1 00:00:01,211 --> 00:00:04,714 CETTE HISTOIRE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. CERTAINS ÉLÉMENTS SONT FICTIFS. 2 00:01:08,194 --> 00:01:12,365 SUR LA ROUTE DES RÊVES 3 00:01:20,123 --> 00:01:22,626 MONSIEUR SONG 4 00:01:27,964 --> 00:01:31,968 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 5 00:01:33,261 --> 00:01:34,346 Et comment ! 6 00:01:34,429 --> 00:01:37,474 C'était "I'll Be A Witness" par le pasteur Timothy Wright. 7 00:01:37,557 --> 00:01:42,229 À suivre, les Mighty Indiana Travelers avec "I'll Be Satisfied". 8 00:01:42,312 --> 00:01:43,813 Moi, je serai satisfaite 9 00:01:43,897 --> 00:01:47,150 quand les femmes seront respectées dans ce monde. 10 00:01:47,234 --> 00:01:49,110 Ici Martha Jean, la reine des ondes, 11 00:01:49,194 --> 00:01:50,946 sur WQHG. 12 00:01:51,488 --> 00:01:55,075 Tu dessines encore des visages ? Je t'ai dit non. Efface ça ! 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,993 Quoi ? Je t'entends pas. 14 00:01:57,452 --> 00:01:58,453 Éteins la radio ! 15 00:02:00,622 --> 00:02:02,791 Je t'ai dit de laver les vitres. 16 00:02:02,874 --> 00:02:04,125 C'est fait ! 17 00:02:04,459 --> 00:02:05,794 J'ai pas l'impression. 18 00:02:07,087 --> 00:02:09,421 Tu me rajoutes du travail. Lave bien. 19 00:02:17,180 --> 00:02:18,598 Fais des ronds ! 20 00:02:19,516 --> 00:02:21,518 Ne laisse pas de traces. 21 00:02:26,439 --> 00:02:28,775 Pour celui-ci, tu dirais bleu... 22 00:02:29,484 --> 00:02:30,569 ou bien... 23 00:02:31,361 --> 00:02:32,112 vert ? 24 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 Bleu. 25 00:02:36,157 --> 00:02:37,158 Bien. 26 00:02:39,035 --> 00:02:40,370 Va jouer dehors. 27 00:02:40,870 --> 00:02:42,539 Une heure au moins. 28 00:02:53,425 --> 00:02:55,093 Pardon, jeune homme. 29 00:02:55,343 --> 00:02:56,803 C'est "I'll Be A Witness" ? 30 00:02:57,095 --> 00:02:57,929 Oui, madame. 31 00:02:58,972 --> 00:03:01,933 - Je l'ai passé dans mon émission. - Attendez. 32 00:03:02,017 --> 00:03:03,518 Martha Jean, la reine des ondes ? 33 00:03:04,102 --> 00:03:06,438 - Tout à fait. - Vous êtes célèbre. 34 00:03:06,646 --> 00:03:09,691 Je vous écoute chaque matin, avant que ma mère éteigne. 35 00:03:09,774 --> 00:03:12,193 Je suis connue par ici. Tu t'appelles comment ? 36 00:03:12,736 --> 00:03:14,779 Luke Song, fils de Jin-ho Song, 37 00:03:15,071 --> 00:03:16,656 propriétaire de M. Song, 38 00:03:16,740 --> 00:03:19,910 la boutique tout-en-un de chapeaux et accessoires. 39 00:03:20,118 --> 00:03:23,371 Vous devriez jeter un œil à nos articles de qualité. 40 00:03:23,663 --> 00:03:26,917 M. Luke Song, comment dire non à un enfant si bien élevé ? 41 00:03:29,419 --> 00:03:31,254 Je viens de le terminer. 42 00:03:31,338 --> 00:03:33,506 Je le trouve parfait pour vous. 43 00:03:34,549 --> 00:03:36,760 Il ne dépasse pas mes épaules, 44 00:03:36,843 --> 00:03:37,844 c'est bien. 45 00:03:38,386 --> 00:03:39,804 Il y a des règles. 46 00:03:41,181 --> 00:03:43,266 Que dites-vous... 47 00:03:43,642 --> 00:03:44,601 de celui-ci ? 48 00:03:44,684 --> 00:03:46,519 Pas avec votre visage. 49 00:03:46,728 --> 00:03:47,646 Vous, 50 00:03:47,729 --> 00:03:49,231 très rond. 51 00:03:49,773 --> 00:03:51,524 Grosse face de lune. 52 00:03:51,983 --> 00:03:54,194 Pardon ? "Face de lune" ? 53 00:03:54,277 --> 00:03:55,862 Elle apprend l'anglais. 54 00:03:55,946 --> 00:03:57,405 Elle s'exprime bien. 55 00:03:57,989 --> 00:04:00,408 J'aime les commerçants francs. 56 00:04:01,409 --> 00:04:03,036 J'ai une face de lune. 57 00:04:03,119 --> 00:04:06,331 Et une grosse tête, pour mon gros cerveau. 58 00:04:09,918 --> 00:04:11,169 Essayez celui-là. 59 00:04:11,503 --> 00:04:13,004 La forme est mieux. 60 00:04:13,588 --> 00:04:14,422 Voyons ça. 61 00:04:15,257 --> 00:04:18,093 - C'est un peu simple. - Oui, trop simple. 62 00:04:18,175 --> 00:04:20,011 - Vous les personnalisez ? - Oui. 63 00:04:20,887 --> 00:04:22,222 Ça m'intéresse. 64 00:04:22,514 --> 00:04:24,683 Personne n'aime voir son reflet à l'église. 65 00:04:25,600 --> 00:04:26,685 Attendez. 66 00:04:27,102 --> 00:04:28,311 Une idée. 67 00:04:29,271 --> 00:04:31,147 Tu as déjà vu une église noire ? 68 00:04:31,731 --> 00:04:33,567 Seulement la méthodiste coréenne. 69 00:04:33,942 --> 00:04:35,777 On s'y ennuie beaucoup. 70 00:04:36,528 --> 00:04:37,946 À l'église noire aussi ? 71 00:04:38,238 --> 00:04:39,322 Non. 72 00:04:42,826 --> 00:04:44,828 Elle veut ajouter des plumes. 73 00:04:45,829 --> 00:04:47,831 D'où avez-vous émigré à Detroit ? 74 00:04:48,039 --> 00:04:49,583 De Séoul, Corée du Sud. 75 00:04:49,666 --> 00:04:53,169 Formidable. Ça fait plaisir de voir de nouveaux arrivants. 76 00:04:53,920 --> 00:04:56,214 Les affaires tournent pas si bien. 77 00:04:56,298 --> 00:04:58,967 Soyez patiente, les gens vont vous trouver. 78 00:04:59,426 --> 00:05:03,346 Les médias parlent de "ville fantôme", mais on a de l'argent. 79 00:05:04,347 --> 00:05:05,432 Regardez. 80 00:05:05,724 --> 00:05:06,933 Ça vous plaît ? 81 00:05:13,315 --> 00:05:15,650 Comment on dit "chapeau" en coréen ? 82 00:05:17,068 --> 00:05:18,153 Moja. C'est ça ? 83 00:05:20,113 --> 00:05:22,032 Il y a deux significations. 84 00:05:22,115 --> 00:05:26,953 Ça veut dire "chapeau", mais aussi "mère et fils". 85 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Très bien. 86 00:05:32,417 --> 00:05:34,920 Moja et moja. 87 00:05:35,921 --> 00:05:36,963 Ma foi, 88 00:05:37,255 --> 00:05:39,090 c'est quelque chose. 89 00:05:39,925 --> 00:05:41,885 Commence au début du chapitre quatre. 90 00:05:42,177 --> 00:05:46,056 La méthode scientifique, c'est l'observation du monde naturel 91 00:05:46,139 --> 00:05:48,516 qui pose une question ou un problème. 92 00:05:48,600 --> 00:05:53,438 Le scientifique ne devine pas la solution, il applique une méthode par étapes. 93 00:05:53,521 --> 00:05:55,440 L'étape fondamentale est en Schéma 2. 94 00:05:56,900 --> 00:05:57,901 Crétin. 95 00:05:58,860 --> 00:06:02,781 Un crétin qui va faire médecine et vous entretenir plus tard ! 96 00:06:02,864 --> 00:06:05,909 Mais maman, personne d'autre ne fait ça. 97 00:06:05,992 --> 00:06:08,161 Ils le mémorisent pas, le manuel. 98 00:06:08,245 --> 00:06:09,287 Ne te plains pas. 99 00:06:09,829 --> 00:06:12,916 En Corée, tu étudierais tous les soirs jusqu'à 22h. 100 00:06:13,250 --> 00:06:15,669 Pourquoi on est ici si la Corée est mieux ? 101 00:06:16,169 --> 00:06:18,088 Les associés de votre père sont ici. 102 00:06:18,171 --> 00:06:19,714 Il y va tout le temps ! 103 00:06:19,798 --> 00:06:23,051 Séoul, puis New York. Je ne pars que deux semaines. 104 00:06:23,134 --> 00:06:25,178 Et mon récital de violoncelle ? 105 00:06:25,762 --> 00:06:26,930 C'est pas vrai ! 106 00:06:27,013 --> 00:06:29,516 Mange au lieu de poser des questions. 107 00:06:29,599 --> 00:06:32,602 C'est pour ça que tu es si petit et maigre. 108 00:06:33,436 --> 00:06:34,938 Ne riez pas. 109 00:06:35,438 --> 00:06:36,940 Vous aussi, mangez. 110 00:06:37,524 --> 00:06:39,526 Vous êtes tous trop maigres. 111 00:06:40,360 --> 00:06:41,361 Crétins. 112 00:06:56,126 --> 00:06:57,127 Papa ? 113 00:07:07,470 --> 00:07:11,016 Je ne peux pas aller à New York avec toi ? 114 00:07:11,433 --> 00:07:13,268 C'est pour les affaires. 115 00:07:38,335 --> 00:07:39,753 Et comment ! 116 00:07:40,253 --> 00:07:42,422 Ici Martha Jean, la reine des ondes. 117 00:07:43,173 --> 00:07:48,261 Dommage que mon émission ne soit pas à la télévision plutôt qu'à la radio, 118 00:07:48,345 --> 00:07:51,097 car je suis particulièrement resplendissante. 119 00:07:52,265 --> 00:07:53,683 Et pourquoi ? 120 00:07:54,142 --> 00:07:57,229 J'ai acheté un nouveau chapeau chez M. Song. 121 00:07:57,938 --> 00:07:59,356 Maman ! 122 00:08:00,982 --> 00:08:02,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 123 00:08:02,651 --> 00:08:03,652 Écoutez ! 124 00:08:03,735 --> 00:08:05,570 Si vous faites vos courses en ville, 125 00:08:05,654 --> 00:08:07,781 il faut connaître M. Song. 126 00:08:08,365 --> 00:08:11,701 Service de première classe et chapeaux somptueux. 127 00:08:11,993 --> 00:08:14,829 Je compte bien y retourner ce week-end. 128 00:08:14,913 --> 00:08:16,414 On est célèbres ! 129 00:08:27,509 --> 00:08:31,221 Je ne veux rien de tape-à-l'œil, ce n'est plus de mon âge. 130 00:08:31,304 --> 00:08:36,142 Mais il faut attirer le regard de Dieu pour qu'Il entende nos prières. 131 00:08:36,226 --> 00:08:37,769 Il a beaucoup à faire. 132 00:08:37,851 --> 00:08:40,355 Elle veut que Dieu remarque son chapeau. 133 00:08:41,815 --> 00:08:43,942 Dis-lui qu'il encadre bien son visage. 134 00:08:44,025 --> 00:08:45,026 Excusez-moi ! 135 00:08:45,527 --> 00:08:46,903 Vous avez des fascinators ? 136 00:08:47,362 --> 00:08:48,446 Oui, on en a. 137 00:08:48,530 --> 00:08:52,742 Maman, il faut regarder ce que c'est, les fascinators. 138 00:08:52,826 --> 00:08:54,035 Encaisse Mme Ellis. 139 00:08:54,995 --> 00:08:57,956 C'est le jour des primes chez les constructeurs. 140 00:08:58,039 --> 00:08:59,457 Monte le son, trésor. 141 00:08:59,541 --> 00:09:00,917 La prime est tombée. 142 00:09:01,001 --> 00:09:02,419 Retrouvez vos maris 143 00:09:02,711 --> 00:09:04,504 et récupérez le chèque ! 144 00:09:04,588 --> 00:09:06,047 Ashley, tu entends ? 145 00:09:06,131 --> 00:09:08,425 Martha Jean dit que c'est le jour des primes. 146 00:09:08,508 --> 00:09:10,093 Cours vite à l'usine. 147 00:09:10,176 --> 00:09:12,387 Crois-moi, j'y vais tout de suite. 148 00:09:12,804 --> 00:09:14,139 Je vous dois combien ? 149 00:09:14,222 --> 00:09:15,807 Maman, c'est combien ? 150 00:09:15,891 --> 00:09:17,392 Regarde l'étiquette. 151 00:09:18,435 --> 00:09:19,936 25 $, s'il vous plaît. 152 00:09:22,522 --> 00:09:23,523 Maman. 153 00:09:23,982 --> 00:09:24,983 Merci. 154 00:09:54,554 --> 00:09:55,555 Bonjour ! 155 00:09:56,097 --> 00:09:57,098 Martha Jean ! 156 00:09:57,933 --> 00:09:59,601 Luke, va l'accueillir. 157 00:10:03,605 --> 00:10:05,273 Bonjour. Ta mère est là ? 158 00:10:05,357 --> 00:10:06,942 - Suivez-moi. - Merci. 159 00:10:07,025 --> 00:10:07,776 Entrez. 160 00:10:08,235 --> 00:10:09,486 Sors un tabouret. 161 00:10:10,946 --> 00:10:12,614 - Je vous en prie. - Merci. 162 00:10:12,697 --> 00:10:13,949 Tout va bien ? 163 00:10:14,157 --> 00:10:15,533 Vous avez appelé la radio. 164 00:10:15,617 --> 00:10:17,118 J'ai préféré passer. 165 00:10:17,494 --> 00:10:19,329 Tout va bien. 166 00:10:22,874 --> 00:10:24,876 Quel artiste ! Je peux voir ? 167 00:10:24,960 --> 00:10:26,419 Oui, bien sûr. 168 00:10:28,088 --> 00:10:29,714 C'est très réussi. 169 00:10:30,757 --> 00:10:32,592 C'est un très bon portrait. 170 00:10:33,260 --> 00:10:35,095 Combien on vous doit ? 171 00:10:35,971 --> 00:10:36,972 Comment ça ? 172 00:10:38,390 --> 00:10:41,476 Dis-lui. Pour la publicité dans son émission. 173 00:10:41,935 --> 00:10:45,105 Ma mère veut vous payer pour la publicité. 174 00:10:45,605 --> 00:10:48,692 Non, j'ai parlé de vous parce que j'aime mon chapeau. 175 00:10:49,401 --> 00:10:51,570 Je ne pouvais pas garder le secret. 176 00:10:51,945 --> 00:10:53,822 Elle ne veut pas d'argent. 177 00:10:57,701 --> 00:10:58,535 Merci. 178 00:10:58,952 --> 00:11:02,747 Je fais de la radio depuis 30 ans. Le bouche à oreille est roi. 179 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 C'est pareil à Séoul. 180 00:11:05,875 --> 00:11:08,587 Mais ici, on ne connaît personne. 181 00:11:09,170 --> 00:11:10,672 Vous me connaissez. 182 00:11:14,342 --> 00:11:17,053 Je veux vous offrir un chapeau en remerciement. 183 00:11:17,137 --> 00:11:19,222 Un présent pour une amie. 184 00:11:19,806 --> 00:11:22,559 Pour cette grosse face de lune. 185 00:11:26,980 --> 00:11:28,273 Merci beaucoup, 186 00:11:28,356 --> 00:11:29,816 mais je tiens à acheter. 187 00:11:29,900 --> 00:11:33,820 Et j'aimerais aussi acheter un dessin, si Luke est d'accord. 188 00:11:33,904 --> 00:11:35,655 Un dessin ? Vraiment ? 189 00:11:35,739 --> 00:11:36,823 Lequel ? 190 00:11:37,324 --> 00:11:38,575 Celui-ci. 191 00:11:39,618 --> 00:11:41,870 Mais seulement si tu me le signes. 192 00:11:43,455 --> 00:11:45,081 Ça vaudra cher, un jour. 193 00:11:45,457 --> 00:11:47,000 Non, c'est un hobby. 194 00:11:47,459 --> 00:11:48,460 Je serai médecin. 195 00:11:50,712 --> 00:11:51,463 Pour savoir 196 00:11:51,546 --> 00:11:54,007 si une molécule est polaire ou apolaire, 197 00:11:54,090 --> 00:11:57,594 il est très utile de regarder le schéma de Lewis. 198 00:11:57,928 --> 00:12:00,096 Les composés apolaires sont symétriques. 199 00:12:00,180 --> 00:12:03,683 Les atomes autour de l'atome central sont identiques. 200 00:12:04,601 --> 00:12:05,685 Prenons le méthane. 201 00:12:05,769 --> 00:12:09,314 L'atome central de carbone a de chaque côté... 202 00:12:22,285 --> 00:12:23,787 C'est tout pour aujourd'hui. 203 00:12:24,371 --> 00:12:25,580 J'ai vos copies. 204 00:12:25,664 --> 00:12:28,583 Veuillez récupérer la vôtre en sortant. 205 00:12:36,216 --> 00:12:37,592 - Alan. - Merci. 206 00:12:40,637 --> 00:12:43,306 Lee, je m'attendais à mieux. 207 00:12:43,390 --> 00:12:44,266 - Arthur. - Merci. 208 00:12:47,310 --> 00:12:48,144 M. Song ? 209 00:12:51,439 --> 00:12:52,440 Désolé. 210 00:12:56,319 --> 00:12:58,572 Comme toujours, beau travail. 211 00:12:59,030 --> 00:13:00,865 Vous avez un bel avenir. 212 00:13:13,169 --> 00:13:14,421 Le voilà ! 213 00:13:15,589 --> 00:13:17,757 Mon fils médecin est de retour ! 214 00:13:20,302 --> 00:13:22,888 Tu es maigre. Tu manges assez ? 215 00:13:22,971 --> 00:13:23,722 Bien sûr. 216 00:13:24,097 --> 00:13:27,851 Je dois y retourner. Toutes les femmes de pasteur viennent ici. 217 00:13:28,643 --> 00:13:30,770 Martha Jean, Luke est là ! 218 00:13:32,022 --> 00:13:33,023 Luke ! 219 00:13:35,233 --> 00:13:36,109 C'est les vacances ? 220 00:13:36,443 --> 00:13:37,402 Viens t'asseoir. 221 00:13:37,485 --> 00:13:39,696 Je vais devoir rentrer discrètement. 222 00:13:39,779 --> 00:13:42,949 Mon mari m'a dit de choisir entre les chapeaux et lui. 223 00:13:43,033 --> 00:13:45,535 On connaît toutes les deux votre choix. 224 00:13:47,787 --> 00:13:51,041 Le samedi, M. Song est le dernier salon où l'on cause. 225 00:13:51,374 --> 00:13:53,168 Il est vraiment très beau. 226 00:13:53,251 --> 00:13:54,085 Vous les connaissez ? 227 00:13:55,295 --> 00:13:56,630 La plupart, oui. 228 00:13:57,339 --> 00:13:59,049 Elles me connaissent toutes. 229 00:13:59,216 --> 00:14:02,052 Les gens d'église me flattent à cause de mon émission. 230 00:14:02,135 --> 00:14:04,554 Mais dans mon dos, c'est différent. 231 00:14:04,804 --> 00:14:05,805 Ah bon ? 232 00:14:06,556 --> 00:14:08,808 Ils n'aiment pas les prédicatrices. 233 00:14:08,892 --> 00:14:12,062 Trop d'émancipation, pas assez de bondieuseries. 234 00:14:13,146 --> 00:14:16,107 Je cracherais pas sur un peu d'émancipation. 235 00:14:16,900 --> 00:14:19,319 Voyons, tu vas devenir un grand médecin. 236 00:14:21,071 --> 00:14:22,155 Et si je veux pas ? 237 00:14:24,199 --> 00:14:25,325 Ça m'étonnerait pas. 238 00:14:26,034 --> 00:14:26,868 Vraiment ? 239 00:14:28,328 --> 00:14:30,163 Raccompagne-moi à ma voiture. 240 00:14:31,122 --> 00:14:33,041 Je ne t'ai jamais vu là-dedans. 241 00:14:33,625 --> 00:14:37,420 Je te voyais devenir un peintre connu. J'avais même misé dessus. 242 00:14:37,879 --> 00:14:39,589 Vous avez gaspillé un dollar. 243 00:14:40,757 --> 00:14:43,009 On ne sait pas ce que l'avenir réserve. 244 00:14:43,885 --> 00:14:45,971 J'ai fait une école d'infirmière. 245 00:14:47,264 --> 00:14:48,598 Et regarde-moi. 246 00:14:49,766 --> 00:14:51,268 La reine Martha Jean. 247 00:14:51,726 --> 00:14:53,061 Toi seul peux décider, 248 00:14:53,520 --> 00:14:54,521 M. Song. 249 00:15:27,637 --> 00:15:32,475 Constance t'a dit qu'elle était admise en droit à UC Davis ? 250 00:15:34,311 --> 00:15:35,395 C'est génial. 251 00:15:36,771 --> 00:15:38,773 J'ai dit à tatie au pays 252 00:15:38,857 --> 00:15:42,777 que maintenant, j'avais un fils médecin et une fille avocate. 253 00:15:42,861 --> 00:15:44,863 J'ai de la peine pour elle. 254 00:15:46,239 --> 00:15:47,949 Son fils à elle, 255 00:15:48,033 --> 00:15:49,993 Byung-Ho, est 28e de sa classe. 256 00:15:50,076 --> 00:15:51,912 Il n'a jamais été très futé. 257 00:16:00,754 --> 00:16:02,172 J'arrête médecine. 258 00:16:05,342 --> 00:16:06,343 Quoi ? 259 00:16:07,469 --> 00:16:09,137 Je n'y retournerai pas. 260 00:16:11,598 --> 00:16:13,225 Ne dis pas de bêtises. 261 00:16:13,600 --> 00:16:15,393 Je suis sérieux. C'est décidé. 262 00:16:16,102 --> 00:16:18,355 Tu as presque fini tes études. 263 00:16:18,855 --> 00:16:20,357 Il te reste un semestre. 264 00:16:20,440 --> 00:16:24,486 Je vais travailler mon portfolio et me présenter aux écoles d'art. 265 00:16:27,405 --> 00:16:30,575 Aux écoles d'art ? C'est de la folie ! 266 00:16:32,535 --> 00:16:33,787 Je veux être peintre. 267 00:16:36,748 --> 00:16:37,499 Nous... 268 00:16:39,251 --> 00:16:42,045 avons tout sacrifié pour toi. 269 00:16:43,838 --> 00:16:46,174 Pour t'offrir un avenir dans ce pays. 270 00:16:46,591 --> 00:16:47,759 Et maintenant, 271 00:16:48,385 --> 00:16:50,804 tu veux tout envoyer balader ? 272 00:16:52,681 --> 00:16:54,349 Tu veux gâcher ta vie ? 273 00:17:06,861 --> 00:17:07,862 Maman. 274 00:17:08,988 --> 00:17:10,657 C'est ce que je veux. 275 00:17:10,739 --> 00:17:11,992 La belle affaire. 276 00:17:13,243 --> 00:17:16,912 Ton père voulait être chanteur d'opéra ! 277 00:17:17,205 --> 00:17:21,418 Il a abandonné ce rêve ridicule quand ses frères sont morts à la guerre. 278 00:17:21,501 --> 00:17:22,710 D'accord. 279 00:17:23,587 --> 00:17:26,423 Et il est malheureux comme les pierres ! 280 00:17:27,299 --> 00:17:29,509 Il est bien placé pour me comprendre. 281 00:17:29,593 --> 00:17:31,970 Il a pris ses responsabilités. 282 00:17:32,053 --> 00:17:33,597 Il tenait à sa famille. 283 00:17:33,680 --> 00:17:35,348 Moi aussi ! 284 00:17:36,141 --> 00:17:37,809 - J'ai pas à souffrir... - Souffrir ? 285 00:17:39,102 --> 00:17:40,854 Tu sais pas ce que c'est ! 286 00:17:40,937 --> 00:17:43,273 Martha Jean dit que j'ai du talent. 287 00:17:43,607 --> 00:17:44,608 Quoi ? 288 00:17:45,025 --> 00:17:47,694 Martha Jean pense que j'ai raison. 289 00:17:48,695 --> 00:17:50,697 Pourquoi tu parles d'elle ? 290 00:17:52,699 --> 00:17:54,242 Martha Jean est ta mère ? 291 00:17:57,787 --> 00:17:59,873 N'importe quoi, vraiment ! 292 00:18:03,793 --> 00:18:05,754 Je ne lui ai pas dit d'arrêter. 293 00:18:06,046 --> 00:18:07,589 Vous lui avez monté la tête. 294 00:18:07,672 --> 00:18:11,593 Je voulais l'encourager. Il est malheureux, c'est un créatif. 295 00:18:11,676 --> 00:18:15,889 Il lui restait un semestre. Si près du but, d'une vie confortable. 296 00:18:15,972 --> 00:18:17,724 Il a tout fichu en l'air. 297 00:18:17,807 --> 00:18:22,395 Je m'étais promis que mes enfants ne subiraient pas ce que j'ai subi. 298 00:18:22,896 --> 00:18:25,982 J'ai connu la guerre. Vous avez connu la guerre ? 299 00:18:26,066 --> 00:18:29,319 J'ai connu Detroit en 67 dans la peau d'une Noire. 300 00:18:29,402 --> 00:18:30,904 C'est mon fils. 301 00:18:31,196 --> 00:18:35,325 Vous croyez pouvoir nous commander parce que vous êtes à la radio ? 302 00:18:35,825 --> 00:18:37,369 Vous êtes une cliente. 303 00:18:39,454 --> 00:18:40,664 Vous avez raison. 304 00:18:41,331 --> 00:18:42,582 Vous êtes sa mère. 305 00:18:42,916 --> 00:18:44,501 Je ne suis qu'une cliente. 306 00:18:45,335 --> 00:18:46,545 Mais si vous persistez, 307 00:18:47,837 --> 00:18:49,256 vous allez le perdre. 308 00:19:27,043 --> 00:19:28,044 Papa. 309 00:19:34,384 --> 00:19:36,970 Je suis admis à la Parsons School of Design, 310 00:19:37,220 --> 00:19:38,388 avec une bourse. 311 00:19:39,514 --> 00:19:41,766 Je ne te demande rien. 312 00:19:47,814 --> 00:19:50,025 Tu sais de quoi parle cet opéra ? 313 00:19:51,443 --> 00:19:52,777 D'un jeune homme 314 00:19:53,320 --> 00:19:56,156 dont les choix le mènent à sa destruction, 315 00:19:56,740 --> 00:19:58,074 en une seule journée. 316 00:20:10,962 --> 00:20:14,466 Je suis désolé que t'aies pas pu faire ce que tu voulais. 317 00:20:17,010 --> 00:20:19,888 J'ai postulé dans huit écoles d'art 318 00:20:20,513 --> 00:20:21,681 et j'ai été pris partout. 319 00:20:24,559 --> 00:20:26,686 Je suis vraiment doué. 320 00:21:11,022 --> 00:21:12,816 Ainsi, quand on parle d'art, 321 00:21:12,899 --> 00:21:16,653 on parle du regard qu'on porte sur les choses, exact ? 322 00:21:17,112 --> 00:21:20,490 N'oubliez pas, c'est un cours de pensée critique. 323 00:21:20,574 --> 00:21:24,411 Je veux que vous imaginiez un dialogue avec votre public. 324 00:21:31,459 --> 00:21:32,752 Pourquoi une nature morte ? 325 00:21:33,879 --> 00:21:36,923 J'aime beaucoup le style des maîtres hollandais. 326 00:21:37,090 --> 00:21:38,383 Et leur technique. 327 00:21:40,677 --> 00:21:42,846 Tu as un lien personnel avec les kakis ? 328 00:21:45,849 --> 00:21:47,893 J'aime les formes et les couleurs. 329 00:21:49,060 --> 00:21:51,062 Qu'est-ce qui te paraît important ? 330 00:21:54,232 --> 00:21:55,066 J'essaie 331 00:21:55,483 --> 00:21:57,402 de comprendre ton message. 332 00:21:57,861 --> 00:21:58,945 C'est beau. 333 00:22:00,614 --> 00:22:01,948 Voilà mon message. 334 00:22:06,536 --> 00:22:07,621 Passons. 335 00:22:07,829 --> 00:22:08,830 Gavin, 336 00:22:09,289 --> 00:22:11,041 quel est ton message ? 337 00:22:11,791 --> 00:22:14,127 C'est du situationnisme, bien sûr. 338 00:22:14,377 --> 00:22:17,964 Je me suis inspiré de La Société du spectacle de Guy Debord. 339 00:22:18,048 --> 00:22:20,717 C'est un commentaire sur le capitalisme. 340 00:22:21,885 --> 00:22:25,222 Pourquoi tu as choisi des images des années 60 ? 341 00:22:52,123 --> 00:22:55,710 On a la même conversation depuis le début de l'année. 342 00:22:56,002 --> 00:22:58,630 Ça doit représenter quelque chose pour toi. 343 00:22:58,713 --> 00:23:01,007 Regarde les choix que tu as faits. 344 00:23:01,508 --> 00:23:04,052 Tu dois pouvoir parler de ton travail. 345 00:23:04,135 --> 00:23:05,720 Je veux pas m'expliquer ! 346 00:23:06,304 --> 00:23:08,431 Je veux qu'on entre dans une galerie 347 00:23:08,515 --> 00:23:11,476 et qu'on soit ému par les formes et les couleurs. 348 00:23:11,560 --> 00:23:14,813 L'art n'est pas que visuel. Il doit y avoir un dialogue... 349 00:23:14,896 --> 00:23:16,022 Pourquoi ? 350 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 C'est de la paresse ! 351 00:23:17,983 --> 00:23:21,987 L'art conceptuel, c'est de l'enfumage, un manque de technique. 352 00:23:26,408 --> 00:23:28,577 Tout ce que je te demande, 353 00:23:28,660 --> 00:23:30,120 c'est un peu d'esprit critique. 354 00:23:30,453 --> 00:23:31,705 C'est tout. 355 00:23:31,913 --> 00:23:33,540 Après tout, c'est une école. 356 00:23:35,584 --> 00:23:37,836 Vous n'avez même pas de programme. 357 00:23:51,808 --> 00:23:53,685 Tu n'auras pas de passe-droit. 358 00:23:54,936 --> 00:23:58,356 Si tu veux vivre ici, tu devras travailler à la boutique 359 00:23:58,440 --> 00:23:59,941 six jours par semaine. 360 00:24:00,775 --> 00:24:02,611 Tu peux jubiler si tu veux. 361 00:24:03,570 --> 00:24:05,238 Je n'en ai pas envie. 362 00:24:10,368 --> 00:24:12,162 Je suis toujours en colère. 363 00:24:22,172 --> 00:24:25,759 Quand on veut vraiment réussir, il faut apprendre 364 00:24:25,842 --> 00:24:28,720 à laisser le monde glisser sur soi. 365 00:24:29,054 --> 00:24:31,389 Vous écoutez Martha Jean, la reine des ondes, 366 00:24:31,473 --> 00:24:33,225 sur WQHG. 367 00:24:45,153 --> 00:24:48,823 J'ai les 3 minutes de la chanson. Comment ça va à New York ? 368 00:24:51,409 --> 00:24:52,410 C'est pas top. 369 00:24:53,536 --> 00:24:54,371 Assieds-toi. 370 00:25:00,627 --> 00:25:01,836 Eh bien, 371 00:25:02,629 --> 00:25:03,838 j'ai arrêté une 2e fois. 372 00:25:05,131 --> 00:25:07,092 C'était pas pour moi, en fait. 373 00:25:07,175 --> 00:25:08,718 J'étais pas à la hauteur. 374 00:25:09,553 --> 00:25:11,555 New York peut être une jungle. 375 00:25:12,389 --> 00:25:14,140 Detroit est une ville culturelle. 376 00:25:14,224 --> 00:25:16,059 Plein d'artistes sont d'ici. 377 00:25:16,142 --> 00:25:17,727 Je suis pas un artiste. 378 00:25:18,019 --> 00:25:20,021 - Mais si ! - Ne dites pas ça. 379 00:25:21,273 --> 00:25:24,359 - J'aurais jamais dû vous écouter. - Moi ? 380 00:25:24,442 --> 00:25:25,819 Quel rapport avec moi ? 381 00:25:25,902 --> 00:25:27,404 Vous m'avez dit de faire ça. 382 00:25:27,612 --> 00:25:31,199 Je n'ai pas toujours raison. Mes enfants ne m'écoutent pas. 383 00:25:34,286 --> 00:25:36,204 Ça ne se passera pas comme ça. 384 00:25:36,913 --> 00:25:38,373 Je ne te commande pas. 385 00:25:38,748 --> 00:25:40,875 Tu n'auras pas tout ce que tu veux, 386 00:25:41,334 --> 00:25:44,045 mais t'apitoyer sur ton sort comme tu le fais, 387 00:25:45,130 --> 00:25:46,840 ça ne te mènera nulle part. 388 00:25:46,923 --> 00:25:49,593 Tu es le fils de ta mère. 389 00:25:51,219 --> 00:25:53,138 Elle m'en veut toujours, tu sais. 390 00:25:53,221 --> 00:25:55,265 Je n'y suis pas retournée. 391 00:25:56,224 --> 00:25:57,559 Ces Song, 392 00:25:57,934 --> 00:25:59,603 quelle bande de divas ! 393 00:26:01,313 --> 00:26:02,147 Dehors. 394 00:26:08,945 --> 00:26:10,488 Vous l'avez toujours ? 395 00:26:11,072 --> 00:26:15,327 Oui, mais je vais le jeter puisque tu dis qu'il ne vaut rien. 396 00:26:15,660 --> 00:26:17,370 C'était pour ma retraite. 397 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 Dehors. 398 00:26:46,816 --> 00:26:47,901 Martha Jean. 399 00:26:49,903 --> 00:26:51,404 Contente de vous voir. 400 00:26:52,906 --> 00:26:54,574 Besoin d'un nouveau chapeau ? 401 00:26:56,243 --> 00:26:58,286 Il faut que ça en jette. 402 00:26:58,745 --> 00:27:00,747 Très haut, comme pour Néfertiti. 403 00:27:01,122 --> 00:27:02,374 Une vraie reine. 404 00:27:02,832 --> 00:27:04,668 - Quinze centimètres ? - Trente. 405 00:27:04,751 --> 00:27:06,002 Ce n'est pas la mode. 406 00:27:06,086 --> 00:27:07,629 Je le mettrai à la mode. 407 00:27:07,879 --> 00:27:11,508 C'est trop haut. Ça va s'effondrer, comme un gâteau glacé. 408 00:27:11,591 --> 00:27:13,927 - Comme ça ? - Un dessin n'est pas concret. 409 00:27:14,344 --> 00:27:16,596 Luke a compris. Oui, ça me plaît ! 410 00:27:16,680 --> 00:27:18,640 Trop haut. Ça ne marchera pas. 411 00:27:18,723 --> 00:27:20,976 - On va y arriver. - Ça va tenir comment ? 412 00:27:21,059 --> 00:27:23,311 - Avec du fil de fer. - Il s'effondrera. 413 00:27:23,395 --> 00:27:26,064 - On l'agrafera. - Ce n'est pas possible. 414 00:27:26,147 --> 00:27:28,567 À vous deux, vous trouverez la solution. 415 00:27:28,775 --> 00:27:30,026 Non, mais regarde. 416 00:27:30,110 --> 00:27:31,570 - Impossible. - Regarde. 417 00:27:32,070 --> 00:27:33,697 Fais-le avec elle. 418 00:27:33,780 --> 00:27:35,115 Ça rend bien. 419 00:27:37,367 --> 00:27:38,451 Ça va marcher. 420 00:28:35,342 --> 00:28:36,843 Mets-les l'un sur l'autre. 421 00:28:37,844 --> 00:28:38,762 Pour la hauteur. 422 00:28:40,138 --> 00:28:41,640 Il faut des baleines 423 00:28:42,557 --> 00:28:43,808 pour que ça tienne. 424 00:28:47,270 --> 00:28:49,314 Comme ça, tout autour. 425 00:29:34,150 --> 00:29:36,027 Et voilà le travail. 426 00:29:37,654 --> 00:29:39,322 Néfertiti en personne. 427 00:29:40,323 --> 00:29:42,325 Vous vous êtes surpassés. 428 00:29:42,409 --> 00:29:43,493 Merci. 429 00:29:43,910 --> 00:29:45,120 Je peux voir ? 430 00:29:50,125 --> 00:29:51,585 On m'enterrera avec. 431 00:29:51,918 --> 00:29:53,420 Ne parlez pas de mourir. 432 00:29:53,503 --> 00:29:55,171 Acceptez le compliment. 433 00:29:56,172 --> 00:29:58,508 Venez à l'église voir vos chapeaux. 434 00:29:58,592 --> 00:30:00,010 Non, je suis athée. 435 00:30:00,093 --> 00:30:02,596 - On les accepte. - Je l'emmènerai. 436 00:30:03,013 --> 00:30:05,599 Il y a enfin un M. Song chez M. Song. 437 00:30:14,649 --> 00:30:16,776 Montre-moi comment tu as fait la base. 438 00:30:28,371 --> 00:30:29,456 Eh bien ! 439 00:30:29,706 --> 00:30:34,628 Je n'aurais jamais cru que cette forme tiendrait sur une tête humaine. 440 00:30:35,295 --> 00:30:39,049 Tu vois, mes cours d'anatomie s'avèrent bien utiles. 441 00:30:43,136 --> 00:30:45,639 Je l'ai appelé le Nid d'oiseau. 442 00:30:49,976 --> 00:30:53,230 Tu sais que c'est grâce à toi si je fabrique ça ? 443 00:30:53,813 --> 00:30:56,608 Je te regardais faire quand j'étais petit. 444 00:30:57,067 --> 00:31:00,820 Tu as une idée et tu la fais sortir de tes mains. 445 00:31:01,863 --> 00:31:03,406 Je couds, c'est tout. 446 00:31:05,492 --> 00:31:06,618 Tu es une artiste. 447 00:31:07,410 --> 00:31:08,411 Non. 448 00:31:09,579 --> 00:31:10,330 Si. 449 00:31:11,331 --> 00:31:12,332 Tu es une artiste. 450 00:31:16,086 --> 00:31:20,423 J'ai passé tout ce temps à chercher ce que je voulais devenir. 451 00:31:22,342 --> 00:31:23,343 Maman. 452 00:31:24,386 --> 00:31:27,055 Au fond, je voulais être comme toi. 453 00:31:38,233 --> 00:31:39,776 En regardant autour de moi, 454 00:31:39,859 --> 00:31:43,196 je vois que certains n'avaient pas envie de venir. 455 00:31:43,697 --> 00:31:48,451 Il y a quelqu'un ici qui s'est réveillé avec des idées noires. 456 00:31:49,286 --> 00:31:52,205 Un sentiment de désespoir et de confusion. 457 00:31:52,497 --> 00:31:53,498 Et pourtant, 458 00:31:53,790 --> 00:31:55,041 vous êtes ici. 459 00:31:55,625 --> 00:31:58,545 Dans la maison du Seigneur. Vous êtes en vie, 460 00:31:58,628 --> 00:32:02,215 vous respirez et vous avez vos habits du dimanche. Amen. 461 00:32:03,925 --> 00:32:05,176 "Si je peux aider quelqu'un 462 00:32:06,219 --> 00:32:07,345 sur mon chemin, 463 00:32:08,388 --> 00:32:12,475 si je peux encourager quelqu'un d'un mot ou d'une chanson, 464 00:32:13,560 --> 00:32:17,314 si je montre au pèlerin qu'il est sur la mauvaise voie, 465 00:32:17,397 --> 00:32:20,400 alors je n'aurai pas vécu en vain." 466 00:32:21,610 --> 00:32:25,071 J'ai dit : "Je n'aurai pas vécu en vain." 467 00:32:25,155 --> 00:32:25,906 Amen. 468 00:32:26,489 --> 00:32:29,826 Seigneur, merci. Dans Ta maison, nous sentons Ton esprit. 469 00:32:32,621 --> 00:32:34,289 Si je travaille 470 00:32:35,665 --> 00:32:36,958 Dieu me couronnera 471 00:32:37,042 --> 00:32:38,877 Si je travaille 472 00:32:40,378 --> 00:32:41,963 Dieu me couronnera 473 00:32:46,676 --> 00:32:47,510 Il m'a dit 474 00:32:47,594 --> 00:32:50,013 Travaille aux vignes 475 00:32:50,096 --> 00:32:51,473 Dieu me couronnera 476 00:32:51,556 --> 00:32:52,641 Le Seigneur 477 00:32:52,724 --> 00:32:54,267 N'a-t-Il pas dit 478 00:32:54,351 --> 00:32:55,477 Tu en seras payé 479 00:32:56,269 --> 00:32:59,105 Le Seigneur n'a-t-Il pas dit 480 00:32:59,189 --> 00:33:00,982 Travaille toute la journée 481 00:33:01,066 --> 00:33:02,776 Le Seigneur n'a-t-Il pas dit 482 00:33:03,818 --> 00:33:05,695 Il finira par nous emporter 483 00:33:05,779 --> 00:33:07,572 Je dois travailler 484 00:33:07,656 --> 00:33:08,907 Mais oui 485 00:33:09,950 --> 00:33:11,701 Il me couronnera 486 00:33:14,537 --> 00:33:16,539 Il vous couronnera aussi 487 00:33:35,725 --> 00:33:38,812 M. SONG EST DEVENU LE MODISTE LE PLUS CÉLÈBRE DE DETROIT. 488 00:33:39,479 --> 00:33:42,440 LUKE A CRÉÉ LE FAMEUX CHAPEAU D'ARETHA FRANKLIN 489 00:33:42,524 --> 00:33:44,192 POUR L'INVESTITURE D'OBAMA. 490 00:33:44,985 --> 00:33:49,698 IL EST RESTÉ PROCHE DE MARTHA JEAN JUSQU'AU DÉCÈS DE CELLE-CI. 491 00:33:50,615 --> 00:33:53,868 ELLE A ÉTÉ ENTERRÉE AVEC SON CHAPEAU DE NÉFERTITI. 492 00:34:46,588 --> 00:34:48,381 Adaptation : Sabine de Andria 493 00:34:48,465 --> 00:34:50,258 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 494 00:34:50,342 --> 00:34:52,135 D'APRÈS LA SÉRIE D'EPIC MAGAZINE