1 00:00:01,336 --> 00:00:02,963 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 С ЭЛЕМЕНТАМИ ВЫМЫСЛА. 3 00:01:02,022 --> 00:01:06,276 МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА 4 00:01:09,654 --> 00:01:11,072 СЕЙЧАС НА ЭКРАНЕ: 5 00:01:11,156 --> 00:01:12,908 "ЗАКЛИНАТЕЛЬНИЦА БРА" 6 00:01:12,991 --> 00:01:17,621 НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ 7 00:01:32,677 --> 00:01:36,640 ИНЕС 8 00:01:55,825 --> 00:01:58,119 НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС 9 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 БИЗНЕС-ДЭЙ 10 00:01:59,871 --> 00:02:00,914 ЗАКЛИНАТЕЛЬНИЦА ЛИФЧИКОВ 11 00:02:00,997 --> 00:02:02,082 У ИНЕС ЖЕНЩИНЫ ТАНЦУЮТ 12 00:02:02,165 --> 00:02:03,166 Вот чёрт! 13 00:02:13,051 --> 00:02:15,262 - Инес, тебя ждут. - Доброе утро, Сиинг. 14 00:02:15,345 --> 00:02:17,889 Сейчас свадьбы пойдут, мне товар некуда ставить. 15 00:02:17,973 --> 00:02:20,600 - Освободи подсобку. - Да, я разберу коробки. 16 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 - Тея! - Привет! 17 00:02:21,768 --> 00:02:23,562 О, ты снова без ребенка? 18 00:02:23,645 --> 00:02:24,938 Я от него сбежала. 19 00:02:25,021 --> 00:02:26,565 А я так хочу его увидеть. 20 00:02:26,648 --> 00:02:28,525 Да уж. С грудью у меня беда. 21 00:02:28,608 --> 00:02:31,861 Ладно, раздевайся. Посмотрим, с чем предстоит работать. 22 00:02:31,945 --> 00:02:34,281 Малыш всю меня высосал. 23 00:02:34,364 --> 00:02:37,158 У меня была грудь как у богини, а сейчас… 24 00:02:37,242 --> 00:02:39,244 Как там этих собак с обвислыми ушами? 25 00:02:39,327 --> 00:02:40,829 - Таксы? - Да, сиськи-таксы. 26 00:02:40,912 --> 00:02:42,372 Обалдеть! Ну что ж. 27 00:02:42,455 --> 00:02:45,542 Во-первых, новые сиськи не одеваем в белье от старых. 28 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 Выброси его. Я не шучу. Выкинь это безобразие. 29 00:02:48,295 --> 00:02:50,839 - Ладно. - Тебе нужен пушап 34Е. 30 00:02:50,922 --> 00:02:53,550 Е? С чего ты взяла? У меня не может быть Е. 31 00:02:54,092 --> 00:02:57,345 Раньше был D, теперь сиськи сдулись. А размер стал больше? 32 00:02:57,429 --> 00:03:00,849 Дорогуша, размеры не так устроены. Не учи меня работать. 33 00:03:00,932 --> 00:03:03,184 Заклинательница лифчиков из Бруклина 34 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 в "Нью-Йорк Таймс", детка! 35 00:03:05,103 --> 00:03:07,105 - Тише. Ш-ш-ш. - У Инес… 36 00:03:07,188 --> 00:03:08,565 Не хочу, чтобы все узнали. 37 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 Мам, всё равно же узнают. Это "Нью-Йорк Таймс". 38 00:03:11,151 --> 00:03:13,403 Ты сказала, твоя подруга пишет заметку. 39 00:03:13,486 --> 00:03:15,280 Но не сказала, что на всю страницу. 40 00:03:15,363 --> 00:03:19,284 Я и сама не знала. Раз на целую страницу, значит, ты ей понравилась. 41 00:03:19,367 --> 00:03:22,871 Ты знаешь, что я не люблю всю эту шумиху. И у меня клиентка. 42 00:03:23,663 --> 00:03:26,166 - Тея, на. А я поищу под футболку. - Хорошо. 43 00:03:26,249 --> 00:03:28,168 К тебе теперь люди пойдут. 44 00:03:28,251 --> 00:03:31,755 Надо будет повесить вывеску, или вообще открыть свой магазин. 45 00:03:31,838 --> 00:03:35,800 Это же такой успех. Твое дело взлетит. 46 00:03:35,884 --> 00:03:37,552 Я об этом не просила. 47 00:03:38,511 --> 00:03:41,932 Еще бы. Ты полстатьи говоришь о Ханне. 48 00:03:42,015 --> 00:03:45,060 Если б не Ханна, меня бы здесь не было. 49 00:03:47,562 --> 00:03:49,814 - Думаешь, она читала? - Надеюсь. 50 00:04:06,498 --> 00:04:08,833 Вы Инес? Я вас с 7:00 жду. 51 00:04:08,917 --> 00:04:10,293 Простите, миссис Шановиц, 52 00:04:10,377 --> 00:04:12,712 я заблудилась в метро, я тут недавно… 53 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 Ямайка? 54 00:04:13,880 --> 00:04:14,965 Белиз. 55 00:04:15,048 --> 00:04:16,966 Я пыталась спросить у мужчины, но он… 56 00:04:17,050 --> 00:04:18,552 Женщины с мужчинами не говорят. 57 00:04:18,634 --> 00:04:20,554 Учитесь, а то не задержитесь тут. 58 00:04:20,637 --> 00:04:21,721 Это Довид. 59 00:04:22,347 --> 00:04:24,224 Идите сюда. Сначала вы опоздали, 60 00:04:24,307 --> 00:04:26,810 теперь я опаздываю. Я работаю внизу по будням, 61 00:04:26,893 --> 00:04:29,354 но вы обычно будете тут. Рабочий день 12 часов. 62 00:04:29,437 --> 00:04:30,855 Это Шира, старшая. 63 00:04:30,939 --> 00:04:31,940 И Элки. 64 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Они будут помогать по дому после уроков. 65 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 - А это Гила. С ней очень непросто. - Пока. 66 00:04:38,446 --> 00:04:40,031 Здесь у всех большие семьи. 67 00:04:40,115 --> 00:04:42,659 - Вы с семьей приехали? - Нет, я одна. 68 00:04:42,742 --> 00:04:46,371 Это спальня. Если закрыто, не заходите. 69 00:04:46,454 --> 00:04:49,541 - Муж может быть там, и… - С мужчинами не говорить. 70 00:04:49,624 --> 00:04:50,959 Всё сложно. 71 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 В дом еду не приносим. Мы соблюдаем Кашрут. 72 00:04:53,545 --> 00:04:57,424 Милхиг и флейшиг… молочное и мясное всегда раздельно. 73 00:04:57,507 --> 00:05:01,636 Розовое для мяса, синее и зеленое - для молочки. Мой муж дальтоник. 74 00:05:01,720 --> 00:05:03,179 Мыть в разных раковинах. 75 00:05:03,263 --> 00:05:05,765 Будете готовить обед и помогать Элки с ужином. 76 00:05:06,266 --> 00:05:08,393 У Довида аллергия на яйца, высыпания. 77 00:05:08,476 --> 00:05:10,604 Инструкции по кормлению на столе. 78 00:05:10,687 --> 00:05:12,647 И не включайте сами духовку. 79 00:05:12,731 --> 00:05:15,442 Просите девочек. А микроволновку можно. 80 00:05:16,484 --> 00:05:19,571 - Мой сладенький. Ну что, до пяти? - Да, мэм. 81 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Ой, просто Ханна. 82 00:05:21,781 --> 00:05:23,241 Да, Ханна. 83 00:05:27,829 --> 00:05:29,497 Приветик. 84 00:05:30,790 --> 00:05:33,293 Дамы, я подойду через минутку, хорошо? 85 00:05:34,669 --> 00:05:36,087 Этот вам подойдет. 86 00:05:37,005 --> 00:05:38,340 - Я сейчас. - Хорошо. 87 00:05:38,840 --> 00:05:41,259 Ну что ж, посмотрим, с чем мы работаем. 88 00:05:43,470 --> 00:05:46,806 А футболку обязательно снимать? Вы можете меня так измерить? 89 00:05:46,890 --> 00:05:50,602 Я измеряю всё глазами. Можешь просто поднять футболку. 90 00:05:50,685 --> 00:05:52,729 Да я вообще не знаю, зачем мне… 91 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 Фигура у меня так себе, да и не встречаюсь я ни с кем. 92 00:05:55,982 --> 00:06:00,070 Красивый бюстгальтер нужен тебе, а не кому-то другому. 93 00:06:00,278 --> 00:06:01,655 Поднимай. 94 00:06:04,241 --> 00:06:07,619 Девочка моя, я целыми днями смотрю на разные тела. Поднимай. 95 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 - Всё хорошо, тут безопасно. - У меня складки на спине. 96 00:06:11,039 --> 00:06:13,500 Милая, да какая разница? 97 00:06:14,918 --> 00:06:16,253 Боли в спине есть? 98 00:06:16,336 --> 00:06:18,171 Да, вот тут врезается. 99 00:06:18,255 --> 00:06:22,092 Потому что бретелька задирается, и нет никакой поддержки. 100 00:06:22,175 --> 00:06:24,135 Всё просто опадает. Понимаешь? 101 00:06:24,219 --> 00:06:27,180 Да. Всё обвисает и я чувствую себя шаром. 102 00:06:27,264 --> 00:06:28,473 Бесформенным. 103 00:06:28,557 --> 00:06:32,852 Послушай. Дело не в твоем весе, подруга. 104 00:06:32,936 --> 00:06:35,981 Проблема не в нём, а в лифчике. 105 00:06:38,858 --> 00:06:40,235 Стыд портит жизнь. 106 00:06:41,528 --> 00:06:44,197 Ты достойна чувствовать себя на высоте. 107 00:06:45,782 --> 00:06:48,827 Подыши. Досчитай до десяти. 108 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 Раз, два, три, четыре, пять, 109 00:06:54,249 --> 00:07:00,255 шесть, семь, восемь, девять, десять! 110 00:07:01,923 --> 00:07:05,427 Ты поел мясо, без бутылочки! 111 00:07:05,510 --> 00:07:07,929 О, какой ты молодец! 112 00:07:08,555 --> 00:07:12,642 Ох, мамочка забыла обед. Надо ей отнести. 113 00:07:23,987 --> 00:07:26,072 Он тебе не подходит, Юдит. 114 00:07:26,156 --> 00:07:30,577 Говорю тебе, ты слишком роскошна для этого бралетта. Господи храни тебя. 115 00:07:30,660 --> 00:07:33,204 Так найди что-то кружевное для моей роскоши. 116 00:07:33,288 --> 00:07:37,500 Мой любимый племянник! Ну что за личико! 117 00:07:37,584 --> 00:07:39,878 Инес, что-то случилось? 118 00:07:39,961 --> 00:07:44,049 Ой… извините, что побеспокоила вас. Я принесла ваш обед. 119 00:07:44,549 --> 00:07:47,844 Ах, спасибо! Поставь туда. Ты моя спасительница. 120 00:07:49,512 --> 00:07:53,475 Инес, скажи Юдит, что ее буфера слишком велики для этого кусочка ткани? 121 00:07:54,559 --> 00:07:56,019 Ну же, скажи правду! 122 00:07:56,102 --> 00:07:58,855 Пожалуй, она права. 123 00:07:59,773 --> 00:08:01,358 Это у меня от отца! 124 00:08:03,985 --> 00:08:08,156 А это вообще не лифчик. Это бруклинский мост. 125 00:08:10,116 --> 00:08:11,284 Прикройся. 126 00:08:11,368 --> 00:08:13,411 Заноза в заднице. 127 00:08:13,495 --> 00:08:15,163 Его хватит на всю Ист-Ривер! 128 00:08:15,247 --> 00:08:17,791 Она носила DD, а ей надо 38 F! 129 00:08:17,874 --> 00:08:20,544 - А есть размеры до F? - Есть до М. 130 00:08:20,627 --> 00:08:22,754 Это чудо инженерии! 131 00:08:22,837 --> 00:08:25,632 Чтобы такое придумать, понадобилось 14 лет и 600 человек! 132 00:08:29,427 --> 00:08:33,974 Не знаю, как Ханна это делает, но все идут к ней. 133 00:08:34,057 --> 00:08:37,101 Бобов, Гер, Сатмар. 134 00:08:37,185 --> 00:08:40,397 Я к ней хожу, а я хасидка. 135 00:08:40,480 --> 00:08:45,986 Мне повезло, что она не торгует юбками. Я бы разорилась. 136 00:08:46,069 --> 00:08:47,279 Я возьму эту. 137 00:08:47,362 --> 00:08:48,989 Отличный выбор. 138 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 - Можно посмотреть? Вон то. - Да. 139 00:08:55,954 --> 00:08:57,372 Это? 140 00:08:58,665 --> 00:09:00,041 Держи. 141 00:09:03,086 --> 00:09:04,087 Да. 142 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 Его я тоже возьму. 143 00:09:07,215 --> 00:09:08,466 Хорошо. 144 00:09:10,886 --> 00:09:15,432 Скажи Саре, пусть зайдет ко мне. Только не завтра, мне нужен выходной. 145 00:09:16,850 --> 00:09:19,644 Их не выгонишь отсюда. Где Довид? 146 00:09:19,728 --> 00:09:20,896 Спит. 147 00:09:20,979 --> 00:09:23,481 С ним Элки. Я принесла вам поесть. 148 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 Спасибо. 149 00:09:26,151 --> 00:09:28,820 Я столько лет замужем, а не хватало мне жены! 150 00:09:28,904 --> 00:09:32,449 Давайте, я развешаю, а вы поешьте. 151 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 - Да. - О, спасибо. 152 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 Тебе идет эта юбка. 153 00:09:43,251 --> 00:09:44,336 Спасибо. 154 00:09:44,419 --> 00:09:47,088 А вот бюстгальтер ужасный. Его видно под блузкой. 155 00:09:47,172 --> 00:09:51,843 Да он старенький. Я не заморачиваюсь насчет лифчиков. 156 00:09:51,927 --> 00:09:54,638 А надо бы! Давай, я тебе подберу. 157 00:09:54,721 --> 00:09:56,139 Не надо. 158 00:09:56,223 --> 00:09:59,059 Работая у меня, нельзя носить плохой лифчик. 159 00:09:59,142 --> 00:10:01,186 - Это же основа гардероба! - Спасибо. 160 00:10:01,269 --> 00:10:04,189 - На плохой лифчик одежда не сядет! - Нет-нет. 161 00:10:04,272 --> 00:10:07,108 Давай, это быстро! 162 00:10:07,192 --> 00:10:09,986 Посмотрим, с чем мы работаем. 163 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 - Так, у тебя 36Е. - Как, без замеров? 164 00:10:13,156 --> 00:10:15,116 Моя мерная лента - глаза. 165 00:10:16,409 --> 00:10:21,039 У меня была чашка С, но я немного поправилась. 166 00:10:21,122 --> 00:10:24,251 Это нормально, тело меняется. Но никто не хочет это признавать! 167 00:10:24,334 --> 00:10:26,419 Только и делают, что расстраиваются. 168 00:10:26,503 --> 00:10:30,423 Когда я начинала, я думала, женщинам нужны только бюстгальтеры. 169 00:10:30,507 --> 00:10:33,552 Но им нужно… нам нужно намного больше. 170 00:10:34,719 --> 00:10:37,681 Женщины цепляются за прошлое, но тело меняется. 171 00:10:38,265 --> 00:10:41,560 Это естественно. Особенно после родов. 172 00:10:41,643 --> 00:10:44,020 Я родила девочек и думала - всё. 173 00:10:44,104 --> 00:10:47,440 А потом сюрприз - Довид! И мое тело снова расплылось. 174 00:10:47,524 --> 00:10:49,442 Родишь - сама увидишь. 175 00:10:50,235 --> 00:10:53,613 Ты так хорошо ладишь с Довидом, прирожденная мать. 176 00:10:55,365 --> 00:10:56,449 У меня есть дочь. 177 00:11:00,245 --> 00:11:04,374 Ей два. Она в Белизе с моей матерью. 178 00:11:05,959 --> 00:11:07,252 Как ее зовут? 179 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 Присцилла. 180 00:11:12,424 --> 00:11:13,466 Всё сложно. 181 00:11:15,677 --> 00:11:16,928 С ее отцом? 182 00:11:18,680 --> 00:11:21,433 Мама решила, мне лучше уехать сюда, 183 00:11:21,516 --> 00:11:24,394 одной, а затем уже перевезти дочь. 184 00:11:26,813 --> 00:11:28,899 Я боюсь, что она меня забудет. 185 00:11:29,983 --> 00:11:34,321 Как будешь готова, привози ее. 186 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 У вас с дочкой начнется новый период. 187 00:11:43,622 --> 00:11:46,041 Примерь. Обещаю, тебе станет лучше. 188 00:11:46,541 --> 00:11:48,251 Этот? 189 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Ладно. 190 00:11:50,086 --> 00:11:52,422 Я знала, что вам понравится. Вам идет. 191 00:11:54,925 --> 00:11:55,926 "Белье от Инес". 192 00:11:56,593 --> 00:11:58,803 Нет, на сегодня записи нет. В среду? 193 00:11:58,887 --> 00:12:01,014 - Нам запомнить, за кем мы? - Нет, я всех помню. 194 00:12:01,097 --> 00:12:04,517 - Можете перезвонить после обеда? Спасибо. - Инес! 195 00:12:04,601 --> 00:12:06,394 Проходите. Я сейчас. 196 00:12:06,478 --> 00:12:07,479 Вы следующая. 197 00:12:07,562 --> 00:12:08,772 Иду! Простите. 198 00:12:08,855 --> 00:12:11,858 Они вешают лифчики на платья! 199 00:12:11,942 --> 00:12:12,984 Ой, извини. 200 00:12:13,068 --> 00:12:15,195 Ты не сказала мне про статью! 201 00:12:15,278 --> 00:12:16,613 Да вроде говорила. 202 00:12:16,696 --> 00:12:19,491 Скажи, чтобы не толпились у двери. А вдруг пожар? 203 00:12:19,574 --> 00:12:23,119 И еще, пока выбирают лифчик, пусть подумают о свадебном платье. 204 00:12:23,203 --> 00:12:27,332 Да-да. Встаньте, пожалуйста, в очередь с этой стороны. Я всем помогу. 205 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 Я тут одна. Не сердитесь. 206 00:12:29,000 --> 00:12:31,878 Вам такой не подходит. Нужно что-то с поддержкой. 207 00:12:33,421 --> 00:12:36,466 Ну вот, неплохо! 208 00:12:49,145 --> 00:12:53,525 Просто фантастика, юная леди. Весело и задорно. 209 00:12:54,067 --> 00:12:56,278 Какие красивые! 210 00:12:56,820 --> 00:12:58,530 Поднимите руки. 211 00:13:00,198 --> 00:13:02,617 Отлично! 212 00:13:23,972 --> 00:13:25,181 Красота! 213 00:13:35,442 --> 00:13:36,443 Красота. 214 00:13:37,652 --> 00:13:38,904 Здорово! 215 00:13:38,987 --> 00:13:40,822 Большое спасибо, что пришли! 216 00:13:40,906 --> 00:13:43,366 В следующий раз приводите Мэдисон. Всего доброго! 217 00:13:43,450 --> 00:13:44,910 Хорошо. 218 00:13:46,161 --> 00:13:47,996 Боже. 219 00:13:52,918 --> 00:13:54,711 Господи. 220 00:13:59,007 --> 00:14:02,385 Мам, купи уже себе новый телефон! У тебя же есть деньги. 221 00:14:02,469 --> 00:14:06,264 Я привыкла платить $15,99 в месяц, с таким тарифом и умру. 222 00:14:06,348 --> 00:14:10,518 Купи себе смартфон. Поставишь приложение 223 00:14:10,602 --> 00:14:15,607 для оплаты и увидишь, насколько проще станет жить! 224 00:14:15,690 --> 00:14:18,610 Нет-нет-нет, не трогай! Это печенье на Песах. 225 00:14:18,693 --> 00:14:19,945 Я всего одну штучку! 226 00:14:20,028 --> 00:14:23,365 Нет, они для Ханны. Пакет должен быть запечатан. 227 00:14:24,574 --> 00:14:26,826 Не бери. Оставят сообщение. 228 00:14:26,910 --> 00:14:28,161 Клиентка, наверное. 229 00:14:28,245 --> 00:14:29,454 Тогда надо ответить. 230 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Нет, эти звонки меня изводят. 231 00:14:31,873 --> 00:14:32,958 Так найми кого-нибудь! 232 00:14:33,041 --> 00:14:35,085 Я могу найти тебе практикантку. 233 00:14:35,168 --> 00:14:36,711 Хватит. 234 00:14:41,216 --> 00:14:42,801 Мам, у тебя даже вывески нет. 235 00:14:42,884 --> 00:14:45,679 Зато тупые отсеиваются. 236 00:14:45,971 --> 00:14:47,973 Тебе нужен свой магазин! 237 00:14:48,056 --> 00:14:50,433 Я… я говорила с риелтором. 238 00:14:52,102 --> 00:14:53,895 Она поищет место в "Атлантик". 239 00:14:53,979 --> 00:14:57,148 Зачем? У меня маленький бизнес. 240 00:14:57,232 --> 00:15:00,485 У Ханны был лучший магазин в городе, и она торговала в подвале. 241 00:15:00,569 --> 00:15:03,029 - Хватит жить в тени Ханны. - Я не живу в ее тени. 242 00:15:03,113 --> 00:15:05,365 Да ну? Ты потащишься через весь город, 243 00:15:05,448 --> 00:15:08,410 чтобы отвезти ей печенье, которое она может купить. 244 00:15:09,578 --> 00:15:15,625 Она моя подруга. Это наша традиция. И в этот раз ты поедешь со мной. 245 00:15:15,709 --> 00:15:16,793 - Нет. - Да. 246 00:15:16,877 --> 00:15:19,963 Из вежливости. Она всегда про тебя спрашивает. На, попробуй. 247 00:15:20,630 --> 00:15:22,215 - Нет. - Попробуй. 248 00:15:27,554 --> 00:15:28,555 Да, вкусно. 249 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 Теперь можно печенье? 250 00:15:39,441 --> 00:15:42,944 Ну вот, мы дома. 251 00:15:44,446 --> 00:15:47,949 Скромненько, но жить можно. 252 00:15:51,036 --> 00:15:52,662 Ты долго летела. 253 00:15:57,709 --> 00:15:58,919 Кушать хочешь? 254 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 Просто устала? 255 00:16:05,759 --> 00:16:08,136 Пойдем, я покажу тебе твою комнату. 256 00:16:13,892 --> 00:16:16,603 Я убрала свою одежду из комода, 257 00:16:17,437 --> 00:16:19,272 можешь сложить сюда свои вещи. 258 00:16:19,356 --> 00:16:22,609 Это твоя кровать, а я буду спать там. 259 00:16:22,692 --> 00:16:24,527 Так что это твоя комната! 260 00:16:26,780 --> 00:16:29,532 А еще я купила тебе пижаму. Вон там. 261 00:16:30,158 --> 00:16:32,244 Я привезла свою ночнушку из дома. 262 00:16:38,291 --> 00:16:39,292 Присцилла? 263 00:16:41,211 --> 00:16:42,712 Я так рада, что ты здесь. 264 00:16:47,968 --> 00:16:49,511 Тебе помочь переодеться? 265 00:16:50,637 --> 00:16:51,680 Я сама справлюсь. 266 00:16:56,601 --> 00:16:58,979 Я весь год буду пахнуть рыбой. 267 00:16:59,062 --> 00:17:01,022 Мы все будем. 268 00:17:01,606 --> 00:17:05,651 Присцилла, не хочешь мне помочь? Иди, это интересно. 269 00:17:08,154 --> 00:17:10,657 В том году я думала, 20 кило картошки хватит. 270 00:17:10,739 --> 00:17:12,742 - Так, давай. - В этом купила 30. 271 00:17:12,825 --> 00:17:14,285 - Бери в руку. - Довид, 272 00:17:14,369 --> 00:17:16,371 - переберешь ее? - Лепится? 273 00:17:16,454 --> 00:17:17,664 Катай шарик. 274 00:17:19,498 --> 00:17:20,708 И в кастрюльку. 275 00:17:21,293 --> 00:17:23,712 - Такие мягкие. - Угу. Отойди немного. 276 00:17:23,795 --> 00:17:25,045 Катай шарик. 277 00:17:29,676 --> 00:17:32,429 - Слишком мелко! - Нет… Простите. 278 00:17:32,512 --> 00:17:35,432 Я просто хотела, чтобы ей было удобнее, 279 00:17:35,515 --> 00:17:37,517 но мы всё исправим. 280 00:17:37,601 --> 00:17:41,021 А, ну… вообще-то, не страшно, оставьте как есть. 281 00:17:41,104 --> 00:17:43,231 Я сама не люблю крупные клецки. 282 00:17:46,401 --> 00:17:47,485 Слепим еще? 283 00:17:47,569 --> 00:17:49,154 Я хочу порисовать. 284 00:17:49,738 --> 00:17:51,072 Ладно, хорошо. 285 00:17:51,156 --> 00:17:53,408 Давай, вытри ручки. 286 00:17:58,455 --> 00:18:02,459 - Инес, спасибо за помощь. - Угу. Не за что. 287 00:18:07,214 --> 00:18:08,215 Ты чего? 288 00:18:08,298 --> 00:18:10,342 Я хочу бабушкин суп с ракушками. 289 00:18:10,425 --> 00:18:13,094 Да ладно тебе, попробуй. Я варила. 290 00:18:18,850 --> 00:18:22,896 Ладно. Завтра сварю с ракушками. 291 00:18:27,108 --> 00:18:30,070 Хвала Тебе, Вечный Бог наш, 292 00:18:30,153 --> 00:18:33,865 Властелин всего, за то, что дал жизнь, поддержал и позволил достичь этого сезона. 293 00:18:34,574 --> 00:18:36,409 - Аминь. - Зачем ты повторяла? 294 00:18:37,953 --> 00:18:39,454 Это просто молитва. 295 00:18:40,455 --> 00:18:42,415 Вроде той, что читал дедушка. 296 00:19:05,564 --> 00:19:06,690 Как светло! 297 00:19:08,191 --> 00:19:11,069 Угловое помещение, огромные окна. 298 00:19:11,152 --> 00:19:13,196 Район просто потрясающий, 299 00:19:13,280 --> 00:19:15,699 а владелец согласился отремонтировать пол. 300 00:19:15,782 --> 00:19:19,035 Другого такого помещения вам не найти. Оно идеальное. 301 00:19:19,119 --> 00:19:22,038 Я даже не знаю, для чего оно мне. 302 00:19:22,122 --> 00:19:24,791 Мам! Что… для новых покупательниц! 303 00:19:26,543 --> 00:19:28,086 Можете оставить нас на минутку? 304 00:19:31,590 --> 00:19:33,633 Мам, помещение идеальное. 305 00:19:33,717 --> 00:19:35,176 Мне и у себя хорошо. 306 00:19:35,927 --> 00:19:37,721 Мне не нужно быть "Виктория Сикрет". 307 00:19:37,804 --> 00:19:42,350 Между "Виктория Сикрет" и чуланом есть промежуточные варианты. 308 00:19:43,685 --> 00:19:46,688 Мам, это же просто мечта! Ну ты чего? 309 00:19:46,771 --> 00:19:48,231 Неужели ты правда хочешь 310 00:19:48,315 --> 00:19:51,276 всю жизнь ютиться на задворках чужого магазина? 311 00:19:53,486 --> 00:19:56,615 Вот что. Мне нужно закончить уборку перед Песахом. 312 00:19:58,366 --> 00:20:01,161 - Спасибо, мы подумаем. - Спасибо, нам не интересно. 313 00:20:01,244 --> 00:20:02,245 Мам… 314 00:20:08,376 --> 00:20:10,545 Я отвела Присциллу, отвела Довида, 315 00:20:10,629 --> 00:20:13,131 закинула стирку, поставила в духовку брискет, 316 00:20:13,215 --> 00:20:14,883 и свободна до трех. Чем помочь? 317 00:20:14,966 --> 00:20:18,470 Моя родная дочь и слышать не хочет о первой брачной ночи! 318 00:20:18,553 --> 00:20:19,971 Она хочет кружева. 319 00:20:20,055 --> 00:20:21,598 Как были у Ширы. 320 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 Ой, хватит… 321 00:20:23,433 --> 00:20:25,936 Я не просто твоя мама, это моя работа. 322 00:20:26,019 --> 00:20:28,480 Я заказала тебе неглиже. Мойше будет в отпаде. 323 00:20:28,563 --> 00:20:30,649 - Поможешь Голде и Наоми? - Конечно. 324 00:20:33,026 --> 00:20:34,110 Привет. 325 00:20:34,194 --> 00:20:35,820 Инес! Ты работаешь тут? 326 00:20:36,446 --> 00:20:38,156 Я делаю то, что скажет Ханна. 327 00:20:38,240 --> 00:20:41,493 Не скромничай. Клиенты требуют ее. 328 00:20:42,661 --> 00:20:45,413 В общем, у Наоми стала расти грудь. 329 00:20:45,497 --> 00:20:47,123 - Ей нужно белье. - Перестань! 330 00:20:47,207 --> 00:20:48,500 Первый лифчик? 331 00:20:50,085 --> 00:20:52,879 Я ненавидела свою грудь, когда она начала расти. 332 00:20:53,421 --> 00:20:55,131 Как будто это не мое тело. 333 00:20:55,674 --> 00:21:00,303 Но ты к ним привыкнешь. А я подберу тебе что-нибудь удобное. 334 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 Договорились? 335 00:21:01,930 --> 00:21:04,641 - Славно. - Гила наденет платье с пайетками. 336 00:21:04,724 --> 00:21:06,476 Инес, а ты что наденешь на свадьбу? 337 00:21:08,270 --> 00:21:09,646 Ты же придешь? 338 00:21:11,064 --> 00:21:12,148 Ну… 339 00:21:12,774 --> 00:21:14,025 Конечно, придет. 340 00:21:39,426 --> 00:21:41,845 Чего сидишь? Ты со мной не потанцуешь? 341 00:21:41,928 --> 00:21:45,932 Почему? Я хочу с тобой потанцевать. 342 00:21:46,016 --> 00:21:47,851 - Ладно. - Пойдем веселиться. 343 00:21:58,737 --> 00:21:59,738 Выходи! 344 00:22:25,722 --> 00:22:27,724 Теперь ты настоящая Шановиц. 345 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 Мам? 346 00:22:41,780 --> 00:22:44,741 Так значит ты притворялась! 347 00:22:44,824 --> 00:22:47,619 Ты не спала. Хотела надуть мамочку? 348 00:22:47,702 --> 00:22:49,579 Да. 349 00:22:49,663 --> 00:22:52,207 Тебе это удалось. Хорошо повеселилась? 350 00:22:53,083 --> 00:22:56,336 Ты так танцевала с Элки и девочками… 351 00:22:56,419 --> 00:22:59,548 А мороженого сколько скушала! 352 00:23:00,131 --> 00:23:02,050 А уж вишенок-то! 353 00:23:02,133 --> 00:23:06,513 - Не так и много. - Много. 354 00:23:06,596 --> 00:23:08,390 Я рада, что тебе было весело. 355 00:23:09,641 --> 00:23:11,226 А мы долго тут будем? 356 00:23:12,352 --> 00:23:13,603 В смысле? 357 00:23:14,437 --> 00:23:16,398 Долго мы тут будем с ними? 358 00:23:17,190 --> 00:23:18,608 Ох, малышка. 359 00:23:21,027 --> 00:23:23,071 Я нужна Ханне в ее магазине. 360 00:23:25,699 --> 00:23:29,202 Говорит, женщины меня любят. А мне это нравится. 361 00:23:31,246 --> 00:23:36,209 Я брошу работать няней и когда-нибудь стану ее напарницей. 362 00:23:37,544 --> 00:23:39,421 Они теперь наша семья. 363 00:23:41,548 --> 00:23:42,966 Теперь это наша жизнь. 364 00:23:46,177 --> 00:23:51,057 И я тебе обещаю: мы будем жить хорошо. 365 00:23:54,019 --> 00:23:56,229 - Ладно? - Ладно. 366 00:23:56,313 --> 00:23:57,689 - Ладно. - Ладно. 367 00:23:57,772 --> 00:24:00,901 - Ладно. Ладно? - Ладно. Ладно. 368 00:24:00,984 --> 00:24:02,485 Ну всё, спать. 369 00:24:02,569 --> 00:24:06,781 Ты была права. Стринги так и разлетаются. Кто бы мог подумать? 370 00:24:06,865 --> 00:24:08,825 А я говорила. Это писк моды. 371 00:24:08,909 --> 00:24:11,828 Не на мой зад, но главное, чтоб продавались. 372 00:24:11,912 --> 00:24:14,539 - Привет. - О! Либа. 373 00:24:14,623 --> 00:24:17,167 Там пакеты на лестнице. Занести сюда? 374 00:24:17,250 --> 00:24:19,419 Инес, помнишь Либу, жену моего кузена? 375 00:24:19,502 --> 00:24:20,503 Конечно. 376 00:24:20,587 --> 00:24:21,922 - Здравствуй. - Рада видеть. 377 00:24:22,005 --> 00:24:23,423 Инес тебя обучит. 378 00:24:23,506 --> 00:24:24,716 Чему? 379 00:24:24,799 --> 00:24:28,470 У Либы младший пошел в школу, и она будет работать со мной весь день. 380 00:24:29,304 --> 00:24:30,513 Работать здесь? 381 00:24:30,597 --> 00:24:31,848 Да. 382 00:24:33,391 --> 00:24:34,768 И я тоже? 383 00:24:36,478 --> 00:24:40,774 Магазин небольшой, одной пары рук хватит. 384 00:24:44,486 --> 00:24:45,612 Я принесу пакеты. 385 00:24:49,532 --> 00:24:52,994 У их семьи трудные времена, ей нужна работа. 386 00:24:53,078 --> 00:24:56,373 Она… отлично подходит, она же из нашего сообщества. 387 00:24:59,167 --> 00:25:02,712 Не волнуйся, Элки ждет пополнения. 388 00:25:02,796 --> 00:25:07,175 Скоро ей понадобится няня. Ты будешь нужна нам еще много лет. 389 00:25:13,473 --> 00:25:16,309 Иди сюда, Либа. Инес покажет тебе кассу. 390 00:25:30,532 --> 00:25:35,203 Сначала нужно нажать эту кнопку, 391 00:25:36,746 --> 00:25:41,668 повернуть ключ, ящик откроется. 392 00:25:48,091 --> 00:25:49,092 Прикройся. 393 00:25:52,888 --> 00:25:54,139 Супер. Теперь я своя. 394 00:25:56,808 --> 00:25:59,477 А! Мои печеньки! 395 00:25:59,561 --> 00:26:00,562 Подруга. 396 00:26:01,730 --> 00:26:03,398 С малиной принесла? 397 00:26:03,481 --> 00:26:05,358 Без них и Песах не Песах. 398 00:26:05,442 --> 00:26:06,443 Конечно. 399 00:26:06,526 --> 00:26:09,738 Присцилла, ты такая взрослая! И высокая! Ты замужем? 400 00:26:09,821 --> 00:26:12,115 - Инес, она замужем? - Надеюсь, скоро выйдет. 401 00:26:12,198 --> 00:26:14,200 Надеюсь, тыхамец не принесла? 402 00:26:14,284 --> 00:26:15,285 Ни за что. 403 00:26:15,368 --> 00:26:18,204 Пойдем-пойдем. Давай… 404 00:26:19,080 --> 00:26:22,208 Я помню твой любимый час. Присцилла, будешь? 405 00:26:22,292 --> 00:26:23,418 Да мы ненадолго. 406 00:26:23,501 --> 00:26:26,796 Еще чего! Я заварю чай, и мы его попьем. 407 00:26:31,551 --> 00:26:35,430 Расскажи, как дела у Довида? Я соскучилась по нему. 408 00:26:36,056 --> 00:26:39,601 Ему пришлось продать магазин оптики. 409 00:26:39,684 --> 00:26:43,521 - Аренда дорогая. - Ханна, чего ж ты не позвонила? 410 00:26:43,605 --> 00:26:45,440 Ох, да зачем? Так сейчас везде. 411 00:26:45,523 --> 00:26:49,319 Очки в интернете намного дешевле, чем у Довида. 412 00:26:49,903 --> 00:26:51,279 У меня тоже дела не очень. 413 00:26:51,363 --> 00:26:55,158 Почти все клиентки покупают бюстгальтеры на "Амазоне". 414 00:26:56,368 --> 00:26:59,996 Наверняка у тебя так же. Интернет и тебя объедает? 415 00:27:01,581 --> 00:27:04,918 Это странно, конечно, 416 00:27:05,001 --> 00:27:08,880 и, ты знаешь, очень… 417 00:27:11,591 --> 00:27:13,385 Это непросто. 418 00:27:14,177 --> 00:27:17,430 Свой бизнес - это тяжело. Правда же? 419 00:27:20,058 --> 00:27:21,935 Инес, может, вытрешь сковородку? 420 00:27:22,018 --> 00:27:24,771 В прошлый раз остался налет на дне. 421 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 Я всё говорю Ровэну: надо купить посудомойку. 422 00:27:29,818 --> 00:27:31,945 А то мы так и моем посуду 423 00:27:32,028 --> 00:27:34,114 от завтрака и до обеда. 424 00:27:35,532 --> 00:27:36,533 Спасибо. 425 00:27:50,797 --> 00:27:52,507 Я ухожу через две недели. 426 00:27:53,133 --> 00:27:54,134 Что? 427 00:27:55,302 --> 00:27:56,303 Почему? 428 00:27:59,973 --> 00:28:00,974 Мне просто… 429 00:28:03,143 --> 00:28:04,269 Мне так нужно. 430 00:28:04,352 --> 00:28:07,147 Инес, ты член семьи. Мы всё решим. 431 00:28:07,230 --> 00:28:08,231 Мне так нужно. 432 00:28:11,526 --> 00:28:12,819 Но спасибо за всё. 433 00:29:03,203 --> 00:29:06,331 - Просто потрясающе! - Я хочу, чтобы она открыла свой… 434 00:29:06,414 --> 00:29:08,250 Инес! А я и не знала! 435 00:29:09,125 --> 00:29:12,504 Я тут набираюсь смелости, чтобы позвать тебя работать к себе, 436 00:29:12,587 --> 00:29:15,131 но это я должна просить тебя о работе! 437 00:29:15,215 --> 00:29:17,008 О нет, что ты. 438 00:29:18,051 --> 00:29:21,346 Но я знаю, что тебе пришлось непросто. 439 00:29:22,764 --> 00:29:23,848 Так что… 440 00:29:24,849 --> 00:29:28,478 Это небольшая помощь для Довида и его семьи. 441 00:29:29,437 --> 00:29:30,772 Я не возьму. 442 00:29:31,773 --> 00:29:34,484 Это слишком много. Инес, потрать их на себя! 443 00:29:34,568 --> 00:29:36,361 Ханна, это мой небольшой подарок. 444 00:29:38,071 --> 00:29:39,656 И чего я удивляюсь? 445 00:29:41,533 --> 00:29:44,244 Спасибо. Спасибо. Спасибо, что пришли. 446 00:29:45,870 --> 00:29:49,249 Жду хороших новостей! 447 00:29:51,918 --> 00:29:53,503 Ой, газета! Ты забыла. 448 00:29:53,587 --> 00:29:55,171 Нет, оставьте ее себе. 449 00:30:02,637 --> 00:30:04,639 Зачем ты показала ей газету? 450 00:30:04,723 --> 00:30:07,183 Чтобы она поняла, какая ты крутая. 451 00:30:07,267 --> 00:30:09,185 А вот ты зачем дала ей чек? 452 00:30:09,269 --> 00:30:11,187 - Ты просто ненавидишь ее! - Да нет же! 453 00:30:11,271 --> 00:30:13,899 Ханна дала мне семью, когда я была здесь одна, 454 00:30:13,982 --> 00:30:16,234 - научила меня продавать… - И что с того? 455 00:30:16,735 --> 00:30:20,322 Ты каждый год возишь ей еду, а она хоть раз тебя за стол позвала? 456 00:30:21,573 --> 00:30:24,868 Ты всегда ставишь себя ниже нее. 457 00:30:24,951 --> 00:30:27,412 Ты словно… носишь ее везде с собой. 458 00:30:27,495 --> 00:30:29,497 Зачем было уезжать из Белиза? 459 00:30:30,332 --> 00:30:31,625 Зачем оставлять ребенка, 460 00:30:31,708 --> 00:30:33,835 если тебе хотелось быть всего лишь прислугой? 461 00:30:37,130 --> 00:30:38,340 Зачем ты уехала? 462 00:30:39,299 --> 00:30:40,342 Мама так велела. 463 00:30:40,425 --> 00:30:41,718 Ты и сама хотела, 464 00:30:41,801 --> 00:30:44,054 - иначе отказалась бы. - Я уехала из страха. 465 00:30:44,930 --> 00:30:47,807 Я не знала, как быть матерью и… 466 00:30:47,891 --> 00:30:49,226 …хотела начать с нуля. 467 00:30:49,309 --> 00:30:51,144 Я знаю, мам. 468 00:30:51,853 --> 00:30:53,855 Я поняла это, как только приехала. 469 00:30:54,689 --> 00:30:56,900 Я не поэтому злюсь. 470 00:30:56,983 --> 00:31:01,029 Я злюсь, потому что ты не делаешь того, ради чего ехала. 471 00:31:04,658 --> 00:31:07,994 Не знаю почему. То ли винишь себя, то ли наказываешь. 472 00:31:08,078 --> 00:31:09,079 Хватит! 473 00:31:11,998 --> 00:31:13,458 Стань кем-то. 474 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 Мам. 475 00:31:20,632 --> 00:31:22,926 Женщины приходят к тебе в магазин, 476 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 и благодаря тебе чувствуют себя лучшей версией себя. 477 00:31:25,887 --> 00:31:29,891 Ты даешь им крылья. Так сделай для себя то же самое. 478 00:32:11,266 --> 00:32:16,813 ЗАКРЫТО НА ПРАЗДНИКИ 479 00:32:49,095 --> 00:32:51,264 Как звали риелтора? 480 00:32:52,474 --> 00:32:56,686 - О Боже! Боже мой! - Я просто хочу поговорить с ней. 481 00:32:56,770 --> 00:32:58,521 Нет, ты это сделаешь. Сделаешь! 482 00:32:59,147 --> 00:33:00,148 Где мы остановились? 483 00:33:00,232 --> 00:33:03,193 Мам, давай сразу напасти, я жутко хочу есть. 484 00:33:04,402 --> 00:33:05,946 Ладно. 485 00:33:08,031 --> 00:33:09,032 Кровь. 486 00:33:10,450 --> 00:33:11,451 Лягушки. 487 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 Вши. 488 00:33:14,120 --> 00:33:18,124 Мор, язвы и смерть первенцев. 489 00:33:20,335 --> 00:33:21,419 Ну пожалуйста! 490 00:33:21,503 --> 00:33:24,047 Ну ладно, на этом закончим. 491 00:33:24,548 --> 00:33:28,510 Давай есть! 492 00:33:48,029 --> 00:33:49,906 ИНЕС НАНЯЛА ТРОИХ СОТРУДНИКОВ. 493 00:33:49,990 --> 00:33:51,658 ОНА РАЗРАБАТЫВАЕТ ЛИНЕЙКУ ЛИФЧИКОВ. 494 00:33:51,741 --> 00:33:54,786 "БЕЛЬЕ АЙРИС" ЭКСПЕРТ ПО ПОДБОРУ РАЗМЕРА 495 00:33:54,869 --> 00:33:56,246 ОНИ С ХАННОЙ ДО СИХ ПОР ДРУЖАТ 496 00:33:56,329 --> 00:33:57,914 И ЧТУТ СВОЮ ТРАДИЦИЮ НА ПЕСАХ. 497 00:34:54,804 --> 00:34:56,389 НА ОСНОВЕ СЕРИИ ЖУРНАЛОВ "МАЛЕНЬКАЯ АМЕРИКА" 498 00:35:00,977 --> 00:35:02,979 Перевод: Юлия Краснова