1 00:00:01,336 --> 00:00:04,965 NATOČENO PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ. NĚKTERÉ ASPEKTY BYLY ZMĚNĚNY. 2 00:01:09,654 --> 00:01:12,908 PROMÍTÁME FILM: „ZAŘÍKÁVAČKA PODPRSENEK“ 3 00:01:12,991 --> 00:01:17,621 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 4 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 EKONOMIKA 5 00:01:59,871 --> 00:02:02,082 BROOKLYNSKÁ ZAŘÍKÁVAČKA PODPRSENEK INES BROWNOVÁ 6 00:02:02,165 --> 00:02:03,166 A sakra. 7 00:02:13,051 --> 00:02:15,262 - Ines, máš zákaznici. - Ahoj, Sying. 8 00:02:15,345 --> 00:02:17,889 Je tu svatební sezóna. Tyhle nemám kam dát. 9 00:02:17,973 --> 00:02:20,600 - Udělej mi místo vzadu. - Jo, něco odstěhuju. 10 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 - Theo! - Ahoj. 11 00:02:22,269 --> 00:02:24,938 - Prcka tady nemáš? - Ne, utíkám před ním. 12 00:02:25,021 --> 00:02:26,565 Já ho chci vidět. 13 00:02:26,648 --> 00:02:28,525 Jo, no. Mám zničený poprsí. 14 00:02:28,608 --> 00:02:31,861 Jasně. Svlékni si tričko, ať vidím, s čím pracujeme. 15 00:02:32,153 --> 00:02:33,905 Ten prcek mě úplně vysál. 16 00:02:34,364 --> 00:02:39,244 Mívala jsem prsa bohyně, ale teď jsou… Jak se říká těm psům s plandavýma ušima? 17 00:02:39,327 --> 00:02:40,829 - Jezevčík? - Jo, takový. 18 00:02:40,912 --> 00:02:42,372 Oj gevalt! Tak jo. 19 00:02:42,455 --> 00:02:45,542 Zaprvé, nesmíš nová prsa oblékat stejně jako stará. 20 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Tohle vyhoď. Vážně, vyhoď ten nesmysl. 21 00:02:48,295 --> 00:02:50,839 - Dobře. - Potřebuješ pushupku. Máš 34 E. 22 00:02:50,922 --> 00:02:53,550 E? Taková velikost není. Vymýšlíš si. 23 00:02:54,092 --> 00:02:57,345 Měla jsem D a teď je mám povadlý. Jak můžou být větší? 24 00:02:57,429 --> 00:03:00,849 Ale takhle velikosti nefungují. Nezkoušej radit odbornici. 25 00:03:01,182 --> 00:03:03,184 Zaříkávačka podprsenek! 26 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 Jsi v New York Times! 27 00:03:05,103 --> 00:03:07,105 - Přestaň. Mlč. - „Ines chce…“ 28 00:03:07,188 --> 00:03:08,565 Ať tě všichni neslyší. 29 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 Není to tajný, mami. Píšou to v Timesech. 30 00:03:11,151 --> 00:03:15,280 Tvoje kámoška měla napsat článek. Nezmínila ses, že bude na celou stranu. 31 00:03:15,363 --> 00:03:19,284 Nevěděla jsem to. Zjevně to tu pro ni byl fakt zážitek. 32 00:03:19,367 --> 00:03:22,454 Víš, že nemám ráda humbuk. A mám tu zákaznici. 33 00:03:23,663 --> 00:03:26,166 - Tady máš. A jdu pro hladkou. - Dobře. 34 00:03:26,249 --> 00:03:28,168 Teď budeš mít zákaznic spoustu. 35 00:03:28,251 --> 00:03:31,755 Potřebuješ vývěsní štít. Potřebuješ svůj vlastní obchod. 36 00:03:31,838 --> 00:03:35,800 Tohle je velká věc. Bude z tebe senzace. 37 00:03:35,884 --> 00:03:37,552 Já nechtěla být senzací. 38 00:03:38,511 --> 00:03:41,932 Zjevně. Půlku toho článku mluvíš o Hannah. 39 00:03:42,015 --> 00:03:45,060 Nebýt Hannah, tak tady dneska nejsem. 40 00:03:47,562 --> 00:03:49,814 - Myslíš, že to viděla? - Doufám. 41 00:04:06,498 --> 00:04:08,833 Vy jste Ines? Měla jste tu být v 7:00. 42 00:04:08,917 --> 00:04:12,712 Promiňte, paní Shanowitzová. Jsem tu krátce a v metru… 43 00:04:12,796 --> 00:04:14,965 - Jamajka? - Ne, Belize. 44 00:04:15,048 --> 00:04:16,966 Prosila jsem o radu, ale ten muž… 45 00:04:17,050 --> 00:04:20,554 Ženy jen tak s muži nemluví. Musíte se naučit naše pravidla. 46 00:04:20,637 --> 00:04:21,638 To je Dovid. 47 00:04:22,347 --> 00:04:26,810 Zpoždění je nakažlivé. Už ho mám taky. Od pondělí do pátku dělám ve sklepě. 48 00:04:26,893 --> 00:04:29,354 Vy ale budete převážně tady, 12 hodin. 49 00:04:29,437 --> 00:04:31,940 To je Shira, nejstarší. A Elkie. 50 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Po návratu ze školy vám budou pomáhat. 51 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 - To je Gila. Není moje, potížistka. - Ahoj. 52 00:04:38,446 --> 00:04:40,031 Všichni jsou tu jedna rodina. 53 00:04:40,115 --> 00:04:42,659 - Přijela jste s rodinou? - Ne, sama. 54 00:04:44,119 --> 00:04:46,371 Hlavní ložnice. Když je zavřeno, nevstupovat. 55 00:04:46,454 --> 00:04:49,541 - Může tam být můj muž a… - S muži nemluvíme. 56 00:04:49,624 --> 00:04:50,959 Je to složité. 57 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 Žádné jídlo zvenku. Stravujeme se košer. 58 00:04:53,545 --> 00:04:56,214 Milchig a flajšig… Mléko a maso vždy oddělené. 59 00:04:56,298 --> 00:04:59,384 Na maso je růžové nádobí. Na mléko modré a zelené. 60 00:04:59,467 --> 00:05:03,179 Manžel je barvoslepý. Velký problém. Neumývat ve stejném dřezu. 61 00:05:03,263 --> 00:05:05,765 Budete mi vařit obědy a pomáhat Elkie s večeřemi. 62 00:05:06,266 --> 00:05:10,604 Dovid je alergický na vejce. Vyrážka. Instrukce k jeho krmení jsou na lince. 63 00:05:11,563 --> 00:05:15,442 Sporák ať vám vždycky pustí některá z holek. Mikrovlnka nevadí. 64 00:05:16,484 --> 00:05:19,571 - Jsi sladký! Uvidíme se v pět? - Ano, paní. 65 00:05:20,322 --> 00:05:23,241 - Prosím, říkejte mi Hannah. - Ano, Hannah. 66 00:05:27,829 --> 00:05:28,830 Ahoj. 67 00:05:30,790 --> 00:05:33,293 Tak jo, dámy. Hned jsem u vás, ano? 68 00:05:34,669 --> 00:05:36,087 Ty budou perfektní. 69 00:05:37,005 --> 00:05:38,340 - Hned jsem tady. - Ano. 70 00:05:38,840 --> 00:05:41,092 Tak, podíváme se, s čím pracujeme. 71 00:05:43,470 --> 00:05:46,806 Musím si sundávat tričko? Nezměřila byste mě takhle? 72 00:05:46,890 --> 00:05:50,602 Já neměřím, používám oči. Nic to není, jen nadzvednout a pomůžu. 73 00:05:50,685 --> 00:05:52,729 Ani nevím, proč jsem… 74 00:05:52,812 --> 00:05:56,399 Nemám pěknou postavu a s nikým nerandím. 75 00:05:56,483 --> 00:06:00,070 Krásné prádlo potřebujete kvůli sobě a nikomu jinému. 76 00:06:00,904 --> 00:06:01,905 Šup. 77 00:06:04,241 --> 00:06:07,619 Já koukám na všemožné postavy celé dny, tak už to svlékněte. 78 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 - Tady jste v bezpečí. - Mám špeky na zádech. 79 00:06:11,831 --> 00:06:13,500 Na tom nesejde, má milá. 80 00:06:14,918 --> 00:06:18,171 - Míváte bolesti zad? - Jo, tady se mi zařezává. 81 00:06:18,255 --> 00:06:22,092 Jo, ramínka ji totiž jen vytahují nahoru. Nedávají žádnou oporu. 82 00:06:22,175 --> 00:06:24,135 A všechno prostě jen jaksi spadne. 83 00:06:24,219 --> 00:06:27,180 Jo. A pak si připadám jako koule. 84 00:06:27,264 --> 00:06:28,473 Taková beztvará. 85 00:06:29,266 --> 00:06:32,852 Otočte se. Vaše váha je, jaká je, má milá. 86 00:06:32,936 --> 00:06:35,981 V té problém není. Problém je v té podprsence. 87 00:06:38,858 --> 00:06:40,235 Stud nijak nepomůže. 88 00:06:41,528 --> 00:06:44,197 Zasloužíte si cítit se úžasně. 89 00:06:45,782 --> 00:06:48,827 Nadechněte se. Počítejte do deseti. 90 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 Ejns, cvej, draj, fir, finf. 91 00:06:55,208 --> 00:07:00,255 Zeks, zibn, acht, najn, cen! 92 00:07:01,923 --> 00:07:05,427 Právě jsi snědl flajšig bez lahve. 93 00:07:06,219 --> 00:07:07,929 Ty jsi ale hodný kluk! 94 00:07:09,180 --> 00:07:12,642 Máma zapomněla oběd. Asi bychom jí ho měli zanést. 95 00:07:23,987 --> 00:07:26,072 Tohle nejde, Judith. 96 00:07:26,156 --> 00:07:30,577 Pořád ti opakuju, že na tu braletku jsi moc obdařená, ken ajin hara. 97 00:07:30,660 --> 00:07:33,204 Tak mi dej něco vhodnýho z krajky. 98 00:07:33,288 --> 00:07:37,500 Můj oblíbený synovec. Koukněte na ten punim. 99 00:07:38,209 --> 00:07:39,878 Ines, copak? 100 00:07:40,837 --> 00:07:44,049 Promiňte, že ruším. Nesu vám jídlo. 101 00:07:45,175 --> 00:07:47,844 Díky. Položte to tamhle. Jste můj zachránce. 102 00:07:49,512 --> 00:07:53,475 Řeknete Judith, že na tu tenoučkou látku má moc velké balóny? 103 00:07:54,559 --> 00:07:56,019 Do toho, buďte upřímná. 104 00:07:57,229 --> 00:07:58,855 Nejspíš má pravdu. 105 00:07:59,773 --> 00:08:01,358 To mám po otci. 106 00:08:04,861 --> 00:08:08,156 To není podprsenka, ale Brooklynský most. 107 00:08:10,116 --> 00:08:11,284 Zalez si. 108 00:08:11,368 --> 00:08:13,411 Je hrozná potížistka. 109 00:08:13,495 --> 00:08:17,791 - Překlenula by East River! - Nosí DD, ale přitom má mít 38 F. 110 00:08:17,874 --> 00:08:20,544 - Ono existuje i F? - Existuje i M. 111 00:08:20,627 --> 00:08:22,754 Je to zázrak inženýrství. 112 00:08:22,837 --> 00:08:25,632 Na konstrukci bylo třeba 14 let a 600 mužů. 113 00:08:29,427 --> 00:08:33,974 Nechápu, jak to Hannah dělá. Všichni chodí k ní. 114 00:08:34,558 --> 00:08:37,101 Ať je to Bobov, Ger nebo Satmar. 115 00:08:37,185 --> 00:08:39,980 I já u ní nakupuju, a to jsem Vižnic. 116 00:08:40,480 --> 00:08:45,402 Mám štěstí, že neprodává sukně. Byla bych bez práce. 117 00:08:46,069 --> 00:08:47,279 Vezmu si tuhle. 118 00:08:47,362 --> 00:08:48,989 Velmi dobrá volba. 119 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 - Podáte mi tamty? Jo, ty. - Jo. 120 00:08:55,954 --> 00:08:57,372 Tyhle? Jo? 121 00:08:58,665 --> 00:08:59,666 Tady. 122 00:09:03,086 --> 00:09:04,087 Jo. 123 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 Ty si vezmu taky. 124 00:09:07,215 --> 00:09:08,216 Dobře. 125 00:09:10,886 --> 00:09:15,432 Dobře, ať Sarah přijde. Jenom ne zítra. Potřebuju den volna. 126 00:09:16,850 --> 00:09:19,644 Já je odsud nedostanu. Kde je Dovid? 127 00:09:19,728 --> 00:09:20,729 Spí. 128 00:09:20,979 --> 00:09:23,481 Je s ním Elkie. Ale přinesla jsem jídlo. 129 00:09:24,357 --> 00:09:25,358 Díky. 130 00:09:26,151 --> 00:09:28,820 Celé roky mám manžela, a přitom potřebuju manželku. 131 00:09:30,155 --> 00:09:32,449 Tady. To dodělám já a vy se najezte. 132 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 - Jo. - Díky. 133 00:09:42,167 --> 00:09:44,336 - Ta sukně vám sluší. - Díky. 134 00:09:44,419 --> 00:09:47,088 Ale podprsenku máte hroznou. Rýsuje se přes blůzu. 135 00:09:47,881 --> 00:09:51,843 Je stará. Asi svému prádlu nevěnuju dostatečnou pozornost. 136 00:09:51,927 --> 00:09:54,638 Ale to musíte. Pojďte. Najdeme vám správnou. 137 00:09:55,138 --> 00:09:56,139 Ne. 138 00:09:56,223 --> 00:09:59,059 Nemůžete pro mě pracovat a nosit špatnou. 139 00:09:59,142 --> 00:10:00,810 Podprsenky jsou základ všeho. 140 00:10:00,894 --> 00:10:01,937 - Díky. - Když nesedí, 141 00:10:02,020 --> 00:10:04,189 - je fuk, co máte na ní. - Ne. Počkejte! 142 00:10:04,272 --> 00:10:07,108 Pojďte, bude to vteřinka. 143 00:10:07,192 --> 00:10:09,402 Podíváme se, s čím pracujeme. 144 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 - Tak jo, máte 36 E. - Ani jste mě nezměřila. 145 00:10:13,156 --> 00:10:15,116 Místo metru mi stačí oči. 146 00:10:16,952 --> 00:10:21,039 Mívala jsem C, ale trochu jsem přibrala. 147 00:10:21,122 --> 00:10:24,251 To je normální. Těla se mění. Nikdo to nepřiznává rád. 148 00:10:24,334 --> 00:10:26,419 Lidi to hodně prožívají. 149 00:10:26,503 --> 00:10:30,006 Začínala jsem s tím, že ženy prostě potřebují podprsenky. 150 00:10:30,507 --> 00:10:33,552 Ale potřebují… Potřebujeme mnohem víc. 151 00:10:34,553 --> 00:10:37,681 Všichni se zuby nehty drží minulosti, ale těla se mění. 152 00:10:38,265 --> 00:10:41,560 Je to přirozené, víte? Zvlášť po dětech. 153 00:10:41,643 --> 00:10:44,020 Myslela jsem, že holkami už končím. 154 00:10:44,104 --> 00:10:47,440 A pak překvapení, Dovid. Moje tělo zas bylo farkakte. 155 00:10:48,024 --> 00:10:49,442 Jednou uvidíte sama. 156 00:10:50,235 --> 00:10:53,613 Snad děti mít budete. S Dovidem to umíte. Matka od přírody. 157 00:10:55,365 --> 00:10:56,449 Už dítě mám. 158 00:11:00,245 --> 00:11:04,374 Dvouletou dceru. Doma v Belize u mé matky. 159 00:11:05,959 --> 00:11:07,252 Jak se jmenuje? 160 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 Priscilla. 161 00:11:12,424 --> 00:11:13,466 Bylo to složité. 162 00:11:15,677 --> 00:11:16,928 Kvůli otci? 163 00:11:18,680 --> 00:11:24,394 Matka usoudila, že bude nejlepší, když sem pojedu sama a dcera až potom. 164 00:11:26,813 --> 00:11:28,899 Bojím se, že na mě zapomene. 165 00:11:29,983 --> 00:11:34,321 No, až budete připravená, přivezete si ji. 166 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Jednou zase budete s dcerou spolu. 167 00:11:43,622 --> 00:11:46,041 Vyzkoušejte tuhle. Slibuju, že bude lepší. 168 00:11:47,042 --> 00:11:48,043 Tahle? 169 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Dobře. 170 00:11:50,086 --> 00:11:52,380 Já věděla, že je to ono. Sluší vám. 171 00:11:54,925 --> 00:11:55,926 Prádlo od Ines. 172 00:11:56,593 --> 00:11:58,803 Ne, dnes schůzky nemám. Co ve středu? 173 00:11:58,887 --> 00:12:01,014 - Máme si brát čísla? - Vím, kdo je na řadě. 174 00:12:01,097 --> 00:12:04,517 - Zavolala byste odpoledne? Ano. - Ines! 175 00:12:04,601 --> 00:12:06,394 Jste na řadě. Hned přijdu. 176 00:12:06,478 --> 00:12:08,772 Pak vy, ano? Už jdu! S dovolením. 177 00:12:08,855 --> 00:12:12,984 - Věší ty podprsenky na moje šaty. - Promiň. 178 00:12:13,068 --> 00:12:16,529 - Neřeklas, že jsi v novinách. - Zmínila jsem tě tam. 179 00:12:16,613 --> 00:12:19,491 Řekni jim, ať mi neblokují vchod. Požární předpisy. 180 00:12:19,574 --> 00:12:23,119 A ať při nákupu prádla popřemýšlejí o svatebních šatech. 181 00:12:23,203 --> 00:12:24,246 Ano. 182 00:12:24,329 --> 00:12:27,332 Seřaďte se na této straně. Hned se vám budu věnovat. 183 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Jsem na to sama. Vydržte. 184 00:12:29,000 --> 00:12:31,878 Tohle nepůjde. Potřebujete něco, co je nadzvedne. 185 00:12:34,756 --> 00:12:36,466 Hezky zvedá. 186 00:12:49,145 --> 00:12:53,525 Báječné, mladá dámo. Musíte být veselá a energická. 187 00:12:54,067 --> 00:12:56,278 Jsou úžasné. Nádherné. 188 00:12:56,820 --> 00:12:58,530 Tak jo, zvednout ruce. 189 00:13:00,198 --> 00:13:01,199 Dobře. 190 00:13:23,972 --> 00:13:25,181 Krása. 191 00:13:35,442 --> 00:13:36,443 Krása. 192 00:13:37,652 --> 00:13:38,904 Dobrý. 193 00:13:38,987 --> 00:13:40,822 Děkuju vám za návštěvu. 194 00:13:40,906 --> 00:13:43,366 Příště přiveďte Madison. Mějte se. 195 00:13:43,950 --> 00:13:44,951 Tak. 196 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Panebože. 197 00:13:53,418 --> 00:13:54,419 Bože. 198 00:13:59,007 --> 00:14:02,385 Mami, pořiď si novej mobil. Máš na to, tak do toho. 199 00:14:02,469 --> 00:14:06,264 Mám garantovanou cenu 15,99 měsíčně a s tímhle tarifem už umřu. 200 00:14:06,348 --> 00:14:10,518 Pořiď si smartphone. Na něj si můžeš nainstalovat Square. 201 00:14:10,602 --> 00:14:15,607 Mohla bys zákaznice obvolávat. A bác! Usnadnit si to trochu. 202 00:14:15,690 --> 00:14:18,610 Hej, to ne, na ty nesahej. Ty jsou na Pesach. 203 00:14:18,693 --> 00:14:19,945 Vzala bych jen jednu. 204 00:14:20,028 --> 00:14:23,365 Ne, jsou pro Hannah a ten obal musí zůstat neporušený. 205 00:14:24,950 --> 00:14:26,743 Nech to jít do hlasovky. 206 00:14:26,826 --> 00:14:28,161 To bude asi zákaznice. 207 00:14:28,245 --> 00:14:29,454 Tak bys to měla vzít. 208 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Ne, volají pořád. Nahánějí mě. 209 00:14:31,873 --> 00:14:32,958 Někoho si najmi. 210 00:14:33,041 --> 00:14:35,085 Najdu ti někoho v Kingsborough. 211 00:14:35,168 --> 00:14:36,711 Nech to být. 212 00:14:41,216 --> 00:14:45,011 - Nemáš ani vývěsní štít. - Tak mě najdou jen ty chytré. 213 00:14:46,137 --> 00:14:47,973 Najdi si vlastní obchod. 214 00:14:48,056 --> 00:14:50,433 Mluvila jsem s realitní agentkou. 215 00:14:52,102 --> 00:14:57,148 - Jo, hledá něco na Atlantic Avenue. - K čemu? Mám malej obchůdek. 216 00:14:57,232 --> 00:15:00,485 Hannah měla nejlepší obchod ve městě, a přitom ve sklepě. 217 00:15:00,569 --> 00:15:03,029 - Vystup už z jejího stínu. - Nežiju ve stínu. 218 00:15:03,113 --> 00:15:08,034 Fakt? Vláčíš se k ní přes celý město kvůli sušenkám, který si může koupit sama. 219 00:15:09,578 --> 00:15:15,625 Je to má přítelkyně. Je to naše tradice. A letos půjdeš se mnou. 220 00:15:15,709 --> 00:15:16,793 - Ne. - Ale ano. 221 00:15:16,877 --> 00:15:19,963 Nebuď nezdvořák. Pořád se na tebe ptá. Ochutnej to. 222 00:15:20,630 --> 00:15:22,215 - Ne. - No tak, ochutnej. 223 00:15:27,554 --> 00:15:28,555 Je to výborný. 224 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 Už můžu sušenku? 225 00:15:39,441 --> 00:15:42,944 Tak, to je ono. 226 00:15:44,446 --> 00:15:47,949 Není to nic moc, ale postačí nám. 227 00:15:51,036 --> 00:15:52,662 Byl to dlouhý let, že? 228 00:15:57,709 --> 00:15:58,919 Máš hlad? 229 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Jsi unavená? 230 00:16:05,759 --> 00:16:08,136 Ukážu ti ložnici, jo? Pojď. 231 00:16:13,892 --> 00:16:16,603 Svoje věci jsem dala do těchto zásuvek. 232 00:16:17,437 --> 00:16:19,272 Takže sem si můžeš dát svoje. 233 00:16:19,356 --> 00:16:24,527 Můžeš si nechat postel a já budu spát tam, abys měla vlastní pokoj. 234 00:16:26,780 --> 00:16:29,532 A tam máš úplně nové pyžamo. 235 00:16:30,158 --> 00:16:32,244 Mám vlastní z domova. 236 00:16:38,291 --> 00:16:39,292 Priscillo? 237 00:16:41,211 --> 00:16:42,712 Jsem moc ráda, že jsi tu. 238 00:16:47,968 --> 00:16:49,511 Chceš pomoct s převlékáním? 239 00:16:50,637 --> 00:16:51,680 Zvládnu to sama. 240 00:16:56,601 --> 00:16:58,979 Bude cítit rybou až do příštího Pesachu. 241 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 To my všichni. 242 00:17:01,606 --> 00:17:05,651 Priscillo, chceš mi pomoct? Pojď, bude to zábava. 243 00:17:08,154 --> 00:17:10,657 Loni jsem koupila 23 kilo brambor. 244 00:17:10,739 --> 00:17:12,742 - Tak pojď. - Letos 27. 245 00:17:12,825 --> 00:17:14,285 - Vem si to. - Dovide. 246 00:17:14,369 --> 00:17:16,036 - Vybereš ty pěkné? - Měkké? 247 00:17:16,454 --> 00:17:17,664 Uválej kuličku. 248 00:17:19,498 --> 00:17:20,708 A do hrnce. 249 00:17:21,293 --> 00:17:23,712 - Je to měkký. - Pojď sem. 250 00:17:23,795 --> 00:17:25,045 Jo, uválej kuličku. 251 00:17:29,676 --> 00:17:32,429 - Jsou moc malé! - Ne… Promiňte. 252 00:17:32,512 --> 00:17:35,432 Chtěla jsem jen, aby se jí s tím líp pracovalo. 253 00:17:35,515 --> 00:17:37,517 Ale napravíme to, napravíme. 254 00:17:37,767 --> 00:17:40,937 Vlastně je to v pořádku. Víte co, prostě to nechte. 255 00:17:41,021 --> 00:17:43,231 Sama nemám ráda velké knedlíčky. 256 00:17:46,401 --> 00:17:47,485 Uděláme další? 257 00:17:47,569 --> 00:17:49,154 Chci si jít zas malovat. 258 00:17:49,738 --> 00:17:51,072 Dobře, tak jo. 259 00:17:51,156 --> 00:17:53,408 Tady, utři si ruku. 260 00:17:58,455 --> 00:18:02,459 - Tak, Ines. Díky za pomoc. - Nic to nebylo. 261 00:18:07,214 --> 00:18:08,215 Děje se něco? 262 00:18:08,298 --> 00:18:10,342 Chci babiččinu mušlovou polévku. 263 00:18:10,425 --> 00:18:13,094 Ale ne, zkus to. Je dobrá, ode mě. 264 00:18:18,850 --> 00:18:21,561 Dobře, zítra si dáme mušlovou polévku. 265 00:18:27,108 --> 00:18:28,818 Baruch ata Adonaj, 266 00:18:28,902 --> 00:18:31,988 Elohejnu, melech ha-olam, še-hechejanu ve-kijmanu, 267 00:18:32,072 --> 00:18:33,865 ve-higi'anu la-zman ha-ze. 268 00:18:34,574 --> 00:18:36,409 - Amen. - Proč to děláš? 269 00:18:38,370 --> 00:18:39,454 Jen modlitba. 270 00:18:40,455 --> 00:18:42,415 Podobná té, kterou se modlil děda. 271 00:19:05,564 --> 00:19:06,690 Takovýho světla! 272 00:19:08,191 --> 00:19:11,069 Je to na rohu, spousta oken. 273 00:19:11,152 --> 00:19:15,699 Tahle čtvrť je na vzestupu a domácí souhlasil, že položí podlahu. 274 00:19:15,782 --> 00:19:19,035 Další takový prostor nenajdete. Je to dokonalost. 275 00:19:19,828 --> 00:19:22,038 Nevím, co bych s tím prostorem dělala. 276 00:19:22,122 --> 00:19:24,791 Co? Naplníš ho novými zákaznicemi. 277 00:19:26,543 --> 00:19:27,836 Dáte nám minutku? 278 00:19:31,590 --> 00:19:33,633 Mami, je to dokonalý. 279 00:19:33,717 --> 00:19:37,721 Mně se líbí tam, kde jsem. Nepotřebuju vést Victoria’s Secret. 280 00:19:37,804 --> 00:19:42,350 Dobře, a co takhle jít do něčeho mezi Victoria’s Secret a skladištěm? 281 00:19:43,685 --> 00:19:46,688 Vždyť… Jen se koukni. Tohle je sen, no tak. 282 00:19:46,771 --> 00:19:51,276 To mi fakt chceš říct, že toužíš zůstat nacpaná vzadu v cizím obchodě? 283 00:19:53,486 --> 00:19:56,615 Poslyš, musím jít dokončit úklid na Pesach. 284 00:19:58,366 --> 00:20:01,161 - Díky, promyslíme si to. - Díky, nemáme zájem. 285 00:20:01,244 --> 00:20:02,245 Mami. 286 00:20:08,376 --> 00:20:10,545 Odvedla jsem Priscillu i Dovida. 287 00:20:10,629 --> 00:20:14,883 Prádlo je v pračce, maso je v troubě. Do tří mám volno. Jak můžu pomoct? 288 00:20:14,966 --> 00:20:18,470 Má vlastní dcera si nenechá poradit ohledně svatební noci. 289 00:20:18,553 --> 00:20:19,971 Chce krajkovou košilku. 290 00:20:20,055 --> 00:20:21,598 Takovou, jako měla Shira. 291 00:20:21,681 --> 00:20:22,682 Přestaň… 292 00:20:23,433 --> 00:20:25,852 Nejsem jen tvá matka. Tímhle se živím. 293 00:20:25,936 --> 00:20:28,480 Mám tu speciální negližé. Moishemu vyrazí dech. 294 00:20:28,730 --> 00:20:30,357 - Pomůžeš Golde a Naomi? - Ano. 295 00:20:33,026 --> 00:20:34,110 Ahoj. 296 00:20:34,194 --> 00:20:35,820 Ines, ty tady teď pracuješ? 297 00:20:36,446 --> 00:20:38,156 Dělám, co mi Hannah řekne. 298 00:20:38,240 --> 00:20:41,493 Je moc skromná. Některé zákaznice chtějí přímo ji. 299 00:20:42,661 --> 00:20:45,413 No, Naomi začínají růst prsa. 300 00:20:45,497 --> 00:20:47,123 - Potřebuje oporu. - Ne! 301 00:20:47,207 --> 00:20:48,500 Tvá první podprsenka? 302 00:20:50,085 --> 00:20:52,879 Když mně začaly růst prsa, nesnášela jsem je. 303 00:20:53,421 --> 00:20:55,131 Jako by to nebylo moje tělo. 304 00:20:55,674 --> 00:21:00,303 Ale zvykneš si na ně. A já ti najdu něco pohodlného. 305 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 Dobře? 306 00:21:01,930 --> 00:21:04,641 - Tak jo. - Gila si prý vezme něco s flitry. 307 00:21:04,724 --> 00:21:06,268 Ines, v čem jdeš na svatbu? 308 00:21:08,270 --> 00:21:09,646 Přijdeš, ne? 309 00:21:11,064 --> 00:21:12,148 No… 310 00:21:12,774 --> 00:21:14,025 Samozřejmě že ano. 311 00:21:39,426 --> 00:21:41,845 Co se děje? Nezatančíš si se mnou? 312 00:21:41,928 --> 00:21:45,932 Pročpak ne? Chci si s tebou zatancovat! 313 00:21:46,016 --> 00:21:47,851 - Dobře. - Pojď, bude zábava. 314 00:21:58,737 --> 00:21:59,738 Pojď! 315 00:22:25,722 --> 00:22:27,724 Už patříš do rodiny Shanowitzů. 316 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 Mami? 317 00:22:43,198 --> 00:22:44,741 Tak ty jsi to jen hrála. 318 00:22:44,824 --> 00:22:47,619 Nespala jsi a jen jsi chtěla mámu ošálit? 319 00:22:47,702 --> 00:22:48,745 Jo. 320 00:22:49,663 --> 00:22:52,207 Vyšlo ti to. Líbilo se ti to dneska? 321 00:22:53,083 --> 00:22:55,835 Tancovat s Elkie a děvčaty? 322 00:22:56,419 --> 00:22:59,548 A ten velký pohár? 323 00:23:00,131 --> 00:23:02,050 Já viděla, kolik třešní jsi měla. 324 00:23:02,133 --> 00:23:05,345 - Zas tak moc to nebylo. Ne. - Byla jich hromada. 325 00:23:06,596 --> 00:23:08,390 Jsem ráda, že ses bavila. 326 00:23:09,641 --> 00:23:11,226 Jak dlouho tady zůstaneme? 327 00:23:12,352 --> 00:23:13,603 Co tím myslíš? 328 00:23:14,437 --> 00:23:16,398 Jak dlouho budeme žít tady u nich? 329 00:23:17,190 --> 00:23:18,608 Zlatíčko. 330 00:23:21,027 --> 00:23:23,071 Hannah mě vezme k sobě do obchodu. 331 00:23:25,699 --> 00:23:29,202 Říkala, že mě zákaznice milují. A já miluju tu práci. 332 00:23:31,246 --> 00:23:36,209 Jednou přestanu dělat chůvu a budu její obchodní partnerka. 333 00:23:37,544 --> 00:23:38,962 Teď jsou naše rodina. 334 00:23:41,548 --> 00:23:42,966 Tohle je teď náš život. 335 00:23:46,177 --> 00:23:51,057 A já ti slibuju, že bude dobrý. 336 00:23:54,019 --> 00:23:56,229 - Dobře? - Dobře. 337 00:23:56,313 --> 00:23:57,689 - Dobře. - Dobře. 338 00:23:57,772 --> 00:24:00,901 - Dobře? - Dobře. 339 00:24:01,401 --> 00:24:02,485 Tak, čas spát. 340 00:24:02,569 --> 00:24:06,781 Měla jsi pravdu. Tanga. Kdo by to řekl? Mizí z regálů rychlostí blesku. 341 00:24:06,865 --> 00:24:08,825 Říkala jsem, že je to teď hit. 342 00:24:09,159 --> 00:24:11,828 Nic pro mě, ale hlavně když je doma veselo. 343 00:24:11,912 --> 00:24:14,039 - Haló? - Lebo. 344 00:24:14,623 --> 00:24:17,167 Na schodech jsou balíčky. Mám je přinést? 345 00:24:17,250 --> 00:24:19,419 Ines, vzpomínáš? Bratrancova žena. 346 00:24:19,502 --> 00:24:21,922 - Jistě. Dobrý den. - Zdravím. 347 00:24:22,005 --> 00:24:24,716 - Ines tě dneska bude školit. - V čem? 348 00:24:25,133 --> 00:24:28,470 Leba se ke mně přidá, když už má i nejmladší dítě ve škole. 349 00:24:29,304 --> 00:24:31,848 - Bude tady pracovat? - Jo. 350 00:24:33,683 --> 00:24:34,768 My obě? 351 00:24:36,478 --> 00:24:40,774 No, je to malý obchod. Myslím, že jedna pomocnice stačí. 352 00:24:44,486 --> 00:24:45,612 Přinesu ty balíky. 353 00:24:49,532 --> 00:24:52,994 Její rodina má potíže a Leba tu práci potřebuje. 354 00:24:53,078 --> 00:24:56,373 Snadno sem zapadne. Patří do komunity. 355 00:24:59,167 --> 00:25:02,712 Neboj se. Elkie bude brzy mít krásnou novinu. 356 00:25:03,296 --> 00:25:07,175 Bude potřebovat chůvu. Zaměstnáme tě ještě na roky. 357 00:25:13,473 --> 00:25:16,309 Pojď, Lebo. Ines ti ukáže kasu. 358 00:25:32,367 --> 00:25:35,203 Prodej zahájíte tímhle tlačítkem. 359 00:25:36,746 --> 00:25:39,666 A pak otočte klíčkem a otevře se zásuvka. 360 00:25:48,091 --> 00:25:49,092 Zahal se. 361 00:25:52,888 --> 00:25:53,972 Super, už zapadám. 362 00:25:58,476 --> 00:25:59,477 Moje sušenky. 363 00:25:59,561 --> 00:26:00,562 Moje přítelkyně. 364 00:26:01,730 --> 00:26:03,398 Že neseš ty malinové? 365 00:26:03,481 --> 00:26:06,276 - Bez nich by to nebyl Pesach. - Jistě. 366 00:26:06,359 --> 00:26:09,738 Priscillo, ty jsi celá dospělá a vysoká. Jsi vdaná? 367 00:26:09,821 --> 00:26:12,115 - Ines, je vdaná? - Snad brzy bude. 368 00:26:12,198 --> 00:26:15,285 - Snad jsi sem nevnesla chamec. - To nikdy. 369 00:26:15,368 --> 00:26:18,204 Jen pojďte dál, jen dál. Musíme… 370 00:26:19,414 --> 00:26:22,208 Vím, který čaj máš nejradši. Priscillo, dáš si? 371 00:26:22,292 --> 00:26:23,418 Jsme tu na skok. 372 00:26:23,501 --> 00:26:26,796 Nesmysl. Uvařím čaj a posedíte se mnou. 373 00:26:31,551 --> 00:26:35,430 Tak povídej. Jak se daří Dovidovi? Stýská se mi po něm. 374 00:26:36,056 --> 00:26:39,601 Musel pustit svůj obchod s brýlemi. 375 00:26:39,684 --> 00:26:43,521 - Neměl na nájem. - Hannah, proč jsi nezavolala? 376 00:26:43,605 --> 00:26:45,440 K čemu? Tohle se děje všude. 377 00:26:45,523 --> 00:26:49,319 Brýle na internetu jsou levnější než cokoli v jeho obchodě. 378 00:26:49,903 --> 00:26:51,279 Mně to taky dělá potíže. 379 00:26:51,363 --> 00:26:55,158 Skoro všechny moje zákaznice teď nakupují prádlo na Amazonu. 380 00:26:56,368 --> 00:26:59,996 Beztak řešíš to samé. Taky tě internetové obchody porážejí? 381 00:27:02,874 --> 00:27:04,918 Je to zvláštní. 382 00:27:06,253 --> 00:27:08,880 A opravdu… 383 00:27:11,591 --> 00:27:13,385 Není to lehké. 384 00:27:14,761 --> 00:27:17,430 Takový už je život podnikatele, no ne? 385 00:27:20,058 --> 00:27:21,935 Ines, dej tu pánev odmočit. 386 00:27:22,018 --> 00:27:24,771 Posledně jsi na dně nechala tenkou krustičku. 387 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 Opakuju Reuvenovi, že se sem vejde myčka. 388 00:27:29,818 --> 00:27:33,530 Sotva uklidíme nádobí po snídani, zas ho vytahujeme na oběd. 389 00:27:35,532 --> 00:27:36,533 Díky. 390 00:27:50,797 --> 00:27:52,507 Chci podat výpověď. 391 00:27:53,133 --> 00:27:54,134 Počkat, cože? 392 00:27:55,302 --> 00:27:56,303 Proč? 393 00:27:59,973 --> 00:28:00,974 Prostě… 394 00:28:03,143 --> 00:28:04,269 Musím. 395 00:28:04,352 --> 00:28:07,147 Ines, patříš do rodiny. Něco vymyslíme. 396 00:28:07,230 --> 00:28:08,231 Já musím. 397 00:28:11,526 --> 00:28:12,819 Ale díky za všechno. 398 00:29:03,203 --> 00:29:06,331 - Úžasné. Vážně. - Chci, aby si otevřela… Že? 399 00:29:06,414 --> 00:29:08,250 Ines! Neměla jsem ani tušení. 400 00:29:09,125 --> 00:29:12,504 Sbírám tady kuráž, abych tě požádala o pomoc 401 00:29:12,587 --> 00:29:15,131 u mě v obchodě, ale spíš bych měla dělat v tvém. 402 00:29:15,215 --> 00:29:16,591 Ale ne, nic takového. 403 00:29:18,051 --> 00:29:21,346 Ale vím, že to teď není nejsnazší. 404 00:29:22,764 --> 00:29:23,765 Takže… 405 00:29:24,849 --> 00:29:28,478 Tady je malá drobnost na pomoc Dovidovi a rodině. 406 00:29:29,437 --> 00:29:30,772 To nemůžu přijmout. 407 00:29:31,773 --> 00:29:34,484 To je moc. Ines, a co ty? Použij to sama. 408 00:29:34,568 --> 00:29:36,361 Je to dárek, Hannah. 409 00:29:38,071 --> 00:29:39,656 Nemělo by mě to překvapovat. 410 00:29:41,533 --> 00:29:44,244 Děkuju. Díky za návštěvu. 411 00:29:45,870 --> 00:29:48,582 A ty sekej latinu, jo? 412 00:29:52,085 --> 00:29:53,503 Zapomněla sis noviny. 413 00:29:53,587 --> 00:29:55,171 Ne, ty si nechte. 414 00:30:02,637 --> 00:30:04,639 Proč jsi jí ty noviny ukazovala? 415 00:30:04,723 --> 00:30:07,183 Aby věděla, že válíš. 416 00:30:07,267 --> 00:30:09,185 Proč jsi jí proboha dala šek? 417 00:30:09,269 --> 00:30:11,187 - Ty ji nenávidíš. - Tak to není… 418 00:30:11,271 --> 00:30:13,899 Hannah mi dala rodinu, když jsem byla sama. 419 00:30:13,982 --> 00:30:16,234 - Učila mě obcho… - Není tvá zachránkyně. 420 00:30:17,193 --> 00:30:20,322 Každej rok jí nosíš jídlo. Pozvala tě někdy ke stolu? 421 00:30:22,324 --> 00:30:24,868 Pořád ji stavíš kamsi nad sebe. 422 00:30:24,951 --> 00:30:27,412 Jako bys ji všude nosila s sebou. 423 00:30:27,495 --> 00:30:29,497 Proč jsi odjela z Belize? 424 00:30:30,332 --> 00:30:33,835 Proč opouštět dceru, jestli tady navždycky máš dělat služku? 425 00:30:37,130 --> 00:30:38,340 Proč jsi odjela? 426 00:30:39,299 --> 00:30:40,342 Máma mě poslala. 427 00:30:40,425 --> 00:30:41,718 Jo, ale ty jsi chtěla. 428 00:30:41,801 --> 00:30:44,054 - Jinak bys to neudělala. - Ze strachu. 429 00:30:44,930 --> 00:30:46,932 Netušila jsem, jak být mámou. 430 00:30:47,891 --> 00:30:51,144 - Potřebovala jsem začít znovu. - To já vím, mami. 431 00:30:51,853 --> 00:30:53,855 Od chvíle, kdy jsem sem přijela. 432 00:30:55,690 --> 00:30:56,900 To mě teď neštve. 433 00:30:56,983 --> 00:31:01,029 Štve mě, že jsi přijela vybudovat život, kterej nakonec nebuduješ. 434 00:31:04,658 --> 00:31:09,079 Ať je za tím cokoli, snad vina, nebo lítost, přestaň s tím. 435 00:31:11,998 --> 00:31:13,458 Vybuduj něco. 436 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 Mami. 437 00:31:20,632 --> 00:31:22,926 Do obchodu k tobě chodí zástupy žen 438 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 a budíš v nich pocit, že nemůžou být dokonalejší. 439 00:31:25,887 --> 00:31:29,891 Učíš je, že se mají hrdě nosit. Proč to neuděláš i pro sebe? 440 00:32:11,266 --> 00:32:16,813 PŘES SVÁTKY ZAVŘENO 441 00:32:49,512 --> 00:32:51,264 Jak se jmenuje ta z realitky? 442 00:32:52,474 --> 00:32:56,686 - Panebože. - Jen si s ní promluvím. 443 00:32:56,770 --> 00:32:58,521 Ne, ty do toho půjdeš. Jo. 444 00:32:59,147 --> 00:33:00,148 Kde jsme to byly? 445 00:33:00,232 --> 00:33:03,193 Můžeme přeskočit k egyptským ranám? Mám hlad. 446 00:33:04,736 --> 00:33:05,946 Tak jo. 447 00:33:08,031 --> 00:33:09,032 Dam. 448 00:33:10,450 --> 00:33:11,451 Cefardea. 449 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 Kinim. 450 00:33:14,120 --> 00:33:17,123 Kroupy, kobylky, pobití prvorozených. 451 00:33:20,418 --> 00:33:21,419 Prosím. 452 00:33:21,503 --> 00:33:24,047 No dobře, to hlavní už máme za sebou. 453 00:33:24,548 --> 00:33:25,549 Jdeme jíst. 454 00:33:48,029 --> 00:33:51,658 INES MÁ TŘI ZAMĚSTNANKYNĚ. NAVRHUJE VLASTNÍ ZNAČKU PRÁDLA. 455 00:33:51,741 --> 00:33:54,786 ODBORNÁ POMOC S VÝBĚREM PODPRSENKY 456 00:33:54,869 --> 00:33:57,914 S HANNAH SE STÁLE PŘÁTELÍ. POKRAČUJÍ VE SVÉ PESACHOVÉ TRADICI. 457 00:34:54,804 --> 00:34:55,889 PODLE ČASOPISECKÉ SÉRIE 458 00:34:55,972 --> 00:34:57,974 Překlad titulků: Růžena Svobodová