1 00:00:01,336 --> 00:00:02,963 A TÖRTÉNET VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL. 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 NÉHÁNY MOZZANAT A KÉPZELET SZÜLEMÉNYE. 3 00:01:09,654 --> 00:01:12,908 MŰSORON: „A MELLTARTÓSUTTOGÓ” 4 00:01:12,991 --> 00:01:17,621 MEGTÖRTÉNT ESET ALAPJÁN 5 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 ÜZLETI HÍREK 6 00:01:59,871 --> 00:02:00,872 BROOKLYN MELLTARTÓSUTTOGÓJA 7 00:02:00,956 --> 00:02:02,082 SZERETNÉ, HA TÁNCOLNÁNAK A BOLTJÁBAN 8 00:02:02,165 --> 00:02:03,166 A franc! 9 00:02:13,051 --> 00:02:15,262 - Ines, vár rád egy vevő. - Jó reggelt, Sying! 10 00:02:15,345 --> 00:02:17,889 Nyakunkon az esküvői szezon. Azt nem tudtam hova tenni. 11 00:02:17,973 --> 00:02:20,600 - Több hely kell hátul. - Igen, majd elpakolom a dobozaimat. 12 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 - Thea! - Szia! 13 00:02:22,269 --> 00:02:23,645 Nem hoztad a babát? 14 00:02:23,728 --> 00:02:24,938 Nem, menekülök előle. 15 00:02:25,021 --> 00:02:26,565 Én szeretném látni. 16 00:02:26,648 --> 00:02:28,525 Igen, hát, a cicim romokban. 17 00:02:28,608 --> 00:02:31,861 Rendben. Gyerünk, vedd le az ingedet! Lássuk, mivel dolgunk! 18 00:02:32,153 --> 00:02:33,905 A gyerek kiszívott belőlem mindent. 19 00:02:34,364 --> 00:02:37,158 Régen bomba cickóim voltak, és most olyan, mint a… 20 00:02:37,242 --> 00:02:39,244 Melyik az a lógó fülű kutya? 21 00:02:39,327 --> 00:02:40,829 - Tacskó? - Az, tacskócickóm lett. 22 00:02:40,912 --> 00:02:42,372 Oy gevalt! Rendben! 23 00:02:42,455 --> 00:02:45,542 Hát, először is az új cicit nem öltöztetheted a régi ruháiba. 24 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Dobd ki! Komolyan. Komolyan, hajítsd ki ezt a marhaságot! 25 00:02:48,295 --> 00:02:50,839 - Oké. - Neked push-upos kell. 34E a méreted. 26 00:02:50,922 --> 00:02:53,550 E? Olyan méret nincs is. Most találtad ki. 27 00:02:54,092 --> 00:02:57,345 Mindig is D-s voltam, és most leeresztett, mitől nagyobb? 28 00:02:57,429 --> 00:03:00,849 Figyu, hölgyem, a méret nem így működik! Értek hozzá, tudom, mit csinálok. 29 00:03:01,182 --> 00:03:03,184 Brooklyn melltartósuttogója 30 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 a The New York Timesban, azta! 31 00:03:05,103 --> 00:03:07,105 - Elég. Csönd! - „Ines Browne célja… ” 32 00:03:07,188 --> 00:03:08,565 Ne tudja meg mindenki! 33 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 Oké, nem titok, anya. Benne van a New York Timesban. 34 00:03:11,151 --> 00:03:13,403 Azt mondtad, hogy egy kis cikket ír a barátnőd. 35 00:03:13,486 --> 00:03:15,280 Nem mondtad, hogy egy egész oldal lesz. 36 00:03:15,363 --> 00:03:19,284 Nem tudtam. Tényleg csak annyit írt, hogy élmény volt a találkozás veled. 37 00:03:19,367 --> 00:03:22,454 Hát, tudod, nem szeretem a felhajtást. És vevő van nálam. 38 00:03:23,663 --> 00:03:24,497 Thea! 39 00:03:24,581 --> 00:03:26,166 - Hozok egyet póló alá. - Oké. 40 00:03:26,249 --> 00:03:28,168 Sokkal több vevőd lesz, anya. 41 00:03:28,251 --> 00:03:31,755 Kelleni fog kintre egy tábla. Kelleni fog egy saját bolt. 42 00:03:31,838 --> 00:03:35,800 Úgy értem, ez óriási. Hamar híred megy. 43 00:03:35,884 --> 00:03:37,552 Nem kértem, hogy híremet vigyék. 44 00:03:38,511 --> 00:03:41,932 Nyilván. A fél cikkben Hannah-ról beszélsz. 45 00:03:42,015 --> 00:03:45,060 Hát, nem tartanék itt, ha nincs Hannah. 46 00:03:47,562 --> 00:03:49,814 - Gondolod, hogy látta? - Remélem, hogy igen. 47 00:04:06,498 --> 00:04:08,833 Te vagy Ines? Hétre kellett volna ideérned. 48 00:04:08,917 --> 00:04:10,293 Sajnálom, Mrs. Shanowitz! 49 00:04:10,377 --> 00:04:12,712 Csak nem jó metróra szálltam, és új vagyok itt… 50 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 Jamaica? 51 00:04:13,880 --> 00:04:14,965 Nem, Belize. 52 00:04:15,048 --> 00:04:16,966 Próbáltam megkérdezni, de a férfi, akit… 53 00:04:17,050 --> 00:04:18,552 A nők nem szólnak férfiakhoz. 54 00:04:18,634 --> 00:04:20,554 Tanuld meg ezeket, vagy nem boldogulsz itt! 55 00:04:20,637 --> 00:04:21,638 Ő Dovid. 56 00:04:22,347 --> 00:04:24,224 Gyere be! Gyere be! A késésed ragályos. 57 00:04:24,307 --> 00:04:26,810 Most én kések. Hétfőtől péntekig a pincében dolgozom, 58 00:04:26,893 --> 00:04:29,354 de te főleg itt leszel fent. Kivéve a 12 órás napokat. 59 00:04:29,437 --> 00:04:30,855 Shira, a legidősebb… 60 00:04:30,939 --> 00:04:31,940 …és Elkie. 61 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Majd segítenek a ház körül, ha hazaértek az iskolából. 62 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 - Gila. Nem az enyém, van baj vele bőven. - Szia! 63 00:04:38,446 --> 00:04:40,031 Meglátod, itt mindenki családtag. 64 00:04:40,115 --> 00:04:42,659 - A családoddal költöztél ide? - Nem. Egyedül jöttem. 65 00:04:44,119 --> 00:04:46,371 Ez a szülői háló. Ha csukva van az ajtó, ne menj be! 66 00:04:46,454 --> 00:04:49,541 - Bent lehet a férjem, és… - Nem beszélünk férfiakkal. 67 00:04:49,624 --> 00:04:50,959 Bonyolult. 68 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 A házba nem kerülhet étel kintről. Tartjuk a kósert. 69 00:04:53,545 --> 00:04:56,214 Milchig és fleishig… Tej és hús. Mindig külön. 70 00:04:56,298 --> 00:04:59,384 Mindig külön edénybe. A rózsaszín a húsos. A kék vagy zöld a tejes. 71 00:04:59,467 --> 00:05:01,636 A férjem színvak. Komoly probléma. 72 00:05:01,720 --> 00:05:03,179 Különböző mosogatóban mosogasd! 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,765 Ebédet készítesz nekem, és Elkie-vel a vacsorát. 74 00:05:06,266 --> 00:05:08,393 Dovid allergiás a tojásra. Kiütéses lesz tőle. 75 00:05:08,476 --> 00:05:10,604 A pulton hagytam az étkeztetési utasításokat. 76 00:05:11,563 --> 00:05:12,647 Ne gyújtsd meg a tűzhelyen a lángot! 77 00:05:12,731 --> 00:05:15,442 Kérd meg rá az egyik lányt! A mikró nem gond. 78 00:05:16,484 --> 00:05:19,571 - Finom falat vagy! Találkozunk ötkor? - Igen, asszonyom! 79 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Oy, kérlek, hívj Hannah-nak! 80 00:05:21,781 --> 00:05:23,241 Igen, Hannah. 81 00:05:27,829 --> 00:05:28,830 Szia! 82 00:05:30,790 --> 00:05:33,293 Rendben, lányok! Egy perc, és jövök. Rendben? 83 00:05:34,669 --> 00:05:36,087 Ezek tökéletesek lesznek! 84 00:05:37,005 --> 00:05:38,340 - Máris jövök! - Oké. 85 00:05:38,840 --> 00:05:41,092 Rendben. Lássuk, mivel van dolgunk! 86 00:05:43,470 --> 00:05:46,806 Muszáj levennünk a pólómat? Meg tudnál mérni így? 87 00:05:46,890 --> 00:05:50,602 Hát, én nem mérek. Szemmértékkel csinálom. Könnyű. Emeld fel, és segítek! 88 00:05:50,685 --> 00:05:52,729 Nézd, nem is tudom, miért… 89 00:05:52,812 --> 00:05:56,399 Nézd, a testem nincs karbantartva, nem randizom senkivel! 90 00:05:56,483 --> 00:06:00,070 Figyelj, magad miatt kell egy gyönyörű melltartó, nem más miatt! 91 00:06:00,904 --> 00:06:01,905 Fel! 92 00:06:04,241 --> 00:06:07,619 Kicsikém, egész nap mindenféle testeket nézek. Vegyél le mindent! 93 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 - Semmi baj! Itt csak mi vagyunk. Csak mi. - Hájas a hátam. 94 00:06:11,831 --> 00:06:13,500 Az nem számít, kedvesem. 95 00:06:14,918 --> 00:06:16,253 Nem inkább fájós a hátad? 96 00:06:16,336 --> 00:06:18,171 De. Bevág itt. 97 00:06:18,255 --> 00:06:22,092 Igen, mert felcsúszik a pánt. Egyáltalán nem támaszt. 98 00:06:22,175 --> 00:06:24,135 Minden húzza lefelé, tudod, hogy értem? 99 00:06:24,219 --> 00:06:27,180 Igen. Amikor leereszkedik, olyan érzés, mint egy kör. 100 00:06:27,264 --> 00:06:28,473 Mintha nem lenne formám. 101 00:06:29,266 --> 00:06:32,852 Gyere! A súlyod, az a súlyod, barátom. 102 00:06:32,936 --> 00:06:35,981 Nincs vele baj. A melltartóval van baj. 103 00:06:38,858 --> 00:06:40,235 A szégyen nem jó semmire. 104 00:06:41,528 --> 00:06:44,197 Megérdemled, hogy fantasztikusan érezd magad. 105 00:06:45,782 --> 00:06:48,827 Nagy levegő! Számolj el tízig! 106 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 Eyns, tsvey, dray, fier, finef. 107 00:06:55,208 --> 00:07:00,255 Zeks, zibn, achet, nayn, tsen! 108 00:07:01,923 --> 00:07:05,427 Semmi cumisüveg, épp most ettél fleishiget. 109 00:07:06,219 --> 00:07:07,929 Milyen jó kisfiú vagy! 110 00:07:09,180 --> 00:07:12,642 Anyu itt felejtette az ebédjét. Szerintem le kéne neki vinnünk. 111 00:07:23,987 --> 00:07:26,072 Ez nem működik, Judith. 112 00:07:26,156 --> 00:07:30,577 Mindig mondom, hogy túl meg vagy áldva a merevítő nélkülihez, keinehora. 113 00:07:30,660 --> 00:07:33,204 Hát keress nekem olyan csipkéset, ami megtartja! 114 00:07:33,288 --> 00:07:37,500 Itt a kedvenc unokaöcsém. Nézzétek azt a punimot! 115 00:07:38,209 --> 00:07:39,878 Ines, szükséged van valamire? 116 00:07:40,837 --> 00:07:44,049 Bocsánat a zavarásért! Csak lehoztam az ebédedet. 117 00:07:45,175 --> 00:07:47,844 Köszönöm! Tedd oda! Életmentő vagy. 118 00:07:49,512 --> 00:07:53,475 Ines, megmondanád Judithnak, túl nagyok a dudái ahhoz a pirinyó anyagdarabhoz? 119 00:07:54,559 --> 00:07:56,019 Gyerünk! Mondd meg az igazat! 120 00:07:57,229 --> 00:07:58,855 Valószínűleg igaza van. 121 00:07:59,773 --> 00:08:01,358 Apám oldaláról örököltem. 122 00:08:04,861 --> 00:08:08,156 Ez nem melltartó! Ez a Brooklyn híd. 123 00:08:10,116 --> 00:08:11,284 Takard el magad! 124 00:08:11,368 --> 00:08:13,411 Hogy nem bír a tuchusán maradni! 125 00:08:13,495 --> 00:08:15,163 Átéri az egész East Rivert! 126 00:08:15,247 --> 00:08:17,791 Hát, dupla D-s volt rajta. Közben 38F-es. 127 00:08:17,874 --> 00:08:20,544 - Egész F-ig van? - Egész M-ig. 128 00:08:20,627 --> 00:08:22,754 Mérnöki bravúr. 129 00:08:22,837 --> 00:08:25,632 Tizennégy év és 600 férfi kellett hozzá, hogy felépítsék. 130 00:08:29,427 --> 00:08:33,974 Nem tudom, hogy csinálja Hannah. Mindenki hozzá jár. 131 00:08:34,558 --> 00:08:37,101 Bobov, Ger, Satmar. 132 00:08:37,185 --> 00:08:39,980 Én is vele vásárolok, és én Vizhnitz vagyok. 133 00:08:40,480 --> 00:08:45,402 Szerencsém van, hogy nem szoknyákat árul, különben kiszorulnék az üzletből. 134 00:08:46,069 --> 00:08:47,279 Ezt megveszem. 135 00:08:47,362 --> 00:08:48,989 Nagyon jó választás. 136 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 - Megnézhetem azt? Igen, azt. - Igen. 137 00:08:55,954 --> 00:08:57,372 Ezt? Hm? 138 00:08:58,665 --> 00:08:59,666 Így ni. 139 00:09:03,086 --> 00:09:04,087 Igen. 140 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 Ezt is megveszem. 141 00:09:07,215 --> 00:09:08,216 Remek. 142 00:09:10,886 --> 00:09:15,432 Oké, szólj Sarah-nak, jöjjön el, de ne holnap! Kell egy szabadnap. 143 00:09:16,850 --> 00:09:19,644 Kidobni sem tudom őket. Hol van Dovid? 144 00:09:19,728 --> 00:09:20,729 Alszik. 145 00:09:20,979 --> 00:09:23,481 Elkie vele van. De lehoztam neked egy tányért. 146 00:09:24,357 --> 00:09:25,358 Köszönöm! 147 00:09:26,151 --> 00:09:28,820 Ennyi évig volt férjem, közben csak egy feleség kellett. 148 00:09:30,155 --> 00:09:32,449 Hagyd csak! Megcsinálom, te meg ehetsz. 149 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 - Igen. - Köszönöm! 150 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Jól áll ez a szoknya. 151 00:09:43,251 --> 00:09:44,336 Köszönöm! 152 00:09:44,419 --> 00:09:47,088 De a melltartó rémes. Átlátszik a körvonala a blúzon. 153 00:09:47,881 --> 00:09:51,843 Régi. Azt hiszem, nem sokat törődöm a melltartóimmal. 154 00:09:51,927 --> 00:09:54,638 Pedig azt kell. Gyere! Nézzük, mi a méreted! 155 00:09:55,138 --> 00:09:56,139 Nem. 156 00:09:56,223 --> 00:09:59,059 Nem dolgozhatsz nekem úgy, hogy rossz melltartót hordasz. 157 00:09:59,142 --> 00:10:00,810 Azon nyugszik itt minden. 158 00:10:00,894 --> 00:10:01,937 - Kösz! - Ha nem jó rád, 159 00:10:02,020 --> 00:10:04,189 - mindegy, mit veszel fölé. - Nem. Várj! 160 00:10:04,272 --> 00:10:07,108 Ugyan! Csak egy perc. 161 00:10:07,192 --> 00:10:09,402 Nézzük, mivel van dolgunk! 162 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 - Oké, 36E-s vagy. - Dehát meg sem mérted! 163 00:10:13,156 --> 00:10:15,116 A szemem a mérőszalagom. 164 00:10:16,952 --> 00:10:21,039 Hát, valaha C-s voltam, de felszedtem egy kicsit. 165 00:10:21,122 --> 00:10:24,251 Normális. Változik a testünk. Senki nem akarja beismerni. 166 00:10:24,334 --> 00:10:26,419 Annyi érzés lengi körül. 167 00:10:26,503 --> 00:10:30,006 Tudod, amikor elkezdtem, azt hittem, hogy a nőknek csak melltartó kell. 168 00:10:30,507 --> 00:10:33,552 De nekik ennél… Hát, nekünk ennél sokkal több kell. 169 00:10:34,553 --> 00:10:37,681 Senki nem akarja elengedni a múltat, de a test változik. 170 00:10:38,265 --> 00:10:41,560 Természetes, tudod? Főleg a babák után. 171 00:10:41,643 --> 00:10:44,020 Megszülettek a lányok. Azt hittem, megvagyok. 172 00:10:44,104 --> 00:10:47,440 Aztán meglepetés, Dovid. A testem megint teljesen farkakte lett. 173 00:10:48,024 --> 00:10:49,442 Meglátod, ha neked is lesz. 174 00:10:50,235 --> 00:10:53,613 Remélem, lesz. Nagyon jó vagy Doviddal. Született anya vagy. 175 00:10:55,365 --> 00:10:56,449 Már van egy gyerekem. 176 00:11:00,245 --> 00:11:04,374 Kétéves kislány, és otthon van Belize-ben anyámmal. 177 00:11:05,959 --> 00:11:07,252 Hogy hívják? 178 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 Priscilla. 179 00:11:12,424 --> 00:11:13,466 Bonyolult volt. 180 00:11:15,677 --> 00:11:16,928 Az apával? 181 00:11:18,680 --> 00:11:21,433 Anyám szerint a legjobb az volt, hogy jöjjek ide 182 00:11:21,516 --> 00:11:24,394 egyedül, és később küldjek valakit a kislányért. 183 00:11:26,813 --> 00:11:28,899 Félek, hogy el fog felejteni. 184 00:11:29,983 --> 00:11:34,321 Hát, mikor kész leszel rá, akkor elhozod. 185 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Eljön még a ti időtök a lányoddal. 186 00:11:43,622 --> 00:11:46,041 Próbáld fel ezt! Esküszöm, hogy jobb lesz. 187 00:11:47,042 --> 00:11:48,043 Ezt? 188 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Rendben. 189 00:11:50,086 --> 00:11:52,380 Tudtam, hogy tetszeni fog. Nagyon szép vagy. 190 00:11:54,925 --> 00:11:55,926 Ines Fehérnemű. 191 00:11:56,593 --> 00:11:58,803 Nem, nincs mára időpontom. Mondjuk, szerda? 192 00:11:58,887 --> 00:12:01,014 - Húzzunk sorszámot? - Nem, tudom, ki jön. 193 00:12:01,097 --> 00:12:02,599 - Visszahívna délután? - Ines! 194 00:12:02,682 --> 00:12:04,517 - Igen, kérem! Rendben. - Ines! 195 00:12:04,601 --> 00:12:06,394 Gyere, te jössz! Rendben, máris jövök. 196 00:12:06,478 --> 00:12:07,479 Te jössz, rendben? 197 00:12:07,562 --> 00:12:08,772 Jövök, jövök. Elnézést! 198 00:12:08,855 --> 00:12:11,858 A ruháimra aggatják a melltartóikat. 199 00:12:11,942 --> 00:12:12,984 Bocsánat! 200 00:12:13,068 --> 00:12:15,195 Nem mondtad, hogy voltál az újságban. 201 00:12:15,278 --> 00:12:16,529 Biztos megemlítettem volna. 202 00:12:16,613 --> 00:12:19,491 Mondd meg nekik, ne állják el az ajtómat! Tűznél veszélyes. 203 00:12:19,574 --> 00:12:23,119 És mondd meg nekik, hogy melltartóvételkor gondoljanak a menyasszonyi ruhára is! 204 00:12:23,203 --> 00:12:24,246 Igen. 205 00:12:24,329 --> 00:12:27,332 Hölgyek, kérem, ezen az oldalon álljatok! Jövök, ahogy tudok. 206 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Én is ember vagyok. Türelem! 207 00:12:29,000 --> 00:12:31,878 Ez nem lesz jó neked. Olyan kell, ami megemeli. 208 00:12:34,756 --> 00:12:36,466 Ez szépen emel. 209 00:12:49,145 --> 00:12:53,525 Fantasztikusan néz ki, kislány. Legyél élénk és ragyogó! 210 00:12:54,067 --> 00:12:56,278 Ezek csodásak. Gyönyörű melltartók. 211 00:12:56,820 --> 00:12:58,530 Rendben, emeld fel a karodat! 212 00:13:00,198 --> 00:13:01,199 Rendben! 213 00:13:23,972 --> 00:13:25,181 Gyönyörű. 214 00:13:35,442 --> 00:13:36,443 Gyönyörű. 215 00:13:37,652 --> 00:13:38,904 Jó. 216 00:13:38,987 --> 00:13:40,822 Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek! 217 00:13:40,906 --> 00:13:43,366 Hozzátok el Madisont is! Na jó. Rendben, jók legyetek! 218 00:13:43,950 --> 00:13:44,951 Rendben. 219 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Istenem! 220 00:13:53,418 --> 00:13:54,419 Jesszusom! 221 00:13:59,007 --> 00:14:02,385 Anya, kell neked egy jobb telefon. Van rá pénzed, vedd meg! 222 00:14:02,469 --> 00:14:06,264 Örök hűségcsomagom van havi 15,99-ért, és amíg élek, már így marad. 223 00:14:06,348 --> 00:14:10,518 Vegyél egy okostelefont! Feltehetnéd rá a Square appot, 224 00:14:10,602 --> 00:14:15,607 felhívhatnád a vevőket… Bumm, nem muszáj megnehezítened a saját dolgodat. 225 00:14:15,690 --> 00:14:18,610 Hé, ne, azokból ne vegyél! Azok a sütik pészahra vannak. 226 00:14:18,693 --> 00:14:19,945 Csak egyet akartam. 227 00:14:20,028 --> 00:14:23,365 Nem. Az Hannah-é. Nem szabad megbontani a csomagot. 228 00:14:24,950 --> 00:14:26,743 Ne, kapcsoljon a rögzítő! 229 00:14:26,826 --> 00:14:28,161 Valószínűleg egy vevő. 230 00:14:28,245 --> 00:14:29,454 Akkor fel kéne venned. 231 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Nem, ők… Túl sokat hívnak. Vadásznak rám. 232 00:14:31,873 --> 00:14:32,958 Vegyél fel valakit! 233 00:14:33,041 --> 00:14:35,085 Hívok gyakornokot Kingsborough-ból. 234 00:14:35,168 --> 00:14:36,711 Hagyjuk ezt! 235 00:14:41,216 --> 00:14:42,801 Anya, még igazi táblád sincs. 236 00:14:43,635 --> 00:14:45,011 Kirostálódnak a buták. 237 00:14:46,137 --> 00:14:47,973 Ideje, hogy saját helyed legyen. 238 00:14:48,056 --> 00:14:50,433 Beszéltem egy ingatlanossal. 239 00:14:52,102 --> 00:14:53,895 Utcáról nyíló boltokat néz az Atlanticon. 240 00:14:53,979 --> 00:14:57,148 Minek? Ez egy kicsi üzlet. 241 00:14:57,232 --> 00:15:00,485 Hannah-é volt a legjobb bolt a városban, és egy pincében csinálta. 242 00:15:00,569 --> 00:15:03,029 - Ne élj Hannah árnyékában! - Nem élek az árnyékában. 243 00:15:03,113 --> 00:15:05,365 Tényleg? Átbotorkálsz az egész városon, 244 00:15:05,448 --> 00:15:08,034 hogy sütit vigyél neki, amit ő is simán megvehetne. 245 00:15:09,578 --> 00:15:15,625 A barátnőm. Ez hagyomány nálunk. És idén te is velem jössz! 246 00:15:15,709 --> 00:15:16,793 - Nem. - De igen. 247 00:15:16,877 --> 00:15:19,963 Ne légy udvariatlan! Folyton kérdez rólad. Ezt pedig kóstold meg! 248 00:15:20,630 --> 00:15:22,215 - Nem. - Gyerünk, kóstold meg! 249 00:15:27,554 --> 00:15:28,555 Jó, nagyon finom. 250 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 Most már ehetek sütit? 251 00:15:39,441 --> 00:15:42,944 Hát, ez lenne az. 252 00:15:44,446 --> 00:15:47,949 Nem sok, de meg fogja tenni. 253 00:15:51,036 --> 00:15:52,662 Hosszú repülés volt, igaz? 254 00:15:57,709 --> 00:15:58,919 Éhes vagy? 255 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Csak fáradt? 256 00:16:05,759 --> 00:16:08,136 Megmutathatom a szobádat. Jó? Gyere! 257 00:16:13,892 --> 00:16:16,603 Kivettem az összes ruhámat ezekből a fiókokból, 258 00:16:17,437 --> 00:16:19,272 úgyhogy beteheted te a dolgaidat. 259 00:16:19,356 --> 00:16:22,609 És tiéd lehet az az ágy, én majd alszom itt kint, 260 00:16:22,692 --> 00:16:24,527 és akkor saját szobád lesz. 261 00:16:26,780 --> 00:16:29,532 És vettem neked egy vadonatúj pizsamát, ott van. 262 00:16:30,158 --> 00:16:32,244 Van saját hálóruhám otthonról. 263 00:16:38,291 --> 00:16:39,292 Priscilla? 264 00:16:41,211 --> 00:16:42,712 Boldog vagyok, hogy itt vagy. 265 00:16:47,968 --> 00:16:49,511 Segítsek átöltözni? 266 00:16:50,637 --> 00:16:51,680 Egyedül is tudok. 267 00:16:56,601 --> 00:16:58,979 Jövő pészahig gefilteszaga lesz. 268 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 Mindannyiunknak. 269 00:17:01,606 --> 00:17:05,651 Priscilla, akarsz nekem segíteni? Gyere! Jó lesz. 270 00:17:08,154 --> 00:17:10,657 Tavaly azt hittem, elég lesz 23 kiló krumpli… 271 00:17:10,739 --> 00:17:12,742 - Szia! Rendben, gyere! - Idén 27-et vettem. 272 00:17:12,825 --> 00:17:14,285 - Vedd a kezedbe! - Dovid, 273 00:17:14,369 --> 00:17:16,036 - válogasd ki a jókat! - Ragacsos? 274 00:17:16,454 --> 00:17:17,664 Csinálj golyót! 275 00:17:19,498 --> 00:17:20,708 Mehet a serpenyőbe. 276 00:17:21,293 --> 00:17:23,712 - Ragacsos. - Gyere át ide! 277 00:17:23,795 --> 00:17:25,045 Igen. Gyúrd össze! 278 00:17:29,676 --> 00:17:32,429 - Ezek túl kicsik! - Nem… Sajnálom! 279 00:17:32,512 --> 00:17:35,432 Csak próbáltam úgy, hogy kicsit könnyebb legyen neki, 280 00:17:35,515 --> 00:17:37,517 de rendbe hozzuk. Rendbe hozzuk. 281 00:17:37,767 --> 00:17:40,937 Igazából jó így. Tudod, hagyd csak így! 282 00:17:41,021 --> 00:17:43,231 Én se szeretek hatalmas maceszgombócot rágni. 283 00:17:46,401 --> 00:17:47,485 Csináljunk még? 284 00:17:47,569 --> 00:17:49,154 Vissza akarok menni színezni. 285 00:17:49,738 --> 00:17:51,072 Oké. Rendben, igen. 286 00:17:51,156 --> 00:17:53,408 Rendben, gyere! Töröld meg a kezed! 287 00:17:58,455 --> 00:18:02,459 - Oké, Ines. Köszönöm a segítséget! - Szívesen! 288 00:18:07,214 --> 00:18:08,215 Jól vagy? 289 00:18:08,298 --> 00:18:10,342 A nagyi kagylólevesét szeretném. 290 00:18:10,425 --> 00:18:13,094 Ó, nem, gyerünk! Kóstold meg, finom! Én főztem. 291 00:18:18,850 --> 00:18:21,561 Rendben, holnap kagylólevest eszünk. 292 00:18:27,108 --> 00:18:28,818 Baruch atah Adonai, 293 00:18:28,902 --> 00:18:31,988 Elohenu melekh ha'olam, shehecheyanu vekiymanu, 294 00:18:32,072 --> 00:18:33,865 vehigi'anu lazman hazeh. 295 00:18:34,574 --> 00:18:36,409 - Ámen! - Miért csinálod ezt? 296 00:18:38,370 --> 00:18:39,454 Ez csak egy ima. 297 00:18:40,455 --> 00:18:42,415 Olyasmi, amilyet a nagypapi szokott mondani. 298 00:19:05,564 --> 00:19:06,690 Milyen világos! 299 00:19:08,191 --> 00:19:11,069 Sarkon van, csupa kirakat. 300 00:19:11,152 --> 00:19:13,196 A környék abszolút feljövőben van, 301 00:19:13,280 --> 00:19:15,699 és a tulajdonos megcsináltatja a padlót. 302 00:19:15,782 --> 00:19:19,035 Nem talál másik ilyen helyet. Tökéletes. 303 00:19:19,828 --> 00:19:22,038 Azt sem tudom, mihez kezdjek ennyi hellyel. 304 00:19:22,122 --> 00:19:24,791 Anya! Mi… Megtöltöd azzal a sok vevőddel. 305 00:19:26,543 --> 00:19:27,836 Beszélhetnénk négyszemközt? 306 00:19:31,590 --> 00:19:33,633 Anya, tökéletes. 307 00:19:33,717 --> 00:19:35,176 Jó nekem, ahol vagyok. 308 00:19:35,927 --> 00:19:37,721 Nem kell Victoria's Secretnek lennem. 309 00:19:37,804 --> 00:19:42,350 Oké. Mit szólsz egy Victoria's Secret és egy raktárhelyiség közötti helyhez? 310 00:19:43,685 --> 00:19:46,688 Nézd… Vagyis ne már! Ez az álmod, anya. Ne csináld! 311 00:19:46,771 --> 00:19:48,231 Vagyis tényleg azt mondod, 312 00:19:48,315 --> 00:19:51,276 hogy ott akarsz maradni valaki más boltja mögött szorongva? 313 00:19:53,486 --> 00:19:56,615 Figyelj, vissza kell mennem befejezni a takarítást a pészahra. 314 00:19:58,366 --> 00:20:01,161 - Köszönjük! Gondolkodunk rajta. - Köszönjük, de nem. 315 00:20:01,244 --> 00:20:02,245 Anya! 316 00:20:08,376 --> 00:20:10,545 Leadtam Priscillát, leadtam Dovidot, 317 00:20:10,629 --> 00:20:13,131 betettem egy adag szennyest, marhaszegy a sütőben, 318 00:20:13,215 --> 00:20:14,883 szabad vagyok háromig. Mit csináljak? 319 00:20:14,966 --> 00:20:18,470 Nos, a saját lányom nem hallgat rám a nászéjszakai viseletről. 320 00:20:18,553 --> 00:20:19,971 A csipkés hálóinget akarja. 321 00:20:20,055 --> 00:20:21,598 Ugyanazt, ami Shirán volt. 322 00:20:21,681 --> 00:20:22,682 Oy, elég… 323 00:20:23,433 --> 00:20:25,852 Nem csak az anyátok vagyok. Ez a szakmám. 324 00:20:25,936 --> 00:20:28,480 Külön rendeltem pár neglizsét. Le fog esni Moishe álla. 325 00:20:28,730 --> 00:20:30,357 - Segítesz Goldénak és Naominak? - Persze. 326 00:20:33,026 --> 00:20:34,110 Üdv! 327 00:20:34,194 --> 00:20:35,820 Ines, már itt dolgozol? 328 00:20:36,446 --> 00:20:38,156 Oda megyek, ahova Hannah mondja. 329 00:20:38,240 --> 00:20:41,493 Csak szerénykedik. Bejönnek az emberek, és őt kérik. 330 00:20:42,661 --> 00:20:45,413 Hát, kezd nőni az én Naomim mellbimbója. 331 00:20:45,497 --> 00:20:47,123 - Segíteni kell neki. - Elég! 332 00:20:47,207 --> 00:20:48,500 Ez az első melltartód? 333 00:20:50,085 --> 00:20:52,879 Emlékszem, hogy utáltam a cicimet, mikor nőni kezdett. 334 00:20:53,421 --> 00:20:55,131 Olyan volt, mintha más teste lenne. 335 00:20:55,674 --> 00:21:00,303 De meg fogod szokni, én meg keresek neked valami kényelmeset. 336 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 Rendben? 337 00:21:01,930 --> 00:21:04,641 - Rendben. - Gila azt mondta, hogy flitteresben lesz. 338 00:21:04,724 --> 00:21:06,268 Ines, rajtad mi lesz az esküvőn? 339 00:21:08,270 --> 00:21:09,646 Te is jössz, ugye? 340 00:21:11,064 --> 00:21:12,148 Hát… 341 00:21:12,774 --> 00:21:14,025 Persze hogy jön. 342 00:21:39,426 --> 00:21:41,845 Mi van? Nem táncolsz ma velem? 343 00:21:41,928 --> 00:21:45,932 Miért? Én szeretnék táncolni veled! 344 00:21:46,016 --> 00:21:47,851 - Oké. - Gyere, olyan jó lesz! 345 00:21:58,737 --> 00:21:59,738 Gyere! 346 00:22:25,722 --> 00:22:27,724 Most már te is igazi Shanowitz vagy. 347 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 Anya? 348 00:22:43,198 --> 00:22:44,741 Csak úgy csináltál. 349 00:22:44,824 --> 00:22:47,619 Nem is aludtál. Be akarod csapni anyut? 350 00:22:47,702 --> 00:22:48,745 Igen. 351 00:22:49,663 --> 00:22:52,207 Hát, bejött. Jól érezted magad ma este? 352 00:22:53,083 --> 00:22:55,835 Jó volt a tánc Elkie-vel és a lányokkal… 353 00:22:56,419 --> 00:22:59,548 és az a nagy fagyikehely, amit megettél? 354 00:23:00,131 --> 00:23:02,050 Láttam, milyen sok cseresznyét ettél. 355 00:23:02,133 --> 00:23:05,345 - Nem is ettem olyan sokat. Nem. - Sokat ettél. 356 00:23:06,596 --> 00:23:08,390 Örülök, hogy jól érezted magad. 357 00:23:09,641 --> 00:23:11,226 Meddig maradunk itt? 358 00:23:12,352 --> 00:23:13,603 Hogy érted? 359 00:23:14,437 --> 00:23:16,398 Meddig maradunk velük? 360 00:23:17,190 --> 00:23:18,608 Ó, édesem! 361 00:23:21,027 --> 00:23:23,071 Hannah kérte, hogy dolgozzak a boltjában. 362 00:23:25,699 --> 00:23:29,202 Azt mondta, szeretnek a nők. És szeretem csinálni. 363 00:23:31,246 --> 00:23:36,209 Abbahagyom a gyerekvigyázást, és egy nap a társa leszek. 364 00:23:37,544 --> 00:23:38,962 Már ez a családunk. 365 00:23:41,548 --> 00:23:42,966 Már ez az életünk. 366 00:23:46,177 --> 00:23:51,057 És megígérem, hogy jó lesz. 367 00:23:54,019 --> 00:23:56,229 - Oké? - Oké. 368 00:23:56,313 --> 00:23:57,689 - Oké. - Oké. 369 00:23:57,772 --> 00:24:00,901 - Oké. Oké? Oké? - Oké. Oké, oké. 370 00:24:01,401 --> 00:24:02,485 Rendben, nyomás! Alvás! 371 00:24:02,569 --> 00:24:06,781 Igazad volt. Tanga. Ki hitte volna? Viszik, mint a cukrot. 372 00:24:06,865 --> 00:24:08,825 Mondtam, hogy meg vannak érte veszve. 373 00:24:09,159 --> 00:24:11,828 Nem az én popómra való, de ha örömet szerez otthon… 374 00:24:11,912 --> 00:24:14,039 - Sziasztok! - Ó, Leba! 375 00:24:14,623 --> 00:24:17,167 Csomagok vannak a lépcsőn. Lehozzam neked? 376 00:24:17,250 --> 00:24:19,419 Ines, emlékszel Lebára? Az unokatesóm felesége. 377 00:24:19,502 --> 00:24:20,503 Hát persze. 378 00:24:20,587 --> 00:24:21,922 - Üdv! - Örülök, hogy látlak! 379 00:24:22,005 --> 00:24:23,423 Ines fog ma betanítani. 380 00:24:23,506 --> 00:24:24,716 Mire? 381 00:24:25,133 --> 00:24:28,470 Leba teljes munkaidőben jön hozzám, most, hogy a legkisebb gyerek iskolás. 382 00:24:29,304 --> 00:24:30,513 Itt fog dolgozni? 383 00:24:30,597 --> 00:24:31,848 Igen. 384 00:24:33,683 --> 00:24:34,768 Mi mindketten? 385 00:24:36,478 --> 00:24:40,774 Hát, ez egy kicsi bolt. Szerintem bőven elég egy segítség. 386 00:24:44,486 --> 00:24:45,612 Lehozom a csomagokat. 387 00:24:49,532 --> 00:24:52,994 Leba családjára nehéz idők járnak, és munka kell neki. 388 00:24:53,078 --> 00:24:56,373 Könnyen be tud illeszkedni. Ő a közösség része. 389 00:24:59,167 --> 00:25:02,712 Ne aggódj! Elkie-nek hamarosan jó hírei lesznek. 390 00:25:03,296 --> 00:25:07,175 Szüksége lesz egy dadára. Alkalmazni fogunk a következő évekre. 391 00:25:13,473 --> 00:25:16,309 Gyere, Leba! Ines megmutatja a kasszát. 392 00:25:32,367 --> 00:25:35,203 Eladás indításánál csak ezt a gombot kell megnyomni, 393 00:25:36,746 --> 00:25:39,666 elfordítani a kulcsot, és kinyílik a fiók. 394 00:25:48,091 --> 00:25:49,092 Takard el magad! 395 00:25:52,888 --> 00:25:53,972 Klassz, beolvadtam. 396 00:25:58,476 --> 00:25:59,477 A sütijeim. 397 00:25:59,561 --> 00:26:00,562 Barátnőm. 398 00:26:01,730 --> 00:26:03,398 Mondd, hogy a málnásat hoztad! 399 00:26:03,481 --> 00:26:04,941 Anélkül nincs pészah. 400 00:26:05,442 --> 00:26:06,276 Persze. 401 00:26:06,359 --> 00:26:09,738 Priscilla, milyen nagy vagy, és jó magas! Férjnél vagy? 402 00:26:09,821 --> 00:26:12,115 - Ines, férjnél van? - Hamarosan, adja Isten! 403 00:26:12,198 --> 00:26:14,200 Ugye nem hoztál kovászosat a házamba? 404 00:26:14,284 --> 00:26:15,285 Dehogy. 405 00:26:15,368 --> 00:26:18,204 Gyere be, gyere be! Csináljunk… 406 00:26:19,414 --> 00:26:22,208 Emlékszem a kedvenc teádra. Priscilla, te is kérsz? 407 00:26:22,292 --> 00:26:23,418 Nem maradhatunk sokáig. 408 00:26:23,501 --> 00:26:26,796 Badarság. Csinálok teát, és itt maradtok nekem társaságnak. 409 00:26:31,551 --> 00:26:35,430 Akkor mesélj! Hogy van Dovid? Hiányzott. 410 00:26:36,056 --> 00:26:39,601 Hát, elvették tőle a szemüvegboltját. 411 00:26:39,684 --> 00:26:43,521 - Nem tudta fizetni a részleteket. - Hannah, miért nem hívtál fel? 412 00:26:43,605 --> 00:26:45,440 Minek? Mindenhol előfordul. 413 00:26:45,523 --> 00:26:49,319 A neten sokkal olcsóbbak a szemüvegek, mint bármi, amit Dovid árulni tud. 414 00:26:49,903 --> 00:26:51,279 Nekem is rossz, tudod? 415 00:26:51,363 --> 00:26:55,158 Majdnem az összes kliensem az Amazon.comon veszi az új melltartóját. 416 00:26:56,368 --> 00:26:59,996 Biztos te is ilyen gondokkal küzdesz. Téged is kinyír az online vásárlás? 417 00:27:02,874 --> 00:27:04,918 Fura volt, 418 00:27:06,253 --> 00:27:08,880 és tudod, nagyon… 419 00:27:11,591 --> 00:27:13,385 Nem könnyű. 420 00:27:14,761 --> 00:27:17,430 Az üzlettulajdonosok élete, igazam van? 421 00:27:20,058 --> 00:27:21,935 Ó, Ines, beáztatnád azt a serpenyőt? 422 00:27:22,018 --> 00:27:24,771 Leégett étel maradt az alján a legutóbb, mikor elmosogattad. 423 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 Mondogatom Reuvennek, tegyünk mosogatógépet a pult alá. 424 00:27:29,818 --> 00:27:31,945 Mintha amint eltettük a reggeli tányérokat, 425 00:27:32,028 --> 00:27:33,530 vennénk is őket elő az ebédhez. 426 00:27:35,532 --> 00:27:36,533 Köszönöm! 427 00:27:50,797 --> 00:27:52,507 Megkezdem a kéthetes felmondási időt. 428 00:27:53,133 --> 00:27:54,134 Várj, mi? 429 00:27:55,302 --> 00:27:56,303 Miért? 430 00:27:59,973 --> 00:28:00,974 Én csak… 431 00:28:03,143 --> 00:28:04,269 Muszáj. 432 00:28:04,352 --> 00:28:07,147 Ines, a család része vagy. Találunk megoldást. 433 00:28:07,230 --> 00:28:08,231 Muszáj. 434 00:28:11,526 --> 00:28:12,819 De köszönök mindent. 435 00:29:03,203 --> 00:29:06,331 - Csodálatos. Ez egészen csodálatos. - Szeretném, ha megnyitná… Ugye? 436 00:29:06,414 --> 00:29:08,250 Ines! Nem is tudtam. 437 00:29:09,125 --> 00:29:12,504 Már ott voltam, hogy összeszedem magam, és megkérlek, gyere vissza dolgozni, 438 00:29:12,587 --> 00:29:15,131 kezdjünk közös üzletbe, de nekem kéne nálad dolgoznom. 439 00:29:15,215 --> 00:29:16,591 Ó, nem. Egyáltalán nem. 440 00:29:18,051 --> 00:29:21,346 De tudom, hogy kicsit nehezek voltak a dolgok. 441 00:29:22,764 --> 00:29:23,765 Úgyhogy… 442 00:29:24,849 --> 00:29:28,478 Itt egy kis semmiség, hogy segítsen Dovidnak és a családnak. 443 00:29:29,437 --> 00:29:30,772 Nem fogadhatom el. 444 00:29:31,773 --> 00:29:34,484 Túl sok. Ines, hát te? Használd fel te! 445 00:29:34,568 --> 00:29:36,361 Egy kis ajándék, Hannah. 446 00:29:38,071 --> 00:29:39,656 Hát, nem kéne meglepődnöm. 447 00:29:41,533 --> 00:29:44,244 Köszönöm! Köszönöm, hogy meglátogattál! 448 00:29:45,870 --> 00:29:48,582 És te, csupa jó hír, igaz? 449 00:29:52,085 --> 00:29:53,503 Az újságod! Itt felejtetted. 450 00:29:53,587 --> 00:29:55,171 Ó, nem, az a tiéd. Tartsd meg! 451 00:30:02,637 --> 00:30:04,639 Miért mutattad meg neki azt az újságot? 452 00:30:04,723 --> 00:30:07,183 Azt akartam, hogy tudja, mennyire beérkeztél. 453 00:30:07,267 --> 00:30:09,185 Mi a csudának adtad neki azt a csekket? 454 00:30:09,269 --> 00:30:11,187 - Túlságosan utálod. - Nem utálom… 455 00:30:11,271 --> 00:30:13,899 Hannah családot adott, amikor egyedül voltam az országban, 456 00:30:13,982 --> 00:30:16,234 - és megtanított egy szakmára… - Ő nem a megmentőd. 457 00:30:17,193 --> 00:30:18,486 Minden évben ételt hozol neki, 458 00:30:18,570 --> 00:30:20,322 és meghívott valaha az asztalához? 459 00:30:22,324 --> 00:30:24,868 Állandóan alárendeled magad neki. 460 00:30:24,951 --> 00:30:27,412 Olyan, mintha te cipelnéd őt magaddal. 461 00:30:27,495 --> 00:30:29,497 Úgy értem, miért mentél el Belize-ből? 462 00:30:30,332 --> 00:30:31,625 Miért hagytad el a gyerekedet, 463 00:30:31,708 --> 00:30:33,835 ha nem csináltál mást, csak szolga lettél? 464 00:30:37,130 --> 00:30:38,340 Miért mentél el? 465 00:30:39,299 --> 00:30:40,342 A mama mondta. 466 00:30:40,425 --> 00:30:41,718 Jó, de te is akartad, 467 00:30:41,801 --> 00:30:44,054 - különben nem jössz. - Eljöttem, mert féltem. 468 00:30:44,930 --> 00:30:46,932 Nem tudtam, hogyan legyek anya… 469 00:30:47,891 --> 00:30:49,226 újra kellett kezdenem. 470 00:30:49,309 --> 00:30:51,144 Tudom, anya. 471 00:30:51,853 --> 00:30:53,855 Azóta, hogy idejöttem, és találkoztunk. 472 00:30:55,690 --> 00:30:56,900 Most nem ezért vagyok dühös. 473 00:30:56,983 --> 00:30:58,193 Hanem azért, mert idejöttél 474 00:30:58,276 --> 00:31:01,029 egy olyan életet felépíteni, amit nem építesz. 475 00:31:04,658 --> 00:31:07,661 Bármi is ez… Úgy értem, bűntudat vagy vezeklés. 476 00:31:08,161 --> 00:31:09,079 Elég ebből! 477 00:31:11,998 --> 00:31:13,458 Építs fel valamit! 478 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 Anya! 479 00:31:20,632 --> 00:31:22,926 Az a sok nő, aki a boltodba jön… 480 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 Azt érezteted velük, hogy a legjobbak úgy, ahogy vannak. 481 00:31:25,887 --> 00:31:29,891 Nem hagyod, hogy kicsinek érezzék magukat. Magaddal miért nem tudod ezt megtenni? 482 00:32:11,266 --> 00:32:16,813 AZ ÜNNEPEK IDEJÉRE ZÁRVA 483 00:32:49,512 --> 00:32:51,264 Hogy hívták az Ingatlanost? 484 00:32:52,474 --> 00:32:56,686 - Ó, Istenem! - Priscilla, csak beszélni akarok vele. 485 00:32:56,770 --> 00:32:58,521 Nem, meg fogod csinálni. Megcsinálod. 486 00:32:59,147 --> 00:33:00,148 Hol tartottunk? 487 00:33:00,232 --> 00:33:03,193 Anya, nem hagyhatnánk ki a csapásokat? Olyan éhes vagyok! 488 00:33:04,736 --> 00:33:05,946 Oké. 489 00:33:08,031 --> 00:33:09,032 Dam. 490 00:33:10,450 --> 00:33:11,451 Tzfardeiya. 491 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 Kinim. 492 00:33:14,120 --> 00:33:17,123 Üdvözlet, sáskák, az elsőszülöttek megölése! 493 00:33:20,418 --> 00:33:21,419 Légyszi! 494 00:33:21,503 --> 00:33:24,047 Rendben, érintettünk minden lényegeset. 495 00:33:24,548 --> 00:33:25,549 Együnk! 496 00:33:48,029 --> 00:33:49,906 INES FELVETT HÁROM TELJES MUNKAIDŐS ALKALMAZOTTAT. 497 00:33:49,990 --> 00:33:51,658 SAJÁT MÁRKÁJA SZÁMÁRA TERVEZ MELLTARTÓKAT. 498 00:33:51,741 --> 00:33:54,786 IRIS FEHÉRNEMŰ MELLTARTÓMÉRET-SZAKÉRTŐ 499 00:33:54,869 --> 00:33:56,246 Ő ÉS HANNAH MÁIG BARÁTOK. 500 00:33:56,329 --> 00:33:57,914 TARTJÁK A PÉSZAHHOZ KÖTŐDŐ HAGYOMÁNYAIKAT. 501 00:34:54,804 --> 00:34:55,889 AZ EPIC MAGAZIN „LITTLE AMERICA” CÍMŰ SOROZATA ALAPJÁN 502 00:34:55,972 --> 00:34:57,974 A feliratot fordította: Binder Natália