1 00:00:01,336 --> 00:00:04,965 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΗ ΕΧΟΥΝ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ. 2 00:01:09,654 --> 00:01:12,908 ΠΑΙΖΕΙ ΤΩΡΑ: "Η ΓΗΤΕΥΤΡΙΑ ΤΩΝ ΣΟΥΤΙΕΝ" 3 00:01:12,991 --> 00:01:17,621 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 4 00:01:32,677 --> 00:01:36,640 ΙΝΕΣ 5 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 ΕΡΓΑΣΙΑΚΑ 6 00:01:59,871 --> 00:02:02,082 Η ΓΗΤΕΥΤΡΙΑ ΤΩΝ ΣΟΥΤΙΕΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 7 00:02:02,165 --> 00:02:03,166 Να πάρει. 8 00:02:13,051 --> 00:02:15,262 -Ινές, σε περιμένει πελάτισσα. -Καλημέρα, Σινγκ. 9 00:02:15,345 --> 00:02:17,889 Έρχεται η σεζόν των γάμων. Δεν έχω πού να το βάλω. 10 00:02:17,973 --> 00:02:20,600 -Θέλω χώρο πίσω. -Ναι, θα πάρω κάποια κουτιά. 11 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 -Τία! -Γεια. 12 00:02:22,269 --> 00:02:23,645 Δεν έφερες το μωρό; 13 00:02:23,728 --> 00:02:24,938 Όχι, το αποφεύγω. 14 00:02:25,021 --> 00:02:26,565 Θέλω να γνωρίσω το μωρό. 15 00:02:26,648 --> 00:02:28,525 Λοιπόν, καταστράφηκε το στήθος μου. 16 00:02:28,608 --> 00:02:31,861 Εντάξει. Έλα, βγάλε την μπλούζα. Για να δούμε τι έχουμε. 17 00:02:32,153 --> 00:02:33,905 Το παιδί με έχει ξεζουμίσει. 18 00:02:34,364 --> 00:02:37,158 Είχα θεϊκό στήθος και τώρα είναι σαν… 19 00:02:37,242 --> 00:02:39,244 Πώς λέγεται το σκυλί με τα κρεμαστά αυτιά; 20 00:02:39,327 --> 00:02:40,829 -Ντάσχουντ; -Ναι, βυζιά ντάσχουντ. 21 00:02:40,912 --> 00:02:42,372 Όι γκεβάλτ! Εντάξει. 22 00:02:42,455 --> 00:02:45,542 Δεν μπορείς να βάλεις καινούργιο στήθος σε παλιά ρούχα. 23 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Πέτα το. Σοβαρά, πέτα αυτήν την ανοησία. 24 00:02:48,295 --> 00:02:50,839 -Εντάξει. -Θες σουτιέν ανόρθωσης. Είσαι 34Ε. 25 00:02:50,922 --> 00:02:53,550 Ε; Δεν είναι αληθινό μέγεθος. Το επινόησες. 26 00:02:54,092 --> 00:02:57,345 Πάντα ήμουν D. Τώρα το στήθος μου ξεφούσκωσε, πώς μεγάλωσε; 27 00:02:57,429 --> 00:03:00,849 Δεν πάνε έτσι τα μεγέθη. Μη μου λες πώς να κάνω τη δουλειά μου. 28 00:03:01,182 --> 00:03:03,184 Η Γητεύτρια των Σουτιέν του Μπρούκλιν 29 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 στους New York Times, μωρό μου! 30 00:03:05,103 --> 00:03:07,105 -Σταμάτα. -"Η Ινές Μπράουν θέλει…" 31 00:03:07,188 --> 00:03:08,565 Δεν θέλω να το μάθουν όλοι. 32 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 Δεν είναι μυστικό, μαμά. Είναι στους New York Times. 33 00:03:11,151 --> 00:03:15,280 Είπες ότι η φίλη σου θα έγραφε ένα μικρό άρθρο. Όχι ολόκληρη σελίδα. 34 00:03:15,363 --> 00:03:19,284 Δεν ήξερα. Τα έγραψε όλα αυτά γιατί βίωσε μια εμπειρία μαζί σου. 35 00:03:19,367 --> 00:03:22,454 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει η προσοχή. Κι έχω πελάτισσα. 36 00:03:23,663 --> 00:03:24,497 Τία. 37 00:03:24,581 --> 00:03:26,166 -Σου φέρνω κι ένα για μπλούζες. -Εντάξει. 38 00:03:26,249 --> 00:03:28,168 Θα έχεις περισσότερες πελάτισσες. 39 00:03:28,251 --> 00:03:31,755 Θα χρειαστείς ταμπέλα. Θα χρειαστείς δικό σου μαγαζί. 40 00:03:31,838 --> 00:03:35,800 Είναι πολύ σημαντικό! Θα εκτιναχθείς. 41 00:03:35,884 --> 00:03:37,552 Δεν ζήτησα να εκτιναχθώ. 42 00:03:38,511 --> 00:03:41,932 Ξεκάθαρα. Στο μισό άρθρο μιλούσες για τη Χάνα. 43 00:03:42,015 --> 00:03:45,060 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν υπήρχε η Χάνα. 44 00:03:47,562 --> 00:03:49,814 -Λες να το είδε; -Το ελπίζω. 45 00:04:06,498 --> 00:04:08,833 Είσαι η Ινές; Έπρεπε να έρθεις στις επτά. 46 00:04:08,917 --> 00:04:10,293 Λυπάμαι πολύ, κυρία Σάνοουιτς. 47 00:04:10,377 --> 00:04:12,712 Μπερδεύτηκα στον υπόγειο. Είμαι καινούργια εδώ… 48 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 Τζαμάικα; 49 00:04:13,880 --> 00:04:14,965 Όχι, Μπελίζ. 50 00:04:15,048 --> 00:04:16,966 Ζήτησα βοήθεια από έναν άντρα, μα… 51 00:04:17,050 --> 00:04:20,554 Οι γυναίκες δεν μιλούν σε άντρες. Πρέπει να μάθεις τους κανόνες μας. 52 00:04:20,637 --> 00:04:21,638 Από δω ο Ντόβιντ. 53 00:04:22,347 --> 00:04:24,224 Πέρνα. Με κόλλησες αργοπορία. 54 00:04:24,307 --> 00:04:26,810 Έχω αργήσει. Δουλεύω στο υπόγειο Δευτέρα με Παρασκευή. 55 00:04:26,893 --> 00:04:29,354 Εσύ θα είσαι εδώ. Να περιμένεις 12ωρα. 56 00:04:29,437 --> 00:04:30,855 Η Σίρα, η μεγαλύτερή μου, 57 00:04:30,939 --> 00:04:31,940 και η Έλκι. 58 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Θα σε βοηθούν στο σπίτι μετά το σχολείο. 59 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 -Η Γκίλα. Δεν είναι δική μου. Έχει θέματα. -Αντίο. 60 00:04:38,446 --> 00:04:40,031 Όλοι είμαστε σαν οικογένεια. 61 00:04:40,115 --> 00:04:42,659 -Ήρθες με οικογένεια; -Όχι. Ήρθα μόνη μου. 62 00:04:44,119 --> 00:04:46,371 Το κυρίως υπνοδωμάτιο. Αν δεις κλειστή πόρτα, μην μπεις. 63 00:04:46,454 --> 00:04:49,541 -Ίσως είναι ο άντρας μου και… -Δεν μιλάμε σε άντρες. 64 00:04:49,624 --> 00:04:50,959 Είναι πολύπλοκο. 65 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 Όχι φαγητό απ' έξω στο σπίτι. Είμαστε κοσέρ. 66 00:04:53,545 --> 00:04:56,214 Μίλχιγκ και φλέισιγκ. Γάλα και κρέας. Πάντα χωριστά. 67 00:04:56,298 --> 00:04:59,384 Ποτέ το ίδιο πιάτο. Ροζ, κρέας. Μπλε ή πράσινο, γαλακτοκομικά. 68 00:04:59,467 --> 00:05:01,636 Ο άντρας μου έχει αχρωματοψία. Θέμα. 69 00:05:01,720 --> 00:05:03,179 Κάν' τα σε χωριστούς νεροχύτες. 70 00:05:03,263 --> 00:05:05,765 Θα φτιάχνεις το γεύμα μου και θα βοηθάς την Έλκι. 71 00:05:06,266 --> 00:05:08,393 Ο Ντόβιντ έχει αλλεργία στα αυγά. 72 00:05:08,476 --> 00:05:10,604 Άφησα οδηγίες για το φαγητό στον πάγκο. 73 00:05:11,563 --> 00:05:12,647 Μην ανάβεις τον φούρνο. 74 00:05:12,731 --> 00:05:15,442 Βάλε κάποιο κορίτσι. Τα μικροκύματα είναι μια χαρά. 75 00:05:16,484 --> 00:05:19,571 -Είσαι γλύκα! Θα σε δω στις πέντε; -Ναι, κυρία. 76 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Σε παρακαλώ. Λέγε με Χάνα. 77 00:05:21,781 --> 00:05:23,241 Ναι, Χάνα. 78 00:05:27,829 --> 00:05:28,830 Γεια. 79 00:05:30,790 --> 00:05:33,293 Εντάξει, παιδιά. Έρχομαι σε λίγο. Εντάξει; 80 00:05:34,669 --> 00:05:36,087 Θα είναι τέλεια, έτσι; 81 00:05:37,005 --> 00:05:38,340 -Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 82 00:05:38,840 --> 00:05:41,092 Εντάξει. Για να δούμε τι έχουμε. 83 00:05:43,470 --> 00:05:46,806 Πρέπει να βγάλω την μπλούζα μου; Μπορείτε να μετρήσετε έτσι; 84 00:05:46,890 --> 00:05:50,602 Δεν μετράω. Χρησιμοποιώ τα μάτια μου. Είναι εύκολο. Σήκωσέ την. 85 00:05:50,685 --> 00:05:52,729 Κοίτα, δεν ξέρω καν γιατί… 86 00:05:52,812 --> 00:05:56,399 Το σώμα μου δεν είναι σωστό. Δεν βγαίνω ραντεβού με κανέναν. 87 00:05:56,483 --> 00:06:00,070 Άκου, χρειάζεσαι ένα όμορφο σουτιέν για σένα και για κανέναν άλλον. 88 00:06:00,904 --> 00:06:01,905 Σήκωσ' την. 89 00:06:04,241 --> 00:06:07,619 Γλυκιά μου, όλη μέρα βλέπω κάθε λογής σώματα. Βγάλ' την. 90 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 -Μην αγχώνεσαι. Είσαι ασφαλής. -Έχω λίπος στην κοιλιά. 91 00:06:11,831 --> 00:06:13,500 Δεν έχει σημασία, γλυκιά μου. 92 00:06:14,918 --> 00:06:16,253 Σε πονάει η πλάτη; 93 00:06:16,336 --> 00:06:18,171 Ναι. Με πονάει εδώ. 94 00:06:18,255 --> 00:06:22,092 Ναι, γιατί το κούμπωμα είναι ψηλά. Δεν σου προσφέρει στήριξη. 95 00:06:22,175 --> 00:06:24,135 Όλα πέφτουν, με καταλαβαίνεις; 96 00:06:24,219 --> 00:06:27,180 Ναι. Όταν σακουλιάζει, νιώθω σαν κύκλος. 97 00:06:27,264 --> 00:06:28,473 Σαν να μην έχω σχήμα. 98 00:06:29,266 --> 00:06:32,852 Έλα. Το βάρος σου είναι το βάρος σου, φιλενάδα. 99 00:06:32,936 --> 00:06:35,981 Δεν είναι πρόβλημα. Το σουτιέν είναι το πρόβλημα. 100 00:06:38,858 --> 00:06:40,235 Η ντροπή δεν σε βοηθά. 101 00:06:41,528 --> 00:06:44,197 Αξίζεις να νιώθεις υπέροχα. 102 00:06:45,782 --> 00:06:48,827 Πάρε μια ανάσα. Μέτρα μέχρι το δέκα. 103 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 Ινς, τσβι, ντράι, φίερ, φίνεφ. 104 00:06:55,208 --> 00:07:00,255 Ζεκς, ζεμπν, οχτ, νάιν, τσεν! 105 00:07:01,923 --> 00:07:05,427 Όχι μπιμπερό, μόλις έφαγες φλέισιγκ. 106 00:07:06,219 --> 00:07:07,929 Είσαι τόσο καλός! 107 00:07:09,180 --> 00:07:12,642 Η μαμά ξέχασε το φαγητό της. Λέω να της το πάμε. 108 00:07:23,987 --> 00:07:26,072 Δεν μας κάνει, Γίντιθ. 109 00:07:26,156 --> 00:07:30,577 Σου λέω, έχεις πολύ πράμα για τόσο μικρό σουτιέν, καναϊνεχόρα. 110 00:07:30,660 --> 00:07:33,204 Τότε, βρες μου κάτι δαντελωτό για να τα κρατάει. 111 00:07:33,288 --> 00:07:37,500 Να κι ο αγαπημένος μου ανιψιός. Δες εδώ πούνιμ. 112 00:07:38,209 --> 00:07:39,878 Ινές, χρειάζεσαι κάτι; 113 00:07:40,837 --> 00:07:44,049 Συγγνώμη που σε διακόπτω. Σου έφερα το φαγητό σου. 114 00:07:45,175 --> 00:07:47,844 Ευχαριστώ. Βάλ' το εκεί. Με σώζεις. 115 00:07:49,512 --> 00:07:53,475 Ινές, θα πεις στη Γίντιθ ότι έχει μεγάλα μεμέ για τόσο μικρό ύφασμα; 116 00:07:54,559 --> 00:07:56,019 Έλα, πες της την αλήθεια. 117 00:07:57,229 --> 00:07:58,855 Μάλλον έχει δίκιο. 118 00:07:59,773 --> 00:08:01,358 Έμοιασα του πατέρα μου. 119 00:08:04,861 --> 00:08:08,156 Αυτό δεν είναι σουτιέν. Αυτό είναι η Γέφυρα του Μπρούκλιν. 120 00:08:10,116 --> 00:08:11,284 Καλύψου. 121 00:08:11,368 --> 00:08:13,411 Αυτή είναι σκέτος μπελάς. 122 00:08:13,495 --> 00:08:15,163 Πιάνει όλο το Ιστ Ρίβερ! 123 00:08:15,247 --> 00:08:17,791 Φοράει διπλό D. Είναι 38F. 124 00:08:17,874 --> 00:08:20,544 -Φτάνει μέχρι το F; -Φτάνει μέχρι το Μ. 125 00:08:20,627 --> 00:08:22,754 Θαύμα της μηχανικής! 126 00:08:22,837 --> 00:08:25,632 Χρειάστηκαν 14 χρόνια κι 600 άντρες για να το χτίσουν. 127 00:08:29,427 --> 00:08:33,974 Δεν καταλαβαίνω πώς το κάνει η Χάνα. Όλες σ' εκείνη πάνε. 128 00:08:34,558 --> 00:08:37,101 Μπόμποβ, Γκερ, Σάτμαρ. 129 00:08:37,185 --> 00:08:39,980 Εγώ ψωνίζω μαζί της κι είμαι Βίσνιτς. 130 00:08:40,480 --> 00:08:45,402 Πάλι καλά που δεν πουλάει φούστες, αλλιώς θα μου είχε κλείσει το μαγαζί. 131 00:08:46,069 --> 00:08:47,279 Αυτή θα πάρω. 132 00:08:47,362 --> 00:08:48,989 Πολύ καλή επιλογή. 133 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 -Μπορώ να δω αυτό εκεί; Ναι, εκείνο. -Ναι. 134 00:08:55,954 --> 00:08:57,372 Αυτό; 135 00:08:58,665 --> 00:08:59,666 Αυτό είναι. 136 00:09:03,086 --> 00:09:04,087 Ναι. 137 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 Θα πάρω κι αυτό. 138 00:09:07,215 --> 00:09:08,216 Ωραία. 139 00:09:10,886 --> 00:09:15,432 Πες στη Σάρα να έρθει να με δει, αλλά όχι αύριο. Θέλω μια μέρα ρεπό. 140 00:09:16,850 --> 00:09:19,644 Δεν λένε να φύγουν. Πού είναι ο Ντόβιντ; 141 00:09:19,728 --> 00:09:20,729 Κοιμάται. 142 00:09:20,979 --> 00:09:23,481 Είναι μαζί του η Έλκι. Όμως, σου έφερα φαγητό. 143 00:09:24,357 --> 00:09:25,358 Ευχαριστώ. 144 00:09:26,151 --> 00:09:28,820 Είχα άντρα τόσο καιρό και τελικά ήθελα μία γυναίκα. 145 00:09:30,155 --> 00:09:32,449 Έλα. Θα το κάνω εγώ για να φας. 146 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 -Ναι. -Ευχαριστώ. 147 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Σου πάει η φούστα. 148 00:09:43,251 --> 00:09:44,336 Ευχαριστώ. 149 00:09:44,419 --> 00:09:47,088 Αλλά φοράς χάλια σουτιέν. Το βλέπω μέσα από την μπλούζα. 150 00:09:47,881 --> 00:09:51,843 Είναι παλιό. Δεν δίνω πολλή σημασία στα σουτιέν μου. 151 00:09:51,927 --> 00:09:54,638 Μα πρέπει. Έλα. Για να σου βρούμε ένα. 152 00:09:55,138 --> 00:09:56,139 Όχι. 153 00:09:56,223 --> 00:09:59,059 Δεν θα δουλεύεις για μένα φορώντας λάθος σουτιέν. 154 00:09:59,142 --> 00:10:00,810 Είναι το βασικό προϊόν. 155 00:10:00,894 --> 00:10:01,937 -Ευχαριστώ. -Αν είναι κακό, 156 00:10:02,020 --> 00:10:04,189 -δεν έχει σημασία τι φοράς. -Όχι. Στάσου! 157 00:10:04,272 --> 00:10:07,108 Έλα, δεν θα αργήσουμε. 158 00:10:07,192 --> 00:10:09,402 Για να δούμε με τι θα δουλέψουμε. 159 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 -Λοιπόν, είσαι 36E. -Μα δεν με μέτρησες καν. 160 00:10:13,156 --> 00:10:15,116 Τα μάτια μου είναι η μεζούρα μου. 161 00:10:16,952 --> 00:10:21,039 Ήμουν C, αλλά έβαλα βάρος. 162 00:10:21,122 --> 00:10:24,251 Φυσιολογικό. Τα σώματα αλλάζουν. Κανείς δεν θέλει να το παραδεχτεί. 163 00:10:24,334 --> 00:10:26,419 Υπάρχουν πολλά αισθήματα γύρω από αυτό. 164 00:10:26,503 --> 00:10:30,006 Όταν ξεκίνησα, νόμιζα ότι οι γυναίκες απλώς χρειάζονταν σουτιέν. 165 00:10:30,507 --> 00:10:33,552 Αλλά χρειάζονται… Χρειαζόμαστε πολλά περισσότερα. 166 00:10:34,553 --> 00:10:37,681 Κανείς δεν θέλει να ξεχάσει το παρελθόν, αλλά τα σώματα αλλάζουν. 167 00:10:38,265 --> 00:10:41,560 Είναι φυσιολογικό, καταλαβαίνεις; Ειδικά όταν κάνεις παιδιά. 168 00:10:41,643 --> 00:10:44,020 Γέννησα τις κόρες μου. Νόμιζα ότι τελείωσα. 169 00:10:44,104 --> 00:10:47,440 Και, έκπληξη! Ο Ντόβιντ. Το σώμα μου φαρκάκτε ξανά. 170 00:10:48,024 --> 00:10:49,442 Θα δεις όταν γεννήσεις. 171 00:10:50,235 --> 00:10:53,613 Το ελπίζω. Είσαι πολύ καλή με τον Ντόβιντ. Γεννημένη μητέρα. 172 00:10:55,365 --> 00:10:56,449 Έχω ήδη ένα παιδί. 173 00:11:00,245 --> 00:11:04,374 Είναι δύο χρονών. Είναι στο Μπελίζ με τη μητέρα μου. 174 00:11:05,959 --> 00:11:07,252 Πώς τη λένε; 175 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 Πρισίλα. 176 00:11:12,424 --> 00:11:13,466 Είναι πολύπλοκο. 177 00:11:15,677 --> 00:11:16,928 Με τον πατέρα; 178 00:11:18,680 --> 00:11:21,433 Η μητέρα μου θεώρησε καλό να έρθω εδώ 179 00:11:21,516 --> 00:11:24,394 μόνη μου και μετά να έρθει κι εκείνη. 180 00:11:26,813 --> 00:11:28,899 Ανησυχώ μήπως με ξεχάσει. 181 00:11:29,983 --> 00:11:34,321 Λοιπόν, όταν είσαι έτοιμη, θα τη φέρεις. 182 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Θα υπάρξει χρόνος για σένα και την κόρη σου. 183 00:11:43,622 --> 00:11:46,041 Δοκίμασε αυτό. Θα είναι καλύτερο. 184 00:11:47,042 --> 00:11:48,043 Αυτό; 185 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Εντάξει. 186 00:11:50,086 --> 00:11:52,380 Ήξερα ότι θα το λατρέψεις. Είσαι κούκλα. 187 00:11:54,925 --> 00:11:55,926 Εσώρουχα Ινές. 188 00:11:56,593 --> 00:11:58,803 Όχι, δεν έχω ραντεβού για σήμερα. Τετάρτη; 189 00:11:58,887 --> 00:12:01,014 -Να πάρουμε αριθμό; -Ξέρω ποια έχει σειρά. 190 00:12:01,097 --> 00:12:02,599 -Θα ξαναπάρετε; -Ινές; 191 00:12:02,682 --> 00:12:04,517 -Ναι. Εντάξει. -Ινές! 192 00:12:04,601 --> 00:12:06,394 Είστε η επόμενη. Έρχομαι αμέσως. 193 00:12:06,478 --> 00:12:08,772 Είστε η επόμενη, έτσι; Έρχομαι. Συγγνώμη. 194 00:12:08,855 --> 00:12:11,858 Κρεμούν τα σουτιέν στα νυφικά μου. 195 00:12:11,942 --> 00:12:12,984 Συγγνώμη. 196 00:12:13,068 --> 00:12:15,195 Δεν μου είπες για την εφημερίδα. 197 00:12:15,278 --> 00:12:16,529 Σε ανέφερα. 198 00:12:16,613 --> 00:12:19,491 Πες τους να μην κλείνουν την είσοδο. Κίνδυνος φωτιάς. 199 00:12:19,574 --> 00:12:23,119 Και όσο ψωνίζουν σουτιέν, ας πάρουν κι ένα νυφικό. 200 00:12:23,203 --> 00:12:24,246 Ναι. 201 00:12:24,329 --> 00:12:27,332 Κάντε μια σειρά από δω. Θα έρθω μόλις μπορέσω. 202 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Ένας άνθρωπος είμαι. Υπομονή. 203 00:12:29,000 --> 00:12:31,878 Δεν σου κάνει αυτό. Θέλουμε κάτι για ανόρθωση. 204 00:12:34,756 --> 00:12:36,466 Τα κρατά ψηλά. 205 00:12:49,145 --> 00:12:53,525 Είναι φανταστικό, μικρή μου. Πρέπει να είσαι ζωηρή και λαμπερή. 206 00:12:54,067 --> 00:12:56,278 Υπέροχα. Πανέμορφα σουτιέν. 207 00:12:56,820 --> 00:12:58,530 Εντάξει. Σήκωσε τα χέρια σου. 208 00:13:00,198 --> 00:13:01,199 Ωραία! 209 00:13:23,972 --> 00:13:25,181 Πανέμορφα. 210 00:13:35,442 --> 00:13:36,443 Πανέμορφα. 211 00:13:37,652 --> 00:13:38,904 Ωραία. 212 00:13:38,987 --> 00:13:40,822 Ευχαριστώ που ήρθατε, ναι; 213 00:13:40,906 --> 00:13:43,366 Φέρτε τη Μάντισον την επόμενη φορά. Να προσέχετε. 214 00:13:43,950 --> 00:13:44,951 Εντάξει. 215 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Θεέ μου. 216 00:13:53,418 --> 00:13:54,419 Χριστέ μου. 217 00:13:59,007 --> 00:14:02,385 Μαμά, πρέπει να πάρεις καλύτερο κινητό. Έχεις λεφτά, κάν' το. 218 00:14:02,469 --> 00:14:06,264 Είμαι στα 15,99 τον μήνα και θα πεθάνω μ' αυτό το πρόγραμμα. 219 00:14:06,348 --> 00:14:10,518 Πάρε ένα smartphone. Μπορείς να έχεις την εφαρμογή Square, 220 00:14:10,602 --> 00:14:15,607 να παίρνεις τηλέφωνο τους πελάτες… Όχι να δυσκολεύεις τον εαυτό σου. 221 00:14:15,690 --> 00:14:18,610 Όχι, μην τα ακουμπάς. Είναι μπισκότα για το εβραϊκό Πάσχα. 222 00:14:18,693 --> 00:14:19,945 Ένα θα έπαιρνα. 223 00:14:20,028 --> 00:14:23,365 Όχι. Είναι για τη Χάνα. Και πρέπει να μείνουν κλειστά. 224 00:14:24,950 --> 00:14:26,743 Όχι, άσε να βγει τηλεφωνητής. 225 00:14:26,826 --> 00:14:28,161 Πελάτισσα θα είναι. 226 00:14:28,245 --> 00:14:29,454 Τότε, απάντησε. 227 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Όχι, είναι πολλές οι κλήσεις. Με κυνηγούν. 228 00:14:31,873 --> 00:14:35,085 Να προσλάβεις κάποιον. Θα σου βρω ασκούμενο στο Κίνγκσμπορο. 229 00:14:35,168 --> 00:14:36,711 Άσ' το. 230 00:14:41,216 --> 00:14:42,801 Μαμά, δεν έχεις καν πινακίδα. 231 00:14:43,635 --> 00:14:45,011 Απομακρύνει τις ανόητες. 232 00:14:46,137 --> 00:14:47,973 Ώρα να βρεις δικό σου χώρο. 233 00:14:48,056 --> 00:14:50,433 Μίλησα σε μια μεσίτρια. 234 00:14:52,102 --> 00:14:53,895 Ψάχνει για βιτρίνα στην Ατλάντικ. 235 00:14:53,979 --> 00:14:57,148 Για τι; Είναι μικρή επιχείρηση. 236 00:14:57,232 --> 00:15:00,485 Η Χάνα είχε το καλύτερο μαγαζί και δούλευε από το υπόγειο. 237 00:15:00,569 --> 00:15:03,029 -Μη ζεις στη σκιά της. -Δεν ζω στη σκιά της. 238 00:15:03,113 --> 00:15:05,365 Αλήθεια; Σεργιανίζεις στην πόλη 239 00:15:05,448 --> 00:15:08,034 για να της πας τα μπισκότα που μπορεί να αγοράσει. 240 00:15:09,578 --> 00:15:15,625 Είναι φίλη μου. Είναι η παράδοσή μας. Και θα έρθεις κι εσύ φέτος. 241 00:15:15,709 --> 00:15:16,793 -Όχι. -Ναι, θα έρθεις. 242 00:15:16,877 --> 00:15:19,963 Μην είσαι αγενής. Ρωτάει για σένα συνεχώς. Δοκίμασε. 243 00:15:20,630 --> 00:15:22,215 -Όχι. -Έλα, δοκίμασε. 244 00:15:27,554 --> 00:15:28,555 Καλά, πεντανόστιμο. 245 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 Να φάω ένα μπισκότο; 246 00:15:39,441 --> 00:15:42,944 Λοιπόν, αυτό είναι. 247 00:15:44,446 --> 00:15:47,949 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά μας κάνει. 248 00:15:51,036 --> 00:15:52,662 Ήταν μεγάλη η πτήση. 249 00:15:57,709 --> 00:15:58,919 Πεινάς; 250 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Είσαι μόνο κουρασμένη; 251 00:16:05,759 --> 00:16:08,136 Θα σου δείξω το δωμάτιό σου. Ναι; Έλα. 252 00:16:13,892 --> 00:16:16,603 Θα πάρω όλα μου τα ρούχα από τα συρτάρια, 253 00:16:17,437 --> 00:16:19,272 για να βάλεις τα πράγματά σου. 254 00:16:19,356 --> 00:16:22,609 Μπορείς να πάρεις εκείνο το κρεβάτι και θα κοιμάμαι εδώ. 255 00:16:22,692 --> 00:16:24,527 Οπότε, θα έχεις το δωμάτιό σου. 256 00:16:26,780 --> 00:16:29,532 Σου πήρα καινούργιες πιτζάμες. 257 00:16:30,158 --> 00:16:32,244 Έχω ρούχα για τον ύπνο από το σπίτι. 258 00:16:38,291 --> 00:16:39,292 Πρισίλα; 259 00:16:41,211 --> 00:16:42,712 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. 260 00:16:47,968 --> 00:16:49,511 Να σε βοηθήσω να αλλάξεις; 261 00:16:50,637 --> 00:16:51,680 Θα το κάνω μόνη μου. 262 00:16:56,601 --> 00:16:58,979 Θα μυρίζω ψάρι μέχρι το επόμενο Πάσχα. 263 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 Όλοι μας. 264 00:17:01,606 --> 00:17:05,651 Πρισίλα, θες να με βοηθήσεις; Έλα. Θα έχει πλάκα. 265 00:17:08,154 --> 00:17:10,657 Πέρυσι, νόμιζα ότι θα έφταναν 20 κιλά πατάτες. 266 00:17:10,739 --> 00:17:12,742 -Εντάξει, έλα. -Φέτος πήρα 25. 267 00:17:12,825 --> 00:17:14,285 -Βάλε αυτό στο χέρι σου. -Ντόβιντ, 268 00:17:14,369 --> 00:17:16,036 -βρες ποια είναι καλά. -Μαλακό; 269 00:17:16,454 --> 00:17:17,664 Κάνε το μπαλίτσα. 270 00:17:19,498 --> 00:17:20,708 Στην κατσαρόλα. 271 00:17:21,293 --> 00:17:23,712 -Είναι μαλακό. -Έλα δω. 272 00:17:23,795 --> 00:17:25,045 Ναι. Κάνε μπαλίτσες. 273 00:17:29,676 --> 00:17:32,429 -Είναι πολύ μικρά! -Όχι… Συγγνώμη. 274 00:17:32,512 --> 00:17:35,432 Προσπαθούσα να τα κάνω πιο μικρά για εκείνη, 275 00:17:35,515 --> 00:17:37,517 αλλά θα το διορθώσουμε. 276 00:17:37,767 --> 00:17:40,937 Βασικά, δεν πειράζει. Ξέρεις, άσ' τα έτσι. 277 00:17:41,021 --> 00:17:43,231 Ούτε εμένα μ' αρέσουν τα τεράστια μάτζο. 278 00:17:46,401 --> 00:17:47,485 Να φτιάξουμε κι άλλα; 279 00:17:47,569 --> 00:17:49,154 Πάω να ζωγραφίσω. 280 00:17:49,738 --> 00:17:51,072 Καλά. Εντάξει, ναι. 281 00:17:51,156 --> 00:17:53,408 Εντάξει, έλα. Σκούπισε τα χέρια. 282 00:17:58,455 --> 00:18:02,459 -Εντάξει, Ινές. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Κανένα πρόβλημα. 283 00:18:07,214 --> 00:18:08,215 Είσαι εντάξει; 284 00:18:08,298 --> 00:18:10,342 Θέλω τη σούπα της γιαγιάς με αχιβάδες. 285 00:18:10,425 --> 00:18:13,094 Όχι, έλα. Δοκίμασε, είναι νόστιμο. Εγώ το έφτιαξα. 286 00:18:18,850 --> 00:18:21,561 Καλά. Αύριο θα φτιάξουμε σούπα με αχιβάδες. 287 00:18:27,108 --> 00:18:28,818 Μπαρούχ ατάχ Αντονάι, 288 00:18:28,902 --> 00:18:31,988 Ελοχένου μέλεκ χα'ολάμ, σεκεγιάνου βεκιμάνου, 289 00:18:32,072 --> 00:18:33,865 βεϊγκιάνου λαζμάν χαζέ. 290 00:18:34,574 --> 00:18:36,409 -Αμήν. -Γιατί το κάνεις αυτό; 291 00:18:38,370 --> 00:18:39,454 Μια προσευχή είναι. 292 00:18:40,455 --> 00:18:42,415 Σαν εκείνη που έλεγε ο παππούς. 293 00:19:05,564 --> 00:19:06,690 Πολύ φως! 294 00:19:08,191 --> 00:19:11,069 Γωνιακό, άφθονα παράθυρα. 295 00:19:11,152 --> 00:19:13,196 Η γειτονιά αναπτύσσεται. 296 00:19:13,280 --> 00:19:15,699 Ο ιδιοκτήτης συμφώνησε να ανακαινίσει το δάπεδο. 297 00:19:15,782 --> 00:19:19,035 Δεν θα βρείτε άλλον τέτοιον χώρο. Είναι τέλειος. 298 00:19:19,828 --> 00:19:22,038 Δεν ξέρω τι να τον κάνω τόσο χώρο. 299 00:19:22,122 --> 00:19:24,791 Μαμά! Θα τον γεμίσεις με πελάτισσες. 300 00:19:26,543 --> 00:19:27,836 Μας αφήνετε λίγο μόνες; 301 00:19:31,590 --> 00:19:33,633 Μαμά, είναι τέλειο. 302 00:19:33,717 --> 00:19:35,176 Είμαι καλά εκεί που είμαι. 303 00:19:35,927 --> 00:19:37,721 Δεν θα γίνω Victoria's Secret. 304 00:19:37,804 --> 00:19:42,350 Τι θα έλεγες για κάτι ανάμεσα σε Victoria's Secret και σε ντουλάπα; 305 00:19:43,685 --> 00:19:46,688 Έλα. Αυτό είναι το απόλυτο όνειρο, μαμά. Έλα. 306 00:19:46,771 --> 00:19:48,231 Πραγματικά, θες να μου πεις 307 00:19:48,315 --> 00:19:51,276 ότι προτιμάς να στριμώχνεσαι στο πίσω μέρος ενός μαγαζιού; 308 00:19:53,486 --> 00:19:56,615 Πρέπει να γυρίσω για να τελειώσω το καθάρισμα για το Πάσχα. 309 00:19:58,366 --> 00:20:01,161 -Ευχαριστούμε. Το σκεφτόμαστε. -Δεν ενδιαφερόμαστε. 310 00:20:01,244 --> 00:20:02,245 Μαμά. 311 00:20:08,376 --> 00:20:10,545 Άφησα την Πρισίλα, άφησα τον Ντόβιντ, 312 00:20:10,629 --> 00:20:14,883 έβαλα πλυντήριο, έχει φαγητό στον φούρνο. Είμαι ελεύθερη μέχρι τις τρεις. Τι κάνω; 313 00:20:14,966 --> 00:20:18,470 Η ίδια μου η κόρη δεν θέλει να ακούσει για τη νύχτα του γάμου της. 314 00:20:18,553 --> 00:20:19,971 Θέλει δαντελωτό νυχτικό. 315 00:20:20,055 --> 00:20:21,598 Εκείνο που είχε η Σίρα. 316 00:20:21,681 --> 00:20:22,682 Σταμάτα… 317 00:20:23,433 --> 00:20:25,852 Δεν είμαι απλώς η μητέρα σου. Είναι η δουλειά μου. 318 00:20:25,936 --> 00:20:28,480 Παρήγγειλα κάποια νεγκλιζέ. Ο Μόισε θα πάθει πλάκα. 319 00:20:28,730 --> 00:20:30,357 -Βοηθάς την Γκόλντι και τη Ναόμι; -Ναι. 320 00:20:33,026 --> 00:20:34,110 Γεια σας. 321 00:20:34,194 --> 00:20:35,820 Ινές, εδώ δουλεύεις τώρα; 322 00:20:36,446 --> 00:20:38,156 Πάω όπου θέλει η Χάνα. 323 00:20:38,240 --> 00:20:41,493 Είναι σεμνή. Έρχεται κόσμος και ζητά εκείνη. 324 00:20:42,661 --> 00:20:45,413 Λοιπόν, αρχίζει να μεγαλώνει το στήθος της Ναόμι. 325 00:20:45,497 --> 00:20:47,123 -Θέλει στήριξη. -Σταμάτα! 326 00:20:47,207 --> 00:20:48,500 Είναι το πρώτο σου σουτιέν; 327 00:20:50,085 --> 00:20:52,879 Θυμάμαι ότι σιχαινόμουν το στήθος όταν εμφανίστηκε. 328 00:20:53,421 --> 00:20:55,131 Ένιωθα σαν σε σώμα κάποιας άλλης. 329 00:20:55,674 --> 00:21:00,303 Αλλά θα το συνηθίσεις και θα σου βρω κάτι βολικό. 330 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 Εντάξει; 331 00:21:01,930 --> 00:21:04,641 -Εντάξει. -Η Γκίλα μού είπε ότι θα βάλει πούλιες. 332 00:21:04,724 --> 00:21:06,268 Ινές, τι θα βάλεις στον γάμο; 333 00:21:08,270 --> 00:21:09,646 Θα έρθεις, έτσι; 334 00:21:11,064 --> 00:21:12,148 Βασικά… 335 00:21:12,774 --> 00:21:14,025 Και βέβαια θα έρθει. 336 00:21:39,426 --> 00:21:41,845 Τι γίνεται; Δεν θα χορέψεις μαζί μου; 337 00:21:41,928 --> 00:21:45,932 Γιατί όχι; Θέλω να χορέψω μαζί σου απόψε! 338 00:21:46,016 --> 00:21:47,851 -Καλά. -Έλα, θα διασκεδάσουμε. 339 00:21:58,737 --> 00:21:59,738 Έλα! 340 00:22:25,722 --> 00:22:27,724 Τώρα είσαι μια αληθινή Σάνοουιτς. 341 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 Μαμά; 342 00:22:43,198 --> 00:22:44,741 Παρίστανες την κοιμισμένη! 343 00:22:44,824 --> 00:22:47,619 Δεν κοιμόσουν; Ήθελες να κοροϊδέψεις τη μαμά; 344 00:22:47,702 --> 00:22:48,745 Ναι. 345 00:22:49,663 --> 00:22:52,207 Πέτυχε. Πέρασες ωραία απόψε; 346 00:22:53,083 --> 00:22:55,835 Χόρεψες με την Έλκι και τα άλλα κορίτσια… 347 00:22:56,419 --> 00:22:59,548 Και που έφαγες εκείνο το μεγάλο παγωτό; 348 00:23:00,131 --> 00:23:02,050 Είδα πόσα κεράσια έφαγες. 349 00:23:02,133 --> 00:23:05,345 -Δεν έφαγα και τόσο πολλά. Όχι. -Έφαγες πολλά. 350 00:23:06,596 --> 00:23:08,390 Χαίρομαι που πέρασες ωραία. 351 00:23:09,641 --> 00:23:11,226 Πόσο καιρό θα μείνουμε εδώ; 352 00:23:12,352 --> 00:23:13,603 Τι εννοείς; 353 00:23:14,437 --> 00:23:16,398 Πόσο καιρό θα μείνουμε μαζί τους; 354 00:23:17,190 --> 00:23:18,608 Γλυκιά μου. 355 00:23:21,027 --> 00:23:23,071 Η Χάνα θέλει να δουλέψω στο μαγαζί της. 356 00:23:25,699 --> 00:23:29,202 Είπε ότι μ' αγαπούν οι πελάτισσες. Και μ' αρέσει πολύ. 357 00:23:31,246 --> 00:23:36,209 Θα σταματήσω το μπέιμπι σίτινγκ και θα γίνω συνέταιρός της κάποτε. 358 00:23:37,544 --> 00:23:38,962 Αυτή είναι πλέον η οικογένειά μας. 359 00:23:41,548 --> 00:23:42,966 Αυτή είναι η ζωή μας τώρα. 360 00:23:46,177 --> 00:23:51,057 Και σου το υπόσχομαι. Θα είναι καλή. 361 00:23:54,019 --> 00:23:56,229 -Εντάξει; -Εντάξει. 362 00:23:56,313 --> 00:23:57,689 -Εντάξει. -Εντάξει. 363 00:23:57,772 --> 00:24:00,901 -Εντάξει; -Εντάξει. 364 00:24:01,401 --> 00:24:02,485 Εντάξει. Ώρα για ύπνο. 365 00:24:02,569 --> 00:24:06,781 Είχες δίκιο. Στρινγκ. Ποιος να το φανταζόταν; Τρελές πωλήσεις. 366 00:24:06,865 --> 00:24:08,825 Σου το είπα, γίνεται χαμός. 367 00:24:09,159 --> 00:24:11,828 Δεν είναι για μένα, αλλά ό,τι θέλει ο καθένας. 368 00:24:11,912 --> 00:24:14,039 -Παρακαλώ; -Λίμπα! 369 00:24:14,623 --> 00:24:17,167 Στις σκάλες έχει κουτιά. Να τα μαζέψω; 370 00:24:17,250 --> 00:24:19,419 Θυμάσαι τη Λίμπα; Γυναίκα του ξαδέρφου μου. 371 00:24:19,502 --> 00:24:20,503 Φυσικά. 372 00:24:20,587 --> 00:24:21,922 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 373 00:24:22,005 --> 00:24:23,423 Θα σε εκπαιδεύσει σήμερα. 374 00:24:23,506 --> 00:24:24,716 Για ποιο πράγμα; 375 00:24:25,133 --> 00:24:28,470 Η Λίμπα θα με βοηθάει τώρα που το παιδί της πήγε σχολείο. 376 00:24:29,304 --> 00:24:30,513 Θα δουλέψει εδώ; 377 00:24:30,597 --> 00:24:31,848 Ναι. 378 00:24:33,683 --> 00:24:34,768 Και οι δύο; 379 00:24:36,478 --> 00:24:40,774 Είναι μικρό μαγαζί. Νομίζω ότι μία γυναίκα ακόμα είναι αρκετή. 380 00:24:44,486 --> 00:24:45,612 Πάω να φέρω τα πακέτα. 381 00:24:49,532 --> 00:24:52,994 Η οικογένεια της Λίμπα δυσκολεύεται. Χρειάζεται τη δουλειά. 382 00:24:53,078 --> 00:24:56,373 Θα ταιριάξει εύκολα. Είναι μέλος της κοινότητας. 383 00:24:59,167 --> 00:25:02,712 Μην ανησυχείς. Η Έλκι θα έχει σύντομα καλά νέα. 384 00:25:03,296 --> 00:25:07,175 Θα χρειαστεί νταντά. Θα σε απασχολούμε για πολλά χρόνια. 385 00:25:13,473 --> 00:25:16,309 Έλα, Λίμπα. Η Ινές θα σου δείξει το ταμείο. 386 00:25:32,367 --> 00:25:35,203 Για να ξεκινήσεις, πατάς απλώς αυτό το κουμπί, 387 00:25:36,746 --> 00:25:39,666 γυρνάς το κλειδί και ανοίγει το συρταράκι. 388 00:25:48,091 --> 00:25:49,092 Καλύψου. 389 00:25:52,888 --> 00:25:53,972 Τέλεια, τώρα ταίριαξα. 390 00:25:58,476 --> 00:25:59,477 Τα μπισκότα μου. 391 00:25:59,561 --> 00:26:00,562 Φίλη μου. 392 00:26:01,730 --> 00:26:03,398 Πες μου ότι έφερες με σμέουρα. 393 00:26:03,481 --> 00:26:04,941 Δεν θα ήταν Πάσχα αλλιώς. 394 00:26:05,442 --> 00:26:06,276 Φυσικά. 395 00:26:06,359 --> 00:26:09,738 Πρισίλα, μεγάλωσες και ψήλωσες. Παντρεύτηκες; 396 00:26:09,821 --> 00:26:12,115 -Ινές, παντρεύτηκε; -Σύντομα, Θεού θέλοντος. 397 00:26:12,198 --> 00:26:14,200 Πες μου ότι δεν έφερες χάμετς στο σπίτι. 398 00:26:14,284 --> 00:26:15,285 Ποτέ. 399 00:26:15,368 --> 00:26:18,204 Ελάτε. Ας… 400 00:26:19,414 --> 00:26:22,208 Θυμάμαι το αγαπημένο σου τσάι. Πρισίλα, θέλεις; 401 00:26:22,292 --> 00:26:23,418 Δεν θα κάτσουμε πολύ. 402 00:26:23,501 --> 00:26:26,796 Ανοησίες. Θα φτιάξω τσάι και θα μου κάνετε παρέα. 403 00:26:31,551 --> 00:26:35,430 Πες μου. Πώς τα πάει ο Ντόβιντ; Μου έλειψε. 404 00:26:36,056 --> 00:26:39,601 Αναγκάστηκε να πουλήσει το κατάστημα οπτικών του. 405 00:26:39,684 --> 00:26:43,521 -Δεν άντεχε το ενοίκιο. -Χάνα, γιατί δεν με πήρες; 406 00:26:43,605 --> 00:26:45,440 Γιατί; Συμβαίνει παντού. 407 00:26:45,523 --> 00:26:49,319 Τα γυαλιά στο ίντερνετ είναι πιο φτηνά από όσο τα πουλά ο Ντόβιντ. 408 00:26:49,903 --> 00:26:51,279 Και σ' εμένα κάνει ζημιά. 409 00:26:51,363 --> 00:26:55,158 Σχεδόν όλες οι πελάτισσες αγοράζουν σουτιέν από το Amazon.com. 410 00:26:56,368 --> 00:26:59,996 Σίγουρα θα έχεις τα ίδια θέματα. Σου κάνει ζημιά το ίντερνετ; 411 00:27:02,874 --> 00:27:04,918 Είναι λιγάκι παράξενα. 412 00:27:06,253 --> 00:27:08,880 Και, ξέρεις, πολύ… 413 00:27:11,591 --> 00:27:13,385 Δεν είναι εύκολο. 414 00:27:14,761 --> 00:27:17,430 Η ζωή μιας ιδιοκτήτριας μαγαζιού, σωστά; 415 00:27:20,058 --> 00:27:21,935 Ινές, θα μουλιάσεις το ταψί; 416 00:27:22,018 --> 00:27:24,771 Είχε μείνει λίγη κρούστα στον πάτο την τελευταία φορά. 417 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 Όλο λέω στον Ρούβιν να βάλουμε πλυντήριο πιάτων. 418 00:27:29,818 --> 00:27:31,945 Τελειώνουμε με τα πιάτα του πρωινού 419 00:27:32,028 --> 00:27:33,530 ίσα ίσα πριν το μεσημεριανό. 420 00:27:35,532 --> 00:27:36,533 Ευχαριστώ. 421 00:27:50,797 --> 00:27:52,507 Σε ενημερώνω ότι θα φύγω. 422 00:27:53,133 --> 00:27:54,134 Κάτσε, τι; 423 00:27:55,302 --> 00:27:56,303 Γιατί; 424 00:27:59,973 --> 00:28:00,974 Απλώς… 425 00:28:03,143 --> 00:28:04,269 Πρέπει. 426 00:28:04,352 --> 00:28:07,147 Ινές, είσαι οικογένεια. Θα βρούμε μια λύση. 427 00:28:07,230 --> 00:28:08,231 Πρέπει. 428 00:28:11,526 --> 00:28:12,819 Αλλά σ' ευχαριστώ για όλα. 429 00:29:03,203 --> 00:29:06,331 -Είναι υπέροχο. Πραγματικά. -Θέλω να ανοίξει… Είναι, έτσι; 430 00:29:06,414 --> 00:29:08,250 Ινές! Δεν είχα ιδέα! 431 00:29:09,125 --> 00:29:12,504 Μάζευα κουράγιο να σου ζητήσω να έρθεις να δουλέψεις μαζί μου, 432 00:29:12,587 --> 00:29:15,131 αλλά εγώ πρέπει να δουλεύω για σένα. 433 00:29:15,215 --> 00:29:16,591 Όχι. Ούτε καν. 434 00:29:18,051 --> 00:29:21,346 Αλλά ξέρω ότι τα πράγματα είναι λιγάκι δύσκολα. 435 00:29:22,764 --> 00:29:23,765 Οπότε… 436 00:29:24,849 --> 00:29:28,478 Μια μικρή βοήθεια για τον Ντόβιντ και την οικογένεια. 437 00:29:29,437 --> 00:29:30,772 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 438 00:29:31,773 --> 00:29:34,484 Είναι πολλά. Ινές, κι εσύ; Χρησιμοποίησέ τα εσύ. 439 00:29:34,568 --> 00:29:36,361 Είναι το δώρο μου, Χάνα. 440 00:29:38,071 --> 00:29:39,656 Δεν θα έπρεπε να εκπλήσσομαι. 441 00:29:41,533 --> 00:29:44,244 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ για την επίσκεψη. 442 00:29:45,870 --> 00:29:48,582 Κι από σένα, μόνο καλά νέα, ναι; 443 00:29:52,085 --> 00:29:53,503 Την εφημερίδα. Την ξεχάσατε. 444 00:29:53,587 --> 00:29:55,171 Όχι, για σένα είναι. Κράτα την. 445 00:30:02,637 --> 00:30:04,639 Γιατί της έδειξες την εφημερίδα; 446 00:30:04,723 --> 00:30:07,183 Ήθελα να μάθει ότι έχεις πετύχει. 447 00:30:07,267 --> 00:30:09,185 Γιατί να της δώσεις επιταγή; 448 00:30:09,269 --> 00:30:11,187 -Τη μισείς πολύ. -Δεν τη μισώ… 449 00:30:11,271 --> 00:30:13,899 Η Χάνα μού πρόσφερε μια οικογένεια όταν ήμουν μόνη. 450 00:30:13,982 --> 00:30:16,234 -Μου έμαθε μια δουλειά… -Δεν είναι ο σωτήρας σου. 451 00:30:17,193 --> 00:30:20,322 Της φέρνεις κάθε χρόνο φαγητό. Σε κάλεσε ποτέ στο τραπέζι; 452 00:30:22,324 --> 00:30:24,868 Πάντα θέτεις τον εαυτό σου πιο χαμηλά από εκείνη. 453 00:30:24,951 --> 00:30:27,412 Είναι σαν να την κουβαλάς παντού. 454 00:30:27,495 --> 00:30:29,497 Γιατί να φύγεις από το Μπελίζ; 455 00:30:30,332 --> 00:30:33,835 Γιατί να αφήσεις το παιδί σου αν είναι να γίνεις υπηρέτρια; 456 00:30:37,130 --> 00:30:38,340 Γιατί έφυγες; 457 00:30:39,299 --> 00:30:40,342 Η μαμά μού το είπε. 458 00:30:40,425 --> 00:30:41,718 Αλλά κι εσύ το ήθελες. 459 00:30:41,801 --> 00:30:44,054 -Δεν θα έφευγες. -Έφυγα γιατί φοβόμουν. 460 00:30:44,930 --> 00:30:46,932 Δεν ήξερα πώς να είμαι μητέρα και 461 00:30:47,891 --> 00:30:49,226 ήθελα να κάνω ένα ξεκίνημα. 462 00:30:49,309 --> 00:30:51,144 Το ξέρω, μαμά. 463 00:30:51,853 --> 00:30:53,855 Το ξέρω από τότε που ήρθα και σε γνώρισα. 464 00:30:55,690 --> 00:30:56,900 Δεν έχω νευριάσει γι' αυτό. 465 00:30:56,983 --> 00:31:01,029 Έχω νευριάσει γιατί ήρθες εδώ για να φτιάξεις μια ζωή που δεν φτιάχνεις. 466 00:31:04,658 --> 00:31:07,661 Ό,τι κι αν είναι αυτό, ενοχές ή εξιλέωση. 467 00:31:08,161 --> 00:31:09,079 Σταμάτα. 468 00:31:11,998 --> 00:31:13,458 Φτιάξε κάτι. 469 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 Μαμά. 470 00:31:20,632 --> 00:31:22,926 Όλες αυτές οι γυναίκες έρχονται στο μαγαζί 471 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 και τις κάνεις να νιώθουν οι καλύτερες εκδοχές του εαυτού τους. 472 00:31:25,887 --> 00:31:29,891 Δεν τις αφήνεις να μαραζώσουν. Γιατί δεν το κάνεις και για σένα; 473 00:32:11,266 --> 00:32:16,813 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΙΑ ΔΙΑΚΟΠΕΣ 474 00:32:49,512 --> 00:32:51,264 Πώς έλεγαν τη μεσίτρια; 475 00:32:52,474 --> 00:32:56,686 -Θεέ μου! -Πρισίλα, θέλω απλώς να της μιλήσω. 476 00:32:56,770 --> 00:32:58,521 Όχι, θα το κάνεις. Θα το κάνεις. 477 00:32:59,147 --> 00:33:00,148 Πού είχαμε μείνει; 478 00:33:00,232 --> 00:33:03,193 Μαμά, να πάμε στις πληγές; Πεινάω πολύ. 479 00:33:04,736 --> 00:33:05,946 Καλά. 480 00:33:08,031 --> 00:33:09,032 Νταμ. 481 00:33:10,450 --> 00:33:11,451 Τζεφαρντέια. 482 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 Κίνιμ. 483 00:33:14,120 --> 00:33:17,123 Χαλάζι, ακρίδες, σφαγή πρωτότοκων. 484 00:33:20,418 --> 00:33:21,419 Σε παρακαλώ; 485 00:33:21,503 --> 00:33:24,047 Καλά, είπαμε όλα τα σημαντικά. 486 00:33:24,548 --> 00:33:25,549 Ας φάμε. 487 00:33:48,029 --> 00:33:49,906 Η ΙΝΕΣ ΠΡΟΣΕΛΑΒΕ ΤΡΕΙΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ. 488 00:33:49,990 --> 00:33:51,658 ΣΧΕΔΙΑΖΕΙ ΔΙΚΗ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑ ΣΟΥΤΙΕΝ. 489 00:33:51,741 --> 00:33:54,786 ΕΣΩΡΟΥΧΑ ΑΪΡΙΣ ΕΙΔΙΚΗ ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΟΥΤΙΕΝ 490 00:33:54,869 --> 00:33:57,914 ΕΚΕΙΝΗ ΚΑΙ Η ΧΑΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΑ ΦΙΛΕΣ. ΚΡΑΤΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ. 491 00:34:54,804 --> 00:34:55,889 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗΝ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ "LITTLE AMERICA" 492 00:34:55,972 --> 00:34:57,974 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια