28,501 --> 00:13:29,584
Siktir.
128
00:13:40,001 --> 00:13:41,751
BALİ
129
00:13:41,834 --> 00:13:44,126
56 SAAT SONRA
130
00:14:01,126 --> 00:14:04,376
KURTULACAĞIZ ROSE
131
00:14:42,334 --> 00:14:43,626
Mekânın güzelmiş.
132
00:14:54,584 --> 00:14:58,251
Özel Ajan John Hartley, FBI. Tanışmıştık.
133
00:14:58,876 --> 00:15:02,418
Yetki alanının azıcık dışında değil misin?
134
00:15:03,293 --> 00:15:04,126
Öyleyim.
135
00:15:06,584 --> 00:15:07,834
Neyse ki onlar değil.
136
00:15:15,793 --> 00:15:18,668
Selam çocuklar.
Ayakkabılarınızı çıkarmayın.
137
00:15:20,959 --> 00:15:22,251
Bu kadar silah yeterli mi?
138
00:15:22,334 --> 00:15:24,293
Tedarikli olmayı severim.
139
00:15:24,959 --> 00:15:27,084
Hadi canım.
140
00:15:27,168 --> 00:15:30,043
Gözü pek Müfettiş Das.
141
00:15:30,918 --> 00:15:34,418
Bunu hayatta kaçıramazdım.
Onu alayım. Teşekkürler.
142
00:15:34,501 --> 00:15:36,876
-Bir hayranla tanışmak güzel.
-Çok hoş.
143
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
Başka ne mi hoş?
144
00:15:38,709 --> 00:15:40,793
On sekiz farklı ülkede arandığından
145
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
tutuklu kalacağın ülkeyi ben seçeceğim,
146
00:15:43,209 --> 00:15:44,626
malum kaçmanla ünlüsün.
147
00:15:44,709 --> 00:15:45,876
Altıda altı mıydı?
148
00:15:45,959 --> 00:15:48,043
Evet. Shawshank ceketine bir kaçış kaldı.
149
00:15:48,126 --> 00:15:49,043
Espriye devam et
150
00:15:49,126 --> 00:15:51,418
çünkü dünyanın
en berbat yerine gidiyorsun.
151
00:15:51,501 --> 00:15:52,751
Instagram hesabına mı?
152
00:15:52,834 --> 00:15:55,918
Senden hiç hazzetmemeye başladım.
153
00:15:56,001 --> 00:15:57,209
Yapma!
154
00:15:57,293 --> 00:15:59,626
Hazzetmemek mi? Beni tanımıyorsun bile.
155
00:16:00,334 --> 00:16:01,834
Çok ortak noktamız olabilir.
156
00:16:02,418 --> 00:16:05,668
Belki tanışmadık ama 2014'te
Tate müzesinden Strang'in
157
00:16:05,751 --> 00:16:08,668
Kırmızı Şapkalı Kadın'ını çaldığından beri
158
00:16:08,751 --> 00:16:10,084
profilini çıkarıyorum.
159
00:16:10,168 --> 00:16:11,418
Çaldığım ne malum?
160
00:16:17,168 --> 00:16:18,459
Onu Etsy'den aldım.
161
00:16:21,043 --> 00:16:22,668
Soygunlarını epeydir izliyorum.
162
00:16:22,751 --> 00:16:25,084
O yüzden seni tarif etmeye çalışayım.
163
00:16:25,918 --> 00:16:26,959
Elbette. Olur.
164
00:16:28,209 --> 00:16:29,376
Tek çocuksun.
165
00:16:29,459 --> 00:16:32,418
Baban İsviçreli bir polis,
annen Amerikalı bir profesör.
166
00:16:34,084 --> 00:16:36,751
Altı ila sekiz yaşlarında
hırsızlığa başladın.
167
00:16:37,918 --> 00:16:39,834
Yetenekli olduğunu fark ettin.
168
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
Kendini özel, farklı hissettin.
169
00:16:41,876 --> 00:16:44,626
Yalnız çalışırsın. Ekip olayını sevmezsin.
170
00:16:44,709 --> 00:16:47,751
Sadece manşetlere çıkacak işleri alırsın,
171
00:16:47,834 --> 00:16:51,876
o yüzden bence bu işi para için değil,
heyecan için yapıyorsun.
172
00:16:51,959 --> 00:16:54,501
Deli misin? Paraya bayılırım.
173
00:16:55,418 --> 00:16:58,793
Henüz bitirmedim. İyi kısmına geliyorum.
174
00:16:58,876 --> 00:17:00,251
-Sağ ol.
-Rica ederim.
175
00:17:00,334 --> 00:17:03,293
Bunu para için yaptığını iddia eden
çok hırsız var.
176
00:17:03,376 --> 00:17:04,668
Gayet alışıldık.
177
00:17:05,251 --> 00:17:08,418
Fakat alışıldık olmayan
senin aldığın risk.
178
00:17:09,209 --> 00:17:10,293
Tehlike oranı.
179
00:17:11,209 --> 00:17:15,959
Sanki kaçabilmek için
yakalanmak ister gibisin,
180
00:17:16,043 --> 00:17:17,834
sırf kendini tekrar kanıtlamak
181
00:17:17,918 --> 00:17:20,459
ve herkesten daha iyi olduğunu,
182
00:17:20,543 --> 00:17:22,876
layık olduğunu göstermek için.
183
00:17:22,959 --> 00:17:24,626
Neye layık? Bu konuşmaya mı?
184
00:17:24,709 --> 00:17:26,084
Babanın sevgisine.
185
00:17:36,459 --> 00:17:37,793
Tebrikler.
186
00:17:39,043 --> 00:17:40,501
Yerimi nasıl buldun?
187
00:17:40,584 --> 00:17:43,751
Roma'daki yumurtayı çalacağını
nasıl öğrendiysem öyle.
188
00:17:45,668 --> 00:17:46,959
Fil.
189
00:17:47,043 --> 00:17:48,043
Fil.
190
00:17:49,251 --> 00:17:50,459
Onu hazırlayın.
191
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Söylesene Booth.
192
00:18:09,168 --> 00:18:12,584
Dünyanın en çok aranan sanat hırsızından
kazık yemek nasıl?
193
00:18:13,293 --> 00:18:15,543
En çok aranan sanat hırsızı benim.
194
00:18:16,834 --> 00:18:17,751
O eskidendi.
195
00:18:18,959 --> 00:18:20,334
Burada bekleyin.
196
00:18:23,834 --> 00:18:26,543
O şeyi katiyen
onunla aynı minibüse koymam.
197
00:18:29,876 --> 00:18:31,959
-Hava meydanında görüşürüz.
-Tamam.
198
00:18:57,543 --> 00:18:58,876
Kapı açık.
199
00:19:34,626 --> 00:19:35,876
Tamam. Gidebiliriz.
200
00:19:46,876 --> 00:19:48,626
ROMA
201
00:19:48,709 --> 00:19:50,418
32 SAAT SONRA
202
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Teşekkür ederim.
203
00:20:01,251 --> 00:20:02,084
Selamlar.
204
00:20:06,501 --> 00:20:08,501
-Gidiyor musun?
-Bir saat sonra.
205
00:20:08,584 --> 00:20:09,668
Sorun mu var?
206
00:20:10,293 --> 00:20:11,501
Var denebilir.
207
00:20:12,543 --> 00:20:14,001
Peki. Neler oluyor?
208
00:20:14,626 --> 00:20:16,376
Ben de sana onu soracaktım.
209
00:20:25,001 --> 00:20:26,126
Sende ne işi var?
210
00:20:27,334 --> 00:20:32,168
Bu paha biçilmez
tarihî kültür zımbırtısının mı?
211
00:20:39,834 --> 00:20:41,209
Booth sahte yumurta vermiş.
212
00:20:41,293 --> 00:20:43,543
Benim de ilk aklıma gelen Booth'tu.
213
00:20:43,626 --> 00:20:47,751
Sonra dedim ki, "Henüz 72 saat önce
tanıştığın birine güvenemezsin."
214
00:20:47,834 --> 00:20:49,501
Bilhassa da kimlik bilgileri
215
00:20:49,584 --> 00:20:52,126
teşkilatlar arası bir yazışmayla geldiyse.
216
00:20:52,709 --> 00:20:57,918
Quantico'daki davranış analizi biriminin
direktör yardımcısını aradım, hoş biri.
217
00:20:58,001 --> 00:20:59,126
Adını hiç duymamış.
218
00:20:59,209 --> 00:21:00,751
-İmkânsız.
-Öyle mi?
219
00:21:00,834 --> 00:21:01,918
Evet, imkânsız.
220
00:21:02,001 --> 00:21:04,209
Tam da yumurtanın çalındığı gün
221
00:21:04,293 --> 00:21:06,501
İsviçre'deki hesabına gizli birinden
222
00:21:06,584 --> 00:21:09,543
sekiz milyon dolar gelen
John Hartley kadar mı?
223
00:21:09,626 --> 00:21:12,918
Ne büyük tesadüf, değil mi Ajan?
224
00:21:17,418 --> 00:21:19,001
Hedef görüş alanında.
225
00:21:19,084 --> 00:21:22,918
Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum
ama ben bir şey yapmadım.
226
00:21:23,501 --> 00:21:26,376
Biri bunu planlamış.
Belki Fil, hatta Booth.
227
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
-Tuzağa düşürüldüm.
-Belki öyle.
228
00:21:28,584 --> 00:21:31,001
Ama ben cevabı bulana dek gidemezsin.
229
00:21:31,084 --> 00:21:34,459
Genelde kin tutan bir tip değilimdir
230
00:21:35,043 --> 00:21:37,293
ama sana güvendim ve kalbimi kırdın.
231
00:21:37,876 --> 00:21:39,501
Çok özel bir yer seçtim.
232
00:21:39,584 --> 00:21:42,543
Bir nevi kara bölge.
Yeryüzünden silinmiş bir yer.
233
00:21:43,126 --> 00:21:44,793
Tutuklusun Ajan Hartley.
234
00:21:44,876 --> 00:21:47,126
Das, bana bak. Gözlerimin içine bak.
235
00:21:50,709 --> 00:21:51,834
Bunu ben yapmadım.
236
00:21:55,543 --> 00:21:56,751
Sana inanmıyorum.
237
00:22:07,126 --> 00:22:12,043
RUSYA
238
00:22:54,334 --> 00:22:56,334
Tercihin üst mü, alt mı?
239
00:22:57,418 --> 00:23:00,543
Önemi yok.
Hapishane bizim yerimize karar verir.
240
00:23:00,626 --> 00:23:01,876
Şaka herhâlde.
241
00:23:01,959 --> 00:23:04,209
Müfettiş Das'a hakkını vereyim,
242
00:23:04,709 --> 00:23:05,918
çok espritüel.
243
00:23:06,501 --> 00:23:07,876
Hoş geldin oda arkadaşım.
244
00:23:09,834 --> 00:23:11,793
Doğru, önce ellerimizi yıkayalım.
245
00:23:11,876 --> 00:23:13,751
Merak etme. Burada güvendesin.
246
00:23:15,584 --> 00:23:19,668
Polis olduğunu öğrenmezlerse.
O zaman seni öldürürler.
247
00:23:28,251 --> 00:23:31,168
Fil, senin ne yapacağını
önceden kestirmiştir.
248
00:23:31,251 --> 00:23:33,168
Beni satıp senin güvenini kazandı.
249
00:23:33,251 --> 00:23:36,584
Avın güvenini kazanmadan
dümen çeviremezsin, temel kural.
250
00:23:37,293 --> 00:23:39,543
Dümen nasıl işler bilirim, inan bana.
251
00:23:39,626 --> 00:23:41,709
Artık öğrenmişsindir, orası kesin.
252
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Beni gammazlayan gizemli hırsız
sana da tezgâh kurdu.
253
00:23:45,126 --> 00:23:47,001
Tesadüf gibi gelmiyor mu?
254
00:23:47,668 --> 00:23:50,126
Bu bir tesadüf değil. Bir plan.
255
00:23:50,751 --> 00:23:54,209
Fil tek hamleyle hem rakibini
hem de başmüfettişi alt etti.
256
00:23:54,959 --> 00:23:56,584
-Bir taşla iki kuş.
-Yumurta.
257
00:23:56,668 --> 00:23:59,084
-Ne?
-Bir yumurtayla iki kuş.
258
00:23:59,168 --> 00:24:01,668
İnce espri. Post Malone bile anladı.
259
00:24:02,334 --> 00:24:04,834
Tarladan sofraya, değil mi? Teşekkürler.
260
00:24:04,918 --> 00:24:06,543
Nedenini anlamıyorum.
261
00:24:06,626 --> 00:24:09,793
Madem yumurta elinde
Fil bana niye tezgâh kursun?
262
00:24:11,043 --> 00:24:12,209
Başka ne kaldı ki?
263
00:24:12,709 --> 00:24:14,209
Üç yüz milyon dolar mı?
264
00:24:14,834 --> 00:24:17,001
Yok artık. Öyle bir fiyat duymadım.
265
00:24:17,084 --> 00:24:18,001
Kimse duymadı.
266
00:24:18,084 --> 00:24:21,043
Anlamıyorsun,
bu bir yumurtanın fiyatı değil.
267
00:24:21,626 --> 00:24:22,793
Mevzu şu.
268
00:24:22,876 --> 00:24:24,959
Her kim Mısırlı milyardere
269
00:24:25,043 --> 00:24:28,709
kızının düğün gecesine kadar
üç yumurtayı da getirirse
270
00:24:28,793 --> 00:24:30,626
büyük ödüle sahip olur.
271
00:24:30,709 --> 00:24:34,001
Meğer Bay Para Babası'nın kızı kimmiş,
272
00:24:34,084 --> 00:24:35,209
adını tahmin et.
273
00:24:35,293 --> 00:24:36,709
Yeter, adı Kleopatra.
274
00:24:37,459 --> 00:24:41,501
Bunlar korkunç insanlar.
Ama parayı severim…
275
00:24:42,084 --> 00:24:43,251
Peki nasıl olacak?
276
00:24:43,834 --> 00:24:46,501
Üçüncü yumurtanın yeri bilinmiyor.
Bulunamadı.
277
00:24:46,584 --> 00:24:49,876
Yalan yok, bu bir sorun.
278
00:24:49,959 --> 00:24:52,001
Önce ikinci yumurtayı alacaktım.
279
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
Sonra da kalanları.
280
00:24:53,959 --> 00:24:56,709
Büro'dan gelen istihbarata göre
ikinci yumurta
281
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
uluslararası bir silah kaçakçısında.
282
00:24:58,584 --> 00:25:00,293
Sotto Voce. Onu iyi tanırım.
283
00:25:00,376 --> 00:25:02,709
On dört yaşında babası boğmaya kalkmış.
284
00:25:02,793 --> 00:25:05,043
O puşta kimse katlanamıyor.
285
00:25:06,293 --> 00:25:08,168
Belli ki bu onu çok etkilemiş.
286
00:25:08,251 --> 00:25:11,543
İnsanları boğmak bir nevi hobisi olmuş.
287
00:25:12,251 --> 00:25:13,334
Büyük hayranımdır.
288
00:25:14,751 --> 00:25:17,084
Sotto Voce çok korkunçtur.
289
00:25:17,168 --> 00:25:18,709
Ama eğlenmesini de bilir.
290
00:25:19,293 --> 00:25:22,043
Valensiya'daki
"Pipim ufak" diye bağıran villasında
291
00:25:22,126 --> 00:25:25,251
en iyi müşterileri için
her sene maskeli balo verir.
292
00:25:25,334 --> 00:25:27,543
Silah kaçakçıları ifşa olmak istemez.
293
00:25:27,626 --> 00:25:31,001
O yüzden Gözü Tamamen Kapalı olayı
herkesin işine gelir.
294
00:25:31,084 --> 00:25:34,043
Tüm bu süper zenginlerin bilmediği şeyse
295
00:25:34,126 --> 00:25:36,626
üst katta, gizli bir kasanın içinde,
296
00:25:36,709 --> 00:25:39,501
Dr. Üstsüz'ün himayesinde
297
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
paha biçilmez
bir tarihî eser bulunduğudur.
298
00:25:43,626 --> 00:25:45,584
Kleopatra'nın ikinci yumurtası.
299
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Beni çal diye bağırıyor resmen.
300
00:25:50,001 --> 00:25:52,751
Süper bir polis olmasaydın
şu anda oradaydım.
301
00:25:54,959 --> 00:25:56,001
-Bunu yapma.
-Ne?
302
00:25:56,084 --> 00:25:57,751
-Bunu yapma.
-Neyi?
303
00:25:57,834 --> 00:26:01,459
-Ne yaptığını biliyorum. Dinle.
-Bir şey yaptığım yok.
304
00:26:01,543 --> 00:26:04,793
Bu herifler
P, O, L, İ, S olduğunu öğrenirlerse…
305
00:26:04,876 --> 00:26:08,293
Burası katiller
ve köpeköldüren votka sevdalılarıyla dolu.
306
00:26:08,376 --> 00:26:10,459
Polis olmadığını anlamalılar.
307
00:26:10,543 --> 00:26:13,834
-Nyet politsiya. Nyet politsiya!
-Dinle. Yalvarırım…
308
00:26:15,043 --> 00:26:18,001
Millet? Nyet politsiya. Polis değil.
309
00:26:18,084 --> 00:26:21,501
Bu adam polis değil, tamam mı?
310
00:26:21,584 --> 00:26:23,668
Bunu o kalın kafanıza sokun!
311
00:26:23,751 --> 00:26:26,418
O bir FBI profilcisi,
312
00:26:27,001 --> 00:26:30,459
kolluk kuvveti sınıfına giriyor
ama polis değil.
313
00:26:30,543 --> 00:26:33,959
Benzer şeyler ama aynı değil.
Karmaşık bir hikâyesi var.
314
00:26:34,043 --> 00:26:36,709
Bu, dostumuz Özel Ajan John Hartley.
315
00:26:36,793 --> 00:26:38,959
Ona sımsıcak bir karşılama sunalım.
316
00:26:44,918 --> 00:26:46,293
Sağ olun çocuklar.
317
00:26:46,376 --> 00:26:48,043
Bence duymadılar. Sorun yok.
318
00:26:48,126 --> 00:26:49,876
Garp cephesinde yeni bir şey yok.
319
00:26:49,959 --> 00:26:51,043
Kimse… Eyvah.
320
00:26:52,293 --> 00:26:55,001
Evet. Drago Grande duymuş. Geliyor.
321
00:26:57,376 --> 00:26:59,334
Tamam, sakin ol. Beni rezil etme.
322
00:27:02,668 --> 00:27:04,001
Merhaba bayım.
323
00:27:05,334 --> 00:27:06,543
Politsiya.
324
00:27:08,334 --> 00:27:09,418
Öleceksin.
325
00:27:09,501 --> 00:27:10,918
Tamam, öğrenmiş.
326
00:27:11,876 --> 00:27:13,168
Polis olduğunu öğrenmiş.
327
00:27:13,751 --> 00:27:14,834
Foyan meydanda.
328
00:27:25,043 --> 00:27:25,876
Sorun değil.
329
00:27:28,918 --> 00:27:31,501
Benimkini alabilirsin. Beslenmen lazım.
330
00:27:37,459 --> 00:27:40,043
Ayağa kalk bence.
Ödlek durumuna düşüyorsun.
331
00:27:40,126 --> 00:27:41,459
Dostça bir tavsiye.
332
00:27:46,084 --> 00:27:47,001
Tamam, dinle.
333
00:27:47,668 --> 00:27:50,126
Hapishane kavgası olayına girmek istemem…
334
00:27:50,209 --> 00:27:51,626
Halledersin. Yanındayım.
335
00:27:51,709 --> 00:27:54,418
O yüzden lütfen, kavga etmeyelim.
336
00:27:54,501 --> 00:27:56,793
Dönüp yemeklerimizi bitirelim.
337
00:28:12,709 --> 00:28:13,751
Doğru hücreye!
338
00:28:14,793 --> 00:28:15,793
Tanrım…
339
00:28:17,043 --> 00:28:18,501
O kadar vücut yapmışsın.
340
00:28:19,084 --> 00:28:21,793
Yine de dişsiz bir veremliden dayak yedin.
341
00:28:21,876 --> 00:28:24,001
Tamam.
342
00:28:24,084 --> 00:28:27,126
Bir daha bu tür numaralar çekersen
sonun olur.
343
00:28:27,209 --> 00:28:28,293
Tamamdır.
344
00:28:28,376 --> 00:28:30,668
-Beni tanımıyorsun Booth.
-Doğru.
345
00:28:30,751 --> 00:28:32,334
Neler yapabileceğimi bilmiyorsun.
346
00:28:32,418 --> 00:28:34,459
Tamam. Şükürler olsun, geldiniz.
347
00:28:35,834 --> 00:28:38,709
Müdür çağırıyor. Yürüyün!
348
00:28:38,793 --> 00:28:39,918
O mu?
349
00:28:40,001 --> 00:28:41,626
Hayır, biz. Peki.
350
00:28:53,626 --> 00:28:54,751
Merhaba çocuklar.
351
00:28:55,501 --> 00:28:56,668
Vay anasını.
352
00:28:58,834 --> 00:29:00,293
Müdür sen misin?
353
00:29:00,376 --> 00:29:03,293
Kariyer değişikliği iyi gelir gerçi.
354
00:29:03,376 --> 00:29:05,251
Podyumu kastetmiyorum tabii ki
355
00:29:05,334 --> 00:29:08,293
ama yerel kataloglar, afişler
gayet mümkün…
356
00:29:08,376 --> 00:29:09,376
Fil o.
357
00:29:09,459 --> 00:29:12,001
Hadi canım gerzek!
358
00:29:12,084 --> 00:29:15,251
Nihayet seninle tanışmak
bir zevk Bay Booth.
359
00:29:15,334 --> 00:29:17,918
Dünyanın en iyi ikinci sanat hırsızıyla
360
00:29:18,001 --> 00:29:20,459
yüz yüze görüşmek çok heyecan verici.
361
00:29:21,584 --> 00:29:24,501
Yaptığın ima gözümden kaçmadı. Bu…
362
00:29:25,001 --> 00:29:28,126
Başlarda birkaç kez şansın yaver gitti.
363
00:29:28,209 --> 00:29:31,209
Ama geçen sene
beni bir kez bile yenemedin.
364
00:29:31,293 --> 00:29:33,084
-Helsinki.
-Paraşütüm açılmadı.
365
00:29:33,168 --> 00:29:34,084
Cakarta.
366
00:29:34,168 --> 00:29:36,209
-Segway'im battı.
-Makao.
367
00:29:36,293 --> 00:29:38,251
Miley Cyrus bir anda çıkageldi.
368
00:29:38,334 --> 00:29:39,959
Habersiz bir konserdi.
369
00:29:40,043 --> 00:29:42,918
Ya mazeret sunarsın ya da sonuç alırsın.
370
00:29:43,001 --> 00:29:44,001
İkisi birden olmaz.
371
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Burada işimiz ne? Ne istiyorsun?
372
00:29:47,418 --> 00:29:48,334
Sohbet etmek.
373
00:29:48,876 --> 00:29:50,251
Öncelikle Ajan Hartley,
374
00:29:50,334 --> 00:29:54,043
Roma'daki karışıklık için
lütfen özrümü kabul et.
375
00:29:54,126 --> 00:29:56,709
Bali'de yumurtayı çaldıktan sonra
376
00:29:56,793 --> 00:30:02,001
ismine kayıtlı hesaba
sekiz milyon dolarlık havale yaptım.
377
00:30:02,668 --> 00:30:07,084
Sonra tek yapmam gereken arkama yaslanıp
Das'ın oltaya gelmesini beklemekti.
378
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
Birkaç klavye hüneriyle
aramayı doğru anda yakalamayı başardım.
379
00:30:12,668 --> 00:30:14,793
FBI, DAB Direktörü bürosu.
380
00:30:14,876 --> 00:30:16,001
Puf.
381
00:30:17,084 --> 00:30:19,376
Güle güle Ajan John Hartley.
382
00:30:20,793 --> 00:30:22,626
Merhaba şüpheli.
383
00:30:22,709 --> 00:30:24,376
Komik, değil mi?
384
00:30:26,251 --> 00:30:28,126
Sus. Hayatımı yerle bir ettin.
385
00:30:28,209 --> 00:30:30,251
Bu gerzekle hücrede tıkılıp kaldım.
386
00:30:31,334 --> 00:30:34,084
O hâlde sadede gelelim.
387
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Her ne kadar gün gibi açık olsa da
388
00:30:37,376 --> 00:30:39,418
ilk yumurta benim elimde
389
00:30:39,501 --> 00:30:43,709
ve 48 saat içinde
ikincisine de sahip olacağım.
390
00:30:45,084 --> 00:30:49,459
Ne var ki geriye
son yumurta mevzusu kalıyor.
391
00:30:49,543 --> 00:30:52,043
Çok yazık. Üçüncü yumurtanın yeri meçhul.
392
00:30:52,834 --> 00:30:54,209
Sana söylemedi mi?
393
00:30:54,834 --> 00:30:56,168
Ona söylemedin mi?
394
00:30:56,834 --> 00:30:59,043
-Neyi?
-Ne dediğini anlamadım.
395
00:30:59,126 --> 00:31:01,501
Hücre arkadaşın
üçüncü yumurtanın yerini biliyor.
396
00:31:01,584 --> 00:31:04,876
Yalan. Üçüncünün yerini bilmiyorum.
Yemin ederim.
397
00:31:05,918 --> 00:31:08,251
Üçüncünün yerini biliyorum. Yemin ederim.
398
00:31:08,793 --> 00:31:12,334
Evet, benim sesim. Düzeltiyorum.
O bendim. Bunu söyledim.
399
00:31:12,918 --> 00:31:14,668
Bana ne zaman söyleyecektin?
400
00:31:14,751 --> 00:31:18,043
Sana hiç söylemeyecektim
çünkü sen bir polissin.
401
00:31:18,126 --> 00:31:20,501
Bay Booth, sana teklifim şu.
402
00:31:20,584 --> 00:31:24,793
Yumurtanın yerini söylersen seni çıkarır,
yüzde 10 da pay veririm.
403
00:31:24,876 --> 00:31:26,084
Avucunu yalarsın.
404
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
İş birliği yapamadığımıza üzüldüm.
405
00:31:28,959 --> 00:31:31,209
Belki burada geçireceğin birkaç gün
406
00:31:31,293 --> 00:31:35,168
ve daha binlercesini geçirme ihtimali
407
00:31:36,084 --> 00:31:37,543
fikrini değiştirebilir.
408
00:31:38,876 --> 00:31:41,001
İkinci yumurtayı alır almaz uğrarım.
409
00:31:41,626 --> 00:31:44,668
Uğradığımda da
teklif yüzde beşe inmiş olacak.
410
00:31:44,751 --> 00:31:45,876
Sağ ol müdürüm.
411
00:31:45,959 --> 00:31:48,293
Onları işe koş.
412
00:31:49,876 --> 00:31:52,668
Hoşça kalın. Beni fazla özlemeyin.
413
00:31:52,751 --> 00:31:53,959
Çüz!
414
00:31:56,501 --> 00:31:58,126
Selam çocuklar. Peki!
415
00:31:59,168 --> 00:32:01,001
Onu birlikte yakalarsak
416
00:32:01,084 --> 00:32:03,376
Fil'e senin yapamayacaklarını yaparım.
417
00:32:03,459 --> 00:32:04,918
İğrençleşmeye gerek yok.
418
00:32:08,543 --> 00:32:11,959
Hadi bakalım. Üç, iki, bir.
Boynundan güç al.
419
00:32:12,043 --> 00:32:14,293
Onu hapse tıkarım yani. Müebbet.
420
00:32:15,168 --> 00:32:18,459
Bil bakalım kim
bir numaralı sanat hırsızı olur?
421
00:32:20,709 --> 00:32:23,834
Ekip çalışması mı? Söylenişi bile tuhaf.
422
00:32:23,918 --> 00:32:24,918
Sen de tutuyor musun?
423
00:32:25,001 --> 00:32:26,918
Sorman bile hakaret sayılır.
424
00:32:27,959 --> 00:32:30,793
-Bir şey yap. Kayıyor.
-Sakin ol kel kedisi.
425
00:32:35,918 --> 00:32:38,084
Gördün mü? Ekip çalışması.
426
00:32:39,293 --> 00:32:43,251
Ekip. Ekip. Ekip. Söylenişi bir tuhaf.
427
00:32:43,334 --> 00:32:44,168
Cidden.
428
00:32:44,876 --> 00:32:49,084
Rus hapishaneleri için ne dersen de,
bu sabun bir harika.
429
00:32:49,168 --> 00:32:50,418
Bu işi yapıyor muyuz?
430
00:32:50,501 --> 00:32:51,918
Katkı maddesi, parfüm yok,
431
00:32:52,001 --> 00:32:54,543
eski usul, saf gliserin.
432
00:32:56,168 --> 00:32:58,126
-Koklasana.
-Koklamam.
433
00:32:58,209 --> 00:33:00,918
Sotto Voce'nin maskeli balosu yarın gece.
434
00:33:01,001 --> 00:33:03,251
İkinci yumurtaya Fil'den önce ulaşacaksak
435
00:33:03,334 --> 00:33:05,751
sabaha duvarın öbür tarafında olmalıyız.
436
00:33:06,334 --> 00:33:07,793
Soygun planım hazır.
437
00:33:07,876 --> 00:33:09,918
Fil orada olacağı için ayar çekmeliyim
438
00:33:10,001 --> 00:33:10,834
ama o iş bende.
439
00:33:11,501 --> 00:33:13,126
"Ben" mi? "Biz" desek?
440
00:33:13,209 --> 00:33:16,084
Niye kafana file taktın? Kelsin.
441
00:33:19,293 --> 00:33:22,668
Peki. Sotto Voce partisinde
artı birim olabilirsin.
442
00:33:23,418 --> 00:33:27,584
{\an8}Sağ ol. Vakit daralıyor.
Buradan çıkmalıyız. Plan nedir?
443
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
Üstünde çalışıyorum.
444
00:33:30,918 --> 00:33:33,209
Demek öyle. Üstünde çalışıyor gibisin.
445
00:33:33,293 --> 00:33:36,626
Bir planın en önemli kısmı
iyi bir uyku çekmekmiş.
446
00:33:37,376 --> 00:33:40,709
Bir planın en önemli kısmı
planın kendisi olabilir mi?
447
00:33:40,793 --> 00:33:42,584
Pek çok kişi o hataya düşer.
448
00:33:48,751 --> 00:33:50,626
Bali'de babamla benim hakkımda
449
00:33:52,084 --> 00:33:53,959
söylediklerini nereden bildin?
450
00:33:55,793 --> 00:33:58,543
Üzülmeni istemem
ama karmaşık bir vaka değilsin.
451
00:33:59,209 --> 00:34:01,251
Anlamakta zorlandığım tek şey
452
00:34:01,334 --> 00:34:05,001
İsviçreli bir komiserin oğlunun
suç âlemine nasıl bulaştığı.
453
00:34:05,084 --> 00:34:06,126
Özetle mi?
454
00:34:07,918 --> 00:34:11,876
Babam puştun önde gideniydi.
455
00:34:12,834 --> 00:34:13,918
Uzun versiyon?
456
00:34:15,376 --> 00:34:17,168
Ben sekiz yaşındayken
457
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
babam saatini çaldığımı sandı.
458
00:34:21,709 --> 00:34:24,168
O zımbırtıyı her şeyden çok severdi.
459
00:34:26,084 --> 00:34:29,043
Çalıp çalmadığımı sordu.
Çalmadığımı söyledim.
460
00:34:29,834 --> 00:34:32,668
Çaldığımı, yalan söylediğimi iddia etti.
461
00:34:33,334 --> 00:34:35,751
O günden sonra benimle hiç konuşmadı.
462
00:34:35,834 --> 00:34:38,584
Ne Noel'de ne doğum günümde.
463
00:34:40,793 --> 00:34:45,334
Bir yıl boyunca ağzını bıçak açmadı.
464
00:34:46,543 --> 00:34:47,959
Sanki yokmuşum gibi.
465
00:34:50,626 --> 00:34:52,043
Sonra bir gece
466
00:34:53,501 --> 00:34:56,793
eve geldi, sofraya oturdu
467
00:34:58,668 --> 00:35:00,001
ve işte oradaydı.
468
00:35:00,084 --> 00:35:02,293
O saat, kayıp saat
469
00:35:03,001 --> 00:35:04,584
bileğindeydi.
470
00:35:04,668 --> 00:35:07,459
Sonradan iş yerindeki masasına koyduğunu
471
00:35:07,543 --> 00:35:10,251
ve kâğıtların altında kaldığını
filan öğrenmiş.
472
00:35:10,334 --> 00:35:12,251
Ancak hiç özür dilemedi. O…
473
00:35:13,543 --> 00:35:16,376
Gözümün içine bakıp
"Okul nasıldı?" diye sordu.
474
00:35:19,001 --> 00:35:21,876
Sormaya devam etti, "Okul nasıldı?"
475
00:35:21,959 --> 00:35:23,501
Hiç cevap vermedim.
476
00:35:25,001 --> 00:35:27,293
Yüzüne baktım. Yiyip içmeden.
477
00:35:28,793 --> 00:35:31,293
Ertesi hafta kendimi yatılı okulda buldum.
478
00:35:35,959 --> 00:35:36,959
Ciddi misin?
479
00:35:39,918 --> 00:35:41,126
Şaka yapıyorum.
480
00:35:44,959 --> 00:35:46,126
Çok üzüldüm.
481
00:35:47,418 --> 00:35:48,834
Yok, sorun değil.
482
00:35:50,084 --> 00:35:51,793
İnsan ders çıkarıyor.
483
00:35:52,668 --> 00:35:54,084
Ne yaparsan yap…
484
00:35:56,168 --> 00:35:58,168
…önemli olan onların ne düşündüğü.
485
00:36:00,126 --> 00:36:01,084
Ya senin peder?
486
00:36:02,751 --> 00:36:03,918
Ondan bahsetmem.
487
00:36:07,126 --> 00:36:08,126
O kadar mı fena?
488
00:36:22,418 --> 00:36:23,459
İyi haber.
489
00:36:23,543 --> 00:36:26,584
Dünkü terapi seansımızdan sonra
bebek gibi uyudum.
490
00:36:27,084 --> 00:36:27,918
Daha da iyisi
491
00:36:28,418 --> 00:36:31,418
kaçış planımızı
üç adımlı basit bir hâle indirgedim.
492
00:36:31,959 --> 00:36:33,834
Peki, yemi yuttum. İlk adım ne?
493
00:36:34,334 --> 00:36:36,251
-Dikkat dağıtmak.
-Sabunla mı?
494
00:36:36,918 --> 00:36:39,459
Sabundaki saf gliserinle
495
00:36:39,543 --> 00:36:42,334
deterjandaki nitrik asidi
karıştırınca ne olur?
496
00:36:42,418 --> 00:36:44,459
-Nitrogliserin.
-Nitrogliserin.
497
00:36:44,543 --> 00:36:45,418
Bence koşalım.
498
00:36:45,501 --> 00:36:47,209
Hadi, çabuk.
499
00:37:30,584 --> 00:37:31,793
Kilitli. Kart lazım.
500
00:37:32,376 --> 00:37:33,584
İkinci adım, ileriyi gör.
501
00:37:33,668 --> 00:37:35,834
-Nereden buldun?
-Nyet politsiya.
502
00:37:36,418 --> 00:37:37,251
Polis değil!
503
00:37:53,501 --> 00:37:54,959
Plan ne… Göt herif!
504
00:37:56,459 --> 00:37:58,459
Ne? Anlaşıldı.
505
00:38:03,709 --> 00:38:05,501
Ne yapıyorsun? Üçüncü adım ne?
506
00:38:13,168 --> 00:38:14,209
Üçüncü adım…
507
00:38:16,209 --> 00:38:17,251
…Jenga'da ustalaş.
508
00:38:29,751 --> 00:38:30,876
Önden buyur.
509
00:38:31,459 --> 00:38:34,001
-Sağ ol.
-Rica ederim.
510
00:38:34,084 --> 00:38:35,293
Geri çekilin!
511
00:38:43,543 --> 00:38:44,501
Bu taraftan.
512
00:38:52,209 --> 00:38:55,668
Duvarların dışındalar.
Çevreyi emniyete alın.
513
00:39:16,876 --> 00:39:17,918
Sağ ol.
514
00:39:22,251 --> 00:39:24,418
Tamam.
515
00:39:39,876 --> 00:39:41,668
Helikopter uçurabilir misin?
516
00:39:41,751 --> 00:39:44,126
Başının arkası dev bir çüke benziyor mu?
517
00:39:46,251 --> 00:39:47,834
Cevap evet!
518
00:39:55,959 --> 00:39:58,209
Çok şeker. Bu en yakın dostum.
519
00:40:01,043 --> 00:40:03,126
-Dost değiliz.
-Yakın dostuz.
520
00:40:03,959 --> 00:40:05,084
Buradalar!
521
00:40:05,168 --> 00:40:06,459
Git!
522
00:40:25,251 --> 00:40:26,918
Keşke birileri görseydi.
523
00:40:29,001 --> 00:40:30,084
Buradalar! Ateş!
524
00:40:41,043 --> 00:40:42,043
Pekâlâ.
525
00:40:43,126 --> 00:40:44,126
Bunlar Rusça.
526
00:40:58,834 --> 00:41:00,668
Yürüyün, sadece tabancası var!
527
00:41:08,584 --> 00:41:09,418
Fork-lift!
528
00:42:30,751 --> 00:42:32,084
Puşt herif.
529
00:42:36,376 --> 00:42:37,251
Şarjör yenileyin!
530
00:42:39,543 --> 00:42:40,751
Siktir.
531
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Başardın. Şükürler olsun!
532
00:42:54,793 --> 00:42:55,834
Senin için dua ettim.
533
00:42:55,918 --> 00:42:58,001
Maval okuma. Beni bırakacak mıydın?
534
00:42:59,168 --> 00:43:00,418
"Kendini kurtar" dedin.
535
00:43:00,501 --> 00:43:02,293
"Git" dedim ama bensiz değil.
536
00:43:02,376 --> 00:43:04,459
"Git ve kendini kurtar" dedin.
537
00:43:04,543 --> 00:43:07,543
Seni sönmeyen bir alev gibi
yüreğimde taşıyacaktım
538
00:43:07,626 --> 00:43:08,834
mızmız herif.
539
00:43:09,876 --> 00:43:11,334
Şu ışık neden yanıyor?
540
00:43:21,126 --> 00:43:22,168
Geliyor!
541
00:43:43,668 --> 00:43:45,751
Gördün mü? Çocuk oyuncağı.
542
00:43:51,209 --> 00:43:53,043
LONDRA
543
00:43:53,126 --> 00:43:57,959
Zor bir çocukluk gibi görünüyor
ama beni bugünlere getiren babamdır.
544
00:43:59,959 --> 00:44:01,584
Belki de sorunum budur.
545
00:44:02,709 --> 00:44:07,293
Kazanmaya ve alanımda en iyi olmaya
o kadar odaklanmışım ki
546
00:44:07,376 --> 00:44:11,501
asla tam olarak rahatlayıp
hayatı akışına bırakamıyorum.
547
00:44:13,834 --> 00:44:14,834
Bu normal mi?
548
00:44:15,501 --> 00:44:17,001
Ben nereden bileyim?
549
00:44:22,959 --> 00:44:23,793
Ne dedin?
550
00:44:24,293 --> 00:44:27,001
Ben terapist değilim.
İstihbarat analistiyim.
551
00:44:27,084 --> 00:44:28,043
Kusura bakma.
552
00:44:29,751 --> 00:44:31,709
Bir sürü dertle boğuşuyorum
553
00:44:31,793 --> 00:44:33,793
ve konuşabileceğim birine benziyordun.
554
00:44:34,376 --> 00:44:36,084
Bizim meslekte
555
00:44:36,168 --> 00:44:38,376
kulak verecek birini bulmak zor.
556
00:44:39,001 --> 00:44:39,834
Teşekkürler.
557
00:44:40,709 --> 00:44:44,376
Her neyse, seni bu işe
bulaştırdığım için özür dilerim
558
00:44:44,459 --> 00:44:46,209
ama terminalini kullanıp
559
00:44:46,293 --> 00:44:49,668
mesajımın kaynağının
takip edilemez olmasını sağlamalıyım.
560
00:44:49,751 --> 00:44:52,376
En iyi yol, bunu sistemin içinden yapmak.
561
00:44:52,459 --> 00:44:55,834
Güvenlik açığına karşı
yama geliştirseler iyi olur.
562
00:44:55,918 --> 00:44:56,959
Utanç verici.
563
00:44:57,043 --> 00:44:59,918
Biliyor musun,
tüm takip protokollerinin %99'u
564
00:45:00,001 --> 00:45:01,709
üçüncü şahıslara odaklanır.
565
00:45:03,709 --> 00:45:07,334
Yani kimse aramanın
evin içinden gelmesini beklemez.
566
00:45:08,043 --> 00:45:12,251
Dolayısıyla senin bilgisayarında,
senin bürondayız.
567
00:45:12,751 --> 00:45:13,959
İşte oluyor.
568
00:45:14,668 --> 00:45:18,209
Sadece rakiplerimi yavaşlatacağım,
zaten buna müsaitler.
569
00:45:21,084 --> 00:45:22,418
{\an8}MERHABA MÜFETTİŞ DAS
570
00:45:22,501 --> 00:45:24,501
{\an8}BİRİNİ Mİ ARIYORSUN?
571
00:45:26,459 --> 00:45:28,293
{\an8}KAÇAK
572
00:45:32,209 --> 00:45:35,043
YARIN AKŞAM. SAAT 8'DE.
RESMÎ KIYAFET. GEÇ KALMA.
573
00:45:35,126 --> 00:45:37,418
SEVGİLİ KOMŞUN…
574
00:45:41,959 --> 00:45:44,209
Maalesef bugünlük bu kadar.
575
00:45:44,918 --> 00:45:49,168
Seansımız burada sona eriyor.
Sana iyi günler.
576
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Kıpırdama!
577
00:45:59,043 --> 00:45:59,876
Gördün mü?
578
00:46:01,209 --> 00:46:03,334
İşte bu yüzden iyilik bize haram.
579
00:46:03,418 --> 00:46:07,168
Çünkü birine güvendiğim anda
masa altındaki alarma basıp
580
00:46:07,251 --> 00:46:09,293
beni bunlara mecbur bırakıyorlar.
581
00:46:10,209 --> 00:46:13,084
Kızmadım. Sadece kırıldım.
582
00:46:13,668 --> 00:46:15,543
Seni cidden farklı sanmıştım.
583
00:46:16,459 --> 00:46:18,709
Aynı hatayı iki kez yapmam.
584
00:46:21,001 --> 00:46:22,668
Gidiyorum, o kendine geldiğinde
585
00:46:22,751 --> 00:46:25,376
alarma yanlışlıkla bastığını ve onun da
586
00:46:25,459 --> 00:46:27,793
telaşla içeri girerken düştüğünü söyle.
587
00:46:28,918 --> 00:46:30,751
Bunu yapmamaya karar verirsen
588
00:46:31,376 --> 00:46:34,751
son derece önemli bir şeyi
hatırlamanı istiyorum.
589
00:46:35,459 --> 00:46:39,668
Tüm iş arkadaşlarını
ve ailenin tüm fertlerini tanıyorum.
590
00:46:40,543 --> 00:46:43,251
Tarayıcı geçmişini de biliyorum.
591
00:47:02,543 --> 00:47:03,376
Nolan.
592
00:47:03,459 --> 00:47:05,709
Tambwe! Gel, sarılalım.
593
00:47:08,709 --> 00:47:10,459
Ne kadar teşekkür etsem az.
594
00:47:10,543 --> 00:47:12,668
Sana olan borcumu nihayet ödeyebildim.
595
00:47:12,751 --> 00:47:13,959
Şimdi ben borçluyum.
596
00:47:15,418 --> 00:47:16,709
-Her şey hazır.
-Peki.
597
00:47:16,793 --> 00:47:18,293
-Meyve suyum var.
-Güzel.
598
00:47:18,376 --> 00:47:21,751
Tambwe bize kıyafet getirmiş,
bu pislikleri çıkarabiliriz.
599
00:47:21,834 --> 00:47:22,918
Affedersiniz.
600
00:47:23,001 --> 00:47:26,043
Tambwe, bu Ajan John Hartley,
601
00:47:26,126 --> 00:47:29,334
Federal Soruşturma Bürosu'ndan.
Matrak hikâye.
602
00:47:29,418 --> 00:47:32,209
Pek çok meslektaşı
senin tayfayı hapse tıkmış.
603
00:47:32,293 --> 00:47:33,293
Çok heyecanlı.
604
00:47:34,959 --> 00:47:36,168
Sana meyve suyu yok.
605
00:47:59,626 --> 00:48:00,793
Anlıyorum.
606
00:48:00,876 --> 00:48:03,501
Ceketin güzelmiş,
bense "Dansa gitmeliyim!"
607
00:48:03,584 --> 00:48:06,126
Bak dostum, benimle uğraşma, tamam mı?
608
00:48:06,209 --> 00:48:07,918
En azından rahatsın.
609
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Belli ki her şeyi planlamışsın.
610
00:48:13,084 --> 00:48:16,043
-Anlatmak ister misin?
-İsterim. Açıklayayım.
611
00:48:16,126 --> 00:48:17,251
Parti sırasında
612
00:48:17,334 --> 00:48:20,251
davetliler ve personel
zemin katta kalmak zorunda,
613
00:48:20,334 --> 00:48:22,251
üstteki yumurta odasının kapısı ise
614
00:48:22,334 --> 00:48:24,584
kilitli ve sıkı biçimde korunuyor.
615
00:48:24,668 --> 00:48:27,126
Ancak başka bir yol var. Gizli bir giriş.
616
00:48:27,209 --> 00:48:28,418
Fikrim şu.
617
00:48:28,501 --> 00:48:31,043
Bir örnek siyah pijama giyeceğiz
618
00:48:31,126 --> 00:48:34,043
ve figüranların yanından
sinsice odaya gireceğiz.
619
00:48:35,501 --> 00:48:39,668
Sonra çalışma odasına sızacağız
ve kıymetlisini ele geçireceğiz.
620
00:48:39,751 --> 00:48:40,584
Yumurta bu mu?
621
00:48:42,834 --> 00:48:43,793
Affedersin.
622
00:48:49,834 --> 00:48:51,376
-Müthişsin.
-Biliyorum.
623
00:48:54,876 --> 00:48:55,709
Hey, götlek.
624
00:48:56,334 --> 00:48:58,584
Son dâhiyane planında pürüz çıkmıştı.
625
00:48:59,709 --> 00:49:01,959
Ne tür bir güvenlik söz konusu?
626
00:49:02,043 --> 00:49:03,334
Adam silah kaçakçısı,
627
00:49:03,418 --> 00:49:06,418
evin her metrekaresi
kontrol altında olacak.
628
00:49:06,501 --> 00:49:10,459
Her bir girişte sinyal rotasyonlu,
ikişer kişilik koruma ekibi var.
629
00:49:11,543 --> 00:49:14,501
Değişim sırasında
45 saniyede yerlerini alıyorlar.
630
00:49:14,584 --> 00:49:15,918
Epey kısa bir süre.
631
00:49:16,959 --> 00:49:19,793
Güvenliğin gözü kulağı
batı koridorundaki odada.
632
00:49:19,876 --> 00:49:24,418
Seksen yedi adet hareket sensörlü,
örtüşen görüş açılı 8K kamera mevcut.
633
00:49:24,501 --> 00:49:26,626
Doğal kör nokta yok.
634
00:49:27,251 --> 00:49:29,001
Mütemadiyen izliyor ve dinliyorlar.
635
00:49:29,084 --> 00:49:30,751
Alexa'nın silahlı versiyonu.
636
00:49:30,834 --> 00:49:32,834
İncelik isteyen kısma geleyim.
637
00:49:32,918 --> 00:49:35,751
Yumurtaya açılan kasa kapısı
askerî standartta,
638
00:49:35,834 --> 00:49:39,501
45 cm kalınlığında saf titanyumdan
biyometrik bir portal.
639
00:49:39,584 --> 00:49:42,709
Yani ne delebilir
ne de havaya uçurabilirsin.
640
00:49:42,793 --> 00:49:45,626
Ancak yüz ve ses tanıma ile geçebilirsin.
641
00:49:45,709 --> 00:49:48,584
Onu açabilecek tek bir yüz ve ses var.
642
00:49:49,084 --> 00:49:50,584
Sotto Voce.
643
00:49:50,668 --> 00:49:53,001
Sesini ve yüzünü nasıl alacağız?
644
00:49:53,084 --> 00:49:55,543
Öncelikle pozitif bir ruh hâli şart.
645
00:49:56,168 --> 00:50:00,334
Lakin gayet havalı
bir deepfake teknolojisi de iş görür.
646
00:50:02,209 --> 00:50:03,793
Korkutucu, değil mi?
647
00:50:03,876 --> 00:50:06,001
İnternette 12'den fazla fotoğrafın varsa
648
00:50:06,584 --> 00:50:10,001
annene keçiye muamele çektiğin
bir video gönderebilirim.
649
00:50:10,084 --> 00:50:13,459
Yapacağımı söylemedim
ama istersem yapabilirim.
650
00:50:13,543 --> 00:50:15,709
Yeterince vakit ve fotoğraf olursa.
651
00:50:17,959 --> 00:50:20,043
Ama bekle, dahası var.
652
00:50:20,126 --> 00:50:24,376
Her altı dakikada bir değişen,
12 haneli rastgele türetilen bir şifre var
653
00:50:24,459 --> 00:50:27,001
ve bu şifre sadece
Sotto Voce'nin telefonunda,
654
00:50:27,084 --> 00:50:30,001
Sotto Voce'nin telefonu da
onun pantolonunda.
655
00:50:30,626 --> 00:50:32,918
Yani evet, çocuk oyuncağı.
656
00:50:33,501 --> 00:50:35,668
Hayır! Bir konu daha var. Önemli sayılır.
657
00:50:35,751 --> 00:50:36,668
Parmak izi lazım
658
00:50:36,751 --> 00:50:40,918
çünkü iPhone -4'ünü hiç değiştirmemiş.
659
00:50:41,001 --> 00:50:43,459
Yani parmak izi yoksa yumurta da yok.
660
00:50:43,543 --> 00:50:45,126
Vay canına.
661
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
Öğrenebiliyorsun. Muhteşem bir şey.
662
00:50:49,001 --> 00:50:50,334
Pek janjanlı değilsin.
663
00:50:50,418 --> 00:50:52,459
Pantolonuna uygun ceket bulayım.
664
00:50:52,543 --> 00:50:57,751
VALENSİYA
665
00:51:37,668 --> 00:51:40,543
Brek brek. Deneme bir ki.
Konumun nedir hür kuş?
666
00:51:40,626 --> 00:51:43,209
Buna gerek yok. Hemen yanındayım.
667
00:51:43,293 --> 00:51:45,293
Bu aptal şeylere alışık değilim,
668
00:51:45,376 --> 00:51:47,334
keza bir ortakla çalışmaya da.
669
00:51:47,418 --> 00:51:49,959
Ortak değiliz. Bu bir anlaşmalı evlilik.
670
00:51:50,043 --> 00:51:52,209
Boşanmak istiyorum, çocuklar da benim.
671
00:51:52,293 --> 00:51:53,626
İşe koyulalım.
672
00:51:53,709 --> 00:51:56,876
Parmak izini alayım,
sen de Sotto Voce'nin cebini al.
673
00:52:30,209 --> 00:52:31,751
Davetsiz misafirimiz var.
674
00:52:32,334 --> 00:52:35,626
Sorun değil. Geleceğini biliyorduk.
675
00:52:36,251 --> 00:52:37,793
Yumurta için buradayız.
676
00:52:37,876 --> 00:52:40,126
Kendi adına konuş. Harekete geçiyorum.
677
00:52:40,834 --> 00:52:43,334
Ne yapıyorsun? Bu plana aykırı.
678
00:52:43,418 --> 00:52:44,251
Planlar değişir.
679
00:52:50,834 --> 00:52:51,876
Çok güzel.
680
00:52:52,584 --> 00:52:53,959
Heykel yani.
681
00:52:55,918 --> 00:52:58,668
Pardon, tanışıyor muyuz?
682
00:52:58,751 --> 00:53:01,834
Maskeyle seni tanımam mümkün değil de.
683
00:53:03,876 --> 00:53:04,834
Ya şimdi?
684
00:53:05,501 --> 00:53:07,293
Ajan Hartley!
685
00:53:09,418 --> 00:53:10,918
Demek hep sendin.
686
00:53:11,751 --> 00:53:13,751
Çok zekice bir kostüm.
687
00:53:15,043 --> 00:53:18,626
Herhâlde sen ve Bay Booth,
artık her neredeyse,
688
00:53:18,709 --> 00:53:21,168
ikinci yumurtayı
benden önce almaya geldiniz.
689
00:53:21,251 --> 00:53:23,834
-Ödeşmek için.
-Ona hiçbir şey söyleme.
690
00:53:23,918 --> 00:53:26,334
Yumurta için gelmedim. Adımı aklayacağım,
691
00:53:26,418 --> 00:53:27,584
yani bana sen lazımsın.
692
00:53:27,668 --> 00:53:29,293
Resmen her şeyi söylüyorsun.
693
00:53:29,376 --> 00:53:34,501
İkimiz de biliyoruz ki
bu işin sonunda kelepçeli olacaksın.
694
00:53:36,209 --> 00:53:39,168
Boş vaatler!
695
00:53:55,084 --> 00:53:57,626
Dikkatli ol. Olay çıkarmayalım.
696
00:53:57,709 --> 00:53:59,543
Bana ne. Gözümü senden ayırmam.
697
00:54:05,543 --> 00:54:07,126
Güzel, dans ediyorsunuz.
698
00:54:09,168 --> 00:54:10,751
Bir suçlu için fena değil.
699
00:54:10,834 --> 00:54:15,626
Hazır lafı açılmışken,
suç ortağınla işler nasıl gidiyor?
700
00:54:15,709 --> 00:54:18,126
Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi?
701
00:54:18,209 --> 00:54:19,834
Söylese bile sana söylemem.
702
00:54:21,293 --> 00:54:23,626
Söylememiş. Sana güvenmiyor galiba.
703
00:54:26,584 --> 00:54:27,459
Ya seninki?
704
00:54:27,543 --> 00:54:29,126
Ortağım olduğu ne malum?
705
00:54:29,709 --> 00:54:32,876
Yaptığın soygunları
kimse tek başına kotaramaz.
706
00:54:32,959 --> 00:54:34,126
İmkânsız.
707
00:54:40,834 --> 00:54:42,084
Şimdi ne olacak?
708
00:54:42,168 --> 00:54:44,168
Beni burada, rozetsiz ve silahsız,
709
00:54:44,668 --> 00:54:48,459
yetki alanının dışında,
bir salon dolusu suçlunun içinde
710
00:54:49,418 --> 00:54:52,293
tutuklayacak mısın?
711
00:54:54,668 --> 00:54:56,709
Planın bu mu Ajan Hartley?
712
00:55:05,543 --> 00:55:06,626
Ha siktir!
713
00:55:06,709 --> 00:55:09,334
Geliyor! Parmak izini aldım.
Oradan uzaklaş.
714
00:55:11,959 --> 00:55:15,376
Belki de bu işi
etraflıca düşünmemişsindir.
715
00:55:18,876 --> 00:55:21,626
Benimle geliyorsun. Parti bitti.
716
00:55:28,251 --> 00:55:31,626
Partimde bu adamla dansını izlemek
beni epey kıskandırdı.
717
00:55:31,709 --> 00:55:33,918
Bir şekilde dikkatini çekmeliydim.
718
00:55:35,709 --> 00:55:36,751
Değil mi?
719
00:55:38,418 --> 00:55:39,334
Müsaadenle.
720
00:55:40,376 --> 00:55:41,959
Dediğin gibi, parti senin.
721
00:55:46,751 --> 00:55:47,626
Affedersin.
722
00:55:51,418 --> 00:55:52,626
Bize telefonu lazım,
723
00:55:52,709 --> 00:55:54,876
Fil'le flörtleşmek vakit kaybı.
724
00:55:54,959 --> 00:55:57,501
Merak etme. Hallettim.
725
00:55:58,418 --> 00:55:59,251
Pardon.
726
00:56:00,543 --> 00:56:03,001
Şaka yapıyorsun. Kıyak hareket!
727
00:56:03,084 --> 00:56:04,793
Araya gireceğini nereden bildin?
728
00:56:04,876 --> 00:56:09,501
Sotto Voce, Napolyon kompleksine sahip
1,65 boyunda alfa bir erkek.
729
00:56:09,584 --> 00:56:13,709
Ne zaman başka bir erkek
partinin en çekici kadınıyla dans etse
730
00:56:13,793 --> 00:56:17,709
araya girip üstünlüğünü göstermekten başka
çaresi kalmaz.
731
00:56:18,251 --> 00:56:19,751
Seni sinsi yosma.
732
00:56:19,834 --> 00:56:21,751
Profilci okulunda mı öğrendin?
733
00:56:21,834 --> 00:56:22,834
Lisede.
734
00:56:42,959 --> 00:56:44,084
Bayanlar ve baylar,
735
00:56:45,626 --> 00:56:50,001
sizleri mütevazı evimde ağırlamaktan
büyük kıvanç duyuyorum.
736
00:56:50,751 --> 00:56:52,501
Tam vakti. Nutuk veriyor.
737
00:56:52,584 --> 00:56:54,168
Babam prensipli biriydi…
738
00:56:54,251 --> 00:56:55,251
İkiye geçiyorum.
739
00:57:03,293 --> 00:57:04,834
Çok özür dilerim efendim.
740
00:57:05,418 --> 00:57:06,459
Embesil herif!
741
00:57:07,543 --> 00:57:09,459
Bana dokunma, köylü.
742
00:57:10,126 --> 00:57:11,584
Af buyurun efendim.
743
00:57:12,084 --> 00:57:13,043
Binlerce özür.
744
00:57:13,126 --> 00:57:15,501
Özür istemiyorum, lavaboyu gösterin.
745
00:57:15,584 --> 00:57:16,584
Onu götür.
746
00:57:17,168 --> 00:57:18,418
Bu taraftan efendim.
747
00:57:18,501 --> 00:57:20,251
Üstünü güzelce yıkayalım.
748
00:57:20,334 --> 00:57:24,376
Bu tabanca babamın en değerli varlığıydı.
749
00:57:24,459 --> 00:57:27,626
Yanımdan hiç ayırmadım,
onu öldürdüğüm günden beri.
750
00:57:27,709 --> 00:57:29,459
Çocukken dokunmam yasaktı.
751
00:57:30,668 --> 00:57:31,668
Bu taraftan.
752
00:57:33,626 --> 00:57:36,751
Yalnız Kovboy'da kullanılanın aynısı.
753
00:57:38,543 --> 00:57:39,376
Hey.
754
00:57:39,876 --> 00:57:41,209
Orada ne oluyor?
755
00:57:41,293 --> 00:57:44,126
Biri üzerine şarap dökmüş.
Müsaadeleri var.
756
00:58:01,501 --> 00:58:03,459
Bir terslik var. Haber vereceğim.
757
00:58:03,543 --> 00:58:06,334
Aptallık etme.
Çok fazla casus romanı okumuşsun.
758
00:58:07,751 --> 00:58:10,168
Seni her gün özlüyorum baba.
759
00:58:10,251 --> 00:58:13,209
Ölümsüz sözlerinden biri de şudur,
760
00:58:13,293 --> 00:58:18,543
"Becerikli avcıya tek bir mermi yeter."
761
00:58:28,459 --> 00:58:29,501
İyi eğlenceler.
762
00:59:20,043 --> 00:59:21,126
Hayır.
763
00:59:24,876 --> 00:59:26,084
Gitmemiz lazım.
764
00:59:48,084 --> 00:59:50,293
Hadi bakalım, usulca.
765
00:59:53,376 --> 00:59:55,543
Tanrım!
766
00:59:55,626 --> 00:59:57,501
Şık giyimli bir duvar gibisin.
767
00:59:57,584 --> 00:59:58,626
Ne yapıyorsun?
768
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Görevi mahvediyorum.
769
00:59:59,876 --> 01:00:02,209
O hâlde başardın. Parmak izini bul.
770
01:00:02,293 --> 01:00:03,126
Hay aksi!
771
01:00:03,918 --> 01:00:07,209
Hadi şerefsiz. Neredesin?
772
01:00:14,043 --> 01:00:14,876
Siktir!
773
01:00:19,543 --> 01:00:20,668
Buldum.
774
01:00:27,834 --> 01:00:29,751
Telefon.
775
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
Pekâlâ, deepfake vakti.
776
01:00:54,668 --> 01:00:56,376
Sotto Voce.
777
01:00:58,376 --> 01:00:59,418
KİMLİK DOĞRULANDI
778
01:01:04,168 --> 01:01:05,126
Tamam.
779
01:01:05,876 --> 01:01:08,209
UYARI - SERGİ ODASI KASA KAPISI AÇIK
780
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Bay Voce partide değil mi?
781
01:01:12,793 --> 01:01:13,793
Ekip gönder.
782
01:01:14,459 --> 01:01:17,209
Güvenlik, kırmızı alarm.
783
01:01:24,668 --> 01:01:26,584
Masum olduğunu iddia eden biri için
784
01:01:26,668 --> 01:01:28,959
suçlularla çok sık takılıyorsun.
785
01:01:29,043 --> 01:01:30,001
Masumum.
786
01:01:30,501 --> 01:01:32,918
İlk seferine göre çok da iyi bir hırsız.
787
01:01:33,001 --> 01:01:34,376
-İyi değilim.
-İyisin.
788
01:01:34,459 --> 01:01:36,084
-Öyle deme.
-Mütevazılığı bırak.
789
01:01:36,168 --> 01:01:38,293
-Kapa çeneni.
-Bay Alçak Gönüllü.
790
01:01:38,376 --> 01:01:39,376
İltifat sevmiyor.
791
01:01:39,459 --> 01:01:42,668
Tüm bunların arkasında
Fil'in olduğunu bilmeni isterim.
792
01:01:42,751 --> 01:01:43,709
Bana tuzak kurdu.
793
01:01:43,793 --> 01:01:47,709
Tüm bunların sorumlusu Fil ise
ve gerçekten masumsan kanıtla.
794
01:01:48,959 --> 01:01:52,251
Hadi, dostunu tutukla.
795
01:01:52,334 --> 01:01:53,376
Dost değiliz.
796
01:01:53,459 --> 01:01:55,334
-İş eşiyiz.
-İş eşi değiliz.
797
01:01:55,418 --> 01:01:57,251
-Kuma eşleriz.
-Eş filan değiliz.
798
01:01:57,334 --> 01:01:58,459
İkiniz de susun!
799
01:02:00,043 --> 01:02:02,418
Onu tutukla yoksa ikinizi de tutuklarım.
800
01:02:04,376 --> 01:02:06,084
Kararını ver Ajan Hartley.
801
01:02:12,043 --> 01:02:13,084
Üzgünüm.
802
01:02:14,001 --> 01:02:14,918
Hadi ama!
803
01:02:15,001 --> 01:02:16,584
-Tutuklusun.
-Onu dinleme.
804
01:02:16,668 --> 01:02:18,543
Yaşadığımız onca şeyden sonra…
805
01:02:24,584 --> 01:02:25,584
Beni seviyorsun.
806
01:02:25,668 --> 01:02:26,834
Nefret ediyorum.
807
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
Çok sıktın. Tanrım!
808
01:02:29,793 --> 01:02:30,709
Gördün mü?
809
01:02:31,293 --> 01:02:32,376
Ben iyi biriyim.
810
01:02:33,626 --> 01:02:35,334
Ama bazen kötülük yapıyorum.
811
01:02:40,876 --> 01:02:43,168
-Hartley!
-Yumurtayı alıp gidelim.
812
01:02:43,251 --> 01:02:45,043
Dur. Olanları konuşmayalım mı?
813
01:02:45,126 --> 01:02:46,751
-Nasıl?
-Bir elektrik oldu.
814
01:02:46,834 --> 01:02:48,959
-Elektrik filan olmadı.
-Bal gibi oldu.
815
01:03:02,543 --> 01:03:05,626
Aradığınız bir ürün var mı,
sadece bakıyor musunuz?
816
01:03:06,918 --> 01:03:08,959
Berbat görünüyorsun.
817
01:03:10,793 --> 01:03:13,084
Daha kolay bir giriş yöntemi vardı
818
01:03:13,168 --> 01:03:16,293
ama becerebileceğinizden şüpheliyim.
819
01:03:17,584 --> 01:03:20,584
Artık üç yumurtadan ikisine
sahip olduğuma göre
820
01:03:22,709 --> 01:03:26,001
teklifimi kabul etmeniz için
son bir şans vereceğim.
821
01:03:26,626 --> 01:03:27,793
Karşı teklifim var.
822
01:03:28,584 --> 01:03:30,168
-Tutuklusun.
-Yuh artık.
823
01:03:30,251 --> 01:03:31,418
Ne alaka?
824
01:03:33,209 --> 01:03:36,001
Demiştim, bu işin sonunda
kelepçeli olacaksın.
825
01:03:36,084 --> 01:03:38,584
Çok utanç vericisin. Çok utanç verici.
826
01:03:39,501 --> 01:03:41,209
Bir şey diyeyim Ajan Hartley.
827
01:03:43,126 --> 01:03:44,126
Beni tutuklayacak mısın?
828
01:03:45,001 --> 01:03:46,043
Buyur…
829
01:03:48,834 --> 01:03:49,876
Tutukla.
830
01:03:50,626 --> 01:03:52,876
Ben yumurtayı alayım. Pardon.
831
01:04:07,293 --> 01:04:08,459
Sakin ol.
832
01:04:10,376 --> 01:04:11,501
Sakin hâlim bu.
833
01:05:15,501 --> 01:05:16,501
Müsaadenizle.
834
01:06:01,376 --> 01:06:04,418
Kanka, görmedim… Kelepçeleri öngöremedim.
835
01:06:05,334 --> 01:06:06,959
Güzel hareketti.
836
01:06:07,043 --> 01:06:09,251
Bu ereksiyon çok kafa karıştırıcı.
837
01:06:09,334 --> 01:06:10,793
Bunu kimseye anlatma.
838
01:06:10,876 --> 01:06:13,084
-Anlatmam, söz.
-Tamam.
839
01:06:18,043 --> 01:06:18,876
Peki.
840
01:06:19,501 --> 01:06:21,793
Durun. Hayır. Ateş etmeyin.
841
01:06:22,793 --> 01:06:25,793
Gammazlık etmek istemem
ama yumurtanızı çalmadık.
842
01:06:25,876 --> 01:06:27,084
Denedik tabii.
843
01:06:28,001 --> 01:06:29,001
Ama o çaldı.
844
01:06:29,709 --> 01:06:31,084
Doğruyu söylüyor.
845
01:06:31,751 --> 01:06:32,918
Öyle mi?
846
01:06:35,168 --> 01:06:37,751
Teşekkürler. Tamam.
847
01:06:43,793 --> 01:06:47,001
İtirafta bulunmak ister misiniz leydim?
848
01:06:49,168 --> 01:06:51,209
Seninle iş yapmak bir zevkti.
849
01:06:51,793 --> 01:06:53,334
Geleceklerini söylemiştim.
850
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
Yok ebesinin…
851
01:07:25,126 --> 01:07:26,626
Günaydın beyler.
852
01:07:28,668 --> 01:07:32,334
Burada, boğaların altında
çığlıklarınızı kimse duyamaz.
853
01:07:32,918 --> 01:07:34,334
Buna, sezdirme diyorlar.
854
01:07:34,418 --> 01:07:35,959
-Biliyorum.
-Emin olayım dedim.
855
01:07:36,043 --> 01:07:38,043
-Biliyorum.
-Dil mezununa benzemiyorsun.
856
01:07:38,126 --> 01:07:40,918
-Kapa çeneni.
-Buongiorno millet!
857
01:07:41,001 --> 01:07:42,793
-Harika!
-Şampanya getirdim.
858
01:07:43,334 --> 01:07:45,793
Sevgili iş ortağımı takdim ederdim
859
01:07:45,876 --> 01:07:47,293
ama tanışıyorsunuz.
860
01:07:47,376 --> 01:07:48,209
Evet.
861
01:07:48,293 --> 01:07:50,334
Fil'in iş birlikçisi var, demiştim.
862
01:07:50,418 --> 01:07:52,584
Bu bir anlaşmalı evlilik.
863
01:07:52,668 --> 01:07:55,459
Yabancı olmadığınız bir kavram, değil mi?
864
01:07:56,709 --> 01:07:59,751
Bildiğiniz gibi ikinci yumurta
865
01:07:59,834 --> 01:08:02,168
zaten yakışıklı Bay Voce'nin elindeydi.
866
01:08:02,251 --> 01:08:05,043
Ben de ona teklif götürdüm,
867
01:08:05,126 --> 01:08:07,501
ki bu da bizi
868
01:08:07,584 --> 01:08:12,209
üçüncü yumurtanın yerini
bize söylediğin kısma getiriyor.
869
01:08:20,126 --> 01:08:22,001
Sonsuza dek defol.
870
01:08:23,584 --> 01:08:25,959
Tüh. Kolay yoldan halletmek istiyordum.
871
01:08:26,543 --> 01:08:31,668
Ziyanı yok. Onun canını acıtarak
senden bilgiyi alırım.
872
01:08:33,126 --> 01:08:34,251
Pardon, ne?
873
01:08:34,834 --> 01:08:35,709
Bu planı sevdim.
874
01:08:39,084 --> 01:08:41,376
Aranızda özel bir bağ var.
875
01:08:41,459 --> 01:08:43,876
Aksi hâlde niye yumurtayı çalmak için
876
01:08:43,959 --> 01:08:45,293
canınızı riske atasınız?
877
01:08:45,376 --> 01:08:48,168
Haksız mıyım Ajan Hartley?
878
01:08:48,251 --> 01:08:50,918
Aramızda bağ yok. Herifi tanımıyorum bile.
879
01:08:51,001 --> 01:08:52,959
Booth, dost olmadığımızı söyle.
880
01:08:54,834 --> 01:08:56,834
-İlişkimizi biliyor dostum.
-Zırva.
881
01:08:56,918 --> 01:08:59,293
Özel bağımızı, sağdıcım olacağını biliyor.
882
01:08:59,376 --> 01:09:00,418
Puşt. Yalan söylüyor.
883
01:09:01,001 --> 01:09:04,043
Sana yeterince acı verirse,
bu konuda kendini aşarsa
884
01:09:04,126 --> 01:09:06,251
ötmekten başka çarem kalmaz.
885
01:09:07,084 --> 01:09:11,376
Pekâlâ Bay Booth, üçüncü yumurta nerede?
886
01:09:12,959 --> 01:09:15,626
Peki, başlıyorum.
887
01:09:15,709 --> 01:09:17,293
Hayır, yapma. Dur.
888
01:09:25,168 --> 01:09:27,418
Tanrım!
889
01:09:30,626 --> 01:09:31,959
O hâlde…
890
01:09:32,043 --> 01:09:32,876
Yapma.
891
01:09:32,959 --> 01:09:36,668
Sanırım şimdi nasıl bir dost olduğunu
göreceğiz Bay Booth
892
01:09:36,751 --> 01:09:39,459
çünkü en sevdiğim yere geçiyoruz.
893
01:09:42,376 --> 01:09:43,293
Hayır.
894
01:09:44,959 --> 01:09:46,584
Hayır. Yapma…
895
01:09:53,459 --> 01:09:54,793
Bu kadar yeter aşkım.
896
01:09:55,751 --> 01:10:00,626
Onu konuşturmak istiyorsan
bu şekilde yapacaksın.
897
01:10:00,709 --> 01:10:01,793
Üstün niye çıplak?
898
01:10:01,876 --> 01:10:03,751
-Üstü niye çıplak?
-Bilmem.
899
01:10:03,834 --> 01:10:07,376
Bazen eski usulden şaşmamak gerekir.
Affedersin hayatım.
900
01:10:12,293 --> 01:10:17,584
Merak etme Özel Ajan Hartley.
901
01:10:20,084 --> 01:10:23,334
Bak! Dostuna bak.
902
01:10:25,376 --> 01:10:27,834
Yumurta. Derhâl!
903
01:10:28,876 --> 01:10:30,751
Booth, lütfen.
904
01:10:32,501 --> 01:10:34,418
Tamam, dur. Söyleyeceğim.
905
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
-Mısır'da.
-Mısır'ın neresinde?
906
01:10:38,876 --> 01:10:40,918
Büyük Piramit'te, gizli bir odada.
907
01:10:41,001 --> 01:10:43,459
Geçen yıl Lidar ile keşfedildi.
Henüz açılmadı.
908
01:10:43,543 --> 01:10:44,751
Orada olduğu ne malum?
909
01:10:44,834 --> 01:10:46,876
Annem Eski Mısır uzmanıydı.
910
01:10:46,959 --> 01:10:49,376
Alfabeden önce hiyeroglifleri söktüm.
911
01:10:49,918 --> 01:10:52,043
O gizli oda
912
01:10:53,209 --> 01:10:56,209
Kleopatra'nın gizli mezarı.
913
01:10:56,793 --> 01:10:59,834
İki yumurta kaybolunca
üçüncüsünü oraya gömdüler.
914
01:10:59,918 --> 01:11:02,459
Taramalarda apaçık görülüyor.
915
01:11:04,709 --> 01:11:06,293
O yumurta hep Mısır'daydı.
916
01:11:09,001 --> 01:11:11,834
Yalan değil.
Odayla ilgili bir yazı okumuştum.
917
01:11:14,334 --> 01:11:15,709
O kadar zor muydu?
918
01:11:18,959 --> 01:11:20,793
Kutlayalım mı?
919
01:11:28,793 --> 01:11:30,501
İş birliğimizin bitişine.
920
01:11:30,584 --> 01:11:32,709
Keyif birliğimizin başlamasına.
921
01:11:45,293 --> 01:11:46,834
-Bu kadarı da…
-Yok artık.
922
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
Bunu tahmin edemedin mi çaylak herif?
923
01:11:50,793 --> 01:11:51,793
Muhafız!
924
01:11:51,876 --> 01:11:55,251
Ne olduğunu anlamadım.
Birer kadeh şampanya içiyorduk,
925
01:11:55,334 --> 01:11:57,334
bir anda yığılıverdi.
926
01:11:59,209 --> 01:12:00,834
Ve perde.
927
01:12:01,626 --> 01:12:02,793
Uzun dümen mi?
928
01:12:03,376 --> 01:12:04,293
Uzun dümen.
929
01:12:04,376 --> 01:12:06,626
Senden hiç hazzetmemeye başladım.
930
01:12:07,459 --> 01:12:11,626
Kalıp neler olacağını görmeyi çok isterdim
931
01:12:11,709 --> 01:12:17,084
ama kocaman bir piramitle
randevuma geciktim.
932
01:12:17,959 --> 01:12:19,876
Bakalım neler olacak.
933
01:12:19,959 --> 01:12:21,293
Çok heyecanlı!
934
01:12:30,376 --> 01:12:31,751
Güzel şarkı söylüyor.
935
01:12:32,334 --> 01:12:34,709
Hapiste sunduğu teklifi kabul etmeliydin.
936
01:12:34,793 --> 01:12:36,918
Sevgilisine bizi yakalatmamalıydın.
937
01:12:37,001 --> 01:12:38,501
Ben mi yakalattım?
938
01:12:38,584 --> 01:12:41,126
Cevabı bilmiyorsan
göründüğümden daha salaksın.
939
01:12:42,418 --> 01:12:45,459
Amanın! Çok korktum.
940
01:12:49,209 --> 01:12:53,376
Perişan görünüyorsun. Zombi gibisin.
941
01:12:55,418 --> 01:12:56,376
Bunu siz yaptınız.
942
01:12:56,459 --> 01:12:59,709
Sizin hatanız. O benim kadınımdı.
943
01:12:59,793 --> 01:13:03,334
Tatlım, o hatun on üzerinden onluk.
944
01:13:04,251 --> 01:13:05,709
Sense…
945
01:13:06,501 --> 01:13:08,543
…kaslı bir bebek gibisin.
946
01:13:09,126 --> 01:13:10,834
Bence yürümezdi.
947
01:13:11,584 --> 01:13:13,709
-Üstüne üstlük boy farkı…
-Siktir.
948
01:13:17,876 --> 01:13:19,918
Bekle. Konuşalım.
949
01:13:23,251 --> 01:13:25,918
-John, vuruldun mu?
-Şaşırtıcı ama hayır.
950
01:13:26,001 --> 01:13:28,126
Ne? Bu mümkün mü?
951
01:13:35,043 --> 01:13:36,834
Nasıl serbest kaldın?
952
01:13:36,918 --> 01:13:38,834
-Kelepçeyi vurdu.
-Bir şey vurdu yani.
953
01:13:40,626 --> 01:13:41,459
Şans işte.
954
01:13:41,543 --> 01:13:42,793
Buradan kurtulacağız.
955
01:13:43,376 --> 01:13:44,459
Gerçekten olacak.
956
01:13:46,168 --> 01:13:48,168
Nereye gidiyorsun? Biz ortağız.
957
01:13:48,251 --> 01:13:50,626
Şimdi ortak mı olduk?
Ortaklığımız sona erdi
958
01:13:50,709 --> 01:13:53,209
çünkü Fil'in beni şoklamasına izin verdin.
959
01:13:53,293 --> 01:13:55,876
Fil'i bulamazsın. Bensiz asla.
960
01:13:55,959 --> 01:13:58,376
Sayende nereye gittiğine dair fikrim var.
961
01:13:58,459 --> 01:14:00,584
-O yüzden hoşça kal.
-Yalandı.
962
01:14:05,376 --> 01:14:07,043
-Yalandı.
-Nasıl "yalandı"?
963
01:14:07,126 --> 01:14:09,126
Hepsi yalandı. Tüm söylediklerim.
964
01:14:09,209 --> 01:14:12,043
Sana, ona, Bebek İsa'ya yalan söyledim.
965
01:14:12,834 --> 01:14:13,668
Hepsine.
966
01:14:15,501 --> 01:14:20,793
Sadede gelirsek
üçüncü yumurta Mısır'da değil.
967
01:14:20,876 --> 01:14:22,584
Anladım. Yumurta umurumda değil.
968
01:14:22,668 --> 01:14:25,459
Tek isteğim Fil'i tutuklayıp
kendimi aklamak.
969
01:14:25,543 --> 01:14:28,626
Haklısın ama yumurtayı bulmadan
Fil'i bulamazsın.
970
01:14:28,709 --> 01:14:30,293
Ve yumurtanın yerini biliyorum.
971
01:14:31,043 --> 01:14:32,334
Yeter ki beni kurtar.
972
01:14:32,418 --> 01:14:34,543
Ben yumurtayı alırım sen de Fil'i.
973
01:14:35,959 --> 01:14:36,959
Hadi!
974
01:14:39,084 --> 01:14:40,459
Rica etsem?
975
01:14:46,126 --> 01:14:47,043
Ne diyorsun?
976
01:14:49,293 --> 01:14:50,209
Duyuyor musun?
977
01:15:02,709 --> 01:15:03,543
Buradan.
978
01:15:04,168 --> 01:15:07,043
Kalabalığa karışırsak paçayı sıyırırız.
979
01:15:23,584 --> 01:15:24,959
Ha siktir!
980
01:15:25,834 --> 01:15:28,334
Bence buradan tüyelim.
981
01:15:28,876 --> 01:15:30,168
Siktir!
982
01:15:35,501 --> 01:15:37,709
-Hayır, kıpırdama.
-Neden?
983
01:15:37,793 --> 01:15:40,751
Boğalar iyi göremez.
Ama hareketi algılayabilirler.
984
01:15:40,834 --> 01:15:42,251
Aklın Jurassic Park'a gitti.
985
01:15:42,334 --> 01:15:45,751
Hayır. Bir doğa belgeseli izledim.
David Attenborough vardı.
986
01:15:45,834 --> 01:15:49,001
Jurassic Park'tan
Richard Attenborough'yu diyorsun.
987
01:15:53,126 --> 01:15:56,126
Vámonos. Koşmamı söylüyorlar.
988
01:15:56,209 --> 01:15:58,168
Koşarsan ölürsün.
989
01:16:00,834 --> 01:16:02,709
Jeff Goldblum oynuyor muydu?
990
01:16:02,793 --> 01:16:05,793
Doğru ya! Jurassic Park'tı.
Jeff Goldblum vardı.
991
01:16:05,876 --> 01:16:06,793
Şerefsiz!
992
01:16:13,126 --> 01:16:15,376
Koş yoksa öleceksin!
993
01:16:32,209 --> 01:16:33,334
Teşekkürler!
994
01:16:37,293 --> 01:16:38,376
Derdin ne senin?
995
01:16:39,043 --> 01:16:40,043
"Koşma" mı?
996
01:16:40,751 --> 01:16:42,001
"Koşma" mı?
997
01:16:43,209 --> 01:16:44,834
Yol boyu huysuz mu olacaksın?
998
01:16:44,918 --> 01:16:47,209
Neye bineceğimizi bir gör. Bayılacaksın.
999
01:16:56,251 --> 01:16:58,793
Eğlenceli, değil mi?
1000
01:16:58,876 --> 01:17:01,043
Beleşe trenle seyahat.
1001
01:17:01,126 --> 01:17:04,209
Aşk Yıldızı filmini izlemiş miydin?
1002
01:17:04,709 --> 01:17:05,751
Hayır, izlemedim.
1003
01:17:05,834 --> 01:17:07,876
Eğlenceli de değil. Çıkar baklayı.
1004
01:17:07,959 --> 01:17:09,876
Yolculuk nereye? Yumurta nerede?
1005
01:17:09,959 --> 01:17:11,459
Tamam, peki.
1006
01:17:12,043 --> 01:17:15,084
Bunu etraflıca düşündüm
ve sana söyleyemem.
1007
01:17:15,793 --> 01:17:17,251
Ne demek "söyleyemem"?
1008
01:17:17,334 --> 01:17:20,126
"Söyleyemem"den ziyade "söylemem" diyelim.
1009
01:17:23,959 --> 01:17:25,418
Beni yumurtaya götür Booth.
1010
01:17:31,168 --> 01:17:32,126
Yapacak mısın?
1011
01:17:33,418 --> 01:17:34,584
Yap hadi.
1012
01:17:35,459 --> 01:17:36,626
Yapamazsın, değil mi?
1013
01:17:37,168 --> 01:17:39,751
Benimle bir olup hırsızlık yapsan bile
1014
01:17:41,001 --> 01:17:42,959
aslında kötü biri değilsin kanka.
1015
01:17:54,209 --> 01:17:56,876
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
1016
01:17:58,293 --> 01:17:59,459
Çok korkutucuydu.
1017
01:18:00,751 --> 01:18:03,834
Dinle, seni önemsemiyor değilim.
1018
01:18:03,918 --> 01:18:06,084
Ben kimseyi önemsemem.
1019
01:18:08,543 --> 01:18:09,459
Babam dolandırıcıydı.
1020
01:18:11,918 --> 01:18:13,126
Hatta dümenciydi.
1021
01:18:15,418 --> 01:18:16,418
En iyisiydi.
1022
01:18:17,751 --> 01:18:20,876
On üçüncü yaş günümde ortadan kayboldu.
1023
01:18:21,376 --> 01:18:23,334
Annemle onu bir daha görmedik.
1024
01:18:30,959 --> 01:18:32,959
Ne babalarımız varmış.
1025
01:18:33,043 --> 01:18:35,084
Striptizci olmamamız bir mucize.
1026
01:18:36,043 --> 01:18:36,876
Evet.
1027
01:18:40,584 --> 01:18:43,709
Bak, baban polisti, sen dolandırıcı oldun.
1028
01:18:44,334 --> 01:18:46,626
Benimki dolandırıcıydı, polis oldum.
1029
01:18:47,293 --> 01:18:48,293
Benziyoruz.
1030
01:18:49,209 --> 01:18:51,334
Beni önemsemeni istemiyorum Booth.
1031
01:18:52,459 --> 01:18:53,834
Yardımını istiyorum.
1032
01:18:54,709 --> 01:18:58,668
Fil'i yakalayıp
adımı temize çıkarmama yardım et,
1033
01:18:58,751 --> 01:19:02,959
ben de tekrar dünyanın bir numaralı
sanat hırsızı olmana yardım edeyim.
1034
01:19:04,918 --> 01:19:07,084
Hayatıma dönebilmemin tek yolu bu.
1035
01:19:08,501 --> 01:19:09,334
Lütfen.
1036
01:19:18,876 --> 01:19:21,834
Nisan 1945.
1037
01:19:25,168 --> 01:19:27,668
Kızıl Ordu kapıya dayanmış,
Berlin'i almak üzeredir.
1038
01:19:28,251 --> 01:19:30,084
Nazilerin sonu gelmiştir.
1039
01:19:30,168 --> 01:19:33,459
Tam da o sırada kimsenin tanımadığı,
1040
01:19:33,543 --> 01:19:36,251
Hitler'in şahsi sanat ve antika taciri,
1041
01:19:36,334 --> 01:19:40,043
Kleopatra'nın üçüncü yumurtasını
elinde tuttuğu rivayet edilen
1042
01:19:40,126 --> 01:19:41,626
Rudolph Zeich,
1043
01:19:41,709 --> 01:19:45,626
buharlı bir gemiye atlayıp
Almanya'dan Arjantin'e kaçar.
1044
01:19:45,709 --> 01:19:48,376
Mürettebat listesine göre
tek bavulu vardır.
1045
01:19:49,543 --> 01:19:55,501
Bir de kayıtlara göre makine aksamı içeren
beş tonluk 16 adet konteyner.
1046
01:19:57,418 --> 01:20:00,334
Bir sanat taciri neden finansörünü bırakıp
1047
01:20:00,418 --> 01:20:01,834
yaklaşık 100 tonluk
1048
01:20:01,918 --> 01:20:06,084
sözde makine aksamıyla
dünyanın öbür ucuna gider?
1049
01:20:07,251 --> 01:20:10,251
Yetmiş sene boyunca
amatör hafiyeler, defineciler
1050
01:20:10,334 --> 01:20:14,168
ve dört bir yandaki evde kalmış bakirler
bu soruya yanıt aradılar,
1051
01:20:15,084 --> 01:20:20,251
Güney Amerika'da olduğuna inandıkları
Hitler'in kayıp sığınağını bulmayı
1052
01:20:20,334 --> 01:20:23,126
takıntı hâline getirdiler.
1053
01:20:25,043 --> 01:20:27,626
Babam da onlardan biriydi.
1054
01:20:28,209 --> 01:20:30,626
Hafta sonları yazıhanesine kapanır,
1055
01:20:30,709 --> 01:20:33,418
eski haritalara
ve gizli belgelere yumulurdu.
1056
01:20:34,626 --> 01:20:37,751
Tatillerde, ücra müzayedeler için
saatlerce yol gidip
1057
01:20:37,834 --> 01:20:40,001
türlü tuhaflıklara teklif verirdi.
1058
01:20:42,709 --> 01:20:45,709
Bunlardan biri de bir saatti.
1059
01:20:48,376 --> 01:20:54,626
Alelade bir saat değil.
Tuhaf Nazi sanat adamı Rudolph Zeich'ınki.
1060
01:20:55,293 --> 01:20:58,834
Babamın benden daha çok sevdiği o saat.
1061
01:20:59,418 --> 01:21:01,001
Adi herif.
1062
01:21:04,793 --> 01:21:07,043
Bu define avına
hiçbir zaman ilgi duymadım.
1063
01:21:07,126 --> 01:21:08,501
O öldükten sonra bile.
1064
01:21:09,626 --> 01:21:12,001
Babamın merakıydı ve öyle kalabilirdi.
1065
01:21:20,709 --> 01:21:23,959
Ama içine gizlenmiş şeyi keşfedince
1066
01:21:24,793 --> 01:21:28,959
anladım ki üçüncü yumurtanın bulunduğu yer
1067
01:21:29,043 --> 01:21:31,793
avucumun içinde saklıydı.
1068
01:21:40,084 --> 01:21:43,459
ARJANTİN
1069
01:22:02,293 --> 01:22:04,668
Booth, beni üç gündür
peşinden sürüklüyorsun
1070
01:22:04,751 --> 01:22:07,168
ve sekiz saattir daire çiziyoruz.
1071
01:22:07,251 --> 01:22:08,793
O harita umarım doğrudur.
1072
01:22:09,376 --> 01:22:11,043
Telaş yapma, bulacağız.
1073
01:22:11,626 --> 01:22:12,793
Diyelim ki bulduk.
1074
01:22:12,876 --> 01:22:14,959
Yumurtanın orada olduğu ne malum?
1075
01:22:15,043 --> 01:22:15,876
Nasıl yani?
1076
01:22:15,959 --> 01:22:18,209
Kırmızı burunlu Nazi Rudolph'un
1077
01:22:18,293 --> 01:22:21,209
yumurtayı son tutan kişi
olduğu söylentisini de,
1078
01:22:21,293 --> 01:22:25,709
bu gizemli sığınağın tüm kayıp hazineyi
içerdiği söylentisini de anlıyorum.
1079
01:22:25,793 --> 01:22:28,751
Üçüncü yumurtanın orada olduğuna
nasıl eminsin?
1080
01:22:28,834 --> 01:22:29,668
İman gücü.
1081
01:22:31,959 --> 01:22:32,793
İman gücü mü?
1082
01:22:32,876 --> 01:22:34,501
Doğru anlamaya çalışıyorum.
1083
01:22:34,584 --> 01:22:37,584
Bu dağ başına
sırf iman gücüne dayanarak mı geldik?
1084
01:22:38,126 --> 01:22:40,501
İnançlı değilsen
"altıncı his" diyebilirsin.
1085
01:22:40,584 --> 01:22:41,418
Değilim.
1086
01:22:41,918 --> 01:22:44,751
Neye inanıyorum biliyor musun,
iyi bir plana.
1087
01:22:44,834 --> 01:22:47,126
Zekice bir plana, yani bunun aksine.
1088
01:22:47,209 --> 01:22:49,084
Sakin ol. İyi bir haberim var.
1089
01:22:49,168 --> 01:22:50,876
Bu haritayı doğru okuyorsam…
1090
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
Geldik.
1091
01:22:52,793 --> 01:22:54,126
-Nereye?
-Vardık.
1092
01:22:54,209 --> 01:22:55,251
X noktasına.
1093
01:22:55,334 --> 01:22:58,084
X… Ne noktası? X noktasıymış.
1094
01:22:58,168 --> 01:23:00,459
Vardık. İşte burası. Bravo!
1095
01:23:00,543 --> 01:23:02,918
-Lütfen bağırma.
-Buldun! Booth buldu.
1096
01:23:03,001 --> 01:23:04,793
Burada sığınak yok. Bok var.
1097
01:23:04,876 --> 01:23:07,001
-Haritadakini söylüyorum.
-Sığınak yok.
1098
01:23:07,084 --> 01:23:08,459
Söyle, harita ne diyor?
1099
01:23:09,251 --> 01:23:11,168
Siktir!
1100
01:23:13,209 --> 01:23:14,959
Epeyce yürümemiz gerekecek.
1101
01:23:16,001 --> 01:23:17,918
Bu tamamen pusulanın suçu.
1102
01:23:18,001 --> 01:23:20,584
İzciyken almıştım. Biraz dengesiz.
1103
01:23:20,668 --> 01:23:22,251
Ben de pek beceremiyorum.
1104
01:23:22,334 --> 01:23:23,459
-Bakayım.
-Tabii.
1105
01:23:23,543 --> 01:23:24,751
-Ya şuna?
-Elbette.
1106
01:23:26,418 --> 01:23:27,418
Sorunu anladım.
1107
01:23:28,168 --> 01:23:29,959
-İşte sorun bu.
-Kabalık bu.
1108
01:23:30,043 --> 01:23:32,626
Asıl kabalık sırf içine doğdu diye
1109
01:23:32,709 --> 01:23:35,209
beni dünyanın öbür ucuna sürüklemen!
1110
01:24:29,959 --> 01:24:31,043
Vay anasını!
1111
01:25:00,626 --> 01:25:02,626
Faturaları ödemişler.
1112
01:25:04,334 --> 01:25:06,084
Hidroelektrik jeneratörüdür,
1113
01:25:06,834 --> 01:25:09,126
yani buralarda bir akarsu olmalı.
1114
01:25:12,043 --> 01:25:14,793
Şu kapıya bak.
Arkasında kesin bir şey yoktur.
1115
01:25:19,751 --> 01:25:21,334
Bunu nasıl açacağız?
1116
01:25:25,918 --> 01:25:28,084
Ha siktir!
1117
01:25:29,709 --> 01:25:32,418
Ciddi olamazsın.
1118
01:25:38,501 --> 01:25:39,876
Babanın saati mi?
1119
01:25:39,959 --> 01:25:43,126
Hayır. Ucuz Roman'daki saat.
1120
01:25:43,709 --> 01:25:45,418
Tabii ki babamın saati.
1121
01:25:46,126 --> 01:25:47,334
Kırdığını söylemiştin.
1122
01:25:47,418 --> 01:25:49,501
Tamir ettirdim. Sakıncası mı var?
1123
01:25:49,584 --> 01:25:52,209
Yok tabii ki.
Bu konuda pek alıngan değilsin.
1124
01:25:52,293 --> 01:25:53,251
Lütfen sus.
1125
01:25:57,376 --> 01:25:59,293
Mıknatıs oyunu. Pekâlâ.
1126
01:26:11,751 --> 01:26:12,876
Baba…
1127
01:26:15,376 --> 01:26:16,918
Umarım iyi bir kaçıksındır.
1128
01:27:19,876 --> 01:27:22,251
Yumurtayı boş ver, bunları çalalım.
1129
01:27:22,334 --> 01:27:23,876
Çalmaya gelmedik.
1130
01:27:25,084 --> 01:27:27,418
Aslında geldik. Yumurtayı çalacağız.
1131
01:27:27,501 --> 01:27:28,709
Anladın sen.
1132
01:27:29,293 --> 01:27:32,126
Ben çalınca hırsızlık oluyor,
ya sen çalınca?
1133
01:27:32,209 --> 01:27:34,293
Susabilir miyiz? Seni kastediyorum.
1134
01:27:34,376 --> 01:27:35,751
Kabasın da.
1135
01:27:36,876 --> 01:27:38,709
Onu da listeye ekleyelim.
1136
01:27:39,751 --> 01:27:41,584
Yumurtayı nasıl bulacağız?
1137
01:27:41,668 --> 01:27:42,876
Bilmiyorum.
1138
01:27:43,418 --> 01:27:45,793
Üzerinde "yumurta" yazan kutuyu ara.
1139
01:28:03,918 --> 01:28:05,376
Bu ne, biliyor musun?
1140
01:28:05,876 --> 01:28:07,751
Bu…
1141
01:28:07,834 --> 01:28:12,918
Evet, bu 1931 model
bir Mercedes-Benz Grosser 770.
1142
01:28:13,584 --> 01:28:16,084
Bunu 25 milyona rahatlıkla okuturum.
1143
01:28:16,168 --> 01:28:18,668
Dünyada üç tane kaldı. Dört!
1144
01:28:19,543 --> 01:28:21,043
Artık dört tane var.
1145
01:28:21,126 --> 01:28:23,668
19 mm güçlendirilmiş çelik zırh,
1146
01:28:23,751 --> 01:28:25,168
kurşungeçirmez cam
1147
01:28:25,251 --> 01:28:27,668
ve 24 karat altın kaplama.
1148
01:28:28,251 --> 01:28:29,876
Resmen üstü açılır bir tank.
1149
01:28:29,959 --> 01:28:32,876
Hem de gıcır gıcır.
Bahse girerim hâlâ çalışıyordur.
1150
01:28:32,959 --> 01:28:34,793
Ne yazık ki Nazi piçleri sürmüş.
1151
01:28:34,876 --> 01:28:36,376
Yakmamız gerekecek.
1152
01:28:36,459 --> 01:28:38,293
Buraya nasıl sokmuşlar acaba?
1153
01:28:38,376 --> 01:28:41,459
Ufak parçalar hâlinde indirip
birleştirmişler mi?
1154
01:28:41,543 --> 01:28:42,459
Şuradan.
1155
01:28:44,793 --> 01:28:47,459
Burası eski bir
bakır madeninden devşirme olmalı.
1156
01:28:47,543 --> 01:28:50,251
Tüneller devasa
ve kilometrelerce uzanıyor.
1157
01:28:50,834 --> 01:28:54,001
Sığınağı inşa et,
ganimeti getir, tüneli kapat…
1158
01:28:54,084 --> 01:28:55,126
Çantada keklik.
1159
01:28:55,668 --> 01:28:56,709
Avlayan kim?
1160
01:28:57,251 --> 01:28:58,293
Bu bir tabir.
1161
01:28:58,834 --> 01:28:59,918
Biliyorum.
1162
01:29:04,168 --> 01:29:08,209
{\an8}Etiketlemişler. Naziler. Ahmaklar.
1163
01:29:28,918 --> 01:29:29,876
Beş saniye kuralı.
1164
01:29:29,959 --> 01:29:33,834
Sorun yok. Her şey yolunda.
Çizik bile yok.
1165
01:29:33,918 --> 01:29:36,668
Bunu okutmak istemez misin?
Bir tanıdığım var.
1166
01:29:36,751 --> 01:29:38,459
Seni zahmetten kurtarayım.
1167
01:29:40,793 --> 01:29:42,959
Girişlerin bok gibi.
1168
01:29:43,043 --> 01:29:44,084
Mısır mı?
1169
01:29:45,084 --> 01:29:48,501
Sırf senin sözünle
piramitlere koşacağımı mı sandın cidden?
1170
01:29:48,584 --> 01:29:51,543
Tek gereken
Sotto Voce'den kaçmanızı beklemekti.
1171
01:29:51,626 --> 01:29:53,793
Beni doğruca yumurtaya getirdiniz,
1172
01:29:53,876 --> 01:29:55,918
ki şimdi onu sizden alacağım.
1173
01:29:56,709 --> 01:29:59,376
Ver bakalım.
1174
01:30:00,418 --> 01:30:01,959
Hadi, çekinme.
1175
01:30:05,126 --> 01:30:07,626
Aferin. Uslu çocuk.
1176
01:30:09,751 --> 01:30:10,793
At silahını!
1177
01:30:15,001 --> 01:30:16,834
Buradan! Şu tarafa.
1178
01:30:21,168 --> 01:30:22,334
Bizi nasıl buldu?
1179
01:30:22,418 --> 01:30:24,918
Sizi takip ettim.
O da beni takip etmiştir.
1180
01:30:26,876 --> 01:30:27,834
Hadi canım!
1181
01:30:31,084 --> 01:30:33,334
Niye ateş ediyorsun? Hani onlardandın?
1182
01:30:33,418 --> 01:30:35,668
Orası öyle ama önce onlar ateş etti.
1183
01:30:37,626 --> 01:30:38,626
Nasıl çıkacağız?
1184
01:30:41,959 --> 01:30:42,876
Şununla.
1185
01:30:43,459 --> 01:30:45,626
Merdivenden çıkabileceğini sanmam.
1186
01:30:46,876 --> 01:30:48,209
Merdivenden değil.
1187
01:30:50,334 --> 01:30:51,209
Koru bizi.
1188
01:31:07,543 --> 01:31:09,459
-Hadi!
-Deniyorum!
1189
01:31:09,543 --> 01:31:10,543
Gidelim.
1190
01:31:29,876 --> 01:31:30,834
Yürüyün!
1191
01:31:33,251 --> 01:31:34,418
-At onu.
-Ne?
1192
01:31:34,501 --> 01:31:35,334
Şimdi!
1193
01:31:47,084 --> 01:31:49,209
Siz benimle gelin, diğerleri izlesin.
1194
01:31:49,293 --> 01:31:50,126
Hadi!
1195
01:32:13,043 --> 01:32:14,293
Mermim bitti.
1196
01:32:33,959 --> 01:32:35,459
Kenara çek!
1197
01:32:55,876 --> 01:32:56,709
Kahretsin!
1198
01:33:33,459 --> 01:33:34,376
Fil, yumurta!
1199
01:34:39,293 --> 01:34:40,501
Beni kurtardın.
1200
01:34:40,584 --> 01:34:43,543
Beni seviyorsun.
Beni deliler gibi seviyorsun.
1201
01:34:52,001 --> 01:34:53,001
Siktir!
1202
01:34:58,251 --> 01:34:59,501
Yol bitiyor.
1203
01:35:00,084 --> 01:35:02,959
Bir yerlere tutunun! Durursak yakalanırız.
1204
01:35:03,043 --> 01:35:04,626
O hâlde yakalanalım.
1205
01:35:04,709 --> 01:35:07,459
Sonra kaçarız. Bende hep işe yarıyor.
1206
01:35:07,543 --> 01:35:09,709
Arabadan atlamayı unutmayın.
1207
01:35:09,793 --> 01:35:11,126
İstişare etmek isterdim.
1208
01:35:11,209 --> 01:35:12,376
Hay sıçayım!
1209
01:36:12,626 --> 01:36:14,334
Tam planladığımız gibi gitti.
1210
01:36:16,418 --> 01:36:17,418
Hartley?
1211
01:36:20,084 --> 01:36:21,126
Hartley?
1212
01:36:29,543 --> 01:36:30,501
Hartley?
1213
01:36:36,876 --> 01:36:38,209
Seni özleyeceğim.
1214
01:36:48,751 --> 01:36:51,168
Siktir! Kahretsin.
1215
01:36:51,251 --> 01:36:52,168
Hartley?
1216
01:36:53,334 --> 01:36:56,043
Hartley?
1217
01:36:56,584 --> 01:36:58,751
Neredesin koca sersem?
1218
01:36:58,834 --> 01:37:00,293
Kimse sersem diyorsun?
1219
01:37:01,584 --> 01:37:02,501
Buradayım işte.
1220
01:37:10,293 --> 01:37:12,334
-Beni yumurtaya tercih mi ettin?
-Hayır.
1221
01:37:12,418 --> 01:37:14,834
-Öyle görünüyor ama.
-Etmedim.
1222
01:37:14,918 --> 01:37:16,584
Beni kurtarmak için koştun.
1223
01:37:16,668 --> 01:37:18,084
Telefonumu unutmuşum.
1224
01:37:18,709 --> 01:37:21,043
Kurtarmak için sınırlı vaktim vardı.
1225
01:37:21,126 --> 01:37:23,043
Pirince filan batıracaktım.
1226
01:37:23,126 --> 01:37:24,334
Öldüğümü sandın.
1227
01:37:24,418 --> 01:37:26,334
Sanmadım. Öldüğünü umdum.
1228
01:37:26,418 --> 01:37:29,001
"Hartley" diye bağırarak
suda debeleniyordun.
1229
01:37:29,084 --> 01:37:31,834
Evet, seni çıkarıp kurtaracaktım,
1230
01:37:31,918 --> 01:37:35,293
umutlandıracaktım,
sonra da çekip suda boğacaktım.
1231
01:37:49,376 --> 01:37:52,209
Dinle, bunu büyütmeyeceğim.
1232
01:37:53,209 --> 01:37:55,293
Böbürlenmeyeceğim. Bana yakışmaz.
1233
01:37:55,376 --> 01:37:57,834
Senin rezil olduğunu düşünenler olacak mı?
1234
01:37:57,918 --> 01:38:00,001
Evet, elbette. Öyle düşünecekler.
1235
01:38:00,084 --> 01:38:02,168
Muhtemelen herkes.
1236
01:38:03,126 --> 01:38:04,584
Ama bunun önemi yok.
1237
01:38:04,668 --> 01:38:08,043
Önemli olan kaybettiğini,
benim kazandığımı anlaman.
1238
01:38:08,126 --> 01:38:08,959
Bizim.
1239
01:38:09,834 --> 01:38:13,168
Bizim kazandığımızı.
Dostluk. Ekip çalışması.
1240
01:38:13,251 --> 01:38:14,918
Buna kıssadan hisse denir.
1241
01:38:15,001 --> 01:38:18,084
Senelerdir yüzüne söylemek istediğim
1242
01:38:18,168 --> 01:38:19,584
bir şey var…
1243
01:38:20,376 --> 01:38:21,543
Şah mat.
1244
01:38:22,626 --> 01:38:23,668
İyi geldi.
1245
01:38:23,751 --> 01:38:26,751
Bende iki, sende bir yumurta var.
Kazanmış mı oldun?
1246
01:38:27,376 --> 01:38:28,751
Nasıl oluyor o?
1247
01:38:28,834 --> 01:38:31,376
Kaybetmiş olman için kazanmam gerekmiyor.
1248
01:38:31,459 --> 01:38:33,543
İşin en güzel kısmı bu.
1249
01:38:33,626 --> 01:38:36,459
Üçüncü yumurta
bende olduğu sürece kazanamazsın.
1250
01:38:37,334 --> 01:38:38,751
Artık para umurumda değil.
1251
01:38:38,834 --> 01:38:40,459
Şu yüz ifadene baksana.
1252
01:38:40,543 --> 01:38:42,626
Şu ifade. Tam şu… Evet. Mükemmel.
1253
01:38:42,709 --> 01:38:46,709
Başarısızlığın yüzü.
Tek kelimeyle paha biçilmez.
1254
01:38:46,793 --> 01:38:48,668
Dahası da var.
1255
01:38:48,751 --> 01:38:51,584
Yanımdaki arkadaş da hiçbir ücret almadan
1256
01:38:51,668 --> 01:38:55,543
sana müebbet hapis hediye edecek.
1257
01:38:55,626 --> 01:38:58,543
Çok güzel.
1258
01:38:59,334 --> 01:39:00,668
-Ayağa kalk.
-Kalk.
1259
01:39:06,709 --> 01:39:07,876
Böyle biter demiştim.
1260
01:39:24,293 --> 01:39:25,751
Haklısın. Kötü adam benim.
1261
01:39:25,834 --> 01:39:28,668
Dümen nasıl işler bilirim, inan bana.
1262
01:39:28,751 --> 01:39:30,168
Beni tanımıyorsun Booth.
1263
01:39:30,751 --> 01:39:33,251
Neler yapabileceğimi bilmiyorsun.
1264
01:39:38,043 --> 01:39:40,126
Ne oluyor lan?
1265
01:39:41,126 --> 01:39:41,959
Şuna bak.
1266
01:39:42,043 --> 01:39:44,751
Başarısızlığın yüzü. Paha biçilmez.
1267
01:39:45,334 --> 01:39:47,251
Bunca zamandır ona mı çalışıyordun?
1268
01:39:47,334 --> 01:39:48,709
Birlikte çalışıyorduk.
1269
01:39:48,793 --> 01:39:51,793
-Ortak olarak.
-Evet, ikimiz de Fil'iz.
1270
01:39:51,876 --> 01:39:54,001
Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi?
1271
01:39:56,918 --> 01:39:58,834
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
1272
01:39:58,918 --> 01:40:00,084
-Hazır mısın?
-Evet.
1273
01:40:01,751 --> 01:40:02,668
Sürpriz!
1274
01:40:04,709 --> 01:40:06,126
Satrançta iki fil vardır.
1275
01:40:06,209 --> 01:40:08,459
Bir sürü de piyon.
1276
01:40:09,709 --> 01:40:12,418
İlk yumurtayı ona Bali'de verdim.
1277
01:40:12,501 --> 01:40:14,251
İkinciyi Sotto Voce'den aldı.
1278
01:40:14,334 --> 01:40:17,334
Üçüncüyü ise ele geçirmemizin tek yolu
1279
01:40:17,418 --> 01:40:20,126
senin bizi yönlendirmendi,
ki öyle de oldu.
1280
01:40:20,209 --> 01:40:22,209
Yalanımı görürsün sanmıştım,
1281
01:40:22,293 --> 01:40:24,168
"Ortak değiliz, aklanmalıyım,
1282
01:40:24,251 --> 01:40:26,168
ben kanun adamıyım falan filan."
1283
01:40:26,709 --> 01:40:29,251
Hapishanede biraz abarttığımı düşünmüştüm.
1284
01:40:29,334 --> 01:40:31,876
-Hayır canım, çok iyiydin.
-Cidden mi?
1285
01:40:31,959 --> 01:40:34,709
Çok naziksin. Ne diyorsun? Abarttım mı?
1286
01:40:34,793 --> 01:40:37,293
Birkaç eleştirim var. Yoksa gayet iyiydi.
1287
01:40:37,376 --> 01:40:38,543
"Gayet iyi" demek. Peki.
1288
01:40:38,626 --> 01:40:41,334
Biraz geri saralım.
1289
01:40:41,959 --> 01:40:45,084
Ona elektrik verdin.
"Aşağı mahalle"ye gittin.
1290
01:40:45,168 --> 01:40:46,709
Evet. Bu arada çok acıdı.
1291
01:40:46,793 --> 01:40:50,543
Biliyorum. Çok üzgünüm. Mecburdum.
1292
01:40:53,209 --> 01:40:54,293
Hayır.
1293
01:40:54,376 --> 01:40:57,376
Kelepçenin anahtarını vermemin
tek yolu buydu.
1294
01:40:58,918 --> 01:41:00,751
Nasıl serbest kaldın?
1295
01:41:01,626 --> 01:41:04,793
Her neyse, yumurtayı ver.
1296
01:41:04,876 --> 01:41:05,834
Yumurta.
1297
01:41:05,918 --> 01:41:07,793
O tabanca sırılsıklam. İmkânı yok…
1298
01:41:07,876 --> 01:41:09,084
Deniz komandosu değilim.
1299
01:41:12,168 --> 01:41:13,126
Üçüncü yumurta.
1300
01:41:13,959 --> 01:41:15,959
-Sağ ol.
-Biraz yürüyelim.
1301
01:41:21,501 --> 01:41:25,126
Hepsi yalan mıydı?
Babanla ilgili acıklı hikâye bile mi?
1302
01:41:25,209 --> 01:41:28,584
Hayır. Babam dolandırıcıydı
ve ondan nefret ederdim.
1303
01:41:29,668 --> 01:41:32,001
Ben de daha iyi olmaya karar verdim.
1304
01:41:32,084 --> 01:41:33,584
Onu solda sıfır bıraktım.
1305
01:41:35,376 --> 01:41:37,459
Booth, kendine bu kadar yüklenme.
1306
01:41:37,543 --> 01:41:40,168
İyisin, pek çoğundan daha iyisin.
1307
01:41:40,251 --> 01:41:42,459
Sana saygımız sonsuz.
1308
01:41:43,668 --> 01:41:44,793
Bir dahakine bol şans.
1309
01:41:44,876 --> 01:41:46,001
Sohbet etmek isterdik
1310
01:41:46,084 --> 01:41:48,459
ama büyük bir düğüne davetliyiz
1311
01:41:48,543 --> 01:41:51,668
ve görünen o ki
dört dörtlük bir hediyemiz var.
1312
01:41:52,251 --> 01:41:53,293
Gücenmek yok.
1313
01:41:55,209 --> 01:41:56,334
Bizim işimiz bu.
1314
01:41:57,501 --> 01:41:59,376
Gücenmedim. Çok eğlendim.
1315
01:42:00,376 --> 01:42:02,626
Kaliteli bir kazığı hep takdir etmişimdir.
1316
01:42:03,543 --> 01:42:05,501
Bir soru, güneş kreminiz var mı?
1317
01:42:05,584 --> 01:42:07,668
Bembeyazım. Bronzluğum spreyden.
1318
01:42:12,043 --> 01:42:15,709
KAHİRE
1319
01:42:16,834 --> 01:42:22,126
Bu akşamki gibi güzel bir etkinlik
bir babanın hayatında sadece bir kez olur.
1320
01:42:22,834 --> 01:42:27,251
İşte bu yüzden biricik kızımı
evlendirmeye karar verdiğimde
1321
01:42:27,334 --> 01:42:32,293
eşi benzeri olmayan bir hediye için
hiçbir masraftan kaçınmadım.
1322
01:42:37,459 --> 01:42:40,168
Kraliçelere yaraşır bir hediye,
1323
01:42:41,668 --> 01:42:43,084
Kleopatra'ma.
1324
01:42:45,376 --> 01:42:49,001
Sıkı durun çünkü iki bin yıldır ilk defa
1325
01:42:49,084 --> 01:42:52,376
kıymetli yumurtaların üçü bir araya geldi.
1326
01:43:11,126 --> 01:43:12,709
Aman tanrım! Ed…
1327
01:43:14,293 --> 01:43:15,918
Ed Sheeran!
1328
01:43:17,209 --> 01:43:18,209
Seni seviyorum!
1329
01:43:20,626 --> 01:43:22,501
Ed Sheeran, şaşırtıcı.
1330
01:43:22,584 --> 01:43:23,834
Ne kadar sevimli.
1331
01:43:35,376 --> 01:43:36,334
Evet, onu severim.
1332
01:43:36,418 --> 01:43:39,043
Dikkat. Bu bir Interpol harekâtıdır.
1333
01:43:39,126 --> 01:43:41,834
Yerlerinizden kalkmayın. Uzun sürmeyecek.
1334
01:43:44,959 --> 01:43:45,959
Ne yapıyorsunuz?
1335
01:43:48,001 --> 01:43:49,459
-Şerefe.
-Şerefe.
1336
01:43:50,418 --> 01:43:53,168
Yok artık. Dokunma bana. Pardon!
1337
01:43:54,334 --> 01:43:56,918
Gel hadi. Hadi!
1338
01:43:59,668 --> 01:44:02,084
Şunları alıyoruz. Çok teşekkür ederiz.
1339
01:44:02,668 --> 01:44:03,501
Gidelim.
1340
01:44:07,001 --> 01:44:09,043
Çalıntı Nazi eşyası bulundurmak suçtur.
1341
01:44:09,126 --> 01:44:11,168
Gelinin babası, tutuklusun.
1342
01:44:11,251 --> 01:44:13,209
Skandal bu.
1343
01:44:17,209 --> 01:44:21,209
Çekilin. Kim olduğumu biliyor musunuz?
Taht Oyunları'nda oynadım!
1344
01:44:21,751 --> 01:44:23,376
Ben Ed Sheeran'ım ulan!
1345
01:44:23,459 --> 01:44:25,501
SARDİNYA
1346
01:44:25,584 --> 01:44:28,376
6 AY SONRA
1347
01:44:49,834 --> 01:44:51,459
Bu gouda peyniri berbat.
1348
01:44:52,793 --> 01:44:55,751
Bu şık yatta
insan daha düzgün peynir bekliyor.
1349
01:44:56,501 --> 01:44:59,543
O peynir değil. Çiğ domuz eti.
1350
01:45:01,834 --> 01:45:03,751
Tenyalar insanı zayıflatırmış.
1351
01:45:04,626 --> 01:45:06,043
Sizi şaşırttım mı?
1352
01:45:06,126 --> 01:45:08,626
Bizi bu kadar uzun sürede
bulmana şaşırdık.
1353
01:45:08,709 --> 01:45:10,668
Aslında tekneye dün bindim.
1354
01:45:11,334 --> 01:45:14,001
Sevişmenizden sonra sadece sen ağlamadın.
1355
01:45:14,084 --> 01:45:17,209
İşin ilginci,
Das beni sahilden aldıktan sonra…
1356
01:45:17,293 --> 01:45:18,543
Arkadaşın kalmamış.
1357
01:45:18,626 --> 01:45:20,084
Beni, gezegendeki
1358
01:45:20,168 --> 01:45:22,793
Instagram hesabından beter
tek yere götürdü.
1359
01:45:24,293 --> 01:45:25,376
Sonra hatırladım,
1360
01:45:25,459 --> 01:45:28,001
bir şeylerden kaçma konusunda
gayet iyiyim.
1361
01:45:28,751 --> 01:45:29,709
Öyle yaptım.
1362
01:45:33,709 --> 01:45:36,584
Sahilde olanlara kızdım mı?
1363
01:45:36,668 --> 01:45:39,459
Katiyen hayır.
Aşkta ve yumurtada her şey mübah.
1364
01:45:39,543 --> 01:45:41,334
Sizi tebrik etmeye geldim.
1365
01:45:41,418 --> 01:45:43,293
Rızanı almak güzel. Ne istiyorsun?
1366
01:45:43,376 --> 01:45:46,043
Affetmek tabiatımda var. Hep öyleydi.
1367
01:45:46,126 --> 01:45:47,751
Ama unutmak tabiatımda yok.
1368
01:45:47,834 --> 01:45:49,376
Neden bahsediyorsun?
1369
01:45:51,001 --> 01:45:52,834
Sürprizli sonumdan bahsediyorum.
1370
01:45:52,918 --> 01:45:55,043
Hani milyarderden yumurtalar için
1371
01:45:55,126 --> 01:45:56,668
300 milyon almıştınız ya?
1372
01:45:56,751 --> 01:45:57,834
Tam bir çakallık.
1373
01:45:58,334 --> 01:46:00,668
Neyse, dostumuz Müfettiş Das'ı arayıp
1374
01:46:00,751 --> 01:46:03,168
parayı koyduğunuz güvenli Cayman hesabını
1375
01:46:03,251 --> 01:46:04,168
ihbar ettim.
1376
01:46:04,251 --> 01:46:06,876
Umulduğu kadar güvenli çıkmadı.
1377
01:46:09,668 --> 01:46:10,751
Hepsini al.
1378
01:46:12,751 --> 01:46:13,876
HESAPLAR DONDURULDU
1379
01:46:14,543 --> 01:46:17,001
Gördünüz mü? Şimdi ödeştik.
1380
01:46:17,709 --> 01:46:20,751
Herkes kaybetti,
para kimseye kalmadı, dost olabiliriz.
1381
01:46:20,834 --> 01:46:22,501
Kes tıraşı. Teklifin ne?
1382
01:46:22,584 --> 01:46:23,626
Yeni bir iş var.
1383
01:46:23,709 --> 01:46:26,668
İki kat kazanç, üç kat zorluk,
en iyi kısmı da şu.
1384
01:46:27,293 --> 01:46:28,876
Üç hırsızlık bir iş.
1385
01:46:29,834 --> 01:46:31,793
Dur tahmin edeyim, kabul etmezsek
1386
01:46:31,876 --> 01:46:34,251
Müfettiş Das
hemen bizi tutuklamaya gelecek.
1387
01:46:34,834 --> 01:46:36,126
Çok hızlı teknelerle.
1388
01:46:36,709 --> 01:46:38,043
Komik olan ne, biliyor musun?
1389
01:46:38,126 --> 01:46:41,168
Vin Diesel'ın Cats seçmesi kaydı mı?
Gerçekten var.
1390
01:46:41,251 --> 01:46:44,251
Seninle tekrar
iş birliği yapacağımızı düşünmen.
1391
01:46:44,334 --> 01:46:45,334
Tekneden defol.
1392
01:46:45,418 --> 01:46:48,251
Harika. Size sivri uçlu
diş fırçası gönderirim.
1393
01:46:49,584 --> 01:46:51,168
Dur, bekle.
1394
01:46:53,918 --> 01:46:56,418
Bak, zaten yeni bir işe ihtiyacımız var.
1395
01:46:56,501 --> 01:46:59,001
Seni gıcık ediyor ama başarılı.
1396
01:46:59,084 --> 01:47:01,543
-Kimyanız tutuyor.
-Hayır, tutmuyor.
1397
01:47:01,626 --> 01:47:02,918
Aslında tutuyor.
1398
01:47:04,209 --> 01:47:05,584
Bana güveniyor musun?
1399
01:47:06,209 --> 01:47:07,043
Her zaman.
1400
01:47:07,793 --> 01:47:09,793
-Beni seviyor musun?
-Hem de nasıl.
1401
01:47:10,543 --> 01:47:12,209
Tek gereken de bu.
1402
01:47:14,834 --> 01:47:15,876
Ne çalıyoruz?
1403
01:47:16,543 --> 01:47:17,376
Bunu.
1404
01:47:44,459 --> 01:47:47,209
Terk edilmiş. Burada yoklar.
1405
01:47:55,793 --> 01:48:00,834
{\an8}KIRMIZI BÜLTEN
1406
01:48:07,543 --> 01:48:08,376
Hazır mısınız?
1407
01:48:09,126 --> 01:48:10,584
Ne ters gidebilir ki?
1408
01:48:11,709 --> 01:48:12,543
Her şey.
1409
01:55:30,793 --> 01:55:32,043
Beni fazla özlemeyin.
1410
01:55:32,543 --> 01:55:33,543
Çüz!
1411
01:55:33,626 --> 01:55:35,418
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan