1 00:00:01,127 --> 00:00:04,965 LOO ALUSEKS ON TÕSIELUSÜNDMUSED, MIDA ON OSALISELT MUUDETUD. 2 00:01:19,831 --> 00:01:21,833 HÄRRA SONG 3 00:01:23,460 --> 00:01:27,589 TÕSIELUST INSPIREERITUD 4 00:01:33,261 --> 00:01:34,471 Kindel see. 5 00:01:34,554 --> 00:01:37,557 See oli „I'll Be A Witness“ Reverend Timothy Wrighti esituses. 6 00:01:37,641 --> 00:01:42,229 Järgmiseks The Mighty Indiana Travelersi lugu „I'll Be Satisfied“. 7 00:01:42,312 --> 00:01:47,192 Mina tunnen rahuldust, kui meie maailma naisi hakatakse austama. 8 00:01:47,275 --> 00:01:50,987 Olen Martha Jean the Queen WQHG raadios. 9 00:01:51,571 --> 00:01:55,075 Joonistad jälle nägusid? Keelasin selle. Pühi ära. 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,993 Mida? Ma ei kuule sind. 11 00:01:57,452 --> 00:01:58,453 Pane raadio kinni! 12 00:02:00,622 --> 00:02:02,749 Käskisin aknad puhtaks teha. 13 00:02:02,832 --> 00:02:03,959 Tegin seda! 14 00:02:04,459 --> 00:02:05,669 Minu meelest mitte. 15 00:02:07,087 --> 00:02:09,421 Teed mulle tööd juurde. Tee puhtaks! 16 00:02:17,097 --> 00:02:18,515 Ringikujuliselt! 17 00:02:19,891 --> 00:02:21,268 Ei mingeid triipe! 18 00:02:26,523 --> 00:02:28,608 Kas siia sobib sinine 19 00:02:29,484 --> 00:02:32,112 või roheline? 20 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 Sinine. 21 00:02:35,657 --> 00:02:36,658 Hästi. 22 00:02:39,077 --> 00:02:40,287 Mine nüüd välja mängima. 23 00:02:40,870 --> 00:02:42,372 Vähemalt tunniks ajaks! - Hästi. 24 00:02:53,425 --> 00:02:56,803 Vabanda, noormees. Kas see on „I'll Be A Witness“? 25 00:02:56,887 --> 00:02:57,929 Jah, proua. 26 00:02:58,972 --> 00:03:00,849 Mängisin seda hommikul raadiosaates. 27 00:03:00,932 --> 00:03:01,933 Pidage… 28 00:03:02,017 --> 00:03:03,518 Martha Jean the Queen? 29 00:03:04,102 --> 00:03:06,187 Just nimelt. - Olete kuulus. 30 00:03:06,688 --> 00:03:09,691 Kuulan teid igal hommikul, kuni mu ema raadio kinni paneb. 31 00:03:09,774 --> 00:03:12,193 Siin tuntakse mind. Mis su nimi on? 32 00:03:12,777 --> 00:03:16,740 Luke Song, Hr Songi kübarapoe omaniku Jin-ho Songi poeg. 33 00:03:16,823 --> 00:03:19,659 See on pood, mis rahuldab kõik teie kübaravajadused. 34 00:03:20,285 --> 00:03:23,204 Peaksite sisse astuma ja meie kaubavaliku üle vaatama. 35 00:03:23,705 --> 00:03:26,917 Hr Luke Song, kuidas saan nii kombekale härrale ära öelda? 36 00:03:29,502 --> 00:03:31,338 Sain selle just valmis. 37 00:03:31,421 --> 00:03:33,256 See sobib teile täiuslikult. 38 00:03:34,549 --> 00:03:39,804 See pole mu õlgadest laiem. See on hea. On teatud reeglid. 39 00:03:39,888 --> 00:03:41,097 Hästi. 40 00:03:41,181 --> 00:03:44,684 Mida sellest arvate? 41 00:03:44,768 --> 00:03:48,855 Mitte teie näoga. Olete väga ümar. 42 00:03:49,814 --> 00:03:51,524 Suure kuu kujuline. 43 00:03:51,608 --> 00:03:55,862 Vabandage? Kuukujuline? - Ta alles õpib inglise keelt. 44 00:03:55,946 --> 00:03:59,908 Ei, ta inglise keelel pole häda. Mulle meeldivad otsekohesed müüjad. 45 00:04:01,451 --> 00:04:06,331 Ma olengi kuunägu. Ja mul on suur pea, mida vajan suure aju pärast. 46 00:04:09,709 --> 00:04:10,794 Mida sellest arvate? 47 00:04:11,503 --> 00:04:12,963 See on parema kujuga. 48 00:04:13,588 --> 00:04:15,257 Vaatame. 49 00:04:15,340 --> 00:04:16,341 See vajab midagi. 50 00:04:16,423 --> 00:04:19,469 Jah, see vajab midagi. - Jah. Kas kohandate neid? 51 00:04:19,553 --> 00:04:22,472 Jah. - See on hea. 52 00:04:22,556 --> 00:04:24,683 Keegi ei taha kirikus endaga kohtuda. 53 00:04:25,600 --> 00:04:27,727 Pidage. Mul on mõte. 54 00:04:27,811 --> 00:04:28,812 Jah? 55 00:04:29,312 --> 00:04:33,149 Oled mustanahaliste kirikus käinud, Luke? - Ainult Korea metodisti kirikus. 56 00:04:34,025 --> 00:04:35,569 Seal on väga igav. 57 00:04:36,611 --> 00:04:39,030 Kas mustanahaliste kirikus on igav? - Ei. 58 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 Jaa. 59 00:04:42,909 --> 00:04:45,245 Ta mõtleb sulgedele. 60 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 Jah. - Kust te Detroiti tulite? 61 00:04:48,123 --> 00:04:49,624 Seoulist Lõuna-Koreast. 62 00:04:49,708 --> 00:04:50,709 See on alati tore. 63 00:04:50,792 --> 00:04:53,169 Hea on kuulda tulijatest, mitte lahkujatest. 64 00:04:54,004 --> 00:04:56,214 Aga äri ei lähe kuigi hästi. 65 00:04:56,298 --> 00:04:58,592 Peate olema kannatlik. Küll teid avastatakse. 66 00:04:59,301 --> 00:05:02,846 Mul on kõrini kummituslinna juttudest. Meil on ka raha. 67 00:05:04,431 --> 00:05:06,600 Näete? Niimoodi. 68 00:05:13,440 --> 00:05:15,650 Kuidas korea keeles „kübar“ on? 69 00:05:15,734 --> 00:05:16,943 Moja. 70 00:05:17,027 --> 00:05:18,194 Moja? Niimoodi? 71 00:05:18,278 --> 00:05:22,032 Jah. - Jah, sellel on kaks tähendust. 72 00:05:22,115 --> 00:05:26,786 See tähendab „kübarat“, aga ka „ema ja poega“. 73 00:05:31,166 --> 00:05:32,417 Hea küll. 74 00:05:32,500 --> 00:05:35,003 Moja ja moja. 75 00:05:36,004 --> 00:05:39,299 See on midagi erilist, kas pole? 76 00:05:39,925 --> 00:05:41,885 Nüüd neljas peatükk algusest. 77 00:05:41,968 --> 00:05:46,056 Mis on teaduslikud meetodid? Kui teadlased jälgivad keskkonda, 78 00:05:46,139 --> 00:05:48,558 mõtlevad nad sageli küsimusele või probleemile. 79 00:05:48,642 --> 00:05:50,644 Aga teadlased ei ürita vastust arvata. 80 00:05:50,727 --> 00:05:53,438 Nad kasutavad teaduslikke meetodeid ja erinevaid samme. 81 00:05:53,521 --> 00:05:55,440 Kõige tavalisemaid samme näeb joonisel 2. 82 00:05:56,608 --> 00:05:57,609 Nohik. 83 00:05:58,902 --> 00:06:02,781 Hei! Nohik õpib arstiks ja peab lõpuks teid kõiki üleval! 84 00:06:02,864 --> 00:06:08,161 Keegi teine ei tee seda, ema! Nad loevad õpikust. Nad ei õpi seda pähe. 85 00:06:08,453 --> 00:06:09,287 Ära kurda! 86 00:06:09,621 --> 00:06:12,582 Koreas oleksid iga päev õhtul kella kümneni koolis. 87 00:06:13,250 --> 00:06:15,460 Miks siia kolisime, kui Korea nii palju parem on? 88 00:06:16,211 --> 00:06:18,129 Sest su isa äripartnerid on siin. 89 00:06:18,213 --> 00:06:19,714 Aga ta on kogu aeg Koreas. 90 00:06:19,798 --> 00:06:23,051 Käin Seoulis ja New Yorgis. Olen vaid kaks nädalat ära. 91 00:06:23,134 --> 00:06:25,053 Mis mu tšelloga esinemisest saab? 92 00:06:25,136 --> 00:06:26,930 Oh heldust! 93 00:06:27,013 --> 00:06:32,519 Liiga palju küsimusi ja vähe söömist, seetõttu oledki nii väike ja kõhn. 94 00:06:33,395 --> 00:06:36,565 Ärge naerge! Sööge ka. 95 00:06:37,440 --> 00:06:39,276 Olete kõik liiga kõhnad. 96 00:06:40,443 --> 00:06:41,444 Nohikud. 97 00:06:56,126 --> 00:06:58,044 Isa? 98 00:07:01,089 --> 00:07:02,257 Isa! 99 00:07:07,470 --> 00:07:11,016 Kas võin sinuga New Yorki tulla? 100 00:07:11,433 --> 00:07:13,268 See on tööreis. 101 00:07:38,376 --> 00:07:40,170 Kindel see. - Kindel see. 102 00:07:40,253 --> 00:07:42,380 Olen Martha Jean the Queen. 103 00:07:42,464 --> 00:07:45,592 Peaksite kõik soovima, et oleksime täna hommikul teles, 104 00:07:45,675 --> 00:07:48,303 mitte raadios, 105 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 kuna näen võrratu välja. 106 00:07:52,224 --> 00:07:57,187 Miks nii? Soetasin Hr Songi poest uue kübara. 107 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 Ema! 108 00:08:00,982 --> 00:08:02,442 Mis lahti? 109 00:08:02,859 --> 00:08:05,070 Tule kuula! -Kõik kesklinna ostlejad 110 00:08:05,153 --> 00:08:11,243 peaksid Hr Songi poest teadma. Maailmaklassi teenindus ja kaunid kübarad. 111 00:08:12,077 --> 00:08:14,496 Plaanin järgmine nädalavahetus uuesti minna. 112 00:08:14,913 --> 00:08:16,414 Oleme kuulsad! 113 00:08:20,085 --> 00:08:21,086 AVATUD TULGE SISSE 114 00:08:27,509 --> 00:08:31,304 Ma ei ürita peenutsev olla. Olen selleks liiga vana. 115 00:08:31,388 --> 00:08:36,183 Aga pead Jumalale silma hakkama, et ta su palveid kuuleks. 116 00:08:36,268 --> 00:08:37,851 Tal on palju tegemist. 117 00:08:37,936 --> 00:08:41,188 Ta tahab, et Jumal märkaks ta kübarat. 118 00:08:41,856 --> 00:08:44,526 Ütle talle, et see sobib ta näoga. - Vabandage. 119 00:08:45,318 --> 00:08:46,903 Kas teil diadeeme on? 120 00:08:46,987 --> 00:08:48,113 Jah, on küll. 121 00:08:48,655 --> 00:08:52,450 Ema, peame uurima, mis on diadeemid. 122 00:08:52,784 --> 00:08:54,828 Mine löö proua Ellise arve sisse. 123 00:08:55,620 --> 00:08:57,622 Täna on autotehastes preemiapäev. 124 00:08:57,706 --> 00:09:01,001 Pane kõvemaks, kullake. - Just nimelt, preemiapäev. 125 00:09:01,084 --> 00:09:04,546 Minge oma meeste juurde ja küsige neilt tšekk. 126 00:09:04,629 --> 00:09:08,425 Ashley, kuulsid seda? Martha Jean ütles, et täna on preemiapäev. 127 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 Kobi aga tehasesse. 128 00:09:10,260 --> 00:09:12,137 Usu mind, hakkan minema. 129 00:09:12,804 --> 00:09:14,097 Palju ma võlgnen? 130 00:09:14,180 --> 00:09:15,599 Ema, palju see maksab? 131 00:09:15,932 --> 00:09:17,183 Vaata hinnasilti. 132 00:09:18,476 --> 00:09:19,936 25 dollarit, palun. 133 00:09:22,606 --> 00:09:24,649 Eomma. - Aitäh. 134 00:09:54,596 --> 00:09:55,597 Tere? 135 00:09:56,097 --> 00:09:57,098 Martha Jean! 136 00:09:58,016 --> 00:09:59,601 Poja, lase ta sisse. 137 00:09:59,684 --> 00:10:00,685 Hästi. 138 00:10:03,605 --> 00:10:05,357 Tere. Kas su ema on siin? 139 00:10:05,440 --> 00:10:07,150 Tulge minuga. - Aitäh. 140 00:10:07,234 --> 00:10:09,236 Tulge sisse. Võta talle tool. 141 00:10:10,946 --> 00:10:12,656 Võtke istet. Jah. - Aitäh. 142 00:10:12,739 --> 00:10:14,032 Kas kõik on kombes? 143 00:10:14,115 --> 00:10:16,701 Te olevat raadiojaama helistanud ja tulin läbi. 144 00:10:17,494 --> 00:10:19,371 Kõik on hästi. - Hea küll. 145 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Jah. 146 00:10:22,832 --> 00:10:26,419 Oled tõeline kunstnik. Kas võin vaadata? - Jah. Ikka. 147 00:10:28,129 --> 00:10:32,592 See on tegelikult päris hea. Väga elutruu. 148 00:10:33,385 --> 00:10:35,095 Kui palju teile võlgneme? 149 00:10:36,012 --> 00:10:37,013 Võlgnete? 150 00:10:38,098 --> 00:10:41,476 Ütle talle, et raadioreklaami eest. 151 00:10:42,060 --> 00:10:44,771 Mu ema tahab teile reklaami eest maksta. 152 00:10:45,981 --> 00:10:48,692 Ma ei tee reklaami. Rääkisin teist, kuna kübar meeldis. 153 00:10:49,568 --> 00:10:53,822 Ma ei saanud head asja vaid endale hoida. - Ta ei taha raha. 154 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 Aitäh. 155 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 Olen 30 aastat raadios töötanud 156 00:11:00,704 --> 00:11:02,747 ja siin levib kogu info suust suhu. 157 00:11:02,831 --> 00:11:08,587 Seoulis on samamoodi. Aga siin pole meil kedagi. 158 00:11:09,212 --> 00:11:10,672 Nüüd tunnete mind. 159 00:11:14,342 --> 00:11:16,678 Tahan teile tänutäheks kübara kinkida. 160 00:11:17,178 --> 00:11:19,222 Kingitus sõbrale. 161 00:11:19,848 --> 00:11:22,559 Midagi suurele kuunäole. 162 00:11:27,063 --> 00:11:29,399 Aitäh, kuid mulle meeldib te kübaraid osta. 163 00:11:29,941 --> 00:11:33,403 Lisaks tahan joonistuse osta, kui see sulle sobib, Luke. 164 00:11:33,904 --> 00:11:36,323 Osta? Päriselt? Millise? 165 00:11:37,365 --> 00:11:38,783 Selle. - Hästi. 166 00:11:39,701 --> 00:11:41,661 Aga ainult autogrammiga. 167 00:11:41,745 --> 00:11:42,954 Hästi. 168 00:11:43,538 --> 00:11:45,081 See on kunagi väga kallis. 169 00:11:45,165 --> 00:11:48,460 Ei, see on kõigest hobi. Minust saab arst. 170 00:11:50,837 --> 00:11:54,049 Selgitamaks, kas molekul on polaarne või mittepolaarne, 171 00:11:54,132 --> 00:11:57,427 tasub sageli uurida elektronkonfiguratsiooni. 172 00:11:58,011 --> 00:12:00,096 Mittepolaarsed ühendid on sümmeetrilised. 173 00:12:00,180 --> 00:12:03,683 Kõik pooled keskmise aatomi ümber on identsed. 174 00:12:04,601 --> 00:12:08,104 Kui vaadata metaani, näeme keskel süsiniku aatomit, 175 00:12:08,188 --> 00:12:11,524 mida ümbritsevad kõigist külgedest vesiniku aatomid. 176 00:12:11,608 --> 00:12:13,777 Polaarsed ühendid on asümmeetrilised. 177 00:12:21,785 --> 00:12:23,286 Tänaseks kõik. 178 00:12:24,329 --> 00:12:28,583 Teie eksamitööd on siin. Võtke need väljudes kaasa. 179 00:12:31,419 --> 00:12:32,462 Aitäh. 180 00:12:36,299 --> 00:12:37,592 Alan. Võta heaks. - Aitäh. 181 00:12:40,720 --> 00:12:43,390 Lee, ma ootasin enamat. - Aitäh, professor. 182 00:12:43,473 --> 00:12:44,849 Arthur. - Aitäh. 183 00:12:47,477 --> 00:12:48,728 Hr Song? 184 00:12:51,606 --> 00:12:52,607 Vabandust. 185 00:12:56,361 --> 00:12:58,446 Nagu tavaliselt. Tubli töö. 186 00:12:59,030 --> 00:13:00,782 Sind ootab helge tulevik. 187 00:13:13,211 --> 00:13:14,921 Seal ta on! 188 00:13:15,005 --> 00:13:18,341 Mu tohtrist poeg naasis! 189 00:13:19,968 --> 00:13:23,722 Liiga kõhn. Kas sa sööd? - Muidugi. 190 00:13:24,139 --> 00:13:27,225 Pean klientide teenindamise lõpetama. Pastorite naised käivad siin. 191 00:13:28,643 --> 00:13:30,770 Martha Jean! Luke on siin! 192 00:13:32,022 --> 00:13:34,691 Tere, Luke. 193 00:13:35,275 --> 00:13:37,402 Tere. - Tulid vaheajaks koju? Istu. 194 00:13:37,485 --> 00:13:39,696 Pean selle kübara salaja koju viima. 195 00:13:39,779 --> 00:13:42,949 Mu abikaasa ütles: „Vali minu ja kübarate vahel.“ 196 00:13:43,033 --> 00:13:45,118 Teame mõlemad, mille sa valid. 197 00:13:47,287 --> 00:13:50,165 Hr Songi pood on laupäeviti kuum koht. 198 00:13:51,416 --> 00:13:53,335 See on kaunis. 199 00:13:53,418 --> 00:13:54,836 Kas tead neid kirikunaisi? 200 00:13:55,337 --> 00:13:58,215 Enamikku neist. Aga nad kõik teavad mind. 201 00:13:59,341 --> 00:14:02,052 Osa kirikurahvast poeb mulle, sest olen raadios. 202 00:14:02,135 --> 00:14:04,346 Aga mu selja taga on hoopis teine jutt. 203 00:14:04,846 --> 00:14:05,847 Päriselt? 204 00:14:06,640 --> 00:14:08,475 Pühakutele ei meeldi jutlustavad naised. 205 00:14:09,059 --> 00:14:12,062 Liiga palju enesevõimestamist ja liiga vähe Jeesust. 206 00:14:13,230 --> 00:14:16,107 Mulle kuluks enesevõimestamine ära. 207 00:14:16,983 --> 00:14:19,319 Ole nüüd. Sinust saab tähtis uhke arst. 208 00:14:21,154 --> 00:14:22,155 Aga kui ei saa? 209 00:14:24,199 --> 00:14:25,325 Mind see ei üllataks. 210 00:14:26,243 --> 00:14:27,452 Päriselt? 211 00:14:28,328 --> 00:14:29,579 Saada mind autoni. 212 00:14:31,122 --> 00:14:32,707 Ma ei arvanud, et see sulle sobib. 213 00:14:33,541 --> 00:14:37,420 Arvasin, et sinust saab kuulus kunstnik. Panustasin sellele raha. Mäletad? 214 00:14:37,504 --> 00:14:39,589 Usun, et oled sellest dollarist ilma. 215 00:14:40,715 --> 00:14:42,467 Sa ei tea iial, kuhu välja jõuad. 216 00:14:43,885 --> 00:14:45,637 Ma õppisin õeks. 217 00:14:47,347 --> 00:14:48,473 Vaata mind praegu. 218 00:14:49,516 --> 00:14:50,976 Oled Martha Jean the Queen. 219 00:14:51,851 --> 00:14:54,396 Ainult sina tead, mida soovid, hr Song. 220 00:15:27,637 --> 00:15:32,183 Kas Constance rääkis, et sai UC Davise õigusteaduskonda? 221 00:15:33,226 --> 00:15:35,395 Ei. See on vinge. 222 00:15:36,771 --> 00:15:42,777 Ütlesin tädile, et nüüd on mul arstist poeg ja juristist tütar! 223 00:15:42,861 --> 00:15:44,821 Mul on temast kahju. 224 00:15:46,114 --> 00:15:49,868 Tema poeg Byung-Ho on oma klassis 28. kohal. 225 00:15:49,951 --> 00:15:51,912 Ta pole kunagi nutikas olnud. 226 00:16:00,670 --> 00:16:02,130 Ma jätan kooli pooleli. 227 00:16:05,342 --> 00:16:06,343 Mida? 228 00:16:07,510 --> 00:16:08,803 Ma ei naase kooli. 229 00:16:11,598 --> 00:16:12,933 Ära räägi rumalusi. 230 00:16:13,683 --> 00:16:14,851 Tõsiselt. Olen otsustanud. 231 00:16:16,019 --> 00:16:17,854 Sul on kool peaaegu läbi. 232 00:16:18,939 --> 00:16:20,357 Vaid üks semester on jäänud. 233 00:16:20,440 --> 00:16:22,567 Töötan suvel oma portfoolio kallal 234 00:16:22,776 --> 00:16:24,486 ja kandideerin kunstikooli. 235 00:16:27,489 --> 00:16:30,450 Kunstikooli! See on sõge. 236 00:16:32,577 --> 00:16:33,787 Minust saab kunstnik. 237 00:16:36,915 --> 00:16:38,083 Me… 238 00:16:39,251 --> 00:16:41,503 loobusime sinu nimel kõigest. 239 00:16:43,880 --> 00:16:45,840 Tulime siia, et sulle võimalus anda. 240 00:16:46,883 --> 00:16:50,428 Ja sa heidad selle minema. 241 00:16:52,681 --> 00:16:54,015 Kas tahad oma elu rikkuda? 242 00:17:06,902 --> 00:17:07,904 Eomma. 243 00:17:09,030 --> 00:17:10,657 Ma soovin seda. 244 00:17:10,739 --> 00:17:11,908 Mis siis? 245 00:17:13,200 --> 00:17:16,912 Su isa tahtis ooperilauljaks saada! 246 00:17:17,289 --> 00:17:21,501 Aga ta loobus sellest rumalast mõttest, kui ta vennad sõjas surid. 247 00:17:21,584 --> 00:17:22,710 Jah! 248 00:17:23,587 --> 00:17:26,339 Ja ta on õnnetu! 249 00:17:27,340 --> 00:17:29,509 Kõigist inimestest peaks tema seda mõistma! 250 00:17:29,593 --> 00:17:31,803 Ta teadis oma kohustusi! 251 00:17:32,095 --> 00:17:33,597 Ta hoolis oma perest. 252 00:17:33,889 --> 00:17:35,348 Mina hoolin ka! 253 00:17:36,141 --> 00:17:38,810 Aga ma ei pea kannatama… - Kannatama? 254 00:17:39,144 --> 00:17:40,854 Sa ei tea kannatustest midagi. 255 00:17:40,937 --> 00:17:42,689 Martha Jeani sõnul olen andekas. 256 00:17:43,648 --> 00:17:44,608 Mida? 257 00:17:45,066 --> 00:17:47,360 Martha Jean arvab, et see on õige! 258 00:17:48,737 --> 00:17:50,488 Miks me Martha Jeanist räägime? 259 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 Kas Martha Jean on su ema? 260 00:17:57,787 --> 00:17:59,539 Milline jaburdus. 261 00:18:03,752 --> 00:18:05,754 Ma ei soovitanud tal koolist lahkuda. 262 00:18:05,837 --> 00:18:07,589 Istutasid ta pähe mõtte. 263 00:18:07,672 --> 00:18:09,174 Üritasin teda julgustada. 264 00:18:09,257 --> 00:18:12,928 Ta oli õnnetu. Poiss on alati loov olnud. - Tal oli üks semester jäänud! 265 00:18:13,011 --> 00:18:15,889 Nii lähedal lõpetamisele ja heale ning turvalisele elule. 266 00:18:15,972 --> 00:18:17,390 Nüüd läheb kõik raisku. 267 00:18:17,933 --> 00:18:22,395 Lubasin endale, et mu lapsed ei pea kogema seda, mida ma kogesin. 268 00:18:22,979 --> 00:18:25,982 Elasin sõja üle. Kas sa oled sõda üle elanud? 269 00:18:26,066 --> 00:18:29,319 Elasin 1967. aastal mustanahalise naisena Detroiti üle. 270 00:18:29,402 --> 00:18:30,654 Ta on minu poeg! 271 00:18:31,196 --> 00:18:35,325 Arvad, et võid meile öelda, mida teha, kuna töötad raadios? 272 00:18:35,909 --> 00:18:37,369 Oled kõigest klient. 273 00:18:39,537 --> 00:18:40,705 Sul on õigus. 274 00:18:41,331 --> 00:18:44,167 Sina oled ta ema. Mina olen kõigest klient. 275 00:18:45,502 --> 00:18:48,880 Ent kui sedasi jätkad, jääd temast ilma. 276 00:19:26,793 --> 00:19:28,211 Isa… 277 00:19:34,259 --> 00:19:38,388 Sain stipendiumi Parsonsi disainiülikooli. 278 00:19:39,556 --> 00:19:41,600 Ma ei palu sinult midagi. 279 00:19:47,689 --> 00:19:49,858 Kas tead, millest see ooper on? 280 00:19:51,318 --> 00:19:55,780 Noorest mehest, kes läbib teekonna oma hävinguni 281 00:19:56,615 --> 00:19:58,074 ühe päevaga. 282 00:20:11,004 --> 00:20:14,466 Mul on kahju, et sa ei saanud elada, nagu tahtsid. 283 00:20:17,219 --> 00:20:21,514 Kandideerisin kaheksasse kunstikooli ja sain kõigisse sisse. 284 00:20:24,559 --> 00:20:26,353 Olen selles tõesti hea. 285 00:21:11,106 --> 00:21:16,653 Kui räägime kunstist, räägime erinevatest vaatenurkadest. 286 00:21:17,237 --> 00:21:19,489 Pidage meeles, et see on kriitikakursus, 287 00:21:19,573 --> 00:21:23,910 nii et peate mõtlema dialoogile oma publikuga. 288 00:21:31,585 --> 00:21:32,752 Miks natüürmort? 289 00:21:33,962 --> 00:21:36,423 Mulle meeldib Hollandi kunstnike pintslitõmme. 290 00:21:37,090 --> 00:21:38,383 Mulle meeldib nende tehnika. 291 00:21:40,677 --> 00:21:42,846 Kas sul on hurmaaga isiklik side? 292 00:21:44,431 --> 00:21:47,893 Ei. Mulle meeldivad vormid ja värvid. 293 00:21:49,144 --> 00:21:51,062 Mis siin sinu meelest oluline on? 294 00:21:54,566 --> 00:21:57,402 Püüan sinu sõnumini jõuda. 295 00:21:57,485 --> 00:21:58,486 See on kaunis. 296 00:22:00,697 --> 00:22:01,948 Ongi kõik. See ongi sõnum. 297 00:22:04,284 --> 00:22:05,285 Hüva. 298 00:22:06,202 --> 00:22:07,203 Liigume edasi. 299 00:22:08,038 --> 00:22:10,749 Gavin, mis siin sõnum on? 300 00:22:11,875 --> 00:22:13,919 See on situatsionistlik kunst, mõistagi. 301 00:22:14,502 --> 00:22:17,964 Mind inspireeris Guy Debordi „Vaatemänguühiskond“. 302 00:22:18,048 --> 00:22:21,301 See on eelkõige märkus kapitalismi kohta. 303 00:22:22,010 --> 00:22:24,930 Miks sa valisid kujundid 1960-ndatest? 304 00:22:52,165 --> 00:22:55,502 Oleme terve aasta sama vestlust pidanud. 305 00:22:56,044 --> 00:22:58,129 See peab sulle midagi tähendama. 306 00:22:58,213 --> 00:23:01,007 Vaata, milliseid valikuid sa teinud oled. 307 00:23:01,091 --> 00:23:04,135 Luke, sa pead oskama oma tööst rääkida! 308 00:23:04,219 --> 00:23:06,513 Ma ei taha seda selgitada. 309 00:23:06,596 --> 00:23:09,015 Tahan, et inimesed astuks minu töid täis galeriisse 310 00:23:09,099 --> 00:23:11,476 ja oleks vormidest ning värvidest liigutatud. 311 00:23:11,560 --> 00:23:13,603 Ei. Visuaalne pool pole ainus asi. 312 00:23:13,687 --> 00:23:16,064 Peab toimuma dialoog kunstniku ja… 313 00:23:16,147 --> 00:23:18,233 Miks? See on nii laisk. 314 00:23:18,316 --> 00:23:21,987 Kontseptuaalkunst on jamps. See on vabandus tehnilisuse puudumisele. 315 00:23:24,030 --> 00:23:29,369 Luke, olen terve aasta oodanud sinult vaid kriitilist mõtlemist. 316 00:23:30,537 --> 00:23:33,540 Ongi kõik. Oleme siiski koolis. 317 00:23:35,625 --> 00:23:37,294 Teil pole isegi õppekava. 318 00:23:51,766 --> 00:23:53,435 See pole niisama. 319 00:23:54,936 --> 00:23:58,023 Kui elad kodus, pead töötama. Aitad mind poes. 320 00:23:58,440 --> 00:23:59,482 Kuus päeva nädalas. 321 00:24:00,775 --> 00:24:02,277 Võid vabalt parastada. 322 00:24:03,486 --> 00:24:05,071 Ma ei taha parastada. 323 00:24:10,410 --> 00:24:11,786 Olen endiselt pahane. 324 00:24:20,837 --> 00:24:22,130 EETRIS 325 00:24:22,214 --> 00:24:24,132 Kui tahate tõesti läbi lüüa, 326 00:24:24,216 --> 00:24:29,012 peate õppima maailma vabalt võtma. 327 00:24:29,095 --> 00:24:33,141 Kuulate Martha Jean the Queeni WQHG raadios. 328 00:24:42,984 --> 00:24:44,152 Hei. - Tere. 329 00:24:45,237 --> 00:24:48,823 Saan selle loo ajal rääkida. Sul on kolm minutit. Kuidas New York on? 330 00:24:51,409 --> 00:24:52,410 Mitte kõige parem. 331 00:24:53,745 --> 00:24:55,330 Võta tool. - Jah. 332 00:25:00,752 --> 00:25:03,838 Olen kaks korda koolist välja kukkunud. 333 00:25:05,215 --> 00:25:08,718 See polnud mulle. Küllap ei saanud ma hakkama. 334 00:25:09,594 --> 00:25:14,140 New Yorgis võib raske olla. Aga Detroitis on vinge kunstiskene. 335 00:25:14,224 --> 00:25:17,727 Siit on paljud vinged kunstnikud pärit. - Ma pole vist kunstnik. 336 00:25:17,811 --> 00:25:20,021 Muidugi oled. - Ei, ära tee seda. 337 00:25:20,772 --> 00:25:23,858 Sa tegid seda ka enne ja ma poleks pidanud sind kuulama. 338 00:25:23,942 --> 00:25:27,028 Mind? Kuidas ma asjasse puutun? - Soovitasid mul seda teha. 339 00:25:27,112 --> 00:25:31,199 No mul pole kõige osas õigus. Tee nagu minu lapsed ja ignoreeri mind. 340 00:25:32,534 --> 00:25:34,202 Ei. 341 00:25:34,286 --> 00:25:38,373 Nii see ei lähe. Mina pole sinu boss. 342 00:25:38,456 --> 00:25:40,875 Sa ei pruugi saada kõike, mida soovid. 343 00:25:41,459 --> 00:25:46,840 Ent sellisest enesehaletsusest pole sul mingit kasu. 344 00:25:46,923 --> 00:25:49,175 Oled oma ema poeg. 345 00:25:51,219 --> 00:25:54,848 Ta on mu peale endiselt kuri. Ma pole oma jalga poodi tõstnud. 346 00:25:56,391 --> 00:25:59,603 Te Songidega on palju draamat. 347 00:26:01,438 --> 00:26:02,731 Välja. 348 00:26:08,945 --> 00:26:10,488 Sul on see päriselt alles? 349 00:26:11,072 --> 00:26:12,741 Jah. Ja viskan selle kohe minema, 350 00:26:12,824 --> 00:26:15,243 sest ütlesid just, et see pole midagi väärt. 351 00:26:15,785 --> 00:26:17,370 See oli mu pensionisammas. 352 00:26:19,247 --> 00:26:20,415 Välja. 353 00:26:46,858 --> 00:26:47,859 Martha Jean. 354 00:26:49,945 --> 00:26:51,029 Rõõm näha. 355 00:26:52,989 --> 00:26:53,990 Vajad uut kübarat? 356 00:26:56,243 --> 00:26:58,286 See peaks olema stiilsem. Efektsem. 357 00:26:58,370 --> 00:27:01,998 Kõrge. Nagu väga kõrge. Nagu Nefertitil. Tõelisel kuningannal. 358 00:27:03,124 --> 00:27:04,668 15 cm? - 30 cm. 359 00:27:04,751 --> 00:27:06,044 Hüva. - See pole moes. 360 00:27:06,127 --> 00:27:07,379 Minu peas on. 361 00:27:07,921 --> 00:27:11,591 Liiga kõrge. See ei toimi. See kukub ümber nagu sulav kook. 362 00:27:11,675 --> 00:27:13,927 Midagi sellist? - Joonis ei pane seda seisma. 363 00:27:14,010 --> 00:27:16,596 Luke sai pihta. Jaa, see meeldib mulle. 364 00:27:16,680 --> 00:27:18,682 Liiga kõrge, võimatu teha. 365 00:27:18,765 --> 00:27:20,976 Saame teha. - Mida sa struktuuris kasutad? 366 00:27:21,059 --> 00:27:23,395 Kaht traati. - Traadid vajuvad kokku. 367 00:27:23,478 --> 00:27:26,064 Võime klambriga… - See on absurdne. Võimatu. 368 00:27:26,147 --> 00:27:28,692 Usun, et saate kahekesi hakkama. 369 00:27:28,775 --> 00:27:30,068 Ei, vaata. 370 00:27:30,151 --> 00:27:31,570 Võimatu. - Vaata seda. 371 00:27:31,987 --> 00:27:33,822 Ei. Valmista see Martha Jeaniga. 372 00:27:33,905 --> 00:27:35,699 Minu meelest on see ilus. 373 00:27:37,367 --> 00:27:38,785 Saame hakkama. 374 00:28:35,342 --> 00:28:36,843 Kasuta kaht vormi. 375 00:28:37,886 --> 00:28:39,221 Kõrguse jaoks. 376 00:28:40,180 --> 00:28:41,765 Pead sõrestiku lisama, 377 00:28:42,307 --> 00:28:43,808 et see kokku ei vajuks. 378 00:28:45,143 --> 00:28:46,144 Hüva. 379 00:28:47,312 --> 00:28:49,105 Sedasi, ümber. 380 00:29:18,718 --> 00:29:21,012 Rääkisin sulle, näed? Jah. - Hästi. 381 00:29:34,150 --> 00:29:36,027 Siin see on. 382 00:29:37,779 --> 00:29:39,281 Nefertiti isiklikult. 383 00:29:40,448 --> 00:29:42,367 Olete end seekord ületanud. 384 00:29:42,450 --> 00:29:43,493 Aitäh. 385 00:29:43,994 --> 00:29:45,120 Kas võin vaadata? 386 00:29:48,248 --> 00:29:51,585 Jah. Mind maetakse selles kübaras. 387 00:29:51,668 --> 00:29:53,044 Ära räägi surmast. 388 00:29:53,753 --> 00:29:55,171 Võta kompliment vastu. 389 00:29:56,214 --> 00:29:58,341 Peate kirikus kübarat tegevuses nägema. 390 00:29:58,425 --> 00:30:00,051 Ei. Ma olen pagan. 391 00:30:00,135 --> 00:30:02,137 Meil on paganatele ruumi. - Toon ta. 392 00:30:02,679 --> 00:30:05,599 Viimaks on Hr Songi poes härra Song. 393 00:30:14,691 --> 00:30:16,776 Näita, kuidas alumise osa tegid. Anna siia. 394 00:30:22,449 --> 00:30:23,533 Hüva. 395 00:30:29,873 --> 00:30:34,252 Ma poleks arvanud, et selline kuju inimese peas püsib. 396 00:30:35,378 --> 00:30:38,506 Näed, anatoomialoengutest oli kasu. 397 00:30:43,178 --> 00:30:45,639 Nimetan seda „Linnupesaks“. 398 00:30:49,976 --> 00:30:52,854 Tead, et oskan neid asju tänu sulle? 399 00:30:53,730 --> 00:30:56,608 Jälgisin sind, kui väike olin. 400 00:30:57,108 --> 00:31:00,654 Sul tuleb mõte ja meisterdad selle kätega valmis. 401 00:31:01,905 --> 00:31:03,406 Ma lihtsalt õmblen. 402 00:31:05,533 --> 00:31:06,910 Sa oled kunstnik, ema. 403 00:31:07,410 --> 00:31:08,411 Ei. 404 00:31:09,621 --> 00:31:12,332 Jah, sa oled kunstnik. 405 00:31:16,086 --> 00:31:20,048 Olen terve aja mõelnud, kes ma olla tahan… 406 00:31:22,384 --> 00:31:23,385 Eomma… 407 00:31:24,511 --> 00:31:26,721 Võibolla tahtsin olla sina. 408 00:31:37,941 --> 00:31:39,776 Kui ma ringi vaatan, 409 00:31:39,859 --> 00:31:42,696 näen, et osa teist ei tahtnud täna siia tulla. 410 00:31:43,738 --> 00:31:48,451 Siin on keegi, kes ärkas hommikul sünges tujus. 411 00:31:49,369 --> 00:31:54,541 Tundis end lootusetu ja eksinuna. Ja ometi olete siin. 412 00:31:55,750 --> 00:31:58,628 Olete jumalakojas ja te elate. 413 00:31:58,712 --> 00:32:02,215 Te hingate ja näete hea välja. Aamen? 414 00:32:02,299 --> 00:32:04,009 Aamen. 415 00:32:04,092 --> 00:32:07,345 „Kui suudan oma teel kedagi aidata…“ 416 00:32:08,555 --> 00:32:11,933 „kui suudan rõõmustada kedagi oma lauluga, 417 00:32:13,018 --> 00:32:16,813 kui suudan näidata rändajale, et ta on valel teel, 418 00:32:17,480 --> 00:32:20,400 siis pole ma elanud asjata.“ 419 00:32:20,483 --> 00:32:21,776 Aamen. - Aamen. 420 00:32:21,860 --> 00:32:25,906 Ma ütlesin, et ma pole elanud asjata. Aamen? 421 00:32:26,531 --> 00:32:28,742 Issand, täname sind. Oleme sinu kojas… 422 00:32:29,910 --> 00:32:31,369 Aamen! - Jaa. 423 00:32:31,453 --> 00:32:35,582 Kui ma näen vaeva 424 00:32:35,665 --> 00:32:36,958 Saan Jumalalt krooni 425 00:32:37,042 --> 00:32:39,461 Kui ma näen vaeva 426 00:32:39,544 --> 00:32:41,963 Saan Jumalalt krooni 427 00:32:42,047 --> 00:32:44,966 Kui ma näen vaeva 428 00:32:45,050 --> 00:32:46,635 Saan Jumalalt krooni 429 00:32:46,718 --> 00:32:47,719 Ta ütles mulle 430 00:32:47,802 --> 00:32:51,473 Töötan viinapuuaias Jumal kingib mulle krooni 431 00:32:51,556 --> 00:32:54,517 Kas Issand ei öelnud… 432 00:32:56,353 --> 00:33:00,232 Kas Issand ei öelnud 433 00:33:00,982 --> 00:33:03,818 Kas Issand ei öelnud 434 00:33:05,278 --> 00:33:08,823 Ma pean töötama Jah, ma pean 435 00:33:09,574 --> 00:33:14,454 Ta kingib mulle krooni Ta kingib mulle krooni 436 00:33:14,537 --> 00:33:19,167 Tal on üks sulle Tal on üks sulle ka 437 00:33:19,251 --> 00:33:24,130 Ta kingib selle sulle Usun teda, sest ta ütles 438 00:33:26,341 --> 00:33:28,885 Saan Jumalalt krooni 439 00:33:28,969 --> 00:33:31,179 Ta kingib mulle krooni 440 00:33:35,809 --> 00:33:38,812 HR SONGI POEST SAI DETROITI KÕIGE KUULSAM KÜBARAPOOD. 441 00:33:39,563 --> 00:33:42,357 LUKE VALMISTAS ARETHA FRANKLINI KUULSA LEHVIGA KÜBARA 442 00:33:42,440 --> 00:33:44,276 OBAMA AMETISSEASTUMISPÄEVAKS. 443 00:33:45,026 --> 00:33:49,781 MARTHA JEAN JA LUKE JÄID MARTHA ELU LÕPUNI SÕPRADEKS. 444 00:33:50,615 --> 00:33:53,910 TA MAETI OMA NEFERTITI KÜBARAS. 445 00:33:53,994 --> 00:33:58,665 Saan Jumalalt krooni 446 00:34:08,967 --> 00:34:12,887 Tal on üks sulle Sa ei pea tegema muud 447 00:34:12,971 --> 00:34:17,767 Kui õigesti elama Pere vastu hea olema 448 00:34:17,851 --> 00:34:22,396 Piisavalt kaua, et temaga kohtuda Piisavalt kaua, et temaga kohtuda 449 00:34:22,480 --> 00:34:24,983 Ma ei jaksa oma tasu oodata 450 00:34:25,066 --> 00:34:29,945 Ka sina saad selle 451 00:34:42,208 --> 00:34:43,960 Ta kingib selle sulle 452 00:34:44,044 --> 00:34:46,421 Ta kingib selle mulle 453 00:34:46,503 --> 00:34:48,923 Me läheme taevasse 454 00:34:49,007 --> 00:34:50,258 Ootan seda aega 455 00:34:50,342 --> 00:34:51,927 PÕHINEB AJAKIRJA EPIC SARJAL „LITTLE AMERICA“ 456 00:34:52,010 --> 00:34:54,012 Tõlkinud Vova Kljain