1 00:00:01,127 --> 00:00:04,965 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΗ ΕΧΟΥΝ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ. 2 00:01:19,831 --> 00:01:21,833 ΠΑΙΖΕΙ ΤΩΡΑ: "KΥΡΙΟΣ ΣΟΝΓΚ" 3 00:01:23,460 --> 00:01:27,589 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 4 00:01:33,261 --> 00:01:34,471 Και βέβαια. 5 00:01:34,554 --> 00:01:37,557 Ήταν το "I'll Be A Witness" του Τίμοθι Ράιτ. 6 00:01:37,641 --> 00:01:42,229 Έρχονται οι The Mighty Indiana Travelers με το "I'll Be Satisfied". 7 00:01:42,312 --> 00:01:47,192 Κι εγώ θα είμαι ευχαριστημένη όταν αρχίσουν να σέβονται τις γυναίκες. 8 00:01:47,275 --> 00:01:50,987 Μάρθα Τζιν η Βασίλισσα στον WQHG. 9 00:01:51,571 --> 00:01:55,075 Πάλι φάτσες ζωγραφίζεις; Σου είπα όχι. Σβήσ' τες. 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,993 Τι; Δεν σ' ακούω. 11 00:01:57,452 --> 00:01:58,453 Κλείσε το ραδιόφωνο! 12 00:02:00,622 --> 00:02:02,749 Είπα να πλύνεις τις βιτρίνες. 13 00:02:02,832 --> 00:02:03,959 Τις έπλυνα! 14 00:02:04,459 --> 00:02:05,669 Δεν νομίζω. 15 00:02:07,087 --> 00:02:09,421 Μη με φορτώνεις άλλο. Καθάρισέ τες! 16 00:02:12,884 --> 00:02:15,679 ΛΟΥΚ 17 00:02:17,097 --> 00:02:18,515 Κυκλικά! 18 00:02:19,891 --> 00:02:21,268 Μην αφήνεις σημάδια! 19 00:02:26,523 --> 00:02:28,608 Γι' αυτό, μπλε 20 00:02:29,484 --> 00:02:32,112 ή πράσινο; 21 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 Μπλε. 22 00:02:35,657 --> 00:02:36,658 Ωραία. 23 00:02:39,077 --> 00:02:40,287 Πήγαινε να παίξεις. 24 00:02:40,870 --> 00:02:42,372 -Τουλάχιστον μία ώρα. -Καλά. 25 00:02:53,425 --> 00:02:56,803 Με συγχωρείς, νεαρέ. Το "I'll Be A Witness" είναι; 26 00:02:56,887 --> 00:02:57,929 Μάλιστα, κυρία. 27 00:02:58,972 --> 00:03:00,849 Το έπαιξα το πρωί στην εκπομπή μου. 28 00:03:00,932 --> 00:03:01,933 Μισό λεπτό. 29 00:03:02,017 --> 00:03:03,518 Μάρθα Τζιν η Βασίλισσα; 30 00:03:04,102 --> 00:03:06,187 -Σωστά. -Είστε διάσημη. 31 00:03:06,688 --> 00:03:09,691 Σας ακούω κάθε πρωί μέχρι να το κλείσει η μαμά μου. 32 00:03:09,774 --> 00:03:12,193 Με ξέρει ο κόσμος εδώ. Πώς σε λένε; 33 00:03:12,777 --> 00:03:16,740 Λουκ Σονγκ, γιος του Τζιν-χο Σονγκ, ιδιοκτήτη του μαγαζιού Κύριος Σονγκ. 34 00:03:16,823 --> 00:03:19,659 Το μαγαζί για όλα σας τα καπέλα και τα αξεσουάρ. 35 00:03:20,285 --> 00:03:23,204 Μπείτε και ρίξτε μια ματιά στο εξαίρετο εμπόρευμά μας. 36 00:03:23,705 --> 00:03:26,917 Κύριε Λουκ Σονγκ, με τέτοιους τρόπους, πώς μπορώ να αρνηθώ; 37 00:03:29,502 --> 00:03:31,338 Μόλις το τελείωσα. 38 00:03:31,421 --> 00:03:33,256 Είναι τέλειο για εσάς. 39 00:03:34,549 --> 00:03:39,804 Δεν είναι πιο πλατύ από τους ώμους μου. Καλό αυτό. Υπάρχουν κανόνες, ξέρετε. 40 00:03:39,888 --> 00:03:41,097 Εντάξει. 41 00:03:41,181 --> 00:03:44,684 Τι λέτε γι' αυτό; 42 00:03:44,768 --> 00:03:48,855 Όχι με το πρόσωπό σας. Είστε στρογγυλοπρόσωπη. 43 00:03:49,814 --> 00:03:51,524 Σχήμα φεγγαριού. 44 00:03:51,608 --> 00:03:55,862 -Ορίστε; Σχήμα φεγγαριού; -Ακόμα μαθαίνει αγγλικά. 45 00:03:55,946 --> 00:03:57,405 Όχι, μια χαρά τα μιλάει. 46 00:03:57,489 --> 00:03:59,908 Μ' αρέσει η ειλικρίνεια σε μια πωλήτρια. 47 00:04:01,451 --> 00:04:06,331 Είμαι φεγγαροπρόσωπη. Έχω μεγάλο κεφάλι, επίσης. Το χρειάζομαι για το μυαλό μου. 48 00:04:09,709 --> 00:04:10,794 Τι λέτε γι' αυτό; 49 00:04:11,503 --> 00:04:12,963 Έχει καλύτερο σχήμα. 50 00:04:13,588 --> 00:04:15,257 Για να δούμε. 51 00:04:15,340 --> 00:04:16,341 Κάτι χρειάζεται. 52 00:04:16,423 --> 00:04:19,469 -Ναι, κάτι χρειάζεται. -Ναι. Τα εξατομικεύετε; 53 00:04:19,553 --> 00:04:22,472 -Ναι. -Ωραία. 54 00:04:22,556 --> 00:04:24,683 Δες θες να δεις ένα ίδιο στην εκκλησία. 55 00:04:25,600 --> 00:04:27,727 Σταθείτε. Έχω ιδέα. 56 00:04:27,811 --> 00:04:28,812 Ναι; 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,147 Έχεις πάει σε εκκλησία μαύρων; 58 00:04:31,773 --> 00:04:33,149 Μόνο σε Κορεατική Μεθοδιστική. 59 00:04:34,025 --> 00:04:35,569 Είναι πολύ βαρετά. 60 00:04:36,611 --> 00:04:39,030 -Και των μαύρων είναι βαρετή; -Όχι. 61 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 Ναι. 62 00:04:42,909 --> 00:04:45,245 Σκέφτηκε φτερά. 63 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 -Ναι. -Από πού ήρθατε στο Ντιτρόιτ; 64 00:04:48,123 --> 00:04:49,624 Από τη Σεούλ, Νότια Κορέα. 65 00:04:49,708 --> 00:04:53,169 Πάντα χαίρομαι να ακούω για άτομα να έρχονται, όχι να φεύγουν. 66 00:04:54,004 --> 00:04:56,214 Αν και η δουλειά δεν πάει καλά. 67 00:04:56,298 --> 00:04:58,592 Χρειάζεται χρόνος. Θα σας ανακαλύψουν. 68 00:04:59,301 --> 00:05:01,386 Βαρέθηκα να ακούω να τη λένε πόλη-φάντασμα. 69 00:05:01,469 --> 00:05:02,846 Έχουμε λεφτά για ξόδεμα. 70 00:05:04,431 --> 00:05:06,600 Δείτε, έτσι; 71 00:05:13,440 --> 00:05:15,650 Πώς λέτε "καπέλο" στα κορεατικά; 72 00:05:15,734 --> 00:05:16,943 Μότζα. 73 00:05:17,027 --> 00:05:18,194 Μότζα; Έτσι απλά; 74 00:05:18,278 --> 00:05:22,032 -Ναι. -Ναι. Έχει δύο νοήματα. 75 00:05:22,115 --> 00:05:26,786 Σημαίνει "καπέλο", αλλά σημαίνει και "μητέρα και γιος". 76 00:05:31,166 --> 00:05:32,417 Εντάξει. 77 00:05:32,500 --> 00:05:35,003 Μότζα και μότζα. 78 00:05:36,004 --> 00:05:39,299 Για δες. Είναι το κάτι άλλο, έτσι; 79 00:05:39,925 --> 00:05:41,885 Ξεκίνα από το κεφάλαιο τέσσερα. 80 00:05:41,968 --> 00:05:46,056 Τι είναι οι επιστημονικές μέθοδοι; Όταν παρατηρούν τον φυσικό κόσμο, 81 00:05:46,139 --> 00:05:48,558 σκέφτονται ένα ερώτημα ή ένα πρόβλημα. 82 00:05:48,642 --> 00:05:50,644 Μα οι επιστήμονες δεν μαντεύουν την απάντηση. 83 00:05:50,727 --> 00:05:53,438 Χρησιμοποιούν μεθόδους, μια σειρά βημάτων. 84 00:05:53,521 --> 00:05:55,440 Τα πιο βασικά βήματα είναι στο σχήμα 2. 85 00:05:56,608 --> 00:05:57,609 Φυτό! 86 00:05:58,902 --> 00:06:02,781 Το φυτό θα πάει Ιατρική και θα σας πληρώνει όταν γίνει γιατρός! 87 00:06:02,864 --> 00:06:08,161 Κανείς άλλος δεν το κάνει, μαμά! Διαβάζουν το βιβλίο. Δεν τα αποστηθίζουν. 88 00:06:08,453 --> 00:06:09,287 Μην γκρινιάζεις! 89 00:06:09,621 --> 00:06:12,582 Στην Κορέα, θα ήσουν σχολείο κάθε μέρα μέχρι τις 10:00 μ.μ. 90 00:06:13,250 --> 00:06:15,460 Γιατί ήρθαμε εδώ αν η Κορέα είναι καλύτερη; 91 00:06:16,211 --> 00:06:18,129 Οι συνέταιροι του μπαμπά σου είναι εδώ. 92 00:06:18,213 --> 00:06:19,714 Μα πάντα εκεί είναι! 93 00:06:19,798 --> 00:06:23,051 Μετά θα πάω Νέα Υόρκη. Θα λείψω μόνο δύο βδομάδες. 94 00:06:23,134 --> 00:06:25,053 Και το ρεσιτάλ μου στο τσέλο; 95 00:06:25,136 --> 00:06:26,930 Θεέ μου! 96 00:06:27,013 --> 00:06:32,519 Πολλές ερωτήσεις, καθόλου φαγητό. Γι' αυτό είσαι πετσί και κόκαλο. 97 00:06:33,395 --> 00:06:36,565 Μη γελάτε! Φάτε κι εσείς. 98 00:06:37,440 --> 00:06:39,276 Είστε όλοι αδύνατοι. 99 00:06:40,443 --> 00:06:41,444 Φυτά. 100 00:06:56,126 --> 00:06:58,044 Μπαμπά; 101 00:07:01,089 --> 00:07:02,257 Μπαμπά! 102 00:07:07,470 --> 00:07:11,016 Να έρθω στη Νέα Υόρκη μαζί σου; 103 00:07:11,433 --> 00:07:13,268 Θα πάω για δουλειά. 104 00:07:38,376 --> 00:07:40,170 -Και βέβαια. -Και βέβαια. 105 00:07:40,253 --> 00:07:42,380 Είμαι η Μάρθα Τζιν η Βασίλισσα. 106 00:07:42,464 --> 00:07:45,592 Θα ευχόσασταν να ήταν η εκπομπή στην τηλεόραση 107 00:07:45,675 --> 00:07:48,303 και όχι στο ραδιόφωνο σήμερα το πρωί, 108 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 γιατί είμαι στις ομορφιές μου. 109 00:07:52,224 --> 00:07:57,187 Και γιατί; Πήρα ένα καινούργιο καπέλο από τον Κύριο Σονγκ. 110 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 Μαμά! 111 00:08:00,982 --> 00:08:02,442 Τι έγινε; 112 00:08:02,859 --> 00:08:05,070 -Έλα να ακούσεις. -Εσείς στο κέντρο 113 00:08:05,153 --> 00:08:11,243 πρέπει να μάθετε το μαγαζί του Κου Σονγκ. Εξαίρετο σέρβις και τέλεια καπέλα. 114 00:08:12,077 --> 00:08:14,496 Θα ξαναπεράσω το επόμενο σαββατοκύριακο. 115 00:08:14,913 --> 00:08:16,414 Είμαστε διάσημοι! 116 00:08:20,085 --> 00:08:21,086 ΑΝΟΙΧΤΑ ΠΕΡΑΣΤΕ 117 00:08:27,509 --> 00:08:31,304 Δεν θέλω να είμαι κραυγαλέα. Είμαι μεγάλη γι' αυτό. 118 00:08:31,388 --> 00:08:36,183 Πρέπει να τραβήξεις την προσοχή του Θεού για να ακούσει τις προσευχές σου. 119 00:08:36,268 --> 00:08:37,851 Είναι πολυάσχολος. 120 00:08:37,936 --> 00:08:41,188 Θέλει να προσέξει ο Θεός το καπέλο της. 121 00:08:41,856 --> 00:08:44,526 -Πες της ότι της πλαισιώνει το πρόσωπο. -Με συγχωρείς. 122 00:08:45,318 --> 00:08:46,903 Έχετε φασινέιτορ; 123 00:08:46,987 --> 00:08:48,113 Ναι, έχουμε. 124 00:08:48,655 --> 00:08:52,450 Μαμά, πρέπει να ψάξουμε τι είναι τα φασινέιτορ. 125 00:08:52,784 --> 00:08:54,828 Άντε στην ταμειακή για την κυρία Έλις. 126 00:08:55,620 --> 00:08:57,622 Μέρα μπόνους στις εταιρείες αυτοκινήτων. 127 00:08:57,706 --> 00:09:01,001 -Δυνάμωσέ το, καλέ μου. -Ναι, σωστά, μέρα μπόνους. 128 00:09:01,084 --> 00:09:04,546 Πηγαίνετε στους άντρες σας και πάρτε την επιταγή. 129 00:09:04,629 --> 00:09:08,425 Άσλεϊ, το άκουσες; Η Μάρθα Τζιν λέει ότι είναι μέρα μπόνους. 130 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Για πήγαινε στο εργοστάσιο. 131 00:09:10,260 --> 00:09:12,137 Πίστεψέ με, εκεί πάω. 132 00:09:12,804 --> 00:09:14,097 Τι σου χρωστάω; 133 00:09:14,180 --> 00:09:15,599 Μαμά, πόσο κάνει; 134 00:09:15,932 --> 00:09:17,183 Δες την τιμή. 135 00:09:18,476 --> 00:09:19,936 25 δολάρια, παρακαλώ. 136 00:09:22,606 --> 00:09:24,649 -Εομά. -Ευχαριστώ. 137 00:09:54,596 --> 00:09:55,597 Είναι κανείς; 138 00:09:56,097 --> 00:09:57,098 Μάρθα Τζιν! 139 00:09:58,016 --> 00:09:59,601 Γιε μου, άνοιξέ της. 140 00:09:59,684 --> 00:10:00,685 Εντάξει. 141 00:10:03,605 --> 00:10:05,357 Γεια σου. Είναι εδώ η μαμά σου; 142 00:10:05,440 --> 00:10:07,150 -Ελάτε πίσω. -Ευχαριστώ. 143 00:10:07,234 --> 00:10:09,236 Περάστε. Φέρ' της μια καρέκλα. 144 00:10:10,946 --> 00:10:12,656 -Καθίστε. Ναι. -Ευχαριστώ. 145 00:10:12,739 --> 00:10:14,032 Είναι όλα εντάξει; 146 00:10:14,115 --> 00:10:16,701 Πήρατε τηλέφωνο στον σταθμό και είπα να περάσω. 147 00:10:17,494 --> 00:10:19,371 -Όλα είναι εντάξει. -Εντάξει. 148 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Ναι. 149 00:10:22,832 --> 00:10:24,501 Είσαι καλλιτέχνης. Μπορώ να δω; 150 00:10:24,960 --> 00:10:26,419 Ναι. Φυσικά. 151 00:10:28,129 --> 00:10:32,592 Βασικά, είναι πολύ καλό. Τεράστια ομοιότητα. 152 00:10:33,385 --> 00:10:35,095 Τι σας χρωστάμε; 153 00:10:36,012 --> 00:10:37,013 Να μου χρωστάτε; 154 00:10:38,098 --> 00:10:41,476 Πες της. Για τη διαφήμιση στη ραδιοφωνική εκπομπή. 155 00:10:42,060 --> 00:10:44,771 Η μαμά μου θέλει να πληρώσει για τη διαφήμιση. 156 00:10:45,981 --> 00:10:48,692 Δεν κάνω διαφημίσεις. Μίλησα, γιατί μ' αρέσει το καπέλο μου. 157 00:10:49,568 --> 00:10:51,444 Δεν γινόταν να το κρατήσω για μένα. 158 00:10:51,945 --> 00:10:53,822 Δεν θέλει λεφτά. 159 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 Ευχαριστώ. 160 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 Κάνω ραδιόφωνο εδώ και 30 χρόνια. 161 00:11:00,704 --> 00:11:02,747 Όλα μαθαίνονται από στόμα σε στόμα εδώ, οπότε… 162 00:11:02,831 --> 00:11:08,587 Έτσι και στη Σεούλ. Αλλά εδώ δεν ξέρουμε κανέναν. 163 00:11:09,212 --> 00:11:10,672 Τώρα ξέρετε εμένα. 164 00:11:14,342 --> 00:11:16,678 Θέλω να σας δώσω ένα καπέλο σαν ευχαριστώ. 165 00:11:17,178 --> 00:11:19,222 Ένα δώρο για μια φίλη. 166 00:11:19,848 --> 00:11:22,559 Κάτι για το μεγάλο πρόσωπο σαν φεγγάρι. 167 00:11:27,063 --> 00:11:29,399 Ευχαριστώ, αλλά θέλω να αγοράσω τα καπέλα σας. 168 00:11:29,941 --> 00:11:33,403 Και θα ήθελα να αγοράσω μια ζωγραφιά, Λουκ, αν δεν σε πειράζει. 169 00:11:33,904 --> 00:11:36,323 Να αγοράσετε; Αλήθεια; Ποια; 170 00:11:37,365 --> 00:11:38,783 -Αυτήν εδώ. -Εντάξει. 171 00:11:39,701 --> 00:11:41,661 Μόνο αν μου την υπογράψεις. 172 00:11:41,745 --> 00:11:42,954 Εντάξει. 173 00:11:43,538 --> 00:11:45,081 Κάποτε θα αξίζει πολλά. 174 00:11:45,165 --> 00:11:48,460 Όχι, χόμπι είναι. Θα γίνω γιατρός. 175 00:11:50,837 --> 00:11:54,049 Για να δούμε αν ένα μόριο είναι πολικό ή μη πολικό, 176 00:11:54,132 --> 00:11:57,427 είναι χρήσιμο να δούμε τις δομές κατά Λούις. 177 00:11:58,011 --> 00:12:00,096 Οι μη πολικές ενώσεις είναι συμμετρικές. 178 00:12:00,180 --> 00:12:03,683 Όλες οι πλευρές γύρω από το άτομο είναι πανομοιότυπες. 179 00:12:04,601 --> 00:12:08,104 Αν κοιτάξουμε το μεθάνιο, θα δούμε το κεντρικό άτομο άνθρακα 180 00:12:08,188 --> 00:12:11,524 περιτριγυρισμένο από άτομα υδρογόνου. 181 00:12:11,608 --> 00:12:13,777 Οι πολικές ενώσεις θα είναι ασύμμετρες. 182 00:12:21,785 --> 00:12:23,286 Αυτά για σήμερα. 183 00:12:24,329 --> 00:12:28,583 Έχω τα διαγωνίσματά σας. Πάρτε τα καθώς φεύγετε. 184 00:12:31,419 --> 00:12:32,462 Ευχαριστώ. 185 00:12:36,299 --> 00:12:37,592 -Άλαν. -Ευχαριστώ. 186 00:12:40,720 --> 00:12:43,390 -Λι, περίμενα πιο πολλά. -Ευχαριστώ. 187 00:12:43,473 --> 00:12:44,849 -Άρθουρ. -Ευχαριστώ. 188 00:12:47,477 --> 00:12:48,728 Κύριε Σονγκ; 189 00:12:51,606 --> 00:12:52,607 Συγγνώμη. 190 00:12:56,361 --> 00:12:58,446 Όπως πάντα. Μπράβο. 191 00:12:59,030 --> 00:13:00,782 Έχεις μέλλον σ' αυτό. 192 00:13:13,211 --> 00:13:14,921 Να τος! 193 00:13:15,005 --> 00:13:18,341 Γύρισε ο γιος μου ο γιατρός! 194 00:13:19,968 --> 00:13:23,722 -Αδυνάτισες. Τρως καθόλου; -Φυσικά. 195 00:13:24,139 --> 00:13:27,225 Πάω στις πελάτισσες. Οι γυναίκες των παστόρων έρχονται εδώ. 196 00:13:28,643 --> 00:13:30,770 Μάρθα Τζιν! Ήρθε ο Λουκ! 197 00:13:32,022 --> 00:13:34,691 Λουκ, γεια σου. 198 00:13:35,275 --> 00:13:37,402 -Γεια. -Έχεις διακοπές; Κάθισε. 199 00:13:37,485 --> 00:13:39,696 Θα μπάσω στα κρυφά το καπέλο. 200 00:13:39,779 --> 00:13:42,949 Ο άντρας μου μου είπε "Ή εγώ ή τα καπέλα". 201 00:13:43,033 --> 00:13:45,118 Κι οι δύο ξέρουμε τι θα διαλέξεις. 202 00:13:47,287 --> 00:13:50,165 Το μαγαζί είναι το ιδανικό μέρος για Σάββατο. 203 00:13:51,416 --> 00:13:54,836 -Αυτό είναι όμορφο. -Ξέρετε αυτές τις γυναίκες της εκκλησίας; 204 00:13:55,337 --> 00:13:58,215 Τις πιο πολλές. Αλλά όλες ξέρουν εμένα. 205 00:13:59,341 --> 00:14:02,052 Κάποιοι με γλείφουν γιατί είμαι στο ραδιόφωνο. 206 00:14:02,135 --> 00:14:04,346 Πίσω από την πλάτη μου, είναι αλλιώς. 207 00:14:04,846 --> 00:14:05,847 Αλήθεια; 208 00:14:06,640 --> 00:14:08,475 Δεν αρέσει στους αγίους γυναίκα κήρυκας. 209 00:14:09,059 --> 00:14:12,062 Πολλή ενδυνάμωση του εαυτού, όχι αρκετός Ιησούς. 210 00:14:13,230 --> 00:14:16,107 Θα μου χρειαζόταν λίγη ενδυνάμωση του εαυτού. 211 00:14:16,983 --> 00:14:19,319 Έλα. Θα γίνεις ένας σπουδαίος, κυριλέ γιατρός. 212 00:14:21,154 --> 00:14:22,155 Κι αν δεν γίνω; 213 00:14:24,199 --> 00:14:25,325 Δεν θα εκπλαγώ. 214 00:14:26,243 --> 00:14:27,452 Αλήθεια; 215 00:14:28,328 --> 00:14:29,579 Συνόδευσέ με στο αμάξι. 216 00:14:31,122 --> 00:14:32,707 Δεν πίστευα ότι σου ταίριαζε. 217 00:14:33,541 --> 00:14:35,794 Περίμενα να γίνεις διάσημος καλλιτέχνης. 218 00:14:35,877 --> 00:14:37,420 Έχω επενδύσει. Το θυμάσαι; 219 00:14:37,504 --> 00:14:39,589 Μάλλον χάσατε εκείνο το δολάριο. 220 00:14:40,715 --> 00:14:42,467 Ποτέ δεν ξέρεις πού θα καταλήξεις. 221 00:14:43,885 --> 00:14:45,637 Σπούδασα νοσοκόμα. 222 00:14:47,347 --> 00:14:48,473 Για δες με τώρα. 223 00:14:49,516 --> 00:14:50,976 Είστε η Μάρθα Τζιν η Βασίλισσα. 224 00:14:51,851 --> 00:14:54,396 Μόνο εσύ ξέρεις τι θέλεις, κύριε Σονγκ. 225 00:14:59,943 --> 00:15:00,944 ΛΟΥΚ ΣΟΝΓΚ 226 00:15:27,637 --> 00:15:32,183 Σου είπε η Κόνστανς ότι μπήκε στη Νομική Ντέιβις; 227 00:15:33,226 --> 00:15:35,395 Όχι. Αυτό είναι υπέροχο. 228 00:15:36,771 --> 00:15:42,777 Είπα στη θεία ότι τώρα έχω γιο γιατρό και κόρη δικηγόρο. 229 00:15:42,861 --> 00:15:44,821 Τη λυπάμαι. 230 00:15:46,114 --> 00:15:49,868 Ο γιος της, ο Μπινγκ-χο, είναι 28ος στην τάξη του. 231 00:15:49,951 --> 00:15:51,912 Ποτέ δεν ήταν έξυπνο παιδί. 232 00:16:00,670 --> 00:16:02,130 Θα τα παρατήσω. 233 00:16:05,342 --> 00:16:06,343 Τι; 234 00:16:07,510 --> 00:16:08,803 Δεν θα γυρίσω στη σχολή. 235 00:16:11,598 --> 00:16:12,933 Μη λες ανοησίες. 236 00:16:13,683 --> 00:16:14,851 Σοβαρολογώ. Το αποφάσισα. 237 00:16:16,019 --> 00:16:17,854 Κοντεύεις να τελειώσεις. 238 00:16:18,939 --> 00:16:20,357 Σου έμεινε ένα εξάμηνο. 239 00:16:20,440 --> 00:16:22,567 Θα δουλέψω πάνω στο πορτφόλιό μου το καλοκαίρι 240 00:16:22,776 --> 00:16:24,486 και θα κάνω αίτηση στην Καλών Τεχνών. 241 00:16:27,489 --> 00:16:30,450 Καλών Τεχνών! Αυτό είναι σκέτη τρέλα. 242 00:16:32,577 --> 00:16:33,787 Θα γίνω ζωγράφος. 243 00:16:36,915 --> 00:16:38,083 Εμείς… 244 00:16:39,251 --> 00:16:41,503 απαρνηθήκαμε τα πάντα για σένα. 245 00:16:43,880 --> 00:16:45,840 Ήρθαμε για να έχεις μια ευκαιρία. 246 00:16:46,883 --> 00:16:50,428 Κι εσύ τα πετάς όλα στα σκουπίδια. 247 00:16:52,681 --> 00:16:54,015 Θες να χαλάσεις τη ζωή σου; 248 00:17:06,902 --> 00:17:07,904 Εομά. 249 00:17:09,030 --> 00:17:10,657 Αυτό θέλω. 250 00:17:10,739 --> 00:17:11,908 Και; 251 00:17:13,200 --> 00:17:16,912 Ο πατέρας σου ήθελε να γίνει τραγουδιστής όπερας! 252 00:17:17,289 --> 00:17:21,501 Αλλά εγκατέλειψε το όνειρο όταν πέθαναν τα αδέρφια του στον πόλεμο. 253 00:17:21,584 --> 00:17:22,710 Μάλιστα! 254 00:17:23,587 --> 00:17:26,339 Και είναι δυστυχισμένος! 255 00:17:27,340 --> 00:17:29,509 Εκείνος θα έπρεπε να με καταλαβαίνει. 256 00:17:29,593 --> 00:17:31,803 Ήξερε τις ευθύνες του. 257 00:17:32,095 --> 00:17:33,597 Νοιαζόταν για την οικογένειά του. 258 00:17:33,889 --> 00:17:35,348 Κι εγώ! 259 00:17:36,141 --> 00:17:38,810 -Αλλά δεν πρέπει να ταλαιπωρηθώ… -Να ταλαιπωρηθείς; 260 00:17:39,144 --> 00:17:40,854 Δεν ξέρεις εσύ από ταλαιπωρία. 261 00:17:40,937 --> 00:17:42,689 Η Μάρθα Τζιν λέει ότι έχω ταλέντο. 262 00:17:43,648 --> 00:17:44,608 Τι; 263 00:17:45,066 --> 00:17:47,360 Η Μάρθα Τζιν πιστεύει ότι έχω δίκιο! 264 00:17:48,737 --> 00:17:50,488 Γιατί μιλάμε για τη Μάρθα Τζιν; 265 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 Είναι μάνα σου η Μάρθα Τζιν; 266 00:17:57,787 --> 00:17:59,539 Τι ανοησίες! 267 00:18:03,752 --> 00:18:05,754 Δεν του είπα να αφήσει τη σχολή. 268 00:18:05,837 --> 00:18:07,589 Του έβαλες ιδέες στο κεφάλι. 269 00:18:07,672 --> 00:18:09,174 Ήθελα να του δώσω θάρρος. 270 00:18:09,257 --> 00:18:11,593 Ήταν δυστυχισμένος. Πάντα ήταν δημιουργικός. 271 00:18:11,676 --> 00:18:12,928 Του είχε μείνει ένα εξάμηνο! 272 00:18:13,011 --> 00:18:15,889 Κόντευε να τελειώσει, να έχει μια καλή, ασφαλή ζωή. 273 00:18:15,972 --> 00:18:17,390 Και τα χαράμισε όλα. 274 00:18:17,933 --> 00:18:22,395 Ορκίστηκα να μην περάσουν τα παιδιά μου ό,τι πέρασα εγώ. 275 00:18:22,979 --> 00:18:25,982 Άντεξα πόλεμο. Έχεις ζήσει ποτέ πόλεμο; 276 00:18:26,066 --> 00:18:29,319 Άντεξα να ζω στο Ντιτρόιτ του '67 ως μαύρη γυναίκα. 277 00:18:29,402 --> 00:18:30,654 Είναι γιος μου! 278 00:18:31,196 --> 00:18:35,325 Νομίζεις ότι μπορείς να μας λες τι να κάνουμε επειδή είσαι στο ράδιο; 279 00:18:35,909 --> 00:18:37,369 Είσαι απλώς μια πελάτισσα. 280 00:18:39,537 --> 00:18:40,705 Έχεις δίκιο. 281 00:18:41,331 --> 00:18:44,167 Είσαι η μητέρα του. Είμαι απλώς μια πελάτισσα. 282 00:18:45,502 --> 00:18:48,880 Αλλά αν συνεχίσεις έτσι, θα τον χάσεις. 283 00:19:26,793 --> 00:19:28,211 Μπαμπά… 284 00:19:34,259 --> 00:19:38,388 Με δέχτηκαν στη Σχολή Σχεδίου Πάρσονς με υποτροφία. 285 00:19:39,556 --> 00:19:41,600 Δεν θα σου ζητήσω τίποτα. 286 00:19:47,689 --> 00:19:49,858 Ξέρεις για τι μιλάει αυτή η όπερα; 287 00:19:51,318 --> 00:19:55,780 Για έναν νεαρό που ακολουθεί έναν δρόμο προς την καταστροφή του 288 00:19:56,615 --> 00:19:58,074 μέσα σε μία μέρα. 289 00:20:11,004 --> 00:20:14,466 Λυπάμαι που δεν έκανες αυτό που ήθελες στη ζωή σου. 290 00:20:17,219 --> 00:20:21,514 Έκανα αίτηση σε οκτώ σχολές και με δέχτηκαν όλες. 291 00:20:24,559 --> 00:20:26,353 Είμαι καλός σ' αυτό. 292 00:20:38,073 --> 00:20:43,245 ΠΑΡΣΟΝΣ 293 00:21:11,106 --> 00:21:16,653 Όταν μιλάμε για τέχνη, μιλάμε για τρόπους να βλέπουμε, σωστά; 294 00:21:17,237 --> 00:21:19,489 Είναι μάθημα κριτικής, 295 00:21:19,573 --> 00:21:23,910 οπότε θέλω να σκεφτείτε έναν διάλογο με το κοινό σας. 296 00:21:31,585 --> 00:21:32,752 Γιατί νεκρή φύση; 297 00:21:33,962 --> 00:21:36,423 Μ' αρέσουν οι πινελιές της ολλανδικής εποχής. 298 00:21:37,090 --> 00:21:38,383 Μ' αρέσει η τεχνική. 299 00:21:40,677 --> 00:21:42,846 Έχεις κάποια προσωπική σχέση με τους λωτούς; 300 00:21:44,431 --> 00:21:47,893 Όχι. Απλώς μ' αρέσει το σχήμα και το χρώμα. 301 00:21:49,144 --> 00:21:51,062 Τι θεωρείς ότι είναι σχετικό εδώ; 302 00:21:54,566 --> 00:21:57,402 Προσπαθώ να φτάσω στη δήλωσή σου. 303 00:21:57,485 --> 00:21:58,486 Είναι όμορφο. 304 00:22:00,697 --> 00:22:01,948 Αυτή είναι η δήλωση. 305 00:22:04,284 --> 00:22:05,285 Εντάξει. 306 00:22:06,202 --> 00:22:07,203 Προχωράμε. 307 00:22:08,038 --> 00:22:10,749 Γκάβιν, ποιο είναι το μήνυμα; 308 00:22:11,875 --> 00:22:13,919 Είναι καταστασιακό, φυσικά. 309 00:22:14,502 --> 00:22:17,964 Εμπνεύστηκα από την Κοινωνία του Θεάματος του Γκι Ντεμπόρ. 310 00:22:18,048 --> 00:22:21,301 Ένα σχόλιο πάνω στον καπιταλισμό πρωτίστως. 311 00:22:22,010 --> 00:22:24,930 Γιατί διάλεξες έναν συμβολισμό της δεκαετίας του '60; 312 00:22:52,165 --> 00:22:55,502 Κάνουμε την ίδια συζήτηση εδώ κι έναν χρόνο. 313 00:22:56,044 --> 00:22:58,129 Κάτι πρέπει να σημαίνει για σένα. 314 00:22:58,213 --> 00:23:01,007 Δες τις επιλογές που έχεις κάνει. 315 00:23:01,091 --> 00:23:04,135 Λουκ, πρέπει να μπορείς να μιλήσεις για τη δουλειά σου! 316 00:23:04,219 --> 00:23:06,513 Δεν θέλω να την εξηγήσω, εντάξει; 317 00:23:06,596 --> 00:23:09,015 Θέλω να μπει ο κόσμος σε μια γκαλερί με έργα μου 318 00:23:09,099 --> 00:23:11,476 και να συγκινηθεί από σχήματα και χρώματα. 319 00:23:11,560 --> 00:23:13,603 Όχι. Δεν έχει να κάνει με το οπτικό. 320 00:23:13,687 --> 00:23:16,064 Πρέπει να υπάρξει διάλογος μεταξύ καλλιτέχνη… 321 00:23:16,147 --> 00:23:18,233 Γιατί; Είναι τεμπέλικο, εντάξει; 322 00:23:18,316 --> 00:23:21,987 Η εννοιολογική τέχνη είναι αηδίες. Μια δικαιολογία για να μην έχεις τεχνική. 323 00:23:24,030 --> 00:23:29,369 Λουκ… Λουκ, το μόνο που ήθελα από σένα όλη τη χρονιά ήταν κριτική σκέψη. 324 00:23:30,537 --> 00:23:33,540 Μόνο αυτό. Άλλωστε, αυτό είναι η σχολή. 325 00:23:35,625 --> 00:23:37,294 Δεν έχετε καν ύλη. 326 00:23:51,766 --> 00:23:53,435 Δεν θα 'ναι δωρεάν. 327 00:23:54,936 --> 00:23:58,023 Αν μείνεις εδώ, θα πρέπει να δουλέψεις. Θα βοηθήσεις στο μαγαζί. 328 00:23:58,440 --> 00:23:59,482 Έξι μέρες την εβδομάδα. 329 00:24:00,775 --> 00:24:02,277 Μπορείς να καυχηθείς όσο θες. 330 00:24:03,486 --> 00:24:05,071 Δεν θέλω να καυχηθώ. 331 00:24:10,410 --> 00:24:11,786 Είμαι ακόμα θυμωμένη. 332 00:24:20,837 --> 00:24:22,130 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 333 00:24:22,214 --> 00:24:24,132 Όταν θες πολύ να τα καταφέρεις, 334 00:24:24,216 --> 00:24:29,012 πρέπει να μάθεις να φοράς τον κόσμο σαν χαλαρό ένδυμα. 335 00:24:29,095 --> 00:24:33,141 Ακούτε τη Μάρθα Τζιν τη Βασίλισσα στον WQHG. 336 00:24:42,984 --> 00:24:44,152 -Γεια. -Γεια. 337 00:24:45,237 --> 00:24:46,571 Προλαβαίνουμε να μιλήσουμε. 338 00:24:46,655 --> 00:24:48,823 Σε τρία λεπτά. Πώς είναι η Νέα Υόρκη; 339 00:24:51,409 --> 00:24:52,410 Όχι και πολύ ωραία. 340 00:24:53,745 --> 00:24:55,330 -Τράβα μια καρέκλα. -Ναι. 341 00:25:00,752 --> 00:25:03,838 Λοιπόν, τα ξαναπαράτησα. 342 00:25:05,215 --> 00:25:08,718 Δεν ήταν για μένα. Δεν μπόρεσα να τα βγάλω πέρα. 343 00:25:09,594 --> 00:25:14,140 Η Νέα Υόρκη είναι ζόρικη. Αλλά το Ντιτρόιτ έχει σπουδαία καλλιτεχνική σκηνή. 344 00:25:14,224 --> 00:25:16,142 Βγάζει πολλούς μεγάλους καλλιτέχνες. 345 00:25:16,226 --> 00:25:17,727 Δεν με θεωρώ καλλιτέχνη. 346 00:25:17,811 --> 00:25:20,021 -Και βέβαια είσαι. -Όχι, μην το κάνετε αυτό. 347 00:25:20,772 --> 00:25:23,858 Αυτό κάνατε και πριν και δεν έπρεπε να σας ακούσω. 348 00:25:23,942 --> 00:25:27,028 -Εμένα; Τι σχέση έχω εγώ; -Εσείς μου είπατε να το κάνω. 349 00:25:27,112 --> 00:25:31,199 Δεν έχω δίκιο σε όλα. Γίνε σαν τα παιδιά μου και αγνόησέ με. 350 00:25:32,534 --> 00:25:34,202 Όχι. 351 00:25:34,286 --> 00:25:38,373 Δεν πάει έτσι. Δεν είμαι το αφεντικό σου. 352 00:25:38,456 --> 00:25:40,875 Μπορεί να μην αποκτήσεις όλα όσα θες. 353 00:25:41,459 --> 00:25:46,840 Αλλά αυτό, η αυτολύπηση, δεν θα σε βοηθήσει. 354 00:25:46,923 --> 00:25:49,175 Είσαι γιος της μητέρας σου. 355 00:25:51,219 --> 00:25:54,848 Μου είναι ακόμα θυμωμένη, το ξέρεις; Δεν έχω ξαναπατήσει στο μαγαζί. 356 00:25:56,391 --> 00:25:59,603 Εσείς οι Σονγκ είστε μέσα στο δράμα. 357 00:26:01,438 --> 00:26:02,731 Φύγε. 358 00:26:06,943 --> 00:26:08,361 ΛΟΥΚ 359 00:26:08,945 --> 00:26:10,488 Την έχετε ακόμα; 360 00:26:11,072 --> 00:26:12,741 Ναι. Κι ετοιμάζομαι να την πετάξω 361 00:26:12,824 --> 00:26:15,243 γιατί μου είπες ότι δεν αξίζει κάτι. 362 00:26:15,785 --> 00:26:17,370 Και θα παραιτούμουν απ' αυτό. 363 00:26:19,247 --> 00:26:20,415 Φύγε. 364 00:26:46,858 --> 00:26:47,859 Μάρθα Τζιν. 365 00:26:49,945 --> 00:26:51,029 Χαίρομαι που σε βλέπω. 366 00:26:52,989 --> 00:26:53,990 Θες καινούργιο καπέλο; 367 00:26:56,243 --> 00:26:58,286 Χρειάζεται πιο πολύ στιλ. Κάτι θεαματικό. 368 00:26:58,370 --> 00:27:01,998 Κάτι ψηλό. Πολύ ψηλό. Σαν τη Νεφερτίτη. Αληθινή βασίλισσα. 369 00:27:03,124 --> 00:27:04,668 -Δεκαπέντε εκατοστά; -Τριάντα. 370 00:27:04,751 --> 00:27:06,044 -Εντάξει. -Δεν είναι στη μόδα. 371 00:27:06,127 --> 00:27:07,379 Αν το φορέσω, είναι. 372 00:27:07,921 --> 00:27:11,591 Πολύ ψηλό. Δεν θα σταθεί. Θα πέσει σαν τούρτα που λιώνει. 373 00:27:11,675 --> 00:27:13,927 -Κάτι τέτοιο; -Ένα σχέδιο δεν αρκεί. 374 00:27:14,010 --> 00:27:16,596 Το 'πιασε ο Λουκ! Ναι, μ' αρέσει! 375 00:27:16,680 --> 00:27:18,682 Είναι πολύ ψηλό, δεν γίνεται. 376 00:27:18,765 --> 00:27:20,976 -Θα το κάνουμε μεγάλο. -Με τι υλικό; 377 00:27:21,059 --> 00:27:23,395 -Με καλώδια. -Τα καλώδια θα λυγίσουν. 378 00:27:23,478 --> 00:27:26,064 -Θα συρράψουμε… -Είναι παράλογο. Δεν γίνεται. 379 00:27:26,147 --> 00:27:28,692 Νομίζω ότι θα βρείτε μια λύση. 380 00:27:28,775 --> 00:27:30,068 Όχι, κοίτα. 381 00:27:30,151 --> 00:27:31,570 -Με τίποτα. -Ρίξε μια ματιά. 382 00:27:31,987 --> 00:27:33,822 Όχι. Φτιάξ' το με τη Μάρθα Τζιν. 383 00:27:33,905 --> 00:27:35,699 Δείχνει ωραίο. 384 00:27:37,367 --> 00:27:38,785 Θα το φτιάξουμε. 385 00:28:35,342 --> 00:28:36,843 Πάρε δύο καλούπια. 386 00:28:37,886 --> 00:28:39,221 Για το ύψος. 387 00:28:40,180 --> 00:28:41,765 Χρειάζεσαι και μπανέλα 388 00:28:42,307 --> 00:28:43,808 για να μην τσακίσει. 389 00:28:45,143 --> 00:28:46,144 Εντάξει. 390 00:28:47,312 --> 00:28:49,105 Έτσι, κυκλικά. 391 00:29:18,718 --> 00:29:21,012 -Σας το είπα. -Εντάξει. 392 00:29:34,150 --> 00:29:36,027 Να το. 393 00:29:37,779 --> 00:29:39,281 Η ίδια η Νεφερτίτη. 394 00:29:40,448 --> 00:29:42,367 Ξεπεράσατε τους εαυτούς σας. 395 00:29:42,450 --> 00:29:43,493 Ευχαριστούμε. 396 00:29:43,994 --> 00:29:45,120 Να το δω; 397 00:29:48,248 --> 00:29:51,585 Ναι. Θα με θάψουν μ' αυτό το καπέλο. 398 00:29:51,668 --> 00:29:53,044 Μη μιλάς για θάνατο. 399 00:29:53,753 --> 00:29:55,171 Δέξου το κομπλιμέντο. 400 00:29:56,214 --> 00:29:58,341 Ελάτε στην εκκλησία να δείτε τα καπέλα σας. 401 00:29:58,425 --> 00:30:00,051 Όχι. Είμαι παγανιστής. 402 00:30:00,135 --> 00:30:02,137 -Έχουμε χώρο για παγανιστές. -Θα τον φέρω. 403 00:30:02,679 --> 00:30:05,599 Επιτέλους, το Κύριος Σονγκ έχει έναν κύριο Σονγκ. 404 00:30:14,691 --> 00:30:16,776 Για να δω πώς το έκανες. Φέρ' το. 405 00:30:22,449 --> 00:30:23,533 Εντάξει. 406 00:30:29,873 --> 00:30:34,252 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα στεκόταν σε ανθρώπινο κεφάλι. 407 00:30:35,378 --> 00:30:38,506 Τα μαθήματα ανατομίας φάνηκαν χρήσιμα. 408 00:30:43,178 --> 00:30:45,639 Το αποκαλώ "Φωλιά του Πουλιού". 409 00:30:49,976 --> 00:30:52,854 Ξέρεις ότι φτιάχνω τέτοια πράγματα χάρη σ' εσένα; 410 00:30:53,730 --> 00:30:56,608 Σε παρακολουθούσα όταν ήμουν μικρός. 411 00:30:57,108 --> 00:31:00,654 Έχεις μια ιδέα και υλοποιείται στα χέρια σου. 412 00:31:01,905 --> 00:31:03,406 Απλώς έραβα. 413 00:31:05,533 --> 00:31:06,910 Είσαι καλλιτέχνιδα, μαμά. 414 00:31:07,410 --> 00:31:08,411 Όχι. 415 00:31:09,621 --> 00:31:12,332 Ναι, είσαι καλλιτέχνιδα. 416 00:31:16,086 --> 00:31:20,048 Τόσο καιρό πάλευα να βρω τι ήθελα να γίνω… 417 00:31:22,384 --> 00:31:23,385 Εομά… 418 00:31:24,511 --> 00:31:26,721 Ίσως απλώς να ήθελα να γίνω εσύ. 419 00:31:37,941 --> 00:31:39,776 Καθώς κοιτάζω γύρω, 420 00:31:39,859 --> 00:31:42,696 βλέπω ότι κάποιοι δεν θέλατε να έρθετε σήμερα. 421 00:31:43,738 --> 00:31:48,451 Κάποιος εδώ μέσα ξύπνησε σε ένα μέρος σκοτεινό. 422 00:31:49,369 --> 00:31:54,541 Ένιωθε απελπισμένος και χαμένος. Κι όμως, είστε εδώ. 423 00:31:55,750 --> 00:31:58,628 Είστε στον οίκο του Κυρίου. Και ζείτε. 424 00:31:58,712 --> 00:32:02,215 Και αναπνέετε. Και είστε μια χαρά. Αμήν; 425 00:32:02,299 --> 00:32:04,009 Αμήν! 426 00:32:04,092 --> 00:32:07,345 "Αν μπορώ να βοηθήσω κάποιον καθώς περπατώ… 427 00:32:08,555 --> 00:32:11,933 αν μπορώ να φτιάξω το κέφι σε κάποιον με μια λέξη ή ένα τραγούδι, 428 00:32:13,018 --> 00:32:16,813 αν μπορώ να δείξω σε έναν ταξιδιώτη ότι έχει πάρει λάθος δρόμο, 429 00:32:17,480 --> 00:32:20,400 τότε η ζωή μου δεν είναι μάταιη". 430 00:32:20,483 --> 00:32:21,776 -Αμήν. -Αμήν. 431 00:32:21,860 --> 00:32:25,906 Είπα, η ζωή μου δεν είναι μάταιη. Αμήν; 432 00:32:26,531 --> 00:32:28,742 Κύριε, σε ευχαριστούμε. Είμαστε στον οίκο σου… 433 00:32:29,910 --> 00:32:31,369 -Αμήν! -Ναι. 434 00:32:31,453 --> 00:32:35,582 Αν δουλέψω σκληρά 435 00:32:35,665 --> 00:32:36,958 Ο Θεός στέμμα θα μου δώσει 436 00:32:37,042 --> 00:32:39,461 Αν δουλέψω σκληρά 437 00:32:39,544 --> 00:32:41,963 Ο Θεός στέμμα θα μου δώσει 438 00:32:42,047 --> 00:32:44,966 Αν δουλέψω σκληρά 439 00:32:45,050 --> 00:32:46,635 Ο Θεός στέμμα θα μου δώσει 440 00:32:46,718 --> 00:32:47,719 Μου είπε 441 00:32:47,802 --> 00:32:51,473 Αν δουλέψω σε αμπελώνα Ο Θεός στέμμα θα μου δώσει 442 00:32:51,556 --> 00:32:54,517 Ο Κύριος δεν είπε 443 00:32:56,353 --> 00:33:00,232 Ο Κύριος δεν είπε 444 00:33:00,982 --> 00:33:03,818 Ο Κύριος δεν είπε 445 00:33:05,278 --> 00:33:08,823 Πρέπει να δουλέψω, ναι 446 00:33:09,574 --> 00:33:14,454 Στέμμα θα μου δώσει 447 00:33:14,537 --> 00:33:19,167 Έχει και για σένα ένα Έχει και για σένα 448 00:33:19,251 --> 00:33:24,130 Και θα σου το δώσει Τον πιστεύω γιατί είπε 449 00:33:26,341 --> 00:33:28,885 Ο Θεός στέμμα θα μου δώσει 450 00:33:28,969 --> 00:33:31,179 Στέμμα θα μου δώσει 451 00:33:35,809 --> 00:33:38,812 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΣΟΝΓΚ ΕΓΙΝΕ ΤΟ ΠΙΟ ΔΙΑΣΗΜΟ ΚΑΠΕΛΑΔΙΚΟ ΤΟΥ ΝΤΙΤΡΟΪΤ. 452 00:33:39,563 --> 00:33:42,357 Ο ΛΟΥΚ ΕΦΤΙΑΞΕ ΤΟ ΠΕΡΙΦΗΜΟ ΚΑΠΕΛΟ ΤΗΣ ΑΡΙΘΑ ΦΡΑΝΚΛΙΝ 453 00:33:42,440 --> 00:33:44,276 ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΤΟΥ ΟΜΠΑΜΑ. 454 00:33:45,026 --> 00:33:47,904 Η ΜΑΡΘΑ ΤΖΙΝ ΚΙ Ο ΛΟΥΚ ΠΑΡΕΜΕΙΝΑΝ ΣΤΕΝΟΙ ΦΙΛΟΙ 455 00:33:47,988 --> 00:33:49,781 ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΗΣ. 456 00:33:50,615 --> 00:33:53,910 ΘΑΦΤΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΚΑΠΕΛΟ ΤΗΣ ΝΕΦΕΡΤΙΤΗΣ. 457 00:33:53,994 --> 00:33:58,665 Ο Θεός στέμμα θα μου δώσει 458 00:34:08,967 --> 00:34:12,887 Έχει και για σένα ένα Το μόνο που πρέπει να κάνεις 459 00:34:12,971 --> 00:34:17,767 Είναι να ζεις σωστά Και να φέρεσαι στους δικούς σου καλά 460 00:34:17,851 --> 00:34:22,396 Για όσο θα κάνεις Για όσο θα κάνεις να τον συναντήσεις 461 00:34:22,480 --> 00:34:24,983 Ανυπομονώ για την ανταμοιβή μου 462 00:34:25,066 --> 00:34:29,945 Και θα έρθει και για σένα 463 00:34:42,208 --> 00:34:43,960 Θα σου το δώσει 464 00:34:44,044 --> 00:34:46,421 Θα το δώσει και σ' εμένα 465 00:34:46,503 --> 00:34:48,923 Ανεβαίνουμε ψηλά 466 00:34:49,007 --> 00:34:50,258 Ανυπομονώ να φτάσω 467 00:34:50,342 --> 00:34:51,927 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ "LITTLE AMERICA" 468 00:34:52,010 --> 00:34:54,012 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια