1 00:00:01,336 --> 00:00:04,965 HISTORIEN ER BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 2 00:01:12,991 --> 00:01:17,621 INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 3 00:01:58,203 --> 00:02:02,082 BH-HVISKEREN I BROOKLYN VIL AT KVINNER SKAL DANSE I BUTIKKEN 4 00:02:02,165 --> 00:02:03,166 Faen. 5 00:02:13,051 --> 00:02:15,262 -Ines, du har en kunde. -God morgen, Sying. 6 00:02:15,345 --> 00:02:17,889 Bryllupsesongen starter. Jeg har ingen steder å sette det. 7 00:02:17,973 --> 00:02:20,600 -Jeg trenger mer plass. -Jeg skal flytte noe av mitt. 8 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 -Thea. -Hei. 9 00:02:22,269 --> 00:02:23,645 Har du ikke med barnet? 10 00:02:23,728 --> 00:02:26,565 -Nei, jeg rømmer fra barnet. -Jeg vil møte barnet. 11 00:02:26,648 --> 00:02:28,525 Puppene mine er ødelagt. 12 00:02:28,608 --> 00:02:31,861 Ta av deg skjorta. La oss se hva vi jobber med. 13 00:02:32,153 --> 00:02:33,905 Ungen har sugd meg tørr. 14 00:02:34,364 --> 00:02:37,158 Jeg hadde gudinnepupper, og nå er de som… 15 00:02:37,242 --> 00:02:39,244 Hva heter hunden med hengende ører? 16 00:02:39,327 --> 00:02:40,829 -Dachshund? -Ja, dachshund-pupper. 17 00:02:40,912 --> 00:02:42,372 Oy gevalt! Greit. 18 00:02:42,455 --> 00:02:45,542 For det første kan du ikke stikke nye pupper i gamle puppers klær. 19 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Kast den. Få bort den dumheten. 20 00:02:48,295 --> 00:02:50,839 -Ok. -Du trenger en push-up. Du er 34E. 21 00:02:50,922 --> 00:02:53,550 E? Det er ikke en størrelse. Du fant det på. 22 00:02:54,092 --> 00:02:57,345 Jeg var D, og nå er puppene sammensunket, så hvordan er de større? 23 00:02:57,429 --> 00:03:00,849 Det er ikke sånn størrelser fungerer. Ikke lær meg jobben min. 24 00:03:01,182 --> 00:03:03,184 Bh-hviskeren i Brooklyn 25 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 i New York Times, baby! 26 00:03:05,103 --> 00:03:08,565 Stopp. Hysj. Jeg vil ikke at alle skal vite det. 27 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 Det er ikke en hemmelighet. Det er i New York Times. 28 00:03:11,151 --> 00:03:15,280 Du sa at vennen din skulle skrive en liten artikkel, ikke en helside. 29 00:03:15,363 --> 00:03:19,284 Hun må ha skrevet alt det fordi hun hadde en opplevelse med deg. 30 00:03:19,367 --> 00:03:22,454 Jeg liker ikke oppstyret. Og jeg har en kunde. 31 00:03:23,663 --> 00:03:26,166 Thea. Her. Jeg skal hente en T-skjorte-bh. 32 00:03:26,249 --> 00:03:28,168 Du kommer til å få mange flere kunder. 33 00:03:28,251 --> 00:03:31,755 Du trenger et skilt ute. Du trenger egen butikk. 34 00:03:31,838 --> 00:03:37,552 -Dette er stort. Du går i lufta. -Jeg har ikke bedt om å gå i lufta. 35 00:03:38,511 --> 00:03:41,932 Åpenbart. Du brukte halve artikkelen på å snakke om Hannah. 36 00:03:42,015 --> 00:03:45,060 Jeg ville ikke vært her uten Hannah. 37 00:03:47,562 --> 00:03:49,814 -Tror du hun har sett den? -Det håper jeg. 38 00:04:06,498 --> 00:04:08,833 Er du Ines? Du skulle vært her klokken sju. 39 00:04:08,917 --> 00:04:10,293 Jeg beklager, Mrs. Shanowitz. 40 00:04:10,377 --> 00:04:12,712 Jeg hadde problemer med T-banen, og jeg er ny her… 41 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 Jamaica? 42 00:04:13,880 --> 00:04:14,965 Nei, Belize. 43 00:04:15,048 --> 00:04:16,966 Jeg prøvde å be om hjelp, men mannen… 44 00:04:17,050 --> 00:04:20,554 Kvinner snakker ikke bare til menn. Du må lære reglene for å klare deg her. 45 00:04:20,637 --> 00:04:21,638 Dette er Dovid. 46 00:04:22,347 --> 00:04:24,224 Kom inn. Forsinkelsen din er smittsom. 47 00:04:24,307 --> 00:04:26,810 Nå er jeg sen. Jeg jobber i kjelleren mandag til fredag. 48 00:04:26,893 --> 00:04:29,354 Men du blir mest her oppe. Bortsett fra 12-timersdager. 49 00:04:29,437 --> 00:04:31,940 Dette er Shira, min eldste. Og Elkie. 50 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 De hjelper til hjemme etter skolen. 51 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 -Det er Gila. Ikke min, og mye. -Ha det. 52 00:04:38,446 --> 00:04:40,031 Alle er som en familie her. 53 00:04:40,115 --> 00:04:42,659 -Kom du sammen med familie? -Nei, jeg kom alene. 54 00:04:44,119 --> 00:04:46,371 Det er hovedsoverommet. Ikke gå inn om døren er lukket. 55 00:04:46,454 --> 00:04:49,541 -Mannen min kan være der, og… -Vi snakker ikke med menn. 56 00:04:49,624 --> 00:04:50,959 Det er komplisert. 57 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 Ingen mat utenfra i dette huset. Vi er kosher. 58 00:04:53,545 --> 00:04:56,214 Milchig og fleishig… Melk og kjøtt. Alltid atskilt. 59 00:04:56,298 --> 00:04:59,384 Aldri i samme rett. Rosa for kjøtt. Blå eller grønn for melkemat. 60 00:04:59,467 --> 00:05:01,636 Mannen min er fargeblind. Det er et problem. 61 00:05:01,720 --> 00:05:03,179 Vask dem i forskjellige vasker. 62 00:05:03,263 --> 00:05:05,765 Du lager lunsj til meg og hjelper Elkie å forberede middag. 63 00:05:06,266 --> 00:05:08,393 Dovid er allergisk mot egg. Han får utslett. 64 00:05:08,476 --> 00:05:12,647 Det er matinstruksjoner på benken. Ikke tenn på komfyren. 65 00:05:12,731 --> 00:05:15,442 La en av jentene gjøre det for deg. Bruk mikroen. 66 00:05:16,484 --> 00:05:19,571 -Du er nydelig. Ses vi klokken fem? -Ja, ma'am. 67 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Gi deg. Kall meg Hannah. 68 00:05:21,781 --> 00:05:23,241 Ja vel, Hannah. 69 00:05:27,829 --> 00:05:28,830 Hei. 70 00:05:30,790 --> 00:05:33,293 Greit, alle sammen. Jeg kommer straks. 71 00:05:34,669 --> 00:05:36,087 Disse blir perfekte. 72 00:05:37,005 --> 00:05:38,340 -Jeg kommer straks. -Ok. 73 00:05:38,840 --> 00:05:41,092 La oss se hva vi jobber med. 74 00:05:43,470 --> 00:05:46,806 Må jeg ta av genseren? Kan du måle meg sånn? 75 00:05:46,890 --> 00:05:50,602 Jeg måler ikke. Jeg bruker øynene. Løft opp, og jeg kan hjelpe deg. 76 00:05:50,685 --> 00:05:52,729 Jeg vet ikke engang hvorfor… 77 00:05:52,812 --> 00:05:56,399 Kroppen min er ikke fin, og jeg er ikke sammen med noen. 78 00:05:56,483 --> 00:06:00,070 Du trenger en vakker bh for din skyld, ikke noen andres. 79 00:06:00,904 --> 00:06:01,905 Løft. 80 00:06:04,241 --> 00:06:07,619 Jenta mi, jeg ser alle mulige kropper dagen lang. Kle av deg. 81 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 -Trygt sted. -Jeg har ryggfett. 82 00:06:11,831 --> 00:06:13,500 Det spiller ingen rolle. 83 00:06:14,918 --> 00:06:16,253 Har du ryggsmerter? 84 00:06:16,336 --> 00:06:18,171 Ja. Det gjør vondt her. 85 00:06:18,255 --> 00:06:22,092 Det er fordi stroppen glir opp. Den gir ingen støtte. 86 00:06:22,175 --> 00:06:24,135 Alt faller bare ned. Skjønner du? 87 00:06:24,219 --> 00:06:27,180 Ja. Når det henger, føler jeg meg som en sirkel. 88 00:06:27,264 --> 00:06:32,852 -Som om jeg ikke har noen form. -Vekten din er vekten din, min venn. 89 00:06:32,936 --> 00:06:35,981 Det er ikke noe problem. Bh-en er problemet. 90 00:06:38,858 --> 00:06:44,197 Skam er ikke bra for deg. Du fortjener å føle deg fantastisk. 91 00:06:45,782 --> 00:06:48,827 Trekk pusten. Tell til ti. 92 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 Eyns, tsvey, dray, fier, finef. 93 00:06:55,208 --> 00:07:00,255 Zeks, zibn, achet, nayn, tsen! 94 00:07:01,923 --> 00:07:05,427 Ikke flaske, du har nettopp spist fleishig. 95 00:07:06,219 --> 00:07:07,929 Så flink du er. 96 00:07:09,180 --> 00:07:12,642 Mamma glemte lunsjen sin. Jeg synes vi skal gå med den. 97 00:07:23,987 --> 00:07:26,072 Dette går ikke, Judith. 98 00:07:26,156 --> 00:07:30,577 Du er altfor formfull for den braletten, keinehora. 99 00:07:30,660 --> 00:07:33,204 Så finn noe med blonder til å holde dem oppe. 100 00:07:33,288 --> 00:07:37,500 Her er favorittnevøen min. Se på det punimet. 101 00:07:38,209 --> 00:07:39,878 Ines, trenger du noe? 102 00:07:40,837 --> 00:07:44,049 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg har med maten din. 103 00:07:45,175 --> 00:07:47,844 Takk. Sett den der borte. Du reddet meg. 104 00:07:49,512 --> 00:07:53,475 Ines, kan du fortelle Judith at puppene hennes er for store til så lite stoff? 105 00:07:54,559 --> 00:07:56,019 Kom igjen. Si sannheten. 106 00:07:57,229 --> 00:07:58,855 Hun har sikkert rett. 107 00:07:59,773 --> 00:08:01,358 Det er fra fars side. 108 00:08:04,861 --> 00:08:08,156 Dette er ikke en bh. Dette er Brooklyn Bridge. 109 00:08:10,116 --> 00:08:11,284 Dekk deg til. 110 00:08:11,368 --> 00:08:13,411 Hun er en plage. 111 00:08:13,495 --> 00:08:17,791 -Den går over hele East River! -Hun har brukt dobbel D. Hun er 38F. 112 00:08:17,874 --> 00:08:20,544 -Går de helt opp til F? -Helt opp til M. 113 00:08:20,627 --> 00:08:22,754 Det er ingeniørkunst. 114 00:08:22,837 --> 00:08:25,632 Det tok 14 år og 600 menn å bygge denne greia. 115 00:08:29,427 --> 00:08:33,974 Jeg vet ikke hvordan Hannah klarer det. Alle går til henne. 116 00:08:34,558 --> 00:08:37,101 Bobov, Ger, Satmar. 117 00:08:37,185 --> 00:08:39,980 Jeg handler hos henne, og jeg er vizhnitz. 118 00:08:40,480 --> 00:08:45,402 Flaks at hun ikke selger skjørt, ellers kunne jeg ha lagt ned. 119 00:08:46,069 --> 00:08:47,279 Jeg tar denne. 120 00:08:47,362 --> 00:08:48,989 Veldig godt valg. 121 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 -Kan jeg få se på den? Ja, den. -Ja. 122 00:08:55,954 --> 00:08:57,372 Denne? 123 00:08:58,665 --> 00:08:59,666 Her. 124 00:09:03,086 --> 00:09:04,087 Ja. 125 00:09:05,463 --> 00:09:08,216 -Jeg tar denne også. -Bra. 126 00:09:10,886 --> 00:09:15,432 Be Sarah komme til meg, men ikke i morgen. Jeg trenger en fridag. 127 00:09:16,850 --> 00:09:19,644 Jeg får dem ikke ut. Hvor er Dovid? 128 00:09:19,728 --> 00:09:20,729 Sover. 129 00:09:20,979 --> 00:09:23,481 Elkie er sammen med ham. Jeg har en tallerken til deg. 130 00:09:24,357 --> 00:09:28,820 Takk. Jeg har hatt en mann i så mange år, men jeg trengte en kone. 131 00:09:30,155 --> 00:09:32,449 Jeg kan gjøre det, og du kan spise. 132 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 -Ja. -Takk. 133 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Du passer med skjørt. 134 00:09:43,251 --> 00:09:44,336 Takk. 135 00:09:44,419 --> 00:09:47,088 Men det er en forferdelig bh. Jeg ser kantene gjennom blusen. 136 00:09:47,881 --> 00:09:51,843 Den er gammel. Jeg bryr meg ikke særlig om bh-ene. 137 00:09:51,927 --> 00:09:54,638 Det må du. Kom igjen. Du må prøve. 138 00:09:55,138 --> 00:09:56,139 Nei. 139 00:09:56,223 --> 00:09:59,059 Du kan ikke jobbe for meg og bruke en dårlig bh. 140 00:09:59,142 --> 00:10:01,937 De er hele grunnlaget. Sitter den ikke riktig, 141 00:10:02,020 --> 00:10:04,189 spiller det ingen rolle hva du har over. 142 00:10:04,272 --> 00:10:07,108 Kom. Det tar bare et øyeblikk. 143 00:10:07,192 --> 00:10:09,402 La oss se hva vi har her. 144 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 -Ok, du er 36E. -Du målte ikke. 145 00:10:13,156 --> 00:10:15,116 Øynene er målebåndet mitt. 146 00:10:16,952 --> 00:10:21,039 Jeg var C, men jeg har lagt på meg litt. 147 00:10:21,122 --> 00:10:24,251 Det er normalt. Kropper forandrer seg. Ingen vil innrømme det. 148 00:10:24,334 --> 00:10:26,419 Det er mange følelser rundt det. 149 00:10:26,503 --> 00:10:30,006 Da jeg begynte, trodde jeg at kvinner bare trengte bh-er. 150 00:10:30,507 --> 00:10:33,552 Men de trenger… Vi trenger mye, mye mer. 151 00:10:34,553 --> 00:10:37,681 Ingen vil gi slipp på fortiden, men kropper forandrer seg. 152 00:10:38,265 --> 00:10:41,560 Det er naturlig. Særlig etter barn. 153 00:10:41,643 --> 00:10:44,020 Jeg fikk jentene mine. Trodde jeg var ferdig. 154 00:10:44,104 --> 00:10:47,440 Men så, overraskelse, Dovid. Kroppen min ble helt farkate igjen. 155 00:10:48,024 --> 00:10:49,442 Du får se når du får dem. 156 00:10:50,235 --> 00:10:53,613 Jeg håper du får det en dag. Du er veldig flink med Dovid. Naturlig mor. 157 00:10:55,365 --> 00:10:56,449 Jeg har et barn alt. 158 00:11:00,245 --> 00:11:04,374 Hun er to år, og er hjemme i Belize med moren min. 159 00:11:05,959 --> 00:11:07,252 Hva heter hun? 160 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 Priscilla. 161 00:11:12,424 --> 00:11:13,466 Det var komplisert. 162 00:11:15,677 --> 00:11:16,928 Med faren? 163 00:11:18,680 --> 00:11:24,394 Moren min mente det var best at jeg kom hit alene, og fikk henne hit senere. 164 00:11:26,813 --> 00:11:28,899 Jeg er redd hun vil glemme meg. 165 00:11:29,983 --> 00:11:34,321 Når du er klar, må du få henne hit. 166 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Det blir en tid for deg og datteren din. 167 00:11:43,622 --> 00:11:46,041 Prøv denne. Jeg lover at den er bedre. 168 00:11:47,042 --> 00:11:48,043 Denne? 169 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Greit. 170 00:11:50,086 --> 00:11:52,380 Jeg visste at du ville elske den. Du er så pen. 171 00:11:54,925 --> 00:11:55,926 Ines Lingerie. 172 00:11:56,593 --> 00:11:58,803 Nei, jeg har ikke ledig tid i dag. Hva med onsdag? 173 00:11:58,887 --> 00:12:01,014 -Må vi trekke nummerlapp? -Jeg vet hvem som er neste. 174 00:12:01,097 --> 00:12:04,517 -Kan du ringe i ettermiddag? -Ines. 175 00:12:04,601 --> 00:12:07,479 Kom, du er neste. Jeg hjelper deg snart. Du er neste. 176 00:12:07,562 --> 00:12:08,772 Kommer. Unnskyld meg. 177 00:12:08,855 --> 00:12:11,858 De henger bh-ene sine på kjolene mine. 178 00:12:11,942 --> 00:12:12,984 Beklager. 179 00:12:13,068 --> 00:12:15,195 Du sa ikke at du var i avisen. 180 00:12:15,278 --> 00:12:16,529 Jeg skulle nevne det. 181 00:12:16,613 --> 00:12:19,491 Si at de ikke kan sperre døren min. Brannfare. 182 00:12:19,574 --> 00:12:23,119 Og si at mens de kjøper bh, bør de vurdere en brudekjole. 183 00:12:23,203 --> 00:12:24,246 Ja. 184 00:12:24,329 --> 00:12:27,332 Still dere i kø på denne siden. Jeg hjelper dere så snart jeg kan. 185 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Jeg er bare én person. 186 00:12:29,000 --> 00:12:31,878 Denne fungerer ikke for deg. Du trenger en som løfter. 187 00:12:34,756 --> 00:12:36,466 Det er fint løft her. 188 00:12:49,145 --> 00:12:53,525 Den ser fantastisk ut, unge dame. Du må være glad og livlig. 189 00:12:54,067 --> 00:12:56,278 Disse er utrolige. Nydelige bh-er. 190 00:12:56,820 --> 00:12:58,530 Løft armene. 191 00:13:00,198 --> 00:13:01,199 Bra! 192 00:13:23,972 --> 00:13:25,181 Nydelig. 193 00:13:35,442 --> 00:13:36,443 Nydelig. 194 00:13:37,652 --> 00:13:38,904 Bra. 195 00:13:38,987 --> 00:13:40,822 Tusen takk for at du kom. 196 00:13:40,906 --> 00:13:43,366 Ta med Madison neste gang. Ha det bra. 197 00:13:43,950 --> 00:13:44,951 Greit. 198 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 Herregud. 199 00:13:53,418 --> 00:13:54,419 Herregud. 200 00:13:59,007 --> 00:14:02,385 Du må oppgradere telefonen. Du har penger til det. 201 00:14:02,469 --> 00:14:06,264 Jeg henger igjen på 15,99 per måned, og jeg dør med den planen. 202 00:14:06,348 --> 00:14:10,518 Få deg en smarttelefon. Du kan ha Square-appen. 203 00:14:10,602 --> 00:14:15,607 Da kan du ringe opp kunder… Ikke gjør endringer så vanskelige. 204 00:14:15,690 --> 00:14:18,610 Nei, nei, nei. Ikke rør dem. Det er pesach-kaker. 205 00:14:18,693 --> 00:14:19,945 Jeg skulle bare ta én. 206 00:14:20,028 --> 00:14:23,365 Nei. De er til Hannah. Og esken må ikke åpnes. 207 00:14:24,950 --> 00:14:26,743 La den gå til svarer. 208 00:14:26,826 --> 00:14:29,454 -Det er sikkert en kunde. -Da bør du ta den. 209 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Nei. Det er for mange telefoner. De plager meg. 210 00:14:31,873 --> 00:14:32,958 Da bør du ansette noen. 211 00:14:33,041 --> 00:14:35,085 Jeg kan finne en praktikant på Kingsborough. 212 00:14:35,168 --> 00:14:36,711 Bare la det være. 213 00:14:41,216 --> 00:14:45,011 -Du har ikke engang et ordentlig skilt. -Det luker bort de dumme. 214 00:14:46,137 --> 00:14:47,973 Du må få ditt eget sted. 215 00:14:48,056 --> 00:14:50,433 Jeg har snakket med en eiendomsmegler. 216 00:14:52,102 --> 00:14:53,895 Hun leter etter lokaler på Atlantic. 217 00:14:53,979 --> 00:14:57,148 Til hva? Det er en liten butikk. 218 00:14:57,232 --> 00:15:00,485 Hannah hadde byens beste butikk, og hun drev den fra en kjeller. 219 00:15:00,569 --> 00:15:03,029 -Slutt å leve i Hannahs skygge. -Det gjør jeg ikke. 220 00:15:03,113 --> 00:15:08,034 Ikke? Du reiser gjennom hele byen for å levere kaker hun kunne kjøpt selv. 221 00:15:09,578 --> 00:15:15,625 Hun er min venn. Det er tradisjon. Og du blir med meg i år. 222 00:15:15,709 --> 00:15:16,793 -Nei. -Jo, det gjør du. 223 00:15:16,877 --> 00:15:19,963 Ikke vær uforskammet. Hun spør etter deg. Smak på denne. 224 00:15:20,630 --> 00:15:22,215 -Nei. -Smak, da vel. 225 00:15:27,554 --> 00:15:28,555 Greit, den er nydelig. 226 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 Kan jeg få en kake nå? 227 00:15:39,441 --> 00:15:42,944 Vel, her er det. 228 00:15:44,446 --> 00:15:47,949 Det er ikke stort, men det går bra. 229 00:15:51,036 --> 00:15:52,662 Det var en lang flyreise, ikke sant? 230 00:15:57,709 --> 00:15:58,919 Er du sulten? 231 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Bare trøtt? 232 00:16:05,759 --> 00:16:08,136 Jeg kan vise deg rommet ditt. Kom. 233 00:16:13,892 --> 00:16:16,603 Jeg har flyttet klærne mine ut av disse skuffene, 234 00:16:17,437 --> 00:16:19,272 så du kan legge tingene dine der. 235 00:16:19,356 --> 00:16:22,609 Og du kan ta sengen, og jeg sover her ute, 236 00:16:22,692 --> 00:16:24,527 så da får du ditt eget rom. 237 00:16:26,780 --> 00:16:29,532 Og jeg har kjøpt en ny pyjamas til deg. 238 00:16:30,158 --> 00:16:32,244 Jeg har med egne nattklær hjemmefra. 239 00:16:38,291 --> 00:16:42,712 Priscilla? Jeg er veldig glad for at du er her. 240 00:16:47,968 --> 00:16:49,511 Skal jeg hjelpe deg å skifte? 241 00:16:50,637 --> 00:16:51,680 Jeg klarer det selv. 242 00:16:56,601 --> 00:16:58,979 Det kommer til å lukte gefilte til neste pesach. 243 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 Det vil vi alle. 244 00:17:01,606 --> 00:17:05,651 Priscilla, vil du hjelpe meg? Kom. Det er gøy. 245 00:17:08,154 --> 00:17:10,657 I fjor trodde jeg 25 kilo potet ville bli nok… 246 00:17:10,739 --> 00:17:12,742 -Kom hit. -Jeg kjøpte 30 i år. 247 00:17:12,825 --> 00:17:14,285 -Legg denne i hånden. -Dovid. 248 00:17:14,369 --> 00:17:16,036 -Kan du sortere ut de fine? -Klissete? 249 00:17:16,454 --> 00:17:17,664 Rull det rundt. 250 00:17:19,498 --> 00:17:20,708 I gryta. 251 00:17:21,293 --> 00:17:23,712 -Det er klissete. -Kom hit. 252 00:17:23,795 --> 00:17:25,045 Ja. Rull det. 253 00:17:29,676 --> 00:17:32,429 -Disse er for små! -Nei… Beklager. 254 00:17:32,512 --> 00:17:35,432 Jeg prøvde å gjøre dem mer håndterlige for henne, 255 00:17:35,515 --> 00:17:37,517 men vi skal fikse det. 256 00:17:37,767 --> 00:17:40,937 Det er greit. Bare la dem være sånn. 257 00:17:41,021 --> 00:17:43,231 Jeg liker ikke å tygge store matzo-boller. 258 00:17:46,401 --> 00:17:49,154 -Skal vi lage flere? -Jeg vil fargelegge. 259 00:17:49,738 --> 00:17:51,072 Ok. Greit. 260 00:17:51,156 --> 00:17:53,408 Greit. Tørk av hånden din. 261 00:17:58,455 --> 00:18:02,459 -Ok, Ines. Takk for hjelpen. -Alt i orden. 262 00:18:07,214 --> 00:18:08,215 Går det bra? 263 00:18:08,298 --> 00:18:10,342 Jeg vil ha bestemors skalldyrsuppe. 264 00:18:10,425 --> 00:18:13,094 Smak på den, den er god. Jeg har laget den. 265 00:18:18,850 --> 00:18:21,561 Greit. I morgen lager vi skalldyrsuppe. 266 00:18:27,108 --> 00:18:28,818 Baruch atah Adonai, 267 00:18:28,902 --> 00:18:31,988 Elohenu melekh ha'olam, shehecheyanu vekiymanu, 268 00:18:32,072 --> 00:18:33,865 vehigi'anu lazman hazeh. 269 00:18:34,574 --> 00:18:36,409 -Amen. -Hvorfor gjør du det? 270 00:18:38,370 --> 00:18:39,454 Det er bare en bønn. 271 00:18:40,455 --> 00:18:42,415 Litt som den bestefar pleide å be. 272 00:19:05,564 --> 00:19:06,690 Så mye lys. 273 00:19:08,191 --> 00:19:11,069 Hjørnelokale, masse vinduer. 274 00:19:11,152 --> 00:19:13,196 Strøket er i vinden, 275 00:19:13,280 --> 00:19:15,699 og huseieren har gått med på å renovere etasjene. 276 00:19:15,782 --> 00:19:19,035 Du finner ikke noe som dette. Det er perfekt. 277 00:19:19,828 --> 00:19:22,038 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort med så mye plass. 278 00:19:22,122 --> 00:19:24,791 Mamma. Du fyller det med alle de nye kundene. 279 00:19:26,543 --> 00:19:27,836 Kan du gi oss et øyeblikk? 280 00:19:31,590 --> 00:19:33,633 Det er perfekt, mamma. 281 00:19:33,717 --> 00:19:37,721 Jeg er fornøyd der jeg er. Jeg trenger ikke å ha en Victoria's Secret. 282 00:19:37,804 --> 00:19:42,350 Hva med noe mellom Victoria's Secret og et lagerrom? 283 00:19:43,685 --> 00:19:46,688 Kom igjen. Dette er drømmen, mamma. 284 00:19:46,771 --> 00:19:51,276 Vil du virkelig fortsette å klemme deg sammen på bakrommet hos noen andre? 285 00:19:53,486 --> 00:19:56,615 Jeg må dra for å vaske ferdig til pesach. 286 00:19:58,366 --> 00:20:01,161 -Takk. Vi tenker på det. -Vi er ikke interesserte. 287 00:20:01,244 --> 00:20:02,245 Mamma. 288 00:20:08,376 --> 00:20:10,545 Jeg kjørte Priscilla og Dovid, 289 00:20:10,629 --> 00:20:13,131 så startet jeg en klesvask, og det er en brisket i ovnen. 290 00:20:13,215 --> 00:20:14,883 Hva kan jeg gjøre? 291 00:20:14,966 --> 00:20:18,470 Min egen datter vil ikke høre om bryllupsnatten sin. 292 00:20:18,553 --> 00:20:19,971 Hun vil ha blondenattkjolen. 293 00:20:20,055 --> 00:20:21,598 Den samme som Shira hadde. 294 00:20:21,681 --> 00:20:22,682 Slutt… 295 00:20:23,433 --> 00:20:25,852 Jeg er ikke bare moren din. Dette er jobben min. 296 00:20:25,936 --> 00:20:28,480 Jeg har bestilt noen neglisjeer. Moishe blir lamslått. 297 00:20:28,730 --> 00:20:30,357 -Kan du hjelpe Golde og Naomi? -Ja. 298 00:20:33,026 --> 00:20:34,110 Hei. 299 00:20:34,194 --> 00:20:38,156 -Ines, jobber du her nå? -Jeg går dit Hannah vil ha meg. 300 00:20:38,240 --> 00:20:41,493 Hun er bare blyg. Folk ber om henne. 301 00:20:42,661 --> 00:20:45,413 Naomis bryster begynner å komme fram. 302 00:20:45,497 --> 00:20:47,123 -Hun trenger støtte. -Slutt. 303 00:20:47,207 --> 00:20:48,500 Er det din første bh? 304 00:20:50,085 --> 00:20:52,879 Jeg husker at jeg hatet brystene mine da de kom. 305 00:20:53,421 --> 00:20:55,131 Føltes som noen andres kropp. 306 00:20:55,674 --> 00:21:00,303 Men du venner deg til dem, og jeg skal finne noe komfortabelt. 307 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 Greit? 308 00:21:01,930 --> 00:21:04,641 -Greit. -Gila sa at hun ha paljetter. 309 00:21:04,724 --> 00:21:06,268 Hva skal du ha på deg i bryllupet? 310 00:21:08,270 --> 00:21:09,646 Du kommer, vel? 311 00:21:11,064 --> 00:21:12,148 Vel… 312 00:21:12,774 --> 00:21:14,025 Selvfølgelig kommer hun. 313 00:21:39,426 --> 00:21:41,845 Hva er det? Vil du ikke danse med meg i dag? 314 00:21:41,928 --> 00:21:45,932 Hvorfor ikke? Jeg vil danse med deg i kveld. 315 00:21:46,016 --> 00:21:47,851 -Ok. -Det blir gøy. 316 00:21:58,737 --> 00:21:59,738 Kom igjen! 317 00:22:25,722 --> 00:22:27,724 Du er en ekte Shanowitz nå. 318 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 Mamma? 319 00:22:43,198 --> 00:22:44,741 Du lot som. 320 00:22:44,824 --> 00:22:47,619 Du sov ikke. Prøver du å lure mamma? 321 00:22:47,702 --> 00:22:48,745 Ja. 322 00:22:49,663 --> 00:22:52,207 Det fungerte. Hadde du det gøy i kveld? 323 00:22:53,083 --> 00:22:55,835 Danset med Elkie og alle jentene, 324 00:22:56,419 --> 00:22:59,548 og spiste den store iskremen? 325 00:23:00,131 --> 00:23:02,050 Jeg så hvor mange kirsebær du spiste. 326 00:23:02,133 --> 00:23:05,345 -Jeg spiste ikke så mange. -Du spiste mange. 327 00:23:06,596 --> 00:23:11,226 -Jeg er glad for at du koste deg. -Hvor lenge skal vi være her? 328 00:23:12,352 --> 00:23:13,603 Hva mener du? 329 00:23:14,437 --> 00:23:18,608 -Hvor lenge skal vi være her hos dem? -Å, vennen min. 330 00:23:21,027 --> 00:23:23,071 Hannah vil at jeg skal jobbe i butikken. 331 00:23:25,699 --> 00:23:29,202 Hun sa at damene elsker meg. Og jeg elsker det. 332 00:23:31,246 --> 00:23:36,209 Jeg skal slutte å være dagmamma, og jeg skal bli partneren hennes en dag. 333 00:23:37,544 --> 00:23:38,962 Dette er familien vår nå. 334 00:23:41,548 --> 00:23:42,966 Dette er livet vårt nå. 335 00:23:46,177 --> 00:23:51,057 Og jeg lover deg at det vil bli bra. 336 00:23:54,019 --> 00:23:56,229 -Ok? -Ok. 337 00:23:56,313 --> 00:23:57,689 -Ok. -Ok. 338 00:23:57,772 --> 00:24:00,901 -Ok. Ok? Ok? -Ok. Ok, ok. 339 00:24:01,401 --> 00:24:02,485 Greit. Sengetid. 340 00:24:02,569 --> 00:24:06,781 Du hadde rett. Tanga. Hvem kunne ant det? De rives av hyllene. 341 00:24:06,865 --> 00:24:08,825 Det var det jeg sa. De er populære. 342 00:24:09,159 --> 00:24:11,828 Ikke for stumpen min, men hvis det skaper glade hjem… 343 00:24:11,912 --> 00:24:14,039 -Hallo? -Å, Leba. 344 00:24:14,623 --> 00:24:17,167 Det står esker på trappen. Skal jeg hente dem? 345 00:24:17,250 --> 00:24:19,419 Ines, husker du Leba? Min fetters kone. 346 00:24:19,502 --> 00:24:21,922 -Selvsagt. Hei. -Hyggelig å se deg. 347 00:24:22,005 --> 00:24:23,423 Ines skal lære deg opp. 348 00:24:23,506 --> 00:24:24,716 Til hva? 349 00:24:25,133 --> 00:24:28,470 Leba skal jobbe fulltid her nå som hennes yngste er på skolen. 350 00:24:29,304 --> 00:24:30,513 Jobbe her? 351 00:24:30,597 --> 00:24:31,848 Ja. 352 00:24:33,683 --> 00:24:34,768 Vi begge? 353 00:24:36,478 --> 00:24:40,774 Det er en liten butikk. Jeg tror ett par ekstra hender er nok. 354 00:24:44,486 --> 00:24:45,612 Jeg skal hente eskene. 355 00:24:49,532 --> 00:24:52,994 Lebas familie har det vanskelig, og hun trenger jobben. 356 00:24:53,078 --> 00:24:56,373 Det passer fint. Hun er fra miljøet. 357 00:24:59,167 --> 00:25:02,712 Slapp av. Elkie vil snart ha gode nyheter. 358 00:25:03,296 --> 00:25:07,175 Hun vil trenge en dagmamma. Vi vil ha deg ansatt i mange år. 359 00:25:13,473 --> 00:25:16,309 Kom, Leba. Ines viser deg kassaapparatet. 360 00:25:32,367 --> 00:25:35,203 For å starte et salg, trykker du på denne knappen, 361 00:25:36,746 --> 00:25:39,666 så vrir du om nøkkelen, og skuffen åpner seg. 362 00:25:48,091 --> 00:25:49,092 Dekk deg til. 363 00:25:52,888 --> 00:25:53,972 Fint. Nå passer jeg inn. 364 00:25:58,476 --> 00:25:59,477 Kakene mine. 365 00:25:59,561 --> 00:26:00,562 Min venn. 366 00:26:01,730 --> 00:26:04,941 Si at du kjøpte bringebær-typen. Det blir ikke pesach uten dem. 367 00:26:05,442 --> 00:26:06,276 Selvsagt. 368 00:26:06,359 --> 00:26:09,738 Priscilla, så voksen og høy du er. Er du gift? 369 00:26:09,821 --> 00:26:12,115 -Er hun gift? -Snart, håper jeg. 370 00:26:12,198 --> 00:26:14,200 Si at du ikke tok med hametz inn? 371 00:26:14,284 --> 00:26:15,285 Aldri. 372 00:26:15,368 --> 00:26:18,204 Kom inn, kom inn. La oss… 373 00:26:19,414 --> 00:26:22,208 Jeg husker favoritt-teen din. Vil du ha, Priscilla? 374 00:26:22,292 --> 00:26:23,418 Vi kan ikke bli lenge. 375 00:26:23,501 --> 00:26:26,796 Tøys. Jeg lager te, og dere holder meg med selskap. 376 00:26:31,551 --> 00:26:35,430 Fortell, hvordan har Dovid det? Jeg savner ham. 377 00:26:36,056 --> 00:26:39,601 Han måtte legge ned brillebutikken. 378 00:26:39,684 --> 00:26:43,521 -Han hadde ikke råd til leien. -Hvorfor ringte du meg ikke? 379 00:26:43,605 --> 00:26:45,440 Hvorfor det? Det skjer overalt. 380 00:26:45,523 --> 00:26:49,319 Briller er mye billigere på nettet enn det Dovid kan selge dem for. 381 00:26:49,903 --> 00:26:51,279 Det er ille for meg også. 382 00:26:51,363 --> 00:26:55,158 Nesten alle kundene mine kjøpe bh-ene på Amazon.com. 383 00:26:56,368 --> 00:26:59,996 Du har vel samme problem. Spiser netthandel opp for deg også? 384 00:27:02,874 --> 00:27:04,918 Det har vært rart, 385 00:27:06,253 --> 00:27:08,880 og veldig… 386 00:27:11,591 --> 00:27:13,385 Det er ikke lett. 387 00:27:14,761 --> 00:27:17,430 Sånn er livet for en forretningseier. 388 00:27:20,058 --> 00:27:21,935 Vil du sette pannen i bløt, Ines? 389 00:27:22,018 --> 00:27:24,771 Det var igjen rester i bunnen sist du vasket den. 390 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 Jeg sier til Reuven at vi har plass til en oppvaskmaskin. 391 00:27:29,818 --> 00:27:33,530 Det er som om vi rydder bort tallerkener akkurat i tide til å ta dem ut til lunsj. 392 00:27:35,532 --> 00:27:36,533 Takk. 393 00:27:50,797 --> 00:27:52,507 Jeg slutter om to uker. 394 00:27:53,133 --> 00:27:54,134 Hva? 395 00:27:55,302 --> 00:27:56,303 Hvorfor det? 396 00:27:59,973 --> 00:28:00,974 Jeg bare… 397 00:28:03,143 --> 00:28:04,269 Jeg er nødt. 398 00:28:04,352 --> 00:28:07,147 Du er familie. Vi finner ut av dette. 399 00:28:07,230 --> 00:28:08,231 Jeg er nødt. 400 00:28:11,526 --> 00:28:12,819 Men takk for alt. 401 00:29:03,203 --> 00:29:06,331 -Det er helt fantastisk. -Jeg vil at hun skal åpne… 402 00:29:06,414 --> 00:29:08,250 Ines! Jeg ante det ikke. 403 00:29:09,125 --> 00:29:12,504 Jeg prøvde å samle mot til å spørre om du vil jobbe for meg igjen, 404 00:29:12,587 --> 00:29:15,131 bygge opp forretningen sammen, men jeg bør jobbe for deg. 405 00:29:15,215 --> 00:29:16,591 Nei. Slett ikke. 406 00:29:18,051 --> 00:29:21,346 Men jeg vet at det har vært vanskelig. 407 00:29:22,764 --> 00:29:23,765 Så… 408 00:29:24,849 --> 00:29:28,478 Så her er litt for å hjelpe Dovid og familien. 409 00:29:29,437 --> 00:29:30,772 Jeg kan ikke ta imot. 410 00:29:31,773 --> 00:29:34,484 Dette er for mye. Hva med deg, Ines? Bruk dem, du. 411 00:29:34,568 --> 00:29:36,361 Det er min lille gave. 412 00:29:38,071 --> 00:29:39,656 Jeg burde ikke bli overrasket. 413 00:29:41,533 --> 00:29:44,244 Takk. Takk for besøket. 414 00:29:45,870 --> 00:29:48,582 Og du, bare gode nyheter. 415 00:29:52,085 --> 00:29:53,503 Avisen din. Du glemte den. 416 00:29:53,587 --> 00:29:55,171 Den er til deg. Behold den. 417 00:30:02,637 --> 00:30:04,639 Hvorfor viste du henne avisen? 418 00:30:04,723 --> 00:30:07,183 Jeg ville hun skulle vite at du er en suksess. 419 00:30:07,267 --> 00:30:09,185 Hvorfor ga du henne en sjekk? 420 00:30:09,269 --> 00:30:11,187 -Du hater henne for mye. -Jeg hater ikke… 421 00:30:11,271 --> 00:30:13,899 Hannah ga meg en familie da jeg var alene i landet. 422 00:30:13,982 --> 00:30:16,234 -Hun lærte meg et yrke… -Hun reddet deg ikke. 423 00:30:17,193 --> 00:30:20,322 Du bringer henne mat hvert år. Han hun bedt deg sitte ved bordet? 424 00:30:22,324 --> 00:30:24,868 Du plasserer deg selv under henne hele tiden. 425 00:30:24,951 --> 00:30:27,412 Det er som om du bærer henne rundt. 426 00:30:27,495 --> 00:30:29,497 Hvorfor dra fra Belize? 427 00:30:30,332 --> 00:30:33,835 Hvorfor forlate barnet ditt hvis du bare skulle komme hit og være tjener? 428 00:30:37,130 --> 00:30:38,340 Hvorfor dro du? 429 00:30:39,299 --> 00:30:40,342 Mamma ba meg dra. 430 00:30:40,425 --> 00:30:41,718 Men du ville det også, 431 00:30:41,801 --> 00:30:44,054 -ellers ville du ikke ha dratt. -Jeg var redd. 432 00:30:44,930 --> 00:30:46,932 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle være mor, og… 433 00:30:47,891 --> 00:30:51,144 -…jeg trengte å starte på nytt. -Jeg vet det, mamma. 434 00:30:51,853 --> 00:30:56,900 Jeg har visst det helt siden jeg kom hit. Det er ikke derfor jeg er sint. 435 00:30:56,983 --> 00:31:01,029 Jeg er sint fordi du kom hit for å skape deg et liv som du aldri vil skape. 436 00:31:04,658 --> 00:31:09,079 Hva dette enn er, skyldfølelse eller straff, slutt med det. 437 00:31:11,998 --> 00:31:13,458 Bygg noe. 438 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 Mamma. 439 00:31:20,632 --> 00:31:22,926 Disse damene kommer til butikken din, 440 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 og du får dem til å føle seg som den beste versjonen av seg selv. 441 00:31:25,887 --> 00:31:29,891 Du lar dem ikke krympe. Hvorfor kan du ikke gjøre det for deg selv? 442 00:32:11,266 --> 00:32:16,813 STENGT I FERIEN 443 00:32:49,512 --> 00:32:51,264 Hva het den megleren? 444 00:32:52,474 --> 00:32:56,686 -Herregud. -Jeg vil bare snakke med henne. 445 00:32:56,770 --> 00:32:58,521 Nei, du skal gjøre det. Du gjør det. 446 00:32:59,147 --> 00:33:00,148 Hvor var vi? 447 00:33:00,232 --> 00:33:03,193 Kan vi bare gå til landeplagene? Jeg er sulten. 448 00:33:04,736 --> 00:33:05,946 Ok. 449 00:33:08,031 --> 00:33:09,032 Dam. 450 00:33:10,450 --> 00:33:11,451 Tzfardeiya. 451 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 Kinim. 452 00:33:14,120 --> 00:33:17,123 Hagl, gresshopper, drepe alle de førstefødte. 453 00:33:20,418 --> 00:33:21,419 Vær så snill. 454 00:33:21,503 --> 00:33:24,047 Greit. Vi har vært gjennom det viktigste. 455 00:33:24,548 --> 00:33:25,549 La oss spise. 456 00:33:48,029 --> 00:33:49,906 INES ANSATTE TRE PERSONER PÅ FULLTID. 457 00:33:49,990 --> 00:33:51,658 HUN DESIGNER SITT EGET BH-MERKE. 458 00:33:51,741 --> 00:33:54,786 IRIS LINGERIE BH-TILPASSER 459 00:33:54,869 --> 00:33:57,914 HUN OG HANNAH ER FORTSATT VENNER. DE OPPRETTHOLDER PESACH-TRADISJONEN. 460 00:34:54,804 --> 00:34:55,889 BASERT PÅ EPIC MAGAZINES "LITTLE AMERICA" 461 00:34:55,972 --> 00:34:57,974 Tekst: Evy Hvidsten