1 00:01:35,920 --> 00:01:37,880 Train looted in Amaravati 2 00:01:42,340 --> 00:01:44,300 Drama troupe behind the crime, 3 00:01:44,840 --> 00:01:47,460 escapes with government treasure 4 00:01:52,170 --> 00:01:55,250 Intense hunt launched by the police 5 00:02:02,090 --> 00:02:02,920 Sir, please let me go! 6 00:02:04,460 --> 00:02:04,840 Sir 7 00:02:05,880 --> 00:02:07,460 Sir, I have nothing to do with this 8 00:02:07,550 --> 00:02:09,090 It's these guys who looted the train! 9 00:02:12,170 --> 00:02:15,880 Last night I fell asleep after parking my lorry at the railway station 10 00:02:16,210 --> 00:02:18,920 They gagged me and used my lorry to ferry the... 11 00:02:20,630 --> 00:02:22,960 We're not cops bandmaster 12 00:02:26,500 --> 00:02:27,300 We're the Abhiras! 13 00:02:36,500 --> 00:02:37,130 Abhira! 14 00:02:37,750 --> 00:02:39,800 Please let me go; I shall take my... 15 00:02:45,340 --> 00:02:46,710 Bandmaster, 16 00:02:47,710 --> 00:02:51,300 in today's proceedings, you will dance to my tunes 17 00:02:52,340 --> 00:02:53,630 Raise your trumpet! 18 00:02:55,750 --> 00:02:59,920 It must raise a toast to the verdict I will deliver today 19 00:03:02,840 --> 00:03:04,920 Accused No.1 in today's proceedings, 20 00:03:05,340 --> 00:03:06,750 is the ten-headed Ravana 21 00:03:07,840 --> 00:03:09,550 The greatest amongst the demons 22 00:03:09,750 --> 00:03:11,340 Noblest amongst mankind 23 00:03:13,090 --> 00:03:14,800 The verdict must be 24 00:03:15,920 --> 00:03:22,050 fair to both demons and mankind 25 00:03:36,590 --> 00:03:38,380 Bandmaster! 26 00:03:40,920 --> 00:03:47,000 You don't seem to be dancing to my tunes, 27 00:03:54,920 --> 00:04:05,840 These heads that have mastered the four Vedas can be burnt as per human customs 28 00:04:14,000 --> 00:04:21,920 These five heads that have mastered warfare can be buried as per demonic rites 29 00:04:22,750 --> 00:04:27,340 But, what do we do with this last head of Ravana? 30 00:04:28,250 --> 00:04:29,920 Can you see that throne? 31 00:04:31,840 --> 00:04:34,420 It has a history 32 00:04:35,550 --> 00:04:41,250 If the king who sits on it, eyes a loot, then he must own it 33 00:04:42,170 --> 00:04:45,920 If not, it's an insult to the throne 34 00:04:49,500 --> 00:04:56,750 While I was eyeing this loot, wasn't it wrong of you to steal it, Ravana? 35 00:05:01,050 --> 00:05:02,750 You've insulted the throne! 36 00:05:03,050 --> 00:05:08,960 It was a blunder. Please, forgive me, Abhira... 37 00:05:12,000 --> 00:05:18,130 You can forgive a man who has lost his way. But not the one who chooses the wrong path! 38 00:05:19,750 --> 00:05:24,420 Hey Koyla! What do we do with the last head of Ravana? 39 00:05:24,920 --> 00:05:27,210 Do we burn it or bury it? 40 00:05:27,420 --> 00:05:30,630 We are as much human as we are demons, Abhira! 41 00:05:31,090 --> 00:05:35,420 Okay then, I'll burn it and you bury it 42 00:05:50,380 --> 00:05:54,800 Fill life into your tune bandmaster, not fear 43 00:05:57,170 --> 00:06:01,920 If not, word will get around that Ram Ram is a tyrant! 44 00:06:09,880 --> 00:06:16,500 Ram Ram's name should be etched in golden letters in the annals of Abhira history along with this loot! 45 00:06:31,500 --> 00:06:33,670 Master, there is nothing on the top of the lorry! 46 00:06:34,550 --> 00:06:37,000 They have hidden the loot on the way here, master 47 00:06:43,130 --> 00:06:46,460 Hey, if you die without disclosing the where abouts of the loot 48 00:06:46,500 --> 00:06:49,920 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JAARIPA 49 00:06:55,050 --> 00:06:58,750 I will slaughter your family, too!!! 50 00:06:59,210 --> 00:07:03,420 This is Ram Ram's vow!! 51 00:07:10,550 --> 00:07:14,670 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JAARIPA 52 00:07:32,880 --> 00:07:36,960 We are running out of time Abhira. Please announce your successor 53 00:07:45,380 --> 00:07:49,960 Ugra is right. You better decide on your successor 54 00:07:50,340 --> 00:07:55,630 None of you are worthy of sitting on that throne 55 00:07:57,300 --> 00:08:02,050 Until the lost loot is found, the throne rather stay empty! 56 00:08:03,420 --> 00:08:09,840 The one who restores the lost glory of the throne 57 00:08:10,670 --> 00:08:13,420 will be its true successor 58 00:08:25,380 --> 00:08:29,130 The decision has been made, hasn't it? Leave now! 59 00:08:34,590 --> 00:08:39,670 You have gone crazy cribbing about the lost loot 60 00:08:40,800 --> 00:08:42,550 I am the only successor to the throne 61 00:08:43,840 --> 00:08:45,170 Your sole heir 62 00:08:46,090 --> 00:08:47,670 I have every right to that throne! 63 00:08:51,460 --> 00:08:56,420 Jairam, don't forget that Tukaram is also my son 64 00:08:56,590 --> 00:09:02,300 Your illicit relationship with the maid has yielded this dog and he can't claim the throne! 65 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 Give me your hand, Tukaram 66 00:09:17,250 --> 00:09:19,300 This ring is a symbol of Abhira tradition 67 00:09:19,550 --> 00:09:24,250 And according to the same tradition, it's being handed over to one of my sons 68 00:09:29,300 --> 00:09:30,800 Leave! 69 00:09:40,960 --> 00:09:46,250 All these years, you were dispensing justice to the Abhiras from that throne 70 00:09:47,460 --> 00:09:53,130 But you were blind to the injustice meted out to your own son 71 00:09:56,170 --> 00:10:00,590 I've waited for you to show me some love for so long 72 00:10:04,050 --> 00:10:13,590 You held his hand throughout his life, but my rise and fall went unnoticed by you 73 00:10:15,840 --> 00:10:18,840 And it left me wounded 74 00:10:20,840 --> 00:10:28,590 I thought you'd heal them before your death, but you let me down again 75 00:10:34,960 --> 00:10:43,340 Who will call out on the injustice that you've done, my lord? 76 00:11:29,800 --> 00:11:39,380 I never held your hand and helped you walk, but with folded hands, I am seeking your promise 77 00:11:40,750 --> 00:11:47,420 Never ever harm Tukaram 78 00:11:51,210 --> 00:11:52,300 Promise me! 79 00:11:52,460 --> 00:11:55,090 I promise not to kill him 80 00:11:56,670 --> 00:12:01,550 I have always seen myself in you, Jairam 81 00:12:02,920 --> 00:12:10,170 My vow is now your responsibility 82 00:12:46,960 --> 00:12:52,420 Lord of the seven hills, the king of Abhiras is no more! 83 00:12:54,960 --> 00:12:59,170 I, Jairam, the legal son of Ram Ram, 84 00:12:59,960 --> 00:13:02,340 will be the successor to ascend this throne 85 00:13:06,000 --> 00:13:16,000 But, I will not ascend the throne until the lost loot has been found and the families of those robbers are destroyed! 86 00:13:16,460 --> 00:13:18,420 This is Jairam's vow! 87 00:13:19,500 --> 00:13:22,750 Until then, king Ram Ram's name shall stay with us! 88 00:13:23,340 --> 00:13:27,550 Long live his name! 89 00:13:34,210 --> 00:13:38,630 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JAARIPA 90 00:13:43,480 --> 00:13:51,190 Jairam tried relentlessly. But neither did he find the loot, nor the rest of the drama troupe that went missing 91 00:13:51,350 --> 00:13:53,100 15 years passed by in this pursuit 92 00:13:53,440 --> 00:13:56,980 To this day, none can go past that lorry 93 00:13:57,350 --> 00:13:59,940 This is Jairam's line of control! 94 00:14:12,300 --> 00:14:13,800 Dear viewers of Amaravati, 95 00:14:14,050 --> 00:14:18,470 Speculations were rife that the government's treasure that was looted 15 years ago, 96 00:14:18,550 --> 00:14:21,390 was hidden in Amaravati itself 97 00:14:21,640 --> 00:14:26,680 Finally, excavations are now on to recover the lost loot 98 00:14:26,760 --> 00:14:30,430 Despite threats from Abhira Jairam, the fearless 99 00:14:30,470 --> 00:14:35,760 world-famous treasure hunter Harishchandra has begun the excavation 100 00:14:35,930 --> 00:14:39,720 The visuals you are witnessing currently, is a historic one 101 00:14:39,850 --> 00:14:47,350 We wish the braveheart Mr. Harishchandra a long and healthy life and wrap this special documentary 102 00:14:47,350 --> 00:14:50,350 Lakshmi! - Please contact Lakshmi Studio for all special occasions 103 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 What is it? 104 00:15:00,510 --> 00:15:03,050 I've come on time, mom. You know him right! 105 00:15:03,350 --> 00:15:04,430 Inspector is not in yet! 106 00:15:05,260 --> 00:15:06,140 What else mom? 107 00:15:06,510 --> 00:15:07,140 Who are you? 108 00:15:08,260 --> 00:15:09,220 Hold on, mom 109 00:15:09,680 --> 00:15:13,350 The theft in the neighouring aunty's house.... Do you know which great soul did it? 110 00:15:15,010 --> 00:15:16,050 Where's the inspector? 111 00:15:17,050 --> 00:15:17,220 (Iconic scene from Dr. Rajkumar's Bhaktha Prahlada) 112 00:15:17,220 --> 00:15:21,140 You've been screaming out the Lord's name for so long. Where is he? 113 00:15:21,180 --> 00:15:27,050 He is everywhere. He is in every cell of every being and thing 114 00:15:27,100 --> 00:15:32,050 Is that so? 115 00:15:32,430 --> 00:15:34,350 On this earth? - Yes 116 00:15:34,350 --> 00:15:36,430 In the sky? - There too! 117 00:15:36,890 --> 00:15:38,850 In the fire? - Yes 118 00:15:38,850 --> 00:15:40,850 In the water? - Yes 119 00:15:40,850 --> 00:15:41,550 In the air? - He is everywhere 120 00:15:41,550 --> 00:15:46,470 Everywhere? 121 00:15:48,850 --> 00:15:51,180 Is he in this pillar? - Yes 122 00:15:52,010 --> 00:15:55,600 In this one too? Yes 123 00:15:55,720 --> 00:15:57,930 He is here too! 124 00:16:01,300 --> 00:16:16,390 (People hailing Lord Narayana's name) 125 00:18:32,850 --> 00:18:33,390 Show! 126 00:18:36,800 --> 00:18:40,760 Everything on the table is now mine, Gadipar. Anything else left to lose? 127 00:18:40,890 --> 00:18:44,600 Just old stories. But nobody wants to buy them! 128 00:18:46,050 --> 00:18:51,890 I will find the loot and become the king of Abhiras. I shall see to you all then! 129 00:18:57,600 --> 00:18:58,850 Where's the queen? 130 00:19:00,140 --> 00:19:02,050 This bar is just a side business 131 00:19:02,720 --> 00:19:04,050 Cattle rearing is his main business 132 00:19:04,640 --> 00:19:08,140 He has travelled all over the world 133 00:19:08,390 --> 00:19:11,890 But he was most impressed by the cowboy culture in America 134 00:19:12,390 --> 00:19:14,890 His name is Cowboy Krishna 135 00:19:14,970 --> 00:19:18,260 He is safeguarding the American culture in Amaravati 136 00:19:53,680 --> 00:19:56,010 Hey! Who the hell let you guys inside? 137 00:20:03,050 --> 00:20:04,220 Looking for me? 138 00:20:11,050 --> 00:20:12,890 I was waiting to finish the cigar 139 00:20:16,930 --> 00:20:18,220 To light another one 140 00:20:20,720 --> 00:20:23,930 Can't you read the board? Cops are not allowed here 141 00:20:47,550 --> 00:20:52,970 I know I have everyone's attention. So pay attention to what I have to say 142 00:20:53,600 --> 00:20:54,640 Let me tell you a story 143 00:20:57,510 --> 00:20:59,010 Playing the lead is Johnny 144 00:21:00,720 --> 00:21:02,470 It was the last day of Navaratri 145 00:21:03,550 --> 00:21:06,850 Johnny came on his bike to shoot me 146 00:21:10,390 --> 00:21:12,470 As soon as he saw me, he pulled out his gun 147 00:21:15,140 --> 00:21:18,260 And...Johnny's story ended there 148 00:21:20,800 --> 00:21:24,890 Johnny Johnny...No papa 149 00:21:33,050 --> 00:21:34,640 Bloody outsider! 150 00:21:36,550 --> 00:21:39,140 Hit the last one. You will get five beers 151 00:21:40,220 --> 00:21:41,720 Anything that can fetch me more beers? 152 00:21:48,760 --> 00:21:49,430 Hit that 153 00:21:50,390 --> 00:21:51,050 What if I do? 154 00:21:51,260 --> 00:21:55,800 Lifetime free beer. Nobody's done it so far. Try it 155 00:21:58,100 --> 00:21:59,760 Damn! 156 00:22:06,010 --> 00:22:07,050 These four men? 157 00:22:21,550 --> 00:22:22,680 They are Jairam's men 158 00:22:25,680 --> 00:22:28,430 Get the cop a beer. It's on me 159 00:22:31,010 --> 00:22:41,390 Jairam's men! 160 00:22:41,600 --> 00:22:43,140 Jairam's slaves! 161 00:22:43,550 --> 00:22:45,300 Must be the new generation of Jairam's men! 162 00:22:46,260 --> 00:22:48,430 I don't remember seeing anyone of them before 163 00:22:52,010 --> 00:22:53,390 You'll drink all of it alone? 164 00:23:01,100 --> 00:23:02,430 It's enough to start with 165 00:23:02,680 --> 00:23:03,720 Do you know the game? 166 00:23:22,260 --> 00:23:30,300 Even we've heard about Johnny's murder. But there are umpteen tales about the killer 167 00:23:31,300 --> 00:23:35,050 But, how do we know it's you? 168 00:23:55,010 --> 00:23:57,260 All of you waiting, listen up! 169 00:23:57,470 --> 00:23:59,800 There is nobody who can read his mind 170 00:24:00,010 --> 00:24:02,800 I bet you haven't heard of someone like him 171 00:24:02,890 --> 00:24:04,930 Even if you have, it was probably a legendary tale 172 00:24:05,010 --> 00:24:07,430 The most sought after in this world 173 00:24:07,550 --> 00:24:09,970 A man with a his gun as a companion 174 00:24:10,100 --> 00:24:11,800 His cap adorns his head like a crown 175 00:24:11,890 --> 00:24:13,100 And is stubborn 176 00:24:13,140 --> 00:24:15,970 A leader who chases his goals! 177 00:24:16,010 --> 00:24:20,800 Rumors and legends about him are the talk of the town 178 00:24:20,970 --> 00:24:26,300 Now that we have been introduced to him, why don't you meet his sidekick as well? 179 00:24:30,600 --> 00:24:32,890 Hands Up! He is eternal 180 00:24:33,260 --> 00:24:35,350 Hands Up! I'm the one in disguise 181 00:24:35,640 --> 00:24:38,850 Hands Up! This is my philosophy 182 00:24:40,350 --> 00:24:43,220 He is definitely born to create history 183 00:25:13,850 --> 00:25:18,470 The stage is set! So, experience this, you curious spectator 184 00:25:18,550 --> 00:25:23,390 Lock your eyes are on me, and there will be no dearth of entertainment 185 00:25:23,930 --> 00:25:28,300 There are people living with an illusion of defeating me 186 00:25:28,760 --> 00:25:33,220 It's not their fault, but that is beyond imagination 187 00:25:33,640 --> 00:25:42,930 It feels like you're here to write a new era, so let your flags soar high 188 00:25:43,300 --> 00:25:49,140 When there is war, we need to fight our enemies and not read the holy book 189 00:25:51,100 --> 00:25:54,180 He is definitely born to create history 190 00:26:14,510 --> 00:26:16,930 All of you waiting, listen up! 191 00:26:17,010 --> 00:26:19,430 The is nobody who can read his mind 192 00:26:19,510 --> 00:26:22,510 I bet you haven't heard of someone like him 193 00:26:22,550 --> 00:26:24,640 Even if you have, it was probably a legendary tale 194 00:26:24,640 --> 00:26:26,890 The most sought after in this world 195 00:26:27,140 --> 00:26:29,470 A man with a his gun as a companion 196 00:26:29,470 --> 00:26:31,220 His cap adorns his head like a crown 197 00:26:31,220 --> 00:26:32,720 And is stubborn 198 00:26:32,800 --> 00:26:35,050 A leader who chases his goals! 199 00:26:35,600 --> 00:26:40,300 Rumors and legends about him are the talk of the town 200 00:26:40,680 --> 00:26:45,800 Now that we have been introduced to him, why don't you meet his sidekick as well? 201 00:26:45,800 --> 00:26:48,100 Hands Up! He is eternal 202 00:26:48,100 --> 00:26:50,720 Hands Up! He's the one in disguise 203 00:26:50,720 --> 00:26:54,100 Hands Up! This is his philosophy 204 00:26:55,550 --> 00:26:58,550 He definitely is born to create history 205 00:27:23,300 --> 00:27:28,220 While I've been waiting at the station to file a complaint, you are happily downing drinks at the bar! 206 00:27:29,220 --> 00:27:34,850 Miss Lakshmi, It is better to drink at a bar, isn't it? Won't it be an offence to drink at the station? 207 00:27:36,800 --> 00:27:39,220 Gentlemen! Please respect women 208 00:27:39,760 --> 00:27:41,720 What do you want now? Respect? 209 00:27:41,850 --> 00:27:44,930 I mean, you want to file a complaint? Write it down 210 00:27:45,350 --> 00:27:46,180 Tell me, madam 211 00:27:47,220 --> 00:27:50,050 Despite knowing that treasure hunter Harishchandra has threats from Jairam, 212 00:27:50,050 --> 00:27:52,180 why didn't you safeguard him? 213 00:27:54,300 --> 00:27:55,050 Threat? 214 00:27:55,850 --> 00:28:02,300 Where's the threat Miss Lakshmi? It's already been taken care of! 215 00:28:03,760 --> 00:28:04,300 Who are they? 216 00:28:04,300 --> 00:28:10,390 Jairam's henchmen. They were set to kidnap the treasure hunter. By then, our inspector arrested them 217 00:28:11,850 --> 00:28:14,140 Madam, please revoke your complaint 218 00:28:15,800 --> 00:28:17,720 The treasure hunter has already been kidnapped! 219 00:28:18,470 --> 00:28:21,140 Really? Has he been kidnapped? 220 00:28:21,180 --> 00:28:26,850 Hold on! You must be confused. They were set to kidnap him, but then... 221 00:28:26,850 --> 00:28:27,260 It's a lie! 222 00:28:27,260 --> 00:28:32,680 We were following him to provide security. We are aides of the bright and promising politician Tukaram 223 00:28:33,050 --> 00:28:37,640 He put us on the job to safeguard Harischandra as he doesn't trust the cops 224 00:28:38,720 --> 00:28:40,260 Boys! One minute 225 00:28:45,010 --> 00:28:52,600 So you're saying that you were following the treasure hunter to provide him with security 226 00:28:53,550 --> 00:28:59,140 And you're saying that the treasure hunter has already been kidnapped 227 00:29:02,050 --> 00:29:03,050 So, 228 00:29:04,890 --> 00:29:05,720 Show! 229 00:29:10,050 --> 00:29:14,720 If the treasure hunter has been kidnapped while you were in my custody, you are not the kidnappers 230 00:29:15,220 --> 00:29:15,850 Congrats! 231 00:29:17,050 --> 00:29:18,260 Thank you Miss Lakshmi 232 00:29:18,300 --> 00:29:20,260 You have saved four innocents from being punished 233 00:29:22,970 --> 00:29:24,180 Just you wait! 234 00:29:27,140 --> 00:29:29,720 Please handover the handcuffs at the station on your way 235 00:29:29,970 --> 00:29:37,680 How irresponsible! Tomorrow's newspaper will have your entire history. Just you wait! 236 00:29:37,680 --> 00:29:40,180 You're threatening a police officer and according to Section 300 and... 237 00:29:40,930 --> 00:29:41,930 ...it's a serious offence! 238 00:29:42,220 --> 00:29:45,220 And you all are witness to this. I will take strict action 239 00:29:45,220 --> 00:29:47,390 Action will be taken against you by your department! 240 00:29:47,930 --> 00:29:49,390 Don't forget to read the paper tomorrow! 241 00:29:49,930 --> 00:29:54,050 Which paper? Hi Amaravati? - Yes. Ok, I will make a note of that 242 00:29:58,350 --> 00:30:00,470 Anyway, nice meeting you guys 243 00:30:00,930 --> 00:30:03,050 It was an amazing party. Really! 244 00:30:13,720 --> 00:30:15,180 Who will pay the bill? 245 00:30:17,550 --> 00:30:19,850 Our bill is now clear. What about yours? 246 00:30:36,970 --> 00:30:37,430 May I? 247 00:30:38,600 --> 00:30:39,300 Ah! Thank you 248 00:30:41,930 --> 00:30:43,970 By the way, gentlemen, 249 00:30:44,600 --> 00:30:46,050 if in future, if somebody writes your history, 250 00:30:46,050 --> 00:30:46,760 It will have two parts 251 00:30:47,300 --> 00:30:49,220 One: before you met him 252 00:30:49,390 --> 00:30:51,300 Two: after you met him 253 00:30:54,140 --> 00:30:54,890 Who is he? 254 00:30:57,680 --> 00:30:59,050 He is Sriman Narayana! 255 00:31:04,800 --> 00:31:05,720 Uh oh! 256 00:31:32,720 --> 00:31:34,260 Looks like it was a rocking party! 257 00:31:35,390 --> 00:31:36,800 Even I have a party 258 00:31:37,300 --> 00:31:38,720 It's called Shanti Priya (Lover of Peace) 259 00:31:39,890 --> 00:31:45,640 But until there are bullets in a gun, how can there be peace? 260 00:31:47,260 --> 00:31:48,720 Lovers of peace... 261 00:31:54,390 --> 00:31:55,220 Sir, Tukaram sir! 262 00:31:57,300 --> 00:31:58,600 Can I get some water to drink? 263 00:32:00,390 --> 00:32:01,550 Ramchandra! 264 00:32:03,510 --> 00:32:05,720 When a man is gripped by fear, 265 00:32:06,680 --> 00:32:08,890 it is normal for his throat to dry up 266 00:32:13,970 --> 00:32:17,720 Unfortunately, water is scarce in this town 267 00:32:18,470 --> 00:32:19,680 No water 268 00:32:20,470 --> 00:32:24,300 But that doesn't mean there's no water in our town 269 00:32:25,350 --> 00:32:26,100 It's there! 270 00:32:26,890 --> 00:32:28,680 Even our town has a lake 271 00:32:29,140 --> 00:32:31,930 We're not allowed to drink from it 272 00:32:33,140 --> 00:32:33,930 Tell me why? 273 00:32:34,260 --> 00:32:34,640 Sir, 274 00:32:35,260 --> 00:32:37,800 the cap is still on, 275 00:32:38,390 --> 00:32:38,930 Smart! 276 00:32:40,850 --> 00:32:43,640 This cap is Jairam's line of control 277 00:32:45,350 --> 00:32:48,350 No one can cross this line to the other side 278 00:32:48,850 --> 00:32:50,800 Oh it's simple! Give it to me 279 00:32:52,600 --> 00:32:54,050 First, request Jairam 280 00:32:55,050 --> 00:32:55,930 "Jairam sir, 281 00:32:57,010 --> 00:33:00,470 If you remove this line of control, 282 00:33:03,350 --> 00:33:06,050 we can easily..." 283 00:33:12,180 --> 00:33:12,600 Sir! 284 00:33:14,010 --> 00:33:14,890 Can't we drink? 285 00:33:15,260 --> 00:33:17,720 Jairam...make your request 286 00:33:18,890 --> 00:33:19,300 Sir? 287 00:33:19,510 --> 00:33:20,640 Make your request! 288 00:33:25,390 --> 00:33:35,470 Jairam sir, If you remove this line of control, we can easily drink water from this lake 289 00:33:37,350 --> 00:33:38,760 Jairam says, "no" 290 00:33:40,550 --> 00:33:41,390 One minute 291 00:33:42,680 --> 00:33:43,100 Oh! 292 00:33:44,510 --> 00:33:47,890 Jairam says, "there's a hidden loot on the other side... 293 00:33:48,470 --> 00:33:53,050 ...until we find the loot, I'll not tolerate anyone going near the lake" 294 00:33:54,640 --> 00:33:55,720 Then we have a problem sir 295 00:33:55,970 --> 00:34:02,300 And if we find the loot, then you will be free of Jairam and his line of control 296 00:34:05,600 --> 00:34:12,600 On the same line, I had roped in a treasure hunter to find the loot 297 00:34:13,350 --> 00:34:15,510 And deployed four men for his security 298 00:34:16,680 --> 00:34:17,550 But you... 299 00:34:17,890 --> 00:34:20,010 Sir, that was due to a confusion 300 00:34:25,220 --> 00:34:26,890 Even I have a confusion 301 00:34:28,680 --> 00:34:33,300 Those four men wearing hats inside the bar... 302 00:34:35,050 --> 00:34:36,850 ... do you know what their job is? 303 00:34:37,930 --> 00:34:39,890 They are secret contract workers 304 00:34:40,970 --> 00:34:43,800 No one can even find out who gave the contract! 305 00:34:45,180 --> 00:34:48,930 If you write a contract, put in a hundred rupees and drop it in the can 306 00:34:48,970 --> 00:34:51,350 it reaches the hands of Cowboy Krishna 307 00:34:52,140 --> 00:34:53,760 He takes it and... 308 00:34:54,510 --> 00:34:56,050 Damn! I seem to have missed something! 309 00:34:56,050 --> 00:34:56,510 One Rupee 310 00:34:57,930 --> 00:34:58,260 Sir, 311 00:34:58,680 --> 00:35:00,800 Not 100. It's actually 101 rupees 312 00:35:01,300 --> 00:35:05,470 And if Cowboy Krishna drops the one rupee in the cow-bank, it means the contract is on 313 00:35:06,390 --> 00:35:10,640 The money and the contract chit goes to the hands of the hat-wearing men 314 00:35:11,180 --> 00:35:13,010 Whatever be the contract, consider it done 315 00:35:13,140 --> 00:35:13,800 Very good! 316 00:35:14,390 --> 00:35:15,300 I am their old customer! 317 00:35:16,010 --> 00:35:17,010 Ramchandra! 318 00:35:19,430 --> 00:35:20,050 Shall we write? 319 00:35:20,300 --> 00:35:20,600 What? 320 00:35:20,890 --> 00:35:21,430 The contract! 321 00:35:24,850 --> 00:35:27,640 Sir, cap. It's yours. Put it on 322 00:35:28,430 --> 00:35:35,720 Treasure hunter Harischandra has been kidnapped owing to my irresponsibility 323 00:35:35,970 --> 00:35:44,220 If I don't rescue treasure hunter Harishchandra from the clutches of Jairam within four days, 324 00:35:44,220 --> 00:35:45,100 Sir, go a little slow 325 00:35:45,930 --> 00:35:47,220 then feel free to... 326 00:35:49,180 --> 00:35:56,680 mercilessly... horrendously... 327 00:35:56,800 --> 00:35:58,300 ..kill me 328 00:35:59,140 --> 00:36:04,260 I assign you this task in complete faith. Yours truly, Just put a tiny comma 329 00:36:04,430 --> 00:36:05,050 Below that 330 00:36:05,470 --> 00:36:07,260 Inspector Narayana 331 00:36:12,680 --> 00:36:13,390 Sir, 332 00:36:14,350 --> 00:36:15,470 101 rupees? 333 00:36:15,470 --> 00:36:18,260 Don't worry. It's already in the envelope 334 00:36:18,760 --> 00:36:20,010 Ramchandra, 335 00:36:20,180 --> 00:36:21,930 drop it in the can, will you? 336 00:36:23,550 --> 00:36:26,640 You have only four days. Mind it! 337 00:36:27,510 --> 00:36:28,300 Let's go? 338 00:36:31,100 --> 00:36:36,010 By the way, no cop has ever set foot inside the fort of Abhiras 339 00:36:37,470 --> 00:36:39,640 Good luck. Take care! 340 00:36:54,850 --> 00:36:57,050 It'd have been better if you read the letter Tukaram sir! 341 00:37:00,300 --> 00:37:02,350 Printing is almost done. Start loading already 342 00:37:02,600 --> 00:37:03,100 Ok sir 343 00:37:05,970 --> 00:37:06,970 Breaking news! 344 00:37:07,680 --> 00:37:13,260 Charmed by Miss Lakshmi, the editor of 'Hi Amaravati' Mr. Sudhakar, would've praised me in his newspaper 345 00:37:16,600 --> 00:37:20,100 The news has been printed. But alas! The newspaper won't reach anyone 346 00:37:22,470 --> 00:37:23,720 Reason: The delivery van is missing 347 00:37:25,140 --> 00:37:26,430 Sir, can you keep it low!? 348 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 To hell with you! 349 00:37:28,800 --> 00:37:31,300 Sir, it's my mom on the phone 350 00:37:33,640 --> 00:37:38,430 Now, Miss Lakshmi will come here on her Luna with Mr Sudhakar to file a complaint 351 00:37:39,010 --> 00:37:40,430 Hi! Amaravati 352 00:37:40,640 --> 00:37:41,510 Please come 353 00:37:42,010 --> 00:37:42,640 So.. 354 00:37:42,930 --> 00:37:47,140 The word is that you've written on our sir today. But the newspaper hasn't come in yet! 355 00:37:47,140 --> 00:37:48,850 That's why we're here to file a complaint! 356 00:37:49,180 --> 00:37:51,930 The entire lot of papers that were printed this morning is missing. And so is the delivery van 357 00:37:52,550 --> 00:37:55,800 I've been trying to reach you since morning, but your phone seems to be forever busy! 358 00:37:55,800 --> 00:37:59,300 ...I only managed to steal a plate and tumbler this time. Sir is using it to have lunch! 359 00:38:02,100 --> 00:38:04,430 Mom, hold on! Everyone's staring at me! 360 00:38:04,600 --> 00:38:05,550 I'll call you later 361 00:38:06,180 --> 00:38:08,180 Sir, first take our complaint! 362 00:38:11,180 --> 00:38:16,760 You might want to give a complaint Mr Sudhakar. Look, we have no problem taking it 363 00:38:18,930 --> 00:38:19,680 Side please! 364 00:38:21,470 --> 00:38:27,930 And then, you will keep pestering me to find it. But we have no motivation to find it. Do you know why? 365 00:38:28,100 --> 00:38:30,390 You haven't maintained a good relationship with us 366 00:38:31,300 --> 00:38:35,220 Take for example our neighboring aunty, she keeps sending us tea and coffee 367 00:38:35,300 --> 00:38:36,300 Sir, tea! 368 00:38:36,890 --> 00:38:38,050 We don't even have to ask for it 369 00:38:38,390 --> 00:38:39,760 She has maintained friendly relations with us 370 00:38:40,300 --> 00:38:41,470 What's aunty doing? 371 00:38:41,510 --> 00:38:42,220 She is taking a shower 372 00:38:42,220 --> 00:38:42,510 Very nice! 373 00:38:45,140 --> 00:38:48,430 There was a theft in aunty's house the other day. In 15 minutes we brought him here 374 00:38:48,550 --> 00:38:49,100 Ask him! 375 00:38:49,260 --> 00:38:54,350 Sir, not 15 minutes! I was here in 10. You were late. Ask madam. She was here too 376 00:38:54,510 --> 00:38:54,970 Madam? 377 00:38:55,930 --> 00:38:58,100 Now what? Will you take my complaint or not? 378 00:38:58,100 --> 00:39:01,050 You still haven't given it Miss Lakshmi. How can I take it? 379 00:39:01,930 --> 00:39:02,720 Ok. Here! Write it down 380 00:39:03,350 --> 00:39:03,800 Write 381 00:39:04,970 --> 00:39:08,050 Mom, sorry the call got cut. Like I said... 382 00:39:08,890 --> 00:39:09,640 Oh! This isn't mom! 383 00:39:10,720 --> 00:39:11,850 Oh, you found a van? 384 00:39:13,220 --> 00:39:14,010 Grey colour? 385 00:39:15,100 --> 00:39:17,600 CEZ 306? 386 00:39:17,600 --> 00:39:18,720 Mine mine! 387 00:39:18,720 --> 00:39:19,640 Grey colour! 388 00:39:19,640 --> 00:39:19,930 Oh.. 389 00:39:20,550 --> 00:39:23,470 See you merely began writing the complaint and we already found your van! 390 00:39:23,470 --> 00:39:24,100 Correct, Sir! 391 00:39:24,600 --> 00:39:25,550 Very good, Cobar! 392 00:39:26,800 --> 00:39:29,300 Amma, you should have been here to see my catch! 393 00:39:35,510 --> 00:39:39,600 This is all Narayana's ploy. Don't fall for it, Sudhakar 394 00:39:40,220 --> 00:39:43,430 I won't Lakshmi. No way! 395 00:39:43,430 --> 00:39:44,180 Mr. Sudhakar! 396 00:39:44,470 --> 00:39:45,350 Coming, sir! 397 00:39:46,220 --> 00:39:46,890 One minute Lakshmi! 398 00:39:50,140 --> 00:39:50,680 Sir? 399 00:39:50,930 --> 00:39:52,510 Love is in the air, huh? 400 00:39:53,720 --> 00:39:55,430 No, no sir 401 00:39:55,510 --> 00:39:57,680 Good. It won't work out anyway 402 00:39:58,050 --> 00:40:03,180 Nothing like that, sir. There's no problem 403 00:40:04,850 --> 00:40:06,850 What does it say Achyuthanna? Have they praised me a lot? 404 00:40:06,890 --> 00:40:09,970 Not bad. Lot of spelling mistakes though 405 00:40:11,010 --> 00:40:12,430 Isn't it wrong, Sudhakar? 406 00:40:12,430 --> 00:40:13,220 Sir, that... 407 00:40:13,510 --> 00:40:14,050 Come here 408 00:40:15,800 --> 00:40:20,930 Look, don't sway to the charms of Lakshmi and cheat on Saraswathi 409 00:40:22,390 --> 00:40:24,510 If you do that, what will happen to our relationship? 410 00:40:24,800 --> 00:40:25,470 It will get spoilt, sir 411 00:40:25,470 --> 00:40:25,890 Exactly! 412 00:40:31,550 --> 00:40:32,550 What do you plan to write tomorrow? 413 00:40:32,600 --> 00:40:34,220 Definitely not anything on you sir! 414 00:40:36,100 --> 00:40:36,550 Sir... 415 00:40:38,300 --> 00:40:39,680 You're making the same mistake again 416 00:40:40,140 --> 00:40:40,680 You must write 417 00:40:41,260 --> 00:40:42,930 We found your van even before you filed the complaint 418 00:40:43,510 --> 00:40:44,720 Isn't it a wonderful topic to write on? 419 00:40:45,050 --> 00:40:45,930 Absolutely sir 420 00:40:45,930 --> 00:40:48,220 It's a wonderful topic, indeed. We can write 421 00:40:50,850 --> 00:40:52,350 Is there a problem, Achyuthanna? 422 00:40:52,470 --> 00:40:53,550 Huh? No 423 00:40:53,550 --> 00:40:56,180 Go on then. File a report that the case has been solved 424 00:40:56,180 --> 00:40:57,220 Thank you, sir 425 00:40:57,260 --> 00:41:00,140 It's ok, Sudhakar. What columns does your paper have? 426 00:41:00,550 --> 00:41:01,640 We have... 427 00:41:01,720 --> 00:41:02,260 Is there a sports column? 428 00:41:02,260 --> 00:41:02,890 Yes sir 429 00:41:04,140 --> 00:41:04,850 I play Kho-Kho 430 00:41:06,760 --> 00:41:07,220 Write this 431 00:41:08,100 --> 00:41:10,510 'Narayana displays incredible prowess at Kho-Kho!' 432 00:41:11,350 --> 00:41:12,100 That'll be nice 433 00:41:12,930 --> 00:41:21,100 (Struggling noises) 434 00:41:32,470 --> 00:41:33,390 Achyuthanna! 435 00:41:33,550 --> 00:41:34,220 Sir? 436 00:41:37,470 --> 00:41:38,970 Treasure hunter Harishchandra! 437 00:41:41,550 --> 00:41:42,050 What the... 438 00:41:45,430 --> 00:41:48,140 Sir, I've nothing to do with this 439 00:41:48,680 --> 00:41:49,050 Sir, 440 00:41:50,260 --> 00:41:53,010 Sir, this is the only vehicle that goes unchecked from this town 441 00:41:53,470 --> 00:41:57,930 This fellow must be conspiring with Jairam and attempting to smuggle him out of here 442 00:41:58,470 --> 00:42:00,300 Sir, I swear I've no clue about this 443 00:42:00,850 --> 00:42:02,470 I don't know how he ended up here 444 00:42:08,010 --> 00:42:08,510 Sir? 445 00:42:10,760 --> 00:42:11,890 Do one thing, Achyuthanna 446 00:42:12,930 --> 00:42:15,640 Book Miss Lakshmi's photo studio for one hour 447 00:42:16,140 --> 00:42:19,050 I will break into Jairam's fort and rescue treasure hunter Harischandra 448 00:42:19,600 --> 00:42:21,180 But the treasure hunter is right here 449 00:42:22,890 --> 00:42:27,890 Where? Where Achyuthanna? 450 00:42:28,300 --> 00:42:30,220 Ah! I get it! 451 00:42:31,640 --> 00:42:33,640 Make way Miss Lakshmi. Please! 452 00:42:34,680 --> 00:42:36,180 I am on my way to break into Jairam's fort 453 00:42:37,260 --> 00:42:40,140 'Amaravati's braveheart Narayana' 454 00:42:40,390 --> 00:42:41,930 - Ready? Miss Lakshmi, smile please! 455 00:42:41,930 --> 00:42:48,050 Superhero breaks into the impenetrable fort of Jairam; rescues treasure hunter Harishchandra 456 00:42:50,390 --> 00:42:55,180 Ramchandra, why didn't I get to know of this news earlier? 457 00:42:58,510 --> 00:42:59,930 Tukaram wants to know 458 00:43:00,560 --> 00:43:03,940 Ten of Jairam's henchmen on this side 459 00:43:04,770 --> 00:43:08,650 And on the other side, just me! 460 00:43:08,650 --> 00:43:09,730 Sir, what about me? 461 00:43:10,730 --> 00:43:12,350 I had made you promise, isn't it? 462 00:43:13,020 --> 00:43:14,900 That you are old now and you will not fight anymore 463 00:43:16,480 --> 00:43:22,190 So yes. I kept beating them all into pulp 464 00:43:22,190 --> 00:43:26,900 And because he kept pulping, sir got exhausted and collapsed 465 00:43:27,480 --> 00:43:33,440 A man comes running with an acid bottle and sir is unable to even move 466 00:43:33,650 --> 00:43:39,270 I pleaded, "Sir, please let me break my promise. Please let me break my promise" 467 00:43:40,190 --> 00:43:43,230 The acid bottle is drawing closer, but sir isn't uttering a word 468 00:43:43,400 --> 00:43:47,150 Sir, "Please let me break my promise. Please let me break my promise" 469 00:43:47,150 --> 00:43:48,980 All right! That's enough Achyuthanna! 470 00:43:48,980 --> 00:43:50,270 And he said "All right!" 471 00:43:51,190 --> 00:43:56,650 That's when the hero of the story Achyuth Kumar made his entry 472 00:43:58,650 --> 00:44:04,310 I grabbed the bottle from his hand, gulped the acid and spat it on his face 473 00:44:05,060 --> 00:44:08,190 But if you gulp acid, won't your throat get burnt Achyuthanna? 474 00:44:08,440 --> 00:44:11,600 It did sir. A little. 475 00:44:12,060 --> 00:44:13,690 Can't you make out the change in my voice? 476 00:44:14,310 --> 00:44:17,730 Yes. I think I sense a slight change now 477 00:44:18,480 --> 00:44:19,350 Narayana 478 00:44:21,770 --> 00:44:22,230 Hello! 479 00:44:22,520 --> 00:44:23,650 The master is calling 480 00:44:24,400 --> 00:44:25,060 Ok go. Who's stopping you? 481 00:44:29,690 --> 00:44:32,350 Sir, promise me that you will not get into a fight today 482 00:44:32,440 --> 00:44:33,810 I will handle them 483 00:44:33,810 --> 00:44:36,480 No Achyuthanna. This isn't as easy as downing a bottle of acid 484 00:44:36,480 --> 00:44:38,600 This isn't a request. This is an order 485 00:44:38,600 --> 00:44:39,310 Achyuthanna? 486 00:44:39,310 --> 00:44:40,980 Parota! I am placing an order for parota! 487 00:44:42,520 --> 00:44:44,770 Get a plate of parota and mutton balls for sir 488 00:44:44,810 --> 00:44:45,600 Ok sir 489 00:44:53,310 --> 00:44:53,730 Hey 490 00:44:54,350 --> 00:44:55,350 Who the hell are you? 491 00:44:57,560 --> 00:45:00,190 Shall I tell you and then beat you up? Or beat you up and then tell you? 492 00:45:02,310 --> 00:45:03,020 B@$##$! 493 00:45:03,020 --> 00:45:04,440 Parota and mutton balls! 494 00:45:09,770 --> 00:45:12,810 Sir I take back my promise, you handle this 495 00:45:41,940 --> 00:45:42,520 Hello! 496 00:45:45,400 --> 00:45:46,100 If you don't mind 497 00:46:07,310 --> 00:46:08,230 Sir, bend down 498 00:46:13,440 --> 00:46:15,150 You made me bend all the way for this?? 499 00:46:16,850 --> 00:46:17,980 Howzzzat! 500 00:46:21,400 --> 00:46:22,770 I feel shy, sir 501 00:47:41,020 --> 00:47:41,900 Where did he go? 502 00:47:49,400 --> 00:47:50,310 Is it very deep? 503 00:47:54,060 --> 00:47:54,600 Oh it is! 504 00:49:01,350 --> 00:49:02,900 If master hears about this 505 00:49:03,020 --> 00:49:04,270 Who the hell is your master? 506 00:49:04,350 --> 00:49:05,100 Jairam! 507 00:49:07,150 --> 00:49:08,650 Checkmate! 508 00:50:05,850 --> 00:50:09,230 The master had summoned the inspector. So we brought him here 509 00:50:12,690 --> 00:50:14,270 But it looks like it's he who has brought you here! 510 00:50:43,690 --> 00:50:44,310 Let him in 511 00:50:46,100 --> 00:50:46,600 One minute 512 00:51:10,850 --> 00:51:14,270 In the history of Amaravati, we are the first cops to enter this fort 513 00:51:14,270 --> 00:51:18,980 Sir, it'll be great if we're the first ever cops to safely get out of here, too! 514 00:51:25,980 --> 00:51:27,690 Please spare me, master! 515 00:51:31,770 --> 00:51:38,480 You can forgive the one who has lost his way, but not the one who choses the wrong path! 516 00:51:40,560 --> 00:51:45,310 It's Abhira blood that runs in my veins. I can never be a traitor 517 00:51:45,310 --> 00:51:51,150 Let's check if it's truly the blood of Abhiras that runs in your veins 518 00:51:57,980 --> 00:51:58,730 What happened? 519 00:51:59,270 --> 00:52:02,190 Apparently, he who used to leak information to Tukaram 520 00:52:02,520 --> 00:52:03,560 Disloyal dog! 521 00:52:17,770 --> 00:52:18,350 Jairam! 522 00:52:31,600 --> 00:52:35,600 Watch your tone when you take my name Vibhasu 523 00:52:36,980 --> 00:52:41,150 Or else, I will have to disregard the loyalty you've shown to my father 524 00:52:42,350 --> 00:52:45,060 Ugra, crucify this dog 525 00:52:45,270 --> 00:52:47,150 Bhoppa! Get the cross 526 00:52:59,770 --> 00:53:04,400 Achyuthanna, I've been observing the bandmaster. He is indifferent to whatever is happening 527 00:53:04,400 --> 00:53:06,690 He has already lost his mind sir. So he just minds his own business 528 00:53:07,270 --> 00:53:09,560 Poor fellow. He's lost his marbles off late 529 00:53:10,600 --> 00:53:12,690 So does he not react to anything? 530 00:53:12,730 --> 00:53:13,100 No 531 00:53:16,730 --> 00:53:18,350 We have to ensure the master doesn't find out 532 00:53:18,690 --> 00:53:19,020 If he does, we'll be doomed 533 00:53:19,020 --> 00:53:20,770 Lord of the seven hills 534 00:53:20,940 --> 00:53:22,310 The king of Abhiras 535 00:53:22,560 --> 00:53:23,730 Rama Rama 536 00:53:23,850 --> 00:53:26,690 Long live his name! 537 00:53:31,940 --> 00:53:36,560 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JARIPA 538 00:53:37,730 --> 00:53:42,810 Bandmaster, seems like the proceedings will never begin until you blow your trumpet 539 00:53:48,690 --> 00:53:56,770 You've been blowing this trumpet for 15 years now. And all of them have been rejoicing by hailing the name of my father 540 00:53:58,730 --> 00:53:59,850 Rama Rama 541 00:53:59,850 --> 00:54:01,060 Long live his name! 542 00:54:02,770 --> 00:54:09,770 So someone tell me, when will the name of my father be liberated from this court? 543 00:54:11,310 --> 00:54:12,100 Sir, you know... 544 00:54:17,440 --> 00:54:26,940 The fact that you haven't managed to find a single clue shows that you wastrels are habituated to rejoicing 545 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 If that b@$^@$ Tukaram has dared to lay a finger on my fort... 546 00:54:40,440 --> 00:54:44,940 Bandmaster, I hardly felt it. You should hit a little harder 547 00:54:49,560 --> 00:54:55,940 I was just training him on what to do if somebody snatches his trumpet 548 00:54:59,350 --> 00:55:01,940 Achyuthanna, behave! 549 00:55:04,730 --> 00:55:10,190 Sir, I would've come there and shook hands to offer you my salutations. But I'm helpless 550 00:55:10,190 --> 00:55:11,600 Circumstances have tied me up 551 00:55:12,400 --> 00:55:14,100 The reason for summoning me here... 552 00:55:14,100 --> 00:55:19,770 ...is because we bravely foiled your attempt to smuggle the treasure hunter out of town 553 00:55:20,940 --> 00:55:24,230 Even the newspapers got carried away while singing our praises 554 00:55:24,650 --> 00:55:27,230 You are upset and I can understand your pain, sir 555 00:55:27,230 --> 00:55:29,560 But I speak only the truth as I stand here 556 00:55:30,230 --> 00:55:32,060 I have nothing to do with this 557 00:55:32,230 --> 00:55:34,900 This act of bravery was entirely by our constable Achyuthanna 558 00:55:36,190 --> 00:55:38,020 Achyuthanna, please! 559 00:55:40,020 --> 00:55:40,650 Excuse me! 560 00:55:40,730 --> 00:55:43,400 He got carried away by his call of duty. Please forgive him 561 00:55:43,400 --> 00:55:45,770 In fact, he has a lot of respect for you 562 00:55:45,850 --> 00:55:46,940 Isn't it Achyuthanna? 563 00:55:48,730 --> 00:55:50,730 Yes! Most definitely! 564 00:55:53,940 --> 00:55:59,770 These buffoons are claiming to have rescued the officer from our clutches 565 00:56:01,940 --> 00:56:07,400 So according to you, I was behind the attempt of smuggling the officer out of here 566 00:56:08,650 --> 00:56:09,440 Why? 567 00:56:10,440 --> 00:56:14,440 Achyuthanna, he's asking you, why would he do that? 568 00:56:14,940 --> 00:56:17,650 Who do I have to fear in this town? 569 00:56:17,810 --> 00:56:19,650 Exactly! Why would he fear anyone? 570 00:56:20,060 --> 00:56:30,310 Ugra, if this inspector continues acting smart, pump all the bullets in this room into his chest 571 00:56:31,350 --> 00:56:35,650 Now, bear these two things in mind 572 00:56:36,060 --> 00:56:42,440 One: If that officer was in my captivity, you would dare not come anywhere close, forget rescuing him 573 00:56:42,560 --> 00:56:50,560 Two: And had you managed to rescue him from my captivity, your corpse would be hanging on the ramparts of my fort 574 00:56:52,100 --> 00:56:54,150 So you didn't kidnap the treasure hunter, sir? 575 00:56:54,440 --> 00:56:56,940 Is your corpse hanging outside my fort? 576 00:56:59,770 --> 00:57:06,480 Sir, here's the truth. We didn't make any efforts to rescue the treasure hunter. We found him accidentally 577 00:57:06,560 --> 00:57:09,690 And since we found him, we thought we will get some fame out of it 578 00:57:10,150 --> 00:57:12,730 Yes sir. It brought fame, but for him 579 00:57:16,520 --> 00:57:20,020 Ugra, they are of no use to us 580 00:57:22,150 --> 00:57:25,440 Sir one minute. We will definitely be of use 581 00:57:26,230 --> 00:57:28,400 Sir, what is it? You want to trace the kidnapper right? 582 00:57:28,400 --> 00:57:31,350 Give us two days. We'll find him. Right Achyuthanna? 583 00:57:31,440 --> 00:57:32,100 Yes! 584 00:57:32,100 --> 00:57:34,900 I don't need your help for it 585 00:57:34,900 --> 00:57:35,980 Oh, you don't need it? 586 00:57:36,850 --> 00:57:38,850 Sir, I'll handover the treasure hunter to you 587 00:57:38,850 --> 00:57:39,480 Ugra! 588 00:57:39,980 --> 00:57:40,770 Oh you don't want that too? 589 00:57:42,400 --> 00:57:43,650 Sir!! 590 00:57:43,650 --> 00:57:46,690 If you give me sometime, I'll find the missing loot for you 591 00:57:50,770 --> 00:57:52,100 He seems to be interested! 592 00:57:55,150 --> 00:57:58,150 Don't assume my desire as my weakness, Narayana 593 00:57:58,150 --> 00:58:02,730 Sir, you've tried finding that loot for 15 years now, but the treasure hunter knows how to find it 594 00:58:02,730 --> 00:58:04,650 Sir, allow the treasure hunter to do his job 595 00:58:06,350 --> 00:58:09,230 Claiming that his life is under threat from you, I shall closely guard him 596 00:58:09,600 --> 00:58:12,020 As soon as we find the loot, I will hand over it to you 597 00:58:12,560 --> 00:58:15,270 It's the fear of death that's making you talk 598 00:58:16,190 --> 00:58:23,060 If you go back on your word, the consequences will be more dire than the death that you've managed to escape today 599 00:58:29,980 --> 00:58:33,810 Ok relax! Didn't you hear him say that I've managed to to escape from death today? 600 00:58:33,810 --> 00:58:34,980 Gun down! 601 00:58:36,060 --> 00:58:37,480 Keep an eye on him 602 00:58:37,480 --> 00:58:37,940 Ok, master 603 00:58:40,560 --> 00:58:45,730 I thought the bandmaster was pretending. But I'm really disappointed. He's totally lost it 604 00:58:45,730 --> 00:58:47,190 Why are you disappointed sir? 605 00:58:47,190 --> 00:58:48,270 Concern! 606 00:58:48,350 --> 00:58:51,020 The poor thing has been playing the trumpet for the Abhiras for the past 15 years 607 00:58:51,100 --> 00:58:53,020 And these Abhiras don't even have half the concern I have 608 00:58:53,480 --> 00:58:55,150 But what can they do? 609 00:58:55,850 --> 00:59:00,850 My father had lost his memory when he received a nasty blow on his head 610 00:59:01,190 --> 00:59:04,100 But when I hit him correctly on the same spot, his memory returned in a flash! 611 00:59:04,150 --> 00:59:06,560 How did you know it was the correct spot? 612 00:59:07,350 --> 00:59:09,020 It was I who hit him the first time, so that's why! 613 00:59:16,230 --> 00:59:18,020 There were five notes in this wallet, isn't it? 614 00:59:18,020 --> 00:59:19,690 We are five of us here, aren't we? 615 00:59:22,440 --> 00:59:26,980 Sir, unlike your father, the bandmaster didn't lose his mind due to a blow, right? 616 00:59:27,190 --> 00:59:27,980 It's due to a shock 617 00:59:28,150 --> 00:59:31,770 A shock? Of course we can give him that too! There are many techniques to do it 618 00:59:31,940 --> 00:59:33,770 Physical, mental and so forth... 619 00:59:34,850 --> 00:59:35,770 Can you see him? 620 00:59:36,100 --> 00:59:36,770 That's physical 621 00:59:37,310 --> 00:59:40,440 If you go back on your word to Jairam, then you'll meet with a similar fate 622 00:59:41,730 --> 00:59:43,060 Now this is mental shock 623 00:59:43,270 --> 00:59:49,190 Despite being police officers, we're rendered helpless. He may stay alive for maybe another three days. How sad! 624 00:59:50,020 --> 00:59:52,270 Anything can happen in three days, Achyuthanna 625 00:59:55,230 --> 00:59:56,020 Let's go 626 00:59:56,980 --> 00:59:57,650 Where to? 627 00:59:57,770 --> 00:59:58,560 To the arena 628 00:59:59,560 --> 01:00:03,600 Achyuthanna, this game began 15 years ago 629 01:00:04,400 --> 01:00:06,650 It was started by these six drama folk 630 01:00:07,900 --> 01:00:09,730 The ones who came to perform a play, also looted a train 631 01:00:10,560 --> 01:00:12,350 Desirous of the loot, but fearful of the Abhiras 632 01:00:12,400 --> 01:00:16,310 They hide the loot thinking they could smuggle it out once things cooled down 633 01:00:16,310 --> 01:00:17,730 and while on their way.... 634 01:00:18,400 --> 01:00:19,560 Excuse me! 635 01:00:19,560 --> 01:00:21,310 ...and while on their way, comes the first twist to the story 636 01:00:21,900 --> 01:00:23,900 The first player enters the arena 637 01:00:27,100 --> 01:00:28,400 Surprise! 638 01:00:38,520 --> 01:00:43,730 Ram Ram tried his best to find the loot. Alas! He breathed his last before doing so! 639 01:00:43,940 --> 01:00:46,270 But with conditions applied! 640 01:00:46,770 --> 01:00:50,020 This condition gave rise to two more players 641 01:00:50,350 --> 01:00:52,440 Jairam and Tukaram 642 01:00:55,270 --> 01:00:58,020 Jairam has power. He has the support of the Abhiras 643 01:00:58,060 --> 01:00:59,400 The whole town fears him 644 01:00:59,980 --> 01:01:02,440 He will stop at nothing to win this game 645 01:01:02,850 --> 01:01:04,940 But, he is impulsive! 646 01:01:05,440 --> 01:01:08,770 Doesn't think before he acts, doesn't trust anyone around him 647 01:01:09,650 --> 01:01:11,480 Ah! That will work in our favour! 648 01:01:14,020 --> 01:01:15,270 And there's Tukaram 649 01:01:15,650 --> 01:01:17,270 Abhiras will not let him anywhere close to them 650 01:01:17,270 --> 01:01:20,270 He wants to eliminate them and rule Amaravati 651 01:01:20,810 --> 01:01:24,400 He has built his own party to gain political strength 652 01:01:24,690 --> 01:01:26,940 He believes politics is the next dacoity 653 01:01:27,770 --> 01:01:34,150 But if neither of them has kidnapped the treasure hunter, it means a third player has entered the arena 654 01:01:34,770 --> 01:01:35,900 Who could that be, sir? 655 01:01:36,440 --> 01:01:41,650 Though the treasure hunter was kidnapped in broad daylight, Jairam and Tukaram have no clue about the kidnapper 656 01:01:41,650 --> 01:01:45,560 If both players are oblivious to the presence of another player in the arena... 657 01:01:45,900 --> 01:01:47,900 ...then he is smart, he is courageous! 658 01:01:48,100 --> 01:01:49,270 Think about it, Achyuthanna 659 01:01:49,730 --> 01:01:51,940 The kidnapping of the treasure hunter has been of no advantage to anyone 660 01:01:52,150 --> 01:01:53,230 Except for him 661 01:01:53,560 --> 01:01:54,350 Achyuthanna, 662 01:01:54,520 --> 01:01:57,310 If someone writes the history of Amaravati in future, it will be divided into two parts 663 01:01:57,600 --> 01:01:59,100 One: before his arrival in Amaravati 664 01:01:59,100 --> 01:02:00,480 Two: after his arrival in Amaravati 665 01:02:00,690 --> 01:02:01,770 Who is he? 666 01:02:04,650 --> 01:02:06,270 He is Sriman Narayana! 667 01:02:07,940 --> 01:02:09,270 Oh, I love that expression! 668 01:02:10,440 --> 01:02:10,940 Sir! 669 01:02:11,650 --> 01:02:12,770 Sir, sir 670 01:02:12,770 --> 01:02:16,230 How did you manage to kidnap the treasure hunter? 671 01:02:16,270 --> 01:02:19,350 The hat-wearing men who were sitting in Cowboy Krishna's bar 672 01:02:19,350 --> 01:02:19,850 Oh! 673 01:02:22,060 --> 01:02:23,440 I am their old customer 674 01:02:24,520 --> 01:02:28,150 Sir, now that you have entered the arena, how do you plan to find the missing loot? 675 01:02:28,600 --> 01:02:31,900 If you need to find the loot, then we need to dig, Achyuthanna 676 01:02:32,560 --> 01:02:34,100 But where, sir? 677 01:02:34,100 --> 01:02:35,730 Tell me where the six drama folk were buried? 678 01:02:35,730 --> 01:02:36,650 Right here! 679 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Then let's start from here 680 01:02:44,560 --> 01:02:49,440 Sir, if we haven't found the bodies yet, they must've decomposed 681 01:02:49,440 --> 01:02:51,770 Then we should've at least found the bones 682 01:02:51,900 --> 01:02:53,690 Looks like someone's found the bodies and made off with them 683 01:02:54,350 --> 01:02:55,600 What do we do now? 684 01:02:57,020 --> 01:02:59,980 Do as I say...get me six dead bodies. 685 01:03:00,190 --> 01:03:00,730 Why sir? 686 01:03:02,400 --> 01:03:03,940 Let the departed rest in peace Achyutanna! 687 01:03:06,020 --> 01:03:07,150 Today... 688 01:03:08,310 --> 01:03:09,770 ...the programme arranged by our beloved Amaravati Police Department... 689 01:03:10,100 --> 01:03:13,650 ...to find the remains of the six drama folk who lost their lives after stealing the loot 690 01:03:13,980 --> 01:03:18,520 and perform their final rites... 691 01:03:18,850 --> 01:03:21,850 ...that is just a small part of my big plan... 692 01:03:22,560 --> 01:03:25,480 Your problems are now my problems 693 01:03:25,850 --> 01:03:26,940 I've come here... 694 01:03:27,940 --> 01:03:28,730 ...only for you. 695 01:03:29,060 --> 01:03:30,810 ... only for you... 696 01:03:32,690 --> 01:03:37,850 I've relayed the news to the press across six neighbouring towns. But only these many have turned up 697 01:03:39,480 --> 01:03:41,480 How many have come is immaterial, Achyuthanna 698 01:03:42,060 --> 01:03:43,480 It is "who" has come and for what, that matters 699 01:03:43,480 --> 01:03:45,560 I'm not a coward and won't be scared by threats 700 01:03:47,270 --> 01:03:50,310 That man there with a towel on his head... 701 01:03:50,440 --> 01:03:51,150 Who's he? 702 01:03:52,060 --> 01:03:54,190 That's our pickpocket Velu, sir 703 01:03:54,190 --> 01:03:55,770 He's just doing his job! 704 01:03:56,730 --> 01:03:57,940 My intentions are right 705 01:04:00,810 --> 01:04:04,350 Hail Tukaram! 706 01:04:04,350 --> 01:04:06,190 Sir, he seems to have arrived just to ruin our plan 707 01:04:08,100 --> 01:04:09,400 Dear Harry! 708 01:04:11,810 --> 01:04:13,480 Inspector Narayana! 709 01:04:14,150 --> 01:04:17,270 Heard that you're on a mission to deliver peace to the dear departed 710 01:04:18,190 --> 01:04:21,310 And where there's peace, how can I not be there? 711 01:04:21,810 --> 01:04:23,440 Take your seat 712 01:04:23,850 --> 01:04:29,650 The almighty himself will descend to protect you 713 01:04:29,650 --> 01:04:31,400 ...will descend... 714 01:04:31,400 --> 01:04:34,400 On our way here, Ramchandra was telling me a few things.... 715 01:04:35,310 --> 01:04:39,480 ...that it wasn't Jairam who kidnapped the treasure hunter 716 01:04:41,020 --> 01:04:42,190 I reprimanded him 717 01:04:42,810 --> 01:04:45,100 "Don't you read the paper?", I said 718 01:04:45,980 --> 01:04:52,100 That in fact it's our Narayana who rescued the treasure hunter by breaking into Jairam's fort 719 01:04:53,400 --> 01:04:57,400 Achyuthanna, who is that fellow with a monkey cap? 720 01:04:58,900 --> 01:05:00,310 I remember seeing him around here... 721 01:05:00,520 --> 01:05:02,810 Go ask where he's from 722 01:05:05,310 --> 01:05:07,600 Sorry, you were saying something 723 01:05:09,600 --> 01:05:13,940 About how people spread such amusing rumours 724 01:05:15,730 --> 01:05:17,690 Oh yeah! Such nonsense actually! 725 01:05:18,600 --> 01:05:22,150 Take for example the rumours at Jairam's fort 726 01:05:22,980 --> 01:05:25,100 They say someone is leaking information to you from there 727 01:05:27,230 --> 01:05:29,980 Of course, I didn't believe it! 728 01:05:31,190 --> 01:05:34,730 But you know Jairam. He was interrogating someone with a vengeance! 729 01:05:38,560 --> 01:05:45,520 If one continues wearing a mask even after one's true colours are revealed, it becomes a mere accessory 730 01:05:45,560 --> 01:05:47,060 Let's straight get down to business? 731 01:05:47,100 --> 01:05:49,940 Ah! This is interesting. Let's talk! 732 01:05:50,190 --> 01:05:54,600 I only want one thing. Jairam shouldn't lay his hands on the missing loot 733 01:05:55,730 --> 01:06:00,100 The Abhira clan should perish without a leader 734 01:06:00,230 --> 01:06:02,650 And your political party should take their place in Amaravati 735 01:06:03,100 --> 01:06:03,770 Very good thought! 736 01:06:04,100 --> 01:06:04,810 I know! 737 01:06:06,350 --> 01:06:17,150 But according to my sources, somebody has apparently promised Jairam that they'll help him find the loot 738 01:06:18,190 --> 01:06:21,100 That's not a very good thought, isn't it? 739 01:06:21,980 --> 01:06:27,230 Now, he has to either break his promise 740 01:06:29,190 --> 01:06:34,480 Or I have to forego my peaceful ways and break his bones! 741 01:06:36,150 --> 01:06:38,770 Come on, let's burn! 742 01:06:41,270 --> 01:06:43,980 Clap! Come on, clap! 743 01:06:46,690 --> 01:06:56,310 Tukaram sir! Despite the culprit being caught, if you're getting information from the fort, either you're joking... 744 01:06:57,400 --> 01:06:59,190 ...or you still have some of your men there! 745 01:07:08,350 --> 01:07:12,100 By the way, thank you for giving me the information 746 01:07:12,560 --> 01:07:12,980 oh.. 747 01:07:13,350 --> 01:07:16,690 Miss Lakshmi, please click a picture of Tukaram and me 748 01:07:18,100 --> 01:07:19,020 Smile please! 749 01:07:24,060 --> 01:07:24,600 Sudhakar! 750 01:07:24,600 --> 01:07:24,980 Sir 751 01:07:26,650 --> 01:07:27,600 Of course, I'll write about this sir 752 01:07:38,060 --> 01:07:41,100 Those four men near the lorry...who are they? 753 01:07:41,310 --> 01:07:43,730 I've never seen them before. No idea who they are 754 01:07:44,650 --> 01:07:45,350 Go find out 755 01:07:47,900 --> 01:07:49,600 I've come here only for you 756 01:07:50,520 --> 01:07:52,730 I'm not a coward to be scared by threats 757 01:07:53,020 --> 01:07:56,150 If your intentions are right 758 01:07:56,150 --> 01:07:58,980 I'm sure the almighty will re-incarnate to protect you 759 01:08:02,560 --> 01:08:04,650 This time our calculations won't go wrong 760 01:08:05,560 --> 01:08:08,650 This is definitely our Sri Hari who has come to save us 761 01:08:09,310 --> 01:08:12,190 Sri Hari, you're finally here! 762 01:08:12,690 --> 01:08:15,810 But we had recovered the bones of those drama folk ages ago 763 01:08:16,230 --> 01:08:17,940 Why did he stage that act today? 764 01:08:18,310 --> 01:08:21,730 Had he not staged that act, we wouldn't have gone to that function, isn't it? 765 01:08:22,400 --> 01:08:27,850 He did that only to pass on the divine message that he's here to protect all of us 766 01:08:27,850 --> 01:08:30,810 Oh God! How kind of you to do so! 767 01:08:30,980 --> 01:08:32,190 Perfect timing! 768 01:08:32,440 --> 01:08:33,440 Tomorrow is a full-moon night 769 01:08:33,730 --> 01:08:37,690 Let's hope the divine message reaches us and the prophecy comes true 770 01:08:37,980 --> 01:08:40,150 Sri Hari, please protect us always 771 01:08:40,150 --> 01:08:42,440 Please relieve us from this town 772 01:08:42,440 --> 01:08:44,900 Sri Hari, please protect us always 773 01:09:03,270 --> 01:09:04,690 Finally the lord is here! 774 01:09:07,150 --> 01:09:11,480 10, 20, 30... 775 01:09:11,480 --> 01:09:14,850 Ready or not, here I come.... 776 01:09:14,850 --> 01:09:15,560 Boo! 777 01:09:23,270 --> 01:09:23,650 Boo! 778 01:09:28,190 --> 01:09:31,020 Nothing can remain hidden from me in this town! 779 01:09:37,100 --> 01:09:38,270 Good morning security! 780 01:09:39,190 --> 01:09:40,190 Shall we get down to work? 781 01:09:45,190 --> 01:09:48,440 So you will find the missing loot using this pendulum? 782 01:09:48,650 --> 01:09:49,400 Yes! 783 01:09:49,600 --> 01:09:50,480 And what if it fails? 784 01:09:51,480 --> 01:09:52,350 I have one more 785 01:09:52,900 --> 01:09:53,980 What if this doesn't work either? 786 01:09:55,400 --> 01:09:56,400 I have many more 787 01:09:56,730 --> 01:09:59,190 I'm sure one of it will work 788 01:10:00,730 --> 01:10:01,350 Let's go! 789 01:10:03,060 --> 01:10:05,520 Achyuthanna, what are they both doing here? 790 01:10:06,600 --> 01:10:09,190 I had asked them to follow the four mysterious men 791 01:10:09,190 --> 01:10:10,400 And we arrived here by following them, sir 792 01:10:10,400 --> 01:10:10,900 Yes sir 793 01:10:13,600 --> 01:10:16,400 Mr Harishchandra, the lorry that has the loot is outside the town 794 01:10:16,480 --> 01:10:19,150 What are you doing in this town with the pendulum? 795 01:10:20,440 --> 01:10:24,730 You should ideally begin investigations near the lorry, isn't it? 796 01:10:29,810 --> 01:10:30,270 No 797 01:10:31,190 --> 01:10:32,480 We have our own plans 798 01:10:33,520 --> 01:10:34,600 We will search for it right here 799 01:10:38,940 --> 01:10:40,350 He says he will search for the loot here 800 01:10:40,900 --> 01:10:45,810 For weddings, thread ceremonies, death ceremonies and other special occasions, please contact 801 01:10:45,810 --> 01:10:46,150 Lakshmi! 802 01:10:46,270 --> 01:10:47,100 What's your problem? 803 01:10:49,480 --> 01:10:50,060 There he is... 804 01:10:58,190 --> 01:11:01,190 Sir, why are these guys following the treasure hunter? 805 01:11:01,730 --> 01:11:06,400 How can the prophecy comes true if Sri Hari continues to escape like this? 806 01:11:06,730 --> 01:11:10,400 If Sri Hari doesn't come on his own, then we will take him there today 807 01:11:10,600 --> 01:11:11,100 How? 808 01:11:12,020 --> 01:11:13,060 Ashu... 809 01:11:19,850 --> 01:11:22,850 ouch! 810 01:11:37,690 --> 01:11:38,440 Interesting! 811 01:11:57,400 --> 01:12:00,770 Gather our men... 812 01:12:03,060 --> 01:12:07,230 Put on your masks... 813 01:12:16,020 --> 01:12:20,560 With no hope of leaving, we are captured here... 814 01:12:21,730 --> 01:12:27,440 This has started to feel like an endless exile... 815 01:12:28,560 --> 01:12:34,150 Ah! There comes the full moon in all its glory 816 01:12:34,150 --> 01:12:40,560 And has brought with it waves of bliss 817 01:12:40,560 --> 01:12:44,900 Gather our men... 818 01:12:46,600 --> 01:12:49,900 Put on your masks... 819 01:13:09,020 --> 01:13:12,190 The troupe that looted the train is still in this town 820 01:13:12,600 --> 01:13:13,310 Yes sir 821 01:13:13,810 --> 01:13:18,600 They get together on full moon nights. And the rest of the time, despite being amidst us, we didn't even realise it! 822 01:13:19,400 --> 01:13:21,230 But I still have a few doubts, Achyuthanna 823 01:13:27,020 --> 01:13:28,150 I think we should join... 824 01:13:28,190 --> 01:13:28,560 Yeah! 825 01:13:36,190 --> 01:13:41,730 My dear ones, what is this new celebration? 826 01:13:42,350 --> 01:13:47,810 It's just an age old tragedy... 827 01:13:48,600 --> 01:13:51,600 We have lived a life of unfulfilled desires 828 01:13:51,600 --> 01:13:54,690 Give me one clue and I will solve this riddle 829 01:13:54,690 --> 01:13:57,770 We are bearing the brunt of someone else's fault 830 01:13:57,770 --> 01:14:00,900 Yes, this is absolute injustice 831 01:14:00,900 --> 01:14:03,810 Tell me more... 832 01:14:03,810 --> 01:14:06,900 No. Else we will be sinned 833 01:14:06,900 --> 01:14:10,100 We need you to descend, Sri Hari 834 01:14:13,730 --> 01:14:15,350 Once upon a time... 835 01:14:15,350 --> 01:14:17,440 There existed a Sri Hari Drama Company... 836 01:14:17,850 --> 01:14:19,150 ...with such prolific actors 837 01:14:19,350 --> 01:14:21,020 Actors so great... 838 01:14:21,730 --> 01:14:24,270 ...even if woken up from deep sleep... 839 01:14:24,480 --> 01:14:30,150 ...they recited the dialgoues...even if asked to recite frontwards or backwards 840 01:14:32,980 --> 01:14:34,020 And one day... 841 01:14:34,690 --> 01:14:40,100 They were summoned by Amaravati to perform 'Vishnu Purana' 842 01:14:41,060 --> 01:14:45,850 They vowed not to leave the town without completing their performance 843 01:14:47,230 --> 01:14:57,270 Not being able to perform the last part, they stayed back...but as convicts... 844 01:14:58,060 --> 01:15:04,480 Having lost to the ruthless Abhiras, we are forced to live in hiding 845 01:15:10,900 --> 01:15:14,060 We have surrendered to this art form... 846 01:15:14,440 --> 01:15:17,020 ...with these colourful masks... 847 01:15:17,230 --> 01:15:23,400 Protect us, O Sri Hari...you are our only hope... 848 01:15:32,230 --> 01:15:34,400 Understood, Achyuthanna? 849 01:15:34,400 --> 01:15:35,150 Yes Sir! 850 01:15:35,150 --> 01:15:37,310 Without performing their final play, these guys can't leave this town. 851 01:15:37,520 --> 01:15:38,480 Exactly! 852 01:15:38,560 --> 01:15:41,440 Sir, let's see if we can find a clue about the loot 853 01:16:12,230 --> 01:16:15,230 He's not one of us!!! 854 01:16:23,600 --> 01:16:26,900 Who the hell are you? Why are you here?Tell me. 855 01:16:41,440 --> 01:16:44,440 Garuda (eagle) is here! 856 01:16:52,520 --> 01:16:55,100 Come here! 857 01:17:11,600 --> 01:17:14,650 Sri Hari!! 858 01:17:20,900 --> 01:17:23,650 Sri Hari!! Please protect us 859 01:17:45,770 --> 01:17:51,650 Sri Hari, where did he go? 860 01:17:53,650 --> 01:17:54,150 Sri Hari! 861 01:17:54,770 --> 01:17:58,980 Sri Hari, henceforth, you have to protect us from Jairam 862 01:17:59,600 --> 01:18:03,270 Since he divine message arrived, why are you still hiding your identity from us, dear one? 863 01:18:03,270 --> 01:18:05,350 We have awaited your arrival for so long. Please don't make us wait any longer, Sri Hari 864 01:18:05,730 --> 01:18:07,850 Help us perform our final play and leave this town 865 01:18:07,850 --> 01:18:08,850 Shut up Achyuthanna! 866 01:18:11,940 --> 01:18:12,980 How did you all come here? 867 01:18:19,190 --> 01:18:20,400 What did you do with the treasure hunter? 868 01:18:20,900 --> 01:18:23,020 Don't worry. He's safe at his home, Sri Hari 869 01:18:23,020 --> 01:18:25,600 We got confused and mistook him to be our Sri Hari 870 01:18:26,850 --> 01:18:30,600 Had we known that you are the real Sri Hari, we'd have kidnapped you right at the beginning 871 01:18:31,060 --> 01:18:33,190 They have given us the responsibility to take you along 872 01:18:33,940 --> 01:18:34,400 One minute. 873 01:18:35,310 --> 01:18:36,690 There seems to be some confusion here 874 01:18:36,900 --> 01:18:38,650 There was a confusion yesterday 875 01:18:38,900 --> 01:18:40,900 After the prophecy came true, there is no confusion 876 01:18:42,350 --> 01:18:43,100 What prophecy? 877 01:18:43,270 --> 01:18:44,810 The one that came true yesterday! 878 01:18:45,600 --> 01:18:52,850 Sri Sri Guptananda swamiji had predicted a decade ago that the divine message would be delivered on a full moon night 879 01:18:52,850 --> 01:18:55,230 Yes, I did...Garuda (eagle) 880 01:18:56,600 --> 01:19:00,230 But only a part of my prediction came true 881 01:19:00,440 --> 01:19:05,060 The rest of it will be fulfilled by Sri Hari himself! 882 01:19:05,770 --> 01:19:09,940 It is his love alone that can redeem you all from your troubles 883 01:19:10,100 --> 01:19:15,980 Yes. My predictions can never come tru...damn! 884 01:19:16,650 --> 01:19:17,730 My predictions can never go wrong 885 01:19:18,520 --> 01:19:19,900 Are you able to get it Achyuthanna? 886 01:19:21,100 --> 01:19:23,770 I do. But I'm unable to believe it 887 01:19:24,400 --> 01:19:25,060 I know! 888 01:19:26,350 --> 01:19:28,350 Actually, I had told the swamiji to not reveal everything 889 01:19:28,560 --> 01:19:30,810 Because some things should be kept secretive 890 01:19:31,190 --> 01:19:32,690 But that idiot has told them everything! 891 01:19:32,690 --> 01:19:33,940 It's ok sir, forget it! 892 01:19:34,150 --> 01:19:35,100 Come here boys 893 01:19:38,400 --> 01:19:43,190 Dear Sri Hari, please let us perform one last play. We'll leave this town after that 894 01:19:43,190 --> 01:19:47,310 But before that, the second part of the prophecy has to be fulfilled 895 01:19:47,440 --> 01:19:49,400 Don't worry, our sir will do it all 896 01:19:49,560 --> 01:19:51,150 Don't worry at all! 897 01:19:51,520 --> 01:19:57,350 By the way, haven't your team mates shared the location of the hidden loot? 898 01:19:57,600 --> 01:19:58,400 No sir 899 01:19:59,100 --> 01:20:00,850 I'm merely enquiring, that's all... 900 01:20:00,900 --> 01:20:05,020 We get a salary, isn't it? I'm least interested in the loot 901 01:20:05,060 --> 01:20:07,400 But curiosity is a trait we all have, isn't it Achyuthanna? 902 01:20:07,440 --> 01:20:08,310 True 903 01:20:08,350 --> 01:20:11,560 Back then, these guys were all just kids Achyuthanna 904 01:20:11,810 --> 01:20:14,100 I don't mean to say it was exactly them 905 01:20:14,310 --> 01:20:17,440 They were others in their troupe, isn't it? Wouldn't they have been informed? 906 01:20:17,440 --> 01:20:18,560 Obviously they'd have! 907 01:20:19,480 --> 01:20:20,850 I'm sure they know they know it too 908 01:20:21,020 --> 01:20:22,600 They're just scared that's all, poor fellows! 909 01:20:22,730 --> 01:20:24,980 If they don't disclose it, won't they anger you, sir? 910 01:20:25,810 --> 01:20:29,230 I'm just scared that in your anger, you might just abandon them and go back 911 01:20:30,600 --> 01:20:34,900 They had made a map to guide them to the hidden loot 912 01:20:34,900 --> 01:20:37,650 That's all we know... 913 01:20:37,770 --> 01:20:38,940 That's a great idea, sir! 914 01:20:39,400 --> 01:20:45,560 If they have hidden the loot in an unknown place, they must have a map to guide them to that spot, isn't it? 915 01:20:46,690 --> 01:20:47,230 So... 916 01:20:48,400 --> 01:20:49,310 ...where's the map? 917 01:20:51,230 --> 01:20:52,230 We don't know that sir 918 01:20:52,440 --> 01:20:53,850 Really? None of you know it? 919 01:20:53,980 --> 01:20:55,900 No sir 920 01:20:57,190 --> 01:20:58,650 If these guys don't know 921 01:21:00,850 --> 01:21:02,310 And these guys are dead 922 01:21:03,810 --> 01:21:04,440 There is only one guy! 923 01:21:08,100 --> 01:21:08,690 Bandmaster! 924 01:21:10,690 --> 01:21:13,440 If there is any information about the map, he must have it 925 01:21:13,810 --> 01:21:14,190 But... 926 01:21:14,730 --> 01:21:15,520 ...he is crazy 927 01:21:17,980 --> 01:21:18,560 We can fix him! 928 01:21:20,150 --> 01:21:22,060 Stop, Achyuthanna! Stop testing them 929 01:21:22,230 --> 01:21:24,230 Sit! Sit down! 930 01:21:26,230 --> 01:21:27,520 Now what do we do with them? 931 01:21:28,230 --> 01:21:29,440 They don't know anything much, Achyuthanna 932 01:21:30,900 --> 01:21:32,480 We got to know there's a map, find it 933 01:21:33,230 --> 01:21:34,100 In the police station? 934 01:21:37,560 --> 01:21:38,850 What are you searching for, sir? 935 01:21:39,770 --> 01:21:41,150 Ah! Got it! 936 01:21:42,310 --> 01:21:44,690 Achyuthanna, please treat them well 937 01:21:45,310 --> 01:21:46,650 I'm off to shock the daylights out of someone 938 01:21:46,650 --> 01:21:47,520 Who, sir? 939 01:21:49,270 --> 01:21:49,850 The bandmaster 940 01:21:51,400 --> 01:21:52,770 You should leave this town! 941 01:21:54,770 --> 01:21:55,850 Your life is in danger 942 01:21:56,020 --> 01:21:57,480 Please leave the town right away Narayana 943 01:21:58,310 --> 01:22:00,100 I've earned only two things in this town, Miss Lakshmi 944 01:22:00,150 --> 01:22:00,940 One is friendship 945 01:22:00,980 --> 01:22:01,690 The other is love 946 01:22:02,350 --> 01:22:05,520 If I'm in danger, it's only because of one person 947 01:22:06,310 --> 01:22:06,980 Narayana, listen! 948 01:22:06,980 --> 01:22:10,060 I know why you staged that act of conducting the final rites of those drama folk! 949 01:22:10,600 --> 01:22:11,270 I'm not a fool! 950 01:22:11,980 --> 01:22:13,480 I didn't come there to witness your drama 951 01:22:17,400 --> 01:22:20,270 I've been following the activities of those drama folk for many years now 952 01:22:20,940 --> 01:22:23,060 Even I'm aware that they still continue to live in this town 953 01:22:24,310 --> 01:22:25,850 I'm not sure I follow what you're saying... 954 01:22:26,400 --> 01:22:28,400 You're not the only intelligent one here, listen... 955 01:22:28,980 --> 01:22:32,770 ...they have this superstition that some Sri Hari will arrive and rid them of their troubles 956 01:22:33,230 --> 01:22:35,520 And for some strange reason, they believe it's you! 957 01:22:36,020 --> 01:22:37,690 Why do you call it superstition, Miss Lakshmi? 958 01:22:37,940 --> 01:22:40,270 I mean, it's definitely possible 959 01:22:40,850 --> 01:22:43,730 May be. But it's that possibility that has put your life at risk 960 01:22:44,310 --> 01:22:47,980 There's another camp amongst that drama troupe. And they don't believe in the concept of the lord 961 01:22:48,310 --> 01:22:49,480 In fact, they are dangerous 962 01:22:49,900 --> 01:22:53,850 They had different plans. And now you are posing to be a threat to those plans by pretending to be Sri Hari 963 01:22:54,310 --> 01:22:57,940 I'm overwhelmed by your concern Miss Lakshmi 964 01:22:58,400 --> 01:22:59,270 Really, I swear! 965 01:23:00,020 --> 01:23:00,560 But don't worry 966 01:23:01,060 --> 01:23:01,850 This gun here, his name is... 967 01:23:03,730 --> 01:23:04,100 ...hands-up 968 01:23:04,810 --> 01:23:07,440 No matter how dangerous they may be, they will have to bow down before hands-up 969 01:23:08,190 --> 01:23:10,190 So you've decided to risk your life 970 01:23:11,020 --> 01:23:13,060 Alright. You'd rather know the complete truth 971 01:23:13,560 --> 01:23:17,020 You've witnessed only one side of the drama troupe. Not the other 972 01:23:17,560 --> 01:23:18,270 Come with me 973 01:23:20,440 --> 01:23:21,020 Where to? 974 01:23:22,980 --> 01:23:26,600 I didn't want anybody to know that I've been following them 975 01:23:27,480 --> 01:23:30,690 But now, you've got involved in this equation 976 01:23:31,270 --> 01:23:32,230 It's all God's wish, Miss Lakshmi! 977 01:23:33,400 --> 01:23:34,520 Nothing is in our hands 978 01:23:37,350 --> 01:23:39,150 I didn't even know that such a spot existed in this town! 979 01:23:41,350 --> 01:23:44,190 This place has a lot of resemblance to the Abhira fort! 980 01:23:45,940 --> 01:23:47,310 Where does this path lead to? 981 01:23:47,690 --> 01:23:49,150 You'll know soon enough 982 01:23:49,940 --> 01:23:55,440 Miss Lakshmi, don't you get scared of undertaking such adventures? 983 01:23:56,230 --> 01:23:57,100 Why should I be scared? 984 01:23:57,230 --> 01:24:00,650 I might be there to protect you today. But what about when I'm not around? 985 01:24:01,060 --> 01:24:05,270 Single girl. Don't you think it's better to have somebody with you at all times? 986 01:24:07,310 --> 01:24:10,810 Like your father maybe. Doesn't he get worried when you set out alone like this? 987 01:24:10,810 --> 01:24:13,270 My father left us and went away during my childhood 988 01:24:13,770 --> 01:24:14,980 Went with whom? 989 01:24:15,060 --> 01:24:19,310 Because even my father eloped and went away with a foreigner a long time ago! 990 01:24:19,650 --> 01:24:21,400 Let's focus on the task at hand now? 991 01:24:29,600 --> 01:24:31,060 Do you miss your father? 992 01:24:31,100 --> 01:24:32,770 I missed him a lot for two months 993 01:24:32,770 --> 01:24:34,940 Then you got used to his absence? 994 01:24:34,940 --> 01:24:37,440 No, then he himself returned home! 995 01:24:39,150 --> 01:24:39,810 Funny fellow! 996 01:24:44,060 --> 01:24:45,690 What about your father? 997 01:24:47,150 --> 01:24:47,940 He's dead 998 01:24:49,980 --> 01:24:50,440 I'm sorry 999 01:24:52,150 --> 01:24:53,150 Was he unwell? 1000 01:24:58,020 --> 01:24:59,810 Looks like you miss him a lot 1001 01:25:00,600 --> 01:25:01,520 No 1002 01:25:08,270 --> 01:25:09,600 He made my family suffer 1003 01:25:11,100 --> 01:25:16,440 And he dragged us all down with his death 1004 01:25:18,150 --> 01:25:20,940 So yes, I don't miss him 1005 01:25:21,020 --> 01:25:24,940 But if he was in poor health, how's it his fault, Miss Lakshmi? 1006 01:25:25,600 --> 01:25:27,600 This way. A little further down 1007 01:25:30,480 --> 01:25:32,150 If the body is afflicted with disease, it can be accepted 1008 01:25:32,480 --> 01:25:34,190 But not the mind 1009 01:25:34,940 --> 01:25:36,940 My father's biggest problem was his desires 1010 01:25:37,400 --> 01:25:44,150 But when desire turns to greed, not only does it destroy one's own life, but also of your dear ones 1011 01:25:45,650 --> 01:25:46,900 What did your father do for a living? 1012 01:25:46,940 --> 01:25:49,940 He was part of a drama troupe before he got into robbery 1013 01:25:51,770 --> 01:25:52,730 What about your family? 1014 01:25:52,900 --> 01:25:56,600 Family doesn't always mean we have to be related by blood, Narayana 1015 01:25:57,650 --> 01:25:59,600 I have a family much bigger than that 1016 01:26:00,690 --> 01:26:04,020 At one point, everybody would accompany my father and perform plays in various towns 1017 01:26:04,850 --> 01:26:09,770 My father's mistakes have forced them all to give up their identity and go into hiding 1018 01:26:16,270 --> 01:26:17,150 Who are you? 1019 01:26:17,440 --> 01:26:18,650 I told you a while ago 1020 01:26:19,650 --> 01:26:22,980 Not everybody amongst the drama folk believe in that prophecy... 1021 01:26:23,350 --> 01:26:26,480 ...and your life is in danger because of them 1022 01:26:36,560 --> 01:26:37,690 What was the gun's name, again? 1023 01:27:08,480 --> 01:27:10,520 Why are you standing Miss Lakshmi? Please take a seat 1024 01:27:11,650 --> 01:27:13,230 So can you please tell me who amongst you beat me up? 1025 01:27:15,980 --> 01:27:21,690 You b@#$%^d!!! She had a gun, isn't it? Why didn't you just tell me that you wanted to tie me up?? 1026 01:27:22,850 --> 01:27:25,190 So Miss Lakshmi, what's new? 1027 01:27:25,560 --> 01:27:26,520 What do you want? 1028 01:27:26,810 --> 01:27:28,310 Tea, coffee...something to drink 1029 01:27:30,940 --> 01:27:34,520 Nobody knew of our existence in this village 1030 01:27:34,650 --> 01:27:35,810 How did you get to know? 1031 01:27:36,440 --> 01:27:38,230 How did I get to know.... 1032 01:27:40,350 --> 01:27:44,230 Actually, I was out for a walk. That's when I heard songs from the forest 1033 01:27:45,190 --> 01:27:47,900 I thought a party was going on and wanted to join them 1034 01:27:48,230 --> 01:27:49,440 Look at the co-incidence! 1035 01:27:49,690 --> 01:27:53,520 Your people were rejoicing that the prophecy has come true and surrendered to me that I'm their Sri Hari! 1036 01:27:53,650 --> 01:27:59,020 Which Sri Hari?? The rest of them may believe that rogue swamiji's fake predictions. 1037 01:27:59,020 --> 01:28:00,900 But we are not fools 1038 01:28:01,230 --> 01:28:01,940 You please keep quiet 1039 01:28:02,690 --> 01:28:04,440 You should've seen that eagle sitting on my shoulder last night. It was a sight! 1040 01:28:05,190 --> 01:28:07,400 You missed it Miss Lakshmi! 1041 01:28:08,900 --> 01:28:09,520 Sudhakar! 1042 01:28:11,060 --> 01:28:12,060 Oh oh oh... 1043 01:28:12,520 --> 01:28:13,730 You are also a part of this? Nice! 1044 01:28:22,850 --> 01:28:24,100 This eagle, too 1045 01:28:24,980 --> 01:28:27,520 We managed to evade the eyes of everyone all this time 1046 01:28:27,730 --> 01:28:29,850 But staying here longer means trouble for us all 1047 01:28:30,520 --> 01:28:34,310 We want to leave without performing the final play, but the troupe will do so only if Sri Hari says it 1048 01:28:34,770 --> 01:28:39,400 Which is why we wanted the eagle to sit on Sudhakar and make it seem like the prophecy has come true 1049 01:28:41,230 --> 01:28:44,270 But if you plan amongst yourselves, how will it work out? The eagle should've been a part of it, too 1050 01:28:44,270 --> 01:28:49,270 Of course he was trained. But you hit my head and wore this armlet 1051 01:28:49,310 --> 01:28:50,980 So it sat on you instead of Sudhakar 1052 01:28:51,400 --> 01:28:53,650 This can't be a mere co-incidence, Narayana 1053 01:28:53,650 --> 01:28:55,770 Oh god! Please believe me Miss Lakshmi 1054 01:28:56,100 --> 01:28:57,350 I swear on God I'm innocent 1055 01:28:57,520 --> 01:28:58,480 I don't believe you! 1056 01:28:59,270 --> 01:29:03,900 Ok then. If you don't believe me despite swearing on God, then I don't want to be here for a moment longer 1057 01:29:04,100 --> 01:29:05,810 Hey you! Untie me, now! 1058 01:29:09,270 --> 01:29:10,600 He will not disclose anything, Lakshmi. 1059 01:29:11,650 --> 01:29:12,560 What do we do with him? 1060 01:29:13,980 --> 01:29:16,440 First let's think on how to convince our people 1061 01:29:17,230 --> 01:29:18,850 Until then, let him be here 1062 01:29:20,980 --> 01:29:21,190 Hey.. 1063 01:29:21,770 --> 01:29:22,690 Hey.. What are you doing?? 1064 01:29:22,690 --> 01:29:23,690 I want you to faint! 1065 01:29:25,190 --> 01:29:28,810 I'll deal with this nitiwit later. But before that... 1066 01:29:29,270 --> 01:29:29,850 ...bandmaster... 1067 01:29:30,810 --> 01:29:32,270 If I have to fix him... 1068 01:29:33,480 --> 01:29:35,270 I need to convince Jairam 1069 01:29:36,310 --> 01:29:43,400 Impossible! You can't convince him, but you can fool him. You have to play some tricks 1070 01:29:46,730 --> 01:29:47,190 Found it! 1071 01:29:48,940 --> 01:29:51,730 It's not easy. It's risky. If we get caught... 1072 01:29:51,940 --> 01:29:52,900 ...this will be your fate, too 1073 01:30:15,270 --> 01:30:15,980 Happy married life! 1074 01:30:39,150 --> 01:30:39,810 Hey.. 1075 01:30:49,440 --> 01:30:52,690 Please take care of the horse till I'm back 1076 01:30:52,980 --> 01:30:54,770 If master finds out, you'll be in trouble, Soma 1077 01:31:01,150 --> 01:31:05,440 Take care of the horse. If I don't go back on time, a wedding might get called off 1078 01:31:19,100 --> 01:31:20,940 I have to convey an important message to Jairam sir 1079 01:31:24,650 --> 01:31:25,900 I'll speak to the master and be back 1080 01:31:32,560 --> 01:31:34,310 What are they both doing with your horse? 1081 01:31:35,480 --> 01:31:38,440 I've gifted it to them 1082 01:31:41,310 --> 01:31:43,100 Careful...old memories of my dad 1083 01:31:46,060 --> 01:31:46,900 I told you it's old! 1084 01:31:47,520 --> 01:31:49,940 But you're not one to gift people without expecting anything in return.... 1085 01:31:50,520 --> 01:31:53,270 Oh come on, they're helping me too... 1086 01:31:55,650 --> 01:31:57,100 Now please don't ask how are they helping me! 1087 01:31:59,980 --> 01:32:00,770 You won't find anything in there today 1088 01:32:01,350 --> 01:32:02,440 I remember what happened the last time! 1089 01:32:14,730 --> 01:32:16,900 Even we remember what happened the last time very well! 1090 01:32:17,400 --> 01:32:18,730 You are looting your master's close friend 1091 01:32:19,190 --> 01:32:20,100 If Jairam gets to know.... 1092 01:32:20,350 --> 01:32:22,310 Apparently, he's master's close friend! 1093 01:32:25,520 --> 01:32:27,810 This hasn't ended. Remember that! 1094 01:32:31,100 --> 01:32:32,060 Anything left? 1095 01:32:33,900 --> 01:32:34,560 Here, take this! 1096 01:32:59,520 --> 01:33:04,350 Leave, Ugra. Hunt them down and drag them here 1097 01:33:05,270 --> 01:33:11,650 Until then, I'll introduce these four men to our guest 1098 01:33:21,480 --> 01:33:22,770 Keep an eye on him 1099 01:33:44,560 --> 01:33:46,350 Inspector Narayana! 1100 01:33:48,690 --> 01:33:50,270 You've come at the right time! 1101 01:33:51,520 --> 01:33:53,980 Do you know these four men? 1102 01:33:57,900 --> 01:34:00,350 They are the ones who kidnapped the treasure hunter 1103 01:34:03,980 --> 01:34:08,400 But they are mere puppets 1104 01:34:09,310 --> 01:34:13,230 If you pay them, they will dance to anybody's tunes 1105 01:34:15,150 --> 01:34:22,230 I was trying to get them to disclose the identity of their boss and you arrived 1106 01:34:24,060 --> 01:34:27,810 Why Narayana? What happened? 1107 01:34:29,650 --> 01:34:34,480 There's fear written all over your face. Nervousness, too 1108 01:34:36,730 --> 01:34:39,650 That record, sir. It's making me nervous 1109 01:34:40,400 --> 01:34:43,850 And why, may I ask? 1110 01:34:48,440 --> 01:34:52,270 That music reminds me of my father 1111 01:34:56,310 --> 01:34:59,400 Old memories often haunt us, sir... 1112 01:35:03,190 --> 01:35:04,520 So what brings you here? 1113 01:35:05,730 --> 01:35:07,400 Ah! I totally forgot! 1114 01:35:08,060 --> 01:35:12,600 Tukaram has all the details of you crucifying his men 1115 01:35:15,190 --> 01:35:21,020 Which means some of your men are still leaking information to him 1116 01:35:21,310 --> 01:35:22,560 I was shocked when I got to know of it 1117 01:35:22,770 --> 01:35:23,850 So, came over to tell you the same 1118 01:35:24,190 --> 01:35:24,770 Ok 1119 01:35:27,060 --> 01:35:28,060 Anything else? 1120 01:35:29,060 --> 01:35:29,440 Sir 1121 01:35:29,650 --> 01:35:32,270 So you came all the way to tell me just this? 1122 01:35:33,440 --> 01:35:34,810 Anything more? 1123 01:35:36,190 --> 01:35:37,810 Looks like you didn't get along very well with your father... 1124 01:35:43,600 --> 01:35:46,060 I just felt that way looking at this picture, that's all 1125 01:35:46,900 --> 01:35:51,480 Why did he make you stand behind like an outsider instead of making you sit next to him? 1126 01:35:56,400 --> 01:35:58,020 Then we both have something in common now! 1127 01:35:58,520 --> 01:35:59,480 My father was exactly like him 1128 01:36:00,100 --> 01:36:02,810 He loved playing with guns 1129 01:36:03,230 --> 01:36:05,060 He'd always keep me as a target while shooting 1130 01:36:07,190 --> 01:36:07,940 Funny fellow! 1131 01:36:08,190 --> 01:36:10,480 But how can one trust a gun, sir? 1132 01:36:11,440 --> 01:36:12,310 What if one fires a shot by mistake? 1133 01:36:13,600 --> 01:36:16,350 Even if the intent is right, if one's luck is on the wrong side, anything can happen, right? 1134 01:36:16,900 --> 01:36:18,190 One day, the same thing happened in our house 1135 01:36:18,810 --> 01:36:22,270 But luckily, the gun was in my hand and I was aiming at him! 1136 01:36:23,560 --> 01:36:25,020 Poor fellow, he died! 1137 01:36:29,150 --> 01:36:31,400 Have you ever regretted it? 1138 01:36:32,190 --> 01:36:32,770 Why sir? 1139 01:36:33,650 --> 01:36:35,770 Because he died at your hands... 1140 01:36:37,690 --> 01:36:38,690 Every now and then, I do think of him 1141 01:36:39,100 --> 01:36:40,150 After all, he's my father 1142 01:36:40,600 --> 01:36:43,770 Just like you, memories haunt me too 1143 01:36:44,230 --> 01:36:45,850 But don't think of me as a heartless man 1144 01:36:46,730 --> 01:36:48,350 He's troubled me a lot 1145 01:36:48,980 --> 01:36:51,730 He would always stand behind the door and watch my activities 1146 01:36:52,150 --> 01:36:53,600 He liked punishing me for my mistakes 1147 01:36:54,270 --> 01:36:55,230 But I was smart, too! 1148 01:36:55,940 --> 01:37:02,980 I'd tip toe to the door, silently open it and there he would be! 1149 01:37:07,270 --> 01:37:08,060 Hey, you're not my father! 1150 01:37:08,810 --> 01:37:09,230 Master! 1151 01:37:10,940 --> 01:37:13,520 I was standing guard at the door because you can't trust this man 1152 01:37:13,520 --> 01:37:16,730 Were you standing guard or eavesdropping on our conversation? 1153 01:37:17,190 --> 01:37:19,310 Why would I do that master? 1154 01:37:20,020 --> 01:37:21,810 I don't have to answer that question 1155 01:37:22,020 --> 01:37:23,520 The ring in your pocket will answer that 1156 01:37:23,520 --> 01:37:24,350 My pocket? 1157 01:37:30,270 --> 01:37:34,400 While I was getting into the fort, I saw him playing with this ring 1158 01:37:34,650 --> 01:37:37,150 I had seen this on Tukaram's finger 1159 01:37:39,100 --> 01:37:43,190 How did this ring come into your possession, Narsi? 1160 01:37:43,190 --> 01:37:43,940 Master! 1161 01:37:45,400 --> 01:37:52,270 Jairam sir, a couple of stones are missing from his ring. Who are your accomplices, Narsi? 1162 01:37:55,350 --> 01:37:57,350 We got these from the pockets of those five men 1163 01:38:03,770 --> 01:38:07,400 A slave who is overcome by desires, will not think twice to loot his master's own friend 1164 01:38:08,100 --> 01:38:08,730 He's lying master! 1165 01:38:09,850 --> 01:38:13,100 In the same way, they will not think twice to bow down before their master's enemy 1166 01:38:13,480 --> 01:38:15,100 Why would we loot him master? 1167 01:38:15,600 --> 01:38:16,480 Don't believe him! 1168 01:38:16,810 --> 01:38:19,350 We found these stones when we looted a wedding the other day 1169 01:38:19,350 --> 01:38:23,850 How did you find the stones from Tukaram's ring while looting the wedding party, Mara? 1170 01:38:24,190 --> 01:38:25,310 Tukaram? 1171 01:38:27,270 --> 01:38:30,440 You eat at the fort and then lick the remains off Tukaram's plate?? 1172 01:38:30,440 --> 01:38:36,440 Please believe us. These stones were with the inspector. We found them while checking his pocket at the fort entrance 1173 01:38:39,230 --> 01:38:41,440 A while ago, you said you looted it from the wedding party 1174 01:38:41,690 --> 01:38:43,770 Now you're trying to frame me! That's wrong, isn't it? 1175 01:38:43,770 --> 01:38:45,600 Who else was standing guard at the entrance? 1176 01:38:46,190 --> 01:38:47,100 Us master 1177 01:38:50,650 --> 01:38:57,770 I warned you that it hadn't ended. You wanted to know how they were helping me out 1178 01:38:58,560 --> 01:39:00,100 Now you'll know 1179 01:39:01,020 --> 01:39:04,060 But master, they weren't even guarding the post at that time! 1180 01:39:04,350 --> 01:39:07,520 He's lying master! We didn't even move an inch from our post! We were there at all times 1181 01:39:07,520 --> 01:39:08,060 Absolute lie! 1182 01:39:08,190 --> 01:39:12,600 They promised to help the inspector. Please don't believe them master! 1183 01:39:12,690 --> 01:39:13,520 Lies again! 1184 01:39:13,730 --> 01:39:16,520 They're trying to pass on the blame to save their lives master 1185 01:39:16,940 --> 01:39:20,270 We didn't see them taking any stones from the inspector, master 1186 01:39:35,650 --> 01:39:40,100 Bhadra, I'm giving you one last chance to live 1187 01:39:40,560 --> 01:39:41,350 Tell me the truth 1188 01:39:41,940 --> 01:39:43,940 Were they all with you? 1189 01:39:55,230 --> 01:39:56,600 What are your thoughts, bandmaster? 1190 01:39:59,020 --> 01:40:00,520 How will Jairam deal with them? 1191 01:40:01,480 --> 01:40:03,940 Master, Bhadra is lying! 1192 01:40:03,940 --> 01:40:05,020 Try to recollect bandmaster... 1193 01:40:05,600 --> 01:40:06,690 Master, this looks like a conspiracy 1194 01:40:06,690 --> 01:40:08,900 15 years ago, a similar situation had unfolded 1195 01:40:09,150 --> 01:40:13,520 I have never cheated or lied to you master 1196 01:40:13,850 --> 01:40:14,730 Please listen to me 1197 01:40:15,150 --> 01:40:16,190 That inspector.... 1198 01:40:18,480 --> 01:40:21,440 Ok, I'll listen to you 1199 01:40:22,940 --> 01:40:25,770 How did Tukaram's ring come into your possession? 1200 01:40:26,060 --> 01:40:28,270 On one side a gun-wielding Ram Ram 1201 01:40:29,560 --> 01:40:31,980 On the other, the six drama folk who were counting their final moments 1202 01:40:32,770 --> 01:40:35,190 The six of them were heinously murdered 1203 01:40:41,980 --> 01:40:43,730 I've been your faithful servant for so long 1204 01:40:43,980 --> 01:40:46,400 Why would I be disloyal and bow my head before Tukaram? 1205 01:40:46,440 --> 01:40:53,310 That's exactly what I'm asking, Narsi. Why did you bow your head before that dog? 1206 01:40:53,350 --> 01:40:56,100 I know that incident haunts you even today 1207 01:40:57,690 --> 01:40:59,730 What if that incident repeats before you again? 1208 01:41:00,980 --> 01:41:02,440 My loyalties haven't shifted master 1209 01:41:03,480 --> 01:41:04,310 Please believe me 1210 01:41:04,310 --> 01:41:07,100 If your loyalties are with me, 1211 01:41:08,770 --> 01:41:13,730 then will you believe me if I say you won't die if I fire this gun? 1212 01:41:50,810 --> 01:41:54,770 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JARIPA 1213 01:41:59,980 --> 01:42:05,150 Sir, if you shoot at once, how can it be a punishment? It will be liberation, sir 1214 01:42:06,190 --> 01:42:08,190 Such traitors should be tortured every day and finally killed 1215 01:42:09,600 --> 01:42:12,480 Vibhasu, the inspector is right 1216 01:42:13,600 --> 01:42:15,190 Throw them into the dungeon 1217 01:42:15,770 --> 01:42:17,310 Master! Please.... 1218 01:42:17,310 --> 01:42:20,230 Sir, my work here is done. I'll take your leave now 1219 01:42:22,690 --> 01:42:29,650 Narayana, even I was wondering, as said by Narsi, if all this was indeed part of a conspiracy hatched by you.... 1220 01:42:30,270 --> 01:42:32,770 Sir, you think I'd try to deceive you? 1221 01:42:33,310 --> 01:42:35,770 Do you know the difference between intelligence and foolishness? 1222 01:42:36,060 --> 01:42:37,600 Intelligence has its limits 1223 01:42:38,230 --> 01:42:39,560 But foolishness is limitless 1224 01:42:40,560 --> 01:42:44,650 I know you have found the drama troupe that I've been in search of for the past 15 years 1225 01:42:45,520 --> 01:42:49,020 They will all come to my fort in a few moments 1226 01:42:50,940 --> 01:42:54,230 They will be liberated soon upon their arrival 1227 01:42:56,100 --> 01:42:57,100 But you? 1228 01:42:59,650 --> 01:43:02,190 I will not liberate you so soon! 1229 01:43:03,270 --> 01:43:08,900 As per your suggestion, I will torture you everyday and kill you 1230 01:43:12,190 --> 01:43:15,190 B@#$%^d! I should've known when he put his hand on my shoulder 1231 01:43:25,230 --> 01:43:26,770 We can't trust that inspector. 1232 01:43:29,190 --> 01:43:31,440 What if he's hand in glove with that Tukaram and is fooling us? 1233 01:43:33,560 --> 01:43:34,690 If that's the case, 1234 01:43:36,310 --> 01:43:38,060 master won't spare us tomorrow! 1235 01:43:38,060 --> 01:43:41,560 Shut up! Thank god, master didn't suspect us 1236 01:43:41,810 --> 01:43:43,190 Let's take one day at a time 1237 01:43:47,020 --> 01:43:48,400 Hey! 1238 01:43:49,440 --> 01:43:51,600 Look, we may have to live together for a few days 1239 01:43:52,230 --> 01:43:53,440 As roommates, why fight amongst ourselves? 1240 01:43:53,440 --> 01:43:54,150 Let's become friends 1241 01:44:09,900 --> 01:44:13,560 Ah! Stay right there. We can shake hands from wherever we are standing 1242 01:44:18,480 --> 01:44:22,060 Catch him! 1243 01:44:23,940 --> 01:44:28,400 Once he gets to know they're innocent, Jairam will definitely trace the guilty! 1244 01:44:28,400 --> 01:44:31,150 It's dangerous to stay here. I will leave right away! 1245 01:44:33,480 --> 01:44:36,310 So will you go to Tukaram now? 1246 01:44:36,310 --> 01:44:36,850 Yes 1247 01:44:37,150 --> 01:44:39,190 This tunnel will lead us to the exit. Come! 1248 01:44:42,350 --> 01:44:43,060 One minute 1249 01:44:43,060 --> 01:44:43,440 What?? 1250 01:44:52,400 --> 01:44:53,770 We found only four of them 1251 01:44:53,940 --> 01:44:56,600 We can get them to disclose the whereabouts of the others 1252 01:44:56,690 --> 01:45:00,690 This one here tried to stop us. I've dragged him here 1253 01:45:12,940 --> 01:45:14,310 Master.... 1254 01:45:14,940 --> 01:45:15,310 Oh! 1255 01:45:16,730 --> 01:45:17,230 Hello! 1256 01:45:18,850 --> 01:45:19,980 Sri Hari! 1257 01:45:22,650 --> 01:45:24,850 Leave master alone. Or else I'll kill him! 1258 01:45:24,850 --> 01:45:27,020 oh I don't think you're understanding the situation 1259 01:45:27,270 --> 01:45:27,940 Achyuthanna, here! 1260 01:45:29,230 --> 01:45:29,900 Apple! 1261 01:45:30,520 --> 01:45:31,190 If any... 1262 01:45:31,520 --> 01:45:33,310 Give me grapes! 1263 01:45:35,150 --> 01:45:37,020 Please take some bananas too! 1264 01:45:38,440 --> 01:45:39,230 Wow locally-grown bananas! 1265 01:45:39,480 --> 01:45:41,440 If anything happens to us...your master drops dead 1266 01:45:41,770 --> 01:45:42,310 Am I right, sir? 1267 01:45:57,730 --> 01:46:01,150 A gun that has taken aim, doesn't need permission to be fired, Ugra 1268 01:46:01,850 --> 01:46:02,730 What are you looking at? 1269 01:46:02,730 --> 01:46:03,810 Don't act in haste! 1270 01:46:04,730 --> 01:46:07,730 Our master's life is at stake. Mind it 1271 01:46:09,150 --> 01:46:11,650 I trust you have understood the situation. Let's proceed? 1272 01:46:32,690 --> 01:46:36,560 Try all you want, but you will not leave this fort alive today 1273 01:46:37,020 --> 01:46:37,770 Of course I will! 1274 01:46:38,730 --> 01:46:39,730 It's getting a little delayed. 1275 01:46:40,730 --> 01:46:42,440 I don't understand why though! 1276 01:46:46,850 --> 01:46:47,940 Master! 1277 01:46:52,850 --> 01:46:55,150 Any last words, Narayana? 1278 01:46:55,940 --> 01:46:56,810 Sir, what's your height? 1279 01:46:58,230 --> 01:46:59,650 About seven feet? 1280 01:47:09,600 --> 01:47:11,480 My dearest half brother!! 1281 01:47:15,400 --> 01:47:17,650 Hello sir! You arrived at the right time! 1282 01:47:17,980 --> 01:47:18,900 I was just thinking of you... 1283 01:47:19,270 --> 01:47:20,020 Wishing a life of 100 years... 1284 01:47:22,270 --> 01:47:22,810 ...for myself! 1285 01:47:23,190 --> 01:47:24,940 Everyone lower your guns 1286 01:47:26,230 --> 01:47:27,940 I won't count till three 1287 01:47:33,230 --> 01:47:34,520 I called them here 1288 01:47:37,600 --> 01:47:42,020 You have committed a huge blunder by daring to step inside the fort again, Tukaram 1289 01:47:44,480 --> 01:47:48,730 Despite the old age, your mind is sharp as ever! Good! 1290 01:47:50,020 --> 01:47:51,900 My brother, the ever smart man! 1291 01:47:52,810 --> 01:47:53,560 Marvelous! 1292 01:47:54,190 --> 01:47:59,480 Tukaram sir, both brothers are meeting again after a long time. Have a good time. I'll leave now 1293 01:47:59,850 --> 01:48:00,400 Achyuthanna... 1294 01:48:02,650 --> 01:48:03,690 Narayana! 1295 01:48:04,230 --> 01:48:05,310 I was thinking... 1296 01:48:05,690 --> 01:48:09,690 What guarantee do I have that the fire which destroyed my brother, won't do the same to me in future? 1297 01:48:10,310 --> 01:48:11,100 Isn't it, brother? 1298 01:48:12,900 --> 01:48:14,440 So what if I extinguish the fire itself? 1299 01:48:15,440 --> 01:48:18,270 Just to be safe. What do you think? 1300 01:48:18,850 --> 01:48:21,270 I think it'd be nice if you look down for a moment 1301 01:48:33,730 --> 01:48:36,350 Lovers of peace, please maintain peace! 1302 01:48:42,060 --> 01:48:42,900 Achyuthanna 1303 01:48:43,060 --> 01:48:43,980 Come! 1304 01:48:58,020 --> 01:48:59,020 Don't be in a hurry 1305 01:49:00,230 --> 01:49:03,060 If Jairam shoots Tukaram, all of you shoot Jairam 1306 01:49:03,900 --> 01:49:06,480 If Tukaram shoots Jairam, all of you shoot Tukaram 1307 01:49:07,770 --> 01:49:10,810 If either of you manages to stay alive, please don't forget to inform me! 1308 01:49:11,230 --> 01:49:11,850 I'm curious! 1309 01:49:17,480 --> 01:49:17,940 One minute 1310 01:49:20,190 --> 01:49:21,940 One of the guns doesn't have bullets in it 1311 01:49:22,520 --> 01:49:23,190 Which one is it? 1312 01:49:25,770 --> 01:49:26,650 I'm sure you'll find out! 1313 01:49:36,730 --> 01:49:38,520 We don't like being obligated to anyone 1314 01:49:39,480 --> 01:49:40,600 We never forget the ones who have helped us 1315 01:49:40,940 --> 01:49:41,850 Sir Come! 1316 01:49:49,940 --> 01:49:52,690 I had promised my father that I wouldn't kill you 1317 01:49:53,230 --> 01:49:55,020 I never go back on my word, Tukaram 1318 01:50:01,100 --> 01:50:03,560 Lovers of peace, congrats! 1319 01:50:04,650 --> 01:50:06,560 The fort is ours! 1320 01:50:11,650 --> 01:50:14,600 Achyuthanna, what did we gain by going through all that trouble? 1321 01:50:14,600 --> 01:50:15,190 Grapes! 1322 01:50:15,310 --> 01:50:16,230 Locally-grown bananas 1323 01:50:16,230 --> 01:50:16,650 Apple 1324 01:50:16,730 --> 01:50:18,400 Because I was brave enough to bring them along 1325 01:50:18,400 --> 01:50:21,770 So it's finally proved that you are indeed our Sri Hari! 1326 01:50:22,650 --> 01:50:26,560 If you hadn't come at the right time, that Jairam would've finished us off! 1327 01:50:26,560 --> 01:50:29,230 Ah! God's ways are such! 1328 01:50:29,980 --> 01:50:31,690 Now only the prophecy... 1329 01:50:31,690 --> 01:50:33,310 Achyuthanna, can you ask them to shut up!! 1330 01:50:36,270 --> 01:50:39,310 Another word and I'll shoot you all! 1331 01:50:41,650 --> 01:50:47,690 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JARIPA 1332 01:51:03,440 --> 01:51:03,980 Achyuthanna... 1333 01:51:04,480 --> 01:51:05,150 Coming sir 1334 01:51:08,150 --> 01:51:11,560 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JARIPA 1335 01:51:13,230 --> 01:51:16,520 Every time he hears a gunshot, the bandmaster utters this line, Achyuthanna 1336 01:51:18,270 --> 01:51:19,480 Where did he learn this line? 1337 01:51:20,690 --> 01:51:25,100 If this line is etched in his memory before going crazy, what is its significance? 1338 01:51:25,770 --> 01:51:28,520 Rama Rama is the leader of the Abhiras 1339 01:51:29,480 --> 01:51:34,230 Thusu Daksha Vrutha Jaripa...sounds like ancient Kannada, sir 1340 01:51:35,230 --> 01:51:40,440 (Achyuthanna trying to decode) 1341 01:51:41,650 --> 01:51:41,940 Sir, 1342 01:51:43,100 --> 01:51:44,900 tusu means little 1343 01:51:45,850 --> 01:51:50,150 Vrutha could mean a circle 1344 01:51:53,060 --> 01:51:55,230 THUSU DAKSHA VRUTHA JARIPA. Do you know what it means? 1345 01:51:57,480 --> 01:51:57,940 No 1346 01:51:57,980 --> 01:51:58,900 Think again 1347 01:51:59,230 --> 01:52:01,940 Does this line feature in any of your plays? 1348 01:52:02,770 --> 01:52:04,270 I don't think so 1349 01:52:05,310 --> 01:52:07,560 Do you really remember the dialogues from all your plays? 1350 01:52:07,560 --> 01:52:13,480 Of course we do. Even if you wake us up from sleep, we'll recite all our dialogues without missing a line 1351 01:52:17,310 --> 01:52:20,900 Even if woken up from deep sleep... 1352 01:52:20,900 --> 01:52:29,190 they could recite the dialogues frontwards and backwards 1353 01:52:33,940 --> 01:52:35,020 What if you recite it backwards? 1354 01:52:35,520 --> 01:52:37,060 None of us can 1355 01:52:37,480 --> 01:52:41,400 But I've heard that some amongst our previous generation were experts at reciting these lines backwards, too 1356 01:52:48,770 --> 01:52:50,770 Parijatha Vrukshada Suttha Mara Mara (The mighty parijatha tree is surounded by many more trees) 1357 01:52:51,600 --> 01:52:52,230 What?? 1358 01:52:52,230 --> 01:52:54,560 Parijatha Vrukshada Suttha Mara Mara! 1359 01:52:57,850 --> 01:52:59,350 Play: Samudra Mathana (Churning of the Ocean) 1360 01:53:00,100 --> 01:53:01,310 Scene 36 1361 01:53:01,650 --> 01:53:07,230 The Parijatha tree which emerges from the churning of the ocean is taken by Indra to be planted in his garden 1362 01:53:08,150 --> 01:53:12,230 At sunset, the flowers on the Parijatha tree bloom 1363 01:53:12,230 --> 01:53:18,230 its radiance pervades everywhere and sets aglow even the surrounding trees 1364 01:53:19,060 --> 01:53:21,810 We had such a line in one of our plays, Sri Hari 1365 01:53:21,810 --> 01:53:25,480 The final play that we want to perform, it's the same one. Samudra Mathana 1366 01:53:29,980 --> 01:53:31,980 Final act. Final loot 1367 01:53:33,150 --> 01:53:37,690 There is a connection between the parijatha tree and the loot, Achyuthanna 1368 01:53:39,100 --> 01:53:43,100 The six of them haven't drawn a map to describe the location of the loot 1369 01:53:44,480 --> 01:53:46,150 They have hidden it within the lines of their final play 1370 01:53:47,310 --> 01:53:51,480 Achyuthanna, if we have to find the Parijatha tree.... 1371 01:53:51,690 --> 01:53:53,020 ...we have to watch their final play 1372 01:53:54,230 --> 01:53:56,850 Enough. Enough with this, sir! 1373 01:53:57,650 --> 01:53:59,520 How much longer will you trouble them? 1374 01:53:59,770 --> 01:54:01,400 Please accept that you are indeed their Sri Hari! 1375 01:54:02,440 --> 01:54:03,850 I would have Achyuthanna 1376 01:54:03,850 --> 01:54:06,940 But the second part of the prophecy has to be fulfilled, isn't it? 1377 01:54:07,020 --> 01:54:07,810 Exactly! 1378 01:54:08,100 --> 01:54:09,600 How can I accept without it being fulfilled? 1379 01:54:09,730 --> 01:54:10,270 And what's that? 1380 01:54:12,060 --> 01:54:12,600 What is it? 1381 01:54:15,440 --> 01:54:18,600 No. Sri Hari is incomplete without Lakshmi 1382 01:54:19,190 --> 01:54:25,060 If your troubles have to end with Sri Hari's help, then Sri Hari and Lakshmi should unite 1383 01:54:27,440 --> 01:54:27,980 Which Lakshmi? 1384 01:54:30,900 --> 01:54:33,600 Achyuthanna, we are doomed! 1385 01:54:34,190 --> 01:54:35,900 Unless I charm her, we can't watch their final play 1386 01:54:36,520 --> 01:54:37,520 Which Lakshmi, sir? 1387 01:54:42,810 --> 01:54:44,020 Have you given him anything to eat? 1388 01:54:44,310 --> 01:54:46,100 He'd have had his fill with what we gave him yesterday! 1389 01:54:53,100 --> 01:54:54,150 Water, 1390 01:54:56,940 --> 01:54:57,690 I want water... 1391 01:54:59,060 --> 01:55:02,900 We have to go to Sudhakar's press in an hour.. I've asked Raghuanna to assemble everyone there 1392 01:55:03,350 --> 01:55:03,980 What about Sudhakar? 1393 01:55:04,020 --> 01:55:05,060 He will come there, too 1394 01:55:05,690 --> 01:55:10,100 But I doubt our people will accept Sudhakar as Sri Hari nstead of Narayana 1395 01:55:10,100 --> 01:55:13,690 But how will Narayana become Sri Hari without the second half of the prophecy being fulfilled? 1396 01:55:14,900 --> 01:55:18,060 I want food... 1397 01:55:23,600 --> 01:55:24,730 Is it biryani? 1398 01:55:26,150 --> 01:55:28,060 That's what I ate. You'll only get idlis. 1399 01:55:34,020 --> 01:55:35,730 If I lie that I love Sudhakar 1400 01:55:35,900 --> 01:55:39,690 and no one else can replace him, they'll definitely have to accept him 1401 01:55:40,310 --> 01:55:42,690 Mr Shanku, can you please wipe my tears? 1402 01:55:47,150 --> 01:55:47,900 Why are you crying? 1403 01:55:47,900 --> 01:55:48,400 Thank you 1404 01:55:49,900 --> 01:55:50,520 Nothing, 1405 01:55:51,650 --> 01:55:55,810 The affection with which you're feeding me reminds me of my father 1406 01:55:56,770 --> 01:56:00,150 He was exactly like this. He'd feed me everyday 1407 01:56:02,810 --> 01:56:05,940 So sad. One day, he passed away while feeding me 1408 01:56:06,770 --> 01:56:07,520 What happened? 1409 01:56:07,690 --> 01:56:08,770 That's a long story! 1410 01:56:09,770 --> 01:56:12,400 He had kidnapped a police officer and was hiding him at our house 1411 01:56:13,560 --> 01:56:14,940 You think the police department will take it lightly? 1412 01:56:15,230 --> 01:56:18,900 Two days. That's how they long they took to find him. They came home and encountered my father 1413 01:56:21,940 --> 01:56:23,940 Somebody seems to be thinking of you... 1414 01:56:25,310 --> 01:56:26,940 It must be the officials from my department 1415 01:56:27,150 --> 01:56:28,520 I've been missing since yesterday, right? 1416 01:56:28,520 --> 01:56:29,940 So they must have started to look for me 1417 01:56:33,190 --> 01:56:34,600 Mr Shanku, idli 1418 01:56:38,020 --> 01:56:38,270 oh.. 1419 01:56:39,310 --> 01:56:41,230 oh.. You all are going through so much trouble for me 1420 01:56:41,940 --> 01:56:45,310 If I were in Sudhakar's position, I could've helped you 1421 01:56:48,690 --> 01:56:50,940 Oh god! This chutney is so spicy! 1422 01:56:51,350 --> 01:56:57,770 Lakshmi! I think we're making a huge mistake keeping him here 1423 01:56:58,270 --> 01:57:01,400 It'll take long to convince our people that Sudhakar himself is Sri Hari 1424 01:57:01,400 --> 01:57:02,560 We have no other option, Shanku 1425 01:57:03,980 --> 01:57:08,150 If we let him go...I don't trust him one bit! 1426 01:57:08,350 --> 01:57:09,940 But if we keep him here, it'll be a nuisance for us, too 1427 01:57:10,270 --> 01:57:14,690 Anyway, our people have accepted him as Sri Hari. Let's use him for our plan 1428 01:57:15,480 --> 01:57:16,400 We'll be with him anyway... 1429 01:57:17,060 --> 01:57:19,440 We'll keep an eye on him until they all leave town 1430 01:57:19,650 --> 01:57:23,480 Shanku, no matter how hard you try, I will not agree to this 1431 01:57:23,810 --> 01:57:24,480 She must agree 1432 01:57:25,100 --> 01:57:27,600 Lakshmi must agree to Narayana for our sake 1433 01:57:27,850 --> 01:57:29,190 Garuda (eagle) has delivered the message 1434 01:57:29,190 --> 01:57:30,480 So what if the message has been delivered? 1435 01:57:30,690 --> 01:57:32,980 Garuda may choose to sit on someone else tomorrow! 1436 01:57:33,650 --> 01:57:35,350 But Lakshmi is firm 1437 01:57:35,730 --> 01:57:38,150 She's already in love with someone else 1438 01:57:38,150 --> 01:57:39,190 We don't believe it 1439 01:57:39,190 --> 01:57:40,100 You have no choice 1440 01:57:40,100 --> 01:57:43,230 In a short while from now, Lakshmi will be here with her beloved! 1441 01:57:43,480 --> 01:57:45,440 So you will believe only if you see it? 1442 01:57:45,650 --> 01:57:46,400 She'll be here soon 1443 01:57:46,600 --> 01:57:48,850 You will be in for a surprise! 1444 01:58:17,400 --> 01:58:18,810 Am I too late? 1445 01:58:19,400 --> 01:58:21,230 You're forgetting yourself, Narayana! 1446 01:58:21,770 --> 01:58:24,020 No Miss Lakshmi. I'm in complete control 1447 01:58:24,020 --> 01:58:25,400 Don't go back on your word 1448 01:58:26,310 --> 01:58:27,900 Ask them to leave the town right away 1449 01:58:28,150 --> 01:58:28,730 Of course! 1450 01:58:30,900 --> 01:58:31,980 Oh god! Lakshmi! 1451 01:58:33,810 --> 01:58:35,020 Come, come 1452 01:58:35,690 --> 01:58:36,850 Slowly! 1453 01:58:37,560 --> 01:58:39,560 One moment please! Listen up! 1454 01:58:41,190 --> 01:58:44,020 Hey you! That's enough 1455 01:58:46,400 --> 01:58:49,440 I'm so happy to see the joy on your faces 1456 01:58:49,940 --> 01:58:54,230 Which is why as your very own Sri Hari, I promise you all that I will never disappoint you all 1457 01:58:56,560 --> 01:58:57,770 Hey, tell them already... 1458 01:58:59,940 --> 01:59:07,400 As your own Sri Hari, I hereby declare that you don't have to perform a final play to leave this town 1459 01:59:07,650 --> 01:59:08,440 You can all leave 1460 01:59:11,980 --> 01:59:12,730 Did you feel bad? 1461 01:59:12,730 --> 01:59:13,400 Yes 1462 01:59:14,310 --> 01:59:16,310 Ok then, finish the play and leave 1463 01:59:17,900 --> 01:59:19,150 Hey you! Start the music! 1464 01:59:21,730 --> 01:59:22,440 Narayana! 1465 01:59:28,150 --> 01:59:32,810 Drama master, until you finish the play, we'll all live in Sudhakar's society like one big family! 1466 01:59:33,940 --> 01:59:36,850 Poor Sudhakar has no family of his own. Yes, yes. He'll be happy, too 1467 01:59:37,190 --> 01:59:37,850 Right Sudhakar? 1468 01:59:57,940 --> 02:00:00,770 Alas he has descended... 1469 02:00:00,770 --> 02:00:04,100 ...a version of the lord himself 1470 02:00:04,270 --> 02:00:10,770 Why do you need a Ray-Ban to adorn you? 1471 02:00:10,770 --> 02:00:12,770 A messiah... 1472 02:00:12,770 --> 02:00:14,310 A saviour... 1473 02:00:14,310 --> 02:00:18,560 A warrior who has arrived just for us... 1474 02:00:18,560 --> 02:00:25,400 Show us your original form already! 1475 02:00:35,940 --> 02:00:36,440 Should I? 1476 02:00:40,230 --> 02:00:43,310 Narayana Narayana... 1477 02:00:43,310 --> 02:00:47,230 Srimannarayana....Narayana 1478 02:00:47,230 --> 02:00:54,190 Narayana...Srimannarayana...Narayana 1479 02:01:08,230 --> 02:01:10,850 Shanka (conch), Chakra (wheel) and Gadhe (mace)... 1480 02:01:10,850 --> 02:01:14,940 ...where have they been kept? 1481 02:01:14,940 --> 02:01:17,650 Shanka (conch), Chakra (wheel) and Gadhe (mace)... 1482 02:01:17,650 --> 02:01:22,150 ...where have they been kept? 1483 02:01:22,940 --> 02:01:25,650 Let us join our palms... 1484 02:01:25,650 --> 02:01:29,190 ...why have a doubt, let's just ask him 1485 02:01:29,190 --> 02:01:35,310 Why the gun? Where is your mighty bow and arrow? 1486 02:01:35,440 --> 02:01:39,600 When the vermilion adorns his forehead... 1487 02:01:39,600 --> 02:01:43,230 ...looks like a mark of victory... 1488 02:01:43,230 --> 02:01:49,230 A shining star, the apple of our eyes... oh,such a charmer you are! 1489 02:01:49,310 --> 02:01:51,650 A messiah... 1490 02:01:51,650 --> 02:01:57,100 A saviour...the whole world considers you so 1491 02:01:57,100 --> 02:02:03,980 There is festivity at every door you enter 1492 02:02:03,980 --> 02:02:18,020 Narayana...Srimannarayana...Narayana 1493 02:02:18,600 --> 02:02:19,980 It's all your fault, Lakshmi 1494 02:02:19,980 --> 02:02:20,940 Why are you blaming me? 1495 02:02:20,940 --> 02:02:21,310 Shh...he's here 1496 02:02:21,400 --> 02:02:23,850 Ah! Such joy...such happiness... 1497 02:02:28,230 --> 02:02:30,400 Just take a look... 1498 02:02:33,100 --> 02:02:34,480 Isn't their happiness that you wanted? 1499 02:02:35,350 --> 02:02:37,020 They'll stay happy only if they're alive 1500 02:02:37,730 --> 02:02:39,270 You've put all our lives at risk 1501 02:02:39,270 --> 02:02:40,310 No way, Miss Lakshmi 1502 02:02:40,770 --> 02:02:43,150 Jairam is locked up in his own fort 1503 02:02:43,150 --> 02:02:45,230 Despite that, if you're still worried about their safety, 1504 02:02:49,560 --> 02:02:50,600 Use this as a signal 1505 02:02:55,850 --> 02:02:57,650 If ever your people are in trouble, 1506 02:02:57,850 --> 02:02:59,310 help shall be on its way 1507 02:03:27,060 --> 02:03:30,060 For the beautiful... 1508 02:03:30,060 --> 02:03:32,190 ...Lakumi 1509 02:03:32,190 --> 02:03:33,770 She's so cool... 1510 02:03:33,770 --> 02:03:39,940 Naryana is so full of love 1511 02:03:41,270 --> 02:03:44,480 Wholeheartedly, 1512 02:03:44,480 --> 02:03:47,770 the brilliant star... 1513 02:03:47,770 --> 02:03:54,020 ...is showering them with radiance 1514 02:03:55,020 --> 02:04:01,600 They are now the talk of the town 1515 02:04:02,150 --> 02:04:07,900 Let every sound become music 1516 02:04:13,520 --> 02:04:14,900 Sir add some more weight 1517 02:04:14,900 --> 02:04:15,900 Come on down sir! 1518 02:04:15,900 --> 02:04:18,100 A messiah... 1519 02:04:18,100 --> 02:04:20,150 A saviour... 1520 02:04:20,150 --> 02:04:24,940 Lakumi's better half... 1521 02:04:33,690 --> 02:04:35,310 Sir, please put it on! 1522 02:04:35,600 --> 02:04:43,060 Aren't they a match made in heaven? 1523 02:04:43,150 --> 02:04:56,560 Narayana...Srimannarayana...Lakshminarayana 1524 02:05:06,400 --> 02:05:13,230 A perfect match! 1525 02:05:14,480 --> 02:05:17,350 Sir the rehearsals have begun, come! 1526 02:05:17,560 --> 02:05:19,060 The story is simple, sir... 1527 02:05:19,690 --> 02:05:26,650 During the Satya Yuga (Age of Truth), the gods and demons churned the ocean to get elixir 1528 02:05:26,690 --> 02:05:31,060 Indra, a most precious element called the elixir remains hidden in the ocean floor 1529 02:05:31,400 --> 02:05:37,100 If you churn the ocean, this elixir will emerge from its depths, thus causing tremendous good to the world 1530 02:05:37,310 --> 02:05:38,310 How do we do it? 1531 02:05:38,600 --> 02:05:42,560 Use Mount Mandara that is to the eastern side of Mount Meru, as the churner 1532 02:05:43,350 --> 02:05:45,770 Ask the serpent god Vasuki to be the rope 1533 02:05:45,770 --> 02:05:46,980 All will be well 1534 02:05:48,020 --> 02:05:49,850 Mandara Hill as the churner 1535 02:05:50,440 --> 02:05:52,900 Vasuki as the rope 1536 02:05:53,650 --> 02:05:54,150 See, there! 1537 02:05:54,150 --> 02:05:58,150 Sri Hari takes on the Kurmavatar (tortoise) and lends his support to the churning 1538 02:05:58,520 --> 02:05:59,520 Why delay? 1539 02:05:59,980 --> 02:06:03,400 Let the churning of the ocean begin for the great good of the world 1540 02:06:06,690 --> 02:06:08,480 When the churning began 1541 02:06:10,600 --> 02:06:12,100 Along with the elixir 1542 02:06:12,100 --> 02:06:19,690 Kamadhenu, Airavatha, Chandra, Lakshmi... 14 such gems emerged 1543 02:06:19,690 --> 02:06:23,560 And one such gem was...here, this Parijatha! 1544 02:06:25,400 --> 02:06:29,980 So if we find this tree, will we find the missing loot? 1545 02:06:30,810 --> 02:06:33,270 Maybe...but where do we look? 1546 02:06:33,270 --> 02:06:35,560 It's simple. Geographical similarities 1547 02:06:35,560 --> 02:06:36,810 What do you seen on stage? 1548 02:06:37,150 --> 02:06:39,480 Ksheera Saagra (The Mighty Ocean) 1549 02:06:40,560 --> 02:06:41,600 There's a lake in Amaravati 1550 02:06:41,940 --> 02:06:42,850 Mount Mandara 1551 02:06:43,270 --> 02:06:44,650 There are seven hills in Amaravati 1552 02:06:45,060 --> 02:06:48,020 Does that mean we have to search all the hills and the lake? 1553 02:06:48,060 --> 02:06:48,520 No 1554 02:06:48,850 --> 02:06:50,440 The Mandara mountain stands atop the ocean 1555 02:06:51,100 --> 02:06:51,770 So... 1556 02:06:52,440 --> 02:06:53,270 Sheshagiri Hill 1557 02:06:53,270 --> 02:06:54,020 Exactly! 1558 02:06:56,650 --> 02:06:58,520 The mighty ocean and the Mandara mountain! 1559 02:07:03,230 --> 02:07:09,690 We'll need at least six months to find the Parijatha tree on this hill 1560 02:07:10,560 --> 02:07:11,940 We don't have to look all over the hill, Achyuthanna 1561 02:07:13,520 --> 02:07:14,060 Scene 1562 02:07:14,600 --> 02:07:15,230 36 1563 02:07:16,150 --> 02:07:19,350 The parijatha tree that emerged from the churning of the ocean 1564 02:07:19,850 --> 02:07:22,060 was planted in his royal garden by Indra 1565 02:07:22,060 --> 02:07:22,520 That's enough 1566 02:07:23,690 --> 02:07:24,850 Royal garden in this case means the forest 1567 02:07:25,480 --> 02:07:25,850 So... 1568 02:07:26,480 --> 02:07:28,020 We just have to look in the forest of this hill 1569 02:07:28,810 --> 02:07:30,980 But Sheshagiri Hill has no forest, Sir 1570 02:07:32,150 --> 02:07:32,560 There isn't? 1571 02:07:32,770 --> 02:07:33,150 No 1572 02:07:33,690 --> 02:07:34,770 Definitely not 1573 02:07:34,850 --> 02:07:38,940 There are forests only on Kalpagiri, Vishwamale and Pushpagiri hills only 1574 02:07:40,850 --> 02:07:42,520 We seem to be missing something, Achyuthanna 1575 02:07:43,150 --> 02:07:46,730 Until we crack the clue, we need to keep watching the rehearsals 1576 02:07:57,810 --> 02:07:58,100 Oh! 1577 02:07:58,850 --> 02:08:00,270 My dearest half brother! 1578 02:08:00,770 --> 02:08:01,230 Please come! 1579 02:08:01,600 --> 02:08:02,560 I was waiting for you 1580 02:08:02,850 --> 02:08:06,810 I was sad that none from my family were here to celebrate my victory 1581 02:08:07,150 --> 02:08:09,730 But you're family, too. So I asked them to fetch you 1582 02:08:10,730 --> 02:08:12,100 Please sit 1583 02:08:13,900 --> 02:08:16,440 By the way, how do I look in this attire? 1584 02:08:18,190 --> 02:08:25,600 Remember when my mother and I were unceremoniously thrown out from this fort by you? 1585 02:08:27,150 --> 02:08:32,900 But today, you're being held captive by me in the very same fort! 1586 02:08:33,560 --> 02:08:35,400 I am the supreme leader of this fort 1587 02:08:35,810 --> 02:08:37,730 At least now, will you accept that I, too am an Abhira? 1588 02:08:42,310 --> 02:08:49,310 A change of attire will not change the filthy blood that runs in your veins, Tukaram 1589 02:08:55,020 --> 02:08:57,850 You're a wounded soldier, yet the pride is intact! 1590 02:08:59,350 --> 02:09:03,310 Don't forget that it's Ram Ram's blood that runs in my veins, too! 1591 02:09:03,560 --> 02:09:07,060 Ideally, I too should've been living in this fort as an Abhira amongst you! 1592 02:09:07,060 --> 02:09:09,060 You don't and will never belong to this fort 1593 02:09:09,520 --> 02:09:11,400 You snatched everything away from me! 1594 02:09:11,400 --> 02:09:14,600 The respect that Abhiras held for me, my father's name...everything! 1595 02:09:14,600 --> 02:09:17,600 I snatched only what you didn't deserve 1596 02:09:17,600 --> 02:09:20,690 Our father trusted me more than you. And you couldn't tolerate that! 1597 02:09:20,690 --> 02:09:21,690 Which is why you.... 1598 02:09:21,690 --> 02:09:27,730 What my father had in you wasn't trust. It was sympathy 1599 02:09:29,020 --> 02:09:33,060 You will face everything that I had to, Jairam! 1600 02:09:35,150 --> 02:09:40,730 What you snatched away from my life, will be duly snatched from you too! 1601 02:09:47,650 --> 02:09:53,350 My father had vowed to wipe out the bloodline of the drama troupe 1602 02:09:54,600 --> 02:10:00,020 But just before he breathed his last, he made even that vow as my responsibility 1603 02:10:02,850 --> 02:10:03,600 Tell me why? 1604 02:10:06,770 --> 02:10:14,440 He knew that you weren't capable of shouldering that responsibility 1605 02:10:27,350 --> 02:10:32,940 You can never become an Abhira, Tukaram! 1606 02:11:03,850 --> 02:11:07,060 Damn! We have to wait until dusk to watch their rehearsals 1607 02:11:07,060 --> 02:11:07,560 Sudhakar! 1608 02:11:07,560 --> 02:11:07,900 Lakshmi? 1609 02:11:07,980 --> 02:11:08,650 Distribute these to all 1610 02:11:08,810 --> 02:11:08,940 Yes! 1611 02:11:09,230 --> 02:11:09,480 Quick! 1612 02:11:09,480 --> 02:11:09,900 Yes 1613 02:11:13,900 --> 02:11:15,020 Listen up, everyone! 1614 02:11:15,020 --> 02:11:16,810 We need to keep an eye on Lakshmi, sir 1615 02:11:17,100 --> 02:11:18,650 Yes, you're rigtht 1616 02:11:19,900 --> 02:11:20,440 Drama master! 1617 02:11:20,440 --> 02:11:20,730 Yes? 1618 02:11:22,560 --> 02:11:23,940 Listen to this... 1619 02:11:24,560 --> 02:11:27,400 ...as per all your wishes, Lakshmi and I will get married 1620 02:11:27,770 --> 02:11:29,520 We can have your show after that 1621 02:11:29,650 --> 02:11:30,480 How's that possible? 1622 02:11:31,060 --> 02:11:32,810 It's only after our play is staged... 1623 02:11:33,100 --> 02:11:34,690 ...will all your responsibilities be over 1624 02:11:34,980 --> 02:11:37,560 Until then, Lakshmi has to wait for you 1625 02:11:37,690 --> 02:11:38,350 Why should she? 1626 02:11:38,940 --> 02:11:40,600 How can we keep a girl waiting? 1627 02:11:40,600 --> 02:11:40,980 Oh my! 1628 02:11:41,730 --> 02:11:44,190 After Goddess Lakshmi emerged from the mighty ocean... 1629 02:11:44,270 --> 02:11:47,230 didn't she wait for Lord Vishnu to finish the samudra mathana, 1630 02:11:47,350 --> 02:11:51,520 while meditating on Meru Mountain? 1631 02:11:53,060 --> 02:11:56,600 Are you telling me this Lakshmi has to suffer because of the other Lakshmi? 1632 02:11:58,980 --> 02:11:59,310 Poor girl! 1633 02:12:00,190 --> 02:12:02,020 She has to wait for me for so long! 1634 02:12:03,100 --> 02:12:06,730 Not that long. She seems to be in a hurry to get married to you 1635 02:12:07,150 --> 02:12:07,520 Really? 1636 02:12:07,560 --> 02:12:07,730 Yes 1637 02:12:08,560 --> 02:12:09,480 Listen up! 1638 02:12:09,480 --> 02:12:10,730 She seems to be announcing it already 1639 02:12:10,730 --> 02:12:11,900 Did you all get the pamphlet? 1640 02:12:12,480 --> 02:12:13,150 Yes! 1641 02:12:13,690 --> 02:12:14,690 Yes, everyone has gathered there 1642 02:12:15,900 --> 02:12:16,230 [Title of Play: Samudra Manthana (churning of the ocean)] 1643 02:12:16,230 --> 02:12:17,650 Don't you all worry... 1644 02:12:17,850 --> 02:12:18,650 ...you people... 1645 02:12:18,650 --> 02:12:19,020 Wait! 1646 02:12:19,600 --> 02:12:20,310 What is this, Miss Lakshmi? 1647 02:12:20,900 --> 02:12:22,060 We are having the final performance in four days? 1648 02:12:23,020 --> 02:12:25,690 With the support from our Sri Hari, all your desires... 1649 02:12:25,690 --> 02:12:26,900 ...are turning into reality! 1650 02:12:26,900 --> 02:12:28,810 Go and start the preparations 1651 02:12:30,310 --> 02:12:33,150 Miss Lakshmi, I wanted to watch the rehearsals a few more times 1652 02:12:33,560 --> 02:12:34,190 Oh God... 1653 02:12:34,190 --> 02:12:35,150 What do we do? 1654 02:12:35,270 --> 02:12:37,690 These people are already preparing for the show 1655 02:12:40,770 --> 02:12:44,310 They'll get busy in putting up the set and props 1656 02:12:44,310 --> 02:12:45,850 You're making a mistake 1657 02:12:46,980 --> 02:12:47,480 Look there... 1658 02:12:48,560 --> 02:12:50,310 ...just once... 1659 02:12:51,150 --> 02:12:53,150 Such joy...such happiness 1660 02:12:53,940 --> 02:12:55,690 Isn't that what you wanted? 1661 02:12:57,600 --> 02:13:00,270 Wait! Don't get be happy as yet 1662 02:13:00,400 --> 02:13:02,270 I still haven't given my consent for the show 1663 02:13:02,650 --> 02:13:03,400 Wait! 1664 02:13:04,150 --> 02:13:06,230 Disappointed? Then I'm sure he'll give us his consent 1665 02:13:06,350 --> 02:13:09,190 Your beloved Sri Hari has vowed never to disappoint you 1666 02:13:09,190 --> 02:13:19,560 Long live Sri Hari! 1667 02:13:27,100 --> 02:13:28,900 Very good Sudhakar! 1668 02:13:40,020 --> 02:13:43,310 Oh! Is my dear brother still asleep? 1669 02:13:43,310 --> 02:13:45,060 Don't wake him up! 1670 02:13:45,190 --> 02:13:46,600 Poor fellow, he's in pain 1671 02:13:48,650 --> 02:13:49,520 Let him rest 1672 02:13:50,850 --> 02:13:51,900 Ramchandra! 1673 02:13:55,190 --> 02:13:59,020 Someone amongst you should be gracious enough to liberate him from this pain 1674 02:13:59,730 --> 02:14:03,230 And Tukaram will liberate you from this prison 1675 02:14:07,770 --> 02:14:08,520 Gadipar 1676 02:14:10,060 --> 02:14:11,850 I need you to do something for me 1677 02:14:19,900 --> 02:14:22,190 Bandmaster, do you want to keep the moustache or shave it? 1678 02:14:25,310 --> 02:14:25,690 Please tell us 1679 02:14:25,690 --> 02:14:26,940 Ask him the right way and he'll tell you 1680 02:14:27,940 --> 02:14:30,230 Just clean his ears with a feather and he'll answer without missing a beat 1681 02:14:35,810 --> 02:14:37,770 I had such a good impression about Miss Lakshmi 1682 02:14:38,060 --> 02:14:38,770 All gone now! 1683 02:14:39,190 --> 02:14:43,350 Sir, how are we to find the clues without being able to watch the rehearsals? 1684 02:14:43,350 --> 02:14:44,060 Ouch! 1685 02:14:46,520 --> 02:14:48,650 Didn't I tell you he won't miss a beat? 1686 02:14:51,520 --> 02:14:56,150 We can' t ignore the similarities between Mount Mandara and Sheshagiri Hill 1687 02:14:56,940 --> 02:15:00,520 If there is a Parijatha tree, it has to be in a forest, but there is no forest on Sheshagiri Hill 1688 02:15:00,520 --> 02:15:01,100 Maybe... 1689 02:15:01,900 --> 02:15:04,020 The gem we are looking for isn't the parijatha tree... 1690 02:15:04,020 --> 02:15:06,730 it must be one of the other 14 gems. 1691 02:15:08,150 --> 02:15:10,770 You look so good! See... 1692 02:15:17,770 --> 02:15:21,480 You were punished all these years for a crime that you didn't commit 1693 02:15:22,190 --> 02:15:24,850 We are all responsible for your situation 1694 02:15:26,900 --> 02:15:30,440 We can't replace all that you have lost 1695 02:15:32,020 --> 02:15:35,690 But for as long as you stay with us, we promise to look after you 1696 02:15:40,810 --> 02:15:45,270 From now on, there won't be a single sour note in your life, I promise 1697 02:15:49,400 --> 02:15:52,400 Please play something for us 1698 02:16:59,810 --> 02:17:04,100 Did you get the trumpet fixed, Miss Lakshmi? 1699 02:17:30,400 --> 02:17:34,810 I have nothing to do with this It's these guys who looted the train 1700 02:17:44,560 --> 02:17:45,270 Bandmaster... 1701 02:17:53,230 --> 02:17:54,900 We're all your friends, bandmaster 1702 02:17:55,900 --> 02:17:57,310 Don't be scared 1703 02:18:08,770 --> 02:18:09,810 Watch out, you moron! 1704 02:18:19,270 --> 02:18:23,310 Lorry! Give the lorry back to me! I'll be on my way 1705 02:18:23,310 --> 02:18:24,520 Of course you can go 1706 02:18:24,850 --> 02:18:28,810 But before that, tell me on which hill the loot is hidden 1707 02:18:28,810 --> 02:18:29,150 The creeper... 1708 02:18:29,150 --> 02:18:29,560 Don't worry 1709 02:18:29,560 --> 02:18:29,770 Creeper..? 1710 02:18:30,400 --> 02:18:31,980 I will trace the loot 1711 02:18:32,520 --> 02:18:34,560 Nothing can remain hidden from me 1712 02:18:55,850 --> 02:18:57,520 The guns have been arranged, Ugra 1713 02:18:58,020 --> 02:19:01,060 But we don't have sufficient men to rescue our leader 1714 02:19:01,730 --> 02:19:03,480 Arrange for some more men 1715 02:19:14,480 --> 02:19:16,690 The bandmaster threw sand in my face and ran away! 1716 02:19:18,850 --> 02:19:19,600 Don't worry 1717 02:19:19,850 --> 02:19:20,690 We're searching for him 1718 02:19:21,350 --> 02:19:22,600 I am as concerned about him as you 1719 02:19:22,600 --> 02:19:26,400 I'm sure. But your concern is for a whole different reason 1720 02:19:27,980 --> 02:19:28,440 Sorry! 1721 02:19:29,060 --> 02:19:30,770 We searched your room without your permission 1722 02:19:32,400 --> 02:19:33,440 What is this, Narayana? 1723 02:19:35,560 --> 02:19:36,690 The sketch seems to have faded 1724 02:19:37,520 --> 02:19:38,690 I can't seem to make out what is on it 1725 02:19:38,690 --> 02:19:39,150 Lakshmi! 1726 02:19:39,810 --> 02:19:40,310 ohh.. 1727 02:19:41,230 --> 02:19:42,560 Is this your sketch Miss Lakshmi? 1728 02:19:42,560 --> 02:19:43,350 Enough with your drama!! 1729 02:19:43,850 --> 02:19:47,310 This is a sketch of the Goddess Lakshmi on the coins that are amongst the missing loot 1730 02:19:47,600 --> 02:19:50,770 We know that you're doing all this only to get your hands on that loot 1731 02:19:50,770 --> 02:19:55,060 You're playing with our emotions for your own selfish motives, right? 1732 02:19:56,310 --> 02:19:59,560 I don't think you're the right person to talk about playing with emotions, Miss Lakshmi 1733 02:20:00,440 --> 02:20:04,060 Didn't you have plans to fool your people into believing that Sudhakar himself was Sri Hari? 1734 02:20:04,060 --> 02:20:06,100 But I did that to save their lives 1735 02:20:06,480 --> 02:20:07,730 Not for my selfish motives! 1736 02:20:07,940 --> 02:20:11,150 You did this to compensate for your father's mistake 1737 02:20:12,100 --> 02:20:13,190 Isn't that your selfishness? 1738 02:20:14,650 --> 02:20:18,400 Had the loot been taken out of Amaravati on that day, 1739 02:20:18,400 --> 02:20:20,980 your people would've been leading a life of luxury 1740 02:20:20,980 --> 02:20:23,520 None of you would have felt it was wrong 1741 02:20:23,520 --> 02:20:26,310 Right and wrong are merely perceptions, Miss Lakshmi 1742 02:20:27,190 --> 02:20:29,310 It depends on each one's point of view 1743 02:20:30,020 --> 02:20:33,310 If you look at it from my perspective, my desire isn't wrong, too 1744 02:20:36,770 --> 02:20:41,020 There's a Narayana and a Ravana within all of us 1745 02:20:41,560 --> 02:20:45,980 My father kept playing Ravana in all his plays and finally chose to be one himself 1746 02:20:46,350 --> 02:20:47,850 You are committing the same mistake 1747 02:20:48,150 --> 02:20:52,100 When the evil within you is destroyed and the good comes out, 1748 02:20:52,440 --> 02:20:55,770 you will realise the difference between right and wrong 1749 02:20:58,310 --> 02:20:59,060 Lakshmi! 1750 02:21:00,560 --> 02:21:03,900 This is a sketch of the Goddess Lakshmi on the coins that are amongst the missing loot 1751 02:21:22,900 --> 02:21:25,940 Your game is up, Narayana. Leave 1752 02:21:26,560 --> 02:21:29,560 Don't ever show us your face again 1753 02:21:32,770 --> 02:21:37,440 Are we searching for the wrong gem amongst the 14 gems? 1754 02:21:40,810 --> 02:21:43,650 After emerging from the depths of the ocean, 1755 02:21:43,650 --> 02:21:50,810 didn't Lakshmi meditate on Mount Meru awaiting the arrival of Sri Hari and Vishnu? 1756 02:21:50,810 --> 02:21:54,940 Mount Meru.... 1757 02:21:55,190 --> 02:21:59,480 Use Mount Mandara that is to the eastern side of Mount Meru, as the churner 1758 02:22:01,150 --> 02:22:02,940 To the east of Mount Meru stands Mount Mandara... 1759 02:22:04,190 --> 02:22:05,150 That means... 1760 02:22:06,480 --> 02:22:10,690 To the east of Mandara is...Meru 1761 02:22:15,150 --> 02:22:19,690 The hills of Kalpagiri, Vishwamale and Pushpagiri are the only ones that have forests 1762 02:22:21,150 --> 02:22:25,350 Lakshmi, there's no need to listen to him anymore 1763 02:22:25,520 --> 02:22:25,940 You're right 1764 02:22:27,810 --> 02:22:29,560 You don't have to listen to me anymore 1765 02:22:42,190 --> 02:22:43,770 Cage them all in a room 1766 02:22:44,980 --> 02:22:46,980 Take them away 1767 02:22:49,190 --> 02:22:50,730 I'll personally carry Miss Lakshmi 1768 02:23:08,650 --> 02:23:11,730 Someone please open the door! Open! 1769 02:23:12,900 --> 02:23:14,650 How did you get here!!! 1770 02:23:15,600 --> 02:23:16,810 I don't know Lakshmi! 1771 02:23:16,810 --> 02:23:18,060 I only remember going to sleep last night 1772 02:23:18,060 --> 02:23:19,650 When we woke up this morning, we were locked in here! 1773 02:23:19,650 --> 02:23:20,730 Untie me! 1774 02:23:21,940 --> 02:23:23,480 I haven't seen Sri Hari since morning! 1775 02:23:24,150 --> 02:23:25,850 It is your Sri Hari himself who has locked us up in here! 1776 02:23:28,020 --> 02:23:29,190 Then I'm sure he has plan behind it 1777 02:23:30,150 --> 02:23:31,100 Then stay right here 1778 02:23:31,100 --> 02:23:33,060 We very well know what your Sri Hari's plan.... 1779 02:23:44,190 --> 02:23:45,770 I have something to tell you all.... 1780 02:24:00,060 --> 02:24:02,440 Where should we find the tree in this forest? 1781 02:24:02,480 --> 02:24:04,730 Lakshmi sat in meditation under a tree. 1782 02:24:05,560 --> 02:24:06,600 There will be a mark 1783 02:24:09,020 --> 02:24:11,520 They haven't any left marks on any tree 1784 02:24:12,270 --> 02:24:14,480 Sir, there are many trees here 1785 02:24:14,480 --> 02:24:15,770 How do we single out the tree we want without a single clue? 1786 02:24:16,560 --> 02:24:18,560 Which tree would you have selected Achyuthanna? 1787 02:24:19,400 --> 02:24:21,190 Probably, the tallest tree, sir 1788 02:24:21,600 --> 02:24:23,190 But they all look the same height 1789 02:24:23,520 --> 02:24:25,770 Then probably one with the broadest trunk 1790 02:24:26,600 --> 02:24:29,350 Basically, you'd have selected a unique tree 1791 02:24:32,650 --> 02:24:37,440 So whichever tree you think is unique should lead us to the loot 1792 02:24:41,560 --> 02:24:42,850 Creeper... 1793 02:24:46,150 --> 02:24:49,400 Rather than mark trees, I think they've planted creepers 1794 02:24:52,520 --> 02:24:55,520 This is the only tree with a creeper, I'm digging here... 1795 02:24:57,560 --> 02:25:02,560 Despite your plan, whom did the eagle finally sit on instead of Sudhakar? 1796 02:25:02,730 --> 02:25:05,770 On Narayana. Don't you think it's God's will? 1797 02:25:05,980 --> 02:25:06,810 Yes, yes! 1798 02:25:06,810 --> 02:25:11,350 If he was indeed the real Sri Hari, he should've charmed our Lakshmi by now. He hasn't! 1799 02:25:18,560 --> 02:25:19,440 Lakshmi! 1800 02:25:20,100 --> 02:25:23,310 I knew he was upto no good! 1801 02:25:23,850 --> 02:25:24,980 Don't worry 1802 02:25:25,690 --> 02:25:28,560 I've made all arrangements for your safety 1803 02:25:34,850 --> 02:25:38,150 Don't worry. The guns are for your protection 1804 02:25:40,940 --> 02:25:42,730 Hey! What are you doing!! 1805 02:25:43,100 --> 02:25:44,440 Why are you dragging them away? 1806 02:26:37,400 --> 02:26:41,230 Don't take unnecessary trouble Narayana. The situation is beyond your control now. 1807 02:26:43,310 --> 02:26:44,730 But there's no harm in trying, isn't it Gadipar? 1808 02:26:49,230 --> 02:26:52,150 Hey you! Go and inform Tukaram. Leave now! 1809 02:26:56,770 --> 02:26:59,770 Master, we've dragged the drama folks to the fort 1810 02:27:00,020 --> 02:27:05,520 I'm probably the first leader to set his own fort on fire on the day of ascending the throne! 1811 02:27:09,810 --> 02:27:10,730 Where are you going? 1812 02:27:11,560 --> 02:27:12,440 Lakshmi.... 1813 02:27:14,310 --> 02:27:15,100 Move it! 1814 02:27:18,190 --> 02:27:19,440 Make all the arrangements 1815 02:27:26,270 --> 02:27:27,150 Who is that? 1816 02:27:29,020 --> 02:27:30,690 Go check who that is 1817 02:27:30,810 --> 02:27:31,310 Ok sir! 1818 02:27:33,350 --> 02:27:34,350 You all carry on 1819 02:27:34,650 --> 02:27:36,190 This fort has to burn in to ashes 1820 02:27:37,350 --> 02:27:38,690 When shall we light it up 1821 02:27:38,690 --> 02:27:40,100 let's wait for the orders 1822 02:28:09,560 --> 02:28:17,060 It is better to kill one and save ourselves than all of us being killed to save one 1823 02:28:17,400 --> 02:28:18,560 He is our leader! 1824 02:28:19,440 --> 02:28:22,350 Deceiving him is like deceiving the throne! 1825 02:28:24,560 --> 02:28:29,270 I was loyal to the throne all these years. What did I get in return?? 1826 02:28:33,520 --> 02:28:38,900 He chose to believe an outsider and was ready to kill us! 1827 02:28:39,060 --> 02:28:40,440 Why should I be loyal to such a man? 1828 02:28:40,600 --> 02:28:41,100 Narsi! 1829 02:28:43,520 --> 02:28:46,400 Right now we should only focus on escaping from here 1830 02:28:46,770 --> 02:28:48,690 We've traced a way out Vibhasu. 1831 02:28:50,060 --> 02:28:55,060 If we bow our heads before Tukaram, at least our lives will be spared 1832 02:29:15,600 --> 02:29:19,350 Listen up! Don't you dare raise your hand on him again. I will not spare you! 1833 02:29:19,350 --> 02:29:23,100 Will you just shut up Achyuthanna! Every time you say that, he hits me even more! 1834 02:29:24,940 --> 02:29:28,190 I won't spare you guys! 1835 02:29:28,190 --> 02:29:32,020 Load the chest to the jeep. Tukaram will be waiting for us 1836 02:29:32,020 --> 02:29:37,230 I'm curious, can we take a look inside? 1837 02:29:39,400 --> 02:29:44,690 If Tukaram finds out, he will set us on fire along with the Abhiras and the drama troupe 1838 02:29:47,060 --> 02:29:50,060 Your drama troupe friends are already in Tukaram's captivity 1839 02:29:50,560 --> 02:29:53,150 None of them will be alive by dawn 1840 02:29:58,400 --> 02:30:02,440 Tukaram will not find out. So what's the harm in taking a look at it? 1841 02:30:03,190 --> 02:30:04,560 Whatever it is, hurry up! 1842 02:30:17,730 --> 02:30:22,100 That chest is only filled with stones. Where's the loot Narayana? 1843 02:30:27,150 --> 02:30:30,100 Hang the constable from the nearest tree and come to the fort! 1844 02:30:30,730 --> 02:30:32,770 I'll go and inform Tukaram 1845 02:30:33,480 --> 02:30:34,770 Don't bury him!! 1846 02:30:34,980 --> 02:30:38,350 Stop!!! 1847 02:30:38,650 --> 02:30:42,730 Anybody here at all?? 1848 02:30:55,650 --> 02:30:56,560 Drink! 1849 02:31:00,100 --> 02:31:05,600 I know you're all scared. But, there are two paths ahead of you 1850 02:31:08,350 --> 02:31:10,310 One: being loyal to me 1851 02:31:10,690 --> 02:31:15,400 Two: begging Tukaram for your survival 1852 02:31:16,270 --> 02:31:16,980 Drink up! 1853 02:31:21,600 --> 02:31:22,560 Drink up! 1854 02:31:30,730 --> 02:31:32,270 Master! 1855 02:31:58,270 --> 02:32:04,480 My lifelong dream will finally come true tonight, Ramchandra 1856 02:32:06,690 --> 02:32:08,940 Henceforth, the Abhira fort will.... 1857 02:32:14,480 --> 02:32:17,770 You have promised our father that you won't kill me, Jairam 1858 02:32:17,770 --> 02:32:19,940 Who said I would kill you? 1859 02:32:30,350 --> 02:32:36,690 Meeting you after ages, Gadipar. Excuse our poor hospitality 1860 02:32:37,100 --> 02:32:40,100 Master is waiting for you 1861 02:32:51,940 --> 02:32:53,350 Gadipar! 1862 02:32:56,600 --> 02:32:59,770 We found the chest master, but it was filled with stones 1863 02:33:01,560 --> 02:33:02,980 Bandmaster! 1864 02:33:06,230 --> 02:33:12,350 No. I've seen the chest filled with precious loot 1865 02:33:14,900 --> 02:33:25,850 If the loot that was there is missing now, then someone must've taken it 1866 02:33:29,060 --> 02:33:38,770 It was your drama troupe friends who looted and hid it. So, someone amongst you has stolen it. Who is it? 1867 02:33:39,940 --> 02:33:52,520 If you don't reveal who that is, I'll skin you alive and make buntings out of it and tie it all over Amaravati! 1868 02:33:53,230 --> 02:33:53,980 Where's the loot? 1869 02:33:53,980 --> 02:33:54,810 I don't know! 1870 02:34:08,020 --> 02:34:14,770 Damn! Went through so much trouble and all I find is an empty chest! 1871 02:34:15,850 --> 02:34:17,350 My poor father must be relentlessly searching for me.... 1872 02:34:18,440 --> 02:34:19,020 Oh god! 1873 02:34:21,600 --> 02:34:23,020 Narayana stop! 1874 02:34:23,020 --> 02:34:24,350 Oxygen, oxygen! 1875 02:34:25,020 --> 02:34:26,980 If you struggle too much, there won't be much oxygen left! 1876 02:34:27,060 --> 02:34:28,520 Take a deep breath 1877 02:34:29,900 --> 02:34:31,350 Not so much! 1878 02:34:31,440 --> 02:34:33,020 You need oxygen for later, too! 1879 02:34:35,600 --> 02:34:37,310 What's this fragrance? 1880 02:34:37,810 --> 02:34:39,690 Such a lovely smell! 1881 02:34:43,520 --> 02:34:44,560 Flower 1882 02:34:46,150 --> 02:34:50,230 So sad. Must've bloomed minutes ago. But is already returned to dust 1883 02:34:51,270 --> 02:34:54,190 It's life, too has lost meaning. Just like mine 1884 02:34:57,020 --> 02:34:59,150 Oh wait...there is meaning... 1885 02:35:00,770 --> 02:35:01,770 If it has bloomed in the night... 1886 02:35:17,980 --> 02:35:19,520 Parijatha! 1887 02:35:22,980 --> 02:35:28,100 RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JARIPA 1888 02:35:38,100 --> 02:35:44,690 PARIJATHA VRUKSHADA SUTTHA MARA MARA (The mighty parijatha tree is surrounded by many more trees) 1889 02:35:47,480 --> 02:35:51,810 At sunset, the flowers on the parijatha tree bloom 1890 02:35:51,810 --> 02:35:57,850 and its radiance pervades everywhere and sets aglow even the surrounding trees 1891 02:36:10,940 --> 02:36:15,230 Where's the loot? Tell me! 1892 02:36:53,730 --> 02:36:57,850 The loot is safe where it was hidden, Jairam 1893 02:36:57,850 --> 02:37:03,440 I'll take you to it. But only after my people leave this town 1894 02:37:03,770 --> 02:37:06,350 Narayana, oxygen!! 1895 02:37:07,600 --> 02:37:10,650 So near yet so far! Damn this loot! I'm dying with an unfulfilled dream 1896 02:37:10,900 --> 02:37:12,770 You're thinking of the loot in your last moments? 1897 02:37:13,270 --> 02:37:14,600 Achyuthanna is dying because of you 1898 02:37:14,940 --> 02:37:16,980 Lakshmi and the drama troupe are dying in the fort 1899 02:37:16,980 --> 02:37:19,810 And consumed by greed for the loot, you're dying in here 1900 02:37:19,810 --> 02:37:20,730 You know why? 1901 02:37:21,650 --> 02:37:22,230 Tell me! 1902 02:37:23,150 --> 02:37:23,850 Due to my greed 1903 02:37:24,400 --> 02:37:25,440 Exactly! 1904 02:37:25,850 --> 02:37:28,770 What did Lakshmi tell you about the Ravana and the Narayana residing in you? 1905 02:37:29,310 --> 02:37:31,770 Repent at least before you die! 1906 02:37:32,900 --> 02:37:33,850 I am 1907 02:37:33,850 --> 02:37:35,520 Awaken the Narayana in you! 1908 02:37:36,060 --> 02:37:36,940 I am 1909 02:37:38,850 --> 02:37:40,270 Narayana oxygen!! 1910 02:37:40,270 --> 02:37:41,230 To hell with oxygen! 1911 02:37:41,230 --> 02:37:42,100 I'll need it only if I stay alive, right? 1912 02:37:42,310 --> 02:37:43,690 Will you just shut up! 1913 02:38:08,060 --> 02:38:09,650 I have you the signal a long time ago and you arrive now! 1914 02:38:09,650 --> 02:38:11,850 Sir, please come out. - We came a long time ago 1915 02:38:12,480 --> 02:38:15,650 We arrived when they were beating you up 1916 02:38:15,650 --> 02:38:18,850 Then what were you waiting for? For him to die? 1917 02:38:19,020 --> 02:38:22,440 We were only obligated to save his life 1918 02:38:23,350 --> 02:38:26,400 We're even now 1919 02:38:29,900 --> 02:38:30,600 Where are you off to? 1920 02:38:31,100 --> 02:38:32,190 To Tukaram's fort 1921 02:38:32,520 --> 02:38:34,600 Jairam has already reclaimed his fort 1922 02:38:38,520 --> 02:38:43,900 Then Jairam sir will be upset if I go empty handed to congratulate him 1923 02:38:49,150 --> 02:38:51,440 If you go to the fort in your current state, you'll be dead meat! 1924 02:38:53,520 --> 02:38:55,020 I have escaped from the jaws of death and emerged alive 1925 02:38:55,770 --> 02:38:57,850 I guess my life's purpose isn't fulfilled yet 1926 02:39:00,810 --> 02:39:01,600 I will not die today 1927 02:39:05,100 --> 02:39:08,310 There will be no exceptions... 1928 02:39:08,310 --> 02:39:11,730 ...when he doesn't wait for an invite to join the war 1929 02:39:11,730 --> 02:39:16,650 Only a war cry will be heard 1930 02:39:17,440 --> 02:39:20,730 The earth quivers with his entry - We don't like being obligated to anyone 1931 02:39:20,940 --> 02:39:24,190 He will show no mercy - Jairam's is pending... 1932 02:39:24,520 --> 02:39:28,230 When evil soars high in this world 1933 02:39:28,350 --> 02:39:31,690 May the fire in you ignite 1934 02:39:31,850 --> 02:39:38,810 The evils will be vanquished... 1935 02:39:38,810 --> 02:39:44,190 ...because he was born to make history 1936 02:39:55,940 --> 02:39:56,850 Let's get started? 1937 02:40:42,270 --> 02:40:45,560 A rebirth just for the betterment of this world 1938 02:40:46,100 --> 02:40:49,060 Let only truth triumph 1939 02:40:49,770 --> 02:40:50,650 There is a... 1940 02:40:50,650 --> 02:40:53,350 ...battle within... 1941 02:40:53,350 --> 02:41:00,190 The evils will be vanquished... 1942 02:41:01,100 --> 02:41:05,480 ...because he was born to make history 1943 02:41:06,480 --> 02:41:20,480 Narayana...Srimannarayana... 1944 02:41:43,480 --> 02:41:45,350 Narayana, please set me free 1945 02:41:46,190 --> 02:41:46,560 Of course! 1946 02:41:49,600 --> 02:41:51,770 Narayana? 1947 02:42:31,600 --> 02:42:36,310 I had promised my father to destroy your families 1948 02:42:36,980 --> 02:42:41,560 And Abhiras never go back on their word 1949 02:42:41,900 --> 02:42:43,730 The ones who looted that train have been long dead 1950 02:42:44,150 --> 02:42:46,940 And none of these people are even remotely connected to that loot, Jaiaram 1951 02:42:47,350 --> 02:42:49,350 Do you want that loot or you do you want to keep your word? 1952 02:42:50,190 --> 02:42:51,980 The choice is yours 1953 02:42:53,230 --> 02:42:54,770 And what if I don't want to? 1954 02:42:54,770 --> 02:42:59,230 There's no need for all this, Lakshmi. As long as we have Sri Hari, he can't lay a finger on us! 1955 02:43:02,480 --> 02:43:07,600 Sri Hari! Where is your so called Sri Hari?? 1956 02:43:35,020 --> 02:43:37,440 Only I know where the loot is hidden. 1957 02:43:37,690 --> 02:43:41,900 If you even lay a finger on them, you'll have to forget that loot forever 1958 02:43:57,600 --> 02:43:58,900 Hello brother! 1959 02:43:59,190 --> 02:44:00,810 There's a parcel for you! 1960 02:44:16,020 --> 02:44:21,020 Amaravati Police Department has its eye and gun trained on you. 1961 02:44:21,020 --> 02:44:23,440 If you stick to your positions, you'll be safe 1962 02:44:23,440 --> 02:44:26,980 Even if you budge a little, here's an example of what's in store for you 1963 02:44:40,020 --> 02:44:40,940 One moment please! 1964 02:44:41,310 --> 02:44:42,980 Please keep your positions 1965 02:44:46,400 --> 02:44:50,940 I will be demonstrating what is in store if any of you budge from your positions 1966 02:44:57,770 --> 02:44:58,690 Boys! 1967 02:44:59,560 --> 02:45:01,560 Please watch your aim while shooting, ok? 1968 02:45:02,940 --> 02:45:04,100 Hope you enjoyed our little demonstration! 1969 02:45:04,520 --> 02:45:06,560 Now please lower your guns 1970 02:45:08,600 --> 02:45:09,770 I told you 1971 02:45:27,690 --> 02:45:29,190 I have a business proposal 1972 02:45:30,560 --> 02:45:33,520 For your dreams that were burried 15years ago 1973 02:45:33,730 --> 02:45:36,310 I put my life at stake and have resurrected 1974 02:45:36,400 --> 02:45:36,650 umm... 1975 02:45:37,100 --> 02:45:38,940 ...just keeping you posted... 1976 02:45:39,400 --> 02:45:40,900 Heard that Miss Lakshmi? I put my life at stake... 1977 02:45:41,350 --> 02:45:42,520 I brought this for all of you... 1978 02:45:43,770 --> 02:45:44,190 So yes... 1979 02:45:45,810 --> 02:45:49,940 If any of you wants to become the king of the Abhiras, raise your hand! 1980 02:45:50,150 --> 02:45:51,850 And in place of the loot, give me the drama troupe 1981 02:45:51,980 --> 02:45:53,270 Give and take 1982 02:45:53,730 --> 02:45:54,730 What do you have to say, huh? 1983 02:45:54,730 --> 02:46:00,190 You may have brought the loot, Narayana. But, you are putting your life at stake now 1984 02:46:00,480 --> 02:46:01,230 Sir, please keep quiet, will you? 1985 02:46:01,350 --> 02:46:04,060 I know that you will not go back on your word and give me these drama folk 1986 02:46:04,400 --> 02:46:07,690 But, they have given no such word, isn't it? 1987 02:46:07,690 --> 02:46:09,770 So, yes, the market is open. 1988 02:46:10,150 --> 02:46:12,940 And if there are any interesting candidates, please raise your hand! 1989 02:46:16,560 --> 02:46:17,020 There! 1990 02:46:17,520 --> 02:46:18,770 The first candidate is ready! 1991 02:46:20,900 --> 02:46:21,730 Second candidate! 1992 02:46:31,350 --> 02:46:31,650 Good! 1993 02:46:32,940 --> 02:46:34,730 You seem like an interesting candidate, 1994 02:46:34,730 --> 02:46:35,350 please come forward 1995 02:46:35,690 --> 02:46:36,350 What's your name? 1996 02:46:49,850 --> 02:46:54,230 Jairam sir, please listen to me 1997 02:47:02,520 --> 02:47:04,150 I had told you this a long time ago 1998 02:47:04,350 --> 02:47:07,940 When intelligence crosses its limit, it turns into foolishness 1999 02:47:18,480 --> 02:47:21,020 You lost because of your intelligence, Narayana 2000 02:47:21,350 --> 02:47:24,310 Now let's test the enormity of your strength 2001 02:47:27,400 --> 02:47:28,440 Oh god, sir! 2002 02:47:41,440 --> 02:47:42,480 Oh my! 2003 02:47:46,310 --> 02:47:49,270 I am the man who killed my own father for the throne! 2004 02:47:56,230 --> 02:48:00,350 Now tell me, how many amongst you desire to become the king! 2005 02:48:04,520 --> 02:48:08,350 Not one among them dares to even think of it, Narayana 2006 02:48:09,270 --> 02:48:10,190 Ok then 2007 02:48:15,560 --> 02:48:20,020 Since none of you are displaying the courage to do so, I myself will sit on that throne 2008 02:48:21,520 --> 02:48:24,850 I will use their dead bodies as a stairway to the throne 2009 02:48:26,600 --> 02:48:28,600 Now call upon your Sri Hari! 2010 02:48:29,850 --> 02:48:31,310 Call him! 2011 02:48:33,900 --> 02:48:35,400 Lord of the seven hills! 2012 02:48:36,190 --> 02:48:37,560 King of the Abhiras 2013 02:48:37,940 --> 02:48:41,480 I, Jairam, the legitmate heir of Rama Rama 2014 02:48:41,810 --> 02:48:44,100 Will be fulfilling the vow given to my father... 2015 02:48:44,100 --> 02:48:44,940 Sir, there is someone... 2016 02:48:49,400 --> 02:48:53,770 Sir, you mentioned that nobody dared to become the king,isn't it... 2017 02:48:54,020 --> 02:48:54,810 There is someone 2018 02:48:57,310 --> 02:49:00,850 Gentlemen, if anybody writes the history of the Abhiras, it will be divided into two parts 2019 02:49:00,850 --> 02:49:02,480 One: before he became the king of the Abhiras 2020 02:49:02,560 --> 02:49:04,270 Two: after he became the king of the Abhiras 2021 02:49:14,440 --> 02:49:15,150 Who is he? 2022 02:49:16,940 --> 02:49:18,350 He is Sriman Narayana! 2023 02:49:19,100 --> 02:49:19,690 Narayana! 2024 02:49:21,850 --> 02:49:22,600 Jairam sir, patience please! 2025 02:49:23,810 --> 02:49:26,100 As per the rule laid by you, I've ascended the throne only after finding the loot 2026 02:49:27,230 --> 02:49:30,940 Actually, after I become the king of the Abhiras, there will not be much to write about the Abhiras 2027 02:49:31,440 --> 02:49:32,150 There will only be a full stop 2028 02:49:32,150 --> 02:49:32,560 Tell me why? 2029 02:49:34,100 --> 02:49:35,650 Because the history of Abhiras ends today 2030 02:49:36,230 --> 02:49:38,400 Henceforth, it is not necessary for you to follow the Abhira tradition 2031 02:49:39,060 --> 02:49:41,560 This is your king Sriman Narayana's first and last order 2032 02:49:48,810 --> 02:49:51,600 Look, your fort is on fire and is getting burnt! 2033 02:49:52,440 --> 02:49:54,350 Within minutes, this place will be on fire, too 2034 02:49:54,940 --> 02:49:56,940 You all have families, so please have some concern about them 2035 02:49:57,440 --> 02:49:58,940 Do not disobey your king's orders, leave right now! 2036 02:49:59,270 --> 02:50:03,810 If any of you dares to even budge, you will be dead! 2037 02:50:05,230 --> 02:50:07,810 Remember that some amongst you have already expressed a desire to become the king 2038 02:50:09,100 --> 02:50:10,520 Jairam sir is anyway planning to... 2039 02:50:12,770 --> 02:50:13,850 kill you! 2040 02:50:20,100 --> 02:50:20,770 Good! 2041 02:50:49,350 --> 02:50:52,940 Come! 2042 02:50:52,940 --> 02:50:54,150 Fast! 2043 02:50:57,650 --> 02:50:59,350 Lakshmi! 2044 02:51:01,520 --> 02:51:02,190 Hey! 2045 02:51:03,100 --> 02:51:03,690 Lakshmi! 2046 02:51:03,690 --> 02:51:04,150 Come! 2047 02:51:06,900 --> 02:51:07,600 Come! 2048 02:51:13,730 --> 02:51:16,350 You won't go back alive from here today 2049 02:51:18,810 --> 02:51:22,310 Can you fight this seven footer? Let's see! 2050 02:52:03,100 --> 02:52:05,270 Someone was mentioning about a seven footer... I can't see him 2051 02:52:06,770 --> 02:52:08,270 Ah! There you are! 2052 02:56:14,520 --> 02:56:17,520 Hurry up! Quick 2053 02:56:22,560 --> 02:56:23,850 Move along! 2054 02:58:27,940 --> 02:58:29,770 He saved all of us and.... 2055 02:58:34,650 --> 02:58:36,440 Not just us, Achyuthanna 2056 02:58:36,730 --> 02:58:38,690 He saved the whole of Amaravati 2057 02:59:29,020 --> 02:59:30,770 Why did you save him? 2058 02:59:31,810 --> 02:59:35,560 That's because the Narayana within me has woken up, Lakshmi 2059 02:59:36,060 --> 02:59:38,060 I didn't have the heart to leave him behind 2060 02:59:54,310 --> 02:59:57,020 (Sri Hari Drama Company Presents - Samudra Manthana) 2061 02:59:58,060 --> 03:00:00,270 Lakshmi! 2062 03:00:02,230 --> 03:00:03,190 Narayana! 2063 03:00:04,060 --> 03:00:08,600 Sri Hari, by your grace, the nectar has been obtained by the Gods 2064 03:00:08,850 --> 03:00:13,310 Now, if Lakshmi and Narayana wed, it will do good to the whole world 2065 03:00:19,190 --> 03:00:20,810 What do you think, Sudhakar? 2066 03:00:20,940 --> 03:00:22,060 About what? 2067 03:00:22,480 --> 03:00:24,690 About Lakshmi and Narayana's wedding 2068 03:00:25,230 --> 03:00:27,150 No that won't work, Lakshmi! 2069 03:00:28,730 --> 03:00:31,310 Uh...nothing of that sort, there is no problem 2070 03:00:33,150 --> 03:00:33,850 What did she say? 2071 03:00:35,520 --> 03:00:36,560 She said there's absolutely no problem 2072 03:00:36,560 --> 03:00:36,810 Ah! 2073 03:00:41,770 --> 03:00:42,600 She's just shy... 2074 03:00:43,980 --> 03:00:44,810 Miss Lakshmi.... 2075 03:00:46,020 --> 03:00:47,440 What plans for the future? 2076 03:03:16,060 --> 03:03:20,810 YES! I got it... 2077 03:03:38,190 --> 03:03:39,230 Where is Narayana? 2078 03:03:40,150 --> 03:03:40,770 Who are you? 2079 03:03:44,980 --> 03:03:45,850 His father!