1 00:00:01,211 --> 00:00:04,798 CETTE HISTOIRE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. CERTAINS ÉLÉMENTS SONT FICTIFS. 2 00:01:09,946 --> 00:01:12,657 LA MAGICIENNE DU SOUTIEN 3 00:01:17,370 --> 00:01:19,539 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:01:59,746 --> 00:02:02,082 LA MAGICIENNE DU SOUTIEN À BROOKLYN 5 00:02:02,165 --> 00:02:03,250 Merde alors. 6 00:02:13,134 --> 00:02:15,262 - Une cliente t'attend. - Bonjour, Sying. 7 00:02:15,345 --> 00:02:19,057 C'est la saison des mariages, j'ai besoin de plus de place. 8 00:02:19,140 --> 00:02:20,600 J'enlèverai des cartons. 9 00:02:20,684 --> 00:02:23,061 Thea ! Vous n'avez pas amené le bébé ? 10 00:02:23,520 --> 00:02:24,938 Je suis ici pour le fuir. 11 00:02:25,021 --> 00:02:26,565 Je veux le rencontrer. 12 00:02:26,648 --> 00:02:28,525 Il m'a détruit les nichons. 13 00:02:29,067 --> 00:02:31,903 Allez enlever le haut, on va voir ça. 14 00:02:32,070 --> 00:02:34,072 Mes enfants ont tout pompé. 15 00:02:34,281 --> 00:02:36,491 Mes seins de déesse sont devenus 16 00:02:36,908 --> 00:02:39,286 un chien avec les oreilles qui tombent. 17 00:02:39,369 --> 00:02:40,787 - Un teckel ? - Voilà. 18 00:02:41,037 --> 00:02:41,871 Misère ! 19 00:02:41,955 --> 00:02:44,958 Ce n'est pas une raison pour mettre un soutif de vieille. 20 00:02:45,500 --> 00:02:48,503 Jetez-moi ça. Jetez cette horreur. 21 00:02:48,587 --> 00:02:50,755 Il vous faut un push-up en 90 E. 22 00:02:50,839 --> 00:02:53,967 E ? Ça n'existe pas, vous venez de l'inventer. 23 00:02:54,217 --> 00:02:57,304 J'ai toujours mis du D et j'ai les seins aplatis. 24 00:02:57,387 --> 00:03:01,057 Rien à voir, ma petite dame. Laissez-moi faire mon boulot. 25 00:03:01,141 --> 00:03:03,184 La magicienne du soutien à Brooklyn 26 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 dans le New York Times ! 27 00:03:05,604 --> 00:03:07,105 "Ines Browne veut..." 28 00:03:07,314 --> 00:03:08,648 Je veux pas le claironner. 29 00:03:08,732 --> 00:03:11,151 C'est pas un secret, maman. C'est dans le Times. 30 00:03:11,234 --> 00:03:14,821 Ton amie devait faire un article, pas une page entière. 31 00:03:14,905 --> 00:03:19,284 J'en savais rien. Si elle a écrit ça, c'est qu'elle t'a trouvée super. 32 00:03:19,367 --> 00:03:21,578 Tu sais que j'aime la discrétion. 33 00:03:21,661 --> 00:03:23,079 Et j'ai une cliente. 34 00:03:23,705 --> 00:03:25,707 Thea, je vous apporte un invisible. 35 00:03:25,790 --> 00:03:28,168 Tu vas avoir beaucoup plus de clientes. 36 00:03:28,627 --> 00:03:31,755 Il te faut un écriteau dehors, ou ta propre boutique. 37 00:03:31,838 --> 00:03:34,007 C'est énorme ! 38 00:03:34,758 --> 00:03:35,800 Tu vas exploser. 39 00:03:35,884 --> 00:03:38,053 Je n'ai pas demandé à exploser. 40 00:03:38,428 --> 00:03:41,932 C'est clair. Tu passes la moitié du temps à parler de Hannah. 41 00:03:42,140 --> 00:03:45,060 Je ne serais pas là sans elle. 42 00:03:47,562 --> 00:03:49,814 - Tu crois qu'elle l'a lu ? - J'espère. 43 00:04:06,498 --> 00:04:07,374 Ines ? 44 00:04:07,457 --> 00:04:08,833 Vous deviez venir à 7h. 45 00:04:08,917 --> 00:04:12,712 Désolée, Mme Shanowitz. Un problème de métro, je débarque... 46 00:04:12,796 --> 00:04:14,839 - De Jamaïque ? - Non, du Bélize. 47 00:04:14,923 --> 00:04:16,966 J'ai demandé à un homme... 48 00:04:17,050 --> 00:04:20,554 On ne parle pas aux hommes. Apprenez vite nos règles. 49 00:04:20,637 --> 00:04:21,721 Voici Dovid. 50 00:04:22,389 --> 00:04:26,810 Entrez. Votre retard est contagieux. Je travaille au sous-sol la semaine. 51 00:04:26,893 --> 00:04:29,271 Vous resterez ici et travaillerez 12 heures. 52 00:04:29,354 --> 00:04:31,940 Voici Shira, l'aînée, et Elkie. 53 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Elles vous aideront en rentrant du lycée. 54 00:04:34,526 --> 00:04:37,696 C'était Gila. Une enfant turbulente et pas à moi. 55 00:04:38,530 --> 00:04:40,031 On est tous parents ici. 56 00:04:40,115 --> 00:04:42,659 - Votre famille est ici ? - Non, je suis seule. 57 00:04:44,202 --> 00:04:45,203 Chambre parentale. 58 00:04:45,287 --> 00:04:47,956 N'entrez pas si c'est fermé. Mon mari y sera... 59 00:04:48,039 --> 00:04:49,583 On ne parle pas aux hommes. 60 00:04:49,666 --> 00:04:51,042 C'est compliqué. 61 00:04:51,126 --> 00:04:53,461 On mange casher, rien de l'extérieur. 62 00:04:53,545 --> 00:04:56,715 Milchig et fleischig, lait et viande, toujours séparés. 63 00:04:56,798 --> 00:04:59,426 Viande en rose, laitages en bleu ou vert. 64 00:04:59,509 --> 00:05:01,553 Mon mari est daltonien, c'est gênant. 65 00:05:01,636 --> 00:05:02,470 Éviers différents. 66 00:05:03,179 --> 00:05:06,182 Vous ferez mon déjeuner, et le dîner avec Elkie. 67 00:05:06,266 --> 00:05:08,310 Dovid est allergique aux œufs. 68 00:05:08,393 --> 00:05:09,811 J'ai laissé des instructions 69 00:05:09,895 --> 00:05:11,229 sur le plan de travail. 70 00:05:11,688 --> 00:05:14,357 N'allumez pas la gazinière, demandez aux filles. 71 00:05:14,441 --> 00:05:15,901 Le micro-ondes, ça va. 72 00:05:16,401 --> 00:05:17,652 Tu es à croquer ! 73 00:05:17,736 --> 00:05:19,571 - On se voit à 17h ? - Oui, madame. 74 00:05:20,280 --> 00:05:21,698 Appelez-moi Hannah. 75 00:05:22,115 --> 00:05:23,241 Oui, Hannah. 76 00:05:30,790 --> 00:05:33,418 Ça va ? Je suis à vous dans une minute. 77 00:05:34,711 --> 00:05:36,171 Ceux-là seront parfaits. 78 00:05:36,963 --> 00:05:38,381 - J'arrive. - D'accord. 79 00:05:38,882 --> 00:05:41,301 Alors, on va voir ce qu'on a. 80 00:05:43,386 --> 00:05:46,806 Je peux garder le haut ? Vous pouvez me mesurer comme ça ? 81 00:05:46,890 --> 00:05:48,183 Je mesure avec les yeux. 82 00:05:48,975 --> 00:05:51,102 C'est facile, soulevez-le et je vous aide. 83 00:05:51,186 --> 00:05:52,771 Je sais même pas pourquoi... 84 00:05:52,854 --> 00:05:55,899 Je suis disproportionnée, et je sors avec personne. 85 00:05:56,149 --> 00:06:00,070 Vous avez droit à un beau décolleté pour vous, personne d'autre. 86 00:06:00,904 --> 00:06:01,905 Soulevez. 87 00:06:04,241 --> 00:06:07,619 Ma belle, j'en vois toute la journée. Enlevez-le. 88 00:06:08,078 --> 00:06:11,498 - Tout va bien. - J'ai des bourrelets dans le dos. 89 00:06:11,915 --> 00:06:13,500 On s'en fiche, trésor. 90 00:06:14,876 --> 00:06:16,836 - Vous avez mal au dos ? - Oui. 91 00:06:16,920 --> 00:06:18,171 Ça me scie, là. 92 00:06:18,255 --> 00:06:20,423 Parce que la bretelle remonte, 93 00:06:20,715 --> 00:06:22,092 elle ne soutient rien. 94 00:06:22,175 --> 00:06:24,177 Tout tombe, vous voyez ? 95 00:06:24,261 --> 00:06:27,138 Quand ça pendouille, je me sens toute ronde, 96 00:06:27,222 --> 00:06:29,182 comme si j'avais pas de forme. 97 00:06:29,266 --> 00:06:30,350 Allons. 98 00:06:31,059 --> 00:06:34,145 Votre poids est votre poids. C'est pas un problème. 99 00:06:34,229 --> 00:06:35,981 Le problème, c'est le soutif. 100 00:06:39,150 --> 00:06:40,860 Les complexes ne servent à rien. 101 00:06:41,486 --> 00:06:44,197 Vous méritez de vous sentir sensationnelle. 102 00:06:45,907 --> 00:06:47,158 Respirez un bon coup. 103 00:06:47,784 --> 00:06:49,035 Comptez jusqu'à dix. 104 00:06:50,870 --> 00:06:51,746 Un, deux, 105 00:06:51,830 --> 00:06:54,082 trois, quatre, cinq, 106 00:06:55,166 --> 00:06:55,917 six, 107 00:06:56,710 --> 00:06:59,421 sept, huit, neuf, 108 00:06:59,504 --> 00:07:00,505 dix ! 109 00:07:02,090 --> 00:07:03,842 Pas de biberon, tu viens 110 00:07:03,967 --> 00:07:05,427 de manger du fleischig. 111 00:07:06,261 --> 00:07:07,929 Quel grand garçon ! 112 00:07:09,180 --> 00:07:10,432 Maman a oublié son déjeuner. 113 00:07:11,266 --> 00:07:12,642 On va lui apporter. 114 00:07:23,987 --> 00:07:26,072 Ça ne va pas, Judith. 115 00:07:26,156 --> 00:07:29,367 Je te dis, tu es trop généreuse pour cette brassière. 116 00:07:29,451 --> 00:07:30,452 Pas de mauvais œil ! 117 00:07:30,535 --> 00:07:33,204 Trouve-moi un truc en dentelle qui maintienne. 118 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Voilà mon neveu préféré. 119 00:07:36,041 --> 00:07:37,500 Regardez-moi ce punim. 120 00:07:38,168 --> 00:07:39,836 Ines, besoin d'aide ? 121 00:07:40,837 --> 00:07:44,507 Pardon de vous déranger. J'ai apporté votre déjeuner. 122 00:07:45,050 --> 00:07:46,384 Merci. Pose ça là. 123 00:07:46,760 --> 00:07:48,178 Tu me sauves la vie. 124 00:07:49,471 --> 00:07:53,475 Dis à Judith qu'elle a trop de lolos pour ce petit bandeau. 125 00:07:54,601 --> 00:07:56,102 Allez, dis la vérité ! 126 00:07:57,479 --> 00:07:58,855 Elle doit avoir raison. 127 00:07:59,773 --> 00:08:01,358 Je tiens ça de mon père. 128 00:08:04,819 --> 00:08:08,156 C'est pas un soutien-gorge, c'est le pont de Brooklyn. 129 00:08:10,075 --> 00:08:11,284 Couvre-toi ! 130 00:08:11,368 --> 00:08:13,119 Elle est pénible, celle-là. 131 00:08:13,453 --> 00:08:15,163 C'est la largeur du fleuve ! 132 00:08:15,247 --> 00:08:17,791 Elle porte un E, mais elle fait un 100 F. 133 00:08:17,874 --> 00:08:20,544 - Ça va jusqu'à F ? - Ça va jusqu'à M ! 134 00:08:20,961 --> 00:08:22,003 Du bel ouvrage ! 135 00:08:22,879 --> 00:08:26,132 Il a fallu 14 ans et 600 hommes pour le bâtir. 136 00:08:29,386 --> 00:08:32,138 Je ne sais pas comment fait Hannah. 137 00:08:32,347 --> 00:08:34,349 Tout le monde va la voir. 138 00:08:34,515 --> 00:08:37,101 Bobov, Ger, Satmar. 139 00:08:37,435 --> 00:08:40,397 Je me fournis chez elle et je suis Vizhnitz ! 140 00:08:40,813 --> 00:08:44,818 Heureusement qu'elle ne vend pas de jupes, je ferais faillite. 141 00:08:46,069 --> 00:08:47,279 Je prends celle-ci. 142 00:08:47,737 --> 00:08:48,989 Excellent choix. 143 00:08:52,492 --> 00:08:53,577 Je peux voir ça ? 144 00:08:54,077 --> 00:08:55,287 Oui, celle-ci. 145 00:08:55,870 --> 00:08:56,871 Cette robe ? 146 00:09:05,463 --> 00:09:06,882 Je la prends aussi. 147 00:09:07,173 --> 00:09:08,300 Parfait ! 148 00:09:11,511 --> 00:09:16,182 Dites à Sarah de venir me voir, mais pas demain, je prends ma journée. 149 00:09:16,850 --> 00:09:19,686 J'arrive pas à m'en débarrasser. Où est Dovid ? 150 00:09:19,769 --> 00:09:20,770 Il dort. 151 00:09:20,854 --> 00:09:22,063 Elkie est avec lui. 152 00:09:22,147 --> 00:09:23,899 Je vous ai apporté une assiette. 153 00:09:24,357 --> 00:09:25,358 Merci. 154 00:09:26,192 --> 00:09:29,446 Au lieu d'un mari, c'est une femme qu'il me fallait. 155 00:09:30,196 --> 00:09:32,699 Laissez-moi faire, allez déjeuner. 156 00:09:34,159 --> 00:09:34,910 Merci. 157 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 La jupe te va bien. 158 00:09:43,543 --> 00:09:44,377 Merci. 159 00:09:44,461 --> 00:09:47,088 Mais le soutien-gorge est affreux, je le vois. 160 00:09:47,797 --> 00:09:50,884 Il est vieux. Je n'ai jamais fait très attention. 161 00:09:51,968 --> 00:09:54,721 Il le faut ! Viens, on va te trouver ça. 162 00:09:56,223 --> 00:09:59,100 Mon employée ne peut pas être mal maintenue. 163 00:09:59,184 --> 00:10:00,185 C'est la base. 164 00:10:00,810 --> 00:10:03,813 S'il ne va pas, peu importe ce que tu portes. 165 00:10:03,939 --> 00:10:06,316 Viens, ça prendra une seconde. 166 00:10:07,150 --> 00:10:09,402 On va voir ce qu'on a. 167 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 - Tu fais un 95 E. - Vous n'avez pas mesuré ! 168 00:10:13,156 --> 00:10:15,408 Mes yeux sont mon mètre. 169 00:10:16,952 --> 00:10:18,453 Je faisais du C, avant, 170 00:10:19,412 --> 00:10:20,997 mais j'ai pris du poids. 171 00:10:21,081 --> 00:10:24,209 C'est normal, le corps change. Personne ne veut l'admettre. 172 00:10:24,292 --> 00:10:26,920 Ça provoque tout un tas d'émotions. 173 00:10:27,003 --> 00:10:30,423 Au début, je croyais que les femmes avaient besoin de maintien. 174 00:10:30,507 --> 00:10:31,633 Mais elles ont besoin... 175 00:10:31,716 --> 00:10:34,052 On a besoin de bien plus. 176 00:10:34,427 --> 00:10:38,098 Personne ne veut se voir vieillir, mais le corps change. 177 00:10:38,181 --> 00:10:40,850 C'est naturel, surtout quand on a des bébés. 178 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 J'ai eu mes filles. 179 00:10:43,103 --> 00:10:44,980 Je croyais en avoir fini. Et surprise ! 180 00:10:45,063 --> 00:10:47,440 Dovid. Je suis toute farkakte. 181 00:10:47,732 --> 00:10:49,442 Tu verras, quand tu en auras. 182 00:10:50,193 --> 00:10:52,696 J'espère. Tu es formidable avec Dovid. 183 00:10:52,779 --> 00:10:54,114 L'instinct maternel. 184 00:10:55,407 --> 00:10:56,908 J'ai déjà un enfant. 185 00:11:00,203 --> 00:11:04,374 Elle a deux ans, et elle est au pays, au Bélize, avec ma mère. 186 00:11:05,834 --> 00:11:06,668 Son prénom ? 187 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 Priscilla. 188 00:11:12,465 --> 00:11:13,800 C'était compliqué. 189 00:11:15,677 --> 00:11:16,928 Avec son père ? 190 00:11:18,638 --> 00:11:22,017 Ma mère m'a poussée à venir ici toute seule. 191 00:11:22,100 --> 00:11:24,686 Ma fille me rejoindra plus tard. 192 00:11:26,897 --> 00:11:28,732 J'ai peur qu'elle m'oublie. 193 00:11:31,902 --> 00:11:34,905 Quand tu seras prête, tu la feras venir. 194 00:11:37,073 --> 00:11:39,701 Le moment viendra pour ta fille et toi. 195 00:11:43,580 --> 00:11:44,414 Essaie ça. 196 00:11:44,915 --> 00:11:46,416 Promis, ce sera mieux. 197 00:11:47,042 --> 00:11:48,126 Celui-ci ? 198 00:11:48,752 --> 00:11:50,003 D'accord. 199 00:11:50,086 --> 00:11:51,838 Je le savais. Vous êtes superbe. 200 00:11:54,883 --> 00:11:55,967 Ines Lingerie. 201 00:11:56,676 --> 00:11:58,762 Non, pas aujourd'hui. Mercredi ? 202 00:11:58,845 --> 00:12:00,972 - Il faut un numéro ? - Pas la peine. 203 00:12:01,056 --> 00:12:03,266 Rappelez cet après-midi, s'il vous plaît. 204 00:12:03,350 --> 00:12:04,434 Ines ! 205 00:12:04,517 --> 00:12:06,353 Vous êtes la prochaine. J'arrive. 206 00:12:06,436 --> 00:12:07,312 C'est à vous. 207 00:12:07,395 --> 00:12:09,147 J'arrive ! Excusez-moi. 208 00:12:09,231 --> 00:12:12,359 Elles suspendent les soutiens-gorges avec mes robes ! 209 00:12:13,026 --> 00:12:16,029 - Tu m'as pas parlé de l'article ! - Je t'ai citée. 210 00:12:16,321 --> 00:12:19,491 Dis-leur de ne pas bloquer l'entrée. Risque d'incendie. 211 00:12:19,574 --> 00:12:23,328 Et tant qu'elles sont là, qu'elles regardent les robes. 212 00:12:24,204 --> 00:12:27,249 Faites la queue de ce côté, je fais de mon mieux. 213 00:12:27,332 --> 00:12:28,917 Je suis toute seule. Patience. 214 00:12:29,000 --> 00:12:30,168 Ça ne va pas. 215 00:12:30,252 --> 00:12:31,878 Ça doit être pigeonnant. 216 00:13:38,945 --> 00:13:40,780 Merci beaucoup d'être venues. 217 00:13:40,864 --> 00:13:43,366 Amenez Madison la prochaine fois. Au revoir. 218 00:13:43,950 --> 00:13:45,035 À bientôt. 219 00:13:46,369 --> 00:13:47,454 Seigneur. 220 00:13:53,418 --> 00:13:54,419 Bon sang. 221 00:13:59,007 --> 00:14:00,842 Faut que tu changes de portable. 222 00:14:00,926 --> 00:14:02,385 Tu as de quoi ! 223 00:14:02,469 --> 00:14:06,264 J'ai un forfait fixe à 15,99 par mois, j'en changerai jamais. 224 00:14:06,348 --> 00:14:08,266 Prends un smartphone. 225 00:14:08,600 --> 00:14:12,687 Avec une appli de paiement, le passage en caisse est inutile. 226 00:14:12,771 --> 00:14:15,440 Tu te compliquerais moins la vie. 227 00:14:15,690 --> 00:14:17,150 N'y touche pas ! 228 00:14:17,484 --> 00:14:19,110 C'est pour la Pâque juive. 229 00:14:19,194 --> 00:14:20,487 - Un seul ! - Non. 230 00:14:20,570 --> 00:14:23,657 C'est pour Hannah. La boîte ne doit pas être ouverte. 231 00:14:25,492 --> 00:14:28,161 Laisse, c'est sûrement une cliente. 232 00:14:28,245 --> 00:14:30,497 - Alors tu devrais répondre. - Non. 233 00:14:30,580 --> 00:14:31,790 Elles me harcèlent. 234 00:14:31,873 --> 00:14:32,958 Prends quelqu'un. 235 00:14:33,250 --> 00:14:35,043 Je peux te trouver une stagiaire. 236 00:14:35,126 --> 00:14:36,545 Laisse tomber. 237 00:14:41,174 --> 00:14:42,801 T'as même pas d'enseigne. 238 00:14:43,635 --> 00:14:45,220 Ça filtre les idiotes. 239 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 Il est temps d'avoir ta propre boutique. 240 00:14:49,099 --> 00:14:50,433 J'ai parlé à une agente. 241 00:14:52,143 --> 00:14:53,895 Elle cherche sur Atlantic. 242 00:14:53,979 --> 00:14:55,063 Pour quoi faire ? 243 00:14:55,897 --> 00:14:59,776 C'est une petite affaire. Hannah avait sa boutique au sous-sol. 244 00:14:59,859 --> 00:15:01,528 Arrête de vivre dans son ombre. 245 00:15:01,611 --> 00:15:03,613 - Je vis pas dans son ombre. - Vraiment ? 246 00:15:03,780 --> 00:15:07,158 Tu traverses la ville pour lui apporter des gâteaux 247 00:15:07,242 --> 00:15:08,618 qu'elle aurait pu acheter. 248 00:15:09,578 --> 00:15:10,829 C'est mon amie. 249 00:15:11,454 --> 00:15:13,206 C'est notre tradition. 250 00:15:14,332 --> 00:15:15,625 Et tu viens avec moi. 251 00:15:15,709 --> 00:15:16,710 - Non. - Si. 252 00:15:16,793 --> 00:15:19,963 Sois gentille. Elle demande de tes nouvelles. Goûte ça. 253 00:15:21,214 --> 00:15:22,215 Allez, goûte. 254 00:15:27,554 --> 00:15:28,889 D'accord, c'est délicieux. 255 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 J'ai droit à un gâteau ? 256 00:15:42,235 --> 00:15:43,320 On y est. 257 00:15:44,404 --> 00:15:46,072 Ce n'est pas grand, 258 00:15:47,115 --> 00:15:47,949 mais ça ira. 259 00:15:51,202 --> 00:15:52,871 Le vol a été long, hein ? 260 00:15:57,709 --> 00:15:58,793 Tu as faim ? 261 00:16:01,004 --> 00:16:02,214 Seulement fatiguée ? 262 00:16:05,675 --> 00:16:07,677 Je te montre ta chambre. 263 00:16:07,844 --> 00:16:08,845 Viens. 264 00:16:13,934 --> 00:16:16,770 J'ai vidé la commode de mes vêtements. 265 00:16:17,437 --> 00:16:19,272 Tu peux y mettre tes affaires. 266 00:16:19,648 --> 00:16:21,441 Tu peux prendre le lit, 267 00:16:21,524 --> 00:16:23,068 je dormirai sur le canapé. 268 00:16:23,151 --> 00:16:24,527 C'est ta chambre. 269 00:16:26,780 --> 00:16:28,949 Et je t'ai acheté un pyjama neuf. 270 00:16:30,075 --> 00:16:32,244 J'ai apporté mes vêtements de nuit. 271 00:16:37,874 --> 00:16:38,708 Priscilla ? 272 00:16:41,169 --> 00:16:43,129 Je suis très heureuse que tu sois là. 273 00:16:47,926 --> 00:16:48,927 Je t'aide ? 274 00:16:50,595 --> 00:16:52,264 Je peux le faire toute seule. 275 00:16:56,560 --> 00:16:58,395 Je vais sentir le gefilte. 276 00:16:59,604 --> 00:17:01,022 On sent tous le poisson. 277 00:17:01,731 --> 00:17:03,567 Priscilla, tu viens m'aider ? 278 00:17:04,484 --> 00:17:06,111 Viens, tu vas t'amuser. 279 00:17:08,112 --> 00:17:11,199 L'an dernier, 25 kg de patates n'ont pas suffi. 280 00:17:11,574 --> 00:17:13,118 J'en ai acheté 30 cette année. 281 00:17:13,200 --> 00:17:14,285 Prends ça. 282 00:17:14,660 --> 00:17:15,870 C'est mou ? 283 00:17:16,496 --> 00:17:17,831 Tu fais une boulette. 284 00:17:19,498 --> 00:17:21,001 Dans la casserole. 285 00:17:21,376 --> 00:17:22,459 C'est mou. 286 00:17:22,919 --> 00:17:25,170 Viens là. Fais une boulette. 287 00:17:29,634 --> 00:17:30,969 Elles sont trop petites ! 288 00:17:31,511 --> 00:17:32,429 Désolée. 289 00:17:32,512 --> 00:17:35,348 Je voulais qu'elles soient à sa taille, 290 00:17:35,432 --> 00:17:36,766 mais on va arranger ça. 291 00:17:38,435 --> 00:17:40,437 C'est pas grave, laisse comme ça. 292 00:17:40,937 --> 00:17:42,647 Je n'aime pas les gros kneidleh. 293 00:17:46,443 --> 00:17:47,485 On continue ? 294 00:17:47,944 --> 00:17:49,154 Je préfère colorier. 295 00:17:50,530 --> 00:17:51,990 D'accord, attends. 296 00:17:52,866 --> 00:17:54,200 Essuie-toi les mains. 297 00:17:58,455 --> 00:18:02,459 - Ines, merci beaucoup pour ton aide. - Pas de problème. 298 00:18:07,172 --> 00:18:08,215 Ça va ? 299 00:18:08,548 --> 00:18:10,342 Je veux la soupe de conque de mamie. 300 00:18:10,592 --> 00:18:13,094 Goûte. C'est bon, c'est moi qui l'ai fait. 301 00:18:18,808 --> 00:18:21,811 D'accord. Demain, on fera de la soupe de conque. 302 00:18:35,158 --> 00:18:36,576 Pourquoi tu fais ça ? 303 00:18:38,411 --> 00:18:39,913 Ce n'est qu'une prière. 304 00:18:40,497 --> 00:18:42,415 Comme celle que papy récitait. 305 00:19:05,564 --> 00:19:07,148 C'est super lumineux. 306 00:19:08,191 --> 00:19:10,944 Les grandes vitrines donnent des deux côtés, 307 00:19:11,027 --> 00:19:13,196 le quartier est en plein boom, 308 00:19:13,280 --> 00:19:15,740 et le proprio va refaire les sols. 309 00:19:15,824 --> 00:19:19,202 Vous ne trouverez pas d'autre local aussi parfait. 310 00:19:19,911 --> 00:19:22,122 Je ferais quoi de tout cet espace ? 311 00:19:22,205 --> 00:19:23,039 Maman ! 312 00:19:23,123 --> 00:19:24,791 Tu le rempliras de clientes. 313 00:19:27,043 --> 00:19:28,128 Vous nous laissez ? 314 00:19:31,673 --> 00:19:33,633 Maman, il est parfait. 315 00:19:33,967 --> 00:19:35,635 Je suis bien là où je suis. 316 00:19:35,927 --> 00:19:37,721 Je veux pas être Victoria's Secret. 317 00:19:38,013 --> 00:19:42,350 Pourquoi pas un juste milieu entre Victoria's Secret et une remise ? 318 00:19:43,685 --> 00:19:46,521 Sérieux, c'est tout ce dont on peut rêver ! 319 00:19:46,605 --> 00:19:51,610 Tu veux vraiment rester confinée à l'arrière de la boutique d'une autre ? 320 00:19:53,486 --> 00:19:56,031 Je dois finir le ménage pour la Pâque. 321 00:19:58,366 --> 00:20:01,620 - Merci, on va réfléchir. - On n'est pas intéressées. 322 00:20:08,501 --> 00:20:10,545 J'ai déposé Priscilla et Dovid, 323 00:20:10,629 --> 00:20:12,881 lancé une lessive, mis un brisket au four. 324 00:20:12,964 --> 00:20:14,883 J'ai jusqu'à 15h. Je fais quoi ? 325 00:20:15,091 --> 00:20:18,345 Ma fille refuse mes conseils pour sa nuit de noces. 326 00:20:18,428 --> 00:20:22,015 - Elle veut la nuisette en dentelle. - La même que Shira. 327 00:20:22,098 --> 00:20:23,350 Arrête, tu veux ? 328 00:20:23,433 --> 00:20:25,936 Je ne suis pas que ta mère, c'est mon métier. 329 00:20:26,019 --> 00:20:28,438 J'ai des négligés. Moishe va adorer. 330 00:20:28,521 --> 00:20:30,857 - Tu peux aider Golde et Naomi ? - Bien sûr. 331 00:20:33,068 --> 00:20:34,069 Bonjour. 332 00:20:34,152 --> 00:20:35,820 Ines, tu travailles ici ? 333 00:20:36,446 --> 00:20:38,156 Je vais là où Hannah me demande. 334 00:20:38,240 --> 00:20:41,493 Elle fait la modeste. Les clientes la réclament. 335 00:20:42,535 --> 00:20:46,206 Ma Naomi commence à se développer. Il lui faut du maintien. 336 00:20:46,289 --> 00:20:47,123 Arrête ! 337 00:20:47,207 --> 00:20:48,500 Premier soutien-gorge ? 338 00:20:49,960 --> 00:20:53,296 J'ai détesté ça, quand j'ai commencé à avoir des seins. 339 00:20:53,380 --> 00:20:55,507 Comme si c'était le corps d'une autre. 340 00:20:55,590 --> 00:20:57,300 Mais tu vas t'y faire. 341 00:20:57,551 --> 00:21:00,303 Et je vais te trouver quelque chose de confortable. 342 00:21:00,387 --> 00:21:01,471 D'accord ? 343 00:21:02,264 --> 00:21:04,599 Gila m'a dit qu'elle avait des sequins. 344 00:21:04,683 --> 00:21:06,685 Ines, tu porteras quoi au mariage ? 345 00:21:08,770 --> 00:21:09,646 Tu viens ? 346 00:21:12,732 --> 00:21:14,025 Évidemment. 347 00:21:39,426 --> 00:21:41,845 Qu'est-ce qui va pas ? Tu danses pas avec moi ? 348 00:21:42,178 --> 00:21:43,388 Pourquoi ? 349 00:21:43,638 --> 00:21:45,974 Je veux danser avec toi ce soir ! 350 00:21:46,266 --> 00:21:47,267 Viens, on va rigoler. 351 00:22:25,722 --> 00:22:27,891 Tu es devenue une vraie Shanowitz. 352 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 Maman ? 353 00:22:43,198 --> 00:22:44,741 Tu faisais semblant ! 354 00:22:45,367 --> 00:22:47,619 Tu dormais pas. Tu me fais une farce ? 355 00:22:47,911 --> 00:22:48,912 Oui. 356 00:22:49,621 --> 00:22:50,664 Ça a marché. 357 00:22:50,747 --> 00:22:52,666 Tu t'es bien amusée ce soir, 358 00:22:52,999 --> 00:22:55,252 à danser avec Elkie et les filles ? 359 00:22:56,419 --> 00:22:59,548 Et le gros sundae que tu as dévoré ! 360 00:23:00,006 --> 00:23:02,050 Je t'ai vue manger plein de cerises. 361 00:23:02,133 --> 00:23:03,260 Pas tant que ça. 362 00:23:03,343 --> 00:23:05,428 - Tu en as mangé plein ! - Non. 363 00:23:06,596 --> 00:23:08,390 Je suis contente si tu t'es amusée. 364 00:23:09,599 --> 00:23:11,643 On va rester ici combien de temps ? 365 00:23:12,185 --> 00:23:13,019 Comment ça ? 366 00:23:14,396 --> 00:23:16,398 On va rester combien de temps avec eux ? 367 00:23:17,732 --> 00:23:18,608 Mon cœur... 368 00:23:21,027 --> 00:23:23,697 Hannah veut que je travaille à la boutique. 369 00:23:25,699 --> 00:23:27,617 Elle dit que les femmes m'adorent. 370 00:23:28,368 --> 00:23:29,619 Et j'adore ça. 371 00:23:31,204 --> 00:23:33,123 Je ne serai plus sa nounou. 372 00:23:33,873 --> 00:23:36,209 Et un jour, je serai son associée. 373 00:23:37,544 --> 00:23:39,045 C'est notre famille. 374 00:23:41,506 --> 00:23:43,508 C'est notre vie, maintenant. 375 00:23:46,094 --> 00:23:47,596 Et je te promets 376 00:23:49,306 --> 00:23:51,308 qu'elle va être belle. 377 00:24:01,443 --> 00:24:02,485 Allez, au dodo. 378 00:24:02,986 --> 00:24:06,698 Tu avais raison pour les strings, elles se les arrachent. 379 00:24:06,781 --> 00:24:08,992 Je te l'avais dit, c'est la mode. 380 00:24:09,075 --> 00:24:11,828 Pas pour moi, mais si ça épanouit le couple... 381 00:24:11,912 --> 00:24:12,913 Bonjour. 382 00:24:13,163 --> 00:24:14,164 Leba ! 383 00:24:14,581 --> 00:24:17,167 Il y a des colis sur l'escalier, tu les veux ? 384 00:24:17,250 --> 00:24:19,461 Tu te souviens de la femme de mon cousin ? 385 00:24:19,544 --> 00:24:21,004 Bien sûr. Bonjour. 386 00:24:21,087 --> 00:24:23,423 - Contente de te voir. - Elle va te former. 387 00:24:24,007 --> 00:24:25,008 À quoi ? 388 00:24:25,091 --> 00:24:26,760 Leba me rejoint à plein temps, 389 00:24:26,843 --> 00:24:28,762 sa dernière est à l'école. 390 00:24:29,012 --> 00:24:29,846 Ici ? 391 00:24:30,513 --> 00:24:31,514 Oui. 392 00:24:33,767 --> 00:24:34,768 On sera deux ? 393 00:24:36,436 --> 00:24:40,190 C'est une petite boutique, une personne de plus suffira. 394 00:24:44,444 --> 00:24:45,862 Je vais chercher les colis. 395 00:24:49,449 --> 00:24:53,578 La famille de Leba a des difficultés, elle doit travailler. 396 00:24:53,870 --> 00:24:56,998 Ça va de soi, elle fait partie de la communauté. 397 00:24:59,167 --> 00:25:03,213 Ne t'en fais pas, Elkie aura bientôt de bonnes nouvelles. 398 00:25:03,296 --> 00:25:07,175 Elle aura besoin d'une nounou. On t'emploiera encore longtemps. 399 00:25:13,390 --> 00:25:16,726 Viens, Leba. Ines va te montrer, pour la caisse. 400 00:25:32,033 --> 00:25:35,829 Pour enregistrer une vente, il faut appuyer sur ce bouton 401 00:25:36,705 --> 00:25:39,791 et tourner la clé, et le tiroir s'ouvre. 402 00:25:48,049 --> 00:25:49,134 Couvre-toi. 403 00:25:52,846 --> 00:25:54,514 Super, je passe inaperçue. 404 00:25:58,351 --> 00:25:59,436 Mes petits gâteaux ! 405 00:25:59,519 --> 00:26:00,604 Mon amie. 406 00:26:01,771 --> 00:26:04,608 Il y en a à la framboise ? Sinon c'est pas Pessah. 407 00:26:04,691 --> 00:26:06,026 Bien sûr. 408 00:26:06,359 --> 00:26:09,696 Priscilla, tu es si grande ! Tu es mariée ? 409 00:26:09,779 --> 00:26:12,115 - Ines, elle est mariée ? - Bientôt, j'espère. 410 00:26:12,532 --> 00:26:15,035 - Tu n'apportes pas de hametz ? - Jamais. 411 00:26:15,118 --> 00:26:17,621 Allez, entrez... 412 00:26:17,829 --> 00:26:18,830 On va... 413 00:26:19,372 --> 00:26:22,125 Je sais quel thé tu aimes. Priscilla, tu en veux ? 414 00:26:22,208 --> 00:26:23,418 On reste pas. 415 00:26:23,501 --> 00:26:26,796 Voyons, je fais du thé et vous me tenez compagnie. 416 00:26:31,509 --> 00:26:34,387 Dis-moi, comment va Dovid ? 417 00:26:34,471 --> 00:26:35,722 Il me manque. 418 00:26:35,972 --> 00:26:40,602 Il a dû fermer sa lunetterie, il ne pouvait plus payer le loyer. 419 00:26:41,061 --> 00:26:43,521 Hannah, pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 420 00:26:43,605 --> 00:26:45,482 Pourquoi ? C'est partout pareil. 421 00:26:45,565 --> 00:26:49,319 Les lunettes en ligne sont moins chères, il ne peut pas rivaliser. 422 00:26:49,861 --> 00:26:51,196 Je le subis aussi. 423 00:26:51,279 --> 00:26:55,283 Presque toutes mes clientes achètent sur Amazon.com. 424 00:26:56,243 --> 00:26:57,869 Ça doit être pareil pour toi. 425 00:26:58,078 --> 00:27:00,664 La vente en ligne ronge aussi ton chiffre ? 426 00:27:02,916 --> 00:27:04,918 C'est une période étrange... 427 00:27:07,879 --> 00:27:08,880 et très... 428 00:27:11,841 --> 00:27:13,843 Ce n'est pas facile. 429 00:27:14,344 --> 00:27:17,430 C'est la vie de petit commerçant, n'est-ce pas ? 430 00:27:19,975 --> 00:27:21,726 Laisse tremper, peut-être ? 431 00:27:21,810 --> 00:27:24,896 Il restait du grillé au fond, la dernière fois. 432 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 Je réclame un lave-vaisselle à Reuven. 433 00:27:29,859 --> 00:27:33,780 Le petit-déj à peine débarrassé, c'est déjà l'heure de déjeuner. 434 00:27:35,532 --> 00:27:36,533 Merci. 435 00:27:50,672 --> 00:27:52,507 Je te donne mon préavis. 436 00:27:53,133 --> 00:27:54,134 Attends, quoi ? 437 00:27:55,302 --> 00:27:56,303 Pourquoi ? 438 00:27:59,973 --> 00:28:00,974 Parce que... 439 00:28:03,143 --> 00:28:04,269 il le faut. 440 00:28:04,352 --> 00:28:07,063 Tu fais partie de la famille. On peut s'arranger. 441 00:28:07,147 --> 00:28:08,231 J'en ai besoin. 442 00:28:11,568 --> 00:28:12,819 Mais merci pour tout. 443 00:29:03,203 --> 00:29:06,039 - C'est merveilleux, vraiment. - N'est-ce pas ? 444 00:29:06,122 --> 00:29:06,873 Ines ! 445 00:29:07,040 --> 00:29:08,708 Je ne me doutais de rien ! 446 00:29:09,209 --> 00:29:11,127 Moi qui avais peur de te demander 447 00:29:11,211 --> 00:29:15,423 de revenir travailler pour moi, mais ça devrait être le contraire. 448 00:29:15,507 --> 00:29:16,925 Non, pas du tout. 449 00:29:18,051 --> 00:29:21,721 Mais je sais que les temps sont assez durs. 450 00:29:22,806 --> 00:29:23,807 Alors... 451 00:29:24,933 --> 00:29:26,518 voici un petit quelque chose 452 00:29:26,810 --> 00:29:27,811 pour aider Dovid 453 00:29:27,894 --> 00:29:28,979 et la famille. 454 00:29:29,354 --> 00:29:30,188 Je ne peux pas. 455 00:29:31,773 --> 00:29:32,899 C'est trop. 456 00:29:32,983 --> 00:29:34,484 Et toi ? Tu en as besoin. 457 00:29:34,568 --> 00:29:36,361 C'est un petit cadeau, Hannah. 458 00:29:38,071 --> 00:29:40,073 Ça ne devrait pas m'étonner. 459 00:29:41,533 --> 00:29:42,534 Merci. 460 00:29:43,076 --> 00:29:44,578 Merci de ta visite. 461 00:29:45,870 --> 00:29:47,998 Et toi, que des bonnes nouvelles ! 462 00:29:51,835 --> 00:29:53,461 Ton journal, tu l'oublies. 463 00:29:53,545 --> 00:29:55,630 Non, c'est pour toi, garde-le. 464 00:30:02,762 --> 00:30:04,806 Pourquoi tu lui as montré l'article ? 465 00:30:04,890 --> 00:30:08,894 Elle doit savoir que tu déchires. Pourquoi tu lui files un chèque ? 466 00:30:08,977 --> 00:30:11,104 - Tu la détestes. - Mais non. 467 00:30:11,187 --> 00:30:13,857 Hannah m'a offert une famille quand j'étais seule. 468 00:30:13,940 --> 00:30:15,108 Elle m'a appris un métier... 469 00:30:15,191 --> 00:30:16,651 C'est pas ta sauveuse ! 470 00:30:16,735 --> 00:30:20,322 Tu offres des gâteaux chaque année, elle t'invite jamais. 471 00:30:22,282 --> 00:30:24,868 Tu te positionnes toujours comme son inférieure. 472 00:30:24,951 --> 00:30:27,370 C'est comme si elle était toujours là. 473 00:30:27,454 --> 00:30:29,664 Pourquoi avoir quitté le Bélize ? 474 00:30:30,290 --> 00:30:33,835 Pourquoi avoir quitté ton enfant pour devenir une domestique ? 475 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 Pourquoi tu es partie ? 476 00:30:39,424 --> 00:30:42,135 - Maman m'y a poussée. - Tu en avais envie. 477 00:30:42,219 --> 00:30:44,137 C'est parce que j'avais peur. 478 00:30:44,888 --> 00:30:46,973 Je savais pas comment être mère. 479 00:30:47,766 --> 00:30:49,226 Je voulais un nouveau départ. 480 00:30:49,684 --> 00:30:51,186 Je sais, maman. 481 00:30:51,811 --> 00:30:53,897 Depuis que je t'ai retrouvée ici. 482 00:30:55,774 --> 00:30:58,693 Mais ce qui me rend dingue, c'est que tu es venue 483 00:30:58,777 --> 00:31:01,446 pour une nouvelle vie que tu te refuses. 484 00:31:04,658 --> 00:31:07,994 Je sais pas si c'est par remords ou pour te punir, 485 00:31:08,078 --> 00:31:09,079 mais arrête. 486 00:31:11,957 --> 00:31:13,458 Construis quelque chose. 487 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 Maman. 488 00:31:20,840 --> 00:31:25,720 Toutes tes clientes, tu leur révèles le meilleur d'elles-mêmes. 489 00:31:25,804 --> 00:31:27,889 Tu les laisses pas se rabaisser. 490 00:31:28,390 --> 00:31:29,891 Pourquoi tu fais pas ça pour toi ? 491 00:32:11,266 --> 00:32:16,813 FERMÉ POUR PÂQUES 492 00:32:49,471 --> 00:32:51,264 Elle s'appelle comment, l'agente ? 493 00:32:52,474 --> 00:32:53,225 J'y crois pas. 494 00:32:53,516 --> 00:32:54,809 J'y crois pas ! 495 00:32:55,018 --> 00:32:56,686 Je veux juste lui parler. 496 00:32:56,770 --> 00:32:58,521 Non, tu vas le faire. 497 00:32:59,105 --> 00:33:00,357 Où en étions-nous ? 498 00:33:00,732 --> 00:33:03,193 On passe aux plaies ? J'ai la dalle. 499 00:33:08,031 --> 00:33:09,032 Le sang. 500 00:33:10,450 --> 00:33:11,534 Les grenouilles. 501 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 La vermine. 502 00:33:14,287 --> 00:33:17,540 La grêle, les sauterelles, la mort des premiers-nés... 503 00:33:20,752 --> 00:33:21,753 Pitié. 504 00:33:22,003 --> 00:33:24,089 D'accord, on a fait l'essentiel. 505 00:33:24,464 --> 00:33:25,549 On mange. 506 00:33:48,029 --> 00:33:51,658 INES A TROIS EMPLOYÉS ET SA PROPRE LIGNE DE SOUTIENS-GORGES. 507 00:33:54,869 --> 00:33:57,914 ELLE VOIT TOUJOURS HANNAH ET SUIT LA TRADITION DE PESSAH. 508 00:34:17,642 --> 00:34:20,811 Adaptation : Sabine de Andria 509 00:34:20,896 --> 00:34:24,065 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 510 00:34:54,804 --> 00:34:56,347 D'APRÈS LA SÉRIE D'EPIC MAGAZINE