1 00:00:33,666 --> 00:00:37,458 NETFLIX YN CYFLWYNO 2 00:00:48,291 --> 00:00:52,541 Er bod lawer yn gwybod stori gariad trasig Antony a Cleopatra, 3 00:00:52,625 --> 00:00:54,625 y cadfridog Rhufeinig ystyfnig 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,833 {\an8}a syrthiodd ben â chlustiau mewn cariad gyda brenhines hudolus yr Aifft, 5 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 {\an8}y ddau ohonyn nhw yn cymryd eu bywydau 6 00:01:00,000 --> 00:01:03,125 yn hytrach na wynebu byd heb ei gilydd, 7 00:01:03,208 --> 00:01:05,041 ychydig sy'n gwybod y stori gyfrinachol 8 00:01:05,125 --> 00:01:09,500 y wobr fwyaf dymunol a phos heb ei datrys. 9 00:01:09,583 --> 00:01:12,625 Dirgelwch trydydd wy Cleopatra. 10 00:01:13,458 --> 00:01:17,416 Ar ddiwrnod eu priodas, fel arwydd o'i ymroddiad anfarwol, 11 00:01:17,500 --> 00:01:21,625 Cyflwynodd Mark Antony thri wy wedi ei addurno â thlysau i Cleopatra, 12 00:01:21,708 --> 00:01:24,125 pob un yn fwy rhagorol na'r olaf. 13 00:01:25,041 --> 00:01:29,750 Am ganrifoedd, credwyd nad oedd yr wyau yn ddim mwy na myth, si. 14 00:01:29,833 --> 00:01:32,041 Ond yna, yn 1907, 15 00:01:32,125 --> 00:01:37,083 {\an8}ychydig y tu allan i Cairo, datguddiodd ffermwr lleol ddau ohonynt. 16 00:01:37,166 --> 00:01:39,833 Dywed rhai na ddaethpwyd o hyd i'r trydydd wy. 17 00:01:39,916 --> 00:01:41,708 Mae eraill yn honi y cafodd ei ddarganfod, 18 00:01:41,791 --> 00:01:45,833 ond ei golli'r un mor gyflym, byth i'w weld eto. 19 00:01:45,916 --> 00:01:49,166 Ymunwch â ni wrth i ni archwilio'r union gwestiwn hwnnw. 20 00:01:49,250 --> 00:01:51,791 Beth ddigwyddodd i wy coll Cleopatra? 21 00:01:51,875 --> 00:01:53,833 Pwy all ei ddal yn eu meddiant? 22 00:01:53,916 --> 00:01:56,916 Ac yn bwysicaf oll, a welwn ni byth y diwrnod y bydd 23 00:01:57,000 --> 00:02:02,208 y tri wy yn cael eu haduno am y tro cyntaf ers dros 2,000 o flynyddoedd? 24 00:02:02,791 --> 00:02:06,416 Mae wy cyntaf Cleopatra yn cael ei arddangos i bawb ei weld 25 00:02:06,500 --> 00:02:10,333 {\an8}yn y Museo Nazionale byd-enwog di Castel Sant'Angelo yn Rhufain. 26 00:02:10,416 --> 00:02:13,875 Mae'r ail wy wedi'i werthu mewn acsiwn sawl gwaith 27 00:02:13,958 --> 00:02:16,375 ac ar hyn o bryd fe'i cedwir mewn casgliad preifat. 28 00:03:33,125 --> 00:03:35,083 HYSBYSIAD COCH (enw): 29 00:03:35,166 --> 00:03:37,166 Y lefel uchaf o warant arestio 30 00:03:37,250 --> 00:03:40,625 a gyhoeddwyd gan Sefydliad Rhyngwladol Heddlu Troseddol (INTERPOL), 31 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 Wedi'i gadw ar gyfer troseddwyr mwya'r byd. 32 00:03:49,083 --> 00:03:53,708 RHUFAIN 33 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Nid plismon wyt ti. 34 00:04:18,000 --> 00:04:19,041 Ti'n iawn, dwi ddim. 35 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Ti'n gwybod beth rwy'n meddwl, Asiant. Mae dy fathodyn yn dda i ddim yma. 36 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Felly dim stwff cowboi Americanaidd. 37 00:04:23,291 --> 00:04:25,083 Paid â phoeni. Gadewais fy chaps gartref. 38 00:04:25,625 --> 00:04:26,625 Wyt ti'n siŵr am hyn? 39 00:04:27,250 --> 00:04:30,541 Rwy'n gwybod sut mae'n meddwl. Mae'n mynd i wneud heddiw. Cael ffydd. 40 00:04:30,625 --> 00:04:32,041 Iawn, felly, i ffwrdd â ni. 41 00:04:37,791 --> 00:04:39,666 - Amhosib. - Nid wyf yn gofyn. 42 00:04:39,750 --> 00:04:42,166 Mae angen i ti gau'r amgueddfa i lawr, cael eich ymwelwyr allan, 43 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 a selio pob pwynt mewn ac allan ar unwaith. 44 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 Ac mae gan Interpol yr awdurdod i'm gorfodi gwneud hynny? 45 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 Peidiwch â phrofi fi, Gyfarwyddwr. 46 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 Dylech wrando arni. 47 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 A pwy wyt ti? Ei gwarchodwr? 48 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 Dyma Asiant Arbennig John Hartley o Uned Dadansoddi Ymddygiad y FBI. 49 00:04:54,875 --> 00:04:57,791 Mae'n proffiliwr ymgynghori sy'n arbenigo mewn troseddau celf. 50 00:04:58,833 --> 00:05:00,166 Nid wyt ti'n edrych fel proffiliwr. 51 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Ie, rwy'n cael hynny lot. 52 00:05:03,541 --> 00:05:06,541 Pedwar deg un awr yn ôl, derbyniodd Asiant Hartley wybodaeth gredadwy 53 00:05:06,625 --> 00:05:10,000 bod lleidr celf mwya'r byd, dyn o'r enw Nolan Booth, 54 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 yn bwriadu dwyn Wy Cleopatra heddiw. 55 00:05:13,916 --> 00:05:15,750 Pwy ddarparodd y wybodaeth hon? 56 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Yr Esgob. 57 00:05:16,916 --> 00:05:18,458 Ti ddim o ddifrif. 58 00:05:18,958 --> 00:05:23,125 Fy annwyl, nid yw'r Esgob yn fwy na stori bwgan yn y byd celf. 59 00:05:23,208 --> 00:05:25,250 Mae'n gysyniad dal-popeth. Mae'n rhywun i feio 60 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 Fy annwyl, nid yw'r Esgob yn fwy na stori bwgan yn y byd celf. 61 00:05:27,125 --> 00:05:29,541 yn rhy analluog i ddatrys yr achos. 62 00:05:29,625 --> 00:05:33,208 Gwranda arnaf, oni bai ein bod yn ei atal, bydd yr wy yna'n cael ei ddwyn heddiw. 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 Mewn gwirionedd, efallai ei fod eisoes wedi mynd. 64 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Wedi mynd yn barod, ti'n meddwl? 65 00:05:54,583 --> 00:05:58,833 Nawr, os wnei di fy esgusodi, Arolygydd, credu bod arnaf alwad i dy oruchwyliwr. 66 00:06:01,875 --> 00:06:03,541 Oes gennych synwyryddion thermol yn yr ystafell hon? 67 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 - Wrth gwrs mae gennym. - Dangoswch i mi. 68 00:06:17,375 --> 00:06:18,833 Rwyt ti'n gwastraffu ein hamser. 69 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 Beth, gallai ofyn, wyt ti'n edrych am? 70 00:06:21,791 --> 00:06:25,333 Wel, ti'n gweld, mae wy cyntaf Cleopatra wedi'i orchuddio ag aur 18-karat. 71 00:06:25,416 --> 00:06:26,916 Ac mae aur yn adlewyrchu ymbelydredd. 72 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 Dylai'r wy hwnnw fod yn adlewyrchu'r gwres yn yr ystafell hon. 73 00:06:30,041 --> 00:06:31,833 Dylai fod yn goch, nid yn las. 74 00:06:33,083 --> 00:06:35,541 Mae'n debyg dim ond camgymeriad yn y synhwyrydd thermol. 75 00:06:35,625 --> 00:06:37,250 Wel, mae yna dim ond un ffordd i cael gwybod. 76 00:06:42,833 --> 00:06:46,583 Hei, sori, mêt, ond dim bwyd na diod yn yr amgueddfa. 77 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Diolch. 78 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Na, aros munud. Beth wyt ti'n meddwl ti'n gwneud? 79 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 Ymlacia, mae'n iawn. Mae'n gwybod beth mae'n gwneud. 80 00:07:17,500 --> 00:07:18,666 Seliwch yr ystafell. Nawr! 81 00:07:31,791 --> 00:07:33,166 Symudwch! Symudwch! 82 00:07:34,166 --> 00:07:35,625 Mae'n anelu am yr allanfa. 83 00:08:04,875 --> 00:08:05,958 Stop! 84 00:08:51,166 --> 00:08:52,750 Mae e yma. Anfonwch rhagor o bobl. 85 00:09:26,375 --> 00:09:27,458 Mae e ar y sgaffaldiau. 86 00:09:27,541 --> 00:09:28,666 rydym yn mynd i angen mwy-- 87 00:10:20,583 --> 00:10:22,000 Iesu, ti 'di fy nychryn. 88 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 Dwi'n nabod ti. Ti ydi'r… 89 00:10:26,208 --> 00:10:27,833 Ti yw'r boi moel araf sydd 'di bod yn rhedeg ar fy ôl. 90 00:10:27,916 --> 00:10:29,291 Beth sydd gen ti yn y bag? 91 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 Rwyt ti'n Americanaidd. Beth sy'n dod â thi i Rufain? 92 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Gelato, Colosseum. 93 00:10:35,083 --> 00:10:36,791 - Mae'n brydferth. Lle hardd. - Ie. 94 00:10:36,875 --> 00:10:38,833 - Tro cyntaf? - Ie. 95 00:10:38,916 --> 00:10:42,583 Ond roedd hynny'n erlid troed hwyl, ie? Llawer o droeon trwstan. Hijinks. 96 00:10:42,666 --> 00:10:43,875 Pwy fyddai'n gwybod y byddai'n dod i ben fel hyn? 97 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 - Roeddwn i. - Reit. 98 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Mae'r hwyl drosodd, Nolan Booth. Rho'r bag i mi, tro o gwmpas, 99 00:10:48,916 --> 00:10:50,666 rho dy ddwylo tu nôl i dy gefn. Dwi'n arestio ti. 100 00:10:50,750 --> 00:10:53,875 Iawn. Wel, dal gafael eiliad. Mae gen i ond dau gwestiwn. 101 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Iawn. 102 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 Cwestiwn cyntaf, ble gefaist ti'r siaced yna? 103 00:10:58,208 --> 00:10:59,458 Mae'n ddarn datganiad. 104 00:10:59,958 --> 00:11:03,958 Yn rhywle mae yna fuwch noeth iawn yn sibrwd, "Werth e." 105 00:11:04,541 --> 00:11:07,541 A rhif dau, ynglŷn â'r peth o arestio fi, rwy'n ei ddallt o'n llwyr. 106 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Ti'n gwybod, gwnaeth babi peth drwg, drwg. Ie. 107 00:11:10,291 --> 00:11:13,250 Ond, oes digwydd bod gen ti, fel, bathodyn neu rywbeth 108 00:11:13,333 --> 00:11:15,791 wedi twcio yn y siwmper, wyt ti? 109 00:11:16,416 --> 00:11:18,708 Nid oes angen i mi ddangos fy mathodyn i ti achos mae gen i wn. 110 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 Dyma 'di'r peth. Rwyt ti'n rhoi fi mewn picl. 111 00:11:20,833 --> 00:11:22,791 Heb gerdyn adnabod, sut dwi'n gwybod pwy wyt ti? 112 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 O beth dwi'n gwybod, ti a allai fod y dyn drwg, 113 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 a gallwn i fod y dyn drwg arall. 114 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Ti'n gywir. Fi yw'r dyn drwg. 115 00:11:30,958 --> 00:11:33,750 Nawr cau dy geg a rhoi'r bag i mi cyn i mi roi bwled yn dy geg. 116 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 - Dwi'n mynd i roi hwn i ti. - Da. 117 00:11:36,583 --> 00:11:39,750 Ie, dwi'n mynd i'w roi i ti achos dwi'm hyd yn oed ei eisiau. 118 00:11:39,833 --> 00:11:41,750 Am y record, does dim o hyn yn teimlo'n dda. 119 00:11:41,833 --> 00:11:43,041 Booth, paid symud! 120 00:12:07,250 --> 00:12:08,083 Tyrd 'mlaen, gadewch i ni fynd. 121 00:12:42,291 --> 00:12:43,875 Be' yr uffern? 122 00:12:49,583 --> 00:12:50,583 Ble wyt ti'n mynd? 123 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 Twll dîn! 124 00:12:54,916 --> 00:12:56,333 Wnei di ddal gafael ar hwn i fi? 125 00:12:57,041 --> 00:12:58,208 Diolch. 126 00:13:26,166 --> 00:13:28,375 Be' yr uffern? Twmffat! Wyt ti'n ddall? 127 00:13:28,458 --> 00:13:29,541 Cachiad. 128 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 BALI 129 00:13:41,833 --> 00:13:44,125 {\an8}56 AWR YN DDIWEDDARACH 130 00:14:01,083 --> 00:14:04,333 RYDYM YN MYND I OROESI, ROSE 131 00:14:42,291 --> 00:14:43,583 Ma' gen ti le neis yma. 132 00:14:54,541 --> 00:14:58,208 Asiant Arbennig John Hartley, FBI. Wnaethon ni gyfarfod yn gynharach. 133 00:14:58,833 --> 00:15:02,375 Onid wyt ti ychydig y tu allan i dy awdurdodaeth? 134 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 Ydw. 135 00:15:06,541 --> 00:15:07,833 Peth da nad yw'r dynion yma ddim. 136 00:15:15,791 --> 00:15:18,666 Hei, bois. Paid cymryd eich esgidiau i ffwrdd na dim. 137 00:15:20,916 --> 00:15:22,208 Chi'n siŵr chi 'di dod â digon o ynnau? 138 00:15:22,291 --> 00:15:24,250 Beth alla'i ddweud? Rwy'n hoffi bod yn drylwyr. 139 00:15:24,916 --> 00:15:27,041 No-we, José. 140 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 Yr Arolygydd dewr Das. 141 00:15:30,916 --> 00:15:34,375 Ni fyddwn 'di colli hyn am y byd. Fi fydd yn cymryd hwnna. Diolch. 142 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 - Mae'n braf cwrdd â ffan. - Mae hynny'n giwt. 143 00:15:36,916 --> 00:15:38,583 Wyt ti eisiau gwybod beth arall sy'n giwt? 144 00:15:38,666 --> 00:15:40,750 Oherwydd dy fod yn droseddwr mewn 18 gwlad ar wahân, 145 00:15:40,833 --> 00:15:43,083 fi sy'n cael dewis pa un ohonyn nhw sy'n dy gadw di tan y treial, 146 00:15:43,166 --> 00:15:44,583 o ystyried dy hanes o ddianc. 147 00:15:44,666 --> 00:15:45,833 Beth wyt ti, chwech am chwech nawr? 148 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 Ie. Un yn fwy a dwi'n cael siaced Shawshank. 149 00:15:48,083 --> 00:15:49,000 Dal ati i wneud dy jôcs 150 00:15:49,083 --> 00:15:51,375 oherwydd dwi ar fin dy anfon i'r lle gwaethaf yn y byd. 151 00:15:51,458 --> 00:15:52,708 Dy gyfrif Instagram? 152 00:15:52,791 --> 00:15:55,875 Ti'n gwybod, dwi wir yn dechrau peidio â dy hoffi. 153 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Tyrd! 154 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 Ddim yn hoffi fi? Ti ddim hyd yn oed yn nabod fi. 155 00:16:00,291 --> 00:16:01,833 Gallem fod â llawer yn gyffredin. 156 00:16:02,375 --> 00:16:05,625 Efallai nad wyf yn nabod ti ond dwi 'di bod yn adeiladu proffil arnat, 157 00:16:05,708 --> 00:16:08,625 ers i ti ddwyn Lady with a Red Hat William Strang o'r Tate 158 00:16:08,708 --> 00:16:09,958 nôl yn 2014. 159 00:16:10,041 --> 00:16:11,375 Ni alla di brofi na fi oedd hwnna. 160 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 Ces i hynny ar Etsy. 161 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Dwi 'di bod yn dilyn dy sgorau ers tro. 162 00:16:22,708 --> 00:16:25,041 Felly gad imi roi cynnig ar ddweud pwy dwi'n meddwl wyt ti mewn gwirionedd. 163 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Siwr. Ie. 164 00:16:28,166 --> 00:16:29,333 Unig blentyn. 165 00:16:29,416 --> 00:16:32,375 Dad yn blismon Swistir, Mam yn athro Americanaidd. 166 00:16:34,041 --> 00:16:36,666 Cychwynnaist ti ddwyn rhwng chwech ac wyth oed. 167 00:16:37,875 --> 00:16:39,791 Wnes ti ddarganfod bod gen ti ddalent go dda am y peth. 168 00:16:39,875 --> 00:16:41,750 Fe wnaeth i ti deimlo'n arbennig, yn wahanol. 169 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 Ti'n hoffi gweithio ar ben dy hun. Ti ddim yn hoffi tîm. 170 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 Yr unig dasgau ti'n cymryd yw'r rhai sy'n gwneud y penawdau mawr, sblashlyd, 171 00:16:47,791 --> 00:16:51,833 sy'n dweud wrthyf mai dim ond am y cyffro yr wyt ti'n ei wneud ac nid yr arian. 172 00:16:51,916 --> 00:16:54,458 Wyt ti'n wallgof? Rwyf wrth fy modd â'r arian. 173 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 Dwi heb 'di gorffen eto. Rwy'n dod i'r rhan dda. 174 00:16:58,833 --> 00:17:00,208 - Diolch. - Croeso. 175 00:17:00,291 --> 00:17:03,250 Mae llawer o ladron allan yna yn honni eu bod yn ei wneud am yr arian yn unig. 176 00:17:03,333 --> 00:17:04,625 Nid yw hynny'n anarferol. 177 00:17:05,208 --> 00:17:08,375 Ond yr hyn sy'n anarferol yw'r risg rwyt ti'n ei gymryd. 178 00:17:09,166 --> 00:17:10,250 Y siawnsiau. 179 00:17:11,166 --> 00:17:15,916 Mae fel petai ti eisiau cael dy ddal yn union fel mi gei di ddianc, 180 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 dim ond i brofi i dy hun unwaith eto, 181 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 a phrofi dy fod yn well na phawb arall 182 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 a dy fod yn deilwng. 183 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 Teilwng o beth? Yr araith hon? 184 00:17:24,666 --> 00:17:26,041 Cariad dy dad. 185 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Llongyfarchiadau. 186 00:17:39,000 --> 00:17:40,458 Sut wnes di ddod o hyd i mi? 187 00:17:40,541 --> 00:17:43,708 Wel, yr un ffordd roeddwn i'n gwybod bod ti'n mynd i ddwyn yr wy yn Rhufain. 188 00:17:45,625 --> 00:17:46,916 Yr Esgob. 189 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Yr Esgob. 190 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Paratowch ef i symud. 191 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Booth, rwy'n chwilfrydig. 192 00:18:09,125 --> 00:18:12,416 Sut mae'n teimlo i gael dy werthu gan leidr celf mwya'r byd? 193 00:18:13,250 --> 00:18:15,500 Fi yw'r lleidr celf mwyaf yn y byd. 194 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Roeddet ti. 195 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Arhoswch. Arhoswch yma. 196 00:18:23,791 --> 00:18:26,500 Does dim siawns fy mod i'n rhoi'r peth yna yn yr un fan ag ef. 197 00:18:29,833 --> 00:18:31,916 - Welai i ti yn y maes awyr. - Welai i ti yna. 198 00:18:57,500 --> 00:18:58,833 Drws ar agor. 199 00:19:34,583 --> 00:19:35,833 Iawn. Rydyn ni'n dda. 200 00:19:46,875 --> 00:19:48,625 RHUFAIN 201 00:19:48,708 --> 00:19:50,416 {\an8}32 AWR YN DDIWEDDARACH 202 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Diolch. 203 00:20:01,208 --> 00:20:02,041 Helo, 'na. 204 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 - Ti'n gadael? - Hediad mewn awr. 205 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Rhywbeth yn bod? 206 00:20:10,250 --> 00:20:11,458 Fe allet ti ddweud hynny. 207 00:20:12,541 --> 00:20:14,000 Iawn. Beth sy'n mynd 'mlaen? 208 00:20:14,625 --> 00:20:16,375 Rhyfedd, roeddwn i am ofyn yr un peth i ti. 209 00:20:24,958 --> 00:20:26,125 Beth wyt ti'n gwneud gyda hwnna? 210 00:20:27,291 --> 00:20:32,125 Y darn amhrisiadwy hwn o beth diwylliannol hynafol? 211 00:20:39,791 --> 00:20:41,125 Rhoddodd Booth wy ffug i ni. 212 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Bydda i'n cyfaddef, Booth ddaeth i'm meddwl i gyntaf hefyd. 213 00:20:43,583 --> 00:20:45,708 Yna gofynnais i fy hun, "Pa mor dda ydych chi wir yn nabod rhywun 214 00:20:45,791 --> 00:20:47,708 y gwnaethoch chi gyfarfod 72 awr yn ôl?" 215 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 A rhywun y daeth ei gymwysterau swyddogol 216 00:20:49,541 --> 00:20:52,083 gan gyfathrebiad rhyngasiantaethol ysgrifenedig yn unig. 217 00:20:52,666 --> 00:20:57,875 Felly gelwais ar y Cyfarwyddwr Cynorthwyol o'r BAU yn Quantico, dynes neis iawn. 218 00:20:57,958 --> 00:20:59,083 Nid oedd hi erioed wedi clywed amdanat ti. 219 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 - Mae hynny'n amhosibl. - Ydy e? 220 00:21:00,791 --> 00:21:01,875 Ie, mae'n amhosibl. 221 00:21:01,958 --> 00:21:04,166 Mor amhosibl â John Hartley gyda chyfrif banc o'r Swistir 222 00:21:04,250 --> 00:21:06,458 a dderbyniodd drosglwyddiad gwifren $8 miliwn 223 00:21:06,541 --> 00:21:09,541 gan drydydd parti wedi'i amgryptio ar yr un diwrnod y cafodd yr wy ei ddwyn? 224 00:21:09,625 --> 00:21:12,916 Cryn gyd-ddigwyddiad, oni fyddi ti'n dweud, Asiant? 225 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Mae gennym lygaid ar y targed. 226 00:21:19,041 --> 00:21:22,875 Gwranda, beth bynnag ti'n meddwl yw hyn, beth bynnag ti'n meddwl gwnes i, ni wnes. 227 00:21:23,458 --> 00:21:26,333 Mae rhywun y tu ôl i hyn. Yr Esgob, hyd yn oed Booth ei hun. 228 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 - Rydw i'n cael fy setio fyny. - Efallai mi wyt, efallai ti ddim. 229 00:21:28,541 --> 00:21:30,958 Hyd nes imi weithio fo allan, dwi'n mynd i gadw ti lle galla i ddod o hyd i ti. 230 00:21:31,083 --> 00:21:34,416 Nawr, fel rheol, Dwi ddim yn berson dieflig, ond, 231 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 wel, roeddwn i'n ymddiried ynot ti ac rwyt ti 'di brifo fy nheimladau. 232 00:21:37,833 --> 00:21:39,458 Felly dewisais rywle arbennig iawn. 233 00:21:39,541 --> 00:21:42,500 Mae'n dipyn o safle du. Fel y lle wnaeth broses briodol anghofio. 234 00:21:43,083 --> 00:21:44,750 Rwyt ti'n cael dy arestio, Asiant Hartley. 235 00:21:44,833 --> 00:21:47,083 Das, edrych arnaf. Edrychwch ar fy llygaid. 236 00:21:50,666 --> 00:21:51,791 Dim fi wnaeth hyn. 237 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 Nid wyf yn dy gredu. 238 00:22:07,083 --> 00:22:12,000 RWSIA 239 00:22:54,333 --> 00:22:56,333 Wyt ti'n dop neu'n gwaelod? 240 00:22:57,375 --> 00:23:00,500 Dim pwys. Fydd carchar yn penderfynu ar ein cyfer. 241 00:23:00,583 --> 00:23:01,833 Ti ddim o ddifri. 242 00:23:01,916 --> 00:23:04,166 Wel, dywedaf un peth am hen Arolygydd Das, 243 00:23:04,708 --> 00:23:05,916 mae ganddi hiwmor go iawn. 244 00:23:06,458 --> 00:23:07,833 Rhoi hi 'na, gydletywr. 245 00:23:09,791 --> 00:23:11,708 Ti'n iawn, dylem olchi yn gyntaf. 246 00:23:11,791 --> 00:23:13,708 Mae'n iawn. Ti'n ddiogel yma. 247 00:23:15,583 --> 00:23:19,666 Oni bai bod nhw'n darganfod ti'n blismon. Yna maen nhw am eich lladd chi. 248 00:23:28,208 --> 00:23:31,125 Mae'n rhaid bod yr Esgob wedi dy weld yn dod o filltir i ffwrdd. 249 00:23:31,208 --> 00:23:33,125 Ennill dy ymddiriedaeth ar ôl gwerthu fi allan. 250 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 Methu rhedeg con heb ymddiriedaeth y marc yn gyntaf, dyna dudalen un. 251 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 Rwy'n gwybod sut mae cynllun hyder yn gweithio, ymddiried ynof. 252 00:23:39,583 --> 00:23:41,666 Wel, mi rwyt ti nawr, mae hynny'n sicr. 253 00:23:41,750 --> 00:23:45,000 Felly'r un lleidr dirgel a ddatgelodd fi yw'r un un a fframiaist ti. 254 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Mae hynny'n ymddangos fel cyd-ddigwyddiad, ti ddim yn meddwl? 255 00:23:47,625 --> 00:23:50,083 Nid yw hyn yn gyd-ddigwyddiad. Cynllun yw hwn. 256 00:23:50,708 --> 00:23:54,166 Mewn un symudiad, cafodd yr Esgob wared ar ei brif gystadleuydd a'i brif ymchwilydd. 257 00:23:54,916 --> 00:23:56,541 - Dau aderyn, un garreg. - Wy. 258 00:23:56,625 --> 00:23:59,041 - Beth? - Dau aderyn, un wy. 259 00:23:59,125 --> 00:24:01,625 Mae'n fath o gynllun gosod. Mae hyd yn oed Post Malone yn ei gael. 260 00:24:02,291 --> 00:24:04,791 Mae hyn yn fferm-i-fwrdd, ie? Diolch. 261 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Dwi ddim yn deall pam. 262 00:24:06,583 --> 00:24:09,750 Pam fyddai'r Esgob yn mynd i'r drafferth o fy fframio pan bod ganddo'r wy eisoes? 263 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Hynny yw, beth sydd ar ôl? 264 00:24:12,666 --> 00:24:14,166 Tri chan miliwn o ddoleri? 265 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 Ti'n jocian. Ni chlywais i erioed am dag pris fel 'na. 266 00:24:17,041 --> 00:24:18,000 Does neb wedi. 267 00:24:18,083 --> 00:24:21,000 Ond nid wyt ti'n deall, nid dyna'r pris am ddim ond un wy. 268 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 Dyma'r fargen. 269 00:24:22,833 --> 00:24:26,375 Pwy bynnag sy'n dod â'r tri wy i'r biliwnydd Aifft hwn 270 00:24:26,458 --> 00:24:30,541 Pwy bynnag sy'n dod â'r tri wy i'r biliwnydd Aifft hwn 271 00:24:30,666 --> 00:24:33,958 Mae'n troi allan, bod ferch Mr Big Daddy Big Bucks, 272 00:24:34,041 --> 00:24:35,166 dyfala beth yw ei henw? 273 00:24:35,250 --> 00:24:36,666 Stopiwch ddyfalu, Cleopatra. 274 00:24:37,416 --> 00:24:41,458 Wel, mae'r bobl hyn yn erchyll. Ond dwi'n hoffi arian, felly… 275 00:24:42,041 --> 00:24:43,208 Felly sut mae hynny'n gweithio? 276 00:24:43,791 --> 00:24:46,458 Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy. Daeth neb o hyd iddo erioed. 277 00:24:46,541 --> 00:24:49,833 Dwi ddim yn mynd i ddweud celwydd, mae hynny'n dipyn o broblem. 278 00:24:49,916 --> 00:24:51,958 Roeddwn i'n mynd i ddelio â'r ail wy yn gyntaf. 279 00:24:52,041 --> 00:24:53,333 Yna'r gweddill. 280 00:24:53,916 --> 00:24:56,666 Iawn, wel, mae gwybodaeth y Bureau yn dweud fod yr ail wy 281 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 yn eiddo i ddeliwr arfau rhyngwladol. 282 00:24:58,541 --> 00:25:00,250 Sotto Voce. Rwy'n gwybod popeth am y dyn hwn. 283 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 Ceisiodd ei dad ei dagu pan oedd yn 14 oed. 284 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 Ni all neb sefyll y mab ast hwn. 285 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Yn ôl pob tebyg, fe adawodd cryn argraff arno. 286 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 A daeth tagu pobl yn fath o hobi iddo. 287 00:25:12,208 --> 00:25:13,291 Mae'n ffan fawr. 288 00:25:14,708 --> 00:25:17,041 Mae Sotto Voce yn hynod frawychus. 289 00:25:17,125 --> 00:25:18,666 Ond nid yw e yn erbyn cael amser da. 290 00:25:19,250 --> 00:25:22,000 Yn taflu dawns fasgiau bob blwyddyn ar gyfer ei brif brynwyr 291 00:25:22,083 --> 00:25:25,208 yn ei fila debyg-gen-i-bidyn-bach yn Valencia. 292 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Mae rhedwyr gwn ychydig yn sensitif am eu hunaniaeth. 293 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 Felly mae'r peth Eyes Wide Shut yn cymryd yr ymyl i ffwrdd i bawb. 294 00:25:31,041 --> 00:25:34,000 Nawr, beth does dim un o'r rhai un-y-cant drwg hyn gwybod 295 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 yw bod i fyny'r grisiau, wedi'i gloi mewn claddgell gyfrinach, 296 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 mae gan Dr. Di-grys yn ei feddiant 297 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 darn hynafol o amhrisiadwyedd yr hoffwn ei alw yn… 298 00:25:43,583 --> 00:25:45,541 Ail wy Cleopatra. 299 00:25:47,250 --> 00:25:49,875 Ac mae'n gweiddi allan arnai i'w ddwyn. 300 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Byddwn i ar fy ffordd yno ar hyn o bryd os nad oeddech chi'n blismon mor wych. 301 00:25:54,916 --> 00:25:55,958 - Paid gwneud hynny. - Beth? 302 00:25:56,041 --> 00:25:57,708 - Paid gwneud hynny. - Gwneud beth? 303 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 - Dwi'n gwybod be ti'n gwneud. Gwranda. - Dydw i ddim yn gwneud unrhyw beth. 304 00:26:01,500 --> 00:26:04,750 Y dynion yma, os ydyn nhw'n darganfod mai C-O-P wyt ti… 305 00:26:04,833 --> 00:26:08,250 Dyma ystafell sy'n llawn llofruddion euog a selogion fodca toiled. 306 00:26:08,333 --> 00:26:10,416 Mae'n rhaid i ni sicrhau eu bod nhw'n gwybod nad plismon wyt ti. 307 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 - Nyet politsiya. Nyet politsiya! - Gwrandewch arnaf. Rwy'n erfyn… 308 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 Bois? Nyet politsiya. Ddim yn blismon. 309 00:26:18,041 --> 00:26:21,458 Nid yw'r dyn hwn yn blismon, iawn? 310 00:26:21,541 --> 00:26:23,625 Cael hynny trwy eich penglogau trwchus rwan! 311 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 Mae'n broffiliwr i'r FBI, 312 00:26:26,958 --> 00:26:30,416 sy'n dod o dan yr ymbarél o orfodi'r gyfraith, ond nid plismon. 313 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 Mae'n debyg, ond nid yr un peth. Mae'n gefnlen gymhleth. 314 00:26:34,000 --> 00:26:36,666 Dyma ein ffrind da, Asiant Arbennig John Hartley. 315 00:26:36,750 --> 00:26:38,916 Gadewch i ni roi croeso cynnes iddo i'r carchar, bois. 316 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 Diolch, bois. 317 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 Dwi'm yn credu bod neb 'di fy nghlywed. Rydyn ni'n iawn. 318 00:26:48,083 --> 00:26:49,833 Popeth yn dawel ar y ffrynt gorllewinol. 319 00:26:49,916 --> 00:26:51,000 Does neb… O, na. 320 00:26:52,250 --> 00:26:54,875 Ie. Clywodd Drago Grande. Dyma fo'n dod. 321 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Iawn, byddwch yn cŵl. Peidiwch â chodi cywilydd i mi. 322 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Helo, syr. 323 00:27:05,291 --> 00:27:06,500 Politsiya. 324 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Ti'n marw. 325 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Iawn, mae'n gwybod. 326 00:27:11,833 --> 00:27:13,125 Mae'n gwybod dy fod ti'n blismon. 327 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Mae'r jig i fyny. 328 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Mae'n iawn. 329 00:27:28,875 --> 00:27:31,458 Gelli ti gael fy un i. Mae angen rhywfaint o faeth arnat ti. 330 00:27:37,416 --> 00:27:40,000 Fe ddylet ti godi. Ti'n edrych fel ast fach ar hyn o bryd. 331 00:27:40,083 --> 00:27:41,416 Rwy'n dweud hynny fel ffrind. 332 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Iawn, 'drycha. 333 00:27:47,625 --> 00:27:50,083 Dwi ddim eisiau gwneud yr holl beth ymladd carchar 'ma gyda ti… 334 00:27:50,166 --> 00:27:51,541 Mae gen ti hwn. Dwi yn dy gornel. 335 00:27:51,625 --> 00:27:54,375 Felly plîs, dim ymladd. 336 00:27:54,458 --> 00:27:56,750 Gadewch i ni fynd yn ôl a gorffen ein prydau bwyd. 337 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Yn ôl i'ch cell! 338 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Duw… 339 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 I gyd o'r ymarfer corff 'na. 340 00:28:19,041 --> 00:28:21,750 Rydych chi'n dal i gael dy dîn 'di smacio gan ddyn heb ddannedd â'r diciâu-- 341 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Iawn. 342 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 Os ti byth yn tynnu cachu fel yna eto, fydd o'r peth olaf ti'n gwneud. 343 00:28:27,166 --> 00:28:28,250 Iawn. 344 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 - Ti ddim yn nabod fi, Booth. - Na. 345 00:28:30,708 --> 00:28:32,291 Does gen ti ddim syniad beth y gallaf wneud. 346 00:28:32,375 --> 00:28:34,416 Iawn. Diolch i Dduw, rwyt ti yma. 347 00:28:35,791 --> 00:28:38,666 Mae'r capten eisiau dy weld. Ffwrdd â ni! 348 00:28:38,750 --> 00:28:39,875 Fo? 349 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 Na, ni. Iawn. 350 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Helo, hogia'. 351 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 O, fy Nuw. 352 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Ti yw'r capten? 353 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 Efallai wnei di elwa o newid gyrfa. 354 00:29:03,333 --> 00:29:05,208 Dwi'n meddwl, Dwi… Dwi ddim yn meddwl rhedfa, 355 00:29:05,291 --> 00:29:08,250 ond yn bendant gwaith catalog rhanbarthol, taflenni… 356 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Hi yw'r Esgob. 357 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Dim cachu, cocdip! 358 00:29:12,041 --> 00:29:15,208 Mae mor braf cwrdd â thi o'r diwedd, Mr. Booth. 359 00:29:15,291 --> 00:29:17,875 Cyffroes i fod wyneb yn wyneb 360 00:29:17,958 --> 00:29:20,416 gyda'r lleidr celf ail orau yn y byd. 361 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 Rwy'n gweld beth wnes ti fanna. Dyna… 362 00:29:24,958 --> 00:29:28,083 Ie, fe ges di lwc cwpl o weithiau yn gynnar, ti'n gwybod? 363 00:29:28,166 --> 00:29:31,250 Ond fedru di ddim enwi un tro yn ystod y flwyddyn ddiwethaf i ti guro fi. 364 00:29:31,333 --> 00:29:33,041 - Helsinki. - Wnaeth fy mharasiwt ffaelu. 365 00:29:33,125 --> 00:29:34,000 Jakarta. 366 00:29:34,083 --> 00:29:36,166 - Suddodd fy Segway. - Macau. 367 00:29:36,250 --> 00:29:38,208 Nid oedd unrhyw un yn gwybod y byddai Miley Cyrus yna. 368 00:29:38,291 --> 00:29:39,916 Roedd hi'n sioe hollol ddirybudd. 369 00:29:40,000 --> 00:29:42,875 Gallwch chi gael esgusodion neu ganlyniadau. 370 00:29:42,958 --> 00:29:43,875 Nid y ddau. 371 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Beth ydyn ni'n ei wneud yma? Beth wyt ti eisiau? 372 00:29:47,375 --> 00:29:48,291 I gael sgwrs. 373 00:29:48,833 --> 00:29:50,166 Yn gyntaf oll, Asiant Hartley, 374 00:29:50,250 --> 00:29:54,000 derbyniwch fy ymddiheuriadau diffuant am yr holl ddryswch yn Rhufain. 375 00:29:54,083 --> 00:29:56,666 Ti'n gweld, ar ôl i mi ddwyn yr wy yn Fali, 376 00:29:56,750 --> 00:30:01,958 yna gwnes flaendal o $8 miliwn i gyfrif sydd wedi'i gofrestru yn dy enw di. 377 00:30:02,625 --> 00:30:06,916 A'r cyfan oedd rhaid imi wneud oedd eistedd ac aros i Das fynd â'r abwyd. 378 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 Ychydig o strôcs clyfar a rhyngdoriad galwad wedi'i amseru'n dda. 379 00:30:12,625 --> 00:30:14,750 Swyddfa Cyfarwyddwr FBI BAU. 380 00:30:14,833 --> 00:30:15,958 A pŵff. 381 00:30:17,041 --> 00:30:19,333 Hwyl fawr, Asiant John Hartley. 382 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 Helo, rhywun a ddrwgdybir amheus. 383 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Doniol, yr wyt ti'n meddwl? 384 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 Cau dy geg. Fe wnes di ddileu fy mywyd. 385 00:30:28,166 --> 00:30:30,208 A nawr rydw i'n sownd mewn cell gyda'r twmffat 'ma. 386 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 Wel, i lawr i fusnes felly. 387 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Ar y risg o nodi'r amlwg, 388 00:30:37,333 --> 00:30:39,375 mae gen i'r wy cyntaf yn fy meddiant, 389 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 ac mewn llai na 48 awr, bydd gen i'r ail un hefyd. 390 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Ond mae hynny'n gadael y mater o'r wy olaf. 391 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Wel, rhy ddrwg i ti. Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy. 392 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Ni ddywedodd wrthyt? 393 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 Ni wnaethost ti ddweud wrtho? 394 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 - Heb ddweud wrthyf beth? - Nid wyf yn siwr am beth mae hi'n siarad. 395 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Mae'ch ffrind cell yma yn gwybod yn union ble mae'r trydydd wy. 396 00:31:01,541 --> 00:31:04,833 Mae hi'n dweud celwydd. Dwi ddim yn gwybod lle mae'r trydydd wy. Tyngaf i Dduw. 397 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 Rwy'n gwybod ble mae'r trydydd wy. Tyngaf i Dduw. 398 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Ie, dyna fi. Anghofia hwnna. Fi oedd. Dywedais hynny. 399 00:31:12,875 --> 00:31:14,625 Pryd oeddet ti'n mynd i ddweud wrthyf am y trydydd wy? 400 00:31:14,708 --> 00:31:18,000 Doeddwn i byth yn mynd i ddweud am y trydydd wy oherwydd ti'n blismon. 401 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Fy nghynnig i ti, Mr Booth, yw hwn. 402 00:31:20,541 --> 00:31:24,750 Dywedwch wrthyf ble mae'r trydydd wy, byddaf yn cael ti allan o 'ma a 10% i ti. 403 00:31:24,833 --> 00:31:26,041 Pas caled. 404 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 Mae'n ddrwg gen i na allwn ni wneud busnes. 405 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Wel, efallai bydd ychydig mwy o ddyddiau i mewn yma 406 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 gyda'r posibilrwydd o filoedd yn rhagor i ddod, 407 00:31:36,041 --> 00:31:37,500 yn helpu i newid dy feddwl. 408 00:31:38,833 --> 00:31:40,833 Byddaf yn dod draw unwaith y bydd yr ail wy gennyf. 409 00:31:41,583 --> 00:31:44,625 A phan wnaf, bydd y cynnig yn 5%. 410 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Diolch, Capten. 411 00:31:45,916 --> 00:31:48,250 Labro i'r ddau ohonyn nhw. 412 00:31:49,833 --> 00:31:52,625 Hwyl. Peidiwch â cholli mi gormod. 413 00:31:52,708 --> 00:31:53,916 Ta-ta! 414 00:31:56,458 --> 00:31:58,083 Hei, bois. Iawn! 415 00:31:59,125 --> 00:32:00,958 Os weithiwn ni gyda'n gilydd i'w dal, 416 00:32:01,041 --> 00:32:03,333 gallaf glirio fy enw a gwneud pethau i'r Esgob na fedru di wneud. 417 00:32:03,416 --> 00:32:04,875 Does dim angen bod yn ffiaidd. 418 00:32:08,500 --> 00:32:11,916 Dyma ni. Tri, dau, un. Codwch â'ch gwddf. 419 00:32:12,000 --> 00:32:14,250 Rwy'n golygu ei rhoi yn y carchar. Am oes. 420 00:32:15,125 --> 00:32:18,416 Pan fydd hynny'n digwydd, dyfalwch pwy sy'n dod yn lleidr celf rhif un yn y byd? 421 00:32:20,666 --> 00:32:23,791 Gwaith tîm? Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg. 422 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Wyt ti'n cario dy ochr? 423 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 Rwy'n troseddu y byddech chi hyd yn oed yn gofyn hynny i mi. 424 00:32:27,916 --> 00:32:30,750 - Gwna rywbeth. Mae'n llithro. - Ymlacia, baldylocks. 425 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Gweld? Gwaith tîm. 426 00:32:39,250 --> 00:32:43,208 Tîm. Tîm. Tîm. Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg. 427 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Mae hi. 428 00:32:44,833 --> 00:32:49,083 Dywedwch be' hoffech am garchardai Rwsieg, mae'r sebon yn anhygoel. 429 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 Ydyn ni'n gwneud hyn gyda'n gilydd ai peidio? 430 00:32:50,458 --> 00:32:51,875 Dim cemegolion na phersawr ychwanegol, 431 00:32:51,958 --> 00:32:54,500 dim ond glyserin hen ffasiwn bur ydyw. 432 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 #NAME? 433 00:32:58,166 --> 00:33:00,875 Mae dawns fasgiau Sotto Voce nos yfory. 434 00:33:00,958 --> 00:33:03,208 Os ydyn ni'n mynd i guro'r Esgob i'r ail ŵy, 435 00:33:03,291 --> 00:33:05,708 mae'n rhaid i ni fod yr ochr arall i'r waliau hyn erbyn bore yfory. 436 00:33:06,291 --> 00:33:07,750 Rwyf eisoes yn gwybod sut rydw i'n mynd i'w ddwyn. 437 00:33:07,833 --> 00:33:09,875 Bydd yn cymryd addasiad nawr y bydd yr Esgob yno, 438 00:33:09,958 --> 00:33:10,791 ond byddaf yn ei churo. 439 00:33:11,458 --> 00:33:13,083 "Myfi"? Beth am "ni"? 440 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 Pam wyt ti'n gwisgo'r rhwyd gwallt? Ti'n foel. 441 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Iawn. Gei di ddod gyda fi i barti Sotto Voce. 442 00:33:23,416 --> 00:33:27,583 {\an8}Diolch. Mae'r cloc yn tician. Rhaid i ni fynd o 'ma. Beth yw'r cynllun? 443 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Rwy'n gweithio arno. 444 00:33:30,875 --> 00:33:33,166 Ti'n gweithio arno? Ti'n swnio fel eich ti'n gweithio arno. 445 00:33:33,250 --> 00:33:36,583 Maen nhw'n dweud mai rhan bwysicaf unrhyw gynllun yw noson dda o gwsg. 446 00:33:37,333 --> 00:33:40,666 Onid yw rhan o'r cynllun ei hun yn rhan bwysicaf y cynllun? 447 00:33:40,750 --> 00:33:42,541 Mae llawer o bobl yn gwneud y camgymeriad hwnnw. 448 00:33:48,708 --> 00:33:50,583 Yn ôl yn Fali, y peth hwnnw a ddwedaist ti, 449 00:33:52,041 --> 00:33:53,916 amdanaf i a fy nhad, sut oeddet ti'n gwybod? 450 00:33:55,750 --> 00:33:58,500 Mae'n gas gen i'w dorri i ti, ond nid wyt ti'n achos cymhleth. 451 00:33:59,166 --> 00:34:01,208 Yr un peth nad yw'n gwneud hollol synnwyr i mi yw 452 00:34:01,291 --> 00:34:04,958 sut mae mab capten heddlu'r Swistir yn troi at fywyd o droseddau uchel. 453 00:34:05,041 --> 00:34:06,083 Fersiwn byr? 454 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Roedd fy nhad yn dwlldîn doreithiog. 455 00:34:12,791 --> 00:34:13,875 Fersiwn hir? 456 00:34:15,333 --> 00:34:17,125 Pan oeddwn yn wyth oed, 457 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 roedd fy nhad yn meddwl fy mod wedi dwyn ei oriawr. 458 00:34:21,666 --> 00:34:24,125 Roedd o'n caru'r darn hwnnw o fetel yn fwy na dim. 459 00:34:26,041 --> 00:34:29,000 Gofynnodd imi a wnes i ei ddwyn. Dywedais wrtho na wnes i. 460 00:34:29,791 --> 00:34:32,625 Dywedodd fod o'n gwybod fy mod i wedi a fy mod yn dweud celwydd, 461 00:34:33,291 --> 00:34:35,708 Ni siaradodd â mi eto wedi hynny. 462 00:34:35,791 --> 00:34:38,541 Ddim ar 'Dolig. Ddim ar fy mhen-blwydd. 463 00:34:40,750 --> 00:34:45,291 Aeth bron i flwyddyn lawn, yn ddistawrwydd llwyr. 464 00:34:46,500 --> 00:34:47,916 Fel nad oeddwn hyd yn oed yn bodoli. 465 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Yna un noson, mae'n… 466 00:34:53,458 --> 00:34:56,750 Mae'n dod adref ac mae'n eistedd lawr wrth y bwrdd… 467 00:34:58,625 --> 00:34:59,958 A dyna ni. 468 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Dyna'r oriawr, yr oriawr goll, 469 00:35:02,958 --> 00:35:04,541 reit yno ar ei arddwrn. 470 00:35:04,625 --> 00:35:07,416 Darganfyddais yn ddiweddarach ei fod wedi ei roi yn ei ddesg yn y gwaith 471 00:35:07,500 --> 00:35:10,208 a'i gladdu y tu ôl i rai papurau neu rywbeth felly. 472 00:35:10,291 --> 00:35:12,208 Ond ni ymddiheurodd erioed. Fe wnaeth o 'mond… 473 00:35:13,500 --> 00:35:16,333 Edrychodd arnaf yn y llygad a deud, "Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?" 474 00:35:18,958 --> 00:35:21,833 Yna daliodd ati i ofyn, "Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?" 475 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Ac ni atebais ef erioed. 476 00:35:24,958 --> 00:35:27,250 Wnes i jyst syllu arno. Wnes i ddim bwyta. Wnes i ddim yfed. 477 00:35:28,750 --> 00:35:31,083 Yr wythnos nesaf, cefais fy hun mewn ysgol breswyl. 478 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Wir? 479 00:35:39,875 --> 00:35:41,083 Jocan ydw i. 480 00:35:42,500 --> 00:35:43,375 Hei. 481 00:35:44,916 --> 00:35:46,083 Mae'n ddrwg gen i am hynny i gyd. 482 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 Na, mae'n iawn. 483 00:35:50,041 --> 00:35:51,750 Ti'n dysgu gwers werthfawr, wyddoch chi? 484 00:35:52,625 --> 00:35:54,041 Nid oes ots beth rydych chi'n ei wneud, 485 00:35:56,125 --> 00:35:58,125 dim ond yn bwysig yr hyn maen nhw'n meddwl rydych chi wedi'i wneud. 486 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Beth am dy hen ddyn? 487 00:36:02,708 --> 00:36:03,875 Nid wyf yn siarad amdano. 488 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Mor ddrwg â hynny, huh? 489 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Newyddion da. 490 00:36:23,500 --> 00:36:26,541 Cysgais fel babi ar ôl ein sesiwn therapi bach neithiwr. 491 00:36:27,041 --> 00:36:27,875 Newyddion gwell, 492 00:36:28,375 --> 00:36:31,375 mae gen i ein cynllun dianc lawr i broses syml tri cham. 493 00:36:31,916 --> 00:36:33,791 Iawn, wnâi frathu. Beth yw'r cam cyntaf? 494 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 - Creu gwrthdyniad. - Gyda sebon? 495 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 Ti'n gwybod beth sy'n digwydd pan fyddwch yn cymysgu sebon, sy'n glyserin pur, 496 00:36:39,500 --> 00:36:42,291 gyda thoddiad glanhau sy'n asid nitrig yn y bôn? 497 00:36:42,375 --> 00:36:44,416 - Rydych chi'n cael nitroglyserin. - Rydych chi'n cael nitroglyserin. 498 00:36:44,500 --> 00:36:45,375 Fe ddylen ni redeg. 499 00:36:45,458 --> 00:36:47,166 Ewch, ewch, ewch. 500 00:37:30,541 --> 00:37:31,750 Mae wedi'i gloi. Mae angen cerdyn allwedd arnom. 501 00:37:32,333 --> 00:37:33,541 Cam dau, cynllunio ymlaen llaw. 502 00:37:33,625 --> 00:37:35,791 - Ble ti 'di cael hynny? - Nyet politsiya. 503 00:37:36,375 --> 00:37:37,208 Dyw e ddim yn blismon! 504 00:37:53,458 --> 00:37:54,916 Beth yw'r cynllun… Mab ast! 505 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 Ie? Deall. 506 00:38:03,666 --> 00:38:05,375 Beth wyt ti'n gwneud? Beth yw cam tri? 507 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Cam tri… 508 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 Jenga cerrig. 509 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Ti gyntaf. 510 00:38:31,416 --> 00:38:33,958 - Diolch. - Croeso. 511 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Symud nôl! 512 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Ffordd 'ma. 513 00:38:52,166 --> 00:38:55,625 Maen nhw y tu allan i'r waliau. Diogelwch y perimedr. 514 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 Diolch. 515 00:39:22,208 --> 00:39:24,375 Iawn. 516 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 Wyt ti'n gallu hedfan hofrennydd? 517 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 A yw cefn dy ben yn edrych fel pidyn enfawr? 518 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 Yr ateb yw ie! 519 00:39:55,916 --> 00:39:58,166 Mae hynny'n hwyl. Dyma fy ffrind gorau. 520 00:40:01,000 --> 00:40:03,083 - Nid ydym yn ffrindiau. - Rydym yn ffrindiau gorau. 521 00:40:03,916 --> 00:40:05,041 Maen nhw draw 'ma! 522 00:40:05,125 --> 00:40:06,458 Mynd! 523 00:40:25,208 --> 00:40:26,875 Ni allaf gredu na welodd neb hynny. 524 00:40:28,958 --> 00:40:30,041 Dyma nhw! Saethwch! 525 00:40:41,041 --> 00:40:42,041 Iawn. 526 00:40:43,125 --> 00:40:44,125 Mae hynny yn Rwsieg. 527 00:40:58,791 --> 00:41:00,666 Mynd, dim ond pistol sydd ganddo! 528 00:41:08,541 --> 00:41:09,375 Y fforch godi! 529 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 Mab ast. 530 00:42:36,333 --> 00:42:37,208 Ail-lwytho! 531 00:42:39,500 --> 00:42:40,708 Cachiad. 532 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Ti 'di gwneud hi. Diolch i Dduw! 533 00:42:54,750 --> 00:42:55,791 Roeddwn i'n gweddïo drosot ti. 534 00:42:55,875 --> 00:42:57,958 Peidiwch â rhoi'r cachu yna i mi. Roeddet ti'n mynd i adael fi? 535 00:42:59,125 --> 00:43:00,375 Dwedaist ti, "Arbed dy hun." 536 00:43:00,458 --> 00:43:02,250 Dywedais, "Mynd," ond doeddwn i ddim yn golygu hebof i. 537 00:43:02,333 --> 00:43:04,416 Dwedaist ti, "Mynd i arbed dy hun." 538 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 Ac roeddwn i'n mynd i dy gario gyda mi yn fy nghalon fel fflam dragwyddol, 539 00:43:07,583 --> 00:43:08,791 y swnyn gwirion. 540 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 Pam fod hynny'n blincio? 541 00:43:21,083 --> 00:43:22,125 Gwylia allan! 542 00:43:43,625 --> 00:43:45,708 Gweld? Hollol hawdd. 543 00:43:51,166 --> 00:43:53,000 LLUNDAIN 544 00:43:53,083 --> 00:43:57,958 Mae'n swnio fel plentyndod anodd, ond gwnaeth fy nhad fi pwy ydw i heddiw. 545 00:43:59,916 --> 00:44:01,541 Efallai mai dyna fy mhroblem. 546 00:44:02,666 --> 00:44:07,250 rwy'n canolbwyntio ar ennill trwy'r amser, ar fod y gorau ar yr hyn rwy'n ei wneud, 547 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 na allaf byth ymlacio'n llwyr a dim ond bod. 548 00:44:13,791 --> 00:44:14,791 A yw hynny'n normal? 549 00:44:15,458 --> 00:44:17,000 Be' ffwc? Sut byddwn i'n gwybod? 550 00:44:22,916 --> 00:44:23,750 Beth? 551 00:44:24,250 --> 00:44:26,958 Dydw i ddim yn therapydd. Dadansoddwr cudd-wybodaeth ydw i. 552 00:44:27,041 --> 00:44:28,000 Mae'n ddrwg gen i. 553 00:44:29,708 --> 00:44:31,666 Rwy'n delio â llawer ar hyn o bryd 554 00:44:31,750 --> 00:44:33,750 ac roeddet ti'n ymddangos fel rhywun y gallwn i siarad gyda. 555 00:44:34,333 --> 00:44:36,041 Ac mae mor brin yn fy llinell waith 556 00:44:36,125 --> 00:44:38,333 i ddod o hyd i rywun sydd yno i wrando. 557 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Diolch. 558 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Beth bynnag, mae'n ddrwg gen i dynnu ti i mewn i hyn i gyd, 559 00:44:44,416 --> 00:44:46,166 ond jyst defnyddio dy derfynell yma 560 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 er mwyn sicrhau nad oes modd olrhain pwynt tarddiad fy neges. 561 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 Y ffordd orau o wneud hynny yw o'r tu mewn i'r system ei hun. 562 00:44:52,416 --> 00:44:55,791 Dylent wir weithio ar drwsio'r bregusrwydd diogelwch. 563 00:44:55,875 --> 00:44:56,916 Mae'n chwithig. 564 00:44:57,000 --> 00:44:59,875 Oeddech chi'n gwybod bod 99% o'r holl brotocolau olrhain 565 00:44:59,958 --> 00:45:01,666 yn canolbwyntio ar symudiadau trydydd parti? 566 00:45:03,666 --> 00:45:07,291 Does neb byth yn disgwyl i'r alwad ddod o'r tu mewn i'r tŷ, fel petai. 567 00:45:08,000 --> 00:45:12,208 Fel, eich cyfrifiadur, eich swyddfa. 568 00:45:12,708 --> 00:45:13,916 Dyma ni. 569 00:45:14,625 --> 00:45:18,166 Dim ond angen arafu fy nghystadleuaeth, fel y maen nhw. 570 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 {\an8}HELO AROLYGYDD DAS 571 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 {\an8}CHWILIO AM RYWUN? 572 00:45:26,416 --> 00:45:28,250 {\an8}WEDI DIANC 573 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 NOS YFORY. 8YH. GWISG FFURFIOL. PAID BOD YN HWYR. 574 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 EICH CYMDOGAETH GYFEILLGAR… 575 00:45:41,916 --> 00:45:44,166 Mae gen i ofn mai dyna'r holl amser sydd gennym ni heddiw. 576 00:45:44,875 --> 00:45:49,125 Mae'n rhaid i mi ddod â'n sesiwn i ben. Gobeithio cewch ddiwrnod hyfryd. 577 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Rhewi! 578 00:45:59,000 --> 00:45:59,833 Gweld? 579 00:46:01,166 --> 00:46:03,291 Dyma pam na allwn gael pethau neis. 580 00:46:03,375 --> 00:46:07,125 Achos y foment rwy'n ymddiried yn rhywun, maent yn tapio'r larwm troed o dan eu desg 581 00:46:07,208 --> 00:46:09,250 ac yna dwi'n cael fy ngorfodi i wneud pethau fel hyn. 582 00:46:10,166 --> 00:46:13,041 Dydw i ddim yn ddig. Dim ond yn siomedig. 583 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Roeddwn i wir yn meddwl dy fod ti'n wahanol. 584 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Wel, twyllo fi unwaith… 585 00:46:20,958 --> 00:46:22,625 Rwy'n mynd i adael nawr a phan mae'n deffro, 586 00:46:22,708 --> 00:46:25,333 ti'n mynd i ddweud wrtho dy fod wedi gwasgu'r larwm ar gam 587 00:46:25,416 --> 00:46:27,708 ac yn ei frys, baglodd yn dod trwy'r drws. 588 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Ac os wyt ti'n penderfynu i beidio â gwneud hynny, 589 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 rwyf eisiau i ti gofio un peth hanfodol bwysig. 590 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Rwy'n nabod pawb rwyt ti'n gweithio gyda a phob aelod o dy deulu. 591 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Ac rwyf hefyd yn gwybod hanes dy borwr. 592 00:47:02,500 --> 00:47:03,333 Nolan. 593 00:47:03,416 --> 00:47:05,666 Tambwe! Dewch ymlaen, dewch ag ef i mewn. 594 00:47:08,666 --> 00:47:10,416 Ni allaf ddiolch digon i ti am hyn. 595 00:47:10,500 --> 00:47:12,625 Rwy'n falch y gallwn ad-dalu fy nyled i ti o'r diwedd. 596 00:47:12,708 --> 00:47:13,791 Ac yn awr rydw i mewn dyled i ti. 597 00:47:15,375 --> 00:47:16,666 - Dewch, mae popeth yn barod. - Iawn. 598 00:47:16,750 --> 00:47:18,250 - Mae gen i gartonau sudd. - Mae hynny'n dda iawn. 599 00:47:18,333 --> 00:47:21,708 Cafodd Tambwe newid gwisg i ni, felly gallwn newid o'r dillad budr 'ma. 600 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 Mae'n ddrwg gen i. 601 00:47:22,958 --> 00:47:26,000 Tambwe, dyma Asiant John Hartley 602 00:47:26,083 --> 00:47:29,291 o'r Swyddfa Ymchwilio Ffederal. Mae'n stori ddoniol. 603 00:47:29,375 --> 00:47:32,166 Mae llawer o'i gydweithwyr wedi rhoi llawer o dy gydweithwyr yn y carchar. 604 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 Mae'n gyffrous. 605 00:47:34,958 --> 00:47:36,125 Dim cartonau sudd i ti. 606 00:47:59,583 --> 00:48:00,750 Dwi'n gweld. 607 00:48:00,833 --> 00:48:03,458 Siaced neis, tra dwi'n "Gorfod Dawnsio." 608 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 Iawn, mêt. Paid â dechrau gyda mi, iawn? 609 00:48:06,166 --> 00:48:07,875 O leiaf ti'n gyffyrddus. 610 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Wel, yn amlwg mae gen ti'r holl beth 'ma wedi'i weithio allan. 611 00:48:13,041 --> 00:48:16,000 - Ti eisiau esbonio'r holl beth i mi? - Ie. Dyma'r fargen. 612 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 Yn ystod y parti, 613 00:48:17,291 --> 00:48:20,208 mae'n ofynnol i'r gwesteion a'r staff aros ar y prif lawr, 614 00:48:20,291 --> 00:48:22,208 ac i fyny'r grisiau, mae'r drws i 'stafell yr wy, 615 00:48:22,291 --> 00:48:24,541 wel, mae hynny ar glo ac yn cael ei warchod yn drwm. 616 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Ond mae ffordd arall i mewn. Mynedfa gudd. 617 00:48:27,166 --> 00:48:28,375 Dyma beth dwddwi meddwl. 618 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 Rydyn ni'n gwisgo i fyny mewn pyjamas cyfateb du 619 00:48:31,083 --> 00:48:34,000 a sleifio heibio'r actorion ychwanegol ac i mewn i'r ystafell wely. 620 00:48:35,458 --> 00:48:39,625 Yna, rydyn ni'n llithro trwy'r astudfa a chael ein dwylo ar ei werthfawr. 621 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Ai dyna'r wy? 622 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 Mae'n ddrwg gen i. 623 00:48:49,791 --> 00:48:51,333 - Ti'n anhygoel. - Dwi'n gwybod. 624 00:48:54,875 --> 00:48:55,708 Hei, pen pidyn. 625 00:48:56,291 --> 00:48:58,166 Roedd gan dy gynllun gwych diwethaf ychydig o ginciau ynddo. 626 00:48:59,666 --> 00:49:01,916 Pa fath o wyliadwriaeth diogelwch yr ydym yn edrych arno? 627 00:49:02,000 --> 00:49:03,291 Mae'r boi yn ddeliwr arfau, 628 00:49:03,375 --> 00:49:06,375 felly mae pob modfedd sgwâr o'r lle hwn yn mynd i fod ar glo. 629 00:49:06,458 --> 00:49:10,416 Timau dau ddyn ym mhob pwynt mynediad yn cylchdroi gan signal i'w cadw'n rhewllyd. 630 00:49:11,500 --> 00:49:14,458 Unwaith wyt yn symud, gen ti dim ond 45 eiliad nes iddynt lanio. 631 00:49:14,541 --> 00:49:15,875 Mae'n fwlch eithaf tynn. 632 00:49:16,916 --> 00:49:19,750 Mae'r llygaid a'r clustiau yn yr ystafell ddiogel islaw neuadd y gorllewin. 633 00:49:19,833 --> 00:49:24,375 Wyth deg saith camera AK sensitif i symud gyda maes gweledigaeth sy'n gorgyffwrdd. 634 00:49:24,458 --> 00:49:26,583 Nid oes unrhyw fannau dall naturiol. 635 00:49:27,208 --> 00:49:28,958 Maen nhw bob amser yn gwylio, bob amser yn gwrando. 636 00:49:29,041 --> 00:49:30,708 Ychydig fel Alexa ond gyda gynnau. 637 00:49:30,791 --> 00:49:32,791 Nawr, dyma lle mae pethau'n mynd ychydig yn anodd. 638 00:49:32,875 --> 00:49:35,708 Mae drws y gladdgell i'r ystafell wyau yn radd filwrol, 639 00:49:35,791 --> 00:49:39,458 porth biometreg wedi'i wneud allan o droedfedd a hanner o ditaniwm solet. 640 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Felly ni allwch ei ddrilio ac ni allwch wneud iddo fynd bŵm. 641 00:49:42,750 --> 00:49:45,583 Yr unig ffordd drwyddo yw trwy adnabyddiaeth wyneb a llais. 642 00:49:45,666 --> 00:49:48,541 A dim ond un wyneb ac un llais sy'n ei agor. 643 00:49:49,041 --> 00:49:50,541 Sotto Voce. 644 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Sut ydyn ni'n mynd i gael ei lais a'i wyneb? 645 00:49:53,041 --> 00:49:55,500 Wel, yn gyntaf, mae agwedd feddyliol gadarnhaol yn helpu. 646 00:49:56,125 --> 00:50:00,291 Ond felly hefyd mae rhywfaint o dechnoleg deepfake cic-ass. 647 00:50:02,166 --> 00:50:03,750 Arswydus, yn tydi? 648 00:50:03,833 --> 00:50:05,958 Os oes gen ti fwy na 12 delwedd ar y Rhyngrwyd, 649 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 gallaf anfon fideo i dy fam fideo ohonot ti'n ceg-rywio gafr. 650 00:50:10,041 --> 00:50:13,416 Dwi ddim yn dweud fy mod i am wneud hynny, jyst yn dweud y gallwn pe bawn i eisiau. 651 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 Pe bai gen i ddigon o amser a digon o luniau. 652 00:50:17,916 --> 00:50:20,000 Ond aros, mae 'na fwy. 653 00:50:20,083 --> 00:50:24,333 Mae yna god pas 12-digid a gynhyrchir ar hap sy'n newid bob chwe munud, 654 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 a dim ond yn ffôn Sotto Voce y gellir dod o hyd i'r cod hwnnw, 655 00:50:27,041 --> 00:50:29,958 a dim ond yn drowsus Sotto Voce y gellir dod o hyd i ffôn Sotto Voce. 656 00:50:30,583 --> 00:50:32,875 {\an8}Felly, ie, hollol hawdd. 657 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 Na! Mae yna un peth arall. Math o bwysig. 658 00:50:35,708 --> 00:50:36,625 Rydyn ni'n mynd i fod angen ei fawd brint 659 00:50:36,708 --> 00:50:40,875 oherwydd ei fod byth 'di uwchraddio ei iPhone -4. Felly… 660 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 Felly os na chawn ei fawdbrint, ni allwn gael yr wy. 661 00:50:43,500 --> 00:50:45,083 O, fy Nuw. 662 00:50:46,291 --> 00:50:48,875 Gelli di ddysgu. Mae hyn yn anhygoel. 663 00:50:48,958 --> 00:50:50,291 Nid wyt ti'n ddigon disglair. 664 00:50:50,375 --> 00:50:52,416 Rwy'n mynd i gael fest paru i ti i fynd gyda'r trowsus 'na. 665 00:50:52,500 --> 00:50:57,708 VALENCIA 666 00:51:37,625 --> 00:51:40,500 Gwirio, gwirio. Roger Dodger. Beth yw dy 20, aderyn rhydd? 667 00:51:40,583 --> 00:51:43,041 Nid oes raid i ti wneud hynny. Rwy'n sefyll reit fan hyn. 668 00:51:43,125 --> 00:51:45,250 Nid wyf wedi arfer defnyddio'r pethau gwirion 'ma, 669 00:51:45,333 --> 00:51:47,291 ac nid wyf wedi arfer gweithio gyda phartner. 670 00:51:47,375 --> 00:51:49,916 Nid ydym yn bartneriaid. Priodas cyfleustra yw hwn. 671 00:51:50,000 --> 00:51:52,166 Dwi eisiau ysgariad, a dwi'n cadw'r plant. 672 00:51:52,250 --> 00:51:53,583 Gadewch i ni jyst gwneud hyn. 673 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Mi gaf y print bawd, ti'n cael ffôn Sotto Voce. 674 00:52:30,166 --> 00:52:31,708 Mae gennym westai sydd heb wahoddiad. 675 00:52:32,291 --> 00:52:35,583 Ie, nid yw o bwys. Roeddem yn gwybod y byddai hi yma. 676 00:52:36,208 --> 00:52:37,750 Rydym yma am yr wy, nid hi. 677 00:52:37,833 --> 00:52:40,041 Siarad dros dy hun. Rwy'n mynd mewn. 678 00:52:40,791 --> 00:52:43,291 Beth wyt ti'n gwneud? Nid yw hynny'n rhan o'r cynllun. 679 00:52:43,375 --> 00:52:44,208 Mae cynlluniau'n newid. 680 00:52:50,791 --> 00:52:51,833 Hardd. 681 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 Y cerflun, dwi'n ei olygu. 682 00:52:55,875 --> 00:52:58,625 Mae'n ddrwg gen i, ydyn ni'n nabod ein gilydd? 683 00:52:58,708 --> 00:53:01,833 Mae'n amhosib i mi ddweud pwy wyt ti gyda'r mwgwd yna 'mlaen. 684 00:53:03,833 --> 00:53:04,791 Beth am nawr? 685 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Asiant Hartley! 686 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 Felly ti oedd o hyd. 687 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 Cuddwisg mor glyfar. 688 00:53:15,000 --> 00:53:18,583 Wel, mae'n debyg dy fod ti a Mr Booth, ble bynnag y mae, 689 00:53:18,666 --> 00:53:21,125 yma i geisio curo fi i'r ail wy. 690 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 - Hafalu'r cae chwarae. - Paid â dweud dim wrthi. 691 00:53:23,875 --> 00:53:26,291 Dydw i ddim yma am yr wy. Rydw i yma i glirio fy enw, 692 00:53:26,375 --> 00:53:27,541 sy'n golygu mai'r cyfan yr wyf ei angen 'di ti. 693 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 Rwyt ti yn llythrennol yn dweud popeth wrthi. 694 00:53:29,333 --> 00:53:34,458 Ni'n gwybod bod yr holl beth 'ma yn mynd i ddod i ben gyda thi mewn gefynnau. 695 00:53:36,166 --> 00:53:39,125 Addewidion, addewidion. 696 00:53:55,041 --> 00:53:57,583 Ofalus nawr. Nid ydym eisiau achosi golygfa. 697 00:53:57,666 --> 00:53:59,500 Does dim pwys gen i. Nid wyf yn gadael ti allan o fy ngolwg. 698 00:54:05,500 --> 00:54:07,083 Da, rwyt ti'n dawnsio gyda hi. 699 00:54:09,125 --> 00:54:10,708 Ddim yn ddrwg am droseddwr. 700 00:54:10,791 --> 00:54:15,583 Siarad am hynny, sut mae'n mynd gyda dy bartner newydd? 701 00:54:15,666 --> 00:54:18,083 A yw wedi dweud wrthyt ti ble mae'r trydydd wy eto? 702 00:54:18,166 --> 00:54:19,708 Wel, pe bai'n gwneud, ni fyddwn yn dweud wrthyt. 703 00:54:21,250 --> 00:54:23,583 Na, felly. Rhaid fod e ddim yn ymddiried ynot ti. 704 00:54:26,541 --> 00:54:27,416 Rwyt ti'n ymddiried yn dy bartner? 705 00:54:27,500 --> 00:54:29,083 Beth sy'n gwneud i ti feddwl bod gen i un? 706 00:54:29,666 --> 00:54:32,833 Wel, ni fyddai unrhyw un yn gallu dianc rhag y sgoriau sydd gen ti ar ben dy hun. 707 00:54:32,916 --> 00:54:34,083 Mae'n amhosib. 708 00:54:40,791 --> 00:54:42,041 Felly beth nawr? 709 00:54:42,125 --> 00:54:44,083 Rwyt ti am fy arestio yma, 710 00:54:44,625 --> 00:54:48,416 heb fathodyn na gwn, y tu allan i dy awdurdodaeth, 711 00:54:49,375 --> 00:54:52,250 ac o flaen ystafell yn llawn troseddwyr? 712 00:54:54,625 --> 00:54:56,666 Ai dyna yw dy gynllun, Asiant Hartley? 713 00:55:05,500 --> 00:55:06,583 Cach! 714 00:55:06,666 --> 00:55:09,291 Dod mewn! Wedi cael y print. Cael yr uffern allan o 'na. 715 00:55:11,916 --> 00:55:15,333 Neu efallai nad oeddet ti wedi meddwl hyn yr holl ffordd drwodd. 716 00:55:18,833 --> 00:55:21,583 Ti'n dod gyda fi. Mae'r parti drosodd. 717 00:55:28,208 --> 00:55:31,583 Mae gwylio ti'n dawnsio gyda'r dyn hwn yn fy mharti wedi gwneud fi'n genfigennus. 718 00:55:31,666 --> 00:55:33,875 Wel, roedd rhaid i mi gael dy sylw rywsut. 719 00:55:35,666 --> 00:55:36,708 Oni wnes i? 720 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Ga i? 721 00:55:40,333 --> 00:55:41,916 Fel y dwedaist, dy barti di ydyw. 722 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Ymddiheuriadau. 723 00:55:51,375 --> 00:55:52,541 Roedd angen i ni gael ei ffôn, 724 00:55:52,625 --> 00:55:54,833 nid gwastraffu amser yn chwarae footsie gyda'r Esgob. 725 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 Peidiwch â phoeni. Ges i fe. 726 00:55:58,458 --> 00:55:59,500 Esgusodwch fi. 727 00:56:00,500 --> 00:56:02,958 Ti'n jocian. Tyniad neis! 728 00:56:03,041 --> 00:56:04,750 Sut oeddet ti'n gwybod y byddai Sotto Voce yn torri i mewn? 729 00:56:04,833 --> 00:56:09,458 Wel, mae Sotto Voce yn ddyn alffa 5'5" sydd â chyflwr Napoleon. 730 00:56:09,541 --> 00:56:13,666 Unrhyw bryd mae gwryw arall yn dawnsio gyda'r fenyw fwyaf dymunol yn ei barti, 731 00:56:13,750 --> 00:56:17,666 wel, does ganddo ddim dewis ond camu i mewn a haeru ei oruchafiaeth. 732 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Hoeden fach slei. 733 00:56:19,791 --> 00:56:21,708 Ble wnaethost ti ddysgu hynny? Ysgol proffiliwr? 734 00:56:21,791 --> 00:56:22,791 Ysgol Uwchradd. 735 00:56:42,916 --> 00:56:44,041 Boneddigion a boneddigesau, 736 00:56:45,583 --> 00:56:49,958 mae'n bleser diffuant i mi i'ch croesawu chi i'm cartref gostyngedig. 737 00:56:50,708 --> 00:56:52,458 Nawr yw'r amser. Mae'n areithio. 738 00:56:52,541 --> 00:56:54,125 Roedd fy nhad yn ddyn o argyhoeddiad… 739 00:56:54,208 --> 00:56:55,208 Symud i ddau. 740 00:57:03,250 --> 00:57:04,791 Ofnadwy, ofnadwy o ddrwg gen i, syr. 741 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Ynfytyn! 742 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 Paid â rhoi dy ddwylo arnaf, werinwr. 743 00:57:10,208 --> 00:57:11,625 Mae'n ddrwg iawn gen i, syr. 744 00:57:12,041 --> 00:57:13,000 Mil o ymddiheuriadau. 745 00:57:13,083 --> 00:57:15,458 Nid oes arnaf angen dy ymddiheuriadau, Dwi angen ystafell ymolchi. 746 00:57:15,541 --> 00:57:16,541 Ewch ag ef. 747 00:57:17,125 --> 00:57:18,375 Ffordd 'ma, syr. 748 00:57:18,458 --> 00:57:20,208 Gadewch i ni olchi chi lawr. 749 00:57:20,291 --> 00:57:24,333 Y pistol hwn oedd meddiant gwerthfawr fy nhad. 750 00:57:24,416 --> 00:57:27,583 Rydw i wedi ei gadw'n agos at fy nghalon ers y diwrnod y gwnes i ei ladd ag e. 751 00:57:27,666 --> 00:57:30,541 Ni chaniatawyd i mi erioed gyffwrdd â hwn fel bachgen. 752 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Ffordd 'ma. 753 00:57:33,583 --> 00:57:36,708 Mae'n union fel yr un a ddefnyddir gan y lone ranger. 754 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 Hei. 755 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Beth sy'n mynd ymlaen yno? 756 00:57:41,250 --> 00:57:44,083 Fe wnaeth rhywun gollwng gwin ar westai. Maen nhw wedi'u clirio. 757 00:58:01,458 --> 00:58:03,333 Mae rhywbeth ddim yn iawn. Rwy'n ei alw i mewn beth bynnag. 758 00:58:03,416 --> 00:58:06,250 Paid â bod yn dwmffat. Ti'n darllen gormod o nofelau ysbïo. 759 00:58:07,750 --> 00:58:10,125 {\an8}Dwi'n dy golli di bob dydd, Pop. 760 00:58:10,208 --> 00:58:13,166 Ac yn ei eiriau pwysig, 761 00:58:13,250 --> 00:58:18,500 "Mae angen ond un fwled ar yr heliwr medrus." 762 00:58:28,416 --> 00:58:29,458 Mwynhewch eich noson. 763 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Na. 764 00:59:24,833 --> 00:59:26,041 Rhaid i ni fynd. 765 00:59:48,041 --> 00:59:50,250 Dyma ni, yn braf ac yn hawdd. 766 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 O, fy Nuw! 767 00:59:55,583 --> 00:59:57,458 Rwyt ti fel wal wedi'i gwisgo'n dda. 768 00:59:57,541 --> 00:59:58,583 Beth wyt ti'n gwneud? 769 00:59:58,666 --> 00:59:59,750 Ceisio difetha'r genhadaeth. 770 00:59:59,833 --> 01:00:02,166 Wel, 'di cwblhau'r genhadaeth. Dewch o hyd i'r print. 771 01:00:02,250 --> 01:00:03,083 Duw damnio hi! 772 01:00:03,875 --> 01:00:07,166 Dewch ymlaen, bastard bach. Ble wyt ti? 773 01:00:14,000 --> 01:00:14,833 Cach! 774 01:00:19,500 --> 01:00:20,625 'Na ti. 775 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Ffôn. 776 01:00:51,333 --> 01:00:53,416 Iawn, mae'n amser deepfake. 777 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Sotto Voce. 778 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 {\an8}CADARNHEIR ID BIOMETREG MYNEDIAD WEDI'I GANIATÁU 779 01:01:04,125 --> 01:01:05,083 Iawn. 780 01:01:05,833 --> 01:01:08,166 {\an8}RHYBUDD - YSTAFELL ARDDANGOS CLADDGELL AR AGOR 781 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Roeddwn i'n meddwl bod Mr Voce dal yn y parti? 782 01:01:12,750 --> 01:01:13,750 Anfonwch dîm. 783 01:01:14,416 --> 01:01:17,166 Tîm diogelwch, mae gennym god coch. 784 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Hei! 785 01:01:24,625 --> 01:01:26,541 Ti'n gwybod, i rywun sy'n honni ei fod yn ddieuog, 786 01:01:26,625 --> 01:01:28,916 ti wir yn hongian o gwmpas gyda llawer o droseddwyr. 787 01:01:29,000 --> 01:01:29,958 Rwy'n ddieuog. 788 01:01:30,458 --> 01:01:32,875 Mae'n lleidr damnio o dda am ei dro cyntaf. 789 01:01:32,958 --> 01:01:34,333 - Dydw i ddim yn dda. - Mi wyt. 790 01:01:34,416 --> 01:01:36,041 - Paid â dweud hynny. - Paid â gwerthu dy hun yn fyr. 791 01:01:36,125 --> 01:01:38,250 - Cau dy geg. - Hei, Hector Deflector draw 'ma. 792 01:01:38,333 --> 01:01:39,333 Nid yw'n dda am gymryd canmoliaeth. 793 01:01:39,416 --> 01:01:42,625 Dwi angen i ti ddeall, yr Esgob sydd y tu ôl i'r holl beth 'ma. 794 01:01:42,708 --> 01:01:43,666 Hi nath osod fi fyny. 795 01:01:43,750 --> 01:01:47,666 Wel, os yw hyn i gyd yn waith yr Esgob a ti wir yn ddieuog, profwch o. 796 01:01:48,916 --> 01:01:52,208 Ewch 'mlaen, dal dy ffrind. 797 01:01:52,291 --> 01:01:53,333 Nid ydym yn ffrindiau. 798 01:01:53,416 --> 01:01:55,291 - Gwragedd gwaith ydyn ni. - Nid ydym yn wragedd gwaith. 799 01:01:55,375 --> 01:01:57,208 - Rydyn ni'n chwaer-wragedd. - Dydyn ni ddim yn unrhyw fath o wragedd. 800 01:01:57,291 --> 01:01:58,416 Caewch eich cegau! Y ddau ohonoch. 801 01:02:00,000 --> 01:02:02,125 Rwyt ti naill ai'n ei arestio neu rwy'n arestio'r ddau ohonoch. 802 01:02:04,250 --> 01:02:06,041 Be' fydd hi, Asiant Hartley? 803 01:02:12,000 --> 01:02:13,041 Mae'n ddrwg gen i, mêt. 804 01:02:13,958 --> 01:02:14,875 Tyrd! 805 01:02:14,958 --> 01:02:16,541 - Rwyt ti'n cael dy arestio. - Rwyt ti am wrando arni? 806 01:02:16,625 --> 01:02:18,500 Wedi'r cyfan rydyn ni wedi bod drwyddo gyda'n gilydd… 807 01:02:24,541 --> 01:02:25,541 Ti'n fy ngharu? 808 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Rwy'n casáu ti. 809 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 Digon tynn? Iesu! 810 01:02:29,750 --> 01:02:30,666 Gweld? 811 01:02:31,250 --> 01:02:32,333 Rwy'n ddyn da. 812 01:02:33,583 --> 01:02:35,291 Ond weithiau dwi'n gwneud pethau drwg. 813 01:02:40,833 --> 01:02:43,166 - Hartley! - Gadewch i ni fachu'r wy a dianc o 'ma. 814 01:02:43,250 --> 01:02:45,000 Arhoswch. Nid wyt ti eisiau siarad am yr hyn a ddigwyddodd rŵan? 815 01:02:45,083 --> 01:02:46,708 - Am beth wyt ti'n siarad? - Ein moment. 816 01:02:46,791 --> 01:02:48,916 - Ni chawsom foment. - Chawsom foment. 817 01:03:02,500 --> 01:03:05,583 Chwilio am rywbeth penodol neu bori yn unig? 818 01:03:06,875 --> 01:03:08,916 Ti'n edrych yn ofnadwy. 819 01:03:10,750 --> 01:03:13,041 Ti'n gwybod, roedd ffordd haws i mewn, 820 01:03:13,125 --> 01:03:16,250 ond rwy'n amau'n fawr y gelli ti fod wedi ymdopi. 821 01:03:17,541 --> 01:03:20,541 Nawr bod gen i ddau allan o'r tri wy, 822 01:03:22,666 --> 01:03:25,958 dwi'n rhoi un cyfle olaf i ti gymryd fy nghynnig. 823 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 Wel, dyma fy ngwrthgynnig. 824 01:03:28,541 --> 01:03:30,125 - Rwyt ti'n cael dy arestio. - O, fy Nuw. 825 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Darllen y 'stafell. 826 01:03:33,166 --> 01:03:35,958 Dywedais wrthyt ti, byddai hyn yn gorffen gyda thi mewn gefynnau. 827 01:03:36,041 --> 01:03:38,541 Rwyt ti mor chwithig. Mae ef mor chwithig. 828 01:03:39,458 --> 01:03:41,125 Dyweda beth, Asiant Hartley. 829 01:03:43,083 --> 01:03:44,083 Ti eisiau arestio fi? 830 01:03:44,958 --> 01:03:46,000 Tyrd… 831 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Arestio fi. 832 01:03:50,583 --> 01:03:52,833 Dwi jyst eisiau'r wy. 833 01:04:07,250 --> 01:04:08,416 Tawela dy hun. 834 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 Mae hyn yn hawdd. 835 01:05:15,458 --> 01:05:16,458 Esgusodwch fi. 836 01:06:01,333 --> 01:06:04,375 Brawd, ni wnes i… Ni welais y gefynnau'n dod. 837 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Oedd yn fanylyn braf. 838 01:06:07,000 --> 01:06:09,208 Duw, mae hwn yn godiad mor ddryslyd. 839 01:06:09,291 --> 01:06:10,750 Ni elli di byth ddweud wrth neb am hyn. 840 01:06:10,833 --> 01:06:13,041 - Ni fyddaf yn dweud wrth neb, rwy'n addo. - Iawn. 841 01:06:18,000 --> 01:06:18,833 Iawn. 842 01:06:19,458 --> 01:06:21,750 Arhosa. Na, paid â saethu. Paid â saethu. 843 01:06:22,750 --> 01:06:25,750 Dydw i ddim yn ceisio achosi trafferth. Wnaethon ni ddim dwyn eich wy, iawn? 844 01:06:25,833 --> 01:06:27,041 Wel, fe wnaethon ni drio. 845 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Ond mae hi wedi ei gael o. 846 01:06:29,666 --> 01:06:31,041 Mae'n dweud y gwir i ti. 847 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 Ydy hynny'n iawn? 848 01:06:35,125 --> 01:06:37,708 Diolch. Iawn. 849 01:06:43,750 --> 01:06:46,958 Hoffet ti wneud cyfaddefiad, fy arglwyddes? 850 01:06:49,125 --> 01:06:51,166 Mae'n bleser gwneud busnes gyda thi. 851 01:06:51,750 --> 01:06:53,250 Dywedais wrthych y byddent yn dod. 852 01:06:59,708 --> 01:07:01,083 Be'r-- 853 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Bore da, foneddigion. 854 01:07:28,625 --> 01:07:32,291 I lawr yma, o dan y teirw, ni fydd neb yn clywed eich sgrechiadau. 855 01:07:32,875 --> 01:07:34,291 Mae hynny'n cael ei alw'n rhagarwyddo. 856 01:07:34,375 --> 01:07:35,916 - Rwy'n gwybod beth yw ei enw. - Roeddwn i'n gwneud yn siŵr. 857 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 - Rwy'n gwybod beth yw ei enw. - Ti ddim yn edrych fel myfyriwr Saesneg. 858 01:07:38,083 --> 01:07:40,875 - Cau dy geg. - Buongiorno, pawb! 859 01:07:40,958 --> 01:07:42,750 - Perffaith! - Deuthum â siampên. 860 01:07:43,291 --> 01:07:45,875 Byddwn yn eich cyflwyno, ond credaf eich bod eisoes wedi cwrdd 861 01:07:45,958 --> 01:07:47,250 fy nghydymaith busnes hyfryd. 862 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Ie. 863 01:07:48,250 --> 01:07:50,291 Dywedais wrthych fod yr Esgob yn gweithio gyda rhywun. 864 01:07:50,375 --> 01:07:52,541 Mae'n briodas o gyfleustra. 865 01:07:52,625 --> 01:07:55,416 Ti'n gyfarwydd â'r cysyniad hwnnw, yn dwyt ti? 866 01:07:56,666 --> 01:07:59,708 Ti'n gweld, roedd y Mr. Voce golygus yma 867 01:07:59,791 --> 01:08:02,125 eisoes yn dal yr ail wy yn ei feddiant. 868 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Felly, nes i fynd ato gyda fy nghynnig fy hun, 869 01:08:05,083 --> 01:08:07,458 sy'n dod â ni i'r rhan 870 01:08:07,541 --> 01:08:12,166 lle rydych chi'n dweud wrthym ble mae'r trydydd wy. 871 01:08:20,083 --> 01:08:21,958 Bacha hi o 'ma am fil o flynyddoedd. 872 01:08:23,541 --> 01:08:25,916 Fath drueni. Roeddwn i wir eisiau i'w wneud y ffordd hawdd. 873 01:08:26,500 --> 01:08:31,625 Mae hynny'n iawn. Mi gaf y wybodaeth oddi wrthyt trwy ei frifo. 874 01:08:33,083 --> 01:08:34,208 Sori, beth? 875 01:08:34,791 --> 01:08:35,666 Rwyf wrth fy modd â'r cynllun hwn. 876 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 Rydych chi'ch dau yn rhannu bond arbennig. 877 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 Fel arall, pam fyddech chi'n peryglu'ch bywydau gyda'ch gilydd 878 01:08:43,916 --> 01:08:45,250 yn ceisio dwyn yr wy? 879 01:08:45,333 --> 01:08:48,125 Onid yw hynny'n iawn, Asiant Hartley? 880 01:08:48,208 --> 01:08:50,875 Nid oes bond rhyngom. Prin fy mod i'n nabod y boi. 881 01:08:50,958 --> 01:08:52,916 Booth, dywedwch wrthi nad ydyn ni'n ffrindiau. 882 01:08:54,791 --> 01:08:56,791 - Mae hi'n gwybod amdanon ni, ffrind. - Malu cachu. 883 01:08:56,875 --> 01:08:59,250 Mae hi'n gwybod am ein bond arbennig, mai ti yw'r dyn gorau yn fy mhriodas. 884 01:08:59,333 --> 01:09:00,375 Fab ast. Mae'n dweud celwydd. 885 01:09:00,958 --> 01:09:04,000 Os yw hi'n dy frifo digon drwg, os yw hi'n mynd yn greadigol iawn, 886 01:09:04,083 --> 01:09:06,208 dydw i ddim yn mynd i gael unrhyw ddewis ond i ddweud popeth wrthi. 887 01:09:07,041 --> 01:09:11,333 Nawr, Mr. Booth, ble mae'r trydydd wy? 888 01:09:12,916 --> 01:09:15,583 Iawn, dyma fi'n mynd. 889 01:09:15,666 --> 01:09:17,250 Na, paid. Arhosa. 890 01:09:25,125 --> 01:09:27,375 O, fy Nuw! 891 01:09:30,583 --> 01:09:31,916 Wel… 892 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Na. 893 01:09:32,916 --> 01:09:36,625 Nawr fydden ni'n darganfod pa fath o ffrind wyt ti mewn gwirionedd, Mr Booth, 894 01:09:36,708 --> 01:09:39,416 oherwydd rydyn ni'n mynd i fynd i'm hoff le. 895 01:09:42,333 --> 01:09:43,250 Na. 896 01:09:44,916 --> 01:09:46,541 Na. Paid-- 897 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Digon o gemau, fy nghariad. 898 01:09:55,708 --> 01:10:00,583 Os wyt ti eisiau wneud iddo siarad, dyma sut wyt ti'n ei gael i siarad. 899 01:10:00,666 --> 01:10:01,625 Pam mae dy grys i ffwrdd? 900 01:10:01,708 --> 01:10:03,708 - Pam mae ei grys i ffwrdd? - Dydw i ddim yn gwybod. 901 01:10:03,791 --> 01:10:07,333 Weithiau, yr hen ffyrdd yw'r gorau. Esgusodwch fi, cariad. 902 01:10:12,250 --> 01:10:17,541 Paid poeni, Asiant Arbennig Hartley. 903 01:10:20,041 --> 01:10:23,291 Edrycha! Edrycha ar dy ffrind. 904 01:10:25,333 --> 01:10:27,791 Yr wy. Nawr! 905 01:10:28,833 --> 01:10:30,708 Booth, plîs. 906 01:10:32,458 --> 01:10:34,375 Iawn, stopiwch. Dywedaf wrthych, iawn? 907 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 - Mae yn yr Aifft. - Ble yn yr Aifft? 908 01:10:38,833 --> 01:10:40,875 Mae yna siambr gudd yn y pyramid mawr. 909 01:10:40,958 --> 01:10:43,416 Wnaeth Lidar ei ddarganfod flwyddyn yn ôl. Nid ydyn nhw wedi ei agor eto. 910 01:10:43,500 --> 01:10:44,708 Sut wyt ti'n gwybod bod yr wy yno? 911 01:10:44,791 --> 01:10:46,833 Eifftolegydd oedd fy mam. 912 01:10:46,916 --> 01:10:49,333 Roeddwn i'n gallu darllen hieroglyffau cyn i mi allu darllen Saesneg. 913 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 Y siambr gudd honno 914 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 yw beddrod cudd Cleopatra. 915 01:10:56,750 --> 01:10:59,791 Claddon nhw'r trydydd wy yno pan aeth y ddau arall ar goll. 916 01:10:59,875 --> 01:11:02,416 Mae'r sganiau'n ei ddangos yn eistedd yno'n blaen. 917 01:11:04,666 --> 01:11:06,250 Ni adawodd y trydydd wy erioed yr Aifft. 918 01:11:08,958 --> 01:11:11,791 Nid yw'n dweud celwydd. Darllenais am y siambr. 919 01:11:14,291 --> 01:11:15,666 A oedd hynny mor galed? 920 01:11:18,916 --> 01:11:20,750 Beth am ddathlu? 921 01:11:28,750 --> 01:11:30,458 I ddiwedd ein busnes. 922 01:11:30,541 --> 01:11:32,666 A'r dechrau o'n pleser. 923 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 - Dwi'n meddwl… - Tyrd. 924 01:11:47,875 --> 01:11:50,166 Ni welsoch chi hynny yn dod, awr amatur? 925 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Gard! 926 01:11:51,833 --> 01:11:55,208 Dwi ddim yn gwybod beth ddigwyddodd. Roedden ni'n cael gwydraid o siampên 927 01:11:55,291 --> 01:11:57,291 pan syrthiodd yn sydyn. 928 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 A golygfa. 929 01:12:01,583 --> 01:12:02,750 Con hir? 930 01:12:03,333 --> 01:12:04,250 Con hir. 931 01:12:04,333 --> 01:12:06,583 Ti'n gwybod, wraig, dwi wir yn dechrau peidio â hoffi ti. 932 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Nawr byddwn i wrth fy modd yn aros i weld sut mae'r holl beth hwn yn troi allan, 933 01:12:11,666 --> 01:12:17,041 ond dwi'n hwyr am ddêt gyda phyramid mawr iawn. 934 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 Methu aros i weld beth sy'n digwydd nesaf. 935 01:12:19,916 --> 01:12:21,250 Mor gyffrous! 936 01:12:30,333 --> 01:12:31,708 Mae hi'n gallu canu. 937 01:12:32,291 --> 01:12:34,666 Fe ddylet ti fod 'di cymryd y fargen honno pan gynigiodd hi i ti yn y carchar. 938 01:12:34,750 --> 01:12:36,875 Ni ddylet fod wedi ein dal gan ei chariad. 939 01:12:36,958 --> 01:12:38,458 Sut ges i ni ein dal gan ei chariad? 940 01:12:38,541 --> 01:12:41,083 Os nad wyt ti'n gwybod hynny ti wir yn fwy twp nag dwi'n edrych. 941 01:12:42,375 --> 01:12:45,416 Iesu! Mae hynny'n wirioneddol frawychus. 942 01:12:49,166 --> 01:12:53,333 Brawd, ti'n edrych 'di torri. Ti'n edrych fel zombie. 943 01:12:55,375 --> 01:12:56,333 Ti wnaeth hyn. 944 01:12:56,416 --> 01:12:59,666 Dy fai di yw hyn. Oedd gen i hi. 945 01:12:59,750 --> 01:13:03,291 Cariad, cariad, mae'r eneth yn ddeg caled. 946 01:13:04,208 --> 01:13:05,666 A ti'n edrych fel… 947 01:13:06,458 --> 01:13:08,500 Fel plentyn bach cyhyrog. 948 01:13:09,083 --> 01:13:10,791 Nid wyf yn credu y byddai'n mynd i weithio. 949 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 - Y gwahaniaeth taldra a… - O, cachu. 950 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 Arhosa. Gadewch i ni siarad am hyn. 951 01:13:23,208 --> 01:13:25,875 - John, ti 'di gael dy daro? - Na, mae'n syndod. 952 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 Beth? Sut mae hynny'n bosibl? 953 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Sut wnes di ddod yn rhydd? 954 01:13:36,875 --> 01:13:38,791 - Saethodd y cyff. - Mae wedi taro rhywbeth? 955 01:13:40,583 --> 01:13:41,416 Saethiad lwcus. 956 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 Rydyn ni'n mynd o 'ma. 957 01:13:43,333 --> 01:13:44,416 Rydyn ni wir yn mynd i'w wneud. 958 01:13:46,125 --> 01:13:48,125 Hei, ble wyt ti'n mynd? Rydyn ni'n bartneriaid. 959 01:13:48,208 --> 01:13:50,583 Rydyn ni'n bartneriaid nawr? Na, daeth ein partneriaeth i ben 960 01:13:50,666 --> 01:13:53,166 pan wnes di adael i'r Esgob fynd yn therapi sioc arnaf. 961 01:13:53,250 --> 01:13:55,833 Nid wyt ti'n mynd i ddod o hyd i'r Esgob. Ddim hebof i. 962 01:13:55,916 --> 01:13:58,333 Mae gen i syniad go dda o ble mae hi'n mynd oherwydd ti. 963 01:13:58,416 --> 01:14:00,541 - Felly, hwyl fawr. - Dywedais gelwydd. 964 01:14:05,333 --> 01:14:07,000 - Dywedais gelwydd. - Be' ti'n meddwl, "dywedais gelwydd"? 965 01:14:07,083 --> 01:14:09,083 Dywedais gelwydd am bopeth. Yr holl beth. 966 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 Dywedais gelwydd i ti, gelwydd wrthi hi, dywedais gelwydd wrth Faban Iesu. 967 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Pob un ohonynt. 968 01:14:15,458 --> 01:14:20,750 'Drycha, y pwynt yw, yw nad yw'r trydydd wy yn yr Aifft. 969 01:14:20,833 --> 01:14:22,541 Reit. Dwi ddim yn rhoi cachiad am yr wy. 970 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 Rwy'n poeni am arestio'r Esgob a chlirio fy enw. 971 01:14:25,500 --> 01:14:28,583 Reit. Ond ni fyddi di'n cyrraedd yr Esgob oni bai dy fod yn cyrraedd yr wy. 972 01:14:28,666 --> 01:14:30,250 A dwi'n gwybod lle mae'r wy. 973 01:14:31,000 --> 01:14:32,291 Jyst cael fi o 'ma. 974 01:14:32,375 --> 01:14:34,500 Mi gaf yr wy ac fe gei di'r Esgob. 975 01:14:35,916 --> 01:14:36,916 Tyrd! 976 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 'n bert os gwelwch yn dda? 977 01:14:46,083 --> 01:14:47,000 Be ti'n meddwl? 978 01:14:49,250 --> 01:14:50,166 Ti'n clywed hynny? 979 01:15:00,750 --> 01:15:01,750 Hei. 980 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 I fyny 'ma. 981 01:15:04,125 --> 01:15:07,000 Byddwn yn diflannu i'r dorf. Byddwn ni'n rhydd. 982 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Cachu! 983 01:15:25,791 --> 01:15:28,291 Rwy'n credu y byddwn ni'n mynd o 'ma. 984 01:15:28,833 --> 01:15:30,125 Cachu! 985 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 - Na. Paid symud. - Pam? 986 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Mae gan deirw olwg ofnadwy. Ond gallant synhwyro symudiad. 987 01:15:40,791 --> 01:15:42,208 Ti'n meddwl am Jurassic Park. 988 01:15:42,291 --> 01:15:45,708 Na! Gwelais raglen ddogfen natur gan David Attenborough. 989 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 Ti'n meddwl am Richard Attenborough o Jurassic Park. 990 01:15:53,083 --> 01:15:56,083 Vámonos. Vámonos. Maent yn dweud wrthyf am redeg. 991 01:15:56,166 --> 01:15:58,125 Os wyt ti'n rhedeg, ti'n marw. 992 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Ie neu na, a oedd Jeff Goldblum ynddo? 993 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 O, fy Nuw! Jurassic Park oedd e. Dyna Jeff Goldblum. 994 01:16:05,833 --> 01:16:06,750 Twlldîn! 995 01:16:13,083 --> 01:16:15,333 Rhedeg neu byddi ti'n marw! 996 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 Diolch! 997 01:16:37,250 --> 01:16:38,333 Be' 'di dy broblem? 998 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Paid â rhedeg? 999 01:16:40,708 --> 01:16:41,958 Paid â rhedeg? 1000 01:16:43,166 --> 01:16:44,791 Wyt ti am fod yn swrth yr holl daith? 1001 01:16:44,875 --> 01:16:47,166 Arhoswch nes i ti weld ein taith o 'ma. Ti'n mynd i'w garu. 1002 01:16:56,208 --> 01:16:58,750 Mae hyn yn hwyl, ynte? 1003 01:16:58,833 --> 01:17:01,000 Reidio'r rheiliau steil-hobo. 1004 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 Ti byth 'di weld Sullivan's Travels? 1005 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Na, dwi heb. 1006 01:17:05,791 --> 01:17:07,833 Ac na, nid yw, iawn? Peswch fyny. 1007 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 Ble rydyn ni'n mynd? Ble mae'r trydydd wy? 1008 01:17:09,791 --> 01:17:11,416 Iawn, iawn. 1009 01:17:12,000 --> 01:17:15,041 Dwi 'di bod yn meddwl am hyn lawer, ac ni allaf ddweud wrthyt. 1010 01:17:15,750 --> 01:17:17,208 Beth wyt ti'n meddwl, ni allet ddweud wrthyf? 1011 01:17:17,291 --> 01:17:20,083 Nid yw'n gymaint "ni allaf," mae'n fwy o, fel, "ni wnaf." 1012 01:17:23,916 --> 01:17:25,375 Ewch â fi i'r trydydd wy, Booth. 1013 01:17:31,125 --> 01:17:32,083 Ti am ei wneud? 1014 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 Gwna fe. 1015 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Ni allwch, na? 1016 01:17:37,125 --> 01:17:39,708 Oherwydd er dy fod yn rhedeg o gwmpas gyda mi, yn chwarae'r lleidr, 1017 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 nid wyt yn ddyn drwg go iawn, Bubba. 1018 01:17:54,166 --> 01:17:56,833 Gadewch i ni gael rhywbeth yn syth rwan. 1019 01:17:58,250 --> 01:17:59,416 Roedd hynny'n frawychus. 1020 01:18:00,708 --> 01:18:03,791 Edrychwch, nid fy mod i ddim yn pryderu amdanat. 1021 01:18:03,875 --> 01:18:06,041 Mae'n nad wyf yn pryderu am unrhyw un. 1022 01:18:08,500 --> 01:18:09,416 Roedd fy nhad yn droseddwr. 1023 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 Dyn con, mewn gwirionedd. 1024 01:18:15,375 --> 01:18:16,375 Fy nhad oedd y gorau. 1025 01:18:17,708 --> 01:18:20,833 Yna ar fy mhen-blwydd yn 13 oed, ni ddangosodd. 1026 01:18:21,333 --> 01:18:23,291 Ni welodd fy mam a minnau ef eto. 1027 01:18:30,916 --> 01:18:32,916 Mae gennym ni ryw fath o dadau, huh? 1028 01:18:33,000 --> 01:18:35,041 Mae'n wyrth nad ydyn ni'n stripio. 1029 01:18:36,000 --> 01:18:36,833 Ie. 1030 01:18:40,541 --> 01:18:43,666 'Drycha, plismon oedd dy dad, felly daethost ti yn droseddwr. 1031 01:18:44,291 --> 01:18:46,583 Roedd fy nhad yn droseddwr, felly des i'n blismon. 1032 01:18:47,250 --> 01:18:48,250 Nid ydym mor wahanol â hynny. 1033 01:18:49,166 --> 01:18:51,291 Nid wyf yn gofyn i ti ofalu amdanaf, Booth. 1034 01:18:52,416 --> 01:18:53,791 Rwy'n gofyn i ti fy helpu. 1035 01:18:54,666 --> 01:18:58,625 Helpa fi i ddal yr Esgob a chlirio fy enw, 1036 01:18:58,708 --> 01:19:02,916 a byddaf yn dy helpu i ddod yn lleidr celf gorau'r byd unwaith eto. 1037 01:19:04,875 --> 01:19:07,041 Dyma'r unig gyfle sydd gen i gael fy mywyd yn ôl. 1038 01:19:08,458 --> 01:19:09,291 Plîs. 1039 01:19:18,833 --> 01:19:21,791 Ebrill, 1945. 1040 01:19:25,125 --> 01:19:27,625 Mae'r Fyddin Goch wrth y giât, diwrnodau o gymryd Berlin. 1041 01:19:28,208 --> 01:19:30,041 Dyma'r diwedd i'r Natsïaid, 1042 01:19:30,125 --> 01:19:33,416 dyna pryd Mr. Neb a oedd pawb 'di anghofio o'r enw Rudolph Zeich, 1043 01:19:33,500 --> 01:19:36,208 Deliwr celf a hynafiaethau personol Hitler, 1044 01:19:36,291 --> 01:19:40,000 a gwnaeth yr unig ddyn y soniwyd erioed i ddal trydydd wy Cleopatra 1045 01:19:40,083 --> 01:19:41,583 yn ei ddwylo, 1046 01:19:41,666 --> 01:19:45,583 'di hopian ar long stemar a ffoi o'r Almaen am yr Ariannin. 1047 01:19:45,666 --> 01:19:48,333 Mae'r dystiolaeth yn dangos y teithiodd gyda dim ond un cês dillad. 1048 01:19:49,500 --> 01:19:55,458 Un ar bymtheg cynhwysydd cargo pump tunnell 'di logi'n dal "rhannau peiriant." 1049 01:19:57,375 --> 01:20:00,291 Nawr, pam fyddai deliwr celf yn gadael ochr ei noddwr 1050 01:20:00,375 --> 01:20:01,791 a theithio hanner ffordd o amgylch y byd, 1051 01:20:01,875 --> 01:20:06,041 gyda bron i 100 tunnell o rannau peiriant fel y'u gelwir? 1052 01:20:07,208 --> 01:20:10,208 Am 70 mlynedd, daeth ymchwilwyr amatur, helwyr trysor, 1053 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 a gwyryfon ym mhobman eu gyrru'n ddwl gan y cwestiwn hwn, 1054 01:20:15,041 --> 01:20:20,208 obsesiwn dod o hyd i be' oeddent yn credu oedd yn gorfod bod yn fyncer coll Hitler, 1055 01:20:20,291 --> 01:20:23,083 wedi'i guddio yn rhywle yn Ne America. 1056 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 Ac roedd fy nhad yn un ohonyn nhw. 1057 01:20:28,166 --> 01:20:30,583 Byddai'n treulio penwythnosau yn ei swyddfa, 1058 01:20:30,666 --> 01:20:33,375 yn pori dros hen fapiau a ffeiliau wedi'u datganoli. 1059 01:20:34,583 --> 01:20:37,708 Gwyliau, byddai'n gyrru oriau i ffwrdd i leoliadau aneglur, 1060 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 lle byddai'n cynnig am y pethau rhyfeddaf. 1061 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 Gan gynnwys oriawr. 1062 01:20:48,333 --> 01:20:54,583 Ac nid dim ond unrhyw oriawr. Oriawr y boi celf Natsïaidd Rudolph Zeich. 1063 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Yr un oriawr honno dewisodd fy nhad garu mwy na mi. 1064 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 Am bidyn. 1065 01:21:04,750 --> 01:21:07,000 Doeddwn i erioed eisiau dim i'w wneud gyda'i helfa drysor, 1066 01:21:07,083 --> 01:21:08,458 hyd yn oed ar ôl iddo basio. 1067 01:21:09,583 --> 01:21:11,958 Dyna oedd peth fy nhad, a gallai ei gael. 1068 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 Ond pan ddarganfyddai beth oedd yn guddiedig y tu mewn iddo, 1069 01:21:24,750 --> 01:21:28,916 roeddwn i'n gwybod yn iawn bryd hynny fy mod i'n dal yn fy llaw 1070 01:21:29,000 --> 01:21:31,750 y gyfrinach i leoliad y trydydd wy. 1071 01:21:40,041 --> 01:21:43,416 YR ARIANNIN 1072 01:22:02,250 --> 01:22:04,625 Booth, ti 'di cael fi'n teithio am dridiau 1073 01:22:04,708 --> 01:22:07,125 ac yn heicio mewn cylchoedd am wyth awr. 1074 01:22:07,208 --> 01:22:08,750 Mae'n well i'r map hwnnw fod yn iawn. 1075 01:22:09,333 --> 01:22:11,000 Ymlacia, fe ddown o hyd iddo. 1076 01:22:11,583 --> 01:22:12,750 Dywedwch ein bod ni'n dod o hyd iddo. 1077 01:22:12,833 --> 01:22:14,916 Sut allet ti fod yn sicr mae'r wy yno mewn gwirionedd? 1078 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 Beth wyt ti'n meddwl? 1079 01:22:15,916 --> 01:22:18,166 Rwy'n deall bod y boi Rudolph trwyn coch 'ma 1080 01:22:18,250 --> 01:22:21,166 y sibrydir mai hwn yw'r person olaf i ddal yr wy yn ei ddwylo, 1081 01:22:21,250 --> 01:22:25,666 a sibrydir bod gan y byncer dirgel hwn yr holl drysor hwn wedi'i ddwyn. 1082 01:22:25,750 --> 01:22:28,708 Sut gelli di fod yn sicr mae'r trydydd wy ei hun yno? 1083 01:22:28,791 --> 01:22:29,625 Ffydd. 1084 01:22:31,916 --> 01:22:32,750 Ffydd? 1085 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Mae'n ddrwg gen i, dwi eisiau bod yn glir. 1086 01:22:34,375 --> 01:22:37,541 Felly rydyn ni allan yng nghanol unlle yn seiliedig ar ffydd? 1087 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 Neu "teimlad perfedd" os nad wyt i mewn i'r holl beth crefyddol. 1088 01:22:40,541 --> 01:22:41,375 Na. 1089 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 Ti'n gwybod, y math o beth rwy'n ei hoffi yw cynllun da. 1090 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Cynllun craff, y gwrthwyneb i hyn. 1091 01:22:47,166 --> 01:22:49,041 Ymlacia. Mae gen i newyddion da. 1092 01:22:49,125 --> 01:22:50,291 Os ydw i'n darllen y map hwn yn iawn… 1093 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 Rydyn ni yma. 1094 01:22:52,750 --> 01:22:54,083 - Rydym le? - Rydym wedi cyrraedd. 1095 01:22:54,166 --> 01:22:55,208 X yn marcio'r fan a'r lle. 1096 01:22:55,291 --> 01:22:58,041 X… Pa fan a lle?? X yn marcio'r fan a'r lle. 1097 01:22:58,125 --> 01:23:00,416 Rydyn ni yma. Dyma hi. Gwaith da! 1098 01:23:00,500 --> 01:23:02,875 - Paid â gweiddi arna i. - Ti di ffeindio fo! Booth di ffeindio fo. 1099 01:23:02,958 --> 01:23:04,750 Nid oes byncer. Nid oes cachiad o beth 'ma. 1100 01:23:04,833 --> 01:23:06,958 - Rwy'n dweud wrthyt be mae'r map yn dweud. - Nid oes byncer 1101 01:23:07,041 --> 01:23:08,416 Dywedwch wrthyf, beth mae'r map yn ei ddweud? 1102 01:23:09,208 --> 01:23:11,125 O, cachu! 1103 01:23:13,166 --> 01:23:14,916 Ie, mae'n mynd i fod yn daith hir yn ôl. 1104 01:23:15,958 --> 01:23:17,875 Ti'n gwybod beth rwy'n beio? Rwy'n beio'r cwmpawd. 1105 01:23:17,958 --> 01:23:20,541 Cefais y peth hwn yn ôl yn y Sgowtiaid. Mae 'di bod ychydig oddi ar y canol. 1106 01:23:20,625 --> 01:23:22,208 Ddim yn gryfder erioed. 1107 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 - A gaf i edrych ar hyn? - Yn hollol. 1108 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 - Ga i edrych ar hwn? - Wrth gwrs 1109 01:23:26,375 --> 01:23:27,375 Rwy'n gweld beth yw'r broblem. 1110 01:23:28,125 --> 01:23:29,916 - Dyna'r broblem. - Nid yw hynny'n garedig. 1111 01:23:30,000 --> 01:23:32,583 Ti'n gwybod beth sydd ddim yn garedig? Llusgo fi allan yng nghanol nunlle, 1112 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 hanner ffordd ledled y byd, yn seiliedig ar ddam deimlad! 1113 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 Cachiad! 1114 01:25:00,583 --> 01:25:02,583 Wel maen nhw'n talu'r cyfleustodau. 1115 01:25:04,291 --> 01:25:06,041 Mae'n rhaid iddo fod yn bŵer trydan dŵr, 1116 01:25:06,791 --> 01:25:09,083 sy'n golygu bod yna dŵr rhedeg yn rhywle i lawr yma. 1117 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 'Drycha ar y drws 'na. Dim byd yn cuddio y tu ôl 'na. 1118 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Sut ydyn ni'n mynd trwy hyn? 1119 01:25:25,875 --> 01:25:28,041 Cachu! 1120 01:25:29,666 --> 01:25:32,375 Rhaid bod hwn yn jôc. 1121 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Ai dyna ydi oriawr dy dad? 1122 01:25:39,916 --> 01:25:43,083 Na. Yr oriawr o Pulp Fiction. 1123 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 Ie, oriawr fy nhad ydyw. 1124 01:25:46,083 --> 01:25:47,291 Roeddwn i'n meddwl dy fod wedi dweud ti wedi ei falu. 1125 01:25:47,375 --> 01:25:49,458 Cefais hi 'di drwsio. A yw hynny'n broblem? 1126 01:25:49,541 --> 01:25:52,125 Na, dim problem. Falch nad wyt yn sensitif am y peth. 1127 01:25:52,208 --> 01:25:53,208 Cau dy geg plîs. 1128 01:25:57,333 --> 01:25:59,250 Hwyl gyda magnetau. Iawn. 1129 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Dad… 1130 01:26:15,333 --> 01:26:16,875 Plîs fod yn wallgof da. 1131 01:27:19,833 --> 01:27:22,208 Anghofia'r wy, gadewch i ni ddwyn y pethau hyn. 1132 01:27:22,291 --> 01:27:23,833 Nid ydym yma i ddwyn unrhyw beth. 1133 01:27:25,041 --> 01:27:27,375 A dweud y gwir rydym ni. Rydyn ni yma i ddwyn yr wy. 1134 01:27:27,458 --> 01:27:28,666 Ti'n gwybod beth rwy'n ei olygu. 1135 01:27:29,250 --> 01:27:32,083 Rwy'n ei ddwyn, mae'n dwyn, ti'n ei ddwyn, beth yw e? 1136 01:27:32,166 --> 01:27:34,250 Beth am i ni gau ein cegau? A chan ni, yr wyf yn golygu ti. 1137 01:27:34,333 --> 01:27:35,708 Ti'n anghwrtais hefyd. 1138 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 {\an8}Chwaneg anghwrtais. 1139 01:27:39,708 --> 01:27:41,541 Sut ydyn ni'n mynd i ddod o hyd i'r wy hwn? 1140 01:27:41,625 --> 01:27:42,833 Dydw i ddim yn gwybod. 1141 01:27:43,375 --> 01:27:45,750 Chwiliwch am focs sy'n dweud "MacGuffin." 1142 01:28:03,875 --> 01:28:05,333 Wyt ti'n gwybod beth yw hwn? 1143 01:28:05,833 --> 01:28:07,708 Dyma… 1144 01:28:07,791 --> 01:28:12,875 Ie, dyma Mercedes-Benz Grosser 770 o 1931. 1145 01:28:13,541 --> 01:28:16,041 Gallwn i fflipio hwn am $25 miliwn, hawdd. 1146 01:28:16,125 --> 01:28:18,625 Mae yna, fel, tri o'r rhain ar ôl ar y blaned. Pedwar! 1147 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Mae yna bedwar nawr. 1148 01:28:21,083 --> 01:28:22,458 Dur tri chwarter modfedd, 1149 01:28:22,541 --> 01:28:25,125 platio arfwisg wedi'i atgyfnerthu, gwydr sy'n gwrthsefyll bwled, 1150 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 a mewnosodiad aur 24-karat. 1151 01:28:28,208 --> 01:28:29,833 Mae hwn yn danc di-do. 1152 01:28:29,916 --> 01:28:32,958 Ac mae mewn cyflwr mintys. Rwy'n betio bod y peth hwn yn dal i redeg. 1153 01:28:33,041 --> 01:28:34,750 Rhy ddrwg cafodd ei yrru gan sgỳm Natsïaid. 1154 01:28:34,833 --> 01:28:36,333 Mae'n drueni bod yn rhaid i ni ei losgi. 1155 01:28:36,416 --> 01:28:38,250 Sut wnaethon nhw Ei gael i lawr yma beth bynnag? 1156 01:28:38,333 --> 01:28:41,416 Ei gario i lawr y grisiau mewn darnau bach ac ail-ymgynnull? 1157 01:28:41,500 --> 01:28:42,416 Trwy 'na. 1158 01:28:44,750 --> 01:28:47,416 Rhaid bod lle wedi'i adeiladu oddi ar un o'r hen fwyngloddiau copr. 1159 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 Mae'r siafftiau i lawr yno yn enfawr ac yn mynd ymlaen am filltiroedd. 1160 01:28:50,791 --> 01:28:53,958 Adeiladu'r byncer, dod â'r ysbail i mewn, selio'r siafft… 1161 01:28:54,041 --> 01:28:55,083 A Bob 'di dy ewythr. 1162 01:28:55,625 --> 01:28:56,666 Pwy di dy dadi? 1163 01:28:57,208 --> 01:28:58,250 Nid dyna sut mae'n mynd. 1164 01:28:58,791 --> 01:28:59,875 Rwy'n gwybod. 1165 01:29:02,083 --> 01:29:04,041 {\an8}KLEOPATRA 1166 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 {\an8}Wel, labeli, Natsïaid, dymis. 1167 01:29:28,875 --> 01:29:29,833 Rheol pum eiliad. 1168 01:29:29,916 --> 01:29:33,791 Mae'n iawn. Yn hollol iawn. Dim crafad arno. 1169 01:29:33,875 --> 01:29:36,625 Ti'n siŵr nad wyt ti eisiau fflipio hwn? Mae gen i foi. 1170 01:29:36,708 --> 01:29:38,416 Gad imi arbed y drafferth i ti. 1171 01:29:40,750 --> 01:29:42,916 Mae dy fynedfeydd di yn gachu. 1172 01:29:43,000 --> 01:29:44,041 Yr Aifft? 1173 01:29:45,041 --> 01:29:48,458 Oeddet wir yn meddwl fy mod i 'di rhedeg i'r pyramidiau ar dy air da? 1174 01:29:48,541 --> 01:29:51,500 Y cyfan oedd yn rhaid i mi ei wneud oedd aros i'ch dau ddianc o Sotto Voce, 1175 01:29:51,583 --> 01:29:53,750 a gwnaethoch fy arwain yn syth at y trydydd wy, 1176 01:29:53,833 --> 01:29:55,875 yr wyf am ei gymryd gennych yn awr. 1177 01:29:56,666 --> 01:29:59,333 Felly rhoi e i fi. 1178 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Dewch ymlaen, peidiwch â bod yn swil. 1179 01:30:05,083 --> 01:30:07,583 Gwaith da. 'Na ni. 1180 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 Gollyngwch eich arf! 1181 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 Ffordd 'ma! Ar yr ochr honno. 1182 01:30:21,125 --> 01:30:22,291 Sut wnaeth hi ddod o hyd i ni? 1183 01:30:22,375 --> 01:30:24,791 Dilynaist ti. Mae'n rhaid ei bod wedi fy nilyn. 1184 01:30:26,833 --> 01:30:27,791 Dim cachu! 1185 01:30:31,041 --> 01:30:33,291 Pam wyt ti'n saethu atynt? Roeddwn i'n meddwl dy fod ar ochr nhw. 1186 01:30:33,375 --> 01:30:35,625 Rydw i ar eu hochr nhw. Fe wnaethant saethu ataf yn gyntaf. 1187 01:30:37,583 --> 01:30:38,583 Sut ydyn ni'n mynd i fynd o 'ma? 1188 01:30:41,916 --> 01:30:42,833 Rydym yn cymryd hynny. 1189 01:30:43,416 --> 01:30:45,583 Nid wyf yn credu y bydd hynny'n mynd i fyny'r grisiau. 1190 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 Nid yw'n mynd i fyny'r grisiau. 1191 01:30:50,291 --> 01:30:51,166 Cadwch i saethu. 1192 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 - Ewch! - Rwy'n ceisio! 1193 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Awn ni. 1194 01:31:29,833 --> 01:31:30,791 Awn ni! 1195 01:31:33,208 --> 01:31:34,375 - Taflwch hi. - Beth? 1196 01:31:34,458 --> 01:31:35,291 Nawr! 1197 01:31:47,041 --> 01:31:49,166 Chi'ch dau gyda mi, y gweddill ohonoch chi'n dilyn. 1198 01:31:49,250 --> 01:31:50,083 Ewch! 1199 01:32:13,000 --> 01:32:14,250 Dwi allan. 1200 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Tynnwch mewn! 1201 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 Cachu! 1202 01:33:33,416 --> 01:33:34,333 Esgob, yr wy! 1203 01:34:39,250 --> 01:34:40,458 Fe wnes di fy achub. 1204 01:34:40,541 --> 01:34:43,500 Ti'n fy ngharu. Ti'n fy ngharu'n wallgof. 1205 01:34:51,958 --> 01:34:52,958 Cachu! 1206 01:34:58,208 --> 01:34:59,458 Rydyn ni'n rhedeg allan o ffordd. 1207 01:35:00,041 --> 01:35:02,916 Daliwch eich gafael ar rywbeth! Os byddwn yn stopio, byddant yn ein dal. 1208 01:35:03,000 --> 01:35:04,583 Yna gadewch i ni gael ein dal. 1209 01:35:04,666 --> 01:35:07,416 Gallwn ddianc yn nes ymlaen. Mae'n gweithio i mi trwy'r amser. 1210 01:35:07,500 --> 01:35:09,666 Gwnewch yn siŵr dy fod yn cicio'n glir o'r car. 1211 01:35:09,750 --> 01:35:11,083 Hoffwn weithdy'r syniad hwn. 1212 01:35:11,166 --> 01:35:12,333 Cachu! 1213 01:36:12,583 --> 01:36:14,291 Mae'n union fel y gwnaethom ei lunio, iawn? 1214 01:36:16,375 --> 01:36:17,375 Hartley? 1215 01:36:20,041 --> 01:36:21,083 Hartley? 1216 01:36:29,500 --> 01:36:30,458 Hartley? 1217 01:36:36,833 --> 01:36:38,166 Byddet yn cael dy golli. 1218 01:36:48,708 --> 01:36:51,125 Cachu! Damnio i Dduw! 1219 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 Hartley? 1220 01:36:53,291 --> 01:36:56,000 Hartley? 1221 01:36:56,541 --> 01:36:58,708 Hei, ble wyt ti, twmffat mawr? 1222 01:36:58,791 --> 01:37:00,250 Pwy wyt ti'n galw'n dwmffat? 1223 01:37:01,541 --> 01:37:02,458 Dwi reit yma. 1224 01:37:10,250 --> 01:37:12,291 - A wnaethost ti fy newis dros yr wy? - Na. 1225 01:37:12,375 --> 01:37:14,791 - Wel, mae'n edrych fel gwnes di. - Ni wnes i. 1226 01:37:14,875 --> 01:37:16,541 Mi wnes di rhedeg i mewn yno i'm hachub. 1227 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Gadewais fy ffôn i mewn yno. 1228 01:37:18,666 --> 01:37:21,000 Dim ond swm cyfyngedig o amser sydd gen ti i'w arbed. 1229 01:37:21,083 --> 01:37:23,000 Rhowch ef mewn bag o reis, mae'n beth go iawn. 1230 01:37:23,083 --> 01:37:24,291 Oeddech yn meddwl fy mod i wedi marw. 1231 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Nid oeddwn yn meddwl dy fod wedi marw. Roeddwn i'n dymuno dy fod ti'n farw. 1232 01:37:26,375 --> 01:37:28,958 Gwelais i ti'n sblasio o gwmpas. "Hartley!" 1233 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Ie, iawn, roeddwn i eisiau dy dynnu di allan, 1234 01:37:31,875 --> 01:37:35,250 dy achub, codi dy obeithion, ac yna dy dynnu, gwthio ti lawr. 1235 01:37:49,333 --> 01:37:52,166 Edrycha, dwi ddim am wneud môr a mynydd o hyn. 1236 01:37:53,166 --> 01:37:55,250 Dydw i ddim yn mynd i lawenhau. Nid dyna 'di pwy ydw i. 1237 01:37:55,333 --> 01:37:57,791 A fyddai rhai pobl yn dweud bod hyn yn chwithig iawn i ti? 1238 01:37:57,875 --> 01:37:59,958 Ie wrth gwrs. Wrth gwrs byddent. 1239 01:38:00,041 --> 01:38:02,125 Pawb mae'n debyg. 1240 01:38:03,083 --> 01:38:04,541 Ond nid yw hynny'n bwysig ar hyn o bryd. 1241 01:38:04,625 --> 01:38:08,000 Yr hyn sy'n bwysig yw bod ti'n sylweddoli ti sydd 'di colli ac enillais. 1242 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Ni. 1243 01:38:09,791 --> 01:38:13,125 Ni enillodd. Gyda'n gilydd. Cyfeillgarwch. Gwaith tîm. 1244 01:38:13,208 --> 01:38:14,875 Mae'n cael ei galw'n foesol y stori. 1245 01:38:14,958 --> 01:38:18,041 Ac yn rhywbeth rydw i wedi bod eisiau dweud am flynyddoedd 1246 01:38:18,125 --> 01:38:19,541 i dy wyneb yw… 1247 01:38:20,333 --> 01:38:21,500 Checkmate. 1248 01:38:22,583 --> 01:38:23,625 Mae hynny'n teimlo'n dda. 1249 01:38:23,708 --> 01:38:26,291 Mae gen i ddau wy, mae gen ti un, a ti'n meddwl ti sydd 'di ennill? 1250 01:38:27,333 --> 01:38:28,708 Sut mae hynny'n gweithio'n union? 1251 01:38:28,791 --> 01:38:31,333 Nid oes raid i mi ennill er mwyn i ti golli. 1252 01:38:31,416 --> 01:38:33,500 Dyna'r rhan orau o'r holl beth hwn. 1253 01:38:33,583 --> 01:38:36,416 Cyn belled â bod gen i'r trydydd wy, ni alli di ennill. 1254 01:38:37,291 --> 01:38:38,708 Nid wyf yn poeni am yr arian mwyach. 1255 01:38:38,791 --> 01:38:40,416 Yn onest, edrycha ar dy wyneb rwan. 1256 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 Y wyneb yna. Jyst… Ie. Perffaith. 1257 01:38:42,666 --> 01:38:46,666 Gwyneb fethiant gorffwys. Wir, mewn gair, amhrisiadwy. 1258 01:38:46,750 --> 01:38:48,625 Hefyd, mae'n gwella. 1259 01:38:48,708 --> 01:38:51,541 Fel bonws, mae fy ffrind yma, heb unrhyw dâl ychwanegol, 1260 01:38:51,625 --> 01:38:55,500 yn mynd i roi cyflenwad oes o garchar i ti. 1261 01:38:55,583 --> 01:38:58,500 Felly… Mae hynny'n braf. 1262 01:38:59,291 --> 01:39:00,625 - Sefyll i fyny. - Sefyll i fyny. 1263 01:39:06,666 --> 01:39:07,833 Dywedais wrthyt sut roedd hyn am orffen. 1264 01:39:24,250 --> 01:39:25,708 Ti'n gywir. Fi 'di'r boi drwg. 1265 01:39:25,791 --> 01:39:28,625 Rwy'n gwybod sut mae cynllun hyder yn gweithio, ymddiried ynof. 1266 01:39:28,708 --> 01:39:30,083 Nid wyt ti'n nabod fi, Booth. 1267 01:39:30,708 --> 01:39:33,208 Nid oes gen ti unrhyw syniad beth y gallaf wneud. 1268 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Be' ffwc? 1269 01:39:41,083 --> 01:39:41,916 Edrych arno. 1270 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 Gwyneb fethiant gorffwys. Amhrisiadwy. 1271 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 Yr holl amser hwn roeddet ti'n gweithio iddi? 1272 01:39:47,291 --> 01:39:48,666 Ddim ar gyfer, gyda. 1273 01:39:48,750 --> 01:39:51,750 - Fel partneriaid. - Ie, ni'n dau yw'r Esgob. 1274 01:39:51,833 --> 01:39:53,875 A yw wedi dweud wrthyt ble mae'r trydydd wy eto? 1275 01:39:56,875 --> 01:39:58,791 - Rwy'n dy garu di. - Rydw i'n dy garu di hefyd. 1276 01:39:58,875 --> 01:40:00,041 - Barod? - Ie. 1277 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 Syrpreis! 1278 01:40:04,666 --> 01:40:06,083 Mae dau esgob mewn gwyddbwyll. 1279 01:40:06,166 --> 01:40:08,416 A llawer iawn o werinwyr. 1280 01:40:09,666 --> 01:40:12,375 Pasiais yr wy cyntaf ymlaen iddi yn Fali. 1281 01:40:12,458 --> 01:40:14,208 Cymerodd hi'r ail wy o Sotto Voce. 1282 01:40:14,291 --> 01:40:17,291 A'r trydydd wy, wel, yr unig ffordd i ni gael ein dwylo arno 1283 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 oedd pe baech yn ein harwain yn syth ato, ac mi wnes di hynny. 1284 01:40:20,166 --> 01:40:22,166 Meddyliais yn sicr fyddet ti'n gweld trwy'r holl 1285 01:40:22,250 --> 01:40:24,125 "Dydyn ni ddim yn bartneriaid, Mae'n rhaid i mi glirio fy enw, 1286 01:40:24,208 --> 01:40:26,125 Johnny Law ydw i, bla, bla, bla." 1287 01:40:26,666 --> 01:40:29,208 I fod yn onest, meddyliais fyd mod wedi ei orwneud hi yn y carchar. 1288 01:40:29,291 --> 01:40:31,833 - Na, cariad, roeddet ti mor dda. - Na? Wir? 1289 01:40:31,916 --> 01:40:34,666 Werthfawrogi hynny. Be oeddet ti'n feddwl? Ti'n meddwl ei fod yn ormod? 1290 01:40:34,750 --> 01:40:37,250 Mae gen i nodiadau. Fel arall, eithaf da. 1291 01:40:37,333 --> 01:40:38,500 "Eithaf da"? Iawn. 1292 01:40:38,583 --> 01:40:41,291 Wel, gadewch i ni fynd yn ôl bach am eiliad. 1293 01:40:41,916 --> 01:40:45,041 Mi wnes di drydaneiddio ef. Ti aeth "Downtown." 1294 01:40:45,125 --> 01:40:46,666 Ie. Gyda llaw, roedd hynny'n brifo fel uffern. 1295 01:40:46,750 --> 01:40:50,500 Rwy'n gwybod. Mae'n ddrwg gen i. Roedd yn rhaid i mi. 1296 01:40:53,166 --> 01:40:54,250 Na. 1297 01:40:54,333 --> 01:40:57,250 Hwn oedd yr unig ffordd y gallwn i pasio allwedd i ti i lithro'r cyffiau. 1298 01:40:58,875 --> 01:41:00,708 Sut wnes di ddod yn rhydd? 1299 01:41:01,583 --> 01:41:04,750 Wel, be' bynnag, yr wy. 1300 01:41:04,833 --> 01:41:05,791 Yr wy. 1301 01:41:05,875 --> 01:41:07,750 Mae'r gwn yn socian. Nid oes unrhyw ffordd-- 1302 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Dydw i ddim yn SEAL y Llynges. 1303 01:41:12,125 --> 01:41:13,083 Trydydd wy. 1304 01:41:13,916 --> 01:41:15,916 - Diolch. - Gadewch i ni fynd am dro. 1305 01:41:21,458 --> 01:41:25,083 Felly celwydd oedd y cyfan? Hyd yn oed y stori drist am dy tad? 1306 01:41:25,166 --> 01:41:28,541 Na. Roedd fy nhad yn ddyn con, ac roeddwn i'n ei gasáu. 1307 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Felly penderfynais ddod yn well nag yr oedd ef erioed. 1308 01:41:32,041 --> 01:41:33,166 Guro yn ei gêm ei hun. 1309 01:41:35,333 --> 01:41:37,416 Booth, paid â bod yn rhy galed arnat ti dy hun. 1310 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 Ti'n dda, yn dda iawn, yn well na'r mwyafrif. 1311 01:41:40,208 --> 01:41:42,416 Does gennym ddim ond parch tuag atat ti. 1312 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Gwell lwc y tro nesaf. 1313 01:41:44,833 --> 01:41:45,958 Byddem wrth ein bodd yn aros a sgwrsio, 1314 01:41:46,041 --> 01:41:48,416 ond mae gennym briodas bwysig iawn i'w mynychu 1315 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 ac fel mae'n digwydd, mae gennym yr anrheg berffaith. 1316 01:41:52,208 --> 01:41:53,250 Dim teimladau caled, mêt. 1317 01:41:55,166 --> 01:41:56,291 Dyma beth rydym yn 'neud. 1318 01:41:57,458 --> 01:41:59,333 Dim 'di cymryd. Amser gwych, bois. 1319 01:42:00,333 --> 01:42:02,583 Ti'n gweld, rydw i bob amser yn gwerthfawrogi tro yng nghynffon stori. 1320 01:42:03,500 --> 01:42:05,458 Ond cwestiwn difrifol, oes gennych chi fois eli haul? 1321 01:42:05,541 --> 01:42:07,625 Does gen i ddim lliw. Lliw haul chwistrell 'di hwn. 1322 01:42:12,000 --> 01:42:15,666 CAIRO 1323 01:42:16,791 --> 01:42:22,083 Dim ond unwaith ym mywyd tad y mae digwyddiad hyfryd fel heno. 1324 01:42:22,791 --> 01:42:27,208 A dyna pam pan wnes i drefnu i'm hunig ferch briodi, 1325 01:42:27,291 --> 01:42:32,250 ni arbedais unrhyw gost i gaffael anrheg yn wahanol i unrhyw anrheg arall. 1326 01:42:37,416 --> 01:42:40,125 Anrheg sy'n addas i frenhines, 1327 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 fy Cleopatra. 1328 01:42:45,333 --> 01:42:48,958 Wele, am y tro cyntaf mewn dau fileniwm, 1329 01:42:49,041 --> 01:42:52,333 mae'r tri wy gwerthfawr wedi eu haduno. 1330 01:43:11,083 --> 01:43:12,666 O, fy Nuw! Ed… 1331 01:43:14,250 --> 01:43:15,875 Ed Sheeran! 1332 01:43:17,166 --> 01:43:18,166 Rwy'n dy garu di! 1333 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ed Sheeran, pwy fasa'n gwybod? 1334 01:43:22,541 --> 01:43:23,791 Duw, mae e mor giwt. 1335 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 Ie, dwi'n hoffi'r boi 'na. 1336 01:43:36,375 --> 01:43:39,000 Sylw. Mae hwn yn weithred heddlu Interpol. 1337 01:43:39,083 --> 01:43:41,791 Arhoswch yn eich seddi. Bydd hyn drosodd yn fuan. 1338 01:43:44,916 --> 01:43:45,916 Beth ydych chi'n gwneud? 1339 01:43:47,958 --> 01:43:49,416 - Iechyd da. - Iechyd da. 1340 01:43:50,375 --> 01:43:53,125 O, fy Nuw. Peidiwch â chyffwrdd â mi. Esgusodwch fi! 1341 01:43:54,291 --> 01:43:56,875 Dewch ymlaen, felly. Dewch ymlaen! 1342 01:43:59,625 --> 01:44:02,041 Byddwn yn cymryd y rheini. Diolch yn fawr iawn. 1343 01:44:02,625 --> 01:44:03,458 Gadewch i ni fynd o 'ma. 1344 01:44:06,958 --> 01:44:09,000 Mae meddu ar ysbeiliad Natsïaidd wedi'i ddwyn yn drosedd. 1345 01:44:09,083 --> 01:44:11,125 Rydych chi'n cael eich arestio, tad y briodferch. 1346 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 Mae hyn yn warthus. 1347 01:44:17,166 --> 01:44:21,166 Gadewch i mi fynd. Ti'n gwybod pwy ydw i? Roeddwn i yn Game of Thrones! 1348 01:44:21,708 --> 01:44:23,333 Fi 'di Ed Sheeran, ast! 1349 01:44:23,416 --> 01:44:25,458 SARDINIA 1350 01:44:25,541 --> 01:44:28,333 {\an8}6 MIS YN DDIWEDDARACH 1351 01:44:49,791 --> 01:44:51,416 Mae'r gouda hwn yn siomedig. 1352 01:44:52,750 --> 01:44:55,708 Cwch hwylio ffansi o'r fath, byddech chi'n meddwl y gallant nhw stocio caws gweddus. 1353 01:44:56,458 --> 01:44:59,500 Nid caws yw hynny. Porc heb ei goginio yw hynny. 1354 01:45:01,791 --> 01:45:03,666 Rwyf wedi clywed bod llyngyr tap yn gallu bod yn eithaf da i golli pwysau. 1355 01:45:04,583 --> 01:45:06,000 Wedi synnu fy ngweld? 1356 01:45:06,083 --> 01:45:08,500 Rydyn ni'n synnu cymerodd gymaint o amser i ti ddod o hyd i ni. 1357 01:45:08,583 --> 01:45:10,625 Wel mewn gwirionedd… Deuthum ar fwrdd ddoe. 1358 01:45:11,291 --> 01:45:13,958 Nid chi oedd yr unig un yn crio ar ddiwedd gwneud cariad. 1359 01:45:14,041 --> 01:45:17,166 Wyddoch chi, stori ddoniol, ar ôl i Das fy nghodi ar y traeth… 1360 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Edrych fel dy fod 'di redeg allan o ffrindiau. 1361 01:45:18,583 --> 01:45:20,041 Anfonodd hi fi i'r unig le ar y Ddaear 1362 01:45:20,125 --> 01:45:22,750 sy'n wirioneddol waeth na'i chyfrif Instagram. 1363 01:45:24,250 --> 01:45:25,333 Ond yna cofiais 1364 01:45:25,416 --> 01:45:27,958 fy mod i'n eithaf da am ddianc o bethau. 1365 01:45:28,708 --> 01:45:29,666 Felly wnes i. 1366 01:45:33,666 --> 01:45:36,583 Edrychwch, ydw i wedi cynhyrfu am be' ddigwyddodd yn ôl ar y traeth? 1367 01:45:36,666 --> 01:45:39,416 Yn hollol ddim. Mae popeth yn deg mewn cariad ac wyau. 1368 01:45:39,500 --> 01:45:41,291 Deuthum i longyfarch y ddau ohonoch. 1369 01:45:41,375 --> 01:45:43,250 Gwych. Falch dy fod yn cymeradwyo. Beth wyt ti eisiau? 1370 01:45:43,333 --> 01:45:46,125 O, na, dwi'n hoff o faddeuant. Rwyf wedi bod erioed. 1371 01:45:46,208 --> 01:45:47,708 Ond dwi ddim mor fawr ar anghofio-ant. 1372 01:45:47,791 --> 01:45:49,333 Am beth wyt ti'n siarad? 1373 01:45:50,958 --> 01:45:52,791 Rwy'n siarad y tro yn fy niweddglo. 1374 01:45:52,875 --> 01:45:55,000 Chi'n gwybod y 300 miliwn a gawsoch chi am yr wyau 1375 01:45:55,083 --> 01:45:56,625 cyn i chi dwyllo'r biliwnydd? 1376 01:45:56,708 --> 01:45:57,791 Manylyn braf, gyda llaw. 1377 01:45:58,291 --> 01:46:00,625 Beth bynnag, rhoddais i alwad i'n ffrind, Arolygydd Das, 1378 01:46:00,708 --> 01:46:03,125 a gadael iddi wybod am y cyfrif diogel hwnnw Ynys Cayman 1379 01:46:03,208 --> 01:46:04,125 y gwnaethoch chi ei storio ynddo. 1380 01:46:04,208 --> 01:46:06,750 Mae'n troi allan, nid yw mor ddiogel ag y gallai rhywun obeithio. 1381 01:46:09,625 --> 01:46:10,708 Cymerwch y cyfan. 1382 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 ASEDAU WEDI'U RHEWI 1383 01:46:14,500 --> 01:46:16,958 Gweld? Nawr, rydyn ni'n hafal. 1384 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 Mae pawb yn colli, neb yn cael yr arian a gallwn ni i gyd fod yn ffrindiau eto. 1385 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Torri'r cachu. Beth yw'r cynnig? 1386 01:46:22,541 --> 01:46:23,583 Mae yna sgôr newydd. 1387 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 Dyblu'r arian, treblu'r her, hefyd, a dyma'r rhan orau. 1388 01:46:27,250 --> 01:46:29,708 Mae'n swydd tri lleidr. Un, dau, tri. 1389 01:46:29,791 --> 01:46:31,750 A gadewch imi ddyfalu, os na ddywedwn ie, 1390 01:46:31,833 --> 01:46:34,208 yna mae'r Arolygydd Das ar ei ffordd ar hyn o bryd i'n harestio. 1391 01:46:34,791 --> 01:46:36,083 Ie, mewn cychod cyflym iawn. 1392 01:46:36,666 --> 01:46:38,000 Ti'n gwybod beth sy'n ddoniol yn fy marn i, Booth? 1393 01:46:38,083 --> 01:46:41,125 Tâp clyweliad Vin Diesel ar gyfer Cats? Mae'n bodoli. 1394 01:46:41,208 --> 01:46:44,208 Y ffaith eich bod chi'n meddwl byddem byth yn gweithio gyda thi eto. 1395 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Oddi ar y cwch. 1396 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 Gwych. Anfonaf frws dannedd miniog atoch chi. 1397 01:46:49,541 --> 01:46:51,125 Aros, stopiwch. 1398 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Edrychwch, mae angen sgôr newydd arnom nawr beth bynnag. 1399 01:46:56,458 --> 01:46:58,958 Rwy'n gwybod ei fod yn dy yrru di'n wallgof, ond mae'n dda. 1400 01:46:59,041 --> 01:47:01,500 - Rydych chi'ch dau yn cydweithio'n dda. - Na, dydyn ni ddim. 1401 01:47:01,583 --> 01:47:02,875 Ni'n eitha da. 1402 01:47:04,166 --> 01:47:05,541 Ti'n ymddiried ynof? 1403 01:47:06,166 --> 01:47:07,000 Am byth. 1404 01:47:07,750 --> 01:47:09,708 - Ti'n fy ngharu? - Yn aruthrol. 1405 01:47:10,500 --> 01:47:12,208 Dyma'r cyfan sydd ei angen arnom. 1406 01:47:14,791 --> 01:47:15,833 Beth ydyn ni'n dwyn? 1407 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Hwn. 1408 01:47:44,416 --> 01:47:47,166 Mae'n wag. Dydyn nhw ddim yma. 1409 01:47:55,750 --> 01:48:00,791 HYSBYSIAD COCH 1410 01:48:07,500 --> 01:48:08,333 Barod? 1411 01:48:09,083 --> 01:48:10,541 Beth allai fynd o'i le? 1412 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Popeth. 1413 01:55:30,833 --> 01:55:31,750 Peidiwch â'm colli gormod. 1414 01:55:32,458 --> 01:55:33,500 Ta-ta! 1415 01:55:33,583 --> 01:55:34,583 Cyfieithiad is-deitl gan: Celyn