1
00:00:33,666 --> 00:00:37,458
NETFLIX YN CYFLWYNO
2
00:00:48,291 --> 00:00:52,541
Er bod lawer yn gwybod stori gariad trasig
Antony a Cleopatra,
3
00:00:52,625 --> 00:00:54,625
y cadfridog Rhufeinig ystyfnig
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,833
{\an8}a syrthiodd ben â chlustiau mewn cariad
gyda brenhines hudolus yr Aifft,
5
00:00:57,916 --> 00:00:59,916
{\an8}y ddau ohonyn nhw yn cymryd eu bywydau
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,125
yn hytrach na wynebu byd
heb ei gilydd,
7
00:01:03,208 --> 00:01:05,041
ychydig sy'n gwybod y stori gyfrinachol
8
00:01:05,125 --> 00:01:09,500
y wobr fwyaf dymunol
a phos heb ei datrys.
9
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
Dirgelwch trydydd wy Cleopatra.
10
00:01:13,458 --> 00:01:17,416
Ar ddiwrnod eu priodas,
fel arwydd o'i ymroddiad anfarwol,
11
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
Cyflwynodd Mark Antony thri wy
wedi ei addurno â thlysau i Cleopatra,
12
00:01:21,708 --> 00:01:24,125
pob un yn fwy rhagorol na'r olaf.
13
00:01:25,041 --> 00:01:29,750
Am ganrifoedd, credwyd nad oedd yr wyau
yn ddim mwy na myth, si.
14
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
Ond yna, yn 1907,
15
00:01:32,125 --> 00:01:37,083
{\an8}ychydig y tu allan i Cairo,
datguddiodd ffermwr lleol ddau ohonynt.
16
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
Dywed rhai na ddaethpwyd o hyd
i'r trydydd wy.
17
00:01:39,916 --> 00:01:41,708
Mae eraill yn honi y cafodd ei ddarganfod,
18
00:01:41,791 --> 00:01:45,833
ond ei golli'r un mor gyflym,
byth i'w weld eto.
19
00:01:45,916 --> 00:01:49,166
Ymunwch â ni wrth i ni archwilio'r
union gwestiwn hwnnw.
20
00:01:49,250 --> 00:01:51,791
Beth ddigwyddodd i wy coll Cleopatra?
21
00:01:51,875 --> 00:01:53,833
Pwy all ei ddal yn eu meddiant?
22
00:01:53,916 --> 00:01:56,916
Ac yn bwysicaf oll,
a welwn ni byth y diwrnod y bydd
23
00:01:57,000 --> 00:02:02,208
y tri wy yn cael eu haduno am y tro
cyntaf ers dros 2,000 o flynyddoedd?
24
00:02:02,791 --> 00:02:06,416
Mae wy cyntaf Cleopatra
yn cael ei arddangos i bawb ei weld
25
00:02:06,500 --> 00:02:10,333
{\an8}yn y Museo Nazionale byd-enwog
di Castel Sant'Angelo yn Rhufain.
26
00:02:10,416 --> 00:02:13,875
Mae'r ail wy wedi'i werthu
mewn acsiwn sawl gwaith
27
00:02:13,958 --> 00:02:16,375
ac ar hyn o bryd fe'i cedwir
mewn casgliad preifat.
28
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
HYSBYSIAD COCH (enw):
29
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
Y lefel uchaf o warant arestio
30
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
a gyhoeddwyd gan Sefydliad
Rhyngwladol Heddlu Troseddol (INTERPOL),
31
00:03:40,708 --> 00:03:43,916
Wedi'i gadw ar gyfer
troseddwyr mwya'r byd.
32
00:03:49,083 --> 00:03:53,708
RHUFAIN
33
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Nid plismon wyt ti.
34
00:04:18,000 --> 00:04:19,041
Ti'n iawn, dwi ddim.
35
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Ti'n gwybod beth rwy'n meddwl, Asiant.
Mae dy fathodyn yn dda i ddim yma.
36
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Felly dim stwff cowboi Americanaidd.
37
00:04:23,291 --> 00:04:25,083
Paid â phoeni. Gadewais fy chaps gartref.
38
00:04:25,625 --> 00:04:26,625
Wyt ti'n siŵr am hyn?
39
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Rwy'n gwybod sut mae'n meddwl.
Mae'n mynd i wneud heddiw. Cael ffydd.
40
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Iawn, felly, i ffwrdd â ni.
41
00:04:37,791 --> 00:04:39,666
- Amhosib.
- Nid wyf yn gofyn.
42
00:04:39,750 --> 00:04:42,166
Mae angen i ti gau'r amgueddfa i lawr,
cael eich ymwelwyr allan,
43
00:04:42,250 --> 00:04:44,458
a selio pob pwynt
mewn ac allan ar unwaith.
44
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
Ac mae gan Interpol yr awdurdod
i'm gorfodi gwneud hynny?
45
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
Peidiwch â phrofi fi, Gyfarwyddwr.
46
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Dylech wrando arni.
47
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
A pwy wyt ti? Ei gwarchodwr?
48
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
Dyma Asiant Arbennig John Hartley
o Uned Dadansoddi Ymddygiad y FBI.
49
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
Mae'n proffiliwr ymgynghori
sy'n arbenigo mewn troseddau celf.
50
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
Nid wyt ti'n edrych fel proffiliwr.
51
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Ie, rwy'n cael hynny lot.
52
00:05:03,541 --> 00:05:06,541
Pedwar deg un awr yn ôl, derbyniodd
Asiant Hartley wybodaeth gredadwy
53
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
bod lleidr celf mwya'r byd,
dyn o'r enw Nolan Booth,
54
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
yn bwriadu dwyn
Wy Cleopatra heddiw.
55
00:05:13,916 --> 00:05:15,750
Pwy ddarparodd y wybodaeth hon?
56
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Yr Esgob.
57
00:05:16,916 --> 00:05:18,458
Ti ddim o ddifrif.
58
00:05:18,958 --> 00:05:23,125
Fy annwyl, nid yw'r Esgob yn fwy
na stori bwgan yn y byd celf.
59
00:05:23,208 --> 00:05:25,250
Mae'n gysyniad dal-popeth.
Mae'n rhywun i feio
60
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Fy annwyl, nid yw'r Esgob yn fwy
na stori bwgan yn y byd celf.
61
00:05:27,125 --> 00:05:29,541
yn rhy analluog i ddatrys yr achos.
62
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Gwranda arnaf, oni bai ein bod yn ei atal,
bydd yr wy yna'n cael ei ddwyn heddiw.
63
00:05:33,291 --> 00:05:35,000
Mewn gwirionedd,
efallai ei fod eisoes wedi mynd.
64
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Wedi mynd yn barod, ti'n meddwl?
65
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Nawr, os wnei di fy esgusodi, Arolygydd,
credu bod arnaf alwad i dy oruchwyliwr.
66
00:06:01,875 --> 00:06:03,541
Oes gennych synwyryddion thermol
yn yr ystafell hon?
67
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
- Wrth gwrs mae gennym.
- Dangoswch i mi.
68
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
Rwyt ti'n gwastraffu ein hamser.
69
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
Beth, gallai ofyn,
wyt ti'n edrych am?
70
00:06:21,791 --> 00:06:25,333
Wel, ti'n gweld, mae wy cyntaf Cleopatra
wedi'i orchuddio ag aur 18-karat.
71
00:06:25,416 --> 00:06:26,916
Ac mae aur yn adlewyrchu ymbelydredd.
72
00:06:27,666 --> 00:06:29,958
Dylai'r wy hwnnw fod yn
adlewyrchu'r gwres yn yr ystafell hon.
73
00:06:30,041 --> 00:06:31,833
Dylai fod yn goch, nid yn las.
74
00:06:33,083 --> 00:06:35,541
Mae'n debyg dim ond camgymeriad
yn y synhwyrydd thermol.
75
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
Wel, mae yna dim ond un ffordd
i cael gwybod.
76
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Hei, sori, mêt, ond
dim bwyd na diod yn yr amgueddfa.
77
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Diolch.
78
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Na, aros munud.
Beth wyt ti'n meddwl ti'n gwneud?
79
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
Ymlacia, mae'n iawn.
Mae'n gwybod beth mae'n gwneud.
80
00:07:17,500 --> 00:07:18,666
Seliwch yr ystafell. Nawr!
81
00:07:31,791 --> 00:07:33,166
Symudwch! Symudwch!
82
00:07:34,166 --> 00:07:35,625
Mae'n anelu am yr allanfa.
83
00:08:04,875 --> 00:08:05,958
Stop!
84
00:08:51,166 --> 00:08:52,750
Mae e yma. Anfonwch rhagor o bobl.
85
00:09:26,375 --> 00:09:27,458
Mae e ar y sgaffaldiau.
86
00:09:27,541 --> 00:09:28,666
rydym yn mynd i angen mwy--
87
00:10:20,583 --> 00:10:22,000
Iesu, ti 'di fy nychryn.
88
00:10:24,583 --> 00:10:26,125
Dwi'n nabod ti. Ti ydi'r…
89
00:10:26,208 --> 00:10:27,833
Ti yw'r boi moel araf
sydd 'di bod yn rhedeg ar fy ôl.
90
00:10:27,916 --> 00:10:29,291
Beth sydd gen ti yn y bag?
91
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
Rwyt ti'n Americanaidd.
Beth sy'n dod â thi i Rufain?
92
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Gelato, Colosseum.
93
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
- Mae'n brydferth. Lle hardd.
- Ie.
94
00:10:36,875 --> 00:10:38,833
- Tro cyntaf?
- Ie.
95
00:10:38,916 --> 00:10:42,583
Ond roedd hynny'n erlid troed hwyl, ie?
Llawer o droeon trwstan. Hijinks.
96
00:10:42,666 --> 00:10:43,875
Pwy fyddai'n gwybod y byddai'n
dod i ben fel hyn?
97
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
- Roeddwn i.
- Reit.
98
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
Mae'r hwyl drosodd, Nolan Booth.
Rho'r bag i mi, tro o gwmpas,
99
00:10:48,916 --> 00:10:50,666
rho dy ddwylo tu nôl i dy gefn.
Dwi'n arestio ti.
100
00:10:50,750 --> 00:10:53,875
Iawn. Wel, dal gafael eiliad.
Mae gen i ond dau gwestiwn.
101
00:10:53,958 --> 00:10:54,791
Iawn.
102
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
Cwestiwn cyntaf,
ble gefaist ti'r siaced yna?
103
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
Mae'n ddarn datganiad.
104
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
Yn rhywle mae yna fuwch noeth iawn
yn sibrwd, "Werth e."
105
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
A rhif dau, ynglŷn â'r peth o
arestio fi, rwy'n ei ddallt o'n llwyr.
106
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Ti'n gwybod, gwnaeth babi
peth drwg, drwg. Ie.
107
00:11:10,291 --> 00:11:13,250
Ond, oes digwydd bod gen ti,
fel, bathodyn neu rywbeth
108
00:11:13,333 --> 00:11:15,791
wedi twcio yn y siwmper, wyt ti?
109
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
Nid oes angen i mi ddangos fy
mathodyn i ti achos mae gen i wn.
110
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
Dyma 'di'r peth.
Rwyt ti'n rhoi fi mewn picl.
111
00:11:20,833 --> 00:11:22,791
Heb gerdyn adnabod,
sut dwi'n gwybod pwy wyt ti?
112
00:11:22,875 --> 00:11:24,666
O beth dwi'n gwybod,
ti a allai fod y dyn drwg,
113
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
a gallwn i fod y dyn drwg arall.
114
00:11:29,083 --> 00:11:30,875
Ti'n gywir. Fi yw'r dyn drwg.
115
00:11:30,958 --> 00:11:33,750
Nawr cau dy geg a rhoi'r bag i mi
cyn i mi roi bwled yn dy geg.
116
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
- Dwi'n mynd i roi hwn i ti.
- Da.
117
00:11:36,583 --> 00:11:39,750
Ie, dwi'n mynd i'w roi i ti
achos dwi'm hyd yn oed ei eisiau.
118
00:11:39,833 --> 00:11:41,750
Am y record, does dim o hyn
yn teimlo'n dda.
119
00:11:41,833 --> 00:11:43,041
Booth, paid symud!
120
00:12:07,250 --> 00:12:08,083
Tyrd 'mlaen, gadewch i ni fynd.
121
00:12:42,291 --> 00:12:43,875
Be' yr uffern?
122
00:12:49,583 --> 00:12:50,583
Ble wyt ti'n mynd?
123
00:12:50,666 --> 00:12:51,666
Twll dîn!
124
00:12:54,916 --> 00:12:56,333
Wnei di ddal gafael ar hwn i fi?
125
00:12:57,041 --> 00:12:58,208
Diolch.
126
00:13:26,166 --> 00:13:28,375
Be' yr uffern? Twmffat!
Wyt ti'n ddall?
127
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
Cachiad.
128
00:13:40,000 --> 00:13:41,750
BALI
129
00:13:41,833 --> 00:13:44,125
{\an8}56 AWR YN DDIWEDDARACH
130
00:14:01,083 --> 00:14:04,333
RYDYM YN MYND I OROESI, ROSE
131
00:14:42,291 --> 00:14:43,583
Ma' gen ti le neis yma.
132
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
Asiant Arbennig John Hartley, FBI.
Wnaethon ni gyfarfod yn gynharach.
133
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Onid wyt ti ychydig y tu allan
i dy awdurdodaeth?
134
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Ydw.
135
00:15:06,541 --> 00:15:07,833
Peth da nad yw'r dynion yma ddim.
136
00:15:15,791 --> 00:15:18,666
Hei, bois.
Paid cymryd eich esgidiau i ffwrdd na dim.
137
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Chi'n siŵr chi 'di dod â digon o ynnau?
138
00:15:22,291 --> 00:15:24,250
Beth alla'i ddweud?
Rwy'n hoffi bod yn drylwyr.
139
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
No-we, José.
140
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
Yr Arolygydd dewr Das.
141
00:15:30,916 --> 00:15:34,375
Ni fyddwn 'di colli hyn am y byd.
Fi fydd yn cymryd hwnna. Diolch.
142
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
- Mae'n braf cwrdd â ffan.
- Mae hynny'n giwt.
143
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
Wyt ti eisiau gwybod beth arall sy'n giwt?
144
00:15:38,666 --> 00:15:40,750
Oherwydd dy fod yn droseddwr
mewn 18 gwlad ar wahân,
145
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
fi sy'n cael dewis pa un ohonyn nhw
sy'n dy gadw di tan y treial,
146
00:15:43,166 --> 00:15:44,583
o ystyried dy hanes o ddianc.
147
00:15:44,666 --> 00:15:45,833
Beth wyt ti, chwech am chwech nawr?
148
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Ie. Un yn fwy
a dwi'n cael siaced Shawshank.
149
00:15:48,083 --> 00:15:49,000
Dal ati i wneud dy jôcs
150
00:15:49,083 --> 00:15:51,375
oherwydd dwi ar fin dy anfon
i'r lle gwaethaf yn y byd.
151
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
Dy gyfrif Instagram?
152
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
Ti'n gwybod,
dwi wir yn dechrau peidio â dy hoffi.
153
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Tyrd!
154
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
Ddim yn hoffi fi?
Ti ddim hyd yn oed yn nabod fi.
155
00:16:00,291 --> 00:16:01,833
Gallem fod â llawer yn gyffredin.
156
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
Efallai nad wyf yn nabod ti
ond dwi 'di bod yn adeiladu proffil arnat,
157
00:16:05,708 --> 00:16:08,625
ers i ti ddwyn Lady with a Red Hat
William Strang o'r Tate
158
00:16:08,708 --> 00:16:09,958
nôl yn 2014.
159
00:16:10,041 --> 00:16:11,375
Ni alla di brofi na fi oedd hwnna.
160
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
Ces i hynny ar Etsy.
161
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Dwi 'di bod yn dilyn
dy sgorau ers tro.
162
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
Felly gad imi roi cynnig ar ddweud
pwy dwi'n meddwl wyt ti mewn gwirionedd.
163
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Siwr. Ie.
164
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
Unig blentyn.
165
00:16:29,416 --> 00:16:32,375
Dad yn blismon Swistir,
Mam yn athro Americanaidd.
166
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
Cychwynnaist ti ddwyn
rhwng chwech ac wyth oed.
167
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Wnes ti ddarganfod
bod gen ti ddalent go dda am y peth.
168
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Fe wnaeth i ti deimlo'n arbennig,
yn wahanol.
169
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Ti'n hoffi gweithio ar ben dy hun.
Ti ddim yn hoffi tîm.
170
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
Yr unig dasgau ti'n cymryd yw'r rhai
sy'n gwneud y penawdau mawr, sblashlyd,
171
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
sy'n dweud wrthyf mai dim ond am y cyffro
yr wyt ti'n ei wneud ac nid yr arian.
172
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
Wyt ti'n wallgof?
Rwyf wrth fy modd â'r arian.
173
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Dwi heb 'di gorffen eto.
Rwy'n dod i'r rhan dda.
174
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
- Diolch.
- Croeso.
175
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
Mae llawer o ladron allan yna yn honni
eu bod yn ei wneud am yr arian yn unig.
176
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
Nid yw hynny'n anarferol.
177
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
Ond yr hyn sy'n anarferol
yw'r risg rwyt ti'n ei gymryd.
178
00:17:09,166 --> 00:17:10,250
Y siawnsiau.
179
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
Mae fel petai ti eisiau cael dy ddal
yn union fel mi gei di ddianc,
180
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
dim ond i brofi i dy hun unwaith eto,
181
00:17:17,875 --> 00:17:20,416
a phrofi
dy fod yn well na phawb arall
182
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
a dy fod yn deilwng.
183
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
Teilwng o beth? Yr araith hon?
184
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
Cariad dy dad.
185
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Llongyfarchiadau.
186
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Sut wnes di ddod o hyd i mi?
187
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
Wel, yr un ffordd roeddwn i'n gwybod bod
ti'n mynd i ddwyn yr wy yn Rhufain.
188
00:17:45,625 --> 00:17:46,916
Yr Esgob.
189
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Yr Esgob.
190
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Paratowch ef i symud.
191
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
Booth, rwy'n chwilfrydig.
192
00:18:09,125 --> 00:18:12,416
Sut mae'n teimlo i gael dy werthu
gan leidr celf mwya'r byd?
193
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Fi yw'r lleidr celf mwyaf
yn y byd.
194
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Roeddet ti.
195
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Arhoswch. Arhoswch yma.
196
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
Does dim siawns fy mod i'n rhoi'r
peth yna yn yr un fan ag ef.
197
00:18:29,833 --> 00:18:31,916
- Welai i ti yn y maes awyr.
- Welai i ti yna.
198
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Drws ar agor.
199
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Iawn. Rydyn ni'n dda.
200
00:19:46,875 --> 00:19:48,625
RHUFAIN
201
00:19:48,708 --> 00:19:50,416
{\an8}32 AWR YN DDIWEDDARACH
202
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Diolch.
203
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Helo, 'na.
204
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
- Ti'n gadael?
- Hediad mewn awr.
205
00:20:08,541 --> 00:20:09,625
Rhywbeth yn bod?
206
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Fe allet ti ddweud hynny.
207
00:20:12,541 --> 00:20:14,000
Iawn. Beth sy'n mynd 'mlaen?
208
00:20:14,625 --> 00:20:16,375
Rhyfedd,
roeddwn i am ofyn yr un peth i ti.
209
00:20:24,958 --> 00:20:26,125
Beth wyt ti'n gwneud gyda hwnna?
210
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
Y darn amhrisiadwy hwn
o beth diwylliannol hynafol?
211
00:20:39,791 --> 00:20:41,125
Rhoddodd Booth wy ffug i ni.
212
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
Bydda i'n cyfaddef,
Booth ddaeth i'm meddwl i gyntaf hefyd.
213
00:20:43,583 --> 00:20:45,708
Yna gofynnais i fy hun,
"Pa mor dda ydych chi wir yn nabod rhywun
214
00:20:45,791 --> 00:20:47,708
y gwnaethoch chi gyfarfod 72 awr yn ôl?"
215
00:20:47,791 --> 00:20:49,458
A rhywun y daeth ei gymwysterau swyddogol
216
00:20:49,541 --> 00:20:52,083
gan gyfathrebiad
rhyngasiantaethol ysgrifenedig yn unig.
217
00:20:52,666 --> 00:20:57,875
Felly gelwais ar y Cyfarwyddwr Cynorthwyol
o'r BAU yn Quantico, dynes neis iawn.
218
00:20:57,958 --> 00:20:59,083
Nid oedd hi erioed wedi clywed amdanat ti.
219
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
- Mae hynny'n amhosibl.
- Ydy e?
220
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
Ie, mae'n amhosibl.
221
00:21:01,958 --> 00:21:04,166
Mor amhosibl â John Hartley
gyda chyfrif banc o'r Swistir
222
00:21:04,250 --> 00:21:06,458
a dderbyniodd
drosglwyddiad gwifren $8 miliwn
223
00:21:06,541 --> 00:21:09,541
gan drydydd parti wedi'i amgryptio
ar yr un diwrnod y cafodd yr wy ei ddwyn?
224
00:21:09,625 --> 00:21:12,916
Cryn gyd-ddigwyddiad,
oni fyddi ti'n dweud, Asiant?
225
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Mae gennym lygaid ar y targed.
226
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
Gwranda, beth bynnag ti'n meddwl yw hyn,
beth bynnag ti'n meddwl gwnes i, ni wnes.
227
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
Mae rhywun y tu ôl i hyn.
Yr Esgob, hyd yn oed Booth ei hun.
228
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
- Rydw i'n cael fy setio fyny.
- Efallai mi wyt, efallai ti ddim.
229
00:21:28,541 --> 00:21:30,958
Hyd nes imi weithio fo allan, dwi'n mynd i
gadw ti lle galla i ddod o hyd i ti.
230
00:21:31,083 --> 00:21:34,416
Nawr, fel rheol,
Dwi ddim yn berson dieflig, ond,
231
00:21:35,000 --> 00:21:37,250
wel, roeddwn i'n ymddiried ynot ti
ac rwyt ti 'di brifo fy nheimladau.
232
00:21:37,833 --> 00:21:39,458
Felly dewisais rywle arbennig iawn.
233
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
Mae'n dipyn o safle du.
Fel y lle wnaeth broses briodol anghofio.
234
00:21:43,083 --> 00:21:44,750
Rwyt ti'n cael dy arestio,
Asiant Hartley.
235
00:21:44,833 --> 00:21:47,083
Das, edrych arnaf.
Edrychwch ar fy llygaid.
236
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
Dim fi wnaeth hyn.
237
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Nid wyf yn dy gredu.
238
00:22:07,083 --> 00:22:12,000
RWSIA
239
00:22:54,333 --> 00:22:56,333
Wyt ti'n dop neu'n gwaelod?
240
00:22:57,375 --> 00:23:00,500
Dim pwys.
Fydd carchar yn penderfynu ar ein cyfer.
241
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
Ti ddim o ddifri.
242
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
Wel, dywedaf un peth
am hen Arolygydd Das,
243
00:23:04,708 --> 00:23:05,916
mae ganddi hiwmor go iawn.
244
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
Rhoi hi 'na, gydletywr.
245
00:23:09,791 --> 00:23:11,708
Ti'n iawn, dylem olchi yn gyntaf.
246
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
Mae'n iawn. Ti'n ddiogel yma.
247
00:23:15,583 --> 00:23:19,666
Oni bai bod nhw'n darganfod ti'n blismon.
Yna maen nhw am eich lladd chi.
248
00:23:28,208 --> 00:23:31,125
Mae'n rhaid bod yr Esgob wedi dy weld
yn dod o filltir i ffwrdd.
249
00:23:31,208 --> 00:23:33,125
Ennill dy ymddiriedaeth ar ôl
gwerthu fi allan.
250
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
Methu rhedeg con heb ymddiriedaeth y marc
yn gyntaf, dyna dudalen un.
251
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
Rwy'n gwybod sut mae cynllun hyder
yn gweithio, ymddiried ynof.
252
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
Wel, mi rwyt ti nawr,
mae hynny'n sicr.
253
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
Felly'r un lleidr dirgel a ddatgelodd fi
yw'r un un a fframiaist ti.
254
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
Mae hynny'n ymddangos fel cyd-ddigwyddiad,
ti ddim yn meddwl?
255
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
Nid yw hyn yn gyd-ddigwyddiad.
Cynllun yw hwn.
256
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
Mewn un symudiad, cafodd yr Esgob wared ar
ei brif gystadleuydd a'i brif ymchwilydd.
257
00:23:54,916 --> 00:23:56,541
- Dau aderyn, un garreg.
- Wy.
258
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
- Beth?
- Dau aderyn, un wy.
259
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
Mae'n fath o gynllun gosod.
Mae hyd yn oed Post Malone yn ei gael.
260
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
Mae hyn yn fferm-i-fwrdd, ie?
Diolch.
261
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Dwi ddim yn deall pam.
262
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
Pam fyddai'r Esgob yn mynd i'r drafferth
o fy fframio pan bod ganddo'r wy eisoes?
263
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Hynny yw, beth sydd ar ôl?
264
00:24:12,666 --> 00:24:14,166
Tri chan miliwn o ddoleri?
265
00:24:14,791 --> 00:24:16,916
Ti'n jocian.
Ni chlywais i erioed am dag pris fel 'na.
266
00:24:17,041 --> 00:24:18,000
Does neb wedi.
267
00:24:18,083 --> 00:24:21,000
Ond nid wyt ti'n deall,
nid dyna'r pris am ddim ond un wy.
268
00:24:21,583 --> 00:24:22,750
Dyma'r fargen.
269
00:24:22,833 --> 00:24:26,375
Pwy bynnag sy'n dod
â'r tri wy i'r biliwnydd Aifft hwn
270
00:24:26,458 --> 00:24:30,541
Pwy bynnag sy'n dod
â'r tri wy i'r biliwnydd Aifft hwn
271
00:24:30,666 --> 00:24:33,958
Mae'n troi allan,
bod ferch Mr Big Daddy Big Bucks,
272
00:24:34,041 --> 00:24:35,166
dyfala beth yw ei henw?
273
00:24:35,250 --> 00:24:36,666
Stopiwch ddyfalu, Cleopatra.
274
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
Wel, mae'r bobl hyn yn erchyll.
Ond dwi'n hoffi arian, felly…
275
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
Felly sut mae hynny'n gweithio?
276
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy.
Daeth neb o hyd iddo erioed.
277
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
Dwi ddim yn mynd i ddweud celwydd,
mae hynny'n dipyn o broblem.
278
00:24:49,916 --> 00:24:51,958
Roeddwn i'n mynd i ddelio
â'r ail wy yn gyntaf.
279
00:24:52,041 --> 00:24:53,333
Yna'r gweddill.
280
00:24:53,916 --> 00:24:56,666
Iawn, wel, mae gwybodaeth y Bureau
yn dweud fod yr ail wy
281
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
yn eiddo i ddeliwr arfau rhyngwladol.
282
00:24:58,541 --> 00:25:00,250
Sotto Voce.
Rwy'n gwybod popeth am y dyn hwn.
283
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
Ceisiodd ei dad ei dagu
pan oedd yn 14 oed.
284
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
Ni all neb sefyll y mab ast hwn.
285
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
Yn ôl pob tebyg, fe adawodd
cryn argraff arno.
286
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
A daeth tagu pobl
yn fath o hobi iddo.
287
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
Mae'n ffan fawr.
288
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
Mae Sotto Voce yn hynod frawychus.
289
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
Ond nid yw e yn erbyn cael amser da.
290
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
Yn taflu dawns fasgiau bob blwyddyn
ar gyfer ei brif brynwyr
291
00:25:22,083 --> 00:25:25,208
yn ei fila debyg-gen-i-bidyn-bach
yn Valencia.
292
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
Mae rhedwyr gwn ychydig yn sensitif
am eu hunaniaeth.
293
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
Felly mae'r peth Eyes Wide Shut
yn cymryd yr ymyl i ffwrdd i bawb.
294
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Nawr, beth does dim un o'r rhai
un-y-cant drwg hyn gwybod
295
00:25:34,083 --> 00:25:36,583
yw bod i fyny'r grisiau,
wedi'i gloi mewn claddgell gyfrinach,
296
00:25:36,666 --> 00:25:39,458
mae gan Dr. Di-grys yn ei feddiant
297
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
darn hynafol o amhrisiadwyedd
yr hoffwn ei alw yn…
298
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
Ail wy Cleopatra.
299
00:25:47,250 --> 00:25:49,875
Ac mae'n gweiddi allan arnai i'w ddwyn.
300
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Byddwn i ar fy ffordd yno ar hyn o bryd
os nad oeddech chi'n blismon mor wych.
301
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
- Paid gwneud hynny.
- Beth?
302
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
- Paid gwneud hynny.
- Gwneud beth?
303
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
- Dwi'n gwybod be ti'n gwneud. Gwranda.
- Dydw i ddim yn gwneud unrhyw beth.
304
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Y dynion yma,
os ydyn nhw'n darganfod mai C-O-P wyt ti…
305
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Dyma ystafell sy'n llawn llofruddion euog
a selogion fodca toiled.
306
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
Mae'n rhaid i ni sicrhau eu bod
nhw'n gwybod nad plismon wyt ti.
307
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
- Nyet politsiya. Nyet politsiya!
- Gwrandewch arnaf. Rwy'n erfyn…
308
00:26:15,000 --> 00:26:17,958
Bois? Nyet politsiya.
Ddim yn blismon.
309
00:26:18,041 --> 00:26:21,458
Nid yw'r dyn hwn yn blismon, iawn?
310
00:26:21,541 --> 00:26:23,625
Cael hynny trwy
eich penglogau trwchus rwan!
311
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
Mae'n broffiliwr i'r FBI,
312
00:26:26,958 --> 00:26:30,416
sy'n dod o dan yr ymbarél
o orfodi'r gyfraith, ond nid plismon.
313
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
Mae'n debyg, ond nid yr un peth.
Mae'n gefnlen gymhleth.
314
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
Dyma ein ffrind da,
Asiant Arbennig John Hartley.
315
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
Gadewch i ni roi croeso cynnes iddo
i'r carchar, bois.
316
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Diolch, bois.
317
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
Dwi'm yn credu bod neb 'di fy nghlywed.
Rydyn ni'n iawn.
318
00:26:48,083 --> 00:26:49,833
Popeth yn dawel ar y ffrynt gorllewinol.
319
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
Does neb… O, na.
320
00:26:52,250 --> 00:26:54,875
Ie. Clywodd Drago Grande. Dyma fo'n dod.
321
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Iawn, byddwch yn cŵl.
Peidiwch â chodi cywilydd i mi.
322
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Helo, syr.
323
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Politsiya.
324
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Ti'n marw.
325
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Iawn, mae'n gwybod.
326
00:27:11,833 --> 00:27:13,125
Mae'n gwybod dy fod ti'n blismon.
327
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Mae'r jig i fyny.
328
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
Mae'n iawn.
329
00:27:28,875 --> 00:27:31,458
Gelli ti gael fy un i.
Mae angen rhywfaint o faeth arnat ti.
330
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
Fe ddylet ti godi.
Ti'n edrych fel ast fach ar hyn o bryd.
331
00:27:40,083 --> 00:27:41,416
Rwy'n dweud hynny fel ffrind.
332
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Iawn, 'drycha.
333
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Dwi ddim eisiau gwneud
yr holl beth ymladd carchar 'ma gyda ti…
334
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Mae gen ti hwn. Dwi yn dy gornel.
335
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
Felly plîs, dim ymladd.
336
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
Gadewch i ni fynd yn ôl
a gorffen ein prydau bwyd.
337
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Yn ôl i'ch cell!
338
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Duw…
339
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
I gyd o'r ymarfer corff 'na.
340
00:28:19,041 --> 00:28:21,750
Rydych chi'n dal i gael dy dîn 'di smacio
gan ddyn heb ddannedd â'r diciâu--
341
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Iawn.
342
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Os ti byth yn tynnu cachu fel yna eto,
fydd o'r peth olaf ti'n gwneud.
343
00:28:27,166 --> 00:28:28,250
Iawn.
344
00:28:28,333 --> 00:28:30,625
- Ti ddim yn nabod fi, Booth.
- Na.
345
00:28:30,708 --> 00:28:32,291
Does gen ti ddim syniad beth
y gallaf wneud.
346
00:28:32,375 --> 00:28:34,416
Iawn. Diolch i Dduw, rwyt ti yma.
347
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
Mae'r capten eisiau dy weld.
Ffwrdd â ni!
348
00:28:38,750 --> 00:28:39,875
Fo?
349
00:28:39,958 --> 00:28:41,583
Na, ni. Iawn.
350
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Helo, hogia'.
351
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
O, fy Nuw.
352
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Ti yw'r capten?
353
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Efallai wnei di elwa
o newid gyrfa.
354
00:29:03,333 --> 00:29:05,208
Dwi'n meddwl, Dwi…
Dwi ddim yn meddwl rhedfa,
355
00:29:05,291 --> 00:29:08,250
ond yn bendant
gwaith catalog rhanbarthol, taflenni…
356
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Hi yw'r Esgob.
357
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
Dim cachu, cocdip!
358
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Mae mor braf cwrdd â thi o'r diwedd,
Mr. Booth.
359
00:29:15,291 --> 00:29:17,875
Cyffroes i fod wyneb yn wyneb
360
00:29:17,958 --> 00:29:20,416
gyda'r lleidr celf ail orau
yn y byd.
361
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Rwy'n gweld beth wnes ti fanna.
Dyna…
362
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Ie, fe ges di lwc
cwpl o weithiau yn gynnar, ti'n gwybod?
363
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
Ond fedru di ddim enwi un tro yn
ystod y flwyddyn ddiwethaf i ti guro fi.
364
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
- Helsinki.
- Wnaeth fy mharasiwt ffaelu.
365
00:29:33,125 --> 00:29:34,000
Jakarta.
366
00:29:34,083 --> 00:29:36,166
- Suddodd fy Segway.
- Macau.
367
00:29:36,250 --> 00:29:38,208
Nid oedd unrhyw un yn gwybod
y byddai Miley Cyrus yna.
368
00:29:38,291 --> 00:29:39,916
Roedd hi'n sioe hollol ddirybudd.
369
00:29:40,000 --> 00:29:42,875
Gallwch chi gael
esgusodion neu ganlyniadau.
370
00:29:42,958 --> 00:29:43,875
Nid y ddau.
371
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
Beth ydyn ni'n ei wneud yma?
Beth wyt ti eisiau?
372
00:29:47,375 --> 00:29:48,291
I gael sgwrs.
373
00:29:48,833 --> 00:29:50,166
Yn gyntaf oll, Asiant Hartley,
374
00:29:50,250 --> 00:29:54,000
derbyniwch fy ymddiheuriadau diffuant
am yr holl ddryswch yn Rhufain.
375
00:29:54,083 --> 00:29:56,666
Ti'n gweld,
ar ôl i mi ddwyn yr wy yn Fali,
376
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
yna gwnes flaendal o $8 miliwn i gyfrif
sydd wedi'i gofrestru yn dy enw di.
377
00:30:02,625 --> 00:30:06,916
A'r cyfan oedd rhaid imi wneud oedd
eistedd ac aros i Das fynd â'r abwyd.
378
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Ychydig o strôcs clyfar a rhyngdoriad
galwad wedi'i amseru'n dda.
379
00:30:12,625 --> 00:30:14,750
Swyddfa Cyfarwyddwr FBI BAU.
380
00:30:14,833 --> 00:30:15,958
A pŵff.
381
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
Hwyl fawr, Asiant John Hartley.
382
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Helo, rhywun a ddrwgdybir amheus.
383
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Doniol, yr wyt ti'n meddwl?
384
00:30:26,208 --> 00:30:28,000
Cau dy geg. Fe wnes di ddileu fy mywyd.
385
00:30:28,166 --> 00:30:30,208
A nawr rydw i'n sownd mewn cell
gyda'r twmffat 'ma.
386
00:30:31,291 --> 00:30:34,041
Wel, i lawr i fusnes felly.
387
00:30:34,125 --> 00:30:36,750
Ar y risg o nodi'r amlwg,
388
00:30:37,333 --> 00:30:39,375
mae gen i'r wy cyntaf yn fy meddiant,
389
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
ac mewn llai na 48 awr,
bydd gen i'r ail un hefyd.
390
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
Ond mae hynny'n gadael y mater
o'r wy olaf.
391
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Wel, rhy ddrwg i ti.
Does neb yn gwybod ble mae'r trydydd wy.
392
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Ni ddywedodd wrthyt?
393
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
Ni wnaethost ti ddweud wrtho?
394
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
- Heb ddweud wrthyf beth?
- Nid wyf yn siwr am beth mae hi'n siarad.
395
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Mae'ch ffrind cell yma yn gwybod
yn union ble mae'r trydydd wy.
396
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Mae hi'n dweud celwydd. Dwi ddim yn gwybod
lle mae'r trydydd wy. Tyngaf i Dduw.
397
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Rwy'n gwybod ble mae'r trydydd wy.
Tyngaf i Dduw.
398
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Ie, dyna fi. Anghofia hwnna.
Fi oedd. Dywedais hynny.
399
00:31:12,875 --> 00:31:14,625
Pryd oeddet ti'n mynd i ddweud wrthyf
am y trydydd wy?
400
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Doeddwn i byth yn mynd i ddweud
am y trydydd wy oherwydd ti'n blismon.
401
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Fy nghynnig i ti, Mr Booth, yw hwn.
402
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Dywedwch wrthyf ble mae'r trydydd wy,
byddaf yn cael ti allan o 'ma a 10% i ti.
403
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Pas caled.
404
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
Mae'n ddrwg gen i
na allwn ni wneud busnes.
405
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Wel, efallai bydd ychydig mwy
o ddyddiau i mewn yma
406
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
gyda'r posibilrwydd
o filoedd yn rhagor i ddod,
407
00:31:36,041 --> 00:31:37,500
yn helpu i newid dy feddwl.
408
00:31:38,833 --> 00:31:40,833
Byddaf yn dod draw
unwaith y bydd yr ail wy gennyf.
409
00:31:41,583 --> 00:31:44,625
A phan wnaf, bydd y cynnig yn 5%.
410
00:31:44,708 --> 00:31:45,833
Diolch, Capten.
411
00:31:45,916 --> 00:31:48,250
Labro i'r ddau ohonyn nhw.
412
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Hwyl. Peidiwch â cholli mi gormod.
413
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
Ta-ta!
414
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Hei, bois. Iawn!
415
00:31:59,125 --> 00:32:00,958
Os weithiwn ni gyda'n gilydd i'w dal,
416
00:32:01,041 --> 00:32:03,333
gallaf glirio fy enw a gwneud pethau
i'r Esgob na fedru di wneud.
417
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
Does dim angen bod yn ffiaidd.
418
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
Dyma ni. Tri, dau, un.
Codwch â'ch gwddf.
419
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
Rwy'n golygu ei rhoi yn y carchar.
Am oes.
420
00:32:15,125 --> 00:32:18,416
Pan fydd hynny'n digwydd, dyfalwch pwy
sy'n dod yn lleidr celf rhif un yn y byd?
421
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Gwaith tîm?
Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg.
422
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Wyt ti'n cario dy ochr?
423
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Rwy'n troseddu y byddech chi
hyd yn oed yn gofyn hynny i mi.
424
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
- Gwna rywbeth. Mae'n llithro.
- Ymlacia, baldylocks.
425
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Gweld? Gwaith tîm.
426
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
Tîm. Tîm. Tîm.
Mae'n teimlo'n rhyfedd yn fy ngheg.
427
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
Mae hi.
428
00:32:44,833 --> 00:32:49,083
Dywedwch be' hoffech am garchardai Rwsieg,
mae'r sebon yn anhygoel.
429
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
Ydyn ni'n gwneud hyn
gyda'n gilydd ai peidio?
430
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
Dim cemegolion na phersawr ychwanegol,
431
00:32:51,958 --> 00:32:54,500
dim ond glyserin
hen ffasiwn bur ydyw.
432
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
#NAME?
433
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
Mae dawns fasgiau Sotto Voce
nos yfory.
434
00:33:00,958 --> 00:33:03,208
Os ydyn ni'n mynd i guro'r
Esgob i'r ail ŵy,
435
00:33:03,291 --> 00:33:05,708
mae'n rhaid i ni fod yr ochr arall
i'r waliau hyn erbyn bore yfory.
436
00:33:06,291 --> 00:33:07,750
Rwyf eisoes yn gwybod sut
rydw i'n mynd i'w ddwyn.
437
00:33:07,833 --> 00:33:09,875
Bydd yn cymryd addasiad
nawr y bydd yr Esgob yno,
438
00:33:09,958 --> 00:33:10,791
ond byddaf yn ei churo.
439
00:33:11,458 --> 00:33:13,083
"Myfi"? Beth am "ni"?
440
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
Pam wyt ti'n gwisgo'r rhwyd gwallt?
Ti'n foel.
441
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Iawn. Gei di ddod gyda fi i barti
Sotto Voce.
442
00:33:23,416 --> 00:33:27,583
{\an8}Diolch. Mae'r cloc yn tician.
Rhaid i ni fynd o 'ma. Beth yw'r cynllun?
443
00:33:28,125 --> 00:33:29,416
Rwy'n gweithio arno.
444
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Ti'n gweithio arno?
Ti'n swnio fel eich ti'n gweithio arno.
445
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
Maen nhw'n dweud mai rhan bwysicaf
unrhyw gynllun yw noson dda o gwsg.
446
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Onid yw rhan o'r cynllun ei hun
yn rhan bwysicaf y cynllun?
447
00:33:40,750 --> 00:33:42,541
Mae llawer o bobl yn gwneud
y camgymeriad hwnnw.
448
00:33:48,708 --> 00:33:50,583
Yn ôl yn Fali,
y peth hwnnw a ddwedaist ti,
449
00:33:52,041 --> 00:33:53,916
amdanaf i a fy nhad,
sut oeddet ti'n gwybod?
450
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
Mae'n gas gen i'w dorri i ti,
ond nid wyt ti'n achos cymhleth.
451
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
Yr un peth nad yw'n
gwneud hollol synnwyr i mi yw
452
00:34:01,291 --> 00:34:04,958
sut mae mab capten heddlu'r Swistir
yn troi at fywyd o droseddau uchel.
453
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Fersiwn byr?
454
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Roedd fy nhad yn dwlldîn doreithiog.
455
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
Fersiwn hir?
456
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
Pan oeddwn yn wyth oed,
457
00:34:18,916 --> 00:34:21,083
roedd fy nhad yn meddwl
fy mod wedi dwyn ei oriawr.
458
00:34:21,666 --> 00:34:24,125
Roedd o'n caru'r darn hwnnw
o fetel yn fwy na dim.
459
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
Gofynnodd imi a wnes i ei ddwyn.
Dywedais wrtho na wnes i.
460
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
Dywedodd fod o'n gwybod fy mod i wedi
a fy mod yn dweud celwydd,
461
00:34:33,291 --> 00:34:35,708
Ni siaradodd â mi eto wedi hynny.
462
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
Ddim ar 'Dolig.
Ddim ar fy mhen-blwydd.
463
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
Aeth bron i flwyddyn lawn,
yn ddistawrwydd llwyr.
464
00:34:46,500 --> 00:34:47,916
Fel nad oeddwn hyd yn oed yn bodoli.
465
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
Yna un noson, mae'n…
466
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
Mae'n dod adref
ac mae'n eistedd lawr wrth y bwrdd…
467
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
A dyna ni.
468
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
Dyna'r oriawr, yr oriawr goll,
469
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
reit yno ar ei arddwrn.
470
00:35:04,625 --> 00:35:07,416
Darganfyddais yn ddiweddarach ei fod
wedi ei roi yn ei ddesg yn y gwaith
471
00:35:07,500 --> 00:35:10,208
a'i gladdu y tu ôl i rai papurau
neu rywbeth felly.
472
00:35:10,291 --> 00:35:12,208
Ond ni ymddiheurodd erioed.
Fe wnaeth o 'mond…
473
00:35:13,500 --> 00:35:16,333
Edrychodd arnaf yn y llygad a deud,
"Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?"
474
00:35:18,958 --> 00:35:21,833
Yna daliodd ati i ofyn,
"Sut oedd dy ddiwrnod yn yr ysgol?"
475
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
Ac ni atebais ef erioed.
476
00:35:24,958 --> 00:35:27,250
Wnes i jyst syllu arno.
Wnes i ddim bwyta. Wnes i ddim yfed.
477
00:35:28,750 --> 00:35:31,083
Yr wythnos nesaf,
cefais fy hun mewn ysgol breswyl.
478
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Wir?
479
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
Jocan ydw i.
480
00:35:42,500 --> 00:35:43,375
Hei.
481
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
Mae'n ddrwg gen i am hynny i gyd.
482
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
Na, mae'n iawn.
483
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
Ti'n dysgu gwers werthfawr,
wyddoch chi?
484
00:35:52,625 --> 00:35:54,041
Nid oes ots beth rydych chi'n ei wneud,
485
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
dim ond yn bwysig yr hyn
maen nhw'n meddwl rydych chi wedi'i wneud.
486
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
Beth am dy hen ddyn?
487
00:36:02,708 --> 00:36:03,875
Nid wyf yn siarad amdano.
488
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Mor ddrwg â hynny, huh?
489
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
Newyddion da.
490
00:36:23,500 --> 00:36:26,541
Cysgais fel babi ar ôl
ein sesiwn therapi bach neithiwr.
491
00:36:27,041 --> 00:36:27,875
Newyddion gwell,
492
00:36:28,375 --> 00:36:31,375
mae gen i ein cynllun dianc
lawr i broses syml tri cham.
493
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
Iawn, wnâi frathu.
Beth yw'r cam cyntaf?
494
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
- Creu gwrthdyniad.
- Gyda sebon?
495
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
Ti'n gwybod beth sy'n digwydd pan fyddwch
yn cymysgu sebon, sy'n glyserin pur,
496
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
gyda thoddiad glanhau
sy'n asid nitrig yn y bôn?
497
00:36:42,375 --> 00:36:44,416
- Rydych chi'n cael nitroglyserin.
- Rydych chi'n cael nitroglyserin.
498
00:36:44,500 --> 00:36:45,375
Fe ddylen ni redeg.
499
00:36:45,458 --> 00:36:47,166
Ewch, ewch, ewch.
500
00:37:30,541 --> 00:37:31,750
Mae wedi'i gloi.
Mae angen cerdyn allwedd arnom.
501
00:37:32,333 --> 00:37:33,541
Cam dau, cynllunio ymlaen llaw.
502
00:37:33,625 --> 00:37:35,791
- Ble ti 'di cael hynny?
- Nyet politsiya.
503
00:37:36,375 --> 00:37:37,208
Dyw e ddim yn blismon!
504
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
Beth yw'r cynllun… Mab ast!
505
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Ie? Deall.
506
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
Beth wyt ti'n gwneud?
Beth yw cam tri?
507
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Cam tri…
508
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
Jenga cerrig.
509
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Ti gyntaf.
510
00:38:31,416 --> 00:38:33,958
- Diolch.
- Croeso.
511
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Symud nôl!
512
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Ffordd 'ma.
513
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
Maen nhw y tu allan i'r waliau.
Diogelwch y perimedr.
514
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
Diolch.
515
00:39:22,208 --> 00:39:24,375
Iawn.
516
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Wyt ti'n gallu hedfan hofrennydd?
517
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
A yw cefn dy ben
yn edrych fel pidyn enfawr?
518
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
Yr ateb yw ie!
519
00:39:55,916 --> 00:39:58,166
Mae hynny'n hwyl.
Dyma fy ffrind gorau.
520
00:40:01,000 --> 00:40:03,083
- Nid ydym yn ffrindiau.
- Rydym yn ffrindiau gorau.
521
00:40:03,916 --> 00:40:05,041
Maen nhw draw 'ma!
522
00:40:05,125 --> 00:40:06,458
Mynd!
523
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
Ni allaf gredu na welodd neb hynny.
524
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Dyma nhw! Saethwch!
525
00:40:41,041 --> 00:40:42,041
Iawn.
526
00:40:43,125 --> 00:40:44,125
Mae hynny yn Rwsieg.
527
00:40:58,791 --> 00:41:00,666
Mynd, dim ond pistol sydd ganddo!
528
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
Y fforch godi!
529
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Mab ast.
530
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Ail-lwytho!
531
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
Cachiad.
532
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Ti 'di gwneud hi. Diolch i Dduw!
533
00:42:54,750 --> 00:42:55,791
Roeddwn i'n gweddïo drosot ti.
534
00:42:55,875 --> 00:42:57,958
Peidiwch â rhoi'r cachu yna i mi.
Roeddet ti'n mynd i adael fi?
535
00:42:59,125 --> 00:43:00,375
Dwedaist ti, "Arbed dy hun."
536
00:43:00,458 --> 00:43:02,250
Dywedais, "Mynd,"
ond doeddwn i ddim yn golygu hebof i.
537
00:43:02,333 --> 00:43:04,416
Dwedaist ti, "Mynd i arbed dy hun."
538
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
Ac roeddwn i'n mynd i dy gario gyda mi
yn fy nghalon fel fflam dragwyddol,
539
00:43:07,583 --> 00:43:08,791
y swnyn gwirion.
540
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
Pam fod hynny'n blincio?
541
00:43:21,083 --> 00:43:22,125
Gwylia allan!
542
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Gweld? Hollol hawdd.
543
00:43:51,166 --> 00:43:53,000
LLUNDAIN
544
00:43:53,083 --> 00:43:57,958
Mae'n swnio fel plentyndod anodd,
ond gwnaeth fy nhad fi pwy ydw i heddiw.
545
00:43:59,916 --> 00:44:01,541
Efallai mai dyna fy mhroblem.
546
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
rwy'n canolbwyntio ar ennill trwy'r amser,
ar fod y gorau ar yr hyn rwy'n ei wneud,
547
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
na allaf byth ymlacio'n llwyr
a dim ond bod.
548
00:44:13,791 --> 00:44:14,791
A yw hynny'n normal?
549
00:44:15,458 --> 00:44:17,000
Be' ffwc?
Sut byddwn i'n gwybod?
550
00:44:22,916 --> 00:44:23,750
Beth?
551
00:44:24,250 --> 00:44:26,958
Dydw i ddim yn therapydd.
Dadansoddwr cudd-wybodaeth ydw i.
552
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
Mae'n ddrwg gen i.
553
00:44:29,708 --> 00:44:31,666
Rwy'n delio â llawer ar hyn o bryd
554
00:44:31,750 --> 00:44:33,750
ac roeddet ti'n ymddangos fel
rhywun y gallwn i siarad gyda.
555
00:44:34,333 --> 00:44:36,041
Ac mae mor brin yn fy llinell waith
556
00:44:36,125 --> 00:44:38,333
i ddod o hyd i rywun
sydd yno i wrando.
557
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Diolch.
558
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Beth bynnag, mae'n ddrwg gen i
dynnu ti i mewn i hyn i gyd,
559
00:44:44,416 --> 00:44:46,166
ond jyst defnyddio dy derfynell yma
560
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
er mwyn sicrhau nad oes modd
olrhain pwynt tarddiad fy neges.
561
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
Y ffordd orau o wneud hynny
yw o'r tu mewn i'r system ei hun.
562
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
Dylent wir weithio ar
drwsio'r bregusrwydd diogelwch.
563
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
Mae'n chwithig.
564
00:44:57,000 --> 00:44:59,875
Oeddech chi'n gwybod bod 99%
o'r holl brotocolau olrhain
565
00:44:59,958 --> 00:45:01,666
yn canolbwyntio
ar symudiadau trydydd parti?
566
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
Does neb byth yn disgwyl i'r alwad
ddod o'r tu mewn i'r tŷ, fel petai.
567
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
Fel, eich cyfrifiadur, eich swyddfa.
568
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
Dyma ni.
569
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Dim ond angen arafu fy nghystadleuaeth,
fel y maen nhw.
570
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
{\an8}HELO AROLYGYDD DAS
571
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
{\an8}CHWILIO AM RYWUN?
572
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
{\an8}WEDI DIANC
573
00:45:32,166 --> 00:45:35,000
NOS YFORY. 8YH.
GWISG FFURFIOL. PAID BOD YN HWYR.
574
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
EICH CYMDOGAETH GYFEILLGAR…
575
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Mae gen i ofn mai dyna'r holl amser
sydd gennym ni heddiw.
576
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
Mae'n rhaid i mi ddod â'n sesiwn i ben.
Gobeithio cewch ddiwrnod hyfryd.
577
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Rhewi!
578
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Gweld?
579
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
Dyma pam na allwn gael pethau neis.
580
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
Achos y foment rwy'n ymddiried yn rhywun,
maent yn tapio'r larwm troed o dan eu desg
581
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
ac yna dwi'n cael fy ngorfodi
i wneud pethau fel hyn.
582
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
Dydw i ddim yn ddig.
Dim ond yn siomedig.
583
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Roeddwn i wir yn meddwl
dy fod ti'n wahanol.
584
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Wel, twyllo fi unwaith…
585
00:46:20,958 --> 00:46:22,625
Rwy'n mynd i adael nawr
a phan mae'n deffro,
586
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
ti'n mynd i ddweud wrtho
dy fod wedi gwasgu'r larwm ar gam
587
00:46:25,416 --> 00:46:27,708
ac yn ei frys,
baglodd yn dod trwy'r drws.
588
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
Ac os wyt ti'n penderfynu
i beidio â gwneud hynny,
589
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
rwyf eisiau i ti gofio
un peth hanfodol bwysig.
590
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Rwy'n nabod pawb rwyt ti'n gweithio gyda
a phob aelod o dy deulu.
591
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Ac rwyf hefyd yn gwybod hanes dy borwr.
592
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolan.
593
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe!
Dewch ymlaen, dewch ag ef i mewn.
594
00:47:08,666 --> 00:47:10,416
Ni allaf ddiolch digon i ti am hyn.
595
00:47:10,500 --> 00:47:12,625
Rwy'n falch y gallwn
ad-dalu fy nyled i ti o'r diwedd.
596
00:47:12,708 --> 00:47:13,791
Ac yn awr rydw i mewn dyled i ti.
597
00:47:15,375 --> 00:47:16,666
- Dewch, mae popeth yn barod.
- Iawn.
598
00:47:16,750 --> 00:47:18,250
- Mae gen i gartonau sudd.
- Mae hynny'n dda iawn.
599
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
Cafodd Tambwe newid gwisg i ni,
felly gallwn newid o'r dillad budr 'ma.
600
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
Mae'n ddrwg gen i.
601
00:47:22,958 --> 00:47:26,000
Tambwe, dyma Asiant John Hartley
602
00:47:26,083 --> 00:47:29,291
o'r Swyddfa Ymchwilio Ffederal.
Mae'n stori ddoniol.
603
00:47:29,375 --> 00:47:32,166
Mae llawer o'i gydweithwyr wedi rhoi
llawer o dy gydweithwyr yn y carchar.
604
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
Mae'n gyffrous.
605
00:47:34,958 --> 00:47:36,125
Dim cartonau sudd i ti.
606
00:47:59,583 --> 00:48:00,750
Dwi'n gweld.
607
00:48:00,833 --> 00:48:03,458
Siaced neis,
tra dwi'n "Gorfod Dawnsio."
608
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
Iawn, mêt.
Paid â dechrau gyda mi, iawn?
609
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
O leiaf ti'n gyffyrddus.
610
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Wel, yn amlwg mae gen ti'r
holl beth 'ma wedi'i weithio allan.
611
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
- Ti eisiau esbonio'r holl beth i mi?
- Ie. Dyma'r fargen.
612
00:48:16,083 --> 00:48:17,208
Yn ystod y parti,
613
00:48:17,291 --> 00:48:20,208
mae'n ofynnol i'r gwesteion a'r staff
aros ar y prif lawr,
614
00:48:20,291 --> 00:48:22,208
ac i fyny'r grisiau,
mae'r drws i 'stafell yr wy,
615
00:48:22,291 --> 00:48:24,541
wel, mae hynny ar glo
ac yn cael ei warchod yn drwm.
616
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Ond mae ffordd arall i mewn.
Mynedfa gudd.
617
00:48:27,166 --> 00:48:28,375
Dyma beth dwddwi meddwl.
618
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
Rydyn ni'n gwisgo i fyny
mewn pyjamas cyfateb du
619
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
a sleifio heibio'r actorion ychwanegol
ac i mewn i'r ystafell wely.
620
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Yna, rydyn ni'n llithro trwy'r astudfa
a chael ein dwylo ar ei werthfawr.
621
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
Ai dyna'r wy?
622
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Mae'n ddrwg gen i.
623
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
- Ti'n anhygoel.
- Dwi'n gwybod.
624
00:48:54,875 --> 00:48:55,708
Hei, pen pidyn.
625
00:48:56,291 --> 00:48:58,166
Roedd gan dy gynllun gwych diwethaf
ychydig o ginciau ynddo.
626
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
Pa fath o wyliadwriaeth diogelwch
yr ydym yn edrych arno?
627
00:49:02,000 --> 00:49:03,291
Mae'r boi yn ddeliwr arfau,
628
00:49:03,375 --> 00:49:06,375
felly mae pob modfedd sgwâr
o'r lle hwn yn mynd i fod ar glo.
629
00:49:06,458 --> 00:49:10,416
Timau dau ddyn ym mhob pwynt mynediad yn
cylchdroi gan signal i'w cadw'n rhewllyd.
630
00:49:11,500 --> 00:49:14,458
Unwaith wyt yn symud,
gen ti dim ond 45 eiliad nes iddynt lanio.
631
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
Mae'n fwlch eithaf tynn.
632
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
Mae'r llygaid a'r clustiau yn yr
ystafell ddiogel islaw neuadd y gorllewin.
633
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
Wyth deg saith camera AK sensitif i symud
gyda maes gweledigaeth sy'n gorgyffwrdd.
634
00:49:24,458 --> 00:49:26,583
Nid oes unrhyw fannau dall naturiol.
635
00:49:27,208 --> 00:49:28,958
Maen nhw bob amser yn gwylio,
bob amser yn gwrando.
636
00:49:29,041 --> 00:49:30,708
Ychydig fel Alexa ond gyda gynnau.
637
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
Nawr, dyma lle mae pethau'n
mynd ychydig yn anodd.
638
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
Mae drws y gladdgell i'r ystafell wyau
yn radd filwrol,
639
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
porth biometreg wedi'i wneud allan o
droedfedd a hanner o ditaniwm solet.
640
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Felly ni allwch ei ddrilio
ac ni allwch wneud iddo fynd bŵm.
641
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Yr unig ffordd drwyddo yw trwy
adnabyddiaeth wyneb a llais.
642
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
A dim ond un wyneb
ac un llais sy'n ei agor.
643
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.
644
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Sut ydyn ni'n mynd i gael
ei lais a'i wyneb?
645
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
Wel, yn gyntaf,
mae agwedd feddyliol gadarnhaol yn helpu.
646
00:49:56,125 --> 00:50:00,291
Ond felly hefyd mae rhywfaint
o dechnoleg deepfake cic-ass.
647
00:50:02,166 --> 00:50:03,750
Arswydus, yn tydi?
648
00:50:03,833 --> 00:50:05,958
Os oes gen ti fwy na
12 delwedd ar y Rhyngrwyd,
649
00:50:06,541 --> 00:50:09,958
gallaf anfon fideo i dy fam
fideo ohonot ti'n ceg-rywio gafr.
650
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Dwi ddim yn dweud fy mod i am wneud hynny,
jyst yn dweud y gallwn pe bawn i eisiau.
651
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Pe bai gen i ddigon o amser
a digon o luniau.
652
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Ond aros, mae 'na fwy.
653
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
Mae yna god pas 12-digid a gynhyrchir
ar hap sy'n newid bob chwe munud,
654
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
a dim ond yn ffôn Sotto Voce
y gellir dod o hyd i'r cod hwnnw,
655
00:50:27,041 --> 00:50:29,958
a dim ond yn drowsus Sotto Voce
y gellir dod o hyd i ffôn Sotto Voce.
656
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
{\an8}Felly, ie, hollol hawdd.
657
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Na! Mae yna un peth arall.
Math o bwysig.
658
00:50:35,708 --> 00:50:36,625
Rydyn ni'n mynd i fod angen ei fawd brint
659
00:50:36,708 --> 00:50:40,875
oherwydd ei fod byth 'di uwchraddio
ei iPhone -4. Felly…
660
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Felly os na chawn ei fawdbrint,
ni allwn gael yr wy.
661
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
O, fy Nuw.
662
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
Gelli di ddysgu. Mae hyn yn anhygoel.
663
00:50:48,958 --> 00:50:50,291
Nid wyt ti'n ddigon disglair.
664
00:50:50,375 --> 00:50:52,416
Rwy'n mynd i gael fest paru i ti
i fynd gyda'r trowsus 'na.
665
00:50:52,500 --> 00:50:57,708
VALENCIA
666
00:51:37,625 --> 00:51:40,500
Gwirio, gwirio. Roger Dodger.
Beth yw dy 20, aderyn rhydd?
667
00:51:40,583 --> 00:51:43,041
Nid oes raid i ti wneud hynny.
Rwy'n sefyll reit fan hyn.
668
00:51:43,125 --> 00:51:45,250
Nid wyf wedi arfer
defnyddio'r pethau gwirion 'ma,
669
00:51:45,333 --> 00:51:47,291
ac nid wyf wedi arfer
gweithio gyda phartner.
670
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
Nid ydym yn bartneriaid.
Priodas cyfleustra yw hwn.
671
00:51:50,000 --> 00:51:52,166
Dwi eisiau ysgariad,
a dwi'n cadw'r plant.
672
00:51:52,250 --> 00:51:53,583
Gadewch i ni jyst gwneud hyn.
673
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
Mi gaf y print bawd,
ti'n cael ffôn Sotto Voce.
674
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Mae gennym westai sydd heb wahoddiad.
675
00:52:32,291 --> 00:52:35,583
Ie, nid yw o bwys.
Roeddem yn gwybod y byddai hi yma.
676
00:52:36,208 --> 00:52:37,750
Rydym yma am yr wy, nid hi.
677
00:52:37,833 --> 00:52:40,041
Siarad dros dy hun. Rwy'n mynd mewn.
678
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
Beth wyt ti'n gwneud?
Nid yw hynny'n rhan o'r cynllun.
679
00:52:43,375 --> 00:52:44,208
Mae cynlluniau'n newid.
680
00:52:50,791 --> 00:52:51,833
Hardd.
681
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Y cerflun, dwi'n ei olygu.
682
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Mae'n ddrwg gen i,
ydyn ni'n nabod ein gilydd?
683
00:52:58,708 --> 00:53:01,833
Mae'n amhosib i mi ddweud pwy wyt ti
gyda'r mwgwd yna 'mlaen.
684
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
Beth am nawr?
685
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Asiant Hartley!
686
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
Felly ti oedd o hyd.
687
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
Cuddwisg mor glyfar.
688
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
Wel, mae'n debyg dy fod ti a Mr Booth,
ble bynnag y mae,
689
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
yma i geisio curo fi
i'r ail wy.
690
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
- Hafalu'r cae chwarae.
- Paid â dweud dim wrthi.
691
00:53:23,875 --> 00:53:26,291
Dydw i ddim yma am yr wy.
Rydw i yma i glirio fy enw,
692
00:53:26,375 --> 00:53:27,541
sy'n golygu mai'r cyfan
yr wyf ei angen 'di ti.
693
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
Rwyt ti yn llythrennol
yn dweud popeth wrthi.
694
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
Ni'n gwybod bod yr holl beth 'ma yn mynd i
ddod i ben gyda thi mewn gefynnau.
695
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Addewidion, addewidion.
696
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
Ofalus nawr.
Nid ydym eisiau achosi golygfa.
697
00:53:57,666 --> 00:53:59,500
Does dim pwys gen i.
Nid wyf yn gadael ti allan o fy ngolwg.
698
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Da, rwyt ti'n dawnsio gyda hi.
699
00:54:09,125 --> 00:54:10,708
Ddim yn ddrwg am droseddwr.
700
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
Siarad am hynny, sut mae'n mynd
gyda dy bartner newydd?
701
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
A yw wedi dweud wrthyt ti
ble mae'r trydydd wy eto?
702
00:54:18,166 --> 00:54:19,708
Wel, pe bai'n gwneud,
ni fyddwn yn dweud wrthyt.
703
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Na, felly.
Rhaid fod e ddim yn ymddiried ynot ti.
704
00:54:26,541 --> 00:54:27,416
Rwyt ti'n ymddiried yn dy bartner?
705
00:54:27,500 --> 00:54:29,083
Beth sy'n gwneud i ti feddwl
bod gen i un?
706
00:54:29,666 --> 00:54:32,833
Wel, ni fyddai unrhyw un yn gallu dianc
rhag y sgoriau sydd gen ti ar ben dy hun.
707
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
Mae'n amhosib.
708
00:54:40,791 --> 00:54:42,041
Felly beth nawr?
709
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
Rwyt ti am fy arestio yma,
710
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
heb fathodyn na gwn,
y tu allan i dy awdurdodaeth,
711
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
ac o flaen ystafell yn llawn troseddwyr?
712
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
Ai dyna yw dy gynllun, Asiant Hartley?
713
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
Cach!
714
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Dod mewn! Wedi cael y print.
Cael yr uffern allan o 'na.
715
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Neu efallai nad oeddet ti wedi meddwl hyn
yr holl ffordd drwodd.
716
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
Ti'n dod gyda fi. Mae'r parti drosodd.
717
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
Mae gwylio ti'n dawnsio gyda'r dyn hwn
yn fy mharti wedi gwneud fi'n genfigennus.
718
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
Wel, roedd rhaid i mi gael dy sylw rywsut.
719
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Oni wnes i?
720
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Ga i?
721
00:55:40,333 --> 00:55:41,916
Fel y dwedaist, dy barti di ydyw.
722
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Ymddiheuriadau.
723
00:55:51,375 --> 00:55:52,541
Roedd angen i ni gael ei ffôn,
724
00:55:52,625 --> 00:55:54,833
nid gwastraffu amser
yn chwarae footsie gyda'r Esgob.
725
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
Peidiwch â phoeni. Ges i fe.
726
00:55:58,458 --> 00:55:59,500
Esgusodwch fi.
727
00:56:00,500 --> 00:56:02,958
Ti'n jocian. Tyniad neis!
728
00:56:03,041 --> 00:56:04,750
Sut oeddet ti'n gwybod y byddai
Sotto Voce yn torri i mewn?
729
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
Wel, mae Sotto Voce yn ddyn alffa 5'5"
sydd â chyflwr Napoleon.
730
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
Unrhyw bryd mae gwryw arall yn dawnsio
gyda'r fenyw fwyaf dymunol yn ei barti,
731
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
wel, does ganddo ddim dewis
ond camu i mewn a haeru ei oruchafiaeth.
732
00:56:18,208 --> 00:56:19,708
Hoeden fach slei.
733
00:56:19,791 --> 00:56:21,708
Ble wnaethost ti ddysgu hynny?
Ysgol proffiliwr?
734
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
Ysgol Uwchradd.
735
00:56:42,916 --> 00:56:44,041
Boneddigion a boneddigesau,
736
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
mae'n bleser diffuant i mi
i'ch croesawu chi i'm cartref gostyngedig.
737
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Nawr yw'r amser. Mae'n areithio.
738
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
Roedd fy nhad yn ddyn o argyhoeddiad…
739
00:56:54,208 --> 00:56:55,208
Symud i ddau.
740
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Ofnadwy, ofnadwy o ddrwg gen i, syr.
741
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Ynfytyn!
742
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Paid â rhoi dy ddwylo arnaf, werinwr.
743
00:57:10,208 --> 00:57:11,625
Mae'n ddrwg iawn gen i, syr.
744
00:57:12,041 --> 00:57:13,000
Mil o ymddiheuriadau.
745
00:57:13,083 --> 00:57:15,458
Nid oes arnaf angen dy ymddiheuriadau,
Dwi angen ystafell ymolchi.
746
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
Ewch ag ef.
747
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
Ffordd 'ma, syr.
748
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
Gadewch i ni olchi chi lawr.
749
00:57:20,291 --> 00:57:24,333
Y pistol hwn
oedd meddiant gwerthfawr fy nhad.
750
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
Rydw i wedi ei gadw'n agos at fy nghalon
ers y diwrnod y gwnes i ei ladd ag e.
751
00:57:27,666 --> 00:57:30,541
Ni chaniatawyd i mi erioed
gyffwrdd â hwn fel bachgen.
752
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Ffordd 'ma.
753
00:57:33,583 --> 00:57:36,708
Mae'n union fel yr un
a ddefnyddir gan y lone ranger.
754
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
Hei.
755
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Beth sy'n mynd ymlaen yno?
756
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Fe wnaeth rhywun gollwng gwin ar westai.
Maen nhw wedi'u clirio.
757
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
Mae rhywbeth ddim yn iawn.
Rwy'n ei alw i mewn beth bynnag.
758
00:58:03,416 --> 00:58:06,250
Paid â bod yn dwmffat.
Ti'n darllen gormod o nofelau ysbïo.
759
00:58:07,750 --> 00:58:10,125
{\an8}Dwi'n dy golli di bob dydd, Pop.
760
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
Ac yn ei eiriau pwysig,
761
00:58:13,250 --> 00:58:18,500
"Mae angen ond un fwled
ar yr heliwr medrus."
762
00:58:28,416 --> 00:58:29,458
Mwynhewch eich noson.
763
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Na.
764
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
Rhaid i ni fynd.
765
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Dyma ni, yn braf ac yn hawdd.
766
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
O, fy Nuw!
767
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
Rwyt ti fel wal wedi'i gwisgo'n dda.
768
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
Beth wyt ti'n gwneud?
769
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Ceisio difetha'r genhadaeth.
770
00:59:59,833 --> 01:00:02,166
Wel, 'di cwblhau'r genhadaeth.
Dewch o hyd i'r print.
771
01:00:02,250 --> 01:00:03,083
Duw damnio hi!
772
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Dewch ymlaen, bastard bach.
Ble wyt ti?
773
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
Cach!
774
01:00:19,500 --> 01:00:20,625
'Na ti.
775
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Ffôn.
776
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
Iawn, mae'n amser deepfake.
777
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.
778
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
{\an8}CADARNHEIR ID BIOMETREG
MYNEDIAD WEDI'I GANIATÁU
779
01:01:04,125 --> 01:01:05,083
Iawn.
780
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
{\an8}RHYBUDD - YSTAFELL ARDDANGOS
CLADDGELL AR AGOR
781
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Roeddwn i'n meddwl
bod Mr Voce dal yn y parti?
782
01:01:12,750 --> 01:01:13,750
Anfonwch dîm.
783
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
Tîm diogelwch, mae gennym god coch.
784
01:01:20,041 --> 01:01:20,875
Hei!
785
01:01:24,625 --> 01:01:26,541
Ti'n gwybod,
i rywun sy'n honni ei fod yn ddieuog,
786
01:01:26,625 --> 01:01:28,916
ti wir yn hongian o gwmpas
gyda llawer o droseddwyr.
787
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
Rwy'n ddieuog.
788
01:01:30,458 --> 01:01:32,875
Mae'n lleidr damnio o dda
am ei dro cyntaf.
789
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
- Dydw i ddim yn dda.
- Mi wyt.
790
01:01:34,416 --> 01:01:36,041
- Paid â dweud hynny.
- Paid â gwerthu dy hun yn fyr.
791
01:01:36,125 --> 01:01:38,250
- Cau dy geg.
- Hei, Hector Deflector draw 'ma.
792
01:01:38,333 --> 01:01:39,333
Nid yw'n dda am gymryd canmoliaeth.
793
01:01:39,416 --> 01:01:42,625
Dwi angen i ti ddeall,
yr Esgob sydd y tu ôl i'r holl beth 'ma.
794
01:01:42,708 --> 01:01:43,666
Hi nath osod fi fyny.
795
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Wel, os yw hyn i gyd yn waith yr Esgob
a ti wir yn ddieuog, profwch o.
796
01:01:48,916 --> 01:01:52,208
Ewch 'mlaen, dal dy ffrind.
797
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
Nid ydym yn ffrindiau.
798
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
- Gwragedd gwaith ydyn ni.
- Nid ydym yn wragedd gwaith.
799
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
- Rydyn ni'n chwaer-wragedd.
- Dydyn ni ddim yn unrhyw fath o wragedd.
800
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
Caewch eich cegau! Y ddau ohonoch.
801
01:02:00,000 --> 01:02:02,125
Rwyt ti naill ai'n ei arestio
neu rwy'n arestio'r ddau ohonoch.
802
01:02:04,250 --> 01:02:06,041
Be' fydd hi, Asiant Hartley?
803
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Mae'n ddrwg gen i, mêt.
804
01:02:13,958 --> 01:02:14,875
Tyrd!
805
01:02:14,958 --> 01:02:16,541
- Rwyt ti'n cael dy arestio.
- Rwyt ti am wrando arni?
806
01:02:16,625 --> 01:02:18,500
Wedi'r cyfan rydyn ni
wedi bod drwyddo gyda'n gilydd…
807
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Ti'n fy ngharu?
808
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Rwy'n casáu ti.
809
01:02:28,458 --> 01:02:29,666
Digon tynn? Iesu!
810
01:02:29,750 --> 01:02:30,666
Gweld?
811
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Rwy'n ddyn da.
812
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
Ond weithiau dwi'n gwneud pethau drwg.
813
01:02:40,833 --> 01:02:43,166
- Hartley!
- Gadewch i ni fachu'r wy a dianc o 'ma.
814
01:02:43,250 --> 01:02:45,000
Arhoswch. Nid wyt ti eisiau siarad
am yr hyn a ddigwyddodd rŵan?
815
01:02:45,083 --> 01:02:46,708
- Am beth wyt ti'n siarad?
- Ein moment.
816
01:02:46,791 --> 01:02:48,916
- Ni chawsom foment.
- Chawsom foment.
817
01:03:02,500 --> 01:03:05,583
Chwilio am rywbeth penodol
neu bori yn unig?
818
01:03:06,875 --> 01:03:08,916
Ti'n edrych yn ofnadwy.
819
01:03:10,750 --> 01:03:13,041
Ti'n gwybod, roedd ffordd haws i mewn,
820
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
ond rwy'n amau'n fawr
y gelli ti fod wedi ymdopi.
821
01:03:17,541 --> 01:03:20,541
Nawr bod gen i ddau allan o'r tri wy,
822
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
dwi'n rhoi un cyfle olaf
i ti gymryd fy nghynnig.
823
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
Wel, dyma fy ngwrthgynnig.
824
01:03:28,541 --> 01:03:30,125
- Rwyt ti'n cael dy arestio.
- O, fy Nuw.
825
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
Darllen y 'stafell.
826
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
Dywedais wrthyt ti, byddai hyn
yn gorffen gyda thi mewn gefynnau.
827
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Rwyt ti mor chwithig.
Mae ef mor chwithig.
828
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
Dyweda beth, Asiant Hartley.
829
01:03:43,083 --> 01:03:44,083
Ti eisiau arestio fi?
830
01:03:44,958 --> 01:03:46,000
Tyrd…
831
01:03:48,791 --> 01:03:49,833
Arestio fi.
832
01:03:50,583 --> 01:03:52,833
Dwi jyst eisiau'r wy.
833
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Tawela dy hun.
834
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Mae hyn yn hawdd.
835
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Esgusodwch fi.
836
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Brawd, ni wnes i…
Ni welais y gefynnau'n dod.
837
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Oedd yn fanylyn braf.
838
01:06:07,000 --> 01:06:09,208
Duw, mae hwn yn godiad mor ddryslyd.
839
01:06:09,291 --> 01:06:10,750
Ni elli di byth ddweud wrth neb am hyn.
840
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
- Ni fyddaf yn dweud wrth neb, rwy'n addo.
- Iawn.
841
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
Iawn.
842
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Arhosa. Na, paid â saethu. Paid â saethu.
843
01:06:22,750 --> 01:06:25,750
Dydw i ddim yn ceisio achosi trafferth.
Wnaethon ni ddim dwyn eich wy, iawn?
844
01:06:25,833 --> 01:06:27,041
Wel, fe wnaethon ni drio.
845
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
Ond mae hi wedi ei gael o.
846
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Mae'n dweud y gwir i ti.
847
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
Ydy hynny'n iawn?
848
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
Diolch. Iawn.
849
01:06:43,750 --> 01:06:46,958
Hoffet ti wneud cyfaddefiad,
fy arglwyddes?
850
01:06:49,125 --> 01:06:51,166
Mae'n bleser gwneud busnes gyda thi.
851
01:06:51,750 --> 01:06:53,250
Dywedais wrthych y byddent yn dod.
852
01:06:59,708 --> 01:07:01,083
Be'r--
853
01:07:25,083 --> 01:07:26,583
Bore da, foneddigion.
854
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
I lawr yma, o dan y teirw,
ni fydd neb yn clywed eich sgrechiadau.
855
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
Mae hynny'n cael ei alw'n rhagarwyddo.
856
01:07:34,375 --> 01:07:35,916
- Rwy'n gwybod beth yw ei enw.
- Roeddwn i'n gwneud yn siŵr.
857
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
- Rwy'n gwybod beth yw ei enw.
- Ti ddim yn edrych fel myfyriwr Saesneg.
858
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
- Cau dy geg.
- Buongiorno, pawb!
859
01:07:40,958 --> 01:07:42,750
- Perffaith!
- Deuthum â siampên.
860
01:07:43,291 --> 01:07:45,875
Byddwn yn eich cyflwyno,
ond credaf eich bod eisoes wedi cwrdd
861
01:07:45,958 --> 01:07:47,250
fy nghydymaith busnes hyfryd.
862
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Ie.
863
01:07:48,250 --> 01:07:50,291
Dywedais wrthych fod yr Esgob
yn gweithio gyda rhywun.
864
01:07:50,375 --> 01:07:52,541
Mae'n briodas o gyfleustra.
865
01:07:52,625 --> 01:07:55,416
Ti'n gyfarwydd â'r cysyniad hwnnw,
yn dwyt ti?
866
01:07:56,666 --> 01:07:59,708
Ti'n gweld, roedd y
Mr. Voce golygus yma
867
01:07:59,791 --> 01:08:02,125
eisoes yn dal yr ail wy
yn ei feddiant.
868
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Felly, nes i fynd ato
gyda fy nghynnig fy hun,
869
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
sy'n dod â ni i'r rhan
870
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
lle rydych chi'n dweud wrthym
ble mae'r trydydd wy.
871
01:08:20,083 --> 01:08:21,958
Bacha hi o 'ma am fil o flynyddoedd.
872
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Fath drueni. Roeddwn i wir eisiau
i'w wneud y ffordd hawdd.
873
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
Mae hynny'n iawn. Mi gaf y wybodaeth
oddi wrthyt trwy ei frifo.
874
01:08:33,083 --> 01:08:34,208
Sori, beth?
875
01:08:34,791 --> 01:08:35,666
Rwyf wrth fy modd â'r cynllun hwn.
876
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
Rydych chi'ch dau
yn rhannu bond arbennig.
877
01:08:41,416 --> 01:08:43,833
Fel arall, pam fyddech chi'n
peryglu'ch bywydau gyda'ch gilydd
878
01:08:43,916 --> 01:08:45,250
yn ceisio dwyn yr wy?
879
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Onid yw hynny'n iawn, Asiant Hartley?
880
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
Nid oes bond rhyngom.
Prin fy mod i'n nabod y boi.
881
01:08:50,958 --> 01:08:52,916
Booth, dywedwch wrthi
nad ydyn ni'n ffrindiau.
882
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
- Mae hi'n gwybod amdanon ni, ffrind.
- Malu cachu.
883
01:08:56,875 --> 01:08:59,250
Mae hi'n gwybod am ein bond arbennig,
mai ti yw'r dyn gorau yn fy mhriodas.
884
01:08:59,333 --> 01:09:00,375
Fab ast. Mae'n dweud celwydd.
885
01:09:00,958 --> 01:09:04,000
Os yw hi'n dy frifo digon drwg,
os yw hi'n mynd yn greadigol iawn,
886
01:09:04,083 --> 01:09:06,208
dydw i ddim yn mynd i gael unrhyw ddewis
ond i ddweud popeth wrthi.
887
01:09:07,041 --> 01:09:11,333
Nawr, Mr. Booth, ble mae'r trydydd wy?
888
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Iawn, dyma fi'n mynd.
889
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Na, paid. Arhosa.
890
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
O, fy Nuw!
891
01:09:30,583 --> 01:09:31,916
Wel…
892
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Na.
893
01:09:32,916 --> 01:09:36,625
Nawr fydden ni'n darganfod pa fath
o ffrind wyt ti mewn gwirionedd, Mr Booth,
894
01:09:36,708 --> 01:09:39,416
oherwydd rydyn ni'n mynd i fynd
i'm hoff le.
895
01:09:42,333 --> 01:09:43,250
Na.
896
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
Na. Paid--
897
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Digon o gemau, fy nghariad.
898
01:09:55,708 --> 01:10:00,583
Os wyt ti eisiau wneud iddo siarad,
dyma sut wyt ti'n ei gael i siarad.
899
01:10:00,666 --> 01:10:01,625
Pam mae dy grys i ffwrdd?
900
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
- Pam mae ei grys i ffwrdd?
- Dydw i ddim yn gwybod.
901
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Weithiau, yr hen ffyrdd yw'r gorau.
Esgusodwch fi, cariad.
902
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
Paid poeni, Asiant Arbennig Hartley.
903
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
Edrycha! Edrycha ar dy ffrind.
904
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Yr wy. Nawr!
905
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Booth, plîs.
906
01:10:32,458 --> 01:10:34,375
Iawn, stopiwch. Dywedaf wrthych, iawn?
907
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
- Mae yn yr Aifft.
- Ble yn yr Aifft?
908
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
Mae yna siambr gudd
yn y pyramid mawr.
909
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Wnaeth Lidar ei ddarganfod flwyddyn yn ôl.
Nid ydyn nhw wedi ei agor eto.
910
01:10:43,500 --> 01:10:44,708
Sut wyt ti'n gwybod bod yr wy yno?
911
01:10:44,791 --> 01:10:46,833
Eifftolegydd oedd fy mam.
912
01:10:46,916 --> 01:10:49,333
Roeddwn i'n gallu darllen hieroglyffau
cyn i mi allu darllen Saesneg.
913
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
Y siambr gudd honno
914
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
yw beddrod cudd Cleopatra.
915
01:10:56,750 --> 01:10:59,791
Claddon nhw'r trydydd wy yno
pan aeth y ddau arall ar goll.
916
01:10:59,875 --> 01:11:02,416
Mae'r sganiau'n ei ddangos
yn eistedd yno'n blaen.
917
01:11:04,666 --> 01:11:06,250
Ni adawodd y trydydd wy erioed yr Aifft.
918
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Nid yw'n dweud celwydd.
Darllenais am y siambr.
919
01:11:14,291 --> 01:11:15,666
A oedd hynny mor galed?
920
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Beth am ddathlu?
921
01:11:28,750 --> 01:11:30,458
I ddiwedd ein busnes.
922
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
A'r dechrau o'n pleser.
923
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
- Dwi'n meddwl…
- Tyrd.
924
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Ni welsoch chi hynny yn dod, awr amatur?
925
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Gard!
926
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Dwi ddim yn gwybod beth ddigwyddodd.
Roedden ni'n cael gwydraid o siampên
927
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
pan syrthiodd yn sydyn.
928
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
A golygfa.
929
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Con hir?
930
01:12:03,333 --> 01:12:04,250
Con hir.
931
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Ti'n gwybod, wraig,
dwi wir yn dechrau peidio â hoffi ti.
932
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Nawr byddwn i wrth fy modd yn aros i weld
sut mae'r holl beth hwn yn troi allan,
933
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
ond dwi'n hwyr am ddêt
gyda phyramid mawr iawn.
934
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Methu aros i weld beth sy'n digwydd nesaf.
935
01:12:19,916 --> 01:12:21,250
Mor gyffrous!
936
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Mae hi'n gallu canu.
937
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
Fe ddylet ti fod 'di cymryd y fargen honno
pan gynigiodd hi i ti yn y carchar.
938
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
Ni ddylet fod wedi
ein dal gan ei chariad.
939
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Sut ges i ni ein dal gan ei chariad?
940
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
Os nad wyt ti'n gwybod hynny
ti wir yn fwy twp nag dwi'n edrych.
941
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Iesu! Mae hynny'n wirioneddol frawychus.
942
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Brawd, ti'n edrych 'di torri.
Ti'n edrych fel zombie.
943
01:12:55,375 --> 01:12:56,333
Ti wnaeth hyn.
944
01:12:56,416 --> 01:12:59,666
Dy fai di yw hyn. Oedd gen i hi.
945
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Cariad, cariad, mae'r eneth yn ddeg caled.
946
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
A ti'n edrych fel…
947
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
Fel plentyn bach cyhyrog.
948
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
Nid wyf yn credu
y byddai'n mynd i weithio.
949
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
- Y gwahaniaeth taldra a…
- O, cachu.
950
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Arhosa. Gadewch i ni siarad am hyn.
951
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
- John, ti 'di gael dy daro?
- Na, mae'n syndod.
952
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Beth? Sut mae hynny'n bosibl?
953
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Sut wnes di ddod yn rhydd?
954
01:13:36,875 --> 01:13:38,791
- Saethodd y cyff.
- Mae wedi taro rhywbeth?
955
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
Saethiad lwcus.
956
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
Rydyn ni'n mynd o 'ma.
957
01:13:43,333 --> 01:13:44,416
Rydyn ni wir yn mynd i'w wneud.
958
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
Hei, ble wyt ti'n mynd?
Rydyn ni'n bartneriaid.
959
01:13:48,208 --> 01:13:50,583
Rydyn ni'n bartneriaid nawr?
Na, daeth ein partneriaeth i ben
960
01:13:50,666 --> 01:13:53,166
pan wnes di adael i'r Esgob
fynd yn therapi sioc arnaf.
961
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Nid wyt ti'n mynd i ddod o hyd i'r Esgob.
Ddim hebof i.
962
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
Mae gen i syniad go dda
o ble mae hi'n mynd oherwydd ti.
963
01:13:58,416 --> 01:14:00,541
- Felly, hwyl fawr.
- Dywedais gelwydd.
964
01:14:05,333 --> 01:14:07,000
- Dywedais gelwydd.
- Be' ti'n meddwl, "dywedais gelwydd"?
965
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Dywedais gelwydd am bopeth. Yr holl beth.
966
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
Dywedais gelwydd i ti, gelwydd wrthi hi,
dywedais gelwydd wrth Faban Iesu.
967
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Pob un ohonynt.
968
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
'Drycha, y pwynt yw,
yw nad yw'r trydydd wy yn yr Aifft.
969
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
Reit. Dwi ddim yn rhoi cachiad am yr wy.
970
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
Rwy'n poeni am arestio'r Esgob
a chlirio fy enw.
971
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Reit. Ond ni fyddi di'n cyrraedd yr Esgob
oni bai dy fod yn cyrraedd yr wy.
972
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
A dwi'n gwybod lle mae'r wy.
973
01:14:31,000 --> 01:14:32,291
Jyst cael fi o 'ma.
974
01:14:32,375 --> 01:14:34,500
Mi gaf yr wy ac fe gei di'r Esgob.
975
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
Tyrd!
976
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
'n bert os gwelwch yn dda?
977
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Be ti'n meddwl?
978
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Ti'n clywed hynny?
979
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Hei.
980
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
I fyny 'ma.
981
01:15:04,125 --> 01:15:07,000
Byddwn yn diflannu i'r dorf.
Byddwn ni'n rhydd.
982
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Cachu!
983
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Rwy'n credu y byddwn ni'n mynd o 'ma.
984
01:15:28,833 --> 01:15:30,125
Cachu!
985
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
- Na. Paid symud.
- Pam?
986
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Mae gan deirw olwg ofnadwy.
Ond gallant synhwyro symudiad.
987
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
Ti'n meddwl am Jurassic Park.
988
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Na! Gwelais raglen ddogfen natur
gan David Attenborough.
989
01:15:45,791 --> 01:15:48,958
Ti'n meddwl am Richard Attenborough
o Jurassic Park.
990
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
Vámonos. Vámonos.
Maent yn dweud wrthyf am redeg.
991
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Os wyt ti'n rhedeg, ti'n marw.
992
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Ie neu na, a oedd Jeff Goldblum ynddo?
993
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
O, fy Nuw! Jurassic Park oedd e.
Dyna Jeff Goldblum.
994
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Twlldîn!
995
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Rhedeg neu byddi ti'n marw!
996
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Diolch!
997
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
Be' 'di dy broblem?
998
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Paid â rhedeg?
999
01:16:40,708 --> 01:16:41,958
Paid â rhedeg?
1000
01:16:43,166 --> 01:16:44,791
Wyt ti am fod yn swrth yr holl daith?
1001
01:16:44,875 --> 01:16:47,166
Arhoswch nes i ti weld ein taith o 'ma.
Ti'n mynd i'w garu.
1002
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
Mae hyn yn hwyl, ynte?
1003
01:16:58,833 --> 01:17:01,000
Reidio'r rheiliau steil-hobo.
1004
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Ti byth 'di weld Sullivan's Travels?
1005
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
Na, dwi heb.
1006
01:17:05,791 --> 01:17:07,833
Ac na, nid yw, iawn? Peswch fyny.
1007
01:17:07,916 --> 01:17:09,708
Ble rydyn ni'n mynd?
Ble mae'r trydydd wy?
1008
01:17:09,791 --> 01:17:11,416
Iawn, iawn.
1009
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
Dwi 'di bod yn meddwl am hyn lawer,
ac ni allaf ddweud wrthyt.
1010
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
Beth wyt ti'n meddwl,
ni allet ddweud wrthyf?
1011
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
Nid yw'n gymaint "ni allaf,"
mae'n fwy o, fel, "ni wnaf."
1012
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
Ewch â fi i'r trydydd wy, Booth.
1013
01:17:31,125 --> 01:17:32,083
Ti am ei wneud?
1014
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
Gwna fe.
1015
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Ni allwch, na?
1016
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
Oherwydd er dy fod yn rhedeg
o gwmpas gyda mi, yn chwarae'r lleidr,
1017
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
nid wyt yn ddyn drwg go iawn, Bubba.
1018
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
Gadewch i ni gael rhywbeth yn syth rwan.
1019
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
Roedd hynny'n frawychus.
1020
01:18:00,708 --> 01:18:03,791
Edrychwch, nid fy mod i
ddim yn pryderu amdanat.
1021
01:18:03,875 --> 01:18:06,041
Mae'n nad wyf yn pryderu am unrhyw un.
1022
01:18:08,500 --> 01:18:09,416
Roedd fy nhad yn droseddwr.
1023
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
Dyn con, mewn gwirionedd.
1024
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
Fy nhad oedd y gorau.
1025
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
Yna ar fy mhen-blwydd yn 13 oed,
ni ddangosodd.
1026
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
Ni welodd fy mam a minnau ef eto.
1027
01:18:30,916 --> 01:18:32,916
Mae gennym ni ryw fath o dadau, huh?
1028
01:18:33,000 --> 01:18:35,041
Mae'n wyrth nad ydyn ni'n stripio.
1029
01:18:36,000 --> 01:18:36,833
Ie.
1030
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
'Drycha, plismon oedd dy dad,
felly daethost ti yn droseddwr.
1031
01:18:44,291 --> 01:18:46,583
Roedd fy nhad yn droseddwr,
felly des i'n blismon.
1032
01:18:47,250 --> 01:18:48,250
Nid ydym mor wahanol â hynny.
1033
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
Nid wyf yn gofyn i ti
ofalu amdanaf, Booth.
1034
01:18:52,416 --> 01:18:53,791
Rwy'n gofyn i ti fy helpu.
1035
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Helpa fi i ddal yr Esgob
a chlirio fy enw,
1036
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
a byddaf yn dy helpu i ddod
yn lleidr celf gorau'r byd unwaith eto.
1037
01:19:04,875 --> 01:19:07,041
Dyma'r unig gyfle sydd gen i
gael fy mywyd yn ôl.
1038
01:19:08,458 --> 01:19:09,291
Plîs.
1039
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
Ebrill, 1945.
1040
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Mae'r Fyddin Goch wrth y giât,
diwrnodau o gymryd Berlin.
1041
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
Dyma'r diwedd i'r Natsïaid,
1042
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
dyna pryd Mr. Neb a oedd pawb 'di anghofio
o'r enw Rudolph Zeich,
1043
01:19:33,500 --> 01:19:36,208
Deliwr celf a hynafiaethau
personol Hitler,
1044
01:19:36,291 --> 01:19:40,000
a gwnaeth yr unig ddyn y soniwyd erioed
i ddal trydydd wy Cleopatra
1045
01:19:40,083 --> 01:19:41,583
yn ei ddwylo,
1046
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
'di hopian ar long stemar
a ffoi o'r Almaen am yr Ariannin.
1047
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
Mae'r dystiolaeth yn dangos y teithiodd
gyda dim ond un cês dillad.
1048
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
Un ar bymtheg cynhwysydd cargo pump
tunnell 'di logi'n dal "rhannau peiriant."
1049
01:19:57,375 --> 01:20:00,291
Nawr, pam fyddai deliwr celf
yn gadael ochr ei noddwr
1050
01:20:00,375 --> 01:20:01,791
a theithio hanner ffordd
o amgylch y byd,
1051
01:20:01,875 --> 01:20:06,041
gyda bron i 100 tunnell
o rannau peiriant fel y'u gelwir?
1052
01:20:07,208 --> 01:20:10,208
Am 70 mlynedd,
daeth ymchwilwyr amatur, helwyr trysor,
1053
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
a gwyryfon ym mhobman
eu gyrru'n ddwl gan y cwestiwn hwn,
1054
01:20:15,041 --> 01:20:20,208
obsesiwn dod o hyd i be' oeddent yn credu
oedd yn gorfod bod yn fyncer coll Hitler,
1055
01:20:20,291 --> 01:20:23,083
wedi'i guddio yn rhywle yn Ne America.
1056
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Ac roedd fy nhad yn un ohonyn nhw.
1057
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
Byddai'n treulio penwythnosau
yn ei swyddfa,
1058
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
yn pori dros hen fapiau
a ffeiliau wedi'u datganoli.
1059
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
Gwyliau, byddai'n gyrru oriau i ffwrdd
i leoliadau aneglur,
1060
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
lle byddai'n cynnig am y pethau rhyfeddaf.
1061
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
Gan gynnwys oriawr.
1062
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
Ac nid dim ond unrhyw oriawr.
Oriawr y boi celf Natsïaidd Rudolph Zeich.
1063
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Yr un oriawr honno
dewisodd fy nhad garu mwy na mi.
1064
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
Am bidyn.
1065
01:21:04,750 --> 01:21:07,000
Doeddwn i erioed eisiau dim
i'w wneud gyda'i helfa drysor,
1066
01:21:07,083 --> 01:21:08,458
hyd yn oed ar ôl iddo basio.
1067
01:21:09,583 --> 01:21:11,958
Dyna oedd peth fy nhad,
a gallai ei gael.
1068
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Ond pan ddarganfyddai beth oedd
yn guddiedig y tu mewn iddo,
1069
01:21:24,750 --> 01:21:28,916
roeddwn i'n gwybod yn iawn bryd hynny
fy mod i'n dal yn fy llaw
1070
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
y gyfrinach i leoliad y trydydd wy.
1071
01:21:40,041 --> 01:21:43,416
YR ARIANNIN
1072
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
Booth, ti 'di cael fi'n teithio
am dridiau
1073
01:22:04,708 --> 01:22:07,125
ac yn heicio
mewn cylchoedd am wyth awr.
1074
01:22:07,208 --> 01:22:08,750
Mae'n well i'r map hwnnw fod yn iawn.
1075
01:22:09,333 --> 01:22:11,000
Ymlacia, fe ddown o hyd iddo.
1076
01:22:11,583 --> 01:22:12,750
Dywedwch ein bod ni'n dod o hyd iddo.
1077
01:22:12,833 --> 01:22:14,916
Sut allet ti fod yn sicr
mae'r wy yno mewn gwirionedd?
1078
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Beth wyt ti'n meddwl?
1079
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Rwy'n deall bod
y boi Rudolph trwyn coch 'ma
1080
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
y sibrydir mai hwn yw'r person olaf
i ddal yr wy yn ei ddwylo,
1081
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
a sibrydir bod gan y byncer dirgel hwn
yr holl drysor hwn wedi'i ddwyn.
1082
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Sut gelli di fod yn sicr
mae'r trydydd wy ei hun yno?
1083
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
Ffydd.
1084
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Ffydd?
1085
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Mae'n ddrwg gen i,
dwi eisiau bod yn glir.
1086
01:22:34,375 --> 01:22:37,541
Felly rydyn ni allan yng nghanol unlle
yn seiliedig ar ffydd?
1087
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
Neu "teimlad perfedd" os nad wyt
i mewn i'r holl beth crefyddol.
1088
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
Na.
1089
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Ti'n gwybod, y math o beth
rwy'n ei hoffi yw cynllun da.
1090
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Cynllun craff, y gwrthwyneb i hyn.
1091
01:22:47,166 --> 01:22:49,041
Ymlacia. Mae gen i newyddion da.
1092
01:22:49,125 --> 01:22:50,291
Os ydw i'n darllen y map hwn yn iawn…
1093
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Rydyn ni yma.
1094
01:22:52,750 --> 01:22:54,083
- Rydym le?
- Rydym wedi cyrraedd.
1095
01:22:54,166 --> 01:22:55,208
X yn marcio'r fan a'r lle.
1096
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
X… Pa fan a lle??
X yn marcio'r fan a'r lle.
1097
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
Rydyn ni yma. Dyma hi. Gwaith da!
1098
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
- Paid â gweiddi arna i.
- Ti di ffeindio fo! Booth di ffeindio fo.
1099
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Nid oes byncer.
Nid oes cachiad o beth 'ma.
1100
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
- Rwy'n dweud wrthyt be mae'r map yn dweud.
- Nid oes byncer
1101
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
Dywedwch wrthyf,
beth mae'r map yn ei ddweud?
1102
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
O, cachu!
1103
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
Ie, mae'n mynd i fod yn daith hir yn ôl.
1104
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
Ti'n gwybod beth rwy'n beio?
Rwy'n beio'r cwmpawd.
1105
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
Cefais y peth hwn yn ôl yn y Sgowtiaid.
Mae 'di bod ychydig oddi ar y canol.
1106
01:23:20,625 --> 01:23:22,208
Ddim yn gryfder erioed.
1107
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
- A gaf i edrych ar hyn?
- Yn hollol.
1108
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
- Ga i edrych ar hwn?
- Wrth gwrs
1109
01:23:26,375 --> 01:23:27,375
Rwy'n gweld beth yw'r broblem.
1110
01:23:28,125 --> 01:23:29,916
- Dyna'r broblem.
- Nid yw hynny'n garedig.
1111
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
Ti'n gwybod beth sydd ddim yn garedig?
Llusgo fi allan yng nghanol nunlle,
1112
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
hanner ffordd ledled y byd,
yn seiliedig ar ddam deimlad!
1113
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Cachiad!
1114
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
Wel maen nhw'n talu'r cyfleustodau.
1115
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
Mae'n rhaid iddo fod yn bŵer trydan dŵr,
1116
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
sy'n golygu bod yna
dŵr rhedeg yn rhywle i lawr yma.
1117
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
'Drycha ar y drws 'na.
Dim byd yn cuddio y tu ôl 'na.
1118
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Sut ydyn ni'n mynd trwy hyn?
1119
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
Cachu!
1120
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
Rhaid bod hwn yn jôc.
1121
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
Ai dyna ydi oriawr dy dad?
1122
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Na. Yr oriawr o Pulp Fiction.
1123
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
Ie, oriawr fy nhad ydyw.
1124
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
Roeddwn i'n meddwl dy fod
wedi dweud ti wedi ei falu.
1125
01:25:47,375 --> 01:25:49,458
Cefais hi 'di drwsio.
A yw hynny'n broblem?
1126
01:25:49,541 --> 01:25:52,125
Na, dim problem.
Falch nad wyt yn sensitif am y peth.
1127
01:25:52,208 --> 01:25:53,208
Cau dy geg plîs.
1128
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Hwyl gyda magnetau. Iawn.
1129
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Dad…
1130
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Plîs fod yn wallgof da.
1131
01:27:19,833 --> 01:27:22,208
Anghofia'r wy,
gadewch i ni ddwyn y pethau hyn.
1132
01:27:22,291 --> 01:27:23,833
Nid ydym yma i ddwyn unrhyw beth.
1133
01:27:25,041 --> 01:27:27,375
A dweud y gwir rydym ni.
Rydyn ni yma i ddwyn yr wy.
1134
01:27:27,458 --> 01:27:28,666
Ti'n gwybod beth rwy'n ei olygu.
1135
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Rwy'n ei ddwyn, mae'n dwyn,
ti'n ei ddwyn, beth yw e?
1136
01:27:32,166 --> 01:27:34,250
Beth am i ni gau ein cegau?
A chan ni, yr wyf yn golygu ti.
1137
01:27:34,333 --> 01:27:35,708
Ti'n anghwrtais hefyd.
1138
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
{\an8}Chwaneg anghwrtais.
1139
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Sut ydyn ni'n mynd
i ddod o hyd i'r wy hwn?
1140
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Dydw i ddim yn gwybod.
1141
01:27:43,375 --> 01:27:45,750
Chwiliwch am focs sy'n dweud "MacGuffin."
1142
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Wyt ti'n gwybod beth yw hwn?
1143
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
Dyma…
1144
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Ie, dyma
Mercedes-Benz Grosser 770 o 1931.
1145
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
Gallwn i fflipio hwn am $25 miliwn, hawdd.
1146
01:28:16,125 --> 01:28:18,625
Mae yna, fel, tri o'r rhain ar ôl
ar y blaned. Pedwar!
1147
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Mae yna bedwar nawr.
1148
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
Dur tri chwarter modfedd,
1149
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
platio arfwisg wedi'i atgyfnerthu,
gwydr sy'n gwrthsefyll bwled,
1150
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
a mewnosodiad aur 24-karat.
1151
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
Mae hwn yn danc di-do.
1152
01:28:29,916 --> 01:28:32,958
Ac mae mewn cyflwr mintys.
Rwy'n betio bod y peth hwn yn dal i redeg.
1153
01:28:33,041 --> 01:28:34,750
Rhy ddrwg cafodd ei yrru
gan sgỳm Natsïaid.
1154
01:28:34,833 --> 01:28:36,333
Mae'n drueni bod yn rhaid i ni ei losgi.
1155
01:28:36,416 --> 01:28:38,250
Sut wnaethon nhw
Ei gael i lawr yma beth bynnag?
1156
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Ei gario i lawr y grisiau
mewn darnau bach ac ail-ymgynnull?
1157
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Trwy 'na.
1158
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Rhaid bod lle wedi'i adeiladu oddi ar
un o'r hen fwyngloddiau copr.
1159
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
Mae'r siafftiau i lawr yno yn enfawr
ac yn mynd ymlaen am filltiroedd.
1160
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
Adeiladu'r byncer, dod â'r ysbail i mewn,
selio'r siafft…
1161
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
A Bob 'di dy ewythr.
1162
01:28:55,625 --> 01:28:56,666
Pwy di dy dadi?
1163
01:28:57,208 --> 01:28:58,250
Nid dyna sut mae'n mynd.
1164
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
Rwy'n gwybod.
1165
01:29:02,083 --> 01:29:04,041
{\an8}KLEOPATRA
1166
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
{\an8}Wel, labeli, Natsïaid, dymis.
1167
01:29:28,875 --> 01:29:29,833
Rheol pum eiliad.
1168
01:29:29,916 --> 01:29:33,791
Mae'n iawn. Yn hollol iawn.
Dim crafad arno.
1169
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Ti'n siŵr nad wyt ti eisiau
fflipio hwn? Mae gen i foi.
1170
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
Gad imi arbed y drafferth i ti.
1171
01:29:40,750 --> 01:29:42,916
Mae dy fynedfeydd di yn gachu.
1172
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Yr Aifft?
1173
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Oeddet wir yn meddwl fy mod i 'di rhedeg
i'r pyramidiau ar dy air da?
1174
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
Y cyfan oedd yn rhaid i mi ei wneud
oedd aros i'ch dau ddianc o Sotto Voce,
1175
01:29:51,583 --> 01:29:53,750
a gwnaethoch fy arwain
yn syth at y trydydd wy,
1176
01:29:53,833 --> 01:29:55,875
yr wyf am ei gymryd gennych yn awr.
1177
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
Felly rhoi e i fi.
1178
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Dewch ymlaen, peidiwch â bod yn swil.
1179
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
Gwaith da. 'Na ni.
1180
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
Gollyngwch eich arf!
1181
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Ffordd 'ma! Ar yr ochr honno.
1182
01:30:21,125 --> 01:30:22,291
Sut wnaeth hi ddod o hyd i ni?
1183
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
Dilynaist ti.
Mae'n rhaid ei bod wedi fy nilyn.
1184
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
Dim cachu!
1185
01:30:31,041 --> 01:30:33,291
Pam wyt ti'n saethu atynt?
Roeddwn i'n meddwl dy fod ar ochr nhw.
1186
01:30:33,375 --> 01:30:35,625
Rydw i ar eu hochr nhw.
Fe wnaethant saethu ataf yn gyntaf.
1187
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
Sut ydyn ni'n mynd i fynd o 'ma?
1188
01:30:41,916 --> 01:30:42,833
Rydym yn cymryd hynny.
1189
01:30:43,416 --> 01:30:45,583
Nid wyf yn credu y bydd hynny'n
mynd i fyny'r grisiau.
1190
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
Nid yw'n mynd i fyny'r grisiau.
1191
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
Cadwch i saethu.
1192
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
- Ewch!
- Rwy'n ceisio!
1193
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Awn ni.
1194
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Awn ni!
1195
01:31:33,208 --> 01:31:34,375
- Taflwch hi.
- Beth?
1196
01:31:34,458 --> 01:31:35,291
Nawr!
1197
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
Chi'ch dau gyda mi,
y gweddill ohonoch chi'n dilyn.
1198
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Ewch!
1199
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Dwi allan.
1200
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Tynnwch mewn!
1201
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
Cachu!
1202
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Esgob, yr wy!
1203
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
Fe wnes di fy achub.
1204
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
Ti'n fy ngharu.
Ti'n fy ngharu'n wallgof.
1205
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Cachu!
1206
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
Rydyn ni'n rhedeg allan o ffordd.
1207
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Daliwch eich gafael ar rywbeth!
Os byddwn yn stopio, byddant yn ein dal.
1208
01:35:03,000 --> 01:35:04,583
Yna gadewch i ni gael ein dal.
1209
01:35:04,666 --> 01:35:07,416
Gallwn ddianc yn nes ymlaen.
Mae'n gweithio i mi trwy'r amser.
1210
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Gwnewch yn siŵr dy fod yn
cicio'n glir o'r car.
1211
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
Hoffwn weithdy'r syniad hwn.
1212
01:35:11,166 --> 01:35:12,333
Cachu!
1213
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Mae'n union fel y gwnaethom ei lunio,
iawn?
1214
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?
1215
01:36:20,041 --> 01:36:21,083
Hartley?
1216
01:36:29,500 --> 01:36:30,458
Hartley?
1217
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
Byddet yn cael dy golli.
1218
01:36:48,708 --> 01:36:51,125
Cachu! Damnio i Dduw!
1219
01:36:51,208 --> 01:36:52,125
Hartley?
1220
01:36:53,291 --> 01:36:56,000
Hartley?
1221
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
Hei, ble wyt ti, twmffat mawr?
1222
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
Pwy wyt ti'n galw'n dwmffat?
1223
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Dwi reit yma.
1224
01:37:10,250 --> 01:37:12,291
- A wnaethost ti fy newis dros yr wy?
- Na.
1225
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
- Wel, mae'n edrych fel gwnes di.
- Ni wnes i.
1226
01:37:14,875 --> 01:37:16,541
Mi wnes di rhedeg i mewn yno i'm hachub.
1227
01:37:16,625 --> 01:37:18,041
Gadewais fy ffôn i mewn yno.
1228
01:37:18,666 --> 01:37:21,000
Dim ond swm cyfyngedig o amser
sydd gen ti i'w arbed.
1229
01:37:21,083 --> 01:37:23,000
Rhowch ef mewn bag o reis,
mae'n beth go iawn.
1230
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Oeddech yn meddwl fy mod i wedi marw.
1231
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Nid oeddwn yn meddwl dy fod wedi marw.
Roeddwn i'n dymuno dy fod ti'n farw.
1232
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
Gwelais i ti'n sblasio o gwmpas.
"Hartley!"
1233
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Ie, iawn,
roeddwn i eisiau dy dynnu di allan,
1234
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
dy achub, codi dy obeithion,
ac yna dy dynnu, gwthio ti lawr.
1235
01:37:49,333 --> 01:37:52,166
Edrycha, dwi ddim am wneud
môr a mynydd o hyn.
1236
01:37:53,166 --> 01:37:55,250
Dydw i ddim yn mynd i lawenhau.
Nid dyna 'di pwy ydw i.
1237
01:37:55,333 --> 01:37:57,791
A fyddai rhai pobl yn dweud
bod hyn yn chwithig iawn i ti?
1238
01:37:57,875 --> 01:37:59,958
Ie wrth gwrs. Wrth gwrs byddent.
1239
01:38:00,041 --> 01:38:02,125
Pawb mae'n debyg.
1240
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
Ond nid yw hynny'n bwysig ar hyn o bryd.
1241
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
Yr hyn sy'n bwysig yw bod ti'n sylweddoli
ti sydd 'di colli ac enillais.
1242
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Ni.
1243
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Ni enillodd. Gyda'n gilydd.
Cyfeillgarwch. Gwaith tîm.
1244
01:38:13,208 --> 01:38:14,875
Mae'n cael ei galw'n foesol y stori.
1245
01:38:14,958 --> 01:38:18,041
Ac yn rhywbeth rydw i wedi bod
eisiau dweud am flynyddoedd
1246
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
i dy wyneb yw…
1247
01:38:20,333 --> 01:38:21,500
Checkmate.
1248
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
Mae hynny'n teimlo'n dda.
1249
01:38:23,708 --> 01:38:26,291
Mae gen i ddau wy, mae gen ti un,
a ti'n meddwl ti sydd 'di ennill?
1250
01:38:27,333 --> 01:38:28,708
Sut mae hynny'n gweithio'n union?
1251
01:38:28,791 --> 01:38:31,333
Nid oes raid i mi ennill
er mwyn i ti golli.
1252
01:38:31,416 --> 01:38:33,500
Dyna'r rhan orau o'r holl beth hwn.
1253
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
Cyn belled â bod gen i'r trydydd wy,
ni alli di ennill.
1254
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
Nid wyf yn poeni am yr arian mwyach.
1255
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
Yn onest, edrycha ar dy wyneb rwan.
1256
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
Y wyneb yna.
Jyst… Ie. Perffaith.
1257
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
Gwyneb fethiant gorffwys.
Wir, mewn gair, amhrisiadwy.
1258
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
Hefyd, mae'n gwella.
1259
01:38:48,708 --> 01:38:51,541
Fel bonws, mae fy ffrind yma,
heb unrhyw dâl ychwanegol,
1260
01:38:51,625 --> 01:38:55,500
yn mynd i roi
cyflenwad oes o garchar i ti.
1261
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
Felly… Mae hynny'n braf.
1262
01:38:59,291 --> 01:39:00,625
- Sefyll i fyny.
- Sefyll i fyny.
1263
01:39:06,666 --> 01:39:07,833
Dywedais wrthyt sut roedd hyn am orffen.
1264
01:39:24,250 --> 01:39:25,708
Ti'n gywir. Fi 'di'r boi drwg.
1265
01:39:25,791 --> 01:39:28,625
Rwy'n gwybod sut mae cynllun hyder
yn gweithio, ymddiried ynof.
1266
01:39:28,708 --> 01:39:30,083
Nid wyt ti'n nabod fi, Booth.
1267
01:39:30,708 --> 01:39:33,208
Nid oes gen ti unrhyw syniad
beth y gallaf wneud.
1268
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Be' ffwc?
1269
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Edrych arno.
1270
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
Gwyneb fethiant gorffwys. Amhrisiadwy.
1271
01:39:45,291 --> 01:39:47,208
Yr holl amser hwn
roeddet ti'n gweithio iddi?
1272
01:39:47,291 --> 01:39:48,666
Ddim ar gyfer, gyda.
1273
01:39:48,750 --> 01:39:51,750
- Fel partneriaid.
- Ie, ni'n dau yw'r Esgob.
1274
01:39:51,833 --> 01:39:53,875
A yw wedi dweud wrthyt
ble mae'r trydydd wy eto?
1275
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
- Rwy'n dy garu di.
- Rydw i'n dy garu di hefyd.
1276
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
- Barod?
- Ie.
1277
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Syrpreis!
1278
01:40:04,666 --> 01:40:06,083
Mae dau esgob mewn gwyddbwyll.
1279
01:40:06,166 --> 01:40:08,416
A llawer iawn o werinwyr.
1280
01:40:09,666 --> 01:40:12,375
Pasiais yr wy cyntaf ymlaen iddi yn Fali.
1281
01:40:12,458 --> 01:40:14,208
Cymerodd hi'r ail wy o Sotto Voce.
1282
01:40:14,291 --> 01:40:17,291
A'r trydydd wy, wel,
yr unig ffordd i ni gael ein dwylo arno
1283
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
oedd pe baech yn ein harwain yn syth ato,
ac mi wnes di hynny.
1284
01:40:20,166 --> 01:40:22,166
Meddyliais yn sicr
fyddet ti'n gweld trwy'r holl
1285
01:40:22,250 --> 01:40:24,125
"Dydyn ni ddim yn bartneriaid,
Mae'n rhaid i mi glirio fy enw,
1286
01:40:24,208 --> 01:40:26,125
Johnny Law ydw i, bla, bla, bla."
1287
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
I fod yn onest, meddyliais
fyd mod wedi ei orwneud hi yn y carchar.
1288
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
- Na, cariad, roeddet ti mor dda.
- Na? Wir?
1289
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Werthfawrogi hynny. Be oeddet ti'n feddwl?
Ti'n meddwl ei fod yn ormod?
1290
01:40:34,750 --> 01:40:37,250
Mae gen i nodiadau. Fel arall, eithaf da.
1291
01:40:37,333 --> 01:40:38,500
"Eithaf da"? Iawn.
1292
01:40:38,583 --> 01:40:41,291
Wel, gadewch i ni fynd yn ôl
bach am eiliad.
1293
01:40:41,916 --> 01:40:45,041
Mi wnes di drydaneiddio ef.
Ti aeth "Downtown."
1294
01:40:45,125 --> 01:40:46,666
Ie. Gyda llaw,
roedd hynny'n brifo fel uffern.
1295
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
Rwy'n gwybod. Mae'n ddrwg gen i.
Roedd yn rhaid i mi.
1296
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
Na.
1297
01:40:54,333 --> 01:40:57,250
Hwn oedd yr unig ffordd y gallwn i
pasio allwedd i ti i lithro'r cyffiau.
1298
01:40:58,875 --> 01:41:00,708
Sut wnes di ddod yn rhydd?
1299
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
Wel, be' bynnag, yr wy.
1300
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
Yr wy.
1301
01:41:05,875 --> 01:41:07,750
Mae'r gwn yn socian.
Nid oes unrhyw ffordd--
1302
01:41:07,833 --> 01:41:09,041
Dydw i ddim yn SEAL y Llynges.
1303
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
Trydydd wy.
1304
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
- Diolch.
- Gadewch i ni fynd am dro.
1305
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Felly celwydd oedd y cyfan?
Hyd yn oed y stori drist am dy tad?
1306
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Na. Roedd fy nhad yn ddyn con,
ac roeddwn i'n ei gasáu.
1307
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
Felly penderfynais ddod yn well
nag yr oedd ef erioed.
1308
01:41:32,041 --> 01:41:33,166
Guro yn ei gêm ei hun.
1309
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Booth,
paid â bod yn rhy galed arnat ti dy hun.
1310
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
Ti'n dda, yn dda iawn,
yn well na'r mwyafrif.
1311
01:41:40,208 --> 01:41:42,416
Does gennym ddim ond parch tuag atat ti.
1312
01:41:43,625 --> 01:41:44,750
Gwell lwc y tro nesaf.
1313
01:41:44,833 --> 01:41:45,958
Byddem wrth ein bodd yn aros a sgwrsio,
1314
01:41:46,041 --> 01:41:48,416
ond mae gennym
briodas bwysig iawn i'w mynychu
1315
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
ac fel mae'n digwydd,
mae gennym yr anrheg berffaith.
1316
01:41:52,208 --> 01:41:53,250
Dim teimladau caled, mêt.
1317
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Dyma beth rydym yn 'neud.
1318
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
Dim 'di cymryd.
Amser gwych, bois.
1319
01:42:00,333 --> 01:42:02,583
Ti'n gweld, rydw i bob amser
yn gwerthfawrogi tro yng nghynffon stori.
1320
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
Ond cwestiwn difrifol,
oes gennych chi fois eli haul?
1321
01:42:05,541 --> 01:42:07,625
Does gen i ddim lliw.
Lliw haul chwistrell 'di hwn.
1322
01:42:12,000 --> 01:42:15,666
CAIRO
1323
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
Dim ond unwaith ym mywyd tad
y mae digwyddiad hyfryd fel heno.
1324
01:42:22,791 --> 01:42:27,208
A dyna pam pan wnes i drefnu
i'm hunig ferch briodi,
1325
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
ni arbedais unrhyw gost i gaffael
anrheg yn wahanol i unrhyw anrheg arall.
1326
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
Anrheg sy'n addas i frenhines,
1327
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
fy Cleopatra.
1328
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
Wele, am y tro cyntaf
mewn dau fileniwm,
1329
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
mae'r tri wy gwerthfawr
wedi eu haduno.
1330
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
O, fy Nuw! Ed…
1331
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran!
1332
01:43:17,166 --> 01:43:18,166
Rwy'n dy garu di!
1333
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
Ed Sheeran, pwy fasa'n gwybod?
1334
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Duw, mae e mor giwt.
1335
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Ie, dwi'n hoffi'r boi 'na.
1336
01:43:36,375 --> 01:43:39,000
Sylw. Mae hwn yn
weithred heddlu Interpol.
1337
01:43:39,083 --> 01:43:41,791
Arhoswch yn eich seddi.
Bydd hyn drosodd yn fuan.
1338
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Beth ydych chi'n gwneud?
1339
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
- Iechyd da.
- Iechyd da.
1340
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
O, fy Nuw. Peidiwch â chyffwrdd â mi.
Esgusodwch fi!
1341
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Dewch ymlaen, felly. Dewch ymlaen!
1342
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
Byddwn yn cymryd y rheini.
Diolch yn fawr iawn.
1343
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
Gadewch i ni fynd o 'ma.
1344
01:44:06,958 --> 01:44:09,000
Mae meddu ar ysbeiliad Natsïaidd
wedi'i ddwyn yn drosedd.
1345
01:44:09,083 --> 01:44:11,125
Rydych chi'n cael eich arestio,
tad y briodferch.
1346
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
Mae hyn yn warthus.
1347
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
Gadewch i mi fynd. Ti'n gwybod pwy ydw i?
Roeddwn i yn Game of Thrones!
1348
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
Fi 'di Ed Sheeran, ast!
1349
01:44:23,416 --> 01:44:25,458
SARDINIA
1350
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
{\an8}6 MIS YN DDIWEDDARACH
1351
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Mae'r gouda hwn yn siomedig.
1352
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
Cwch hwylio ffansi o'r fath, byddech chi'n
meddwl y gallant nhw stocio caws gweddus.
1353
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
Nid caws yw hynny.
Porc heb ei goginio yw hynny.
1354
01:45:01,791 --> 01:45:03,666
Rwyf wedi clywed bod llyngyr tap
yn gallu bod yn eithaf da i golli pwysau.
1355
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
Wedi synnu fy ngweld?
1356
01:45:06,083 --> 01:45:08,500
Rydyn ni'n synnu cymerodd gymaint
o amser i ti ddod o hyd i ni.
1357
01:45:08,583 --> 01:45:10,625
Wel mewn gwirionedd…
Deuthum ar fwrdd ddoe.
1358
01:45:11,291 --> 01:45:13,958
Nid chi oedd yr unig un yn crio
ar ddiwedd gwneud cariad.
1359
01:45:14,041 --> 01:45:17,166
Wyddoch chi, stori ddoniol,
ar ôl i Das fy nghodi ar y traeth…
1360
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Edrych fel
dy fod 'di redeg allan o ffrindiau.
1361
01:45:18,583 --> 01:45:20,041
Anfonodd hi fi i'r unig le ar y Ddaear
1362
01:45:20,125 --> 01:45:22,750
sy'n wirioneddol waeth
na'i chyfrif Instagram.
1363
01:45:24,250 --> 01:45:25,333
Ond yna cofiais
1364
01:45:25,416 --> 01:45:27,958
fy mod i'n eithaf da
am ddianc o bethau.
1365
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
Felly wnes i.
1366
01:45:33,666 --> 01:45:36,583
Edrychwch, ydw i wedi cynhyrfu
am be' ddigwyddodd yn ôl ar y traeth?
1367
01:45:36,666 --> 01:45:39,416
Yn hollol ddim.
Mae popeth yn deg mewn cariad ac wyau.
1368
01:45:39,500 --> 01:45:41,291
Deuthum i longyfarch y ddau ohonoch.
1369
01:45:41,375 --> 01:45:43,250
Gwych. Falch dy fod yn cymeradwyo.
Beth wyt ti eisiau?
1370
01:45:43,333 --> 01:45:46,125
O, na, dwi'n hoff o faddeuant.
Rwyf wedi bod erioed.
1371
01:45:46,208 --> 01:45:47,708
Ond dwi ddim mor fawr ar anghofio-ant.
1372
01:45:47,791 --> 01:45:49,333
Am beth wyt ti'n siarad?
1373
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
Rwy'n siarad y tro yn fy niweddglo.
1374
01:45:52,875 --> 01:45:55,000
Chi'n gwybod y 300 miliwn
a gawsoch chi am yr wyau
1375
01:45:55,083 --> 01:45:56,625
cyn i chi dwyllo'r biliwnydd?
1376
01:45:56,708 --> 01:45:57,791
Manylyn braf, gyda llaw.
1377
01:45:58,291 --> 01:46:00,625
Beth bynnag, rhoddais i alwad i'n ffrind,
Arolygydd Das,
1378
01:46:00,708 --> 01:46:03,125
a gadael iddi wybod am
y cyfrif diogel hwnnw Ynys Cayman
1379
01:46:03,208 --> 01:46:04,125
y gwnaethoch chi ei storio ynddo.
1380
01:46:04,208 --> 01:46:06,750
Mae'n troi allan, nid yw mor ddiogel
ag y gallai rhywun obeithio.
1381
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Cymerwch y cyfan.
1382
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
ASEDAU WEDI'U RHEWI
1383
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
Gweld? Nawr, rydyn ni'n hafal.
1384
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
Mae pawb yn colli, neb yn cael yr arian
a gallwn ni i gyd fod yn ffrindiau eto.
1385
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
Torri'r cachu. Beth yw'r cynnig?
1386
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
Mae yna sgôr newydd.
1387
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Dyblu'r arian, treblu'r her,
hefyd, a dyma'r rhan orau.
1388
01:46:27,250 --> 01:46:29,708
Mae'n swydd tri lleidr. Un, dau, tri.
1389
01:46:29,791 --> 01:46:31,750
A gadewch imi ddyfalu, os na ddywedwn ie,
1390
01:46:31,833 --> 01:46:34,208
yna mae'r Arolygydd Das ar ei ffordd
ar hyn o bryd i'n harestio.
1391
01:46:34,791 --> 01:46:36,083
Ie, mewn cychod cyflym iawn.
1392
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
Ti'n gwybod beth sy'n ddoniol
yn fy marn i, Booth?
1393
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
Tâp clyweliad Vin Diesel ar gyfer Cats?
Mae'n bodoli.
1394
01:46:41,208 --> 01:46:44,208
Y ffaith eich bod chi'n meddwl
byddem byth yn gweithio gyda thi eto.
1395
01:46:44,291 --> 01:46:45,291
Oddi ar y cwch.
1396
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Gwych.
Anfonaf frws dannedd miniog atoch chi.
1397
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Aros, stopiwch.
1398
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Edrychwch, mae angen sgôr newydd
arnom nawr beth bynnag.
1399
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Rwy'n gwybod ei fod yn dy yrru
di'n wallgof, ond mae'n dda.
1400
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
- Rydych chi'ch dau yn cydweithio'n dda.
- Na, dydyn ni ddim.
1401
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Ni'n eitha da.
1402
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Ti'n ymddiried ynof?
1403
01:47:06,166 --> 01:47:07,000
Am byth.
1404
01:47:07,750 --> 01:47:09,708
- Ti'n fy ngharu?
- Yn aruthrol.
1405
01:47:10,500 --> 01:47:12,208
Dyma'r cyfan sydd ei angen arnom.
1406
01:47:14,791 --> 01:47:15,833
Beth ydyn ni'n dwyn?
1407
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Hwn.
1408
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
Mae'n wag. Dydyn nhw ddim yma.
1409
01:47:55,750 --> 01:48:00,791
HYSBYSIAD COCH
1410
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Barod?
1411
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Beth allai fynd o'i le?
1412
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Popeth.
1413
01:55:30,833 --> 01:55:31,750
Peidiwch â'm colli gormod.
1414
01:55:32,458 --> 01:55:33,500
Ta-ta!
1415
01:55:33,583 --> 01:55:34,583
Cyfieithiad is-deitl gan: Celyn