1 00:00:33,709 --> 00:00:37,501 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:48,459 --> 00:00:52,584 ‪Dù nhiều người biết chuyện tình bi thảm ‪của Antony và Cleopatra, 3 00:00:52,668 --> 00:00:54,626 ‪vị đại tướng ngoan cường của La Mã 4 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 {\an8}‪đã si mê nữ hoàng Ai Cập đầy mê hoặc. 5 00:00:57,959 --> 00:00:59,959 {\an8}‪Hai người đã cùng quyên sinh 6 00:01:00,043 --> 00:01:02,459 ‪còn hơn phải sống thiếu nhau. 7 00:01:03,209 --> 00:01:05,084 ‪Nhưng ít người biết câu chuyện bí mật 8 00:01:05,168 --> 00:01:09,293 ‪về kho báu được săn lùng nhiều nhất ‪và bí ẩn khó giải nhất của thời đó. 9 00:01:09,793 --> 00:01:12,668 ‪Bí ẩn về quả trứng thứ ba của Cleopatra. 10 00:01:13,626 --> 00:01:17,751 ‪Vào ngày hôn lễ, ‪như biểu trưng của tình yêu bất diệt, 11 00:01:17,834 --> 00:01:21,668 ‪Mark Antony đã tặng Cleopatra ‪ba quả trứng đính ngọc, 12 00:01:21,751 --> 00:01:24,168 ‪với độ tinh xảo tăng dần. 13 00:01:25,084 --> 00:01:29,793 ‪Trong nhiều thế kỷ, người ta nghĩ ‪chúng chỉ là chuyện đồn đại, giai thoại. 14 00:01:29,876 --> 00:01:31,959 ‪Nhưng vào năm 1907, 15 00:01:32,043 --> 00:01:36,584 {\an8}‪ở ngoại thành Cairo, một nông dân ‪đã đào được hai trong ba quả trứng đó. 16 00:01:37,209 --> 00:01:39,876 ‪Có người nói ‪chưa ai tìm ra quả trứng thứ ba. 17 00:01:39,959 --> 00:01:41,751 ‪Người khác lại nói đã tìm được nó 18 00:01:41,834 --> 00:01:45,376 ‪nhưng liền bị mất ‪và không ai thấy lại nó nữa. 19 00:01:45,959 --> 00:01:49,209 ‪Hãy cùng chúng tôi khám phá câu hỏi này. 20 00:01:49,293 --> 00:01:51,959 ‪Chuyện gì xảy ra ‪với quả trứng thất lạc đó? 21 00:01:52,043 --> 00:01:53,876 ‪Ai có thể đang giữ nó? 22 00:01:53,959 --> 00:01:56,959 ‪Và quan trọng nhất, ‪liệu có ngày chúng ta được thấy 23 00:01:57,043 --> 00:02:02,251 ‪cả ba quả trứng về bên nhau, ‪lần đầu tiên sau hơn 2,000 năm không? 24 00:02:02,834 --> 00:02:06,418 ‪Quả trứng thứ nhất của Cleopatra ‪đang được trưng bày 25 00:02:06,501 --> 00:02:10,418 {\an8}‪ở Bảo tàng Quốc gia Castel Sant'Angelo ‪lừng danh thế giới tại Rome. 26 00:02:10,501 --> 00:02:13,918 ‪Quả trứng thứ hai ‪đã trải qua vô số cuộc đấu giá 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,418 ‪và hiện nằm trong một bộ sưu tập tư nhân. 28 00:03:33,168 --> 00:03:35,126 ‪LỆNH TRUY NÃ ĐỎ (DANH TỪ): 29 00:03:35,209 --> 00:03:37,209 ‪LỆNH BẮT GIỮ CẤP CAO NHẤT 30 00:03:37,293 --> 00:03:40,668 ‪TỪ TỔ CHỨC ‪CẢNH SÁT HÌNH SỰ QUỐC TẾ (INTERPOL). 31 00:03:40,751 --> 00:03:43,959 ‪NHẮM ĐẾN CÁC TỘI PHẠM ‪BỊ TRUY NÃ GẮT GAO NHẤT THẾ GIỚI. 32 00:04:16,293 --> 00:04:17,501 ‪Anh đâu phải cảnh sát. 33 00:04:18,043 --> 00:04:19,084 ‪Cô nói đúng. 34 00:04:19,168 --> 00:04:21,543 ‪Hiểu ý tôi mà. ‪Chức của anh đâu giá trị ở đây. 35 00:04:21,626 --> 00:04:23,251 ‪Nên đừng bày trò cao bồi Mỹ đấy. 36 00:04:23,334 --> 00:04:25,168 ‪Đừng lo. Quần cao bồi để ở nhà rồi. 37 00:04:25,668 --> 00:04:26,793 ‪Anh chắc vụ này chứ? 38 00:04:27,293 --> 00:04:30,584 ‪Tôi biết cách nghĩ của hắn. ‪Hắn sẽ ra tay hôm nay. Tin tôi đi. 39 00:04:30,668 --> 00:04:32,084 ‪Được, vậy chiến thôi. 40 00:04:37,834 --> 00:04:39,709 ‪- Không thể nào. ‪- Đây là lệnh. 41 00:04:39,793 --> 00:04:42,334 ‪Phải đóng cửa bảo tàng, ‪di tản khách tham quan, 42 00:04:42,418 --> 00:04:44,501 ‪phong tỏa mọi lối ra vào lập tức. 43 00:04:44,584 --> 00:04:47,043 ‪Interpol có quyền bắt tôi làm vậy hả? 44 00:04:47,126 --> 00:04:48,543 ‪Đừng thử tôi, giám đốc. 45 00:04:48,626 --> 00:04:49,668 ‪Anh nên nghe cô ấy đi. 46 00:04:49,751 --> 00:04:51,251 ‪Còn anh là ai? Vệ sĩ à? 47 00:04:51,334 --> 00:04:54,751 ‪Đây là đặc vụ John Hartley ‪ở Tổ Phân tích Hành vi của FBI. 48 00:04:54,834 --> 00:04:57,959 ‪Cố vấn phân tích điều tra ‪chuyên về các vụ nghệ thuật. 49 00:04:58,876 --> 00:05:00,209 ‪Trông anh chẳng giống. 50 00:05:00,293 --> 00:05:02,001 ‪Ừ, tôi nghe thế suốt mà. 51 00:05:03,584 --> 00:05:06,584 ‪Bốn mốt tiếng trước, đặc vụ Hartley ‪nhận mật báo đáng tin rằng 52 00:05:06,668 --> 00:05:10,043 ‪tên trộm nghệ thuật bị truy nã ‪gắt nhất thế giới, Nolan Booth, 53 00:05:10,126 --> 00:05:12,626 ‪dự tính hôm nay trộm quả trứng Cleopatra. 54 00:05:13,959 --> 00:05:15,376 ‪Ai báo anh tin này? 55 00:05:15,876 --> 00:05:16,876 ‪Quân Tượng. 56 00:05:16,959 --> 00:05:18,501 ‪Đùa tôi rồi. 57 00:05:19,001 --> 00:05:23,168 ‪Quân Tượng chỉ là ‪chuyện bịa trong giới nghệ thuật. 58 00:05:23,251 --> 00:05:27,084 ‪Một khái niệm mơ hồ. Thứ để đổ tội ‪khi cô và lực lượng bảo vệ pháp luật 59 00:05:27,168 --> 00:05:29,584 ‪quá bất tài không phá được án. 60 00:05:29,668 --> 00:05:33,418 ‪Nghe này, ta không ngăn chặn ‪thì hôm nay, quả trứng sẽ bị trộm. 61 00:05:33,501 --> 00:05:35,293 ‪Thật ra, có khi đã mất nó rồi. 62 00:05:52,084 --> 00:05:53,459 ‪Đã mất rồi á? 63 00:05:54,626 --> 00:05:58,876 ‪Giờ thì cảm phiền, cô thanh tra, ‪tôi tin cô phải gọi báo lại cho sếp rồi. 64 00:06:01,876 --> 00:06:03,834 ‪Phòng này có cảm ứng nhiệt không? 65 00:06:06,334 --> 00:06:08,084 ‪- Dĩ nhiên. ‪- Cho tôi xem. 66 00:06:17,418 --> 00:06:18,876 ‪Anh đang phí thời gian thôi. 67 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 ‪Cho tôi hỏi anh đang tìm gì? 68 00:06:21,834 --> 00:06:25,376 ‪Quả trứng thứ nhất của Cleopatra ‪được phủ vàng 18 cara. 69 00:06:25,459 --> 00:06:26,959 ‪Vàng phản bức xạ. 70 00:06:27,709 --> 00:06:30,001 ‪Đáng ra quả trứng phải phản xạ lại nhiệt. 71 00:06:30,084 --> 00:06:31,876 ‪Và phải màu đỏ, đâu phải lam. 72 00:06:33,126 --> 00:06:35,584 ‪Có lẽ do cảm ứng nhiệt bị lỗi thôi. 73 00:06:35,668 --> 00:06:37,376 ‪Chỉ có một cách để biết chắc. 74 00:06:42,959 --> 00:06:47,209 ‪Xin lỗi chàng trai, nhưng không được ‪đem đồ ăn, đồ uống vào bảo tàng. 75 00:06:49,709 --> 00:06:50,584 ‪Cảm ơn nhé. 76 00:06:53,084 --> 00:06:55,126 ‪Không, chờ đã. Nghĩ mình đang làm gì đấy? 77 00:06:55,209 --> 00:06:58,126 ‪Bình tĩnh, không sao đâu. ‪Anh ấy chuyên nghiệp mà. 78 00:07:17,459 --> 00:07:19,293 ‪Phong tỏa căn phòng. Ngay! 79 00:07:31,793 --> 00:07:33,126 ‪Tránh! 80 00:07:34,668 --> 00:07:35,626 ‪Hắn đang tới lối ra. 81 00:08:04,876 --> 00:08:06,209 ‪Đứng yên! 82 00:08:51,209 --> 00:08:52,793 ‪Hắn ở đây. Cần tiếp viện. 83 00:09:26,376 --> 00:09:27,459 ‪Hắn đang trên giàn. 84 00:09:27,543 --> 00:09:28,668 ‪Cần thêm người… 85 00:10:20,584 --> 00:10:22,001 ‪Chúa ơi, giật cả mình. 86 00:10:24,626 --> 00:10:27,876 ‪Tôi biết anh. ‪Anh là gã trọc chậm chạp cứ lùng bắt tôi. 87 00:10:27,959 --> 00:10:29,334 ‪Trong túi cậu có gì? 88 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 ‪Anh là người Mỹ. Sao lại đến Rome? 89 00:10:33,043 --> 00:10:35,043 ‪Vì kem gelato, Đấu trường La Mã. 90 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 ‪- Ồ, chỗ đó đẹp mà. ‪- Ừ. 91 00:10:36,918 --> 00:10:38,876 ‪- Lần đầu đến đây à? ‪- Ừ. 92 00:10:38,959 --> 00:10:42,626 ‪Vừa rồi đuổi bắt vui nhỉ? ‪Đảo hướng tùm lum mà. Thích thật. 93 00:10:42,709 --> 00:10:44,001 ‪Ai mà biết kết cục thế này? 94 00:10:44,084 --> 00:10:45,876 ‪- Tôi biết. ‪- Phải rồi. 95 00:10:45,959 --> 00:10:48,876 ‪Hết giờ chơi rồi, Nolan Booth. ‪Đưa túi cho tôi, quay lại, 96 00:10:48,959 --> 00:10:50,709 ‪để tay ra sau lưng. Cậu đã bị bắt. 97 00:10:50,793 --> 00:10:53,501 ‪Được rồi, chờ chút đã. ‪Tôi có hai thắc mắc này. 98 00:10:54,001 --> 00:10:54,834 ‪Nhé. 99 00:10:55,584 --> 00:10:58,168 ‪Thứ nhất, anh mua đâu ra áo khoác đó? 100 00:10:58,251 --> 00:10:59,918 ‪Thể hiện đúng chất anh. 101 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 ‪Đâu đó có một con bò trần trụi ‪đang thì thầm: "Đáng quá mà". 102 00:11:04,584 --> 00:11:07,584 ‪Thứ hai, chuyện anh bắt tôi ấy, ‪tôi hoàn toàn hiểu. 103 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 ‪Bé này hư quá trời quá đất. Phải. 104 00:11:10,334 --> 00:11:12,584 ‪Nhưng anh không có phù hiệu hay gì đó 105 00:11:13,376 --> 00:11:15,834 ‪nhét trong cái cổ áo lọ đó nhỉ? 106 00:11:16,459 --> 00:11:18,751 ‪Trình phù hiệu làm gì, tôi có súng mà. 107 00:11:18,834 --> 00:11:20,793 ‪Chuyện là anh đang làm khó tôi. 108 00:11:20,876 --> 00:11:22,834 ‪Không gì xác minh, sao biết anh là ai? 109 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 ‪Tôi chỉ biết anh có thể là kẻ xấu, 110 00:11:24,793 --> 00:11:27,334 ‪và tôi có thể là kẻ xấu thứ hai. 111 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 ‪Cậu nói đúng. Tôi là kẻ xấu. 112 00:11:31,001 --> 00:11:33,793 ‪Giờ im đi và đưa túi đây, ‪không tôi cho ăn đạn. 113 00:11:34,293 --> 00:11:36,084 ‪- Tôi sẽ đưa nó cho anh. ‪- Tốt. 114 00:11:36,626 --> 00:11:39,793 ‪Tôi sẽ đưa nó cho anh ‪vì tôi còn chẳng muốn nó mà. 115 00:11:39,876 --> 00:11:41,793 ‪Cho anh biết, chẳng hay ho gì đâu. 116 00:11:41,876 --> 00:11:43,043 ‪Booth, đứng yên! 117 00:12:07,251 --> 00:12:08,084 ‪Nào, đi thôi. 118 00:12:42,334 --> 00:12:43,543 ‪Cái quái gì vậy? 119 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 ‪Chạy đi đâu đấy? 120 00:12:50,668 --> 00:12:51,668 ‪Đồ khốn! 121 00:12:54,959 --> 00:12:56,293 ‪Cầm nó giùm tôi nhé? 122 00:12:57,043 --> 00:12:58,209 ‪Cảm ơn. 123 00:13:25,834 --> 00:13:28,418 ‪Cái quái gì? Đồ ngu! Mù hả? 124 00:13:28,501 --> 00:13:29,334 ‪Chết tiệt. 125 00:13:41,834 --> 00:13:44,126 {\an8}‪56 TIẾNG SAU 126 00:14:01,084 --> 00:14:04,001 ‪TA SẼ SỐNG SÓT, ROSE 127 00:14:42,251 --> 00:14:43,459 ‪Nhà cậu đẹp thật. 128 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 ‪Đặc vụ John Hartley, FBI. ‪Ta từng gặp nhau rồi. 129 00:14:58,876 --> 00:15:02,418 ‪Không phải anh hơi xa địa bàn công tác à? 130 00:15:03,293 --> 00:15:04,126 ‪Đúng là thế. 131 00:15:06,584 --> 00:15:07,834 ‪May là đội này thì không. 132 00:15:15,793 --> 00:15:18,668 ‪Chào các anh. Không cần cởi giày gì đâu. 133 00:15:20,959 --> 00:15:22,251 ‪Chừng này súng đủ chưa? 134 00:15:22,334 --> 00:15:24,293 ‪Biết nói sao chứ? Tôi chu đáo mà. 135 00:15:24,959 --> 00:15:27,084 ‪Không thể nào. 136 00:15:27,168 --> 00:15:30,043 ‪Đặc vụ Das can trường. 137 00:15:30,918 --> 00:15:34,418 ‪Đổi cả thế giới cho khoảnh khắc này ‪cũng đáng. Tôi lấy nhé. Cảm ơn. 138 00:15:34,501 --> 00:15:36,876 ‪- Rất vui khi gặp người hâm mộ. ‪- Dễ thương ghê. 139 00:15:36,959 --> 00:15:40,793 ‪Muốn biết còn gì dễ thương không? ‪Anh bị truy nã ở 18 quốc gia, 140 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 ‪tôi phải chọn một nước ‪để giam anh trước xét xử, 141 00:15:43,209 --> 00:15:44,626 ‪dựa trên tiền sử vượt ngục. 142 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 ‪Thoát cả sáu lần nhỉ? 143 00:15:45,959 --> 00:15:48,043 ‪Phải. Thêm lần nữa ‪là được tặng áo Shawshank. 144 00:15:48,126 --> 00:15:49,043 ‪Cứ đùa đi, 145 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 ‪vì tôi sắp đưa anh đến nơi thảm nhất đời. 146 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 ‪Instagram của cô à? 147 00:15:52,834 --> 00:15:55,501 ‪Tôi bắt đầu không thích cậu rồi đấy. 148 00:15:56,001 --> 00:15:57,209 ‪Thôi nào! 149 00:15:57,293 --> 00:15:59,626 ‪Không thích? Anh còn chẳng hiểu tôi. 150 00:16:00,293 --> 00:16:01,834 ‪Biết đâu ta có nhiều điểm chung. 151 00:16:02,418 --> 00:16:05,668 ‪Có lẽ tôi không hiểu cậu, ‪nhưng đã lập hồ sơ về cậu 152 00:16:05,751 --> 00:16:08,668 ‪từ khi cậu thó bức ‪Lady with a Red Hat ‪của William Strang 153 00:16:08,751 --> 00:16:10,001 ‪ở Tate hồi năm 2014. 154 00:16:10,084 --> 00:16:11,418 ‪Đâu chứng minh được là tôi. 155 00:16:17,168 --> 00:16:18,459 ‪Tôi mua nó trên Etsy. 156 00:16:21,043 --> 00:16:22,668 ‪Tôi đã dò theo cậu lâu rồi. 157 00:16:22,751 --> 00:16:25,084 ‪Nên để tôi nói luôn tôi nghĩ cậu là ai. 158 00:16:25,918 --> 00:16:26,959 ‪Được thôi. 159 00:16:28,209 --> 00:16:29,376 ‪Con một. 160 00:16:29,459 --> 00:16:32,418 ‪Bố là cảnh sát Thụy Sĩ, ‪mẹ là giáo sư người Mỹ. 161 00:16:34,084 --> 00:16:36,709 ‪Bắt đầu ăn trộm ‪khoảng từ sáu đến tám tuổi. 162 00:16:37,918 --> 00:16:39,834 ‪Nhận ra mình thật sự có khiếu. 163 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 ‪Nó khiến cậu thấy mình đặc biệt. 164 00:16:41,876 --> 00:16:43,334 ‪Cậu thích làm một mình, 165 00:16:43,418 --> 00:16:44,668 ‪chẳng thích phối hợp. 166 00:16:44,751 --> 00:16:47,751 ‪Cậu chỉ làm những vụ ‪sẽ lên trang nhất rùm beng, 167 00:16:47,834 --> 00:16:50,709 ‪nên tôi thấy cậu chỉ làm vì thích thú, 168 00:16:50,793 --> 00:16:52,001 ‪không phải vì tiền. 169 00:16:52,084 --> 00:16:53,209 ‪Anh điên à? 170 00:16:53,293 --> 00:16:54,501 ‪Tôi mê tiền. 171 00:16:55,418 --> 00:16:58,793 ‪Tôi chưa nói xong. ‪Giờ mới đến phần hay này. 172 00:16:58,876 --> 00:17:00,251 ‪- Cảm ơn. ‪- Có gì đâu. 173 00:17:00,334 --> 00:17:03,293 ‪Nhiều tên trộm nói mình chỉ làm vì tiền. 174 00:17:03,376 --> 00:17:04,668 ‪Cũng không lạ gì. 175 00:17:05,251 --> 00:17:08,418 ‪Nhưng cái lạ là mức độ mạo hiểm của cậu. 176 00:17:09,293 --> 00:17:10,501 ‪Những lần liều lĩnh. 177 00:17:11,209 --> 00:17:15,501 ‪Như thể cậu muốn bị bắt ‪để có thể vượt ngục, 178 00:17:16,043 --> 00:17:17,834 ‪chỉ để chứng tỏ bản thân mãi, 179 00:17:17,918 --> 00:17:20,834 ‪chứng tỏ rằng cậu giỏi hơn bất kỳ ai, 180 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 ‪rằng cậu xứng đáng. 181 00:17:23,084 --> 00:17:24,626 ‪Xứng đáng gì? Bài ca cẩm này? 182 00:17:24,709 --> 00:17:26,126 ‪Được bố cậu thương yêu. 183 00:17:36,459 --> 00:17:37,793 ‪Chúc mừng. 184 00:17:39,043 --> 00:17:40,543 ‪Sao anh tìm được tôi? 185 00:17:40,626 --> 00:17:43,376 ‪Như cách tôi biết ‪cậu sẽ trộm quả trứng ở Rome. 186 00:17:45,959 --> 00:17:46,959 ‪Quân Tượng. 187 00:17:47,043 --> 00:17:47,876 ‪Quân Tượng. 188 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 ‪Áp giải anh ta đi. 189 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 ‪Booth, tôi tò mò. 190 00:18:09,168 --> 00:18:12,668 ‪Cảm giác thế nào khi bị tố ‪bởi tên trộm bị truy nã gắt nhất? 191 00:18:13,293 --> 00:18:15,668 ‪Tôi mới là tên trộm bị truy nã gắt nhất. 192 00:18:16,834 --> 00:18:17,751 ‪Từng thôi. 193 00:18:18,959 --> 00:18:20,043 ‪Khoan. Chờ đã. 194 00:18:23,834 --> 00:18:26,543 ‪Không đời nào ‪tôi để thứ đó cùng xe với hắn. 195 00:18:29,876 --> 00:18:31,959 ‪- Hẹn gặp ở sân bay. ‪- Hẹn gặp ở đó. 196 00:18:57,543 --> 00:18:58,876 ‪Cửa mở. 197 00:19:34,626 --> 00:19:35,876 ‪Được rồi. Ổn cả. 198 00:19:48,751 --> 00:19:50,459 {\an8}‪32 TIẾNG SAU 199 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 ‪Cảm ơn nhé. 200 00:20:01,251 --> 00:20:02,084 ‪Chào anh. 201 00:20:06,501 --> 00:20:08,501 ‪- Sắp đi à? ‪- Một tiếng nữa bay. 202 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 ‪Có chuyện gì à? 203 00:20:10,293 --> 00:20:11,501 ‪Có thể nói thế. 204 00:20:12,543 --> 00:20:14,001 ‪Được rồi. Có chuyện gì? 205 00:20:14,626 --> 00:20:16,626 ‪Hài thật, tôi đã định hỏi anh thế. 206 00:20:25,001 --> 00:20:26,126 ‪Cô định làm gì với nó? 207 00:20:27,334 --> 00:20:32,001 ‪Vật phẩm vô giá ‪của nền văn hóa cổ đại này à? 208 00:20:39,793 --> 00:20:41,209 ‪Booth đã đưa ta trứng giả. 209 00:20:41,293 --> 00:20:43,543 ‪Tôi cũng đã nghĩ ngay đến Booth. 210 00:20:43,626 --> 00:20:47,751 ‪Rồi tôi tự nhủ: "Mình hiểu ‪một người mới quen 72 tiếng rõ chừng nào?" 211 00:20:47,834 --> 00:20:52,126 ‪Người có uy tín chỉ đảm bảo ‪bằng tờ giấy thông cáo hợp tác liên ngành. 212 00:20:52,709 --> 00:20:57,918 ‪Nên tôi đã gọi cho Trợ lý Giám đốc BAU ‪ở Quantico, một quý cô rất tử tế. 213 00:20:58,001 --> 00:20:59,126 ‪Cô ấy bảo chả biết anh. 214 00:20:59,209 --> 00:21:00,751 ‪- Không thể nào. ‪- Vậy à? 215 00:21:00,834 --> 00:21:01,918 ‪Phải, không thể nào. 216 00:21:02,001 --> 00:21:04,293 ‪Như chuyện John Hartley ‪có tài khoản ở Thụy Sĩ 217 00:21:04,376 --> 00:21:06,501 ‪vừa nhận tám triệu đô chuyển khoản 218 00:21:06,584 --> 00:21:09,543 ‪từ một nguồn được mã hóa ‪vào cùng ngày quả trứng bị trộm? 219 00:21:09,626 --> 00:21:12,459 ‪Khá tình cờ nhỉ, đặc vụ? 220 00:21:17,418 --> 00:21:19,001 ‪Đối tượng đã vào tầm ngắm. 221 00:21:19,084 --> 00:21:22,918 ‪Dù cô nghĩ thế nào, nghĩ tôi làm gì, ‪cũng không phải sự thật đâu. 222 00:21:23,418 --> 00:21:26,376 ‪Có kẻ đứng sau vụ này. ‪Quân Tượng, có khi là Booth. 223 00:21:26,459 --> 00:21:28,501 ‪- Tôi bị gài. ‪- Có lẽ thế, có lẽ không. 224 00:21:28,584 --> 00:21:31,001 ‪Cho đến khi tôi xác định rõ, ‪anh sẽ bị giam. 225 00:21:31,084 --> 00:21:34,459 ‪Thường thì ‪tôi không có kiểu trả thù, nhưng mà 226 00:21:35,043 --> 00:21:37,293 ‪tôi đã tin anh, và anh lừa tôi. 227 00:21:37,876 --> 00:21:39,501 ‪Nên tôi sẽ chọn một chỗ đặc biệt. 228 00:21:39,584 --> 00:21:42,543 ‪Một địa điểm mật. ‪Nơi bất chấp quy định luật pháp. 229 00:21:43,126 --> 00:21:44,793 ‪Anh đã bị bắt, đặc vụ Hartley. 230 00:21:44,876 --> 00:21:47,126 ‪Das, nhìn tôi này. Nhìn mắt tôi đi. 231 00:21:50,709 --> 00:21:51,834 ‪Tôi không làm. 232 00:21:55,543 --> 00:21:56,626 ‪Tôi không tin anh. 233 00:22:07,126 --> 00:22:12,043 ‪NGA 234 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 ‪Anh thích nằm trên hay nằm dưới? 235 00:22:57,418 --> 00:23:00,543 ‪Chẳng quan trọng. ‪Nhà tù sẽ quyết định thay ta. 236 00:23:00,626 --> 00:23:01,876 ‪Đùa nhau rồi. 237 00:23:01,959 --> 00:23:04,209 ‪Tôi thấy thanh tra Das có cái hay 238 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 ‪là óc hài hước ghê gớm. 239 00:23:06,584 --> 00:23:07,876 ‪Bắt tay nào, bạn cùng buồng. 240 00:23:09,834 --> 00:23:11,751 ‪Chuẩn đấy, phải rửa tay đã chứ. 241 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 ‪Không sao. Ở đây an toàn mà. 242 00:23:15,584 --> 00:23:19,293 ‪Trừ khi chúng biết anh là cớm. ‪Rồi chúng sẽ muốn giết anh. 243 00:23:28,251 --> 00:23:31,168 ‪Quân Tượng hẳn đã ‪đi guốc trong bụng anh rồi. 244 00:23:31,251 --> 00:23:33,168 ‪Tố tôi để lấy lòng tin của anh. 245 00:23:33,251 --> 00:23:36,584 ‪Lừa đảo thì phải ‪lấy được lòng tin trước, giai đoạn một mà. 246 00:23:37,293 --> 00:23:39,543 ‪Tôi biết âm mưu lấy lòng tin là sao. 247 00:23:39,626 --> 00:23:41,709 ‪Giờ chắc chắn là anh biết rồi. 248 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 ‪Tên trộm bí ẩn đã bán đứng tôi ‪cũng là kẻ đã gài anh. 249 00:23:45,126 --> 00:23:47,001 ‪Có vẻ trùng hợp nhỉ? 250 00:23:47,584 --> 00:23:50,043 ‪Đây không phải trùng hợp, mà là kế hoạch. 251 00:23:50,751 --> 00:23:54,209 ‪Ra tay một lần loại bỏ ‪cả đối thủ chính lẫn điều tra viên chính. 252 00:23:54,959 --> 00:23:56,584 ‪- Một tên trúng hai đích. ‪- Trứng. 253 00:23:57,168 --> 00:23:59,084 ‪- Gì? ‪- Một trứng trúng hai đích. 254 00:23:59,168 --> 00:24:01,668 ‪Như cú lên rổ ấy. ‪Đến Post Malone còn hiểu. 255 00:24:02,334 --> 00:24:04,834 ‪Từ nông trại đến bàn ăn, nhỉ? Cảm ơn. 256 00:24:04,918 --> 00:24:06,543 ‪Tôi chẳng hiểu lý do. 257 00:24:06,626 --> 00:24:09,793 ‪Tại sao Quân Tượng bỏ công ‪gài tội tôi khi đã có quả trứng? 258 00:24:11,043 --> 00:24:11,959 ‪Để làm gì nữa? 259 00:24:12,709 --> 00:24:14,209 ‪Ba trăm triệu đô? 260 00:24:14,834 --> 00:24:16,959 ‪Đùa tôi à. Chưa từng nghe nó có giá đó. 261 00:24:17,043 --> 00:24:18,001 ‪Chuẩn. 262 00:24:18,084 --> 00:24:21,043 ‪Nhưng anh không hiểu rồi, ‪giá đó không phải cho một quả. 263 00:24:21,626 --> 00:24:22,793 ‪Thế này nhé. 264 00:24:22,876 --> 00:24:26,418 ‪Ai đem được cả ba quả trứng ‪đến cho tỷ phú Ai Cập đó 265 00:24:26,501 --> 00:24:30,626 ‪vào đêm diễn ra đám cưới ‪của con gái lão thì hốt bạc. 266 00:24:30,709 --> 00:24:34,001 ‪Hóa ra, con gái ‪của lão bố đường bố kẹo này, 267 00:24:34,084 --> 00:24:35,209 ‪biết cô ta tên gì không? 268 00:24:35,293 --> 00:24:36,709 ‪Khỏi đoán, là Cleopatra. 269 00:24:37,459 --> 00:24:41,501 ‪Mấy kẻ đó kinh khủng lắm. ‪Nhưng tôi mê tiền, nên… 270 00:24:42,084 --> 00:24:43,251 ‪Nhưng sao mà làm được? 271 00:24:43,834 --> 00:24:46,501 ‪Đâu ai biết quả trứng thứ ba ở đâu. ‪Chưa ai tìm thấy. 272 00:24:46,584 --> 00:24:49,876 ‪Tôi sẽ thú thật, chuyện đó hơi phiền. 273 00:24:49,959 --> 00:24:52,001 ‪Tôi đã tính xử quả thứ hai trước. 274 00:24:52,084 --> 00:24:53,459 ‪Rồi hốt nốt số còn lại. 275 00:24:53,959 --> 00:24:56,709 ‪Được rồi, Cục tình báo ‪nói quả trứng thứ hai 276 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 ‪nằm trong tay một trùm buôn vũ khí. 277 00:24:58,584 --> 00:25:00,293 ‪Sotto Voce. Tôi rành gã lắm. 278 00:25:00,376 --> 00:25:02,709 ‪Bố gã đã cố bóp cổ gã hồi gã 14 tuổi. 279 00:25:02,793 --> 00:25:05,043 ‪Chẳng ai chịu nổi tên trời đánh đó. 280 00:25:06,293 --> 00:25:08,293 ‪Có vẻ vụ đó ghi dấu ấn trong gã. 281 00:25:08,376 --> 00:25:11,543 ‪Và chuyện bóp cổ người ta ‪thành thú vui của gã. 282 00:25:12,251 --> 00:25:13,334 ‪Gã mê vụ đó kinh. 283 00:25:14,751 --> 00:25:17,084 ‪Sotto Voce cực kỳ đáng sợ. 284 00:25:17,168 --> 00:25:18,709 ‪Nhưng vẫn thích vui chơi. 285 00:25:19,293 --> 00:25:22,043 ‪Năm nào gã cũng có ‪tiệc giả trang với khách sộp nhất 286 00:25:22,126 --> 00:25:25,251 ‪ở biệt thự to vật vã tại Valencia. 287 00:25:25,334 --> 00:25:27,543 ‪Đám buôn súng nhạy cảm về thân phận. 288 00:25:27,626 --> 00:25:31,001 ‪Nên giả trang ‪giúp mọi người thoải mái hơn. 289 00:25:31,084 --> 00:25:34,043 ‪Nhưng không ai ‪trong số ác nhân giàu sụ này biết 290 00:25:34,126 --> 00:25:36,626 ‪trong một căn phòng bí mật trên lầu, 291 00:25:36,709 --> 00:25:39,501 ‪gã tiến sĩ Trần Trùng Trục đang cất giấu 292 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 ‪một cổ vật vô giá ‪mà tôi muốn nói thẳng ra là… 293 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 ‪quả trứng thứ hai của Cleopatra. 294 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 ‪Và nó đang van xin tôi trộm nó. 295 00:25:50,001 --> 00:25:52,751 ‪Lẽ ra tôi đang đi lấy nó, ‪nếu anh không phải siêu cớm. 296 00:25:54,959 --> 00:25:56,001 ‪- Đừng làm thế. ‪- Gì? 297 00:25:56,084 --> 00:25:57,751 ‪- Đừng làm thế. ‪- Làm gì? 298 00:25:57,834 --> 00:26:01,459 ‪- Tôi biết cậu tính bày trò gì. Nghe này. ‪- Tôi có làm gì đâu. 299 00:26:01,543 --> 00:26:04,793 ‪Mấy gã ở đây mà biết anh là "cơm sắc"… 300 00:26:04,876 --> 00:26:08,293 ‪Chỗ này đầy đám sát nhân ‪và dân nghiện vodka bồn cầu. 301 00:26:08,376 --> 00:26:10,459 ‪Phải bảo đảm ‪chúng biết anh không phải cớm. 302 00:26:10,543 --> 00:26:13,834 ‪- Nyet politsiya! ‪- Nghe tôi này. Xin cậu… 303 00:26:14,543 --> 00:26:18,001 ‪Anh em? ‪Nyet politsiya. ‪Không phải cớm nhé. 304 00:26:18,084 --> 00:26:21,501 ‪Anh này không phải cớm, được chứ? 305 00:26:21,584 --> 00:26:23,668 ‪Ghi khắc cái đó vào bộ não phẳng đi. 306 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 ‪Anh này là cố vấn phân tích điều tra ‪của FBI, 307 00:26:26,501 --> 00:26:28,876 ‪cũng thuộc lực lượng bảo vệ pháp luật, 308 00:26:28,959 --> 00:26:30,459 ‪nhưng không phải cớm. 309 00:26:30,543 --> 00:26:33,959 ‪Gần giống, nhưng không như nhau. ‪Chuyện hơi phức tạp chút. 310 00:26:34,043 --> 00:26:36,709 ‪Đây là bạn tốt của ta, ‪đặc vụ John Hartley. 311 00:26:36,793 --> 00:26:38,959 ‪Chào mừng anh ấy thật nồng hậu nào. 312 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 ‪Cảm ơn các anh em. 313 00:26:46,376 --> 00:26:48,043 ‪Chắc không ai nghe tôi đâu. Ổn cả. 314 00:26:48,126 --> 00:26:49,876 ‪Ai cũng im lặng như ở tiền tuyến. 315 00:26:49,959 --> 00:26:51,043 ‪Không ai… Ôi, không. 316 00:26:52,126 --> 00:26:55,084 ‪Rồi. Drago Grande đã nghe. Gã tới kìa. 317 00:26:57,376 --> 00:26:59,209 ‪Ngầu vào. Đừng làm tôi mất mặt. 318 00:27:02,668 --> 00:27:03,584 ‪Chào anh ạ. 319 00:27:05,334 --> 00:27:06,543 ‪Politsiya. 320 00:27:08,334 --> 00:27:09,418 ‪Mày chết chắc. 321 00:27:09,501 --> 00:27:10,918 ‪Gã biết rồi. 322 00:27:11,876 --> 00:27:13,168 ‪Gã biết anh là cớm. 323 00:27:13,751 --> 00:27:14,834 ‪Bị lộ tẩy rồi. 324 00:27:25,043 --> 00:27:25,876 ‪Không sao đâu. 325 00:27:28,918 --> 00:27:31,501 ‪Cứ lấy của tôi mà ăn. Anh cần bồi bổ mà. 326 00:27:37,459 --> 00:27:40,043 ‪Anh nên đứng dậy đi. ‪Trông anh hơi hèn đấy. 327 00:27:40,126 --> 00:27:41,501 ‪Lời khuyên bạn bè thôi. 328 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 ‪Nghe này. 329 00:27:47,668 --> 00:27:50,126 ‪Tao không muốn đánh nhau trong tù với mày… 330 00:27:50,209 --> 00:27:51,584 ‪Anh làm được mà. Có tôi đây. 331 00:27:51,668 --> 00:27:54,418 ‪Nên làm ơn, đừng đánh nhau. 332 00:27:54,501 --> 00:27:56,793 ‪Ta cứ ai về chỗ nấy, ăn cho xong. 333 00:28:12,709 --> 00:28:13,751 ‪Về buồng giam! 334 00:28:14,793 --> 00:28:15,793 ‪Vãi… 335 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 ‪Tập gym cho lắm vào. 336 00:28:19,084 --> 00:28:21,793 ‪Anh vẫn bị tẩn ‪bởi một gã không răng mắc bệnh lao… 337 00:28:21,876 --> 00:28:24,001 ‪Được rồi. 338 00:28:24,084 --> 00:28:27,126 ‪Cậu còn làm thế nữa ‪thì xem đó là ngày giỗ luôn đi. 339 00:28:27,209 --> 00:28:28,084 ‪Rồi. 340 00:28:29,001 --> 00:28:30,668 ‪Cậu không biết tôi, Booth. 341 00:28:30,751 --> 00:28:32,334 ‪Chẳng biết tôi có thể làm gì đâu. 342 00:28:33,251 --> 00:28:34,918 ‪Ơn trời, bọn mày đây rồi. 343 00:28:35,834 --> 00:28:38,709 ‪Chỉ huy muốn gặp bọn mày. Đi thôi! 344 00:28:38,793 --> 00:28:39,918 ‪Anh ta à? 345 00:28:40,001 --> 00:28:41,418 ‪Không, cả hai. Được rồi. 346 00:28:53,626 --> 00:28:54,751 ‪Chào các anh. 347 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 ‪Vãi linh hồn. 348 00:28:58,834 --> 00:29:00,293 ‪Em là chỉ huy á? 349 00:29:00,376 --> 00:29:03,293 ‪Em đổi nghề chắc sẽ thành công đấy. 350 00:29:03,376 --> 00:29:05,251 ‪Ý anh… Không phải làm người mẫu, 351 00:29:05,334 --> 00:29:08,293 ‪nhưng chụp hình in ảnh lịch, tờ rơi… 352 00:29:08,376 --> 00:29:09,376 ‪Cô ta là Quân Tượng. 353 00:29:09,459 --> 00:29:12,001 ‪Nói thừa, đồ dở hơi! 354 00:29:12,084 --> 00:29:15,251 ‪Rất vui khi cuối cùng ‪đã gặp được anh, anh Booth. 355 00:29:15,334 --> 00:29:17,918 ‪Thật hạnh phúc khi được gặp trực tiếp 356 00:29:18,001 --> 00:29:20,459 ‪tay trộm nghệ thuật số hai thế giới. 357 00:29:21,584 --> 00:29:24,501 ‪Tôi thấy mấy vụ cô làm rồi. Thật là… 358 00:29:25,001 --> 00:29:28,126 ‪Cô gặp may vài lần thôi, biết chứ? 359 00:29:28,209 --> 00:29:31,293 ‪Nhưng trong năm qua, ‪làm gì có lần nào cô thắng tôi. 360 00:29:31,376 --> 00:29:33,084 ‪- Helsinki. ‪- Do hỏng dù thôi. 361 00:29:33,168 --> 00:29:34,084 ‪Jakarta. 362 00:29:34,168 --> 00:29:36,209 ‪- Xe Segway của tôi bị phế. ‪- Macau. 363 00:29:36,293 --> 00:29:39,959 ‪Ai mà ngờ Miley Cyrus đến đó. ‪Một buổi diễn chẳng hề báo trước. 364 00:29:40,043 --> 00:29:42,334 ‪Anh khoe thành quả hoặc viện cớ. 365 00:29:43,001 --> 00:29:43,959 ‪Không phải cả hai. 366 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 ‪Bọn tôi đến đây làm gì? Cô muốn gì? 367 00:29:47,418 --> 00:29:48,334 ‪Chuyện trò. 368 00:29:48,876 --> 00:29:50,251 ‪Trước hết, đặc vụ Hartley, 369 00:29:50,334 --> 00:29:52,543 ‪xin nhận lời xin lỗi chân thành của tôi 370 00:29:52,626 --> 00:29:54,084 ‪vì vụ rối tung ở Rome. 371 00:29:54,168 --> 00:29:56,709 ‪Sau khi trộm quả trứng ở Bali, 372 00:29:56,793 --> 00:30:02,001 ‪tôi đã chuyển tám triệu đô ‪vào tài khoản đứng tên anh. 373 00:30:02,668 --> 00:30:06,126 ‪Rồi tôi chỉ việc ngồi chờ Das dính câu. 374 00:30:08,793 --> 00:30:11,959 ‪Gõ phím cho khéo, ‪rồi chặn cuộc gọi đúng thời điểm. 375 00:30:12,668 --> 00:30:14,834 ‪Văn phòng Giám đốc BAU, FBI. 376 00:30:14,918 --> 00:30:16,043 ‪Và bùm. 377 00:30:17,084 --> 00:30:19,376 ‪Ra đi nhé, đặc vụ John Hartley. 378 00:30:20,793 --> 00:30:22,626 ‪Và xin chào nghi phạm. 379 00:30:22,709 --> 00:30:24,376 ‪Hài thật, nhỉ? 380 00:30:26,251 --> 00:30:28,126 ‪Im đi. Cô đã xóa sổ đời tôi. 381 00:30:28,209 --> 00:30:30,251 ‪Giờ tôi kẹt cùng buồng với thằng ngu này. 382 00:30:31,334 --> 00:30:34,084 ‪Giờ bàn công chuyện nào. 383 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 ‪Có lẽ chuyện này ai cũng biết rồi, 384 00:30:37,459 --> 00:30:41,209 ‪tôi đang giữ quả trứng đầu tiên ‪và chưa đầy 48 tiếng nữa, 385 00:30:41,293 --> 00:30:43,709 ‪tôi sẽ có luôn quả thứ hai. 386 00:30:45,084 --> 00:30:49,459 ‪Nhưng thế thì còn quả trứng cuối cùng. 387 00:30:49,543 --> 00:30:52,043 ‪Tiếc cho cô quá. Đâu ai biết nó nằm ở đâu. 388 00:30:52,834 --> 00:30:54,209 ‪Anh ta chưa kể à? 389 00:30:54,834 --> 00:30:56,168 ‪Anh không kể à? 390 00:30:56,834 --> 00:30:59,043 ‪- Kể gì cơ? ‪- Chẳng rõ cô ta nói gì. 391 00:30:59,126 --> 00:31:01,501 ‪Bạn cùng buồng của anh ‪biết rõ quả thứ ba ở đâu. 392 00:31:01,584 --> 00:31:04,876 ‪Xạo đấy. Tôi đâu biết ‪quả thứ ba ở đâu. Thề có Chúa. 393 00:31:05,918 --> 00:31:08,251 ‪Tôi biết quả thứ ba ở đâu. Thề có Chúa. 394 00:31:08,793 --> 00:31:09,834 ‪Ừ, là giọng tôi. 395 00:31:10,418 --> 00:31:12,334 ‪Xí xóa. Là tôi. Tôi đã nói thế. 396 00:31:12,918 --> 00:31:14,668 ‪Cậu định khi nào mới nói? 397 00:31:14,751 --> 00:31:18,043 ‪Tôi không hề định nói với anh, ‪vì anh là cớm mà. 398 00:31:18,126 --> 00:31:20,501 ‪Anh Booth, tôi có đề nghị thế này. 399 00:31:20,584 --> 00:31:24,793 ‪Nói tôi biết quả trứng thứ ba ở đâu, ‪tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây và chia 10%. 400 00:31:24,876 --> 00:31:26,084 ‪Miễn nhé. 401 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 ‪Tôi rất tiếc khi không hợp tác được. 402 00:31:28,959 --> 00:31:31,209 ‪Có lẽ thêm vài ngày ở đây 403 00:31:31,293 --> 00:31:35,168 ‪và nghĩ về vài ngàn ngày sắp tới, 404 00:31:36,084 --> 00:31:37,543 ‪sẽ giúp anh đổi ý đấy. 405 00:31:38,876 --> 00:31:41,084 ‪Lấy xong quả thứ hai, tôi sẽ ghé lại. 406 00:31:41,793 --> 00:31:44,834 ‪Và khi đó, thỏa thuận chỉ còn 5%. 407 00:31:44,918 --> 00:31:45,876 ‪Cảm ơn, chỉ huy. 408 00:31:45,959 --> 00:31:48,293 ‪Cho cả hai lao động khổ sai đi. 409 00:31:49,876 --> 00:31:52,334 ‪Tạm biệt. Đừng nhớ tôi quá đấy. 410 00:31:56,501 --> 00:31:58,126 ‪Chào các anh. Được rồi! 411 00:31:59,168 --> 00:32:01,001 ‪Nếu ta hợp tác để tóm cô ta, 412 00:32:01,084 --> 00:32:03,376 ‪tôi có thể làm với cô ta ‪chuyện mà cậu bó tay. 413 00:32:03,459 --> 00:32:04,918 ‪Đâu cần bẩn bựa thế. 414 00:32:08,543 --> 00:32:11,959 ‪Nâng nào. Ba, hai, một. Dùng lực cổ ấy. 415 00:32:12,043 --> 00:32:14,293 ‪Ý tôi là tống vào tù ấy. Đến mãn kiếp. 416 00:32:15,293 --> 00:32:18,626 ‪Khi đó, ai sẽ là ‪tên trộm nghệ thuật số một thế giới nào? 417 00:32:20,709 --> 00:32:21,543 ‪Hợp tác à? 418 00:32:22,293 --> 00:32:24,918 ‪- Nói mà thấy ngượng miệng. ‪- Cậu có đỡ bên cậu không? 419 00:32:25,001 --> 00:32:26,918 ‪Anh hỏi thế là xúc phạm tôi rồi. 420 00:32:27,959 --> 00:32:30,793 ‪- Làm gì đi. Nó đang trượt. ‪- Bình tĩnh, anh trọc. 421 00:32:35,918 --> 00:32:38,084 ‪Thấy chưa? Hợp tác đấy. 422 00:32:39,293 --> 00:32:42,418 ‪Hợp tác. Hợp. ‪Tôi nói ra mà kỳ miệng thấy bà. 423 00:32:43,334 --> 00:32:44,168 ‪Kỳ thật đấy. 424 00:32:44,876 --> 00:32:49,126 ‪Nghĩ sao về nhà tù Nga tùy anh, ‪nhưng xà phòng đỉnh vãi. 425 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 ‪Cùng làm hay không? 426 00:32:50,501 --> 00:32:54,543 ‪Không thêm hóa chất, nước hoa, ‪chỉ có glycerin nguyên chất cổ điển. 427 00:32:56,168 --> 00:32:58,126 ‪- Ngửi đi. ‪- Không ngửi đâu. 428 00:32:58,209 --> 00:33:00,918 ‪Tiệc giả trang của Sotto Voce ‪diễn ra vào tối mai. 429 00:33:01,001 --> 00:33:03,251 ‪Để đoạt quả trứng thứ hai ‪trước Quân Tượng, 430 00:33:03,334 --> 00:33:05,751 ‪trước sáng mai ta phải ra khỏi đây. 431 00:33:06,334 --> 00:33:07,793 ‪Tôi đã tính sẽ trộm kiểu gì. 432 00:33:07,876 --> 00:33:10,834 ‪Giờ có Quân Tượng, phải điều chỉnh chút, ‪nhưng tôi sẽ thắng. 433 00:33:11,418 --> 00:33:13,126 ‪"Tôi" à? Còn "ta" thì sao? 434 00:33:13,209 --> 00:33:14,876 ‪Anh đội chụp đầu làm gì vậy? 435 00:33:15,501 --> 00:33:16,376 ‪Anh trọc mà. 436 00:33:19,334 --> 00:33:22,668 ‪Được rồi. Cho anh đi kèm với tôi ‪đến tiệc của Sotto Voce. 437 00:33:23,376 --> 00:33:27,543 {\an8}‪Cảm ơn. Gấp lắm rồi. ‪Phải thoát khỏi đây. Kế hoạch thế nào? 438 00:33:28,168 --> 00:33:29,459 ‪Tôi đang nghĩ đây. 439 00:33:30,918 --> 00:33:33,209 ‪Đang nghĩ à? Có vẻ như đang nghĩ thật. 440 00:33:33,293 --> 00:33:36,626 ‪Họ bảo phần quan trọng nhất ‪của mọi kế hoạch là ngủ thật ngon. 441 00:33:37,376 --> 00:33:40,709 ‪Phần kế hoạch mới là ‪phần quan trọng nhất chứ? 442 00:33:40,793 --> 00:33:42,584 ‪Nhiều người lầm cái đó đấy. 443 00:33:48,751 --> 00:33:50,626 ‪Hồi ở Bali, chuyện anh nói 444 00:33:52,209 --> 00:33:53,959 ‪về bố con tôi ấy, sao anh biết? 445 00:33:55,793 --> 00:33:58,543 ‪Tôi ghét phải nói ra, ‪nhưng cậu đâu phức tạp gì. 446 00:33:59,209 --> 00:34:01,251 ‪Một chuyện tôi không hiểu lắm 447 00:34:01,334 --> 00:34:05,001 ‪là sao con trai đại úy cảnh sát Thụy Sĩ ‪lại thành tội phạm khét tiếng. 448 00:34:05,084 --> 00:34:06,126 ‪Nói ngắn gọn nhé? 449 00:34:07,918 --> 00:34:11,876 ‪Bố tôi là trùm khốn nạn. 450 00:34:12,834 --> 00:34:13,918 ‪Nói dài thì sao? 451 00:34:15,376 --> 00:34:16,668 ‪Năm tôi tám tuổi, 452 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 ‪bố tưởng tôi trộm đồng hồ ông ấy. 453 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 ‪Ông mê cục sắt đó hơn bất kỳ thứ gì. 454 00:34:26,084 --> 00:34:29,043 ‪Ông hỏi tôi có trộm không, ‪tôi đã nói là không. 455 00:34:29,834 --> 00:34:32,668 ‪Ông nói biết thừa ‪là tôi lấy và tôi đang nói dối. 456 00:34:33,334 --> 00:34:35,334 ‪Sau đó, ông không nói chuyện với tôi nữa. 457 00:34:35,834 --> 00:34:38,251 ‪Kể cả vào Giáng sinh hay sinh nhật tôi. 458 00:34:40,793 --> 00:34:45,334 ‪Suốt gần một năm, im lặng tuyệt đối luôn. 459 00:34:46,543 --> 00:34:48,084 ‪Như thể tôi không tồn tại. 460 00:34:50,626 --> 00:34:51,834 ‪Rồi một tối nọ, ông… 461 00:34:53,501 --> 00:34:56,293 ‪Ông về nhà, ngồi xuống bàn ăn… 462 00:34:58,668 --> 00:35:00,001 ‪Và nó ở đó. 463 00:35:00,084 --> 00:35:02,043 ‪Chiếc đồng hồ bị mất, 464 00:35:03,001 --> 00:35:04,584 ‪nằm ngay trên cổ tay ông. 465 00:35:04,668 --> 00:35:07,543 ‪Sau đó tôi mới biết ‪ông bỏ quên nó ở hộc bàn văn phòng 466 00:35:07,626 --> 00:35:10,251 ‪và bị đống giấy tờ che khuất gì đó. 467 00:35:10,334 --> 00:35:12,501 ‪Nhưng ông không hề xin lỗi. Ông chỉ… 468 00:35:13,543 --> 00:35:16,459 ‪Ông nhìn vào mắt tôi và hỏi: ‪"Hôm nay ở trường thế nào?" 469 00:35:19,001 --> 00:35:21,876 ‪Rồi ông cứ hỏi tiếp: ‪"Hôm nay ở trường thế nào?" 470 00:35:21,959 --> 00:35:23,501 ‪Tôi không hề trả lời ông. 471 00:35:25,001 --> 00:35:27,543 ‪Chỉ nhìn ông chằm chằm. ‪Không ăn. Không uống. 472 00:35:28,793 --> 00:35:31,251 ‪Tuần tiếp theo, ‪tôi bị gửi vào trường nội trú. 473 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 ‪Đùa hả? 474 00:35:39,918 --> 00:35:41,126 ‪Đùa thôi. 475 00:35:42,543 --> 00:35:43,418 ‪Này. 476 00:35:44,959 --> 00:35:46,293 ‪Tôi rất tiếc về chuyện đó. 477 00:35:47,418 --> 00:35:48,834 ‪Có sao đâu mà. 478 00:35:50,084 --> 00:35:51,793 ‪Nhờ vậy có được bài học đắt giá. 479 00:35:52,668 --> 00:35:54,209 ‪Vấn đề không phải là ta làm gì, 480 00:35:56,168 --> 00:35:57,959 ‪mà là người ta nghĩ ta làm gì. 481 00:36:00,126 --> 00:36:01,084 ‪Ông già anh thì sao? 482 00:36:02,709 --> 00:36:04,168 ‪Tôi không muốn nhắc đến ông ta. 483 00:36:07,126 --> 00:36:08,126 ‪Tệ đến thế à? 484 00:36:22,376 --> 00:36:23,459 ‪Tin tốt đây. 485 00:36:23,543 --> 00:36:27,001 ‪Sau buổi trị liệu nhỏ tối qua, ‪tôi ngủ như chết luôn. 486 00:36:27,084 --> 00:36:28,334 ‪Tin tốt hơn nữa, 487 00:36:28,418 --> 00:36:31,876 ‪tôi đã có kế hoạch vượt ngục ‪chỉ với ba bước đơn giản. 488 00:36:31,959 --> 00:36:33,834 ‪Được, tôi theo. Bước đầu là gì? 489 00:36:34,334 --> 00:36:36,293 ‪- Đánh lạc hướng. ‪- Bằng xà phòng? 490 00:36:36,834 --> 00:36:39,459 ‪Anh biết khi trộn xà phòng, ‪glycerin nguyên chất, 491 00:36:39,543 --> 00:36:42,334 ‪với chất tẩy rửa, toàn axit nitric, ‪sẽ thế nào không? 492 00:36:42,418 --> 00:36:44,459 ‪- Thì có nitroglycerin. ‪- Nitroglycerin. 493 00:36:44,543 --> 00:36:45,418 ‪Ta chạy thôi. 494 00:36:45,501 --> 00:36:47,209 ‪Nhanh. 495 00:37:30,584 --> 00:37:31,793 ‪Khóa rồi. Cần thẻ mở cửa. 496 00:37:31,876 --> 00:37:33,584 ‪Bước hai, dự tính trước. 497 00:37:33,668 --> 00:37:36,251 ‪- Cậu kiếm đâu ra thế? ‪- Nyet politsiya. 498 00:37:36,334 --> 00:37:37,251 ‪Không phải cớm nhé! 499 00:37:53,501 --> 00:37:54,959 ‪Giờ kế hoạch… Cái thằng! 500 00:37:56,459 --> 00:37:58,459 ‪Gì? Rõ rồi. 501 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 ‪Làm gì đấy? Bước ba là gì? 502 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 ‪Bước ba… 503 00:38:16,209 --> 00:38:17,251 ‪chơi xếp đá. 504 00:38:29,751 --> 00:38:30,876 ‪Anh trước đi. 505 00:38:31,459 --> 00:38:34,001 ‪- Cảm ơn. ‪- Không có gì. 506 00:38:34,084 --> 00:38:35,293 ‪Lùi lại! 507 00:38:43,543 --> 00:38:44,501 ‪Lối này. 508 00:38:52,209 --> 00:38:55,376 ‪Chúng vượt tường rồi. Kiểm tra vòng ngoài. 509 00:39:16,876 --> 00:39:17,918 ‪Cảm ơn nhé. 510 00:39:22,168 --> 00:39:23,876 ‪Được rồi. 511 00:39:39,876 --> 00:39:41,668 ‪Cậu biết lái trực thăng không? 512 00:39:41,751 --> 00:39:44,709 ‪Nhìn từ sau, đầu anh ‪có giống con cu bự không? 513 00:39:46,251 --> 00:39:47,376 ‪Câu trả lời là có! 514 00:39:55,959 --> 00:39:58,209 ‪Vui thật đấy. Đây là bạn thân của tôi. 515 00:40:01,043 --> 00:40:03,126 ‪- Ta không phải bạn. ‪- Bạn thân mà. 516 00:40:03,959 --> 00:40:05,084 ‪Chúng bên này! 517 00:40:05,168 --> 00:40:06,501 ‪Chạy đi! 518 00:40:25,251 --> 00:40:26,918 ‪Không tin nổi chẳng ai thấy pha đó. 519 00:40:29,001 --> 00:40:30,084 ‪Chúng ở đây! Bắn! 520 00:40:41,043 --> 00:40:42,043 ‪Được rồi. 521 00:40:43,126 --> 00:40:44,126 ‪Toàn tiếng Nga. 522 00:40:58,834 --> 00:41:00,668 ‪Nhanh, hắn vừa có súng! 523 00:41:08,459 --> 00:41:09,418 ‪Lấy xe nâng! 524 00:42:30,751 --> 00:42:32,084 ‪Thằng chết tiệt. 525 00:42:36,376 --> 00:42:37,251 ‪Nạp đạn! 526 00:42:39,543 --> 00:42:40,751 ‪Chết tiệt. 527 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 ‪Anh lên được rồi. Tạ ơn trời! 528 00:42:54,793 --> 00:42:55,834 ‪Tôi đã cầu cho anh đấy. 529 00:42:55,918 --> 00:42:58,001 ‪Đừng nhảm nữa. Định bỏ tôi lại hả? 530 00:42:59,168 --> 00:43:00,418 ‪Anh nói: "Tự cứu mình đi". 531 00:43:00,501 --> 00:43:02,293 ‪Tôi bảo: "Chạy", đâu phải bỏ tôi lại. 532 00:43:02,376 --> 00:43:04,459 ‪Anh đã nói: "Tự cứu mình đi". 533 00:43:04,543 --> 00:43:07,543 ‪Và tôi đã định khắc ghi anh ‪mãi mãi trong tim, 534 00:43:07,626 --> 00:43:08,834 ‪đồ khùng càm ràm. 535 00:43:09,876 --> 00:43:11,334 ‪Sao nó nhấp nháy vậy? 536 00:43:21,001 --> 00:43:22,251 ‪Nó đến kìa! 537 00:43:43,668 --> 00:43:45,751 ‪Thấy chứ? Dễ như ăn bánh. 538 00:43:52,918 --> 00:43:57,959 ‪Tôi biết tuổi thơ tôi có vẻ gian khổ, ‪nhưng bố đã giúp tôi được như hôm nay. 539 00:43:59,834 --> 00:44:01,501 ‪Có lẽ đấy là vấn đề của tôi. 540 00:44:02,709 --> 00:44:07,293 ‪Tôi quá tập trung vào chuyện ‪phải luôn thắng, phải làm người giỏi nhất, 541 00:44:07,376 --> 00:44:11,501 ‪đến nỗi không bao giờ ‪tôi được thư thái hoàn toàn. 542 00:44:13,626 --> 00:44:14,834 ‪Thế có bình thường không? 543 00:44:15,459 --> 00:44:17,584 ‪Thế quái nào tôi biết được? 544 00:44:22,959 --> 00:44:23,793 ‪Gì? 545 00:44:24,293 --> 00:44:27,001 ‪Tôi đâu phải bác sĩ tâm lý. ‪Tôi phân tích tin mà. 546 00:44:27,084 --> 00:44:28,043 ‪Tôi xin lỗi. 547 00:44:29,709 --> 00:44:31,709 ‪Chỉ là hiện giờ tôi căng thẳng quá 548 00:44:31,793 --> 00:44:33,793 ‪và anh có vẻ hợp để chuyện trò. 549 00:44:34,376 --> 00:44:35,918 ‪Mà trong ngành của tôi, 550 00:44:36,001 --> 00:44:38,501 ‪hiếm khi tìm được ai đó ‪toàn tâm lắng nghe. 551 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 ‪Cảm ơn cô. 552 00:44:40,709 --> 00:44:42,293 ‪Dù sao thì tôi xin lỗi 553 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 ‪vì trói anh thế này, nhưng tôi cần dùng ‪thiết bị đầu cuối của anh 554 00:44:46,293 --> 00:44:49,668 ‪để bảo đảm không ai dò ra ‪được vị trí gửi tin của tôi. 555 00:44:49,751 --> 00:44:52,543 ‪Cách tốt nhất để làm thế ‪là gửi từ trong nội bộ. 556 00:44:52,626 --> 00:44:55,834 ‪Họ phải vá mấy lỗ hổng bảo mật này đi. 557 00:44:55,918 --> 00:44:56,959 ‪Thật là mất mặt. 558 00:44:57,043 --> 00:44:59,293 ‪Anh có biết 99% quy trình dò dấu vết 559 00:44:59,376 --> 00:45:02,126 ‪tập trung vào ‪hoạt động của bên thứ ba chứ? 560 00:45:03,709 --> 00:45:05,626 ‪Chẳng ai ngờ cuộc gọi lại đến 561 00:45:05,709 --> 00:45:07,209 ‪từ trong nội bộ. 562 00:45:08,043 --> 00:45:10,543 ‪Nên tôi mới cần máy tính của anh, 563 00:45:10,626 --> 00:45:12,168 ‪văn phòng của anh. 564 00:45:12,751 --> 00:45:13,959 ‪Đây rồi. 565 00:45:14,668 --> 00:45:18,209 ‪Chỉ cần giữ chân đối thủ của tôi, ‪dù cũng chẳng ghê gớm mấy. 566 00:45:21,084 --> 00:45:22,418 {\an8}‪CHÀO THANH TRA DAS 567 00:45:22,501 --> 00:45:24,501 {\an8}‪ĐANG TÌM NGƯỜI À? 568 00:45:26,459 --> 00:45:28,293 {\an8}‪ĐÃ VƯỢT NGỤC 569 00:45:32,209 --> 00:45:35,043 ‪TỐI MAI. 8 GIỜ. ‪DIỆN ĐỒ TRANG TRỌNG. ĐỪNG MUỘN. 570 00:45:35,126 --> 00:45:37,418 ‪TỪ HÀNG XÓM THÂN THIỆN CỦA CÔ… 571 00:45:41,959 --> 00:45:44,001 ‪Tôi e hôm nay đến đây là xong. 572 00:45:44,834 --> 00:45:47,168 ‪Tôi phải kết thúc buổi trị liệu ở đây. 573 00:45:47,251 --> 00:45:49,168 ‪Chúc ngày tốt lành. 574 00:45:49,251 --> 00:45:50,209 ‪Đứng im! 575 00:45:59,043 --> 00:45:59,876 ‪Thấy chưa? 576 00:46:01,209 --> 00:46:03,334 ‪Vì thế này mà ta chẳng có gì tốt đẹp. 577 00:46:03,418 --> 00:46:07,168 ‪Vì ngay khi tôi vừa tin ai đó ‪là họ bấm nút báo động dưới bàn 578 00:46:07,251 --> 00:46:09,293 ‪rồi tôi buộc phải làm mấy chuyện này. 579 00:46:10,209 --> 00:46:13,084 ‪Tôi không giận đâu, thất vọng thôi. 580 00:46:13,668 --> 00:46:15,543 ‪Tôi cứ tưởng anh khác họ. 581 00:46:16,459 --> 00:46:18,709 ‪Lừa tôi một lần thì… 582 00:46:21,001 --> 00:46:22,668 ‪Tôi đi đây, khi anh ta dậy, 583 00:46:22,751 --> 00:46:25,376 ‪anh bảo là đã bấm báo động nhầm 584 00:46:25,459 --> 00:46:27,876 ‪và anh ta bị vấp ngã khi vội vã chạy vào. 585 00:46:28,918 --> 00:46:30,751 ‪Nếu anh không làm thế, 586 00:46:31,376 --> 00:46:34,751 ‪thì nhớ hộ tôi ‪một chuyện cực kỳ quan trọng nhé. 587 00:46:35,501 --> 00:46:39,501 ‪Tôi biết hết mọi đồng nghiệp ‪và người thân của anh. 588 00:46:40,543 --> 00:46:43,251 ‪Tôi còn biết lịch sử duyệt web của anh. 589 00:47:02,543 --> 00:47:03,376 ‪Nolan. 590 00:47:03,459 --> 00:47:04,376 ‪Tambwe! 591 00:47:04,876 --> 00:47:05,793 ‪Nào, ôm cái đi. 592 00:47:08,709 --> 00:47:10,459 ‪Chẳng biết cảm ơn anh sao cho đủ. 593 00:47:10,543 --> 00:47:12,668 ‪Mừng là cuối cùng đã đền đáp được cậu. 594 00:47:12,751 --> 00:47:14,126 ‪Giờ tôi lại nợ anh rồi. 595 00:47:15,418 --> 00:47:16,709 ‪- Sẵn sàng cả rồi. ‪- Được. 596 00:47:16,793 --> 00:47:18,293 ‪- Có nước quả đấy. ‪- Tốt quá. 597 00:47:18,376 --> 00:47:21,751 ‪Tambwe để sẵn đồ cho ta thay ‪để ta vứt mấy bộ đồ bẩn này. 598 00:47:21,834 --> 00:47:22,918 ‪Ồ, tôi xin lỗi. 599 00:47:23,001 --> 00:47:25,459 ‪Tambwe, đây là đặc vụ John Hartley 600 00:47:26,043 --> 00:47:28,918 ‪ở Cục Điều tra Liên bang. ‪Chuyện tức cười lắm. 601 00:47:29,418 --> 00:47:32,209 ‪Hội của anh ấy ‪cho hội của anh vào tù nhiều lắm. 602 00:47:32,293 --> 00:47:33,293 ‪Thú vị thật đấy. 603 00:47:35,001 --> 00:47:36,168 ‪Anh thì miễn uống nước. 604 00:47:59,626 --> 00:48:00,793 ‪Tôi hiểu rồi. 605 00:48:00,876 --> 00:48:03,501 ‪Cậu có áo đẹp, còn tôi mặc áo "Nhảy nè". 606 00:48:03,584 --> 00:48:06,126 ‪Được rồi. Đừng kiếm chuyện với tôi chứ. 607 00:48:06,209 --> 00:48:07,918 ‪Ít ra anh thoải mái rồi. 608 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 ‪Rõ ràng cậu đã tính toán xong hết rồi. 609 00:48:13,084 --> 00:48:16,043 ‪- Muốn nói qua cho tôi chứ? ‪- Có mà. Là thế này. 610 00:48:16,126 --> 00:48:17,251 ‪Trong bữa tiệc, 611 00:48:17,334 --> 00:48:20,251 ‪khách khứa và nhân viên ‪phải ở yên tại tầng trệt, 612 00:48:20,334 --> 00:48:22,293 ‪còn trên lầu, cửa vào phòng trứng 613 00:48:22,376 --> 00:48:24,584 ‪bị khóa chặt và canh giữ nghiêm ngặt. 614 00:48:24,668 --> 00:48:27,126 ‪Nhưng có cách khác để vào. Lối đi bí mật. 615 00:48:27,209 --> 00:48:28,418 ‪Tôi tính thế này. 616 00:48:28,501 --> 00:48:31,043 ‪Ta mặc đồ đen đi vào, 617 00:48:31,126 --> 00:48:33,501 ‪lẻn qua đám vặt vãnh đó vào phòng ngủ. 618 00:48:35,501 --> 00:48:39,668 ‪Rồi ta lẻn qua phòng làm việc, ‪và tới chỗ bảo vật của hắn. 619 00:48:39,751 --> 00:48:40,584 ‪Quả trứng đấy à? 620 00:48:42,834 --> 00:48:43,793 ‪Tôi xin lỗi. 621 00:48:49,834 --> 00:48:51,376 ‪- Cậu đỉnh quá. ‪- Tôi biết. 622 00:48:54,918 --> 00:48:55,751 ‪Này, đầu đất. 623 00:48:56,334 --> 00:48:58,418 ‪Kế hoạch xuất sắc của cậu có kẽ hở. 624 00:48:59,709 --> 00:49:01,959 ‪Giám sát an ninh ở đó thế nào? 625 00:49:02,043 --> 00:49:03,334 ‪Hắn buôn vũ khí mà, 626 00:49:03,418 --> 00:49:05,959 ‪nên mỗi phân ở nơi đó đều bị giám sát. 627 00:49:06,626 --> 00:49:10,459 ‪Mỗi điểm ra vào đều có hai bảo vệ ‪luân phiên theo tín hiệu. 628 00:49:11,543 --> 00:49:14,501 ‪Khi vào việc, ta chỉ có 45 giây ‪trước khi họ vào vị trí. 629 00:49:14,584 --> 00:49:16,084 ‪Khung thời gian khá ngắn. 630 00:49:16,959 --> 00:49:19,793 ‪Tai mắt tập trung ‪tại phòng an ninh ở phía tây. 631 00:49:19,876 --> 00:49:22,793 ‪Có 87 máy quay 8K dò chuyển động 632 00:49:22,876 --> 00:49:24,418 ‪chồng chéo nhau. 633 00:49:24,501 --> 00:49:26,626 ‪Nên không có điểm mù. 634 00:49:27,251 --> 00:49:29,001 ‪Chúng luôn dỏng tai dõi mắt. 635 00:49:29,084 --> 00:49:30,751 ‪Như Alexa, nhưng có súng. 636 00:49:30,834 --> 00:49:32,834 ‪Giờ cái này mới phức tạp. 637 00:49:32,918 --> 00:49:35,751 ‪Cửa vào phòng để quả trứng ‪là cửa cấp quân sự, 638 00:49:35,834 --> 00:49:39,501 ‪dùng sinh trắc học, ‪làm bằng titan dày gần nửa mét. 639 00:49:39,584 --> 00:49:42,251 ‪Nên khoan không được, ‪cho nổ cũng không xong. 640 00:49:42,793 --> 00:49:45,626 ‪Chỉ có thể ‪dùng nhận dạng khuôn mặt và giọng nói. 641 00:49:45,709 --> 00:49:48,418 ‪Và nó chỉ nhận ‪một khuôn mặt, một giọng nói. 642 00:49:49,084 --> 00:49:50,584 ‪Sotto Voce. 643 00:49:50,668 --> 00:49:53,001 ‪Làm sao lấy được mặt và giọng của hắn? 644 00:49:53,084 --> 00:49:55,543 ‪Trước hết, cần có tinh thần tích cực. 645 00:49:56,334 --> 00:50:00,334 ‪Nhưng cũng cần cả ‪công nghệ ‪deepfake‪ bá đạo. 646 00:50:02,209 --> 00:50:03,793 ‪Ghê thật, nhỉ? 647 00:50:03,876 --> 00:50:06,001 ‪Nếu anh có hơn 12 ảnh trên mạng, 648 00:50:06,668 --> 00:50:10,001 ‪tôi có thể gửi cho mẹ anh ‪video anh thổi kèn cho dê. 649 00:50:10,084 --> 00:50:13,459 ‪Không phải tôi sẽ làm, ‪chỉ là nói tôi có thể làm nếu muốn. 650 00:50:13,543 --> 00:50:15,709 ‪Nếu tôi có đủ thời gian và ảnh. 651 00:50:17,959 --> 00:50:20,043 ‪Nhưng còn nữa. 652 00:50:20,126 --> 00:50:24,376 ‪Còn có mật khẩu 12 chữ số ngẫu nhiên ‪thay đổi mỗi sáu phút, 653 00:50:24,459 --> 00:50:27,001 ‪và mã chỉ xuất hiện ‪trên điện thoại của Sotto Voce, 654 00:50:27,084 --> 00:50:30,543 ‪mà điện thoại của Sotto Voce ‪thì ở trong quần Sotto Voce. 655 00:50:30,626 --> 00:50:32,918 {\an8}‪Nên là, dễ như ăn bánh. 656 00:50:33,501 --> 00:50:35,668 ‪Không! Còn chuyện nữa. Khá quan trọng. 657 00:50:35,751 --> 00:50:36,668 ‪Sẽ cần vân tay hắn, 658 00:50:36,751 --> 00:50:40,918 ‪vì hắn chưa hề ‪nâng cấp con iPhone âm 4. Nên là… 659 00:50:41,001 --> 00:50:43,459 ‪Nếu không có vân tay hắn ‪thì quên quả trứng đi. 660 00:50:43,543 --> 00:50:44,834 ‪Chúa ơi. 661 00:50:46,334 --> 00:50:48,918 ‪Anh biết học hỏi kìa. Ngạc nhiên ghê. 662 00:50:49,001 --> 00:50:50,334 ‪Trông anh chẳng đủ bảnh. 663 00:50:50,418 --> 00:50:52,459 ‪Tôi sẽ kiếm cho anh áo vest hợp quần đó. 664 00:51:37,751 --> 00:51:40,751 ‪Hỏi thăm. Roger Dodger. ‪Anh ở đâu, chim sẻ? 665 00:51:40,834 --> 00:51:43,209 ‪Đâu cần làm thế. Tôi đứng cạnh cậu mà. 666 00:51:43,293 --> 00:51:47,334 ‪Tôi không quen dùng mấy thứ tào lao này, ‪cũng không quen có cộng sự. 667 00:51:47,418 --> 00:51:49,959 ‪Đâu phải cộng sự, ‪là hôn nhân hai bên cùng có lợi. 668 00:51:50,043 --> 00:51:52,209 ‪Tôi muốn ly dị và được nuôi con. 669 00:51:52,293 --> 00:51:53,626 ‪Cứ tiến hành đi. 670 00:51:53,709 --> 00:51:56,876 ‪Tôi kiếm vân tay, ‪anh kiếm điện thoại Sotto Voce. 671 00:52:30,209 --> 00:52:31,751 ‪Có khách không mời kìa. 672 00:52:32,334 --> 00:52:35,626 ‪Chuyện nhỏ thôi. ‪Ta đã biết cô ta sẽ đến mà. 673 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 ‪Ta đến vì quả trứng, kệ cô ta. 674 00:52:37,876 --> 00:52:40,084 ‪Với cậu thôi. Tôi đi đây. 675 00:52:40,834 --> 00:52:43,334 ‪Anh làm gì thế? Kế hoạch đâu có vậy. 676 00:52:43,418 --> 00:52:44,251 ‪Đổi kế hoạch. 677 00:52:50,834 --> 00:52:51,876 ‪Đẹp thật. 678 00:52:52,584 --> 00:52:53,959 ‪Ý tôi là bức tượng ấy. 679 00:52:55,918 --> 00:52:58,668 ‪Xin lỗi, ta quen nhau à? 680 00:52:58,751 --> 00:53:01,834 ‪Vì cái mặt nạ ‪nên tôi không nhận ra được là ai. 681 00:53:03,876 --> 00:53:04,834 ‪Giờ thì sao? 682 00:53:05,501 --> 00:53:07,293 ‪Đặc vụ Hartley! 683 00:53:09,418 --> 00:53:10,918 ‪Vậy ra nãy giờ là anh. 684 00:53:11,751 --> 00:53:13,751 ‪Giả trang tài quá. 685 00:53:15,043 --> 00:53:18,626 ‪Tôi cho là anh ‪và anh Booth vốn đang đứng đâu đó, 686 00:53:18,709 --> 00:53:21,168 ‪tới đây để vượt mặt tôi ‪lấy quả trứng thứ hai. 687 00:53:21,251 --> 00:53:23,834 ‪- Để cân bằng tỷ số. ‪- Đừng nói gì cả. 688 00:53:23,918 --> 00:53:26,334 ‪Đâu phải vì quả trứng, ‪mà để lấy lại thanh danh, 689 00:53:26,418 --> 00:53:27,584 ‪nên tôi chỉ cần cô. 690 00:53:27,668 --> 00:53:29,293 ‪Anh vừa nói toạc hết rồi. 691 00:53:29,376 --> 00:53:34,501 ‪Chúng ta đều biết ‪kết chuyện này sẽ là tay cô trong còng. 692 00:53:36,209 --> 00:53:39,168 ‪Hứa nhé. 693 00:53:55,084 --> 00:53:57,626 ‪Cẩn thận đi. Ta đâu muốn gây chú ý. 694 00:53:57,709 --> 00:54:00,126 ‪Tôi mặc kệ. Tôi không để cô thoát đâu. 695 00:54:05,543 --> 00:54:07,126 ‪Hay, nhảy với cô ta luôn. 696 00:54:08,668 --> 00:54:10,751 ‪Tội phạm mà lớn miệng ghê. 697 00:54:10,834 --> 00:54:11,834 ‪Nhân tiện, 698 00:54:13,751 --> 00:54:15,626 ‪tòng phạm của anh sao rồi? 699 00:54:15,709 --> 00:54:18,126 ‪Anh ta đã kể về quả trứng thứ ba chưa? 700 00:54:18,209 --> 00:54:20,043 ‪Có nói thì tôi cũng không kể. 701 00:54:21,293 --> 00:54:23,626 ‪Vậy là chưa. Hẳn anh ta chẳng tin anh. 702 00:54:26,584 --> 00:54:27,459 ‪Cô tin cộng sự à? 703 00:54:27,543 --> 00:54:29,126 ‪Sao anh nghĩ tôi có cộng sự? 704 00:54:29,709 --> 00:54:32,876 ‪Mình cô thì chẳng thể làm được ‪những vụ như thế. 705 00:54:32,959 --> 00:54:34,001 ‪Bất khả thi luôn. 706 00:54:41,209 --> 00:54:42,084 ‪Giờ sao? 707 00:54:42,168 --> 00:54:44,126 ‪Anh định bắt tôi ở ngay đây, 708 00:54:44,668 --> 00:54:48,459 ‪mà không có phù hiệu hay súng, ‪ngoài khu vực quyền hạn của anh, 709 00:54:49,418 --> 00:54:52,293 ‪và trước mặt cả đống tội phạm thế này? 710 00:54:54,668 --> 00:54:56,709 ‪Kế hoạch của anh đấy à, đặc vụ Hartley? 711 00:55:05,543 --> 00:55:06,626 ‪Khỉ thật! 712 00:55:06,709 --> 00:55:09,334 ‪Đang đến đấy! ‪Lấy được vân tay rồi. Ra khỏi đó ngay. 713 00:55:11,959 --> 00:55:15,293 ‪Hoặc có lẽ ‪anh không nghĩ cho chu toàn rồi. 714 00:55:18,876 --> 00:55:19,793 ‪Cô đi với tôi. 715 00:55:20,918 --> 00:55:21,793 ‪Tiệc tàn rồi. 716 00:55:28,251 --> 00:55:31,626 ‪Ngắm cô nhảy với anh này ‪ở tiệc của tôi làm tôi thấy ghen đấy. 717 00:55:31,709 --> 00:55:33,918 ‪Tôi phải có cách giành sự chú ý chứ. 718 00:55:35,709 --> 00:55:36,751 ‪Phải không nào? 719 00:55:38,418 --> 00:55:39,418 ‪Cho phép tôi nhé? 720 00:55:40,376 --> 00:55:42,084 ‪Như anh nói, tiệc của anh mà. 721 00:55:46,751 --> 00:55:47,626 ‪Xin lỗi. 722 00:55:51,418 --> 00:55:52,584 ‪Ta cần điện thoại hắn, 723 00:55:52,668 --> 00:55:54,876 ‪không phải phí thì giờ ve vãn Quân Tượng. 724 00:55:54,959 --> 00:55:57,501 ‪Đừng lo. Tôi lấy được rồi. 725 00:55:58,418 --> 00:55:59,251 ‪Xin phép. 726 00:56:00,584 --> 00:56:01,418 ‪Đùa à. 727 00:56:02,001 --> 00:56:04,793 ‪Giỏi quá! Sao anh biết ‪Sotto Voce sẽ nhảy vào? 728 00:56:04,876 --> 00:56:09,501 ‪Sotto Voce là sói đầu đàn cao có 1m65 ‪mang phức cảm Napoleon điển hình. 729 00:56:09,584 --> 00:56:13,543 ‪Nên có con sói nào ‪nhảy với sói cái đẹp nhất tiệc, 730 00:56:14,043 --> 00:56:17,709 ‪thì gã chỉ còn cách ‪nhảy vào xác định quyền thống trị thôi. 731 00:56:18,251 --> 00:56:21,751 ‪Cái gã lươn lẹo này. ‪Anh học ở đâu thế? Trường phân tích à? 732 00:56:21,834 --> 00:56:22,834 ‪Trường trung học. 733 00:56:42,959 --> 00:56:44,084 ‪Quý vị thân mến, 734 00:56:45,626 --> 00:56:50,001 ‪tôi rất hân hạnh được đón quý vị ‪đến ngôi nhà bé nhỏ của mình. 735 00:56:50,751 --> 00:56:52,501 ‪Đến lúc rồi. Hắn đang ca. 736 00:56:52,584 --> 00:56:54,168 ‪Bố tôi là người đầy xác quyết… 737 00:56:54,251 --> 00:56:55,251 ‪Qua bước hai. 738 00:57:03,293 --> 00:57:04,834 ‪Vô cùng xin lỗi ngài. 739 00:57:05,418 --> 00:57:06,459 ‪Thằng đần này! 740 00:57:07,543 --> 00:57:09,459 ‪Đừng động vào tao, đồ bần nông. 741 00:57:10,126 --> 00:57:11,334 ‪Tôi vô cùng xin lỗi. 742 00:57:12,084 --> 00:57:13,043 ‪Vạn lần xin lỗi. 743 00:57:13,126 --> 00:57:15,501 ‪Không cần anh xin lỗi, ‪cần phòng vệ sinh cơ. 744 00:57:15,584 --> 00:57:16,584 ‪Đưa anh ấy đi. 745 00:57:17,168 --> 00:57:18,418 ‪Lối này, thưa ngài. 746 00:57:18,501 --> 00:57:20,251 ‪Đi xịt cho mày hạ hỏa. 747 00:57:20,334 --> 00:57:23,584 ‪Khẩu súng này là món đồ quý của bố tôi. 748 00:57:24,459 --> 00:57:27,626 ‪Tôi trân quý nó ‪từ ngày dùng nó để giết ông. 749 00:57:28,251 --> 00:57:30,584 ‪Hồi nhỏ, tôi chẳng được động vào nó. 750 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 ‪Mời đi lối này. 751 00:57:33,626 --> 00:57:36,418 ‪Nó giống hệt khẩu mà Kỵ sĩ Cô độc dùng. 752 00:57:38,543 --> 00:57:39,376 ‪Này. 753 00:57:39,876 --> 00:57:41,209 ‪Ở đó có chuyện gì thế? 754 00:57:41,293 --> 00:57:44,126 ‪Có người đổ rượu vào khách. ‪Đang đi rửa ấy mà. 755 00:58:01,501 --> 00:58:03,376 ‪Có gì đó không ổn. Tôi cứ báo cáo đã. 756 00:58:03,459 --> 00:58:06,668 ‪Đừng ngốc thế. ‪Cậu đọc nhiều truyện trinh thám quá rồi. 757 00:58:07,751 --> 00:58:09,126 {\an8}‪Ngày nào con cũng nhớ bố. 758 00:58:09,209 --> 00:58:10,168 ‪GHI ĐÈ DỮ LIỆU VIDEO 759 00:58:10,251 --> 00:58:13,209 ‪Và xin trích những lời bất hủ của ông: 760 00:58:13,293 --> 00:58:14,626 ‪"Thợ săn giỏi… 761 00:58:16,126 --> 00:58:18,543 ‪chỉ cần một viên đạn". 762 00:58:28,376 --> 00:58:29,584 ‪Chúc một tối vui vẻ. 763 00:59:20,043 --> 00:59:21,126 ‪Không. 764 00:59:24,709 --> 00:59:26,084 ‪Ta phải đi thôi. 765 00:59:48,084 --> 00:59:50,293 ‪Nào, nhẹ nhàng êm đẹp. 766 00:59:53,376 --> 00:59:55,543 ‪Chúa ơi! 767 00:59:55,626 --> 00:59:57,501 ‪Anh như bức tường đẹp mã ấy. 768 00:59:57,584 --> 00:59:58,626 ‪Cậu làm gì thế? 769 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 ‪Cố phá nhiệm vụ. 770 00:59:59,876 --> 01:00:02,209 ‪Thì phá xong rồi đấy. Tìm vân tay đi. 771 01:00:02,293 --> 01:00:03,126 ‪Chết tiệt! 772 01:00:03,918 --> 01:00:07,209 ‪Thôi nào, ranh con, mày đâu rồi? 773 01:00:14,043 --> 01:00:14,876 ‪Khỉ thật! 774 01:00:20,084 --> 01:00:21,251 ‪Đây rồi. 775 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 ‪Điện thoại. 776 01:00:51,376 --> 01:00:53,459 ‪Được rồi, đến lúc ‪deepfake ‪rồi. 777 01:00:54,668 --> 01:00:56,376 ‪Sotto Voce. 778 01:01:04,293 --> 01:01:05,126 ‪Được. 779 01:01:05,876 --> 01:01:08,209 {\an8}‪BÁO ĐỘNG - PHÒNG TRƯNG BÀY ‪CỬA KHO TÀNG MỞ 780 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 ‪Tưởng ông Voce vẫn ở tiệc? 781 01:01:12,543 --> 01:01:13,793 ‪Cử một đội đến đó đi. 782 01:01:14,459 --> 01:01:17,209 ‪Đội an ninh, có báo động đỏ. 783 01:01:20,084 --> 01:01:20,918 ‪Này! 784 01:01:24,668 --> 01:01:26,584 ‪Một người tự nhận vô tội như anh 785 01:01:26,668 --> 01:01:28,959 ‪mà chơi với hơi nhiều tội phạm đấy. 786 01:01:29,043 --> 01:01:30,001 ‪Tôi vô tội mà. 787 01:01:30,501 --> 01:01:32,918 ‪Lần đầu đi trộm mà anh ấy giỏi thật đấy. 788 01:01:33,001 --> 01:01:34,376 ‪- Tôi đâu giỏi. ‪- Có mà. 789 01:01:34,459 --> 01:01:36,084 ‪- Đừng nói thế. ‪- Đừng hạ mình thế. 790 01:01:36,168 --> 01:01:38,293 ‪- Im đi. ‪- Này, Hartley yếu kém đây mà. 791 01:01:38,376 --> 01:01:39,376 ‪Đâu giỏi nhận lời khen. 792 01:01:39,459 --> 01:01:42,668 ‪Tôi cần cô hiểu, ‪toàn bộ chuyện này là do Quân Tượng. 793 01:01:42,751 --> 01:01:43,709 ‪Cô ta gài tôi. 794 01:01:43,793 --> 01:01:47,709 ‪Nếu toàn là do Quân Tượng, ‪và anh thật sự vô tội thì chứng minh đi. 795 01:01:48,959 --> 01:01:49,793 ‪Làm đi, 796 01:01:51,126 --> 01:01:52,251 ‪bắt bạn anh đi. 797 01:01:52,334 --> 01:01:53,376 ‪Bọn tôi đâu phải bạn. 798 01:01:53,459 --> 01:01:55,334 ‪- Là chị em công sở. ‪- Đâu phải. 799 01:01:55,418 --> 01:01:57,251 ‪- Chị em nối khố. ‪- Không chị em gì cả. 800 01:01:57,334 --> 01:01:58,459 ‪Im đi! Cả hai. 801 01:02:00,043 --> 01:02:02,251 ‪Hoặc anh bắt hắn hoặc tôi bắt cả hai. 802 01:02:04,293 --> 01:02:06,084 ‪Tính sao đây, đặc vụ Hartley? 803 01:02:12,043 --> 01:02:13,084 ‪Xin lỗi nhé. 804 01:02:14,001 --> 01:02:14,918 ‪Thôi nào! 805 01:02:15,001 --> 01:02:16,584 ‪- Cậu bị bắt. ‪- Anh nghe cô ta à? 806 01:02:16,668 --> 01:02:18,543 ‪Sau mọi việc ta cùng trải qua… 807 01:02:24,584 --> 01:02:25,584 ‪Anh yêu tôi à? 808 01:02:25,668 --> 01:02:26,834 ‪Tôi ghét cậu. 809 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 ‪Đủ chặt chưa? Trời ạ! 810 01:02:29,793 --> 01:02:30,709 ‪Thấy chưa? 811 01:02:31,293 --> 01:02:32,376 ‪Tôi là người tốt. 812 01:02:33,543 --> 01:02:35,334 ‪Nhưng thỉnh thoảng làm chuyện xấu. 813 01:02:40,876 --> 01:02:43,209 ‪- Hartley! ‪- Lấy quả trứng rồi thoát thôi. 814 01:02:43,293 --> 01:02:45,043 ‪Khoan. Muốn nói về vụ vừa rồi chứ? 815 01:02:45,126 --> 01:02:46,751 ‪- Nói gì thế? ‪- Khoảnh khắc hai ta. 816 01:02:46,834 --> 01:02:48,959 ‪- Làm gì có. ‪- Ta đã có khoảnh khắc. 817 01:03:02,543 --> 01:03:05,626 ‪Đang tìm món đồ cụ thể nào ‪hay chỉ xem thôi? 818 01:03:06,918 --> 01:03:08,959 ‪Trông cô kinh quá. 819 01:03:10,793 --> 01:03:13,084 ‪Có một cách dễ hơn để vào, 820 01:03:13,168 --> 01:03:16,334 ‪nhưng chắc hai anh chẳng làm được đâu. 821 01:03:17,584 --> 01:03:20,668 ‪Giờ tôi có hai trong ba quả trứng, 822 01:03:22,709 --> 01:03:25,918 ‪tôi sẽ cho hai anh ‪cơ hội chót để nhận đề nghị của tôi. 823 01:03:26,626 --> 01:03:27,834 ‪Tôi đề nghị ngược đây. 824 01:03:28,584 --> 01:03:30,168 ‪- Cô đã bị bắt. ‪- Chúa ơi. 825 01:03:30,251 --> 01:03:31,418 ‪Nhìn tình hình đi. 826 01:03:33,209 --> 01:03:36,001 ‪Tôi bảo rồi, ‪kết chuyện này sẽ là tay cô trong còng. 827 01:03:36,084 --> 01:03:38,584 ‪Anh kỳ quá đấy. Anh ấy kỳ thật. 828 01:03:39,501 --> 01:03:41,168 ‪Nói này, đặc vụ Hartley. 829 01:03:43,126 --> 01:03:44,126 ‪Muốn bắt tôi à? 830 01:03:45,001 --> 01:03:46,043 ‪Thì đến… 831 01:03:48,834 --> 01:03:49,876 ‪mà bắt. 832 01:03:50,626 --> 01:03:52,293 ‪Tôi chỉ muốn quả trứng. Nên… 833 01:04:07,293 --> 01:04:08,459 ‪Đừng cáu nhé. 834 01:04:10,376 --> 01:04:11,501 ‪Có gì mà cáu. 835 01:05:15,501 --> 01:05:16,501 ‪Cảm phiền nhé. 836 01:06:01,376 --> 01:06:04,418 ‪Anh bạn, tôi chẳng ‪lường được cái vụ còng này. 837 01:06:05,334 --> 01:06:06,959 ‪Chạm êm thật đấy. 838 01:06:07,043 --> 01:06:09,251 ‪Trời, cương cứng thế này hoang mang quá. 839 01:06:09,334 --> 01:06:10,793 ‪Cấm kể cho ai về vụ này. 840 01:06:10,876 --> 01:06:13,084 ‪- Không kể đâu, tôi hứa. ‪- Được rồi. 841 01:06:18,043 --> 01:06:18,876 ‪Được rồi. 842 01:06:19,501 --> 01:06:21,793 ‪Chờ chút. Không, đừng bắn. 843 01:06:22,793 --> 01:06:26,043 ‪Tôi không cố múa miệng đâu. ‪Bọn tôi không trộm trứng. 844 01:06:26,126 --> 01:06:27,334 ‪Ý tôi là dù đã cố. 845 01:06:28,001 --> 01:06:29,209 ‪Nhưng cô ta lấy rồi. 846 01:06:29,709 --> 01:06:30,959 ‪Cậu ấy nói thật đấy. 847 01:06:31,751 --> 01:06:32,918 ‪Vậy à? 848 01:06:35,168 --> 01:06:37,751 ‪Cảm ơn nhé. Được rồi. 849 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 ‪Nàng muốn thú tội gì không? 850 01:06:49,168 --> 01:06:51,209 ‪Thật vinh hạnh khi được làm ăn với anh. 851 01:06:51,793 --> 01:06:53,209 ‪Tôi đã bảo họ sẽ đến mà. 852 01:06:59,959 --> 01:07:01,126 ‪Cái quần què… 853 01:07:25,126 --> 01:07:26,626 ‪Chào buổi sáng, các anh. 854 01:07:28,668 --> 01:07:32,334 ‪Dưới này, dưới những chú bò tót, ‪không ai nghe thấy các anh hét đâu. 855 01:07:32,918 --> 01:07:34,334 ‪Cái đó gọi là điềm báo. 856 01:07:34,418 --> 01:07:35,959 ‪- Tôi biết. ‪- Tôi nói cho chắc. 857 01:07:36,043 --> 01:07:38,043 ‪- Tôi biết. ‪- Anh đâu giống dân Anh Văn. 858 01:07:38,126 --> 01:07:40,918 ‪- Im đi. ‪- ‪Buongiorno ‪cả nhà! 859 01:07:41,001 --> 01:07:43,251 ‪- Chuẩn luôn! ‪- Sâm panh đến đây. 860 01:07:43,334 --> 01:07:44,626 ‪Tôi muốn giới thiệu, 861 01:07:44,709 --> 01:07:47,293 ‪nhưng chắc hai anh đã gặp ‪cộng sự dễ thương của tôi. 862 01:07:47,376 --> 01:07:48,209 ‪Phải. 863 01:07:48,293 --> 01:07:50,501 ‪Đã bảo Quân Tượng làm với ai đó mà. 864 01:07:50,584 --> 01:07:52,584 ‪Là hôn nhân hai bên cùng có lợi. 865 01:07:52,668 --> 01:07:55,459 ‪Anh quen với chuyện đó mà, nhỉ? 866 01:07:56,709 --> 01:07:59,751 ‪Anh Voce bảnh bao đây 867 01:07:59,834 --> 01:08:02,168 ‪đã nắm trong tay quả trứng thứ hai. 868 01:08:02,251 --> 01:08:05,043 ‪Nên tôi tìm đến ngỏ lời đề nghị, 869 01:08:05,126 --> 01:08:07,501 ‪rồi chuyện đó dẫn đến việc 870 01:08:07,584 --> 01:08:12,209 ‪anh cho chúng tôi biết ‪quả trứng thứ ba ở đâu. 871 01:08:20,126 --> 01:08:22,001 ‪Biến đi khuất mắt giùm tôi. 872 01:08:23,584 --> 01:08:25,959 ‪Chán thế. Tôi vốn muốn làm cách nhẹ nhàng. 873 01:08:26,543 --> 01:08:31,668 ‪Không sao. Tôi sẽ ‪hành hạ anh ta để bắt anh khai vậy. 874 01:08:33,126 --> 01:08:34,251 ‪Xin lỗi, gì cơ? 875 01:08:34,334 --> 01:08:35,709 ‪Kế hoạch quá tuyệt. 876 01:08:39,084 --> 01:08:41,376 ‪Hai người vô cùng gắn bó với nhau. 877 01:08:41,459 --> 01:08:45,293 ‪Không thì sao lại cùng liều mạng ‪để cố trộm quả trứng? 878 01:08:45,376 --> 01:08:48,168 ‪Không phải à, đặc vụ Hartley? 879 01:08:48,251 --> 01:08:50,918 ‪Chúng tôi gắn bó gì đâu. ‪Tôi chỉ biết sơ cậu ta. 880 01:08:51,001 --> 01:08:52,959 ‪Booth, bảo ta không phải bạn đi. 881 01:08:54,834 --> 01:08:56,834 ‪- Cô ta biết về ta mà. ‪- Vớ vẩn. 882 01:08:56,918 --> 01:08:59,293 ‪Biết ta gắn bó, ‪biết anh là phù rể của tôi. 883 01:08:59,376 --> 01:09:00,418 ‪Đồ khốn. Xạo đấy. 884 01:09:01,001 --> 01:09:04,043 ‪Nếu cô ta hành hạ anh ‪đủ thảm, đủ sáng tạo, 885 01:09:04,126 --> 01:09:05,668 ‪tôi chỉ còn cách kể hết. 886 01:09:07,084 --> 01:09:11,376 ‪Giờ thì anh Booth à, ‪quả trứng thứ ba ở đâu? 887 01:09:12,959 --> 01:09:15,626 ‪Được rồi, tôi làm đây. 888 01:09:15,709 --> 01:09:17,293 ‪Không, đừng. Chờ đã. 889 01:09:25,168 --> 01:09:27,418 ‪Ôi, trời ơi! 890 01:09:30,626 --> 01:09:32,876 ‪- Vậy thì… ‪- Không. 891 01:09:32,959 --> 01:09:35,543 ‪Chắc giờ ta sẽ biết ‪anh là kiểu bạn thế nào, 892 01:09:35,626 --> 01:09:36,668 ‪anh Booth. 893 01:09:36,751 --> 01:09:39,459 ‪Vì giờ ta sẽ tới vùng tôi yêu thích đây. 894 01:09:42,376 --> 01:09:43,293 ‪Không. 895 01:09:44,959 --> 01:09:46,584 ‪Không. Đừng… 896 01:09:53,459 --> 01:09:54,793 ‪Chơi đủ rồi, em yêu. 897 01:09:55,751 --> 01:10:00,626 ‪Nếu muốn bắt hắn khai, ‪thì phải làm thế này. 898 01:10:00,709 --> 01:10:01,668 ‪Sao lại cởi áo? 899 01:10:01,751 --> 01:10:03,751 ‪- Sao hắn cởi áo? ‪- Chẳng biết. 900 01:10:03,834 --> 01:10:07,376 ‪Đôi khi, cách cổ điển là tốt nhất. ‪Xin phép em yêu nhé. 901 01:10:12,293 --> 01:10:17,584 ‪Bình tĩnh, đặc vụ Hartley. 902 01:10:20,084 --> 01:10:20,918 ‪Nhìn đi! 903 01:10:21,501 --> 01:10:23,334 ‪Nhìn bạn mày đi. 904 01:10:25,376 --> 01:10:27,834 ‪Quả trứng. Nói ngay! 905 01:10:28,876 --> 01:10:30,751 ‪Booth, làm ơn. 906 01:10:32,584 --> 01:10:34,418 ‪Được rồi, dừng lại. Tôi sẽ nói. 907 01:10:35,876 --> 01:10:38,209 ‪- Nó ở Ai Cập. ‪- Chỗ nào ở Ai Cập? 908 01:10:38,876 --> 01:10:40,918 ‪Trong Đại Kim tự tháp có ẩn phòng. 909 01:10:41,001 --> 01:10:43,459 ‪Năm ngoái, bên LIDAR tìm ra nó, ‪Họ chưa mở phòng đó. 910 01:10:43,543 --> 01:10:44,751 ‪Sao anh biết nó ở đó? 911 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 ‪Mẹ tôi là nhà Ai Cập học. 912 01:10:46,959 --> 01:10:49,418 ‪Tôi biết đọc chữ tượng hình ‪trước cả tiếng Anh. 913 01:10:49,918 --> 01:10:52,043 ‪Căn phòng bí mật đó 914 01:10:53,209 --> 01:10:56,209 ‪là lăng mộ bí mật của Cleopatra. 915 01:10:56,793 --> 01:10:59,834 ‪Hai quả kia mất tích, ‪nên họ chôn quả thứ ba ở đó. 916 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 ‪Hình quét thể hiện rõ nó nằm ở đó. 917 01:11:04,709 --> 01:11:06,043 ‪Nó chưa hề rời Ai Cập. 918 01:11:09,001 --> 01:11:12,334 ‪Anh ta không nói dối đâu. ‪Tôi đã đọc về căn phòng đó 919 01:11:14,334 --> 01:11:15,709 ‪Nói ra khó đến vậy à? 920 01:11:18,959 --> 01:11:20,793 ‪Ta ăn mừng nhé? 921 01:11:28,793 --> 01:11:30,501 ‪Mừng kết thúc chuyện làm ăn. 922 01:11:30,584 --> 01:11:32,709 ‪Và mở đầu chuyện khoái lạc. 923 01:11:45,293 --> 01:11:46,834 ‪- Ý tôi là… ‪- Thôi nào. 924 01:11:47,918 --> 01:11:49,251 ‪Không ngờ hả, 925 01:11:49,334 --> 01:11:50,209 ‪đồ nghiệp dư? 926 01:11:50,793 --> 01:11:51,793 ‪Bảo vệ! 927 01:11:51,876 --> 01:11:55,251 ‪Tôi không biết có chuyện gì, ‪chúng tôi đang uống sâm panh 928 01:11:55,334 --> 01:11:57,334 ‪thì anh ấy đột nhiên ngã lăn ra. 929 01:11:59,209 --> 01:12:00,834 ‪Hết màn. 930 01:12:01,626 --> 01:12:02,793 ‪Lừa đảo công phu nhỉ? 931 01:12:03,376 --> 01:12:04,293 ‪Chuẩn. 932 01:12:04,376 --> 01:12:06,626 ‪Tôi bắt đầu không ưa cô rồi đấy. 933 01:12:07,459 --> 01:12:11,043 ‪Tôi thật sự muốn nán lại ‪xem chuyện sẽ thế nào, 934 01:12:11,626 --> 01:12:14,376 ‪nhưng tôi muộn hẹn 935 01:12:14,459 --> 01:12:17,084 ‪với một kim tự tháp khổng lồ rồi. 936 01:12:17,959 --> 01:12:21,293 ‪Quá háo hức muốn biết sẽ thế nào. ‪Phấn khích ghê luôn! 937 01:12:30,376 --> 01:12:31,751 ‪Cô nàng hát hay thật. 938 01:12:32,334 --> 01:12:34,709 ‪Đáng ra cậu nên nhận lời hồi ở trong tù. 939 01:12:34,793 --> 01:12:36,918 ‪Đáng ra anh đừng để ‪ta bị bạn trai cô ấy tóm. 940 01:12:37,001 --> 01:12:38,501 ‪Sao tôi khiến ta bị tóm chứ? 941 01:12:38,584 --> 01:12:41,126 ‪Anh mà không biết ‪thì anh ngu hơn tôi tưởng đấy. 942 01:12:42,418 --> 01:12:46,043 ‪Chúa ơi! Đáng sợ quá đấy. 943 01:12:49,209 --> 01:12:53,376 ‪Trông mày thảm quá. Như xác sống ấy. 944 01:12:55,418 --> 01:12:56,376 ‪Do mày. 945 01:12:56,459 --> 01:12:59,709 ‪Là lỗi của mày. Cô ấy đã là của tao. 946 01:12:59,793 --> 01:13:03,334 ‪Bạn à, cô nàng là đỉnh của đỉnh. 947 01:13:04,251 --> 01:13:05,709 ‪Còn mày trông như… 948 01:13:06,501 --> 01:13:08,543 ‪Như con nít có cơ bắp. 949 01:13:09,126 --> 01:13:10,918 ‪Chuyện sẽ chẳng đi đến đâu cả. 950 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 ‪- Khác biệt chiều cao… ‪- Chết tiệt. 951 01:13:17,876 --> 01:13:19,918 ‪Chờ đã. Ngồi xuống nói chuyện đi. 952 01:13:23,251 --> 01:13:25,918 ‪- John, trúng đạn à? ‪- Ngạc nhiên là không. 953 01:13:26,001 --> 01:13:28,126 ‪Gì? Sao lại không trúng chứ? 954 01:13:35,043 --> 01:13:36,834 ‪Sao anh thoát được vậy? 955 01:13:36,918 --> 01:13:39,293 ‪- Hắn bắn trúng còng. ‪- Có bắn trúng à? 956 01:13:40,626 --> 01:13:41,459 ‪Phát súng may mắn. 957 01:13:41,543 --> 01:13:42,793 ‪Ta sẽ thoát khỏi đây. 958 01:13:43,376 --> 01:13:44,459 ‪Ta sẽ làm được. 959 01:13:46,168 --> 01:13:48,168 ‪Này, đi đâu đấy? Ta là cộng sự mà. 960 01:13:48,251 --> 01:13:50,626 ‪Giờ là cộng sự hả? Không, đã hết 961 01:13:50,709 --> 01:13:53,209 ‪từ khi cậu để Quân Tượng sốc điện tôi. 962 01:13:53,293 --> 01:13:55,876 ‪Thiếu tôi, đố anh tìm được Quân Tượng. 963 01:13:55,959 --> 01:13:58,376 ‪Ừ, nhờ cậu tôi biết cô ta sẽ đi đâu rồi. 964 01:13:58,459 --> 01:14:00,584 ‪- Nên, chào luôn nhé. ‪- Tôi xạo đấy. 965 01:14:05,376 --> 01:14:07,043 ‪- Tôi xạo. ‪- "Xạo" là sao? 966 01:14:07,126 --> 01:14:09,126 ‪Tôi xạo hết. Xạo từ đầu đến cuối. 967 01:14:09,209 --> 01:14:12,043 ‪Tôi xạo anh, xạo cô ta, ‪xạo cả Chúa Hài Đồng. 968 01:14:12,834 --> 01:14:13,668 ‪Xạo hết. 969 01:14:15,501 --> 01:14:20,793 ‪Vấn đề là quả trứng thứ ba không ở Ai Cập. 970 01:14:20,876 --> 01:14:22,584 ‪Rồi. Tôi chẳng quan tâm quả trứng. 971 01:14:22,668 --> 01:14:25,459 ‪Chỉ muốn bắt Quân Tượng ‪và lấy lại thanh danh. 972 01:14:25,543 --> 01:14:28,626 ‪Rồi. Nhưng phải có quả trứng ‪mới bắt được cô ta. 973 01:14:28,709 --> 01:14:30,293 ‪Tôi biết quả trứng ở đâu. 974 01:14:31,168 --> 01:14:32,459 ‪Cứ giúp tôi thoát đi. 975 01:14:32,543 --> 01:14:35,126 ‪Tôi lấy quả trứng, anh tóm Quân Tượng. 976 01:14:35,959 --> 01:14:36,959 ‪Thôi nào! 977 01:14:39,084 --> 01:14:40,043 ‪Làm ơn đi mà. 978 01:14:46,126 --> 01:14:47,043 ‪Anh nghĩ sao? 979 01:14:49,334 --> 01:14:50,293 ‪Nghe thấy không? 980 01:15:00,793 --> 01:15:01,793 ‪Này. 981 01:15:02,709 --> 01:15:03,543 ‪Trên này. 982 01:15:04,168 --> 01:15:07,043 ‪Ta sẽ hòa vào đám đông. Về nhà êm đẹp. 983 01:15:23,584 --> 01:15:24,959 ‪Chết tiệt! 984 01:15:25,834 --> 01:15:28,334 ‪Phải ra khỏi đây thôi. 985 01:15:28,876 --> 01:15:30,168 ‪Trời! 986 01:15:35,501 --> 01:15:37,709 ‪- Không. Đừng cử động. ‪- Tại sao? 987 01:15:37,793 --> 01:15:40,751 ‪Thị lực bò kém lắm, ‪nhưng nó cảm nhận chuyển động. 988 01:15:40,834 --> 01:15:42,251 ‪Nhầm với ‪Công viên Kỷ Jura ‪rồi. 989 01:15:42,334 --> 01:15:45,751 ‪Không! Tôi đã xem phim tài liệu ‪của David Attenborough mà. 990 01:15:45,834 --> 01:15:49,376 ‪Nhầm với Richard Attenborough ‪trong ‪Công viên Kỷ Jura ‪thì có. 991 01:15:53,126 --> 01:15:54,418 ‪Vámonos. 992 01:15:54,501 --> 01:15:56,126 ‪Họ đang bảo tôi chạy đi. 993 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 ‪Chạy là chết chắc. 994 01:16:00,834 --> 01:16:02,709 ‪Trả lời đi, có Jeff Goldblum không? 995 01:16:02,793 --> 01:16:05,793 ‪Chúa ơi! Là ‪Công viên Kỷ Jura. ‪Có Jeff Goldblum. 996 01:16:05,876 --> 01:16:06,793 ‪Đồ dở hơi! 997 01:16:13,126 --> 01:16:15,376 ‪Chạy đi, không là chết! 998 01:16:32,209 --> 01:16:33,334 ‪Cảm ơn nhé! 999 01:16:37,084 --> 01:16:38,168 ‪Anh bị sao vậy hả? 1000 01:16:39,043 --> 01:16:40,043 ‪Không chạy? 1001 01:16:40,751 --> 01:16:42,001 ‪Không chạy hả? 1002 01:16:43,209 --> 01:16:44,751 ‪Định cáu kỉnh thế mãi à? 1003 01:16:44,834 --> 01:16:47,168 ‪Chờ xem ta đi bằng gì, anh sẽ thích mê. 1004 01:16:56,251 --> 01:16:58,584 ‪Thế này vui nhỉ? 1005 01:16:59,084 --> 01:17:01,043 ‪Đi tàu kiểu lậu vé. 1006 01:17:01,126 --> 01:17:04,209 ‪Anh xem ‪Sullivan's Travels ‪chưa? 1007 01:17:04,709 --> 01:17:05,751 ‪Chưa. 1008 01:17:05,834 --> 01:17:07,876 ‪Và không vui, nhé. Giờ phun ra đi. 1009 01:17:07,959 --> 01:17:09,751 ‪Ta đi đâu? Quả trứng thứ ba ở đâu? 1010 01:17:09,834 --> 01:17:11,459 ‪Được rồi. 1011 01:17:12,043 --> 01:17:15,084 ‪Tôi đã suy nghĩ kỹ rồi, ‪không thể nói với anh. 1012 01:17:15,793 --> 01:17:17,251 ‪Không thể nói với tôi là sao? 1013 01:17:17,334 --> 01:17:20,126 ‪Không hẳn là "không thể", ‪giống "sẽ không" hơn. 1014 01:17:23,959 --> 01:17:26,001 ‪Đưa tôi tới chỗ quả trứng thứ ba. 1015 01:17:31,168 --> 01:17:32,126 ‪Anh muốn làm thế hả? 1016 01:17:33,418 --> 01:17:34,584 ‪Làm đi. 1017 01:17:35,459 --> 01:17:36,626 ‪Anh không thể, đúng chứ? 1018 01:17:37,168 --> 01:17:39,751 ‪Vì dù có chạy loạn với tôi, ‪vào vai kẻ trộm, 1019 01:17:41,126 --> 01:17:43,084 ‪anh vẫn không phải kẻ xấu, bạn à. 1020 01:17:54,209 --> 01:17:56,876 ‪Giờ phải nói cho rõ một chuyện. 1021 01:17:58,293 --> 01:17:59,459 ‪Vừa rồi kinh hãi đấy. 1022 01:18:00,751 --> 01:18:03,834 ‪Nghe này, không phải ‪tôi không quan tâm anh. 1023 01:18:03,918 --> 01:18:06,084 ‪Mà là tôi chẳng quan tâm đến ai cả. 1024 01:18:08,543 --> 01:18:10,043 ‪Bố tôi là dân bịp. 1025 01:18:11,918 --> 01:18:13,459 ‪Trùm lừa đảo thì đúng hơn. 1026 01:18:15,418 --> 01:18:16,418 ‪Kẻ giỏi nhất ấy. 1027 01:18:17,751 --> 01:18:20,584 ‪Rồi vào sinh nhật tuổi 13 của tôi, ‪ông không đến. 1028 01:18:21,293 --> 01:18:23,334 ‪Từ đó tôi và mẹ ‪không bao giờ thấy ông nữa. 1029 01:18:30,959 --> 01:18:32,959 ‪Ta đều có bố khủng nhỉ? 1030 01:18:33,043 --> 01:18:35,084 ‪Ta không đi nhảy thoát y đã là phép lạ. 1031 01:18:36,043 --> 01:18:36,876 ‪Ừ. 1032 01:18:40,584 --> 01:18:43,709 ‪Nghe này, bố cậu là cảnh sát, ‪nên cậu thành lừa đảo. 1033 01:18:44,334 --> 01:18:46,834 ‪Bố tôi là lừa đảo, nên tôi thành cảnh sát. 1034 01:18:47,334 --> 01:18:48,584 ‪Ta đâu khác nhau lắm. 1035 01:18:49,209 --> 01:18:51,459 ‪Tôi không cần cậu quan tâm tôi, Booth. 1036 01:18:52,584 --> 01:18:53,834 ‪Chỉ cần cậu giúp tôi. 1037 01:18:54,709 --> 01:18:56,126 ‪Giúp tôi bắt Quân Tượng, 1038 01:18:57,751 --> 01:18:58,668 ‪rửa oan, 1039 01:18:58,751 --> 01:19:02,959 ‪và tôi sẽ giúp cậu tái chiếm vị trí ‪tên trộm nghệ thuật số một thế giới. 1040 01:19:04,834 --> 01:19:07,209 ‪Cơ hội duy nhất ‪để tôi lấy lại đời mình đấy. 1041 01:19:08,501 --> 01:19:09,334 ‪Làm ơn đi. 1042 01:19:18,876 --> 01:19:21,834 ‪Tháng 4 năm 1945. 1043 01:19:25,168 --> 01:19:27,668 ‪Hồng Quân đã tràn vào, sắp chiếm Berlin. 1044 01:19:28,251 --> 01:19:30,084 ‪Đó là hồi kết cho Phát xít Đức, 1045 01:19:30,168 --> 01:19:33,459 ‪thời điểm bấy giờ, ‪Rudolph Zeich vô danh trong sử sách, 1046 01:19:33,543 --> 01:19:36,251 ‪tay buôn nghệ thuật và cổ vật của Hitler, 1047 01:19:36,334 --> 01:19:40,043 ‪người duy nhất được đồn ‪từng cầm quả trứng thứ ba của Cleopatra 1048 01:19:40,126 --> 01:19:41,626 ‪trên tay, 1049 01:19:41,709 --> 01:19:45,626 ‪đã nhảy lên một tàu hơi nước ‪trốn khỏi Đức sang Argentina. 1050 01:19:46,209 --> 01:19:48,959 ‪Bảng kê khai cho thấy ‪lão chỉ đem một vali. 1051 01:19:49,543 --> 01:19:53,668 ‪Và 16 container năm tấn được kê khai là 1052 01:19:54,251 --> 01:19:55,501 ‪"phụ tùng máy móc". 1053 01:19:57,418 --> 01:20:00,334 ‪Tại sao một tay buôn nghệ thuật ‪rời nhà bảo trợ, 1054 01:20:00,418 --> 01:20:01,834 ‪đi nửa vòng trái đất, 1055 01:20:01,918 --> 01:20:06,084 ‪với gần 100 tấn hàng ‪được liệt kê là phụ tùng máy móc? 1056 01:20:07,168 --> 01:20:10,251 ‪Suốt 70 năm, đám trinh thám nghiệp dư, ‪thợ săn kho báu, 1057 01:20:10,334 --> 01:20:14,126 ‪và bọn già đầu không ai yêu ‪cứ ám ảnh về câu hỏi này, 1058 01:20:15,084 --> 01:20:19,834 ‪ám ảnh với việc tìm ra cái mà ‪họ tin là boongke thất lạc của Hitler, 1059 01:20:20,459 --> 01:20:23,126 ‪vốn đang nằm đâu đó ở Nam Mỹ. 1060 01:20:25,043 --> 01:20:27,626 ‪Và bố tôi là một trong số đó. 1061 01:20:28,209 --> 01:20:30,626 ‪Các dịp cuối tuần, ‪ông vùi đầu ở văn phòng, 1062 01:20:30,709 --> 01:20:33,418 ‪săm soi các bản đồ cũ ‪và hồ sơ đã giải mật. 1063 01:20:34,584 --> 01:20:37,751 ‪Kỳ nghỉ thì lái xe hàng tiếng ‪tới mấy chỗ đấu giá cùi bắp 1064 01:20:37,834 --> 01:20:40,001 ‪để mua mấy thứ lạ lùng nhất. 1065 01:20:42,709 --> 01:20:43,543 ‪Trong số đó, 1066 01:20:44,626 --> 01:20:45,751 ‪có một cái đồng hồ. 1067 01:20:48,376 --> 01:20:50,126 ‪Không phải đồng hồ thường. 1068 01:20:50,918 --> 01:20:54,626 ‪Mà là đồng hồ ‪của tên Phát xít Kinh tởm Rudolph Zeich. 1069 01:20:55,293 --> 01:20:58,834 ‪Cũng là cái đồng hồ ‪mà bố tôi xem trọng hơn cả tôi. 1070 01:20:59,418 --> 01:21:01,001 ‪Lão già bẩn tính. 1071 01:21:04,793 --> 01:21:07,043 ‪Tôi chẳng hề muốn ‪dây vào cuộc săn kho báu đó, 1072 01:21:07,126 --> 01:21:08,501 ‪kể cả khi ông mất rồi. 1073 01:21:09,626 --> 01:21:12,001 ‪Nó là trò của bố tôi, ông cứ giữ mà dùng. 1074 01:21:20,709 --> 01:21:24,043 ‪Nhưng rồi tôi khám phá ra ‪thứ bên trong chiếc đồng hồ đó, 1075 01:21:24,793 --> 01:21:25,834 ‪và tôi biết ngay 1076 01:21:26,626 --> 01:21:28,959 ‪mình đang cầm trên tay 1077 01:21:29,043 --> 01:21:31,793 ‪bí mật về vị trí của quả trứng thứ ba. 1078 01:22:02,293 --> 01:22:04,668 ‪Booth, cậu bắt tôi đi ba ngày đường, 1079 01:22:04,751 --> 01:22:06,834 ‪và đi vòng vòng suốt tám tiếng rồi. 1080 01:22:07,376 --> 01:22:09,293 ‪Bản đồ đó liệu mà chuẩn đấy. 1081 01:22:09,376 --> 01:22:11,043 ‪Bình tĩnh, ta sẽ tìm ra nó. 1082 01:22:11,626 --> 01:22:14,959 ‪Cứ cho là tìm ra. ‪Sao cậu biết chắc quả trứng ở đó? 1083 01:22:15,043 --> 01:22:15,876 ‪Ý anh là gì? 1084 01:22:15,959 --> 01:22:18,209 ‪Biết là họ đồn ‪lão phát xít lạc loài Rudolph 1085 01:22:18,293 --> 01:22:21,209 ‪là người cuối cùng ‪từng cầm quả trứng trên tay, 1086 01:22:21,293 --> 01:22:25,709 ‪và boongke bí mật này ‪chứa toàn bộ kho báu bị trộm đó. 1087 01:22:25,793 --> 01:22:28,751 ‪Nhưng sao cậu chắc quả trứng nằm ở đó chứ? 1088 01:22:28,834 --> 01:22:29,668 ‪Niềm tin. 1089 01:22:31,959 --> 01:22:32,793 ‪Niềm tin á? 1090 01:22:32,876 --> 01:22:34,334 ‪Xin lỗi, tôi cần nói cho rõ. 1091 01:22:34,418 --> 01:22:37,584 ‪Vậy ta tới chốn khỉ ho cò gáy này ‪chỉ vì niềm tin? 1092 01:22:38,126 --> 01:22:40,501 ‪Hay "linh tính", ‪nếu anh không mê tôn giáo lắm. 1093 01:22:40,584 --> 01:22:41,418 ‪Không. 1094 01:22:41,918 --> 01:22:44,751 ‪Tôi muốn có một kế hoạch tốt cơ. 1095 01:22:44,834 --> 01:22:47,126 ‪Một kế hoạch khôn ngoan, ‪không phải thế này. 1096 01:22:47,209 --> 01:22:49,084 ‪Bình tĩnh. Có tin tốt đây. 1097 01:22:49,168 --> 01:22:50,876 ‪Nếu tôi đọc bản đồ chuẩn… 1098 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 ‪Đúng chỗ rồi. 1099 01:22:52,793 --> 01:22:54,126 ‪- Chỗ gì? ‪- Ta đến nơi rồi. 1100 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 ‪Dấu X chỉ địa điểm đó. 1101 01:22:55,334 --> 01:22:58,084 ‪X… Địa điểm gì? Dấu X chỉ địa điểm. 1102 01:22:58,168 --> 01:23:00,459 ‪Ta đến nơi rồi. Đây rồi. Giỏi quá cơ! 1103 01:23:00,543 --> 01:23:02,918 ‪- Đừng quát tôi mà. ‪- Booth tìm ra rồi! 1104 01:23:03,001 --> 01:23:04,793 ‪Có boongke nào đâu. Toàn rác rưởi. 1105 01:23:04,876 --> 01:23:07,001 ‪- Tôi chỉ bảo bản đồ chỉ vậy. ‪- Có gì đâu. 1106 01:23:07,084 --> 01:23:08,459 ‪Nói đi, bản đồ chỉ gì? 1107 01:23:09,251 --> 01:23:11,168 ‪Chết thật! 1108 01:23:13,209 --> 01:23:15,126 ‪Ừ, phải đi ngược lại xa lắm đây. 1109 01:23:16,001 --> 01:23:17,918 ‪Biết do cái gì không? Do la bàn. 1110 01:23:18,001 --> 01:23:20,584 ‪Thứ này tôi dùng từ hồi Hướng đạo. ‪Nó hơi phế rồi. 1111 01:23:20,668 --> 01:23:22,251 ‪Tôi chưa hề giỏi phương hướng. 1112 01:23:22,334 --> 01:23:23,459 ‪- Đưa tôi xem. ‪- Được. 1113 01:23:23,543 --> 01:23:24,751 ‪- Đưa tôi luôn. ‪- Dĩ nhiên. 1114 01:23:26,418 --> 01:23:27,418 ‪Thấy vấn đề rồi. 1115 01:23:28,168 --> 01:23:29,959 ‪- Vấn đề là đấy. ‪- Xấu tính thế. 1116 01:23:30,043 --> 01:23:32,626 ‪Biết gì xấu không? ‪Lôi tôi đến chốn khỉ ho cò gáy, 1117 01:23:32,709 --> 01:23:35,209 ‪cách nửa vòng trái đất, ‪chỉ vì linh tính tào lao! 1118 01:24:29,959 --> 01:24:31,043 ‪Vãi thánh thần! 1119 01:25:00,626 --> 01:25:02,626 ‪Chắc họ có trả tiền điện nước. 1120 01:25:04,334 --> 01:25:06,084 ‪Hẳn là thủy điện, 1121 01:25:06,834 --> 01:25:09,126 ‪nghĩa là có nước chảy đâu đó dưới này. 1122 01:25:12,043 --> 01:25:13,251 ‪Nhìn cánh cửa kìa. 1123 01:25:13,334 --> 01:25:14,793 ‪Sau đó chẳng có gì đâu. 1124 01:25:19,751 --> 01:25:21,334 ‪Làm sao qua được cái này? 1125 01:25:25,918 --> 01:25:28,084 ‪Trời! 1126 01:25:29,709 --> 01:25:32,418 ‪Đùa nhau rồi. 1127 01:25:38,501 --> 01:25:39,876 ‪Đồng hồ của bố cậu à? 1128 01:25:39,959 --> 01:25:43,126 ‪Không. Là đồng hồ trong phim ‪Pulp Fiction. 1129 01:25:43,709 --> 01:25:45,418 ‪Ừ, là của bố tôi chứ gì nữa. 1130 01:25:46,126 --> 01:25:47,334 ‪Cậu nói đập vỡ nó rồi mà. 1131 01:25:47,418 --> 01:25:49,501 ‪Tôi đã cho sửa lại. Có vấn đề gì à? 1132 01:25:49,584 --> 01:25:52,168 ‪Có vấn đề gì đâu. ‪Mừng là cậu không nhạy cảm vụ đó. 1133 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 ‪Im giùm đi. 1134 01:25:57,376 --> 01:25:59,293 ‪Chơi với nam châm vui thật. Rồi. 1135 01:26:11,751 --> 01:26:12,751 ‪Bố à… 1136 01:26:15,376 --> 01:26:16,918 ‪Làm ơn điên cho đáng nhé. 1137 01:27:19,876 --> 01:27:22,251 ‪Quên quả trứng đi, ‪cứ trộm đống này là xong. 1138 01:27:22,334 --> 01:27:23,876 ‪Ta không đến đây để trộm gì cả. 1139 01:27:25,084 --> 01:27:27,418 ‪Thật ra là có đấy. Ta đến trộm quả trứng. 1140 01:27:27,501 --> 01:27:28,709 ‪Hiểu ý tôi mà. 1141 01:27:29,293 --> 01:27:32,126 ‪Tôi trộm nó thì là trộm, ‪anh trộm nó thì là gì? 1142 01:27:32,209 --> 01:27:34,293 ‪Ta im miệng đi nhé. "Ta" là nói cậu đấy. 1143 01:27:34,376 --> 01:27:35,751 ‪Anh còn thô lỗ nữa. 1144 01:27:36,876 --> 01:27:38,709 {\an8}‪Ghi lại nào, thô lỗ. 1145 01:27:39,751 --> 01:27:41,584 ‪Làm sao tìm được quả trứng đây? 1146 01:27:41,668 --> 01:27:42,876 ‪Chẳng biết. 1147 01:27:43,418 --> 01:27:45,793 ‪Tìm thùng nào viết "Bảo vật" đi. 1148 01:28:03,918 --> 01:28:05,376 ‪Anh biết đây là gì không? 1149 01:28:05,876 --> 01:28:07,751 ‪Đây là… 1150 01:28:07,834 --> 01:28:12,918 ‪Phải, đây là chiếc ‪Mercedes-Benz Grosser 770 đời 1931. 1151 01:28:13,584 --> 01:28:16,084 ‪Tôi có thể đổi nó lấy 25 triệu ngon lành. 1152 01:28:16,168 --> 01:28:18,668 ‪Trên đời này chỉ còn ba chiếc. Bốn chứ! 1153 01:28:19,543 --> 01:28:21,043 ‪Giờ là bốn rồi. 1154 01:28:21,126 --> 01:28:22,501 ‪Thép dày sáu li, 1155 01:28:22,584 --> 01:28:25,168 ‪lớp bọc giáp tăng cường, kính chống đạn, 1156 01:28:25,251 --> 01:28:27,668 ‪và dát vàng 24 cara. 1157 01:28:28,251 --> 01:28:29,876 ‪Đây là xe tăng mui trần. 1158 01:28:29,959 --> 01:28:32,876 ‪Và nó không tỳ vết. ‪Cá là thứ này vẫn chạy được. 1159 01:28:32,959 --> 01:28:34,793 ‪Tệ là tên phát xít từng lái nó. 1160 01:28:34,876 --> 01:28:36,376 ‪Thật tiếc khi ta phải đốt nó. 1161 01:28:36,459 --> 01:28:38,293 ‪Sao họ đưa nó xuống đây được? 1162 01:28:38,376 --> 01:28:41,459 ‪Họ tháo ra, ‪đưa xuống cầu thang rồi ráp lại à? 1163 01:28:41,543 --> 01:28:42,459 ‪Bằng lối kia. 1164 01:28:44,793 --> 01:28:47,459 ‪Nơi này hẳn phải được xây dựng ‪trên một mỏ đồng cũ. 1165 01:28:47,543 --> 01:28:50,251 ‪Hầm thông ở đây ‪phải lớn lắm, dài vài cây số. 1166 01:28:50,834 --> 01:28:54,001 ‪Xây dựng boongke này, ‪đem đồ xuống, niêm phong hầm… 1167 01:28:54,084 --> 01:28:55,168 ‪Đúng là cậu ông trời. 1168 01:28:55,668 --> 01:28:56,751 ‪Còn anh là cậu ai? 1169 01:28:57,251 --> 01:28:58,293 ‪Ý không phải thế. 1170 01:28:58,834 --> 01:28:59,918 ‪Tôi biết mà. 1171 01:29:04,168 --> 01:29:05,001 {\an8}‪Ôi. 1172 01:29:05,709 --> 01:29:08,209 {\an8}‪Dán nhãn vậy đấy, bọn phát xít đần. 1173 01:29:28,918 --> 01:29:29,876 ‪Luật năm giây. 1174 01:29:29,959 --> 01:29:33,334 ‪Ổn cả. Quá ổn luôn. Không xước vết nào. 1175 01:29:33,918 --> 01:29:36,668 ‪Anh chắc chắn không muốn ‪đem bán nó à? Tôi có mối. 1176 01:29:36,751 --> 01:29:38,459 ‪Để tôi giúp luôn cho. 1177 01:29:40,918 --> 01:29:42,959 ‪Cô xuất hiện cùi quá. 1178 01:29:43,043 --> 01:29:44,084 ‪Ai Cập à? 1179 01:29:45,084 --> 01:29:48,501 ‪Thật sự nghĩ tôi tin lời anh ‪mà chạy đến kim tự tháp? 1180 01:29:48,584 --> 01:29:51,543 ‪Tôi chỉ cần chờ hai anh ‪thoát khỏi tay Sotto Voce, 1181 01:29:51,626 --> 01:29:53,793 ‪rồi dẫn tôi đến chỗ quả trứng thứ ba 1182 01:29:53,876 --> 01:29:55,918 ‪mà tôi sắp lấy từ tay anh đây. 1183 01:29:56,626 --> 01:29:57,501 ‪Nên là… 1184 01:29:58,293 --> 01:29:59,376 ‪đưa qua đây đi. 1185 01:30:00,418 --> 01:30:01,959 ‪Thôi nào, đừng ngại. 1186 01:30:05,126 --> 01:30:06,001 ‪Giỏi lắm. 1187 01:30:06,709 --> 01:30:07,626 ‪Ngoan quá cơ. 1188 01:30:09,751 --> 01:30:10,834 ‪Bỏ vũ khí xuống! 1189 01:30:15,001 --> 01:30:16,834 ‪Lối này! Bên kia. 1190 01:30:21,293 --> 01:30:22,334 ‪Sao cô ta tìm ra? 1191 01:30:22,418 --> 01:30:23,501 ‪Tôi bám theo anh. 1192 01:30:23,584 --> 01:30:25,001 ‪Hẳn cô ta bám theo tôi. 1193 01:30:26,876 --> 01:30:27,834 ‪Rõ quá rồi! 1194 01:30:31,084 --> 01:30:33,334 ‪Sao anh bắn họ? Tưởng anh về phe họ. 1195 01:30:33,418 --> 01:30:35,793 ‪Tôi về phe họ chứ. Tại họ bắn tôi trước. 1196 01:30:37,626 --> 01:30:38,626 ‪Thoát thế nào đây? 1197 01:30:41,959 --> 01:30:42,876 ‪Dùng thứ đó. 1198 01:30:43,459 --> 01:30:45,626 ‪Tôi nghĩ nó không lên cầu thang được đâu. 1199 01:30:46,876 --> 01:30:48,209 ‪Nó sẽ không lên cầu thang. 1200 01:30:50,334 --> 01:30:51,209 ‪Yểm trợ đi. 1201 01:31:07,543 --> 01:31:09,459 ‪- Đi! ‪- Đang cố đây! 1202 01:31:09,543 --> 01:31:10,543 ‪Đi thôi. 1203 01:31:29,876 --> 01:31:30,834 ‪Đi! 1204 01:31:33,334 --> 01:31:34,418 ‪- Ném nó đi. ‪- Gì? 1205 01:31:34,501 --> 01:31:35,334 ‪Ngay! 1206 01:31:47,001 --> 01:31:49,209 ‪Hai người đi với tôi, còn lại bám theo. 1207 01:31:49,293 --> 01:31:50,126 ‪Đi! 1208 01:32:13,043 --> 01:32:14,293 ‪Tôi hết đạn rồi. 1209 01:32:33,959 --> 01:32:35,459 ‪Tấp vào! 1210 01:32:55,876 --> 01:32:56,709 ‪Chết tiệt! 1211 01:33:33,459 --> 01:33:34,959 ‪Quân Tượng, quả trứng! 1212 01:34:39,293 --> 01:34:40,501 ‪Anh đã cứu tôi. 1213 01:34:40,584 --> 01:34:41,751 ‪Anh yêu tôi, 1214 01:34:42,251 --> 01:34:43,668 ‪anh yêu  tôi điên cuồng. 1215 01:34:52,001 --> 01:34:53,001 ‪Chết tiệt! 1216 01:34:58,251 --> 01:34:59,501 ‪Hết đường rồi. 1217 01:35:00,084 --> 01:35:02,959 ‪Bám vào gì đó đi! ‪Ta mà dừng là bị bắt ngay. 1218 01:35:03,043 --> 01:35:04,626 ‪Thế thì để bị bắt đi. 1219 01:35:04,709 --> 01:35:07,459 ‪Rồi vượt ngục sau. ‪Lần nào tôi cũng thoát mà. 1220 01:35:07,543 --> 01:35:09,709 ‪Bảo đảm nhảy ra khỏi xe đấy. 1221 01:35:09,793 --> 01:35:11,126 ‪Tôi muốn bàn vụ này đã. 1222 01:35:11,209 --> 01:35:12,376 ‪Vãi! 1223 01:36:12,626 --> 01:36:14,168 ‪Đúng như dự định nhỉ? 1224 01:36:16,418 --> 01:36:17,418 ‪Hartley? 1225 01:36:20,084 --> 01:36:20,959 ‪Hartley? 1226 01:36:29,626 --> 01:36:30,501 ‪Hartley? 1227 01:36:36,876 --> 01:36:38,084 ‪Tôi sẽ nhớ anh. 1228 01:36:48,751 --> 01:36:51,168 ‪Khỉ thật! Chết tiệt. 1229 01:36:51,251 --> 01:36:52,168 ‪Hartley? 1230 01:36:53,418 --> 01:36:56,043 ‪Hartley? 1231 01:36:56,584 --> 01:36:58,751 ‪Này, anh đâu rồi, gã ngu to xác? 1232 01:36:58,834 --> 01:37:00,043 ‪Bảo ai ngu đấy? 1233 01:37:01,584 --> 01:37:02,418 ‪Tôi đây mà. 1234 01:37:10,293 --> 01:37:12,334 ‪- Chọn tôi thay vì quả trứng à? ‪- Không. 1235 01:37:12,418 --> 01:37:14,834 ‪- Có vẻ là thế mà. ‪- Có đâu. 1236 01:37:14,918 --> 01:37:16,584 ‪Cậu xuống nước để cứu tôi. 1237 01:37:16,668 --> 01:37:18,084 ‪Tôi rơi điện thoại ở đó. 1238 01:37:18,709 --> 01:37:21,043 ‪Phải vớt lên nhanh mới cứu được nó. 1239 01:37:21,126 --> 01:37:23,043 ‪Nhét vào túi gạo là ngon lành như cũ. 1240 01:37:23,126 --> 01:37:24,334 ‪Cậu tưởng tôi chết rồi. 1241 01:37:24,418 --> 01:37:26,334 ‪Đâu có, tôi cầu anh chết mà. 1242 01:37:26,418 --> 01:37:29,001 ‪Tôi đã thấy cậu ngụp lặn. ‪Kêu gào "Hartley!" 1243 01:37:29,084 --> 01:37:31,834 ‪Được rồi, tôi muốn kéo anh lên, 1244 01:37:31,918 --> 01:37:35,293 ‪cứu anh, cho anh hy vọng, ‪rồi lại nhấn anh xuống. 1245 01:37:49,376 --> 01:37:52,334 ‪Nghe này, tôi sẽ không làm to chuyện đâu. 1246 01:37:53,293 --> 01:37:55,293 ‪Sẽ không hả hê. Tính tôi đâu có vậy. 1247 01:37:55,376 --> 01:37:57,834 ‪Có người sẽ nói ‪cảnh này rất mất mặt cho cô nhỉ? 1248 01:37:57,918 --> 01:38:00,001 ‪Hẳn rồi. Chắc chắn họ sẽ nói thế. 1249 01:38:00,084 --> 01:38:02,168 ‪Có lẽ ai cũng nói thế. 1250 01:38:03,126 --> 01:38:04,584 ‪Nhưng giờ nó không quan trọng. 1251 01:38:04,668 --> 01:38:06,959 ‪Cái quan trọng là cô nhận ra cô thua 1252 01:38:07,043 --> 01:38:08,043 ‪và tôi thắng. 1253 01:38:08,126 --> 01:38:08,959 ‪Chúng ta chứ. 1254 01:38:09,834 --> 01:38:13,168 ‪Chúng ta thắng. ‪Cùng nhau, thân ái, tình đồng đội. 1255 01:38:13,251 --> 01:38:15,126 ‪Cái đó gọi là bài học rút ra. 1256 01:38:15,209 --> 01:38:16,459 ‪Và bao năm qua, 1257 01:38:16,543 --> 01:38:19,584 ‪tôi đã muốn nói thẳng vào mặt cô là… 1258 01:38:20,501 --> 01:38:21,334 ‪Chiếu tướng. 1259 01:38:22,626 --> 01:38:23,668 ‪Sướng thật đấy. 1260 01:38:23,751 --> 01:38:26,459 ‪Tôi có hai quả, anh có một, ‪mà nghĩ mình thắng? 1261 01:38:27,376 --> 01:38:28,751 ‪Nghĩ thế mà ổn à? 1262 01:38:28,834 --> 01:38:31,376 ‪Tôi đâu cần phải thắng thì cô mới thua. 1263 01:38:31,459 --> 01:38:32,918 ‪Cái hay nhất là vậy. 1264 01:38:33,543 --> 01:38:36,334 ‪Miễn tôi giữ quả thứ ba ‪thì cô chẳng thắng được. 1265 01:38:37,334 --> 01:38:38,751 ‪Tôi không thèm tiền nữa. 1266 01:38:38,834 --> 01:38:40,459 ‪Thật đấy, nhìn mặt cô xem. 1267 01:38:40,543 --> 01:38:42,626 ‪Cái mặt ngay đó kìa. Được. Chuẩn. 1268 01:38:42,709 --> 01:38:46,709 ‪Khuôn mặt của sự thất bại. ‪Nói cho vuông là hài vãi luôn. 1269 01:38:46,793 --> 01:38:48,668 ‪Chuyện còn hay hơn nữa. 1270 01:38:48,751 --> 01:38:51,584 ‪Tôi được thêm ‪phần quà miễn phí là bạn tôi đây 1271 01:38:51,668 --> 01:38:55,543 ‪sẽ cho cô ở tù cả đời. 1272 01:38:55,626 --> 01:38:56,459 ‪Thế nên… 1273 01:38:57,459 --> 01:38:58,543 ‪Tốt quá rồi. 1274 01:38:59,334 --> 01:39:00,668 ‪- Đứng lên. ‪- Đứng lên. 1275 01:39:06,709 --> 01:39:08,459 ‪Tôi đã bảo cô cái kết mà. 1276 01:39:23,793 --> 01:39:25,793 ‪Cậu nói đúng. Tôi là kẻ xấu. 1277 01:39:25,876 --> 01:39:28,668 ‪Tôi biết âm mưu lấy lòng tin là sao. 1278 01:39:28,751 --> 01:39:30,251 ‪Cậu không biết tôi, Booth. 1279 01:39:30,751 --> 01:39:33,251 ‪Chẳng biết tôi có thể làm gì đâu. 1280 01:39:38,043 --> 01:39:40,126 ‪Cái quái gì vậy? 1281 01:39:41,126 --> 01:39:41,959 ‪Nhìn cậu ta kìa. 1282 01:39:42,043 --> 01:39:44,751 ‪Khuôn mặt của sự thất bại. Hài vãi. 1283 01:39:45,334 --> 01:39:47,251 ‪Bao lâu nay anh làm cho cô ta á? 1284 01:39:47,334 --> 01:39:48,709 ‪Không phải cho, mà là với. 1285 01:39:48,793 --> 01:39:51,876 ‪- Như cộng sự. ‪- Hai chúng tôi đều là Quân Tượng. 1286 01:39:51,959 --> 01:39:54,376 ‪Anh ta đã kể về quả trứng thứ ba chưa? 1287 01:39:56,918 --> 01:39:58,834 ‪- Anh yêu em. ‪- Cũng yêu anh. 1288 01:39:58,918 --> 01:40:00,084 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Rồi. 1289 01:40:01,751 --> 01:40:02,668 ‪Ngạc nhiên nè! 1290 01:40:04,709 --> 01:40:06,126 ‪Trên bàn cờ có hai quân tượng. 1291 01:40:06,209 --> 01:40:08,459 ‪Và một đống quân tốt. 1292 01:40:09,709 --> 01:40:12,418 ‪Tôi đã đưa cho cô ấy ‪quả trứng đầu tiên ở Bali. 1293 01:40:12,501 --> 01:40:14,334 ‪Cô ấy lấy quả thứ hai từ Sotto Voce. 1294 01:40:14,418 --> 01:40:17,334 ‪Còn quả thứ ba, ‪cách duy nhất để lấy được nó 1295 01:40:17,418 --> 01:40:20,126 ‪là nhờ cậu dẫn đường, và cậu đã làm thế. 1296 01:40:20,209 --> 01:40:22,209 ‪Tôi cứ tưởng cậu sẽ nhìn ra cái vụ 1297 01:40:22,293 --> 01:40:24,168 ‪"Ta đâu phải cộng sự, tôi cần rửa oan, 1298 01:40:24,251 --> 01:40:26,626 ‪tôi vì luật pháp, tùm lum tùm la". 1299 01:40:26,709 --> 01:40:29,251 ‪Nói thật, tôi nghĩ ‪hồi trong tù, tôi làm hơi lố. 1300 01:40:29,334 --> 01:40:31,876 ‪- Không, anh giỏi thật đấy. ‪- Thật à? 1301 01:40:31,959 --> 01:40:34,709 ‪Cảm ơn nhé. Cậu nghĩ sao? Có lố quá không? 1302 01:40:34,793 --> 01:40:37,293 ‪Tôi có nhận ra chút. Ngoài ra thì khá tốt. 1303 01:40:37,376 --> 01:40:38,543 ‪"Khá tốt"? Rồi. 1304 01:40:38,626 --> 01:40:41,168 ‪Tua lại chút xíu nhé. 1305 01:40:41,959 --> 01:40:45,084 ‪Cô đã sốc điện anh ta. ‪Cô còn đòi xuống dưới. 1306 01:40:45,168 --> 01:40:46,709 ‪Phải. Nhân tiện, đau vãi luôn ấy. 1307 01:40:46,793 --> 01:40:50,543 ‪Em biết. Em xin lỗi. Phải làm thế mà. 1308 01:40:53,209 --> 01:40:54,293 ‪Không. 1309 01:40:54,376 --> 01:40:57,376 ‪Chỉ có thế em mới ‪đưa được chìa để anh mở còng. 1310 01:40:58,918 --> 01:41:00,751 ‪Sao anh thoát được vậy? 1311 01:41:01,626 --> 01:41:04,793 ‪Đằng nào thì cũng đưa trứng đây. 1312 01:41:04,876 --> 01:41:05,834 ‪Quả trứng. 1313 01:41:05,918 --> 01:41:07,793 ‪Khẩu súng đó ướt rồi. Không thể nào… 1314 01:41:07,876 --> 01:41:09,543 ‪Tôi đâu phải đội SEAL. 1315 01:41:12,168 --> 01:41:13,168 ‪Quả trứng thứ ba. 1316 01:41:13,959 --> 01:41:15,959 ‪- Cảm ơn anh. ‪- Đi dạo nào. 1317 01:41:21,501 --> 01:41:25,126 ‪Vậy toàn là xạo à? ‪Cả chuyện sướt mướt về bố anh? 1318 01:41:25,209 --> 01:41:28,584 ‪Không. Bố tôi là gã lừa đảo, tôi ghét lão. 1319 01:41:29,668 --> 01:41:32,001 ‪Nên tôi quyết định giỏi hơn cả lão. 1320 01:41:32,084 --> 01:41:33,376 ‪Thắng trên sân nhà lão. 1321 01:41:35,376 --> 01:41:37,459 ‪Booth, đừng tự trách mình quá. 1322 01:41:37,543 --> 01:41:40,168 ‪Cậu giỏi, rất giỏi, giỏi hơn hầu hết. 1323 01:41:40,251 --> 01:41:42,459 ‪Chúng tôi rất tôn trọng cậu. 1324 01:41:43,668 --> 01:41:44,793 ‪Chúc may mắn lần tới. 1325 01:41:44,876 --> 01:41:48,459 ‪Muốn ở lại tám chuyện lắm, ‪nhưng bọn tôi còn phải dự lễ cưới 1326 01:41:48,543 --> 01:41:51,668 ‪và cái này sẽ là quà cưới hoàn hảo. 1327 01:41:52,251 --> 01:41:53,459 ‪Không ân oán gì đâu. 1328 01:41:55,209 --> 01:41:56,459 ‪Việc thường làm thôi. 1329 01:41:57,501 --> 01:41:59,418 ‪Không cáu gì đâu. Vui vẻ lắm mà. 1330 01:42:00,376 --> 01:42:02,626 ‪Tôi luôn đánh giá cao ‪trò hai mang chất lượng. 1331 01:42:03,543 --> 01:42:05,501 ‪Mà hai người có gì chống nắng không? 1332 01:42:05,584 --> 01:42:07,959 ‪Da tôi yếu lắm. Tôi xịt giả rám nắng mà. 1333 01:42:16,834 --> 01:42:22,126 ‪Một sự kiện tuyệt vời thế này ‪chỉ diễn ra một lần trong đời người cha. 1334 01:42:22,834 --> 01:42:26,834 ‪Chính vì thế, khi chuẩn bị ‪cho cô con gái duy nhất của tôi kết hôn, 1335 01:42:27,334 --> 01:42:32,293 ‪tôi đã không tiếc bất kỳ thứ gì ‪để có được một món quà độc nhất vô nhị. 1336 01:42:37,459 --> 01:42:39,959 ‪Một món quà xứng với nữ hoàng, 1337 01:42:41,668 --> 01:42:43,084 ‪Cleopatra của tôi. 1338 01:42:45,376 --> 01:42:49,001 ‪Mời chiêm ngưỡng, ‪lần đầu tiên trong hai ngàn năm, 1339 01:42:49,084 --> 01:42:52,376 ‪cả ba quả trứng châu báu đã về bên nhau. 1340 01:43:11,251 --> 01:43:12,709 ‪Thần thánh ơi! Ed… 1341 01:43:14,293 --> 01:43:15,334 ‪Ed Sheeran! 1342 01:43:17,584 --> 01:43:18,626 ‪Em yêu anh! 1343 01:43:20,626 --> 01:43:22,501 ‪Ed Sheeran, ai mà ngờ chứ? 1344 01:43:22,584 --> 01:43:23,834 ‪Trời, cậu ta dễ thương quá. 1345 01:43:35,376 --> 01:43:36,334 ‪Ừ, anh thích gã đó. 1346 01:43:36,418 --> 01:43:39,168 ‪Chú ý. Đây là chiến dịch của Interpol. 1347 01:43:39,251 --> 01:43:41,834 ‪Ngồi yên vị. Chuyện sẽ kết thúc sớm thôi. 1348 01:43:44,959 --> 01:43:45,959 ‪Các anh làm gì thế? 1349 01:43:48,001 --> 01:43:49,418 ‪- Nâng ly nào. ‪- Nâng ly. 1350 01:43:50,418 --> 01:43:53,168 ‪Trời đất. Đừng động vào tôi. Xin phép nhé! 1351 01:43:54,334 --> 01:43:56,918 ‪Lên đi! 1352 01:43:59,668 --> 01:44:02,084 ‪Chúng tôi tịch thu chúng. Cảm ơn nhiều. 1353 01:44:02,668 --> 01:44:03,501 ‪Đi khỏi đây thôi. 1354 01:44:06,501 --> 01:44:09,043 ‪Sở hữu tang vật của Phát xít là phạm tội. 1355 01:44:09,126 --> 01:44:11,168 ‪Bố của cô dâu, ông đã bị bắt. 1356 01:44:11,251 --> 01:44:13,209 ‪Thế này là xúc phạm tôi. 1357 01:44:17,209 --> 01:44:21,209 ‪Thả tôi ra. Biết tôi là ai không? ‪Tôi đóng ‪Trò chơi Vương quyền ‪đấy! 1358 01:44:21,751 --> 01:44:23,376 ‪Tôi là Ed Sheeran, đồ khốn! 1359 01:44:25,584 --> 01:44:28,376 {\an8}‪SÁU THÁNG SAU 1360 01:44:49,834 --> 01:44:51,459 ‪Pho mát gouda này chán quá. 1361 01:44:52,793 --> 01:44:55,751 ‪Du thuyền đẹp thế này, ‪tưởng có pho mát ra hồn chứ. 1362 01:44:56,501 --> 01:44:59,543 ‪Đấy không phải pho mát, ‪mà là thịt heo chưa nấu. 1363 01:45:01,834 --> 01:45:03,751 ‪Nghe nói giun sán giúp giảm cân mà. 1364 01:45:04,626 --> 01:45:06,043 ‪Ngạc nhiên khi thấy tôi? 1365 01:45:06,126 --> 01:45:08,543 ‪Chỉ ngạc nhiên ‪vì lâu vậy cậu mới tìm ra bọn tôi. 1366 01:45:08,626 --> 01:45:10,668 ‪Thật ra… tôi lên tàu từ hôm qua. 1367 01:45:11,334 --> 01:45:14,084 ‪Đâu phải chỉ hai người ‪kêu gào lúc cao trào. 1368 01:45:14,168 --> 01:45:17,209 ‪Chuyện hài là, ‪sau khi Das tóm tôi ở bờ hồ… 1369 01:45:17,293 --> 01:45:18,543 ‪Có vẻ anh hết bạn rồi. 1370 01:45:18,626 --> 01:45:20,834 ‪Cô ta gửi tôi đến nơi duy nhất trên đời 1371 01:45:20,918 --> 01:45:22,793 ‪tệ hơn Instagram của cô ta. 1372 01:45:24,293 --> 01:45:28,001 ‪Rồi tôi nhớ ra ‪tôi khá giỏi chuyện tẩu thoát. 1373 01:45:28,751 --> 01:45:29,709 ‪Nên tôi đã làm thế. 1374 01:45:33,918 --> 01:45:36,626 ‪Nghe này, tôi có cáu ‪chuyện ở bờ hồ đó không à? 1375 01:45:36,709 --> 01:45:39,584 ‪Không hề. ‪Về trứng và tình yêu thì công bằng cả. 1376 01:45:39,668 --> 01:45:41,334 ‪Tôi đến chúc mừng hai người. 1377 01:45:41,418 --> 01:45:43,293 ‪Mừng là cậu chấp thuận. Muốn gì nào? 1378 01:45:43,376 --> 01:45:46,168 ‪Tôi giỏi tha thứ lắm. Luôn tha thứ mà. 1379 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 ‪Nhưng không giỏi quên. 1380 01:45:47,834 --> 01:45:49,376 ‪Anh đang nói gì thế? 1381 01:45:51,001 --> 01:45:52,834 ‪Cái kết xoắn não của tôi. 1382 01:45:52,918 --> 01:45:55,043 ‪Biết 300 triệu hai người kiếm được 1383 01:45:55,126 --> 01:45:56,668 ‪trước khi bán đứng gã tỷ phú chứ? 1384 01:45:56,751 --> 01:45:58,251 ‪Nhân tiện, khéo lắm. 1385 01:45:58,334 --> 01:46:00,668 ‪Dù gì, tôi đã đánh tiếng ‪với thanh tra Das, 1386 01:46:00,751 --> 01:46:04,168 ‪báo tin về tài khoản bảo mật ‪hai người trữ tiền ở Quần đảo Cayman. 1387 01:46:04,251 --> 01:46:06,793 ‪Hóa ra nó không bảo mật ‪như hai người tưởng. 1388 01:46:09,668 --> 01:46:10,751 ‪Lấy hết đi. 1389 01:46:12,751 --> 01:46:13,876 ‪ĐÓNG BĂNG TÀI KHOẢN 1390 01:46:14,543 --> 01:46:17,001 ‪Thấy chưa? Giờ ta hòa. 1391 01:46:17,709 --> 01:46:20,751 ‪Ai cũng thua, chẳng ai có tiền, ‪ta lại có thể là bạn. 1392 01:46:20,834 --> 01:46:22,501 ‪Bớt nhăng cuội đi. Đề nghị thế nào? 1393 01:46:22,584 --> 01:46:23,626 ‪Có phi vụ mới. 1394 01:46:23,709 --> 01:46:26,668 ‪Tiền gấp đôi, thách thức gấp ba, ‪cái này mới hay nè. 1395 01:46:27,293 --> 01:46:29,751 ‪Là vụ trộm cần ba tay. Một, hai, ba. 1396 01:46:29,834 --> 01:46:31,793 ‪Tôi đoán nhé, bọn tôi không chịu, 1397 01:46:31,876 --> 01:46:34,251 ‪thì thanh tra Das đang lao đến đây chứ gì. 1398 01:46:34,834 --> 01:46:36,126 ‪Phải, trên thuyền cao tốc. 1399 01:46:36,709 --> 01:46:38,043 ‪Biết tôi thấy cái gì hài chứ? 1400 01:46:38,126 --> 01:46:41,168 ‪Đoạn băng Vin Diesel thử vai ‪Những chú mèo ‪à? Có thật đấy. 1401 01:46:41,251 --> 01:46:44,251 ‪Việc cậu nghĩ ‪chúng tôi cộng tác với cậu cơ. 1402 01:46:44,334 --> 01:46:45,334 ‪Xuống thuyền. 1403 01:46:45,418 --> 01:46:48,251 ‪Tốt. Tôi sẽ gửi ‪bàn chải mài nhọn cho hai người. 1404 01:46:49,584 --> 01:46:51,168 ‪Khoan, đứng đó. 1405 01:46:53,918 --> 01:46:56,418 ‪Đằng nào ta cũng cần phi vụ mới. 1406 01:46:56,501 --> 01:46:59,001 ‪Em biết anh ta làm anh cáu, ‪nhưng anh ta giỏi mà. 1407 01:46:59,084 --> 01:47:01,543 ‪- Hai người phối hợp ăn ý. ‪- Làm gì có. 1408 01:47:01,626 --> 01:47:02,501 ‪Có mà. 1409 01:47:04,209 --> 01:47:05,584 ‪Anh tin em không? 1410 01:47:06,209 --> 01:47:07,043 ‪Luôn tin. 1411 01:47:07,793 --> 01:47:09,751 ‪- Anh yêu em chứ? ‪- Yêu say đắm. 1412 01:47:10,543 --> 01:47:11,793 ‪Chỉ cần thế là đủ. 1413 01:47:14,834 --> 01:47:15,876 ‪Ta trộm thứ gì đây? 1414 01:47:16,543 --> 01:47:17,376 ‪Cái này. 1415 01:47:44,459 --> 01:47:46,876 ‪Thuyền trống không. Họ không có đây. 1416 01:47:55,793 --> 01:48:00,834 ‪LỆNH TRUY NÃ ĐỎ 1417 01:48:07,543 --> 01:48:08,376 ‪Sẵn sàng chưa? 1418 01:48:09,126 --> 01:48:10,584 ‪Có gì không ổn được chứ? 1419 01:48:11,709 --> 01:48:12,543 ‪Mọi thứ. 1420 01:55:30,751 --> 01:55:32,001 ‪Đừng nhớ tôi quá đấy. 1421 01:55:33,626 --> 01:55:34,626 ‪Biên dịch: Ka Nguyen