1 00:00:01,336 --> 00:00:02,963 (本故事基于真实事件改编) 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,965 (部分内容经过艺术处理) 3 00:01:09,654 --> 00:01:12,908 《胸罩专家》 4 00:01:12,991 --> 00:01:17,621 (根据真实故事改编) 5 00:01:32,677 --> 00:01:36,640 (伊内丝) 6 00:01:55,825 --> 00:01:58,119 (纽约时报) 7 00:01:58,203 --> 00:01:59,788 (商业版) 8 00:01:59,871 --> 00:02:00,872 (布鲁克林的胸罩专家) 9 00:02:00,956 --> 00:02:02,082 (伊内丝布朗想让女人在她的店里跳舞) 10 00:02:02,165 --> 00:02:03,166 该死 11 00:02:13,051 --> 00:02:15,262 -伊内丝 有位顾客在等你呢 -早啊 星 12 00:02:15,345 --> 00:02:17,889 婚礼季就要到了 我没地方放那个 13 00:02:17,973 --> 00:02:20,600 -我需要更多后面仓库的空间 -好 我会搬走一些我的箱子 14 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 -西娅 -嗨 15 00:02:22,269 --> 00:02:23,645 你没带宝宝来? 16 00:02:23,728 --> 00:02:24,938 没有 我在逃离宝宝 17 00:02:25,021 --> 00:02:26,565 我想见见宝宝 18 00:02:26,648 --> 00:02:28,525 是啊 我的乳房算是完蛋了 19 00:02:28,608 --> 00:02:31,861 好吧 来 把衣服脱了 我们来看看问题有多严重 20 00:02:32,153 --> 00:02:33,905 孩子把我的乳房吸干了 21 00:02:34,364 --> 00:02:37,158 我的乳房以前很挺 而现在它就像… 22 00:02:37,242 --> 00:02:39,244 那种耷拉着耳朵的狗叫什么来着? 23 00:02:39,327 --> 00:02:40,829 -腊肠犬? -对 我的胸像腊肠犬 24 00:02:40,912 --> 00:02:42,372 天啊 好吧 25 00:02:42,455 --> 00:02:45,542 首先 你不能给新乳房穿旧乳房的衣服 26 00:02:45,625 --> 00:02:48,211 把它扔了 说真的 把这傻玩意丢掉 27 00:02:48,295 --> 00:02:50,839 -好吧 -你得戴托式胸罩 罩杯是34E 28 00:02:50,922 --> 00:02:53,550 E?根本没这种尺码存在 是你瞎编的 29 00:02:54,092 --> 00:02:57,345 我一直都是D 现在我的乳房都瘪了 怎么可能还变大了? 30 00:02:57,429 --> 00:03:00,849 听着 女士 尺码不是这样计算的 你可别对我的工作指手画脚 31 00:03:01,182 --> 00:03:03,184 布鲁克林的胸罩专家 32 00:03:03,268 --> 00:03:05,020 上《纽约时报》了 宝贝 33 00:03:05,103 --> 00:03:07,105 -别说了 嘘 -“伊内丝布朗想让…” 34 00:03:07,188 --> 00:03:08,565 我可不想人尽皆知 35 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 好吧 这不是秘密 妈 都上《纽约时报》了 36 00:03:11,151 --> 00:03:13,403 你跟我说你朋友要写篇小文章 37 00:03:13,486 --> 00:03:15,280 没告诉我她要写一整个版面 38 00:03:15,363 --> 00:03:19,284 我之前不知道 很显然 她写这么多 是因为之前和你互动得很不错 39 00:03:19,367 --> 00:03:22,454 你知道我不喜欢小题大做 而且我在接待顾客 40 00:03:23,663 --> 00:03:24,497 西娅 41 00:03:24,581 --> 00:03:26,166 -给 我去给你拿给T恤胸罩 -好 42 00:03:26,249 --> 00:03:28,168 妈 你的顾客数量会大增的 43 00:03:28,251 --> 00:03:31,755 你需要在门口立个牌子 你得有个自己的店面 44 00:03:31,838 --> 00:03:35,800 这可是重磅宣传 你会一夜成名的 45 00:03:35,884 --> 00:03:37,552 我可没让别人帮我一夜成名 46 00:03:38,511 --> 00:03:41,932 是啊 一半的篇幅中你都在谈论汉娜 47 00:03:42,015 --> 00:03:45,060 多亏了汉娜 我才有今天的成就 48 00:03:47,562 --> 00:03:49,814 -你觉得她看了这篇文章吗? -希望如此 49 00:04:06,498 --> 00:04:08,833 你就是伊内丝?你应该7点到的 50 00:04:08,917 --> 00:04:10,293 很抱歉 莎诺维茨夫人 51 00:04:10,377 --> 00:04:12,712 我搭乘地铁时出了点问题 而且我刚来美国不久… 52 00:04:12,796 --> 00:04:13,797 牙买加? 53 00:04:13,880 --> 00:04:14,965 不 伯利兹城 54 00:04:15,048 --> 00:04:16,966 我试着寻求帮助 但我问的那个男人 他… 55 00:04:17,050 --> 00:04:18,552 女人不能跟男人说话 56 00:04:18,634 --> 00:04:20,554 你必须尽快了解我们的规则 否则很难生存 57 00:04:20,637 --> 00:04:21,638 这是多维德 58 00:04:22,347 --> 00:04:24,224 进来 你的迟到是会传染的 59 00:04:24,307 --> 00:04:26,810 现在我也迟到了 我周一到周五都在地下室工作 60 00:04:26,893 --> 00:04:29,354 但你大部分时间都要在这里 预计每天12小时 61 00:04:29,437 --> 00:04:30,855 这是希拉 我的大女儿 62 00:04:30,939 --> 00:04:31,940 这是埃尔姬 63 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 她们放学后会帮忙做家务 64 00:04:34,526 --> 00:04:37,237 -那是吉拉 不是我的孩子 而且很麻烦 -拜 65 00:04:38,446 --> 00:04:40,031 你会看到的 大家的家人都在这儿 66 00:04:40,115 --> 00:04:42,659 -你是和家人一起来的吗? -不是 我一个人来的 67 00:04:44,119 --> 00:04:46,371 这是主卧 如果门关着就别进去 68 00:04:46,454 --> 00:04:49,541 -我丈夫可能在里面 而且… -我们不和男人说话 69 00:04:49,624 --> 00:04:50,959 这事很复杂 70 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 不可以带外面的食物进屋 我们遵守犹太洁食戒律 71 00:04:53,545 --> 00:04:56,214 乳制品和肉制品 牛奶和肉总是分开放 72 00:04:56,298 --> 00:04:59,384 绝对不要放同一个盘子里 粉色盘子放肉 蓝色或绿色的放乳制品 73 00:04:59,467 --> 00:05:01,636 我丈夫是色盲 这确实是个问题 74 00:05:01,720 --> 00:05:03,179 要在不同的水槽里洗碟子 75 00:05:03,263 --> 00:05:05,765 你要给我做午饭、帮埃尔姬准备晚餐 76 00:05:06,266 --> 00:05:08,393 多维德对鸡蛋过敏 他起疹子了 77 00:05:08,476 --> 00:05:10,604 我把喂食说明放在橱柜上了 78 00:05:11,563 --> 00:05:12,647 别点炉子 79 00:05:12,731 --> 00:05:15,442 找个女孩来帮你点 你可以用微波炉 80 00:05:16,484 --> 00:05:19,571 -你可真美味 我们5点见? -好 女士 81 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 拜托 叫我汉娜 82 00:05:21,781 --> 00:05:23,241 好的 汉娜 83 00:05:27,829 --> 00:05:28,830 嘿 84 00:05:30,790 --> 00:05:33,293 好了 各位 我马上就来 好吗? 85 00:05:34,669 --> 00:05:36,087 这些会很完美 试试? 86 00:05:37,005 --> 00:05:38,340 -我马上就来 -好的 87 00:05:38,840 --> 00:05:41,092 好吧 先让我看看你的尺码 88 00:05:43,470 --> 00:05:46,806 必须脱衣服吗?我能穿着衣服量尺码吗? 89 00:05:46,890 --> 00:05:50,602 我不用尺子量 而是用眼睛 很简单的 你把衣服掀起来就行 90 00:05:50,685 --> 00:05:52,729 听着 我都不知道我为什么… 91 00:05:52,812 --> 00:05:56,399 是这样 我的身材不好 也没人和我约会 92 00:05:56,483 --> 00:06:00,070 听着 你是为了自己 才需要一件漂亮的胸罩 不是为别人 93 00:06:00,904 --> 00:06:01,905 掀起来 94 00:06:04,241 --> 00:06:07,619 宝贝 我整天都在看 各种各样的身体 把衣服完全掀起来吧 95 00:06:07,702 --> 00:06:10,956 -没关系的 安全距离 -我背部有很多脂肪 96 00:06:11,831 --> 00:06:13,500 亲爱的 没关系的 97 00:06:14,918 --> 00:06:16,253 你背痛吗? 98 00:06:16,336 --> 00:06:18,171 是的 带子勒进我这里的肉里了 99 00:06:18,255 --> 00:06:22,092 是啊 这是因为胸罩的带子被挤上去了 没有给你任何支持 100 00:06:22,175 --> 00:06:24,135 可以说整个乳房都往下垂 明白吗? 101 00:06:24,219 --> 00:06:27,180 是 它垂下来的时候 我感觉自己像个圆圈 102 00:06:27,264 --> 00:06:28,473 我的乳房像没有形状一样 103 00:06:29,266 --> 00:06:32,852 来 你的体重就是你的体重 朋友 104 00:06:32,936 --> 00:06:35,981 这不是问题 胸罩才是问题所在 105 00:06:38,858 --> 00:06:40,235 羞耻感对你没有好处 106 00:06:41,528 --> 00:06:44,197 你应该感觉很棒 107 00:06:45,782 --> 00:06:48,827 吸一口气 数到十 108 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 一、二、三、四、五 109 00:06:55,208 --> 00:07:00,255 六、七、八、九、十 110 00:07:01,923 --> 00:07:05,427 不能喝奶 你刚刚吃了肉 111 00:07:06,219 --> 00:07:07,929 真乖 112 00:07:09,180 --> 00:07:12,642 妈妈忘记带午饭了 我觉得我们应该给她送去 113 00:07:23,987 --> 00:07:26,072 这个不合适 朱迪思 114 00:07:26,156 --> 00:07:30,577 我一直跟你说你的乳房太大了 这胸罩不合适 霉运退散 115 00:07:30,660 --> 00:07:33,204 那就给我找个蕾丝胸罩把乳房撑起来 116 00:07:33,288 --> 00:07:37,500 我最喜欢的侄子来了 看他的小脸蛋 117 00:07:38,209 --> 00:07:39,878 伊内丝 有事吗? 118 00:07:40,837 --> 00:07:44,049 抱歉打扰你了 我给你送饭来了 119 00:07:45,175 --> 00:07:47,844 谢了 把饭放在那边吧 你真是我的救星 120 00:07:49,512 --> 00:07:53,475 伊内丝 你能告诉朱迪思她的乳房 对那一小块布料来说太大了吗? 121 00:07:54,559 --> 00:07:56,019 去啊 告诉她实情 122 00:07:57,229 --> 00:07:58,855 也许她是对的 123 00:07:59,773 --> 00:08:01,358 我遗传了父亲的基因 124 00:08:04,861 --> 00:08:08,156 这不是胸罩 这是布鲁克林大桥 125 00:08:10,116 --> 00:08:11,284 别袒胸露乳 126 00:08:11,368 --> 00:08:13,411 这人可真难搞 127 00:08:13,495 --> 00:08:15,163 这玩意儿简直横跨整个东河 128 00:08:15,247 --> 00:08:17,791 她一直穿双D码 她的尺码是38F 129 00:08:17,874 --> 00:08:20,544 -居然能大到F? -最高能到M呢 130 00:08:20,627 --> 00:08:22,754 这是一个工程上的壮举 131 00:08:22,837 --> 00:08:25,632 600人花了14年才造出这玩意儿 132 00:08:29,427 --> 00:08:33,974 我不明白汉娜是怎么做到的 所有人都找她买 133 00:08:34,558 --> 00:08:37,101 波波夫、格尔、萨特玛 134 00:08:37,185 --> 00:08:39,980 我也找她买 我还是个维兹尼茨人呢 135 00:08:40,480 --> 00:08:45,402 她不卖裙子算我走运 否则我就失业了 136 00:08:46,069 --> 00:08:47,279 我买这条 137 00:08:47,362 --> 00:08:48,989 很有眼光 138 00:08:52,492 --> 00:08:54,869 -能给我拿那条裙子看看吗?是 那条 -对 139 00:08:55,954 --> 00:08:57,372 这条吗? 140 00:08:58,665 --> 00:08:59,666 给 141 00:09:03,086 --> 00:09:04,087 好 142 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 这条我也要了 143 00:09:07,215 --> 00:09:08,216 很好 144 00:09:10,886 --> 00:09:15,432 好吧 叫莎拉来找我 明天不行 我需要休息一天 145 00:09:16,850 --> 00:09:19,644 这些都带不走 多维德在哪? 146 00:09:19,728 --> 00:09:20,729 正睡呢 147 00:09:20,979 --> 00:09:23,481 埃尔姬在看着他 我是来给你送饭的 148 00:09:24,357 --> 00:09:25,358 谢谢 149 00:09:26,151 --> 00:09:28,820 这些年来我一直有丈夫 而我其实需要一个妻子 150 00:09:30,155 --> 00:09:32,449 来 我来帮你弄这个 你去吃饭 151 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 -好 -谢谢 152 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 你穿裙子很好看 153 00:09:43,251 --> 00:09:44,336 谢谢 154 00:09:44,419 --> 00:09:47,088 但你的胸罩很糟糕 我能透过衬衫看到胸罩线 155 00:09:47,881 --> 00:09:51,843 这个很旧了 我想我没太关注戴什么胸罩 156 00:09:51,927 --> 00:09:54,638 但你必须关注啊 过来 我给你找个合适的 157 00:09:55,138 --> 00:09:56,139 不用了 158 00:09:56,223 --> 00:09:59,059 你不能戴着烂胸罩为我工作 159 00:09:59,142 --> 00:10:00,810 胸罩可是我这家店里的基础产品 160 00:10:00,894 --> 00:10:01,937 -谢谢 -若胸罩不合适 161 00:10:02,020 --> 00:10:04,189 -你穿什么上衣都不好看 -不用了 等等 162 00:10:04,272 --> 00:10:07,108 来吧 一会儿就能搞定 163 00:10:07,192 --> 00:10:09,402 我先来看看你乳房的尺码 164 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 -好的 你是36E -但是你都没量呢 165 00:10:13,156 --> 00:10:15,116 我的眼睛就是测量用的卷尺 166 00:10:16,952 --> 00:10:21,039 我以前是C罩杯 但长胖了一点 167 00:10:21,122 --> 00:10:24,251 这很正常 身体会变化 谁都不愿意承认这一点 168 00:10:24,334 --> 00:10:26,419 关于这点我感受颇深 169 00:10:26,503 --> 00:10:30,006 我刚开始做这行的时候 我以为女人只需要胸罩 170 00:10:30,507 --> 00:10:33,552 但是她们需要…我们需要的要多得多 171 00:10:34,553 --> 00:10:37,681 没有人愿意放下过去 但是身体会变化 172 00:10:38,265 --> 00:10:41,560 这很自然 知道吗?尤其是生完孩子后 173 00:10:41,643 --> 00:10:44,020 生完女儿后 我以为不用再生了 174 00:10:44,104 --> 00:10:47,440 然后意外有了多维德 我的身体再次被毁了 175 00:10:48,024 --> 00:10:49,442 等你有孩子了就会明白 176 00:10:50,235 --> 00:10:53,613 我希望有一天你也有孩子 你和多维德 相处得很好 天生当母亲的料 177 00:10:55,365 --> 00:10:56,449 我已经有个孩子了 178 00:11:00,245 --> 00:11:04,374 她两岁了 和我妈妈一起 住在我的老家伯利兹 179 00:11:05,959 --> 00:11:07,252 她叫什么? 180 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 普里希拉 181 00:11:12,424 --> 00:11:13,466 情况很复杂 182 00:11:15,677 --> 00:11:16,928 有关她父亲吗? 183 00:11:18,680 --> 00:11:21,433 我妈妈觉得最好是我一个人先来 184 00:11:21,516 --> 00:11:24,394 以后再找人接她过来 185 00:11:26,813 --> 00:11:28,899 我担心她会忘了我 186 00:11:29,983 --> 00:11:34,321 等你准备好了 你会接她过来的 187 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 会有你和你女儿重聚的一天 188 00:11:43,622 --> 00:11:46,041 试试这个 我保证会比你那个好很多 189 00:11:47,042 --> 00:11:48,043 这个? 190 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 好吧 191 00:11:50,086 --> 00:11:52,380 我就知道你会喜欢 你看起来真漂亮 192 00:11:54,925 --> 00:11:55,926 伊内丝内衣 193 00:11:56,593 --> 00:11:58,803 不 我今天没有预约 星期三怎么样? 194 00:11:58,887 --> 00:12:01,014 -我们需要拿号排队吗? -不用 我知道顺序 195 00:12:01,097 --> 00:12:02,599 -你能下午再打来吗? -伊内丝 196 00:12:02,682 --> 00:12:04,517 -是的 好 -伊内丝 197 00:12:04,601 --> 00:12:06,394 来 下一个是你 好吧 我马上就来 198 00:12:06,478 --> 00:12:07,479 下一个就是你 好吗? 199 00:12:07,562 --> 00:12:08,772 来了…借过 200 00:12:08,855 --> 00:12:11,858 她们把胸罩挂在我的礼服上了 201 00:12:11,942 --> 00:12:12,984 抱歉 202 00:12:13,068 --> 00:12:15,195 你没告诉我你上报纸了 203 00:12:15,278 --> 00:12:16,529 我肯定自己提到你了 204 00:12:16,613 --> 00:12:19,491 告诉他们别挡门 有火灾隐患 205 00:12:19,574 --> 00:12:23,119 告诉她们买胸罩的时候 应该考虑买一件结婚礼服 206 00:12:23,203 --> 00:12:24,246 好的 207 00:12:24,329 --> 00:12:27,332 请大家在这边排队 我会尽快为你服务 208 00:12:27,415 --> 00:12:28,917 我只有一个人 请耐心等待 209 00:12:29,000 --> 00:12:31,878 这对你不好 你需要 能把你的胸托起来的胸罩 210 00:12:34,756 --> 00:12:36,466 这个托得很不错 211 00:12:49,145 --> 00:12:53,525 看起来很棒 小姑娘 你要活力满满、朝气蓬勃 212 00:12:54,067 --> 00:12:56,278 这些胸罩美极了… 213 00:12:56,820 --> 00:12:58,530 好了 把你的手臂举起来 214 00:13:00,198 --> 00:13:01,199 好了 215 00:13:23,972 --> 00:13:25,181 很美 216 00:13:35,442 --> 00:13:36,443 很美 217 00:13:37,652 --> 00:13:38,904 很好 218 00:13:38,987 --> 00:13:40,822 非常感谢你能光顾 好吗? 219 00:13:40,906 --> 00:13:43,366 下次把麦迪逊带来 拜托 好的 保重 220 00:13:43,950 --> 00:13:44,951 好的 221 00:13:46,161 --> 00:13:47,162 天啊 222 00:13:53,418 --> 00:13:54,419 老天 223 00:13:59,007 --> 00:14:02,385 妈 你得升级你的手机 你明明有钱 买一个就完了 224 00:14:02,469 --> 00:14:06,264 我的祖父话费计划每月只要15.99美元 打死我也不换 225 00:14:06,348 --> 00:14:10,518 买一部智能手机吧 你就能用盒子支付软件了 226 00:14:10,602 --> 00:14:15,607 你可以给顾客打电话… 要简单得多 别让自己这么麻烦 227 00:14:15,690 --> 00:14:18,610 嘿 别碰那些 那些是逾越节曲奇饼 228 00:14:18,693 --> 00:14:19,945 我就吃一块 229 00:14:20,028 --> 00:14:23,365 不行 那是给汉娜的 包装必须保持密封 230 00:14:24,950 --> 00:14:26,743 别接 转到语音信箱吧 231 00:14:26,826 --> 00:14:28,161 可能是客人打来的 232 00:14:28,245 --> 00:14:29,454 那你应该接呀 233 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 不 他们…太多电话骚扰我了 234 00:14:31,873 --> 00:14:32,958 那你应该雇个人 235 00:14:33,041 --> 00:14:35,085 我可以帮你在金斯堡找个实习生 236 00:14:35,168 --> 00:14:36,711 你就别管了 237 00:14:41,216 --> 00:14:42,801 妈 你连个正式的招牌都没有 238 00:14:43,635 --> 00:14:45,011 正好淘汰那些笨顾客 239 00:14:46,137 --> 00:14:47,973 是时候有自己的店面了 240 00:14:48,056 --> 00:14:50,433 我和一个房地产经纪人谈过了 241 00:14:52,102 --> 00:14:53,895 是 她在找大西洋街的店面 242 00:14:53,979 --> 00:14:57,148 干吗用?这只是个小生意而已 243 00:14:57,232 --> 00:15:00,485 汉娜拥有城里最好的店 而她是从地下室里做起来的 244 00:15:00,569 --> 00:15:03,029 -别再活在汉娜的阴影下了 -我没活在汉娜的阴影下 245 00:15:03,113 --> 00:15:05,365 是吗?你穿过整个城市 246 00:15:05,448 --> 00:15:08,034 给她送曲奇饼 而她完全可以自己买 247 00:15:09,578 --> 00:15:15,625 她是我的朋友 这是我们之间的传统 今年你要和我一起去 248 00:15:15,709 --> 00:15:16,793 -不要 -就这么决定了 249 00:15:16,877 --> 00:15:19,963 别这么没礼貌 她总是问起你 尝尝看 250 00:15:20,630 --> 00:15:22,215 -不 -来嘛 尝尝 251 00:15:27,554 --> 00:15:28,555 好吧 很好吃 252 00:15:31,892 --> 00:15:32,976 现在我能吃曲奇饼吗? 253 00:15:39,441 --> 00:15:42,944 到家了 254 00:15:44,446 --> 00:15:47,949 不大 但够住了 255 00:15:51,036 --> 00:15:52,662 你搭了很长时间飞机吧? 256 00:15:57,709 --> 00:15:58,919 饿不饿? 257 00:16:00,921 --> 00:16:02,005 只是累? 258 00:16:05,759 --> 00:16:08,136 我带你看看你的房间 好吗?来 259 00:16:13,892 --> 00:16:16,603 我把我所有的衣服都从抽屉里拿出来了 260 00:16:17,437 --> 00:16:19,272 这样你就可以把你的东西放进去 261 00:16:19,356 --> 00:16:22,609 你可以睡那张床 我可以睡在外面 262 00:16:22,692 --> 00:16:24,527 这样你就有自己的房间了 263 00:16:26,780 --> 00:16:29,532 我还给你买了崭新的睡衣 就在那里 264 00:16:30,158 --> 00:16:32,244 我带来了家里的睡衣 265 00:16:38,291 --> 00:16:39,292 普里希拉 266 00:16:41,211 --> 00:16:42,712 我很高兴你来了 267 00:16:47,968 --> 00:16:49,511 要我帮你换衣服吗? 268 00:16:50,637 --> 00:16:51,680 我可以自己换 269 00:16:56,601 --> 00:16:58,979 下个逾越节之前都是鱼丸的味道 270 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 我们都会的 271 00:17:01,606 --> 00:17:05,651 普里希拉 想过来帮我吗? 来吧 会很有意思的 272 00:17:08,154 --> 00:17:10,657 去年我以为23公斤马铃薯就够了 273 00:17:10,739 --> 00:17:12,742 -嘿 好了 来 -今年买了27公斤 274 00:17:12,825 --> 00:17:14,285 -好 把这个放在手里 -多维德 275 00:17:14,369 --> 00:17:16,036 -你来把好马铃薯挑出来吧 -软绵绵吧? 276 00:17:16,454 --> 00:17:17,664 揉一揉 277 00:17:19,498 --> 00:17:20,708 放进锅 278 00:17:21,293 --> 00:17:23,712 -很软 -来这边 279 00:17:23,795 --> 00:17:25,045 对 揉成一团 280 00:17:29,676 --> 00:17:32,429 -太小了 -不…抱歉 281 00:17:32,512 --> 00:17:35,432 我只是想让她好搓一点 282 00:17:35,515 --> 00:17:37,517 但我们会纠正的… 283 00:17:37,767 --> 00:17:40,937 其实没关系 就这样吧 284 00:17:41,021 --> 00:17:43,231 我自己就不喜欢吃太大的无酵饼丸子 285 00:17:46,401 --> 00:17:47,485 我们再多做一些吧? 286 00:17:47,569 --> 00:17:49,154 我想回去涂颜色了 287 00:17:49,738 --> 00:17:51,072 好 好的… 288 00:17:51,156 --> 00:17:53,408 好 来 把手擦干净 289 00:17:58,455 --> 00:18:02,459 -好了 伊内丝 谢谢你帮忙 -没问题 290 00:18:07,214 --> 00:18:08,215 你还好吧? 291 00:18:08,298 --> 00:18:10,342 我想喝祖母做的海螺汤 292 00:18:10,425 --> 00:18:13,094 不 尝尝看嘛 很好吃的 是我做的 293 00:18:18,850 --> 00:18:21,561 好吧 我们明天喝海螺汤 294 00:18:27,108 --> 00:18:28,818 你有福 295 00:18:28,902 --> 00:18:31,988 我们的上主 赐予我们生命 296 00:18:32,072 --> 00:18:33,865 让我们团聚一堂 297 00:18:34,574 --> 00:18:36,409 -阿门 -你为什么说这个? 298 00:18:38,370 --> 00:18:39,454 这只是一则祷言 299 00:18:40,455 --> 00:18:42,415 和祖父曾经说的差不多 300 00:19:05,564 --> 00:19:06,690 采光真好 301 00:19:08,191 --> 00:19:11,069 位置在街角 窗户很多 302 00:19:11,152 --> 00:19:13,196 这个地区正在蓬勃发展 303 00:19:13,280 --> 00:19:15,699 房东同意了翻修地板 304 00:19:15,782 --> 00:19:19,035 你再也遇不到这么好的商铺了 非常完美 305 00:19:19,828 --> 00:19:22,038 我甚至不知道要这么大空间来干什么 306 00:19:22,122 --> 00:19:24,791 妈 什么…你用它接待所有的新顾客啊 307 00:19:26,543 --> 00:19:27,836 能让我们单独聊聊吗? 308 00:19:31,590 --> 00:19:33,633 妈 这里很完美 309 00:19:33,717 --> 00:19:35,176 我对现状很满意 310 00:19:35,927 --> 00:19:37,721 我不需要做成维多利亚的秘密 311 00:19:37,804 --> 00:19:42,350 好吧 那做成维多利亚的秘密 和仓库店面之间的规模如何? 312 00:19:43,685 --> 00:19:46,688 听着…你看 这是你的梦想啊 妈 拜托 313 00:19:46,771 --> 00:19:48,231 你真的要跟我说 314 00:19:48,315 --> 00:19:51,276 你想一直挤在其他店的仓库空间里吗? 315 00:19:53,486 --> 00:19:56,615 听着 我得回去完成逾越节的打扫 316 00:19:58,366 --> 00:20:01,161 -谢谢 我们还在考虑 -谢谢 我们不感兴趣 317 00:20:01,244 --> 00:20:02,245 妈 318 00:20:08,376 --> 00:20:10,545 我送完了普里希拉和多维德 319 00:20:10,629 --> 00:20:13,131 衣服洗上了 烤箱里有一块鸡胸肉 320 00:20:13,215 --> 00:20:14,883 我3点前都有空 我能做点什么? 321 00:20:14,966 --> 00:20:18,470 我自己的女儿 不想听我给她婚礼之夜的建议 322 00:20:18,553 --> 00:20:19,971 她想要蕾丝睡衣 323 00:20:20,055 --> 00:20:21,598 和希拉那件一样的 324 00:20:21,681 --> 00:20:22,682 嘿 别说了… 325 00:20:23,433 --> 00:20:25,852 我不仅是你母亲 这是我的工作 326 00:20:25,936 --> 00:20:28,480 我特别订购了几件便服 莫伊斯会大吃一惊的 327 00:20:28,730 --> 00:20:30,357 -你能去帮歌蒂和娜奥米吗? -当然 328 00:20:33,026 --> 00:20:34,110 你们好 329 00:20:34,194 --> 00:20:35,820 伊内丝 你现在在这里工作? 330 00:20:36,446 --> 00:20:38,156 汉娜要我去哪 我就去哪 331 00:20:38,240 --> 00:20:41,493 她谦虚了 很多客人专门要她服务 332 00:20:42,661 --> 00:20:45,413 我家娜奥米的胸部开始发育了 333 00:20:45,497 --> 00:20:47,123 -她需要支持 -别说了 334 00:20:47,207 --> 00:20:48,500 要挑你的第一副胸罩? 335 00:20:50,085 --> 00:20:52,879 我记得我双峰刚刚发育的时候 我很讨厌它们 336 00:20:53,421 --> 00:20:55,131 感觉好像那不是自己的身体 337 00:20:55,674 --> 00:21:00,303 但你会习惯的 我会给你挑一件舒适的 338 00:21:00,387 --> 00:21:01,388 好吗? 339 00:21:01,930 --> 00:21:04,641 -好的 -吉拉跟我说她戴亮片 340 00:21:04,724 --> 00:21:06,268 伊内丝 你穿什么参加婚礼? 341 00:21:08,270 --> 00:21:09,646 你会出席的 对吗? 342 00:21:11,064 --> 00:21:12,148 这个嘛… 343 00:21:12,774 --> 00:21:14,025 她当然会出席 344 00:21:39,426 --> 00:21:41,845 怎么回事?你今天不和我跳舞吗? 345 00:21:41,928 --> 00:21:45,932 为什么不跳?我今晚想和你跳舞 346 00:21:46,016 --> 00:21:47,851 -好吧 -来 会很好玩的 347 00:21:58,737 --> 00:21:59,738 来吧 348 00:22:25,722 --> 00:22:27,724 你现在是个真正的莎诺维茨人了 349 00:22:40,237 --> 00:22:41,238 妈 350 00:22:43,198 --> 00:22:44,741 你在装睡呀 351 00:22:44,824 --> 00:22:47,619 你没睡着 你想骗妈妈? 352 00:22:47,702 --> 00:22:48,745 是的 353 00:22:49,663 --> 00:22:52,207 你得手了 今晚玩得开心吗? 354 00:22:53,083 --> 00:22:55,835 跟埃尔姬和所有的女孩跳舞 355 00:22:56,419 --> 00:22:59,548 还吃了一个大大的圣代 356 00:23:00,131 --> 00:23:02,050 我看见你吃了多少个樱桃 357 00:23:02,133 --> 00:23:05,345 -我没吃多少个 没有 -你吃了很多 358 00:23:06,596 --> 00:23:08,390 我很高兴你玩得开心 359 00:23:09,641 --> 00:23:11,226 我们要在这里住多久? 360 00:23:12,352 --> 00:23:13,603 什么意思? 361 00:23:14,437 --> 00:23:16,398 我们要在这里和他们住多久? 362 00:23:17,190 --> 00:23:18,608 亲爱的 363 00:23:21,027 --> 00:23:23,071 汉娜想让我去她的店里工作 364 00:23:25,699 --> 00:23:29,202 她说女人都很喜欢我 我也喜欢这份工作 365 00:23:31,246 --> 00:23:36,209 我不当保姆了 有一天 我会成为她的合伙人 366 00:23:37,544 --> 00:23:38,962 现在这里就是我们的家了 367 00:23:41,548 --> 00:23:42,966 现在这就是我们的生活 368 00:23:46,177 --> 00:23:51,057 我保证这会是个美好的生活 369 00:23:54,019 --> 00:23:56,229 -好吗? -好 370 00:23:56,313 --> 00:23:57,689 -好 -好 371 00:23:57,772 --> 00:24:00,901 -好吗? -好… 372 00:24:01,401 --> 00:24:02,485 好了 该睡觉了 373 00:24:02,569 --> 00:24:06,781 你是对的 丁字裤 谁能想到呢?都卖疯了 374 00:24:06,865 --> 00:24:08,825 我就说吧 现在可火了 375 00:24:09,159 --> 00:24:11,828 我不会穿的 但能让顾客家庭幸福就好 376 00:24:11,912 --> 00:24:14,039 -有人吗? -莉巴 377 00:24:14,623 --> 00:24:17,167 台阶上有包裹 要我拿进来吗? 378 00:24:17,250 --> 00:24:19,419 伊内丝 还记得莉巴吗?我表亲的老婆 379 00:24:19,502 --> 00:24:20,503 当然记得 380 00:24:20,587 --> 00:24:21,922 -你好 -很高兴见到你 381 00:24:22,005 --> 00:24:23,423 今天伊内丝负责教你 382 00:24:23,506 --> 00:24:24,716 教什么? 383 00:24:25,133 --> 00:24:28,470 莉巴现在全职跟我干 因为她最小的孩子上学了 384 00:24:29,304 --> 00:24:30,513 在这里工作吗? 385 00:24:30,597 --> 00:24:31,848 是 386 00:24:33,683 --> 00:24:34,768 我们俩都是吗? 387 00:24:36,478 --> 00:24:40,774 这个店很小 我觉得多一个人手就够了 388 00:24:44,486 --> 00:24:45,612 我去拿包裹 389 00:24:49,532 --> 00:24:52,994 莉巴家里的财务出了问题 她需要这份工作 390 00:24:53,078 --> 00:24:56,373 很合适 她也属于这个社区 391 00:24:59,167 --> 00:25:02,712 别担心 埃尔姬很快就会有喜了 392 00:25:03,296 --> 00:25:07,175 她会需要保姆的 我们还要雇你很多年 393 00:25:13,473 --> 00:25:16,309 来 莉巴 伊内丝会教你怎么用收银机 394 00:25:32,367 --> 00:25:35,203 发起一笔销售 你只需按这个键 395 00:25:36,746 --> 00:25:39,666 转动这把钥匙 抽屉就会打开 396 00:25:48,091 --> 00:25:49,092 遮着点 397 00:25:52,888 --> 00:25:53,972 真好 现在我就合群了 398 00:25:58,476 --> 00:25:59,477 我的曲奇饼 399 00:25:59,561 --> 00:26:00,562 我的朋友 400 00:26:01,730 --> 00:26:03,398 一定要有覆盆子口味的 401 00:26:03,481 --> 00:26:04,941 没有的话就不叫逾越节了 402 00:26:05,442 --> 00:26:06,276 当然 403 00:26:06,359 --> 00:26:09,738 普里希拉 你长这么大、这么高了 结婚了吗? 404 00:26:09,821 --> 00:26:12,115 -伊内丝 她结婚了吗? -但愿她快结了 405 00:26:12,198 --> 00:26:14,200 希望你没有把发酵食物带到我家来 406 00:26:14,284 --> 00:26:15,285 从来不会的 407 00:26:15,368 --> 00:26:18,204 请进…我们来… 408 00:26:19,414 --> 00:26:22,208 我记得你最喜欢喝哪种茶 普里希拉 你想喝点吗? 409 00:26:22,292 --> 00:26:23,418 是 我们不能待太久 410 00:26:23,501 --> 00:26:26,796 瞎说 我去沏茶 你们得陪我 411 00:26:31,551 --> 00:26:35,430 跟我说说 多维德怎么样?我很想他 412 00:26:36,056 --> 00:26:39,601 他被迫把眼镜店盘出去了 413 00:26:39,684 --> 00:26:43,521 -他付不起租金了 -汉娜 你为什么不给我打电话? 414 00:26:43,605 --> 00:26:45,440 为什么?现在到处都是这样 415 00:26:45,523 --> 00:26:49,319 网上的眼镜比多维德卖的便宜多了 416 00:26:49,903 --> 00:26:51,279 对我也很不利 417 00:26:51,363 --> 00:26:55,158 几乎我所有的客人 现在都去亚马逊买胸罩了 418 00:26:56,368 --> 00:26:59,996 我相信你也有同样的问题 网购是不是也抢了你的生意? 419 00:27:02,874 --> 00:27:04,918 是挺奇怪的 420 00:27:06,253 --> 00:27:08,880 非常的… 421 00:27:11,591 --> 00:27:13,385 不容易 422 00:27:14,761 --> 00:27:17,430 当老板就是这样 对吧? 423 00:27:20,058 --> 00:27:21,935 伊内丝 不如泡一泡那个平底锅吧 424 00:27:22,018 --> 00:27:24,771 上次你没洗干净 底下留了一块面包皮 425 00:27:27,190 --> 00:27:29,734 我一直跟鲁文说 我们可以在台子下面装一台洗碗机 426 00:27:29,818 --> 00:27:31,945 感觉我们刚把早餐的碟子收好 427 00:27:32,028 --> 00:27:33,530 就该拿出来吃午餐用了 428 00:27:35,532 --> 00:27:36,533 谢谢 429 00:27:50,797 --> 00:27:52,507 我两周后打算辞职了 430 00:27:53,133 --> 00:27:54,134 等等 什么? 431 00:27:55,302 --> 00:27:56,303 为什么? 432 00:27:59,973 --> 00:28:00,974 我只是… 433 00:28:03,143 --> 00:28:04,269 我必须辞职 434 00:28:04,352 --> 00:28:07,147 伊内丝 你是家人 我们可以商量 435 00:28:07,230 --> 00:28:08,231 我必须辞职 436 00:28:11,526 --> 00:28:12,819 但谢谢你为我做的一切 437 00:29:03,203 --> 00:29:06,331 -真好 太好了 -我想让她开…很棒吧? 438 00:29:06,414 --> 00:29:08,250 伊内丝 我之前完全不知情 439 00:29:09,125 --> 00:29:12,504 我还想鼓起勇气 问你愿不愿意回来给我打工 440 00:29:12,587 --> 00:29:15,131 一起经营买卖 但我应该给你打工才对 441 00:29:15,215 --> 00:29:16,591 不…那怎么行 442 00:29:18,051 --> 00:29:21,346 但我知道最近生意有点不好做 443 00:29:22,764 --> 00:29:23,765 所以… 444 00:29:24,849 --> 00:29:28,478 这是我的一点心意 帮助多维德和这个大家庭 445 00:29:29,437 --> 00:29:30,772 我不能收 446 00:29:31,773 --> 00:29:34,484 太多了 伊内丝 你怎么办?你留着用吧 447 00:29:34,568 --> 00:29:36,361 这是我的一点小礼物 汉娜 448 00:29:38,071 --> 00:29:39,656 我其实不该感到惊讶 449 00:29:41,533 --> 00:29:44,244 谢谢你…来看我 450 00:29:45,870 --> 00:29:48,582 希望你只有好消息 好吗? 451 00:29:52,085 --> 00:29:53,503 你忘记拿报纸了 452 00:29:53,587 --> 00:29:55,171 不 是给你的 留着吧 453 00:30:02,637 --> 00:30:04,639 你为什么要给她看那份报纸? 454 00:30:04,723 --> 00:30:07,183 我想让她知道你很成功 455 00:30:07,267 --> 00:30:09,185 倒是你为什么要给她一张支票? 456 00:30:09,269 --> 00:30:11,187 -你讨厌她的程度过分了 -我不讨厌… 457 00:30:11,271 --> 00:30:13,899 听着 我独自在这个国家闯荡时 汉娜给了我一个家 458 00:30:13,982 --> 00:30:16,234 -她还教会了我一门手艺 -她不是你的救世主 459 00:30:17,193 --> 00:30:18,486 你每年都给她送吃的 460 00:30:18,570 --> 00:30:20,322 她可曾邀你坐在桌边一同进餐吗? 461 00:30:22,324 --> 00:30:24,868 你总是把自己放在她之下 462 00:30:24,951 --> 00:30:27,412 就好像你背着她在生活 463 00:30:27,495 --> 00:30:29,497 为什么要离开伯利兹? 464 00:30:30,332 --> 00:30:31,625 为什么要离开你的孩子? 465 00:30:31,708 --> 00:30:33,835 如果你仅仅是要到这里来当个仆人的话 466 00:30:37,130 --> 00:30:38,340 你当时为什么离开? 467 00:30:39,299 --> 00:30:40,342 是妈妈叫我离开的 468 00:30:40,425 --> 00:30:41,718 是 但这也是你想要的 469 00:30:41,801 --> 00:30:44,054 -否则你不会来的 -我离开是因为害怕 470 00:30:44,930 --> 00:30:46,932 我当时不知道如何当母亲 而且… 471 00:30:47,891 --> 00:30:49,226 我需要重新开始 472 00:30:49,309 --> 00:30:51,144 这我知道 妈 473 00:30:51,853 --> 00:30:53,855 从我到这里来找你时起就知道 474 00:30:55,690 --> 00:30:56,900 这不是我现在生气的原因 475 00:30:56,983 --> 00:30:58,193 我生气是因为你来这里 476 00:30:58,276 --> 00:31:01,029 展开新生活 却没有发挥自己的潜能 477 00:31:04,658 --> 00:31:07,661 无论你这是…愧疚也好、忏悔也好 478 00:31:08,161 --> 00:31:09,079 别这样了 479 00:31:11,998 --> 00:31:13,458 创造一番事业吧 480 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 妈 481 00:31:20,632 --> 00:31:22,926 这么多女人来你店里 482 00:31:23,009 --> 00:31:25,804 你让她们感觉就是最好的自己 483 00:31:25,887 --> 00:31:29,891 你没有让她们失去自尊 你为什么不能这样对你自己呢? 484 00:32:11,266 --> 00:32:16,813 (节假日休息) 485 00:32:49,512 --> 00:32:51,264 那个地产经纪人叫什么来着? 486 00:32:52,474 --> 00:32:56,686 -天啊 -普里希拉 我只是想和她谈谈 487 00:32:56,770 --> 00:32:58,521 不 你会出手的… 488 00:32:59,147 --> 00:33:00,148 到哪一步了? 489 00:33:00,232 --> 00:33:03,193 妈 我们能直接跳到十灾吗?我饿死了 490 00:33:04,736 --> 00:33:05,946 好 491 00:33:08,031 --> 00:33:09,032 血水灾 492 00:33:10,450 --> 00:33:11,451 青蛙灾 493 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 虱子灾 494 00:33:14,120 --> 00:33:17,123 冰雹灾、蝗灾、长子灾 495 00:33:20,418 --> 00:33:21,419 拜托啦 496 00:33:21,503 --> 00:33:24,047 好吧 我们说完所有的重点了 497 00:33:24,548 --> 00:33:25,549 我们开动吧 498 00:33:48,029 --> 00:33:49,906 (伊内丝聘请了三位全职员工) 499 00:33:49,990 --> 00:33:51,658 (她设计了自己的胸罩系列) 500 00:33:51,741 --> 00:33:54,786 (艾丽斯内衣店 胸罩适配专家) 501 00:33:54,869 --> 00:33:56,246 (她和汉娜依然是朋友) 502 00:33:56,329 --> 00:33:57,914 (她们保持着她们的逾越节传统) 503 00:34:54,804 --> 00:34:55,889 (改编自《史诗杂志》 “Little America”系列) 504 00:34:55,972 --> 00:34:57,974 字幕翻译:谭萱