1 00:00:01,127 --> 00:00:02,921 (ซีรีส์นี้สร้างจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,965 (และมีการดัดแปลงเพื่ออรรถรสในการรับชม) 3 00:01:19,831 --> 00:01:21,833 (ฉายแล้ววันนี้) 4 00:01:23,460 --> 00:01:27,589 (ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง) 5 00:01:33,261 --> 00:01:34,471 นั่นแหละค่ะ 6 00:01:34,554 --> 00:01:37,557 เพลง "I'll Be A Witness" โดยสาธุคุณทิโมธี ไรท์ 7 00:01:37,641 --> 00:01:42,229 ต่อไปเป็นเพลง "I'll Be Satisfied" ของ The Mighty Indiana Travelers. 8 00:01:42,312 --> 00:01:47,192 ฉันจะพอใจเมื่อผู้หญิงทั้งโลกได้รับความเคารพ 9 00:01:47,275 --> 00:01:50,987 คุณอยู่กับมาร์ธา จีน เดอะควีน สถานีวิทยุ WQHG 10 00:01:51,571 --> 00:01:55,075 วาดหน้าหุ่นอีกแล้วเหรอ แม่บอกว่าอย่าไง รีบเช็ดซะ 11 00:01:55,158 --> 00:01:56,993 อะไรฮะ ไม่ได้ยินเลย 12 00:01:57,452 --> 00:01:58,453 ปิดวิทยุก่อน 13 00:02:00,622 --> 00:02:02,749 แม่บอกให้เช็ดกระจกไง 14 00:02:02,832 --> 00:02:03,959 เช็ดแล้ว 15 00:02:04,459 --> 00:02:05,669 แม่ว่ายังนะ 16 00:02:07,087 --> 00:02:09,421 ยังจะเพิ่มงานให้แม่อีก เช็ดเลยนะ 17 00:02:12,884 --> 00:02:15,679 (ลูค) 18 00:02:17,097 --> 00:02:18,515 เช็ดวนๆ 19 00:02:19,891 --> 00:02:21,268 เอาให้เนียนกริ๊บเลยนะ 20 00:02:26,523 --> 00:02:28,608 อันนี้ ตัดสีน้ำเงิน 21 00:02:29,484 --> 00:02:32,112 หรือเขียวดี 22 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 น้ำเงิน 23 00:02:35,657 --> 00:02:36,658 สวย 24 00:02:39,077 --> 00:02:40,287 ออกไปเล่นข้างนอกได้แล้ว 25 00:02:40,870 --> 00:02:42,372 - อย่างต่ำชั่วโมงนึงนะ - ครับ 26 00:02:53,425 --> 00:02:56,803 ขอโทษนะจ๊ะหนู นั่นเพลง "I'll Be A Witness" ใช่มั้ย 27 00:02:56,887 --> 00:02:57,929 ใช่ครับ 28 00:02:58,972 --> 00:03:00,849 ฉันเพิ่งเล่นเพลงนี้ในรายการวิทยุเมื่อเช้า 29 00:03:00,932 --> 00:03:01,933 เอ๊ะ… 30 00:03:02,017 --> 00:03:03,518 มาร์ธา จีน เดอะควีนเหรอครับ 31 00:03:04,102 --> 00:03:06,187 - ใช่จ้ะ - คุณดังมากเลยครับ 32 00:03:06,688 --> 00:03:09,691 ผมฟังรายการคุณทุกเช้า จนกว่าแม่จะเดินมาปิด 33 00:03:09,774 --> 00:03:12,193 ก็พอมีคนรู้จักจ้ะ หนูชื่ออะไรจ๊ะ 34 00:03:12,777 --> 00:03:16,740 ลูค ซองครับ ลูกชายจินโฮซอง เจ้าของร้านมิสเตอร์ซอง 35 00:03:16,823 --> 00:03:19,659 ร้านขายหมวกและศูนย์รวมอุปกรณ์เกี่ยวกับหมวก 36 00:03:20,285 --> 00:03:23,204 เชิญเข้าไปเลือกชม สินค้าสวยๆ ของเราก่อนได้นะครับ 37 00:03:23,705 --> 00:03:26,917 คุณลูค ซอง เชิญซะขนาดนี้ จะปฏิเสธได้ยังไง 38 00:03:29,502 --> 00:03:31,338 ใบนี้เพิ่งเสร็จเลยค่ะ 39 00:03:31,421 --> 00:03:33,256 เหมาะกับคุณมากนะคะ 40 00:03:34,549 --> 00:03:39,804 กว้างไม่เกินไหล่ ดีมากเลย ฉันมีกฎเยอะน่ะ 41 00:03:39,888 --> 00:03:41,097 ค่ะ 42 00:03:41,181 --> 00:03:44,684 แล้วใบนี้ล่ะ 43 00:03:44,768 --> 00:03:48,855 ไม่เหมาะค่ะ คุณหน้ากลม 44 00:03:49,814 --> 00:03:51,524 ใส่แล้วเหมือนดวงจันทร์ 45 00:03:51,608 --> 00:03:55,862 - ว่าไงนะ "ดวงจันทร์" เหรอ - แม่ไม่เก่งอังกฤษน่ะครับ 46 00:03:55,946 --> 00:03:57,405 ไม่นะ ภาษาเขาก็โอเค 47 00:03:57,489 --> 00:03:59,908 ฉันชอบคนขายที่พูดตรงๆ 48 00:04:01,451 --> 00:04:06,331 หน้าฉันกลมเหมือนดวงจันทร์จริงๆ หัวใหญ่ด้วย แต่ก็ดีแล้วเพราะสมองฉันเยอะ 49 00:04:09,709 --> 00:04:10,794 ใบนี้เป็นไงคะ 50 00:04:11,503 --> 00:04:12,963 ทรงสวยกว่านะ 51 00:04:13,588 --> 00:04:15,257 ไหนดูซิ 52 00:04:15,340 --> 00:04:16,341 เหมือนขาดอะไรไปอย่าง 53 00:04:16,423 --> 00:04:19,469 - ใช่ค่ะ - ใช่ รับทำตามสั่งมั้ย 54 00:04:19,553 --> 00:04:22,472 - ค่ะ - ดีเลย 55 00:04:22,556 --> 00:04:24,683 ฉันกลัวใส่ไปชนกับคนอื่นที่โบสถ์น่ะ 56 00:04:25,600 --> 00:04:27,727 สักครู่นะคะ ไอเดีย 57 00:04:27,811 --> 00:04:28,812 ได้จ้ะ 58 00:04:29,312 --> 00:04:31,147 เคยเข้าโบสถ์คนผิวดำมั้ยลูค 59 00:04:31,773 --> 00:04:33,149 เคยไปแค่โบสถ์ชาวเกาหลีครับ 60 00:04:34,025 --> 00:04:35,569 น่าเบื่อมากเลย 61 00:04:36,611 --> 00:04:37,946 โบสถ์คนผิวดำน่าเบื่อมั้ยครับ 62 00:04:38,029 --> 00:04:39,030 ไม่จ้ะ 63 00:04:40,740 --> 00:04:42,158 สวย 64 00:04:42,909 --> 00:04:45,245 ติดขนนก 65 00:04:45,328 --> 00:04:47,372 - ค่ะ - คุณอยู่ที่ไหนก่อนมาดีทรอยต์ 66 00:04:48,123 --> 00:04:49,624 โซล เกาหลีใต้ค่ะ 67 00:04:49,708 --> 00:04:50,709 ดีมากเลย 68 00:04:50,792 --> 00:04:53,169 ฉันว่ามีคนย้ายเข้าดีกว่าคนย้ายออก 69 00:04:54,004 --> 00:04:56,214 แต่ว่าธุรกิจไม่ค่อยดีนะคะ 70 00:04:56,298 --> 00:04:58,592 ต้องให้เวลาหน่อย เดี๋ยวก็มีคนรู้จัก 71 00:04:59,301 --> 00:05:01,386 ฉันเบื่อมากเลยเวลาคนเรียกที่นี่ว่าเมืองผีสิง 72 00:05:01,469 --> 00:05:02,846 เราก็มีเงินชอปปิงนะ 73 00:05:04,431 --> 00:05:06,600 อ่ะ แบบนี้ชอบมั้ยคะ 74 00:05:13,440 --> 00:05:15,650 คำว่า "หมวก" ในภาษาเกาหลีพูดว่ายังไง 75 00:05:15,734 --> 00:05:16,943 โมจา 76 00:05:17,027 --> 00:05:18,194 โมจา ถูกมั้ย 77 00:05:18,278 --> 00:05:22,032 - ครับ - ใช่ค่ะ มันมีสองความหมายนะคะ 78 00:05:22,115 --> 00:05:26,786 แปลว่า "หมวก" แต่ก็แปลว่า "แม่กับลูกชาย" ด้วย 79 00:05:31,166 --> 00:05:32,417 รับทราบ 80 00:05:32,500 --> 00:05:35,003 โมจา กับโมจา 81 00:05:36,004 --> 00:05:39,299 แหม สวยมากเลยเนอะ 82 00:05:39,925 --> 00:05:41,885 เริ่มบทที่สี่ตั้งแต่ต้นเลย 83 00:05:41,968 --> 00:05:46,056 นักวิทยาศาสตร์ทำงานยังไง เมื่อนักวิทยาศาสตร์สังเกตโลกธรรมชาติ 84 00:05:46,139 --> 00:05:48,558 พวกเขาจะคิดเป็นคำถามหรือปัญหา 85 00:05:48,642 --> 00:05:50,644 แต่นักวิทยาศาสตร์จะไม่เดาคำตอบ 86 00:05:50,727 --> 00:05:53,438 พวกเขาจะใช้วิธีการทางวิทยาศาสตร์ ที่เป็นขั้นเป็นตอน 87 00:05:53,521 --> 00:05:55,440 ขั้นตอนพื้นฐานคือขั้นตอนในรูปที่ 2 88 00:05:56,608 --> 00:05:57,609 บื้อ 89 00:05:58,902 --> 00:06:00,779 นี่ อีกหน่อยบื้อจะเป็นหมอนะ 90 00:06:00,862 --> 00:06:02,781 แล้วจะเลี้ยงดูพวกเราทั้งบ้านเลย 91 00:06:02,864 --> 00:06:08,161 ไม่มีใครทำแบบนี้นะแม่ เขาอ่านหนังสือ ไม่ได้มาท่องจำ 92 00:06:08,453 --> 00:06:09,287 ห้ามบ่น 93 00:06:09,621 --> 00:06:12,582 ถ้าอยู่เกาหลี ลูกต้องเรียน โรงเรียนเฉพาะด้านจนถึงสี่ทุ่มเลยนะ 94 00:06:13,250 --> 00:06:15,460 ถ้าเกาหลีดีกว่าแม่จะย้ายมาทำไมคะ 95 00:06:16,211 --> 00:06:18,129 เพราะหุ้นส่วนธุรกิจพ่ออยู่ที่นี่ 96 00:06:18,213 --> 00:06:19,714 แต่พ่ออยู่เกาหลีตลอดนะคะ 97 00:06:19,798 --> 00:06:23,051 โซลกับนิวยอร์กต่างหาก พ่อไปแค่สองอาทิตย์เอง 98 00:06:23,134 --> 00:06:25,053 แล้วการแสดงเชลโลของผมล่ะ 99 00:06:25,136 --> 00:06:26,930 เฮ้อ 100 00:06:27,013 --> 00:06:32,519 เอาแต่ถามไม่ยอมกิน มิน่าถึงตัวเล็กนิดเดียว 101 00:06:33,395 --> 00:06:36,565 ไม่ต้องหัวเราะ เราก็เหมือนกัน 102 00:06:37,440 --> 00:06:39,276 ผอมทุกคนเลย 103 00:06:40,443 --> 00:06:41,444 บื้อ 104 00:06:56,126 --> 00:06:58,044 พ่อฮะ 105 00:07:01,089 --> 00:07:02,257 พ่อ 106 00:07:07,470 --> 00:07:11,016 ผมขอไปนิวยอร์กด้วยได้มั้ย 107 00:07:11,433 --> 00:07:13,268 พ่อไปทำงาน 108 00:07:38,376 --> 00:07:40,170 - นั่นแหละค่ะ - นั่นแหละค่ะ 109 00:07:40,253 --> 00:07:42,380 ดิฉันมาร์ธา จีน เดอะควีน 110 00:07:42,464 --> 00:07:45,592 วันนี้พวกคุณต้องอยากให้ฉันจัดรายการทีวี 111 00:07:45,675 --> 00:07:48,303 ไม่ใช่รายการวิทยุแน่ๆ 112 00:07:48,386 --> 00:07:52,140 เพราะวันนี้ฉันสวยสง่างามเป็นพิเศษ 113 00:07:52,224 --> 00:07:57,187 ทำไมเหรอคะ ฉันไปซื้อหมวกร้านมิสเตอร์ซองมาค่ะ 114 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 แม่! แม่! 115 00:08:00,982 --> 00:08:02,442 มีอะไร 116 00:08:02,859 --> 00:08:05,070 - มาฟังเร็วๆ - นักชอปในเมืองทุกคน 117 00:08:05,153 --> 00:08:11,243 ต้องรู้จักที่นี่ ร้านมิสเตอร์ซอง บริการยอดเยี่ยม สินค้าเยี่ยมยอด 118 00:08:12,077 --> 00:08:14,496 ฉันว่าอาทิตย์หน้าจะแวะไปอีก 119 00:08:14,913 --> 00:08:16,414 เราดังแล้ว 120 00:08:20,085 --> 00:08:21,086 (ร้านเปิด ยินดีต้อนรับ) 121 00:08:27,509 --> 00:08:31,304 ฉันไม่ค่อยชอบอะไรหวือหวา แก่แล้ว 122 00:08:31,388 --> 00:08:36,183 แต่ต้องเตะตาพระเจ้า ท่านจะได้ฟังคำอธิษฐานเรา 123 00:08:36,268 --> 00:08:37,851 งานท่านเยอะจะตาย 124 00:08:37,936 --> 00:08:41,188 ลูกค้าคนนี้อยากให้พระเจ้าเห็นหมวกเขา 125 00:08:41,856 --> 00:08:44,526 - บอกเขาว่าใบนี้ใส่แล้วกรอบหน้าชัด - ขอโทษนะคะ 126 00:08:45,318 --> 00:08:46,903 มีหมวกตาข่ายมั้ยคะ 127 00:08:46,987 --> 00:08:48,113 มีครับ 128 00:08:48,655 --> 00:08:52,450 แม่ครับ หมวกตาข่ายหน้าตาเป็นยังไง 129 00:08:52,784 --> 00:08:54,828 ไปหาคุณเอลลิสก่อน 130 00:08:55,620 --> 00:08:57,622 วันนี้บริษัทผลิตรถโบนัสออก 131 00:08:57,706 --> 00:09:01,001 - เพิ่มเสียงหน่อยจ้ะ - ใช่ค่ะ วันจ่ายโบนัส 132 00:09:01,084 --> 00:09:04,546 รีบไปหาสามี แล้วรีบเอาเช็กมาเลยนะ 133 00:09:04,629 --> 00:09:08,425 ได้ยินมั้ยแอชลีย์ มาร์ธา จีนบอกว่าโบนัสออก 134 00:09:08,508 --> 00:09:10,176 รีบแจ้นไปที่โรงงานเลยนะ 135 00:09:10,260 --> 00:09:12,137 ไปแน่ ไม่ต้องห่วง 136 00:09:12,804 --> 00:09:14,097 เท่าไหร่จ๊ะ 137 00:09:14,180 --> 00:09:15,599 เท่าไหร่ครับแม่ 138 00:09:15,932 --> 00:09:17,183 ดูป้ายราคาสิลูก 139 00:09:18,476 --> 00:09:19,936 ก็ 25 เหรียญครับ 140 00:09:22,606 --> 00:09:24,649 - แม่ฮะ - ขอบใจจ้ะ 141 00:09:54,596 --> 00:09:55,597 หวัดดีค่ะ 142 00:09:56,097 --> 00:09:57,098 มาร์ธา จีน! 143 00:09:58,016 --> 00:09:59,601 ไปเปิดประตูให้เขาสิลูก 144 00:09:59,684 --> 00:10:00,685 โอเค 145 00:10:03,605 --> 00:10:05,357 หวัดดีจ้ะ แม่อยู่มั้ย 146 00:10:05,440 --> 00:10:07,150 - เดี๋ยวผมพาไปครับ - ขอบใจจ้ะ 147 00:10:07,234 --> 00:10:09,236 เชิญค่ะ ไปเอาเก้าอี้มาสิลูก 148 00:10:10,946 --> 00:10:12,656 - เชิญนั่งค่ะ ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 149 00:10:12,739 --> 00:10:14,032 มีอะไรรึเปล่าคะ 150 00:10:14,115 --> 00:10:16,701 เขาบอกว่าคุณโทรไปที่สถานี ฉันเลยแวะมา 151 00:10:17,494 --> 00:10:19,371 - ไม่มีอะไรค่ะ - โอเค 152 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 ค่ะ 153 00:10:22,832 --> 00:10:24,501 มีหัวศิลปะนะเนี่ย ขอดูได้มั้ยจ๊ะ 154 00:10:24,960 --> 00:10:26,419 ครับ ได้ครับ 155 00:10:28,129 --> 00:10:32,592 โห สวยมากเลยนะเนี่ย วาดได้เหมือนมาก 156 00:10:33,385 --> 00:10:35,095 เราต้องให้คุณเท่าไหร่คะ 157 00:10:36,012 --> 00:10:37,013 ค่าอะไรคะ 158 00:10:38,098 --> 00:10:41,476 บอกเขาว่าค่าโฆษณาในรายการเขาน่ะ 159 00:10:42,060 --> 00:10:44,771 แม่ผมอยากจ่ายค่าลงโฆษณาน่ะครับ 160 00:10:45,981 --> 00:10:48,692 ฉันไม่รับโปรโมตสินค้าหรอก ที่พูดถึงร้านนี้เพราะฉันชอบหมวก 161 00:10:49,568 --> 00:10:51,444 ของดีต้องบอกต่อ 162 00:10:51,945 --> 00:10:53,822 เขาไม่อยากได้เงินครับ 163 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 ขอบคุณค่ะ 164 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 ฉันทำรายการวิทยุมา 30 ปีแล้ว 165 00:11:00,704 --> 00:11:02,747 ที่นี่ชอบแนะนำกันปากต่อปาก 166 00:11:02,831 --> 00:11:08,587 ที่โซลก็เหมือนกันค่ะ แต่เราไม่รู้จักใครที่นี่ 167 00:11:09,212 --> 00:11:10,672 รู้จักฉันแล้วไง 168 00:11:14,342 --> 00:11:16,678 ฉันอยากให้หมวกแทนคำขอบคุณค่ะ 169 00:11:17,178 --> 00:11:19,222 ของขวัญให้เพื่อน 170 00:11:19,848 --> 00:11:22,559 ที่เหมาะกับหน้ารูปดวงจันทร์ 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,399 ขอบคุณนะคะ แต่ฉันอยากซื้อหมวกน่ะ 172 00:11:29,941 --> 00:11:33,403 แล้วก็อยากซื้อภาพเขียนด้วย ถ้าลูคยอมขาย 173 00:11:33,904 --> 00:11:36,323 จะซื้อเหรอครับ จริงเหรอ รูปไหนครับ 174 00:11:37,365 --> 00:11:38,783 - รูปนี้จ้ะ - ได้ครับ 175 00:11:39,701 --> 00:11:41,661 แต่หนูต้องเซ็นชื่อให้ฉันด้วยนะ 176 00:11:41,745 --> 00:11:42,954 ได้ฮะ 177 00:11:43,538 --> 00:11:45,081 อีกหน่อยราคาต้องขึ้นแน่เลย 178 00:11:45,165 --> 00:11:48,460 ไม่หรอกครับ งานอดิเรก ผมจะเป็นหมอ 179 00:11:50,837 --> 00:11:54,049 การจะแยก ว่าโมเลกุลเป็นโพลาร์หรือนอนโพลาร์ 180 00:11:54,132 --> 00:11:57,427 เรามักจะดูตามโครงสร้างลูวิส 181 00:11:58,011 --> 00:12:00,096 สารประกอบนอนโพลาร์จะเป็นสมมาตรกัน 182 00:12:00,180 --> 00:12:03,683 ขอบรอบๆ ศูนย์กลางของอะตอมจะเหมือนกัน 183 00:12:04,601 --> 00:12:08,104 ถ้าดูก๊าซมีเทนจะเห็นว่าอะตอมคาร์บอนตรงกลาง 184 00:12:08,188 --> 00:12:11,524 จะมีอะตอมไฮโดรเจนล้อมรอบ 185 00:12:11,608 --> 00:12:13,777 สารประกอบโพลาร์จะสมมาตรกัน 186 00:12:21,785 --> 00:12:23,286 วันนี้พอแค่นี้ก่อน 187 00:12:24,329 --> 00:12:28,583 ครูตรวจข้อสอบเสร็จแล้ว เดี๋ยวมาหยิบไปได้เลย 188 00:12:31,419 --> 00:12:32,462 ขอบคุณค่ะ 189 00:12:36,299 --> 00:12:37,592 - อลัน อืม - ขอบคุณครับ 190 00:12:40,720 --> 00:12:43,390 - ลี ครูนึกว่าจะได้มากกว่านี้นะ - ขอบคุณครับอาจารย์ 191 00:12:43,473 --> 00:12:44,849 - อาร์เธอร์ - ขอบคุณครับ 192 00:12:47,477 --> 00:12:48,728 คุณซอง 193 00:12:51,606 --> 00:12:52,607 ขอโทษครับ 194 00:12:56,361 --> 00:12:58,446 เหมือนเดิม เก่งมาก 195 00:12:59,030 --> 00:13:00,782 เธอเป็นเด็กอนาคตไกลนะ 196 00:13:13,211 --> 00:13:14,921 มาแล้ว 197 00:13:15,005 --> 00:13:18,341 ว่าที่หมอของแม่มาแล้ว 198 00:13:19,968 --> 00:13:23,722 - ผอมไปนะ กินบ้างมั้ยเนี่ย - กินสิครับ 199 00:13:24,139 --> 00:13:25,932 แม่ต้องไปช่วยลูกค้าก่อน 200 00:13:26,016 --> 00:13:27,225 เดี๋ยวนี้ภรรยาสาธุคุณก็มาร้านเรา 201 00:13:28,643 --> 00:13:30,770 มาร์ธา จีน! ลูคมาแล้วค่ะ 202 00:13:32,022 --> 00:13:34,691 ลูค ว่าไง 203 00:13:35,275 --> 00:13:37,402 - หวัดดีครับ - ปิดเทอมเหรอ นั่งสิจ๊ะ 204 00:13:37,485 --> 00:13:39,696 ฉันต้องเอาหมวกใบนี้กลับบ้านให้ได้ 205 00:13:39,779 --> 00:13:42,949 สามีฉันบอกว่า "จะเลือกผมหรือเลือกหมวก" 206 00:13:43,033 --> 00:13:45,118 เรารู้ค่ะว่าคุณจะเลือกอะไร 207 00:13:47,287 --> 00:13:50,165 ร้านมิสเตอร์ซองวันอาทิตย์คนแน่นจริงๆ 208 00:13:51,416 --> 00:13:53,335 ใบนี้สวยนะคะ 209 00:13:53,418 --> 00:13:54,836 คุณรู้จักคนจากโบสถ์กลุ่มนี้มั้ยครับ 210 00:13:55,337 --> 00:13:58,215 ส่วนใหญ่นะ แต่ทุกคนรู้จักฉัน 211 00:13:59,341 --> 00:14:02,052 คนที่โบสถ์ชอบมาตีซี้ฉัน เพราะฉันจัดรายการวิทยุ 212 00:14:02,135 --> 00:14:04,346 แต่ลับหลังฉันก็คนละเรื่องเลย 213 00:14:04,846 --> 00:14:05,847 เหรอครับ 214 00:14:06,640 --> 00:14:08,475 นักบุญไม่ชอบให้ผู้หญิงเทศน์ 215 00:14:09,059 --> 00:14:12,062 มีแต่ยุให้สร้างพลังหญิง ไม่ค่อยพูดถึงพระเยซู 216 00:14:13,230 --> 00:14:16,107 ตอนนี้ผมก็อยากสร้างพลังชายเหมือนกัน 217 00:14:16,983 --> 00:14:19,319 พูดเป็นเล่น อีกหน่อยเธอจะได้เป็นหมอแล้วนะ 218 00:14:21,154 --> 00:14:22,155 ถ้าผมไม่ได้เป็นล่ะ 219 00:14:24,199 --> 00:14:25,325 ฉันก็ไม่แปลกใจนะ 220 00:14:26,243 --> 00:14:27,452 เหรอครับ 221 00:14:28,328 --> 00:14:29,579 เดินไปส่งฉันที่รถหน่อยสิ 222 00:14:31,122 --> 00:14:32,707 ฉันไม่เคยคิดเลยว่ามันเหมาะกับเธอ 223 00:14:33,541 --> 00:14:35,794 นึกว่าจะเป็นศิลปินชื่อดังซะอีก 224 00:14:35,877 --> 00:14:37,420 ฉันลงพนันไว้ด้วย จำได้มั้ย 225 00:14:37,504 --> 00:14:39,589 ผมว่าคุณน่าจะเสียนะครับ 226 00:14:40,715 --> 00:14:42,467 เธอไม่รู้หรอกว่าอีกหน่อยตัวเองจะเป็นอะไร 227 00:14:43,885 --> 00:14:45,637 ฉันเรียนจบพยาบาลนะ 228 00:14:47,347 --> 00:14:48,473 แต่ดูตอนนี้สิ 229 00:14:49,516 --> 00:14:50,976 เป็นมาร์ธา จีน เดอะควีน 230 00:14:51,851 --> 00:14:54,396 เธอคือคนที่รู้ใจตัวเองที่สุดนะ 231 00:14:59,943 --> 00:15:00,944 (ลูค ซอง) 232 00:15:27,637 --> 00:15:32,183 คอนสแตนซ์บอกรึยัง ว่าได้เข้าโรงเรียนกฎหมายยูซีเดวิสแล้วนะ 233 00:15:33,226 --> 00:15:35,395 ยังครับ สุดยอดเลย 234 00:15:36,771 --> 00:15:42,777 แม่บอกป้าว่าตอนนี้ แม่มีลูกชายเป็นหมอ มีลูกสาวเป็นทนาย 235 00:15:42,861 --> 00:15:44,821 สงสารเขาเหมือนกันนะ 236 00:15:46,114 --> 00:15:49,868 บยงโฮลูกชายเขาสอบได้ที่ 28 237 00:15:49,951 --> 00:15:51,912 ก็เด็กคนนั้นไม่ฉลาดนี่ 238 00:16:00,670 --> 00:16:02,130 ผมจะดรอปเรียน 239 00:16:05,342 --> 00:16:06,343 ว่าไงนะ 240 00:16:07,510 --> 00:16:08,803 ผมจะเลิกเรียน 241 00:16:11,598 --> 00:16:12,933 ไร้สาระน่า 242 00:16:13,683 --> 00:16:14,851 จริงๆ ครับ ผมตัดสินใจแล้ว 243 00:16:16,019 --> 00:16:17,854 เรียนจะจบอยู่แล้วเนี่ยนะ 244 00:16:18,939 --> 00:16:20,357 เหลืออีกเทอมเดียวเอง 245 00:16:20,440 --> 00:16:22,567 ช่วงซัมเมอร์ผมจะทำพอร์ตผลงาน 246 00:16:22,776 --> 00:16:24,486 แล้วไปสมัครเรียนศิลปะครับ 247 00:16:27,489 --> 00:16:30,450 เรียนศิลปะ จะบ้าเหรอ 248 00:16:32,577 --> 00:16:33,787 ผมอยากเป็นศิลปินครับ 249 00:16:36,915 --> 00:16:38,083 เรา… 250 00:16:39,251 --> 00:16:41,503 ทุ่มเททุกอย่างเพื่อลูกนะ 251 00:16:43,880 --> 00:16:45,840 เรามาที่นี่เพื่อแสวงหาโอกาสให้ลูก 252 00:16:46,883 --> 00:16:50,428 แล้วลูกจะทิ้งมันไปเหรอ 253 00:16:52,681 --> 00:16:54,015 อยากทำชีวิตตัวเองพังเหรอ 254 00:16:55,725 --> 00:16:56,851 ฮะ 255 00:17:06,902 --> 00:17:07,904 แม่ 256 00:17:09,030 --> 00:17:10,657 มันเป็นสิ่งที่ผมต้องการ 257 00:17:10,739 --> 00:17:11,908 แล้วไง 258 00:17:13,200 --> 00:17:16,912 พ่อก็เคยอยากเป็นนักร้องโอเปรา 259 00:17:17,289 --> 00:17:21,501 แต่พอลุงตายในสงคราม พ่อก็ต้องล้มเลิกความฝัน 260 00:17:21,584 --> 00:17:22,710 ใช่ไง 261 00:17:23,587 --> 00:17:26,339 แล้วพ่อก็ทุกข์ตลอด 262 00:17:27,340 --> 00:17:29,509 พ่อควรจะเข้าใจผมมากที่สุดนะ 263 00:17:29,593 --> 00:17:31,803 พ่อเขามีความรับผิดชอบ 264 00:17:32,095 --> 00:17:33,597 เขาห่วงใยครอบครัว 265 00:17:33,889 --> 00:17:35,348 ผมก็ห่วง 266 00:17:36,141 --> 00:17:38,810 - แต่ผมไม่ควรจะต้องทนทุกข์… - ทุกข์เหรอ 267 00:17:39,144 --> 00:17:40,854 แกไม่รู้จักความทุกข์หรอก 268 00:17:40,937 --> 00:17:42,689 มาร์ธา จีนบอกว่าผมมีพรสวรรค์ 269 00:17:43,648 --> 00:17:44,608 ฮะ 270 00:17:45,066 --> 00:17:47,360 มาร์ธา จีนคิดว่าผมตัดสินใจถูก 271 00:17:48,737 --> 00:17:50,488 จะมาพูดถึงมาร์ธา จีนทำไมตอนนี้ 272 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 มาร์ธา จีนเป็นแม่แกเหรอ 273 00:17:57,787 --> 00:17:59,539 ไร้สาระ 274 00:18:03,752 --> 00:18:05,754 ฉันไม่เคยบอกให้เขาเลิกเรียนนะ 275 00:18:05,837 --> 00:18:07,589 คุณทำให้เขาฉุกคิด 276 00:18:07,672 --> 00:18:09,174 ฉันแค่อยากให้กำลังใจเขา 277 00:18:09,257 --> 00:18:11,593 เขาไม่มีความสุข เขาเป็นเด็กที่มีความคิดสร้างสรรค์ 278 00:18:11,676 --> 00:18:12,928 เหลืออีกแค่เทอมเดียว 279 00:18:13,011 --> 00:18:15,889 เขาก็จบ แล้วจะได้มีชีวิตดีๆ และมั่นคง 280 00:18:15,972 --> 00:18:17,390 แต่มันไม่เหลืออะไรแล้ว 281 00:18:17,933 --> 00:18:22,395 ฉันเคยสัญญากับตัวเอง ว่าจะไม่ปล่อยให้ลูกลำบากเหมือนฉัน 282 00:18:22,979 --> 00:18:25,982 ฉันโตมาในช่วงสงคราม คุณเคยเจอสงครามมั้ย 283 00:18:26,066 --> 00:18:29,319 ฉันเป็นผู้หญิงผิวดำที่โตมาในดีทรอยต์ช่วงปี 67 284 00:18:29,402 --> 00:18:30,654 เขาเป็นลูกชายฉัน 285 00:18:31,196 --> 00:18:35,325 คุณคิดว่าตัวเองจะสั่งให้เราทำอะไรก็ได้ เพราะคุณทำรายการวิทยุเหรอ 286 00:18:35,909 --> 00:18:37,369 คุณเป็นแค่ลูกค้านะ 287 00:18:39,537 --> 00:18:40,705 ก็ใช่ 288 00:18:41,331 --> 00:18:44,167 คุณเป็นแม่เขา ฉันเป็นแค่ลูกค้า 289 00:18:45,502 --> 00:18:48,880 แต่ถ้ายังไม่เลิกคิดแบบนี้ คุณต้องเสียเขาไปแน่ 290 00:19:26,793 --> 00:19:28,211 พ่อ… 291 00:19:34,259 --> 00:19:38,388 ผมได้ทุนเรียนที่โรงเรียนสอนออกแบบพาร์สัน 292 00:19:39,556 --> 00:19:41,600 ผมไม่ต้องใช้เงินพ่อแล้วครับ 293 00:19:47,689 --> 00:19:49,858 รู้มั้ยว่าเพลงนี้เกี่ยวกับอะไร 294 00:19:51,318 --> 00:19:55,780 เด็กหนุ่มที่ใช้ชีวิตจนตัวเองตกต่ำลง 295 00:19:56,615 --> 00:19:58,074 ในวันเดียว 296 00:20:11,004 --> 00:20:14,466 ผมเสียใจด้วย ที่พ่อไม่เคยได้ทำสิ่งที่ตัวเองต้องการ 297 00:20:17,219 --> 00:20:21,514 ผมสมัครไปแปดโรงเรียนแล้วสอบผ่านทุกที่เลย 298 00:20:24,559 --> 00:20:26,353 ผมเก่งจริงๆ นะครับ 299 00:20:38,073 --> 00:20:43,245 (พาร์สัน) 300 00:21:11,106 --> 00:21:16,653 เวลาพูดถึงศิลปะ เราจะพูดถึงการมองเห็นใช่มั้ย 301 00:21:17,237 --> 00:21:19,489 จำไว้ว่านี่เป็นวิชาวิเคราะห์ 302 00:21:19,573 --> 00:21:23,910 ครูอยากให้พวกเธอคิดว่าเธอจะพูดอะไรกับผู้ชม 303 00:21:31,585 --> 00:21:32,752 ทำไมถึงวาดภาพนิ่งล่ะ 304 00:21:33,962 --> 00:21:36,423 ผมชอบฝีแปรงของจิตรกรชาวดัตช์ครับ 305 00:21:37,090 --> 00:21:38,383 แล้วผมก็ชอบเทคนิคนี้มาก 306 00:21:40,677 --> 00:21:42,846 เธอมีความผูกพันอะไรกับลูกพลับรึเปล่า 307 00:21:44,431 --> 00:21:47,893 ไม่ครับ ผมแค่ชอบรูปทรงแล้วก็สีของมัน 308 00:21:49,144 --> 00:21:51,062 เธอคิดว่ามีอะไรเกี่ยวพันกับเธอบ้าง 309 00:21:54,566 --> 00:21:57,402 ครูอยากรู้ว่าเธอจะบอกอะไรน่ะ 310 00:21:57,485 --> 00:21:58,486 มันสวย 311 00:22:00,697 --> 00:22:01,948 แค่นี้แหละครับ ที่ผมจะบอก 312 00:22:04,284 --> 00:22:05,285 โอเค 313 00:22:06,202 --> 00:22:07,203 ต่อเลยจ้ะ 314 00:22:08,038 --> 00:22:10,749 แกวิน เธอจะสื่ออะไร 315 00:22:11,875 --> 00:22:13,919 องค์กรนักปฏิวัติสังคมครับ 316 00:22:14,502 --> 00:22:17,964 ผมได้แรงบันดาลใจมาจาก สังคมแห่งมหรสพของกีย์ เดอบอรด์ 317 00:22:18,048 --> 00:22:21,301 บทวิจารณ์ระบบทุนนิยม คือเรื่องแรก 318 00:22:22,010 --> 00:22:24,930 ทำไมถึงเลือกภาพจากยุค 1960 319 00:22:52,165 --> 00:22:55,502 เราคุยเรื่องเดิมกันมาปีนึงแล้วนะ 320 00:22:56,044 --> 00:22:58,129 ผลงานมันต้องมีความหมายกับเรา 321 00:22:58,213 --> 00:23:01,007 ดูตัวเลือกผลงานของเธอสิ 322 00:23:01,091 --> 00:23:04,135 ลูค เธอต้องอธิบายงานตัวเองได้นะ 323 00:23:04,219 --> 00:23:06,513 ผมไม่อยากอธิบายไงครับ 324 00:23:06,596 --> 00:23:09,015 ผมอยากให้คนเดินเข้ามา ในแกลเลอรี่ที่มีแต่งานของผม 325 00:23:09,099 --> 00:23:11,476 เข้ามาชื่นชมรูปร่างและสีสันต่างๆ 326 00:23:11,560 --> 00:23:13,603 ไม่ๆ มันไม่ใช่แค่การมองเห็น 327 00:23:13,687 --> 00:23:16,064 มันต้องมีการสนทนาระหว่างศิลปิน… 328 00:23:16,147 --> 00:23:18,233 ทำไมครับ มันขี้เกียจมากนะ 329 00:23:18,316 --> 00:23:21,987 ศิลปะเชิงแนวคิดมันไร้สาระ เป็นข้ออ้างที่จะไม่ใช้เทคนิค 330 00:23:24,030 --> 00:23:29,369 ลูค ครู… ลูค ครูแค่อยากให้เธอ คิดอะไรแบบมีเหตุผลบ้าง 331 00:23:30,537 --> 00:23:33,540 แค่นั้นเอง ที่นี่เป็นโรงเรียนนะ 332 00:23:35,625 --> 00:23:37,294 ที่นี่ไม่มีหลักสูตรด้วยซ้ำ 333 00:23:51,766 --> 00:23:53,435 มาอยู่ฟรีไม่ได้นะ 334 00:23:54,936 --> 00:23:58,023 ถ้าจะมาอยู่บ้านก็ต้องทำงาน ไปช่วยงานที่ร้าน 335 00:23:58,440 --> 00:23:59,482 อาทิตย์ละหกวัน 336 00:24:00,775 --> 00:24:02,277 แม่จะหัวเราะเยาะก็ได้นะ 337 00:24:03,486 --> 00:24:05,071 หัวเราะไม่ออก 338 00:24:10,410 --> 00:24:11,786 แม่ยังไม่หายโกรธนะ 339 00:24:20,837 --> 00:24:22,130 (ออกอากาศ) 340 00:24:22,214 --> 00:24:24,132 ถ้าคุณอยากมีความสุข 341 00:24:24,216 --> 00:24:27,427 ก็อย่าจริงจังกับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ให้มากนัก 342 00:24:27,510 --> 00:24:29,012 (WQHG เอฟเอ็ม 87.4) 343 00:24:29,095 --> 00:24:33,141 คุณกำลังอยู่กับมาร์ธา จีน เดอะควีนทาง WQHG 344 00:24:42,984 --> 00:24:44,152 - ว่าไง - ไงฮะ 345 00:24:45,237 --> 00:24:46,571 ฉันคุยได้แค่จนจบเพลงนะ 346 00:24:46,655 --> 00:24:48,823 มีเวลาสามนาที เล่ามาให้หมด นิวยอร์กเป็นไงมั่ง 347 00:24:51,409 --> 00:24:52,410 ไม่ดีครับ 348 00:24:53,745 --> 00:24:55,330 - นั่งก่อนสิ - ครับ 349 00:25:00,752 --> 00:25:03,838 ผมออกกลางคัน 350 00:25:05,215 --> 00:25:08,718 มันไม่เหมาะกับผม ผมทำไม่ได้มั้งครับ 351 00:25:09,594 --> 00:25:14,140 นิวยอร์กอยู่ยากนะ แต่ศิลปะในดีทรอยต์ก็เจ๋งเหมือนกัน 352 00:25:14,224 --> 00:25:16,142 ศิลปินเก่งๆ มาจากดีทรอยต์เยอะนะ 353 00:25:16,226 --> 00:25:17,727 ผมว่าผมไม่ใช่ศิลปิน 354 00:25:17,811 --> 00:25:20,021 - ใช่สิ - อย่าชมเลยครับ 355 00:25:20,772 --> 00:25:23,858 คุณเคยทำแบบนี้แล้ว ซึ่งผมไม่น่าฟังคุณเลย 356 00:25:23,942 --> 00:25:27,028 - ฉันเหรอ ฉันเกี่ยวอะไรด้วย - คุณบอกให้ผมทำ 357 00:25:27,112 --> 00:25:31,199 ฉันไม่ได้พูดถูกทุกเรื่องนะ ไม่ต้องสนใจฉันเหมือนลูกฉันบ้างสิ 358 00:25:32,534 --> 00:25:34,202 ไม่ใช่นะ ไม่ใช่แล้ว 359 00:25:34,286 --> 00:25:38,373 เป็นแบบนี้ไม่ได้ ฉันไม่ใช่เจ้านายเธอ 360 00:25:38,456 --> 00:25:40,875 เธออาจจะไม่ได้ทุกอย่างที่เธอต้องการ 361 00:25:41,459 --> 00:25:46,840 แต่การมานั่งหน้าเหี่ยวแบบนี้ ก็ไม่ช่วยอะไรเธอเลย 362 00:25:46,923 --> 00:25:49,175 เธอเป็นลูกแม่นะ 363 00:25:51,219 --> 00:25:54,848 เขายังโกรธฉันอยู่เลยรู้มั้ย ฉันไม่ได้ไปที่ร้านเลย 364 00:25:56,391 --> 00:25:59,603 พวกซองเนี่ยดราม่าจริงๆ 365 00:26:01,438 --> 00:26:02,731 ออกไปได้แล้ว 366 00:26:06,943 --> 00:26:08,361 (ลูค) 367 00:26:08,945 --> 00:26:10,488 คุณยังเก็บไว้จริงๆ เหรอครับ 368 00:26:11,072 --> 00:26:12,741 ใช่ แล้วก็กำลังจะโยนทิ้ง 369 00:26:12,824 --> 00:26:15,243 เพราะเธอบอกว่ามันไม่มีค่าอะไรเลย 370 00:26:15,785 --> 00:26:17,370 นึกว่าจะได้เงินบำนาญแล้ว 371 00:26:19,247 --> 00:26:20,415 ออกไปเร็ว 372 00:26:46,858 --> 00:26:47,859 มาร์ธา จีน 373 00:26:49,945 --> 00:26:51,029 ดีใจนะที่ได้เจอ 374 00:26:52,989 --> 00:26:53,990 มาซื้อหมวกใหม่เหรอ 375 00:26:56,243 --> 00:26:58,286 ฉันอยากให้เด่นๆ เตะตา 376 00:26:58,370 --> 00:27:01,998 สูงๆ สูงมากๆ เหมือนราชีนีเนเฟอร์ติติ 377 00:27:03,124 --> 00:27:04,668 - หกนิ้วมั้ยครับ - สิบสองจ้ะ 378 00:27:04,751 --> 00:27:06,044 - โอเค - มันเชยนะ 379 00:27:06,127 --> 00:27:07,379 ฉันใส่อะไรก็เก๋ 380 00:27:07,921 --> 00:27:11,591 สูงไป ไม่สวยหรอก เดี๋ยวก็ยุบเหมือนเค้กละลาย 381 00:27:11,675 --> 00:27:13,927 - แบบนี้เหรอครับ - ภาพวาดไม่ใช่ของจริงนะ 382 00:27:14,010 --> 00:27:16,596 ลูควาดเป๊ะเลย นี่แหละ ฉันชอบ 383 00:27:16,680 --> 00:27:18,682 สูงไป ทำไม่ได้หรอก 384 00:27:18,765 --> 00:27:20,976 - ก็ทำใหญ่ๆ สิครับ - จะเอาอะไรมาทำโครง 385 00:27:21,059 --> 00:27:23,395 - ลวดไง - เดี๋ยวก็ยุบ 386 00:27:23,478 --> 00:27:26,064 - เย็บติด… - ไม่ไหวหรอก ทำไม่ได้ 387 00:27:26,147 --> 00:27:28,692 ฉันว่าพวกคุณสองคนช่วยกันทำได้นะ 388 00:27:28,775 --> 00:27:30,068 แต่แม่ดูสิ 389 00:27:30,151 --> 00:27:31,570 - ไม่ได้ - ดูสิครับ 390 00:27:31,987 --> 00:27:33,822 ไม่ได้ ไปทำกับมาร์ธา จีนเถอะ 391 00:27:33,905 --> 00:27:35,699 ผมว่าดูดีนะ 392 00:27:37,367 --> 00:27:38,785 เราทำได้ 393 00:28:35,342 --> 00:28:36,843 วางแบบซ้อนกัน 394 00:28:37,886 --> 00:28:39,221 ส่วนความสูง 395 00:28:40,180 --> 00:28:41,765 ต้องเสริมทรง 396 00:28:42,307 --> 00:28:43,808 จะได้ไม่ยุบ 397 00:28:45,143 --> 00:28:46,144 โอเค 398 00:28:47,312 --> 00:28:49,105 ทำแบบนี้ให้รอบเลย 399 00:29:18,718 --> 00:29:21,012 - ผมบอกแล้ว เห็นมั้ย - ก็ได้ 400 00:29:34,150 --> 00:29:36,027 อุ๊ย มาแล้ว 401 00:29:37,779 --> 00:29:39,281 เนเฟอร์ติติมาเองเลย 402 00:29:40,448 --> 00:29:42,367 ครั้งนี้แม่ลูกทำผลงานออกมาเลิศมาก 403 00:29:42,450 --> 00:29:43,493 ขอบคุณครับ 404 00:29:43,994 --> 00:29:45,120 ขอดูได้มั้ย 405 00:29:48,248 --> 00:29:51,585 สวย ฉันจะลงหลุมไปกับหมวกใบนี้เลย 406 00:29:51,668 --> 00:29:53,044 อย่าพูดเรื่องตายสิ 407 00:29:53,753 --> 00:29:55,171 รับคำชมไปเถอะน่า 408 00:29:56,214 --> 00:29:58,341 พวกเธอต้องไปดูหมวกออกงานที่โบสถ์แล้วละ 409 00:29:58,425 --> 00:30:00,051 ไม่ไป ผมคนนอกศาสนา 410 00:30:00,135 --> 00:30:02,137 - คนนอกศาสนาก็ต้อนรับ - เดี๋ยวฉันพาไป 411 00:30:02,679 --> 00:30:05,599 แล้วร้านมิสเตอร์ซองก็มีมิสเตอร์ซอง 412 00:30:14,691 --> 00:30:16,776 นี่ ขอแม่ดูซิว่าทำข้างล่างยังไง เอามานี่มา 413 00:30:22,449 --> 00:30:23,533 โอเค 414 00:30:28,246 --> 00:30:29,122 โห… 415 00:30:29,873 --> 00:30:34,252 ไม่นึกว่าหมวกทรงนี้จะไปอยู่บนหัวคนได้ 416 00:30:35,378 --> 00:30:38,506 ผมเอาความรู้จากวิชากายวิภาคมาใช้ครับ 417 00:30:43,178 --> 00:30:45,639 หมวกใบนี้ชื่อ "รังนก" 418 00:30:49,976 --> 00:30:52,854 แม่รู้มั้ยว่าผมทำเพราะแม่นะ 419 00:30:53,730 --> 00:30:56,608 สมัยเด็กๆ ผมชอบนั่งดูแม่ทำงาน 420 00:30:57,108 --> 00:31:00,654 ไอเดียของแม่มันออกมาจากมือเลย 421 00:31:01,905 --> 00:31:03,406 แม่แค่เย็บหมวกเอง 422 00:31:05,533 --> 00:31:06,910 แม่เป็นศิลปินครับ 423 00:31:07,410 --> 00:31:08,411 ไม่ใช่ 424 00:31:09,621 --> 00:31:12,332 ใช่ แม่เป็นศิลปิน 425 00:31:16,086 --> 00:31:20,048 ผมพยายามคิดอยู่ตลอดเวลาว่าผมอยากเป็นอะไร 426 00:31:22,384 --> 00:31:23,385 แม่ครับ… 427 00:31:24,511 --> 00:31:26,721 ผมอาจจะอยากเป็นเหมือนแม่ก็ได้ 428 00:31:37,941 --> 00:31:39,776 ตอนที่ผมมองไปรอบๆ 429 00:31:39,859 --> 00:31:42,696 ผมเห็นว่าวันนี้มีบางคนไม่อยากมาที่นี่ 430 00:31:43,738 --> 00:31:48,451 บางคนก็ตื่นมาด้วยความรู้สึกย่ำแย่ 431 00:31:49,369 --> 00:31:54,541 รู้สึกสิ้นหวังและหมดหนทาง แต่คุณก็ยังมา 432 00:31:55,750 --> 00:31:58,628 ที่นี่เป็นบ้านของพระเจ้า และคุณยังมีชีวิตอยู่ 433 00:31:58,712 --> 00:32:02,215 ยังมีลมหายใจ แล้วก็ดูดีกันทุกคนเลย เอเมนมั้ย 434 00:32:02,299 --> 00:32:04,009 เอเมน 435 00:32:04,092 --> 00:32:07,345 "ถ้าฉันช่วยใครได้ระหว่างทาง… 436 00:32:08,555 --> 00:32:11,933 ถ้าฉันเป็นกำลังใจให้ใครได้ ด้วยคำพูดหรือเพลง 437 00:32:13,018 --> 00:32:16,813 ถ้าฉันชี้ทางให้นักเดินทางผู้หลงทางได้ 438 00:32:17,480 --> 00:32:20,400 ชีวิตของฉันก็ไม่สูญเปล่า" 439 00:32:20,483 --> 00:32:21,776 - เอเมนๆ - เอเมน 440 00:32:21,860 --> 00:32:25,906 ชีวิตของฉันก็ไม่สูญเปล่า เอเมนมั้ย 441 00:32:26,531 --> 00:32:28,742 ขอบคุณพระเจ้า ที่ต้อนรับเรา… 442 00:32:29,910 --> 00:32:31,369 - เอเมน - สุดยอด 443 00:32:31,453 --> 00:32:35,582 ถ้าฉันทำงาน 444 00:32:35,665 --> 00:32:36,958 พระเจ้าจะให้มงกุฎฉัน 445 00:32:37,042 --> 00:32:39,461 ถ้าฉันทำงาน 446 00:32:39,544 --> 00:32:41,963 พระเจ้าจะให้มงกุฎฉัน 447 00:32:42,047 --> 00:32:44,966 ถ้าฉันทำงาน 448 00:32:45,050 --> 00:32:46,635 พระเจ้าจะให้มงกุฎฉัน 449 00:32:46,718 --> 00:32:47,719 ท่านบอกว่า 450 00:32:47,802 --> 00:32:51,473 ไปทำงานในไร่องุ่น พระเจ้าจะให้มงกุฎฉัน 451 00:32:51,556 --> 00:32:54,517 พระเจ้าไม่ได้บอก… 452 00:32:56,353 --> 00:33:00,232 พระเจ้าไม่ได้บอก… 453 00:33:00,982 --> 00:33:03,818 พระเจ้าไม่ได้บอก… 454 00:33:05,278 --> 00:33:08,823 ฉันต้องทำงาน ต้องทำ 455 00:33:09,574 --> 00:33:14,454 ท่านจะให้มงกุฎฉัน ท่านจะให้มงกุฎฉัน 456 00:33:14,537 --> 00:33:19,167 ของเธอก็มี ของเธอก็มีเหมือนกัน 457 00:33:19,251 --> 00:33:24,130 ท่านจะให้เธอ ฉันเชื่อเพราะท่านบอก 458 00:33:24,214 --> 00:33:26,258 โอ้ 459 00:33:26,341 --> 00:33:28,885 พระเจ้าจะให้มงกุฎฉัน 460 00:33:28,969 --> 00:33:31,179 ท่านจะให้มงกุฎฉัน 461 00:33:35,809 --> 00:33:38,812 (ร้านมิสเตอร์ซองกลายเป็น ร้านขายหมวกที่ดังที่สุดในดีทรอยต์) 462 00:33:39,563 --> 00:33:42,357 (ลูคเป็นคนทำหมวกติดโบชื่อดัง ให้อรีธา แฟรงคลิน) 463 00:33:42,440 --> 00:33:44,276 (เพื่อไปร่วมพิธีสาบานตนของโอบามา) 464 00:33:45,026 --> 00:33:47,904 (มาร์ธา จีนกับลูคกลายเป็นเพื่อนรักกัน) 465 00:33:47,988 --> 00:33:49,781 (จนถึงวันสุดท้ายของเธอ) 466 00:33:50,615 --> 00:33:53,910 (ร่างของเธอถูกฝังไปพร้อมกับหมวก) 467 00:33:53,994 --> 00:33:58,665 พระเจ้าจะให้มงกุฎฉัน 468 00:34:08,967 --> 00:34:12,887 ของเธอก็มี สิ่งที่ต้องทำ 469 00:34:12,971 --> 00:34:17,767 ต้องใช้ชีวิตให้ถูกต้อง ดูแลครอบครัว 470 00:34:17,851 --> 00:34:22,396 อยู่ให้นานพอรอเจอท่านที่นั่น อยู่ให้นานพอรอเจอท่านที่นั่น 471 00:34:22,480 --> 00:34:24,983 ฉันอยากได้รางวัลเร็ววัน 472 00:34:25,066 --> 00:34:29,945 เธอก็จะได้เหมือนกัน 473 00:34:42,208 --> 00:34:43,960 ท่านจะให้เธอ 474 00:34:44,044 --> 00:34:46,421 ท่านจะให้ฉัน 475 00:34:46,503 --> 00:34:48,923 เราจะได้ขึ้นสวรรค์ 476 00:34:49,007 --> 00:34:50,258 ฉันอยากขึ้นไปบนนั้นเร็ววัน 477 00:34:50,342 --> 00:34:51,927 (สร้างจากซีรีส์ "LITTLE AMERICA" ในเอพิกแมกาซีน) 478 00:34:52,010 --> 00:34:54,012 คำบรรยายโดย Navaluck K.