1 00:00:01,043 --> 00:00:04,923 QUESTA STORIA RACCONTA FATTI REALI. ALCUNI ASPETTI SONO ROMANZATI. 2 00:01:09,738 --> 00:01:12,741 IL NONO VINCE 3 00:01:13,033 --> 00:01:17,037 ISPIRATA A UNA STORIA VERA 4 00:01:36,014 --> 00:01:37,515 Qui KQMU. 5 00:01:37,599 --> 00:01:40,560 Io sono Wayne the Brain e tu sei la nona chiamata. 6 00:01:40,644 --> 00:01:42,771 - Con chi parlo? - Oh, mio Dio. Cosa? 7 00:01:42,854 --> 00:01:45,023 - Oh, mio Dio. Sì. - Sono la nona chiamata? 8 00:01:45,106 --> 00:01:46,650 Sì. L'ho appena detto, signorina. 9 00:01:46,733 --> 00:01:49,653 Sul serio? Oh, mio Dio, non ci credo! Oh, mio Dio! Davvero? 10 00:01:49,736 --> 00:01:52,656 Oh, mio Dio, davvero. Sì, tesoro, complimenti! 11 00:01:56,576 --> 00:02:00,121 Salve, sono la nona chiamata. Ho vinto una delle auto in palio. 12 00:02:00,205 --> 00:02:03,208 Bene. Tutte le none chiamate sono lì, si preparano a iniziare. 13 00:02:03,291 --> 00:02:05,418 Oh, no. Scusi, non mi sono spiegata bene. 14 00:02:05,502 --> 00:02:08,712 Io ho effettuato la nona chiamata. Ho vinto un'auto. 15 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 No, non ancora. 16 00:02:12,926 --> 00:02:15,345 Tenete le labbra incollate all'auto 17 00:02:15,428 --> 00:02:20,308 perché siamo in diretta con il concorso Bacia Un'Auto della Moss Motors. 18 00:02:20,392 --> 00:02:21,601 GIUDICE 19 00:02:22,852 --> 00:02:24,396 Fatevi sentire! 20 00:02:24,479 --> 00:02:29,943 Sono il vostro amico, Wayne the Brain, in diretta su KQMU Austin. 21 00:02:30,026 --> 00:02:33,488 Ascoltate, le regole del concorso sono semplici. 22 00:02:33,572 --> 00:02:37,701 La persona che bacia l'auto più a lungo, se la porta a casa. 23 00:02:37,784 --> 00:02:41,413 Non allontanate la bocca dall'auto per nessuna ragione. 24 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 E non barate, perché ci sono dei giudici esperti proprio lì. 25 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 Vi osservano come falchi. Guardate lei. Non scherza affatto. 26 00:02:47,210 --> 00:02:51,047 Ci sarà una pausa di dieci minuti, obbligatoria per legge, ogni ora. 27 00:02:51,131 --> 00:02:53,216 Una stronzata della Convenzione di Ginevra. 28 00:02:53,300 --> 00:02:54,509 Alla fine della pausa, 29 00:02:54,593 --> 00:02:59,097 sentirete la canzone "Kiss Me" dei Sixpence None the Richer. Ve la ricordate? 30 00:02:59,180 --> 00:03:00,807 Ok, se alla fine della canzone 31 00:03:00,891 --> 00:03:04,603 le vostre labbra non saranno di nuovo sull'auto, allora sarete... 32 00:03:07,856 --> 00:03:08,982 ...eliminati. 33 00:03:09,065 --> 00:03:10,734 Sarete fuori dai giochi. 34 00:03:10,817 --> 00:03:14,279 Basta con le regole. Divertiamoci un po' qui alla Moss Motors di Austin! 35 00:03:15,864 --> 00:03:17,532 Bene, signori. Apriamo le danze! 36 00:03:20,285 --> 00:03:23,538 PRIMA ORA 37 00:03:35,508 --> 00:03:38,720 Ok, sono passati 30 minuti, ragazzi. Qualcuno sembra insofferente. 38 00:03:39,638 --> 00:03:41,431 Di già. Ma non capisco perché. 39 00:03:41,514 --> 00:03:45,310 Non dovete mica offrire la cena all'auto. Dovete solo baciarla gratis. 40 00:03:46,436 --> 00:03:49,064 Molli? Ti arrendi? Ti arrendi, bello? 41 00:03:49,564 --> 00:03:50,565 Nessuno getta la spugna. 42 00:03:50,649 --> 00:03:54,736 Abbiamo dieci ossi duri. Dieci ossi duri che continuano a baciare l'auto. 43 00:04:26,601 --> 00:04:28,478 Ed è passata la prima ora! 44 00:04:28,562 --> 00:04:31,398 Fate una pausa. Stiracchiatevi. 45 00:04:33,483 --> 00:04:35,944 Ok. Io sono stanco solo a guardarvi. 46 00:04:36,027 --> 00:04:37,279 E non ho fatto niente. 47 00:04:40,282 --> 00:04:41,324 Cosa hai dovuto fare? 48 00:04:41,408 --> 00:04:43,159 Credevo avessi vinto. Eri la nona chiamata. 49 00:04:43,243 --> 00:04:46,705 No, tutti qui erano la nona chiamata. Cavolo, sono così stupida. 50 00:04:46,788 --> 00:04:48,623 Ehi, non sei stupida. 51 00:04:48,707 --> 00:04:50,792 Aspetta, per quanto tempo dovrai baciarla? 52 00:04:50,875 --> 00:04:52,419 Non ne ho la più pallida idea. 53 00:04:53,336 --> 00:04:57,215 È assurdo che abbiano resistito tutti. È stata l'ora più lunga della mia vita. 54 00:04:58,091 --> 00:04:59,676 Oh, merda. Scusa, un secondo. 55 00:05:02,888 --> 00:05:03,889 È Thaththi. 56 00:05:03,972 --> 00:05:07,559 Tuo padre? Perché dovrebbe chiamarti? Non parlate mai. 57 00:05:07,642 --> 00:05:09,644 Devo... Devo rispondere? 58 00:05:09,728 --> 00:05:11,062 Penso di sì. 59 00:05:11,146 --> 00:05:14,774 Ok, senti. Rispondo e gli dico che sto facendo qualcosa di buono. 60 00:05:14,858 --> 00:05:16,693 - Anche se non è vero. - Ok. 61 00:05:17,152 --> 00:05:18,236 Ok. Ti richiamo. 62 00:05:18,320 --> 00:05:20,780 - Devo andare. Ciao. - Ok. Sì, in bocca al lupo. 63 00:05:21,531 --> 00:05:22,866 Thaththi, ciao. 64 00:05:24,868 --> 00:05:26,161 Pronto... Thaththi? 65 00:05:27,037 --> 00:05:29,122 Sachini, mi hai chiamato? 66 00:05:29,205 --> 00:05:30,540 No, mi hai chiamato tu. 67 00:05:31,666 --> 00:05:34,377 Non è vero. Io non ti chiamo mai. 68 00:05:34,878 --> 00:05:36,713 Che gran baccano. Dove sei? 69 00:05:36,796 --> 00:05:38,757 Al concorso Bacia Un'Auto. 70 00:05:40,342 --> 00:05:41,968 Hai tempo per queste stupidaggini. 71 00:05:46,223 --> 00:05:47,557 Oddio. 72 00:05:54,064 --> 00:05:55,982 - Ehi. - Com'è andata? 73 00:05:56,942 --> 00:05:59,236 Mi ha chiamata per sbaglio. 74 00:05:59,861 --> 00:06:02,781 Questo spiega tutto. Allora, che intendi fare? 75 00:06:02,864 --> 00:06:05,075 Va bene essere la prima eliminata, vero? 76 00:06:05,158 --> 00:06:06,952 Scommetto che puoi essere la seconda. 77 00:06:08,119 --> 00:06:09,579 Hai lo Xanax con te? 78 00:06:10,372 --> 00:06:11,373 Sì. 79 00:06:11,456 --> 00:06:14,501 E non ho altri impegni oggi. Ti amo. Devo chiudere. Ciao. 80 00:06:14,584 --> 00:06:18,380 Oh, Dave ha fissato la lingua sull'auto. Qui si difendono a gambe divaricate. 81 00:06:18,463 --> 00:06:22,175 Ok. C'è una ragazza che sta per essere eliminata. Giudici, tenetela d'occhio. 82 00:06:22,676 --> 00:06:24,594 Controlla il tempo, deejay. 83 00:06:25,095 --> 00:06:26,930 A che punto siamo? La canzone è quasi finita... 84 00:06:27,597 --> 00:06:29,391 Ha fatto in tempo? Ha fatto in tempo. 85 00:06:29,474 --> 00:06:30,850 È in gara. Ce l'ha fatta. 86 00:06:36,314 --> 00:06:38,900 Il miglior granchio al curry di tutto lo Sri Lanka. 87 00:06:38,984 --> 00:06:41,027 Si sentiva il profumo dalla strada. 88 00:06:42,070 --> 00:06:44,614 Hashan, assaggialo e dimmi come ti sembra. 89 00:06:46,533 --> 00:06:49,911 - Ti piace? - Ogni volta è sempre più buono. 90 00:06:49,995 --> 00:06:51,746 È un miracolo. 91 00:06:53,582 --> 00:06:54,791 Mia dolce Sachini. 92 00:06:56,293 --> 00:06:58,920 Ho una fame da lupi. Puoi finire i compiti dopo cena? 93 00:07:02,173 --> 00:07:04,217 Guardati, ti stai innervosendo. 94 00:07:05,051 --> 00:07:06,261 Tesoro, sai una cosa? 95 00:07:06,344 --> 00:07:09,055 Thaththi vomitava prima di un esame all'università. 96 00:07:09,556 --> 00:07:11,850 Due volte. Ho vomitato due volte. 97 00:07:11,933 --> 00:07:17,022 Per chimica molecolare e chimica organica. Ma poi ho trovato una soluzione. 98 00:07:17,105 --> 00:07:18,106 Ovvero? 99 00:07:19,107 --> 00:07:21,234 Vieni. Alzati. 100 00:07:22,068 --> 00:07:23,069 Veloce. 101 00:07:25,614 --> 00:07:28,116 Raccogli tutta la tensione possibile. 102 00:07:28,199 --> 00:07:29,200 Ok? Così. 103 00:07:29,284 --> 00:07:31,328 Quando sei in ansia... Coraggio. 104 00:07:31,411 --> 00:07:34,164 Fai provare al tuo corpo ciò che senti interiormente. 105 00:07:37,083 --> 00:07:40,587 Ora liberati completamente. 106 00:07:46,343 --> 00:07:47,844 Ok. C'è la pausa. 107 00:07:48,553 --> 00:07:50,055 Avete baciato la macchina 108 00:07:50,138 --> 00:07:54,559 per due ore. Nessuna delle mie relazioni è durata così tanto. Mi spiego? 109 00:07:59,689 --> 00:08:02,359 Bene, adesso parleremo con alcuni dei concorrenti. 110 00:08:02,442 --> 00:08:04,486 Per vedere come stanno, che tecnica usano. 111 00:08:04,569 --> 00:08:08,823 Ciao, tesoro. Sei in diretta su KQMU. Come va la tua gara di Bacia Un'Auto? 112 00:08:08,907 --> 00:08:11,868 Il mio ex doveva essere qui a badare a nostro figlio, 113 00:08:11,952 --> 00:08:13,203 ma è sparito. Quindi eccoci qui. 114 00:08:13,954 --> 00:08:15,247 Oh-oh, imbarazzante. 115 00:08:15,330 --> 00:08:18,583 Che dici, piccolo? È bello che la mamma provi a vincere un'auto, eh? 116 00:08:19,167 --> 00:08:21,503 - Mi sto annoiando. - Di già. 117 00:08:21,586 --> 00:08:23,838 Aspetta la quarantesima ora. Mi segui? 118 00:08:23,922 --> 00:08:26,174 Ok. È adorabile. Che Dio lo benedica. 119 00:08:26,258 --> 00:08:28,468 - E tu, invece? Come va? - Ehi. Sono contento... 120 00:08:28,552 --> 00:08:31,346 Me lo dici dopo. Scusami. Oh, mio Dio, vieni qui. 121 00:08:31,429 --> 00:08:34,808 È la ragazza che è arrivata pensando di aver già vinto l'auto. 122 00:08:34,890 --> 00:08:38,520 Devo chiedertelo. È difficile baciare un'auto dopo aver perso la faccia? 123 00:08:40,397 --> 00:08:44,025 Sto scherzando. Sono Wayne the Brain e lei è la mia amica... Come ti chiami? 124 00:08:44,109 --> 00:08:47,028 - Sachini. - Sachini. Bel nome. È divertente. 125 00:08:47,112 --> 00:08:49,656 È un nome divertente. Molto divertente. "Sachini." 126 00:08:49,739 --> 00:08:52,951 Sembra tipo: "Vorrei un bicchiere di Sachini, per favore". 127 00:08:53,034 --> 00:08:55,036 Mi segui? Da dove vieni? 128 00:08:55,120 --> 00:08:56,204 Da Austin. 129 00:08:56,288 --> 00:08:58,164 Austin, ok. Ma da dove vieni realmente? 130 00:08:58,665 --> 00:09:00,542 - Appena fuori Austin. - Ok. 131 00:09:00,625 --> 00:09:03,086 Secondo te, quante possibilità hai di vincere? 132 00:09:03,169 --> 00:09:06,047 Non penso che ce la farò. Mi basta arrivare a metà gara. 133 00:09:06,131 --> 00:09:07,632 Le basta arrivare a metà gara. 134 00:09:07,716 --> 00:09:10,677 Non penso avrai problemi a realizzare i tuoi obiettivi 135 00:09:10,760 --> 00:09:11,928 con quest'atteggiamento. 136 00:09:12,012 --> 00:09:15,098 Un applauso per Chardonnay, signori. Ok. È simpatica. 137 00:09:15,181 --> 00:09:17,142 "Un'altra bottiglia di Sachini, per favore." 138 00:09:17,559 --> 00:09:20,437 Quell'uomo rende tutto ancora più imbarazzante. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,314 ...è il mio deejay preferito. 140 00:09:22,397 --> 00:09:24,441 Dev'essere dura con suo figlio qui, eh? 141 00:09:24,524 --> 00:09:27,277 È terribile. L'ho messo in un angolo col suo iPad 142 00:09:27,360 --> 00:09:29,738 e gli ho detto: "Non manca ancora molto, amore". 143 00:09:31,740 --> 00:09:34,075 Un attimo, la gara durerà davvero 40 ore? 144 00:09:34,993 --> 00:09:38,997 Non saprei. Spero che finisca entro domani pomeriggio, perché lavoro. 145 00:09:39,581 --> 00:09:43,043 Forse, per la prima volta, è un bene essere una perdente disoccupata. 146 00:09:43,126 --> 00:09:45,003 E tu, bestione? Vuoi vincere la macchina 147 00:09:45,086 --> 00:09:48,215 - o ti basta "arrivare a metà gara"? - Wayne, Subway vuole vincere. 148 00:09:48,298 --> 00:09:51,635 A proposito, mi servirà il tuo aiuto. Ehi, ragazzi! 149 00:09:52,260 --> 00:09:53,678 Sì, io sono Jerry, 150 00:09:53,762 --> 00:09:56,139 - ma mi chiamano tutti Subway. - Subway! 151 00:09:56,598 --> 00:09:59,601 Come molti di voi sapranno, ho vinto la Toyota Camry nel 2009 152 00:09:59,684 --> 00:10:01,811 e sono arrivato sul podio due anni fa 153 00:10:01,895 --> 00:10:04,439 in una merdosa gara truccata con in palio una Chevrolet. 154 00:10:05,315 --> 00:10:11,238 Posso chiedere a tutti se a turno ci scambiamo di posto per evitare i crampi? 155 00:10:11,321 --> 00:10:13,990 Ok. Consiglio inutile di Subway, ragazzi. 156 00:10:14,074 --> 00:10:17,994 Uno di noi perdenti vincerà questa gara. Perché non tu? 157 00:10:20,372 --> 00:10:21,373 Oh, merda. 158 00:10:21,456 --> 00:10:23,583 Avvicinatevi all'auto! Baciate l'auto! 159 00:10:23,667 --> 00:10:27,671 Labbra sull'auto! 160 00:10:30,382 --> 00:10:33,552 TERZA ORA 161 00:10:36,763 --> 00:10:40,433 QUARTA ORA 162 00:10:52,529 --> 00:10:55,782 Nessuno di voi vuole mollare, vero? Giusto. 163 00:10:55,865 --> 00:10:56,700 QUINTA ORA 164 00:10:56,783 --> 00:10:58,785 Disposti a tutto per ottenere ciò che vogliono. 165 00:10:58,868 --> 00:11:01,580 Un po' come la mia ex-moglie, mi seguite? Già. 166 00:11:01,663 --> 00:11:03,582 Che succede sui social, deejay? 167 00:11:03,665 --> 00:11:06,793 Leggiamo qualche messaggio. Oh, sì. Ragazzi, avete dei fan. 168 00:11:06,877 --> 00:11:10,005 Stargirl44 scrive... No, non posso leggerlo. 169 00:11:13,383 --> 00:11:15,051 SESTA ORA 170 00:11:15,135 --> 00:11:16,428 Voglio andare a casa! 171 00:11:16,511 --> 00:11:20,015 Petey, so che è una situazione del cavolo. Credimi, lo so. 172 00:11:20,098 --> 00:11:22,309 Ma lo sto facendo per il tuo bene, ok? 173 00:11:22,893 --> 00:11:26,646 Ho bisogno di quest'auto per te. Lo faccio per te, piccolo mio. 174 00:12:00,764 --> 00:12:01,723 Che cos’hai? 175 00:12:03,808 --> 00:12:05,685 Non voglio andarmene. 176 00:12:06,603 --> 00:12:09,564 Che sciocchezza è "non voglio andarmene"? 177 00:12:12,275 --> 00:12:14,069 Sachini, ho venduto la nostra casa. 178 00:12:15,654 --> 00:12:21,201 Sto lasciando il lavoro che amo. Lascio la mia famiglia e i miei amici. 179 00:12:21,284 --> 00:12:23,536 E sai perché lo faccio? 180 00:12:25,372 --> 00:12:26,831 Lo faccio per te. 181 00:12:27,791 --> 00:12:31,294 Te la caverai alla grande in Texas. 182 00:12:31,836 --> 00:12:35,590 Te li metterai sotto i piedi, gli studenti americani. 183 00:12:36,466 --> 00:12:39,344 Per me conta solo che tu abbia successo. 184 00:12:51,398 --> 00:12:54,025 Che succede? Un concorrente ha starnutito. 185 00:12:55,151 --> 00:12:58,321 Oh-oh, bello. Oh, sì. 186 00:12:58,405 --> 00:13:00,574 Sei eliminato, Dave. Mi dispiace, amico. 187 00:13:00,657 --> 00:13:02,409 Oh, mio Dio. Un altro Dave. 188 00:13:03,785 --> 00:13:05,495 Ragazzi, vi siete alternati? 189 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Come in Genitori in trappola? 190 00:13:07,872 --> 00:13:09,708 Non importa. Siete fuori entrambi. 191 00:13:09,791 --> 00:13:11,751 Nove persone rimaste in gioco. 192 00:13:12,627 --> 00:13:15,213 Questa è ingegneria americana. 193 00:13:15,297 --> 00:13:17,215 Guarda questa parte qui. 194 00:13:17,299 --> 00:13:20,343 Sembra quasi una struttura molecolare. 195 00:13:22,470 --> 00:13:25,640 Quello lì è disposto in diagonale. 196 00:13:25,724 --> 00:13:28,435 Vedi, quella viene chiamata "trave maestra piatta". 197 00:13:47,996 --> 00:13:48,997 Hashan? 198 00:13:49,956 --> 00:13:52,167 Hashan, com'è andato il colloquio? 199 00:13:52,250 --> 00:13:53,418 Com'è andato? 200 00:13:56,087 --> 00:13:58,673 A quanto pare, la qualifica di ingegnere chimico non mi basta 201 00:13:58,757 --> 00:14:03,386 per lavorare alla Crazy Jerry's Electronics. 202 00:14:03,470 --> 00:14:05,764 Presto andrà tutto per il meglio. 203 00:14:05,847 --> 00:14:07,307 Dobbiamo avere pazienza. 204 00:14:08,225 --> 00:14:12,729 Hashan, guarda, ho preparato il granchio al curry. Il tuo preferito. 205 00:14:12,812 --> 00:14:14,022 È una follia. 206 00:14:16,191 --> 00:14:18,401 Lo sai che non possiamo permettercelo. 207 00:14:21,238 --> 00:14:22,822 Com'è andato il compito di geometria? 208 00:14:23,448 --> 00:14:26,409 Ho preso B meno. 209 00:14:27,869 --> 00:14:28,870 B meno? 210 00:14:28,954 --> 00:14:33,124 Insegnano la matematica in modo confusionario. È difficile. 211 00:14:33,208 --> 00:14:34,709 Allora impegnati di più! 212 00:14:34,793 --> 00:14:37,379 - Hai il coccodrillo? Ti voglio bene. - Buone notizie. 213 00:14:37,462 --> 00:14:39,339 - Il capo dice che nessuno di voi... - Ciao. 214 00:14:39,422 --> 00:14:40,840 - ...andrà via a mani vuote. - Ti voglio bene. 215 00:14:40,924 --> 00:14:44,678 Tutti i concorrenti riceveranno un adesivo KQMU di Wayne the Brain. 216 00:14:44,761 --> 00:14:45,762 OTTAVA ORA 217 00:14:46,346 --> 00:14:47,430 Sta bene sull'agenda, 218 00:14:47,514 --> 00:14:50,141 - sullo zaino o su altre cose. - Ehi, Sachini. 219 00:14:50,225 --> 00:14:52,727 - Oddio. Ciao, amore! - Ehi. Ero così in pensiero. 220 00:14:52,811 --> 00:14:56,648 - Non rispondi ai messaggi. - Il telefono si è scaricato due ore fa. 221 00:14:57,482 --> 00:14:59,484 Ehi. Ti ho portato questo. 222 00:14:59,985 --> 00:15:02,904 - È un piccolo portafortuna. Sì. - Che carino. 223 00:15:03,572 --> 00:15:05,699 Tesoro, guardati! Sei ancora qui! 224 00:15:05,782 --> 00:15:07,826 Non so perché mi sto facendo questo. 225 00:15:07,909 --> 00:15:09,452 Detesto che ci siano spettatori 226 00:15:09,536 --> 00:15:13,498 che mi guardano come se fossi un animale allo zoo. Forse fanno scommesse su di me. 227 00:15:13,582 --> 00:15:16,376 E forse ridono di me, perché sono un'idiota con le infradito. 228 00:15:16,459 --> 00:15:17,460 Ehi. 229 00:15:18,253 --> 00:15:20,630 Ascolta, non sei costretta a farlo. 230 00:15:21,631 --> 00:15:23,091 Possiamo andarcene subito. 231 00:15:23,675 --> 00:15:24,676 Io... 232 00:15:26,052 --> 00:15:29,973 No, non voglio andare a casa. Non posso gettare sempre la spugna. 233 00:15:30,682 --> 00:15:31,683 Quindi... 234 00:15:32,684 --> 00:15:33,852 ...vuoi restare? 235 00:15:37,856 --> 00:15:38,899 Ok. 236 00:15:38,982 --> 00:15:40,358 Allora, io vado a casa. 237 00:15:40,942 --> 00:15:43,820 Ti preparo da mangiare. Prendo un cuscino. 238 00:15:43,904 --> 00:15:45,196 Magari un Gatorade. 239 00:15:45,280 --> 00:15:48,700 - Che scarpe vuoi? - Le mie Nike. 240 00:15:48,783 --> 00:15:52,913 - Sì? Ehi, ti amo. - Sì. Ti amo anch'io. 241 00:15:52,996 --> 00:15:56,374 - Ce la faremo. - Ce la faremo. Vincerò l'auto per te, ok? 242 00:16:00,086 --> 00:16:04,132 - Geniale la scelta della canzone. - Sì. L'ho pensato anch'io. 243 00:16:07,719 --> 00:16:09,304 Il compito si articola in due parti. 244 00:16:09,387 --> 00:16:12,891 La prima è un test a risposta multipla, seguito da una relazione di laboratorio. 245 00:16:12,974 --> 00:16:14,643 Siate dettagliati, ok? 246 00:16:15,101 --> 00:16:19,814 È molto importante. Sono gli stessi test che troverete al college l'anno prossimo. 247 00:16:19,898 --> 00:16:20,899 Sachini, 248 00:16:21,483 --> 00:16:23,318 non mi sono abituata a vedere tuo padre qui. 249 00:16:23,401 --> 00:16:25,320 Sì. È un vero schifo. 250 00:16:25,946 --> 00:16:29,199 Ha un doppio dottorato in biochimica e informatica. 251 00:16:29,783 --> 00:16:31,451 No, insomma, non è per quello. 252 00:16:31,534 --> 00:16:34,246 Mia zia faceva l'infermiera alla scuola media. 253 00:16:35,872 --> 00:16:38,833 È probabile che abbia accettato questo lavoro solo per spiarmi. 254 00:17:07,529 --> 00:17:10,364 Non so come facciate, ragazzi. 255 00:17:10,448 --> 00:17:14,077 Francamente, sembrate tutti avviliti, cavolo. 256 00:17:14,160 --> 00:17:16,912 Mio padre diceva che non c'è da vergognarsi a mollare. 257 00:17:16,997 --> 00:17:18,415 Fate quello che dovete fare. 258 00:17:18,497 --> 00:17:20,500 Non ce la faccio più con la schiena. 259 00:17:20,583 --> 00:17:21,418 DECIMA ORA 260 00:17:21,501 --> 00:17:22,919 Oh, no! 261 00:17:23,003 --> 00:17:23,920 Ok. 262 00:17:24,795 --> 00:17:27,632 Che peccato, amico. Dovevi resistere ancora... quanto? 263 00:17:27,716 --> 00:17:30,677 Tre, due, uno. Pausa. 264 00:17:52,991 --> 00:17:54,034 Tutto bene? 265 00:17:54,784 --> 00:17:57,704 - Non avevi l'esame di chimica organica? - Sono dovuta uscire. 266 00:17:58,496 --> 00:17:59,497 Te ne sei andata? 267 00:18:00,081 --> 00:18:04,044 Mi serve... Mi serve solo un minuto. 268 00:18:04,127 --> 00:18:06,922 Parla con il professore. Non puoi uscire durante l'esame. 269 00:18:25,357 --> 00:18:28,443 - C'è gente che aspetta qui! - Dai! 270 00:18:31,988 --> 00:18:33,657 Sta per scadere il tempo. 271 00:18:33,740 --> 00:18:35,033 Vuole fregarci. 272 00:18:35,116 --> 00:18:37,535 - Vuole fregarci. - Calmati, mastino. Ok? 273 00:18:37,619 --> 00:18:39,913 Scusate. Ho perso la cognizione del tempo. 274 00:18:39,996 --> 00:18:41,289 Tutto bene, cara? 275 00:18:42,165 --> 00:18:43,458 Che... 276 00:18:43,541 --> 00:18:46,211 DODICESIMA ORA 277 00:18:50,715 --> 00:18:51,716 No. 278 00:18:53,843 --> 00:18:55,345 Ehi, mi ha spinto! 279 00:18:55,428 --> 00:18:57,013 - Non è vero! - Mi hai spinto. 280 00:18:57,097 --> 00:18:58,557 - Sì, è così. - Sei caduto! 281 00:18:58,640 --> 00:19:01,351 - Ti sei appoggiata a me... - No, io... Ehi! 282 00:19:01,434 --> 00:19:02,769 - Giù le mani! - Ora basta. 283 00:19:02,852 --> 00:19:04,479 - O reagisco! - Eliminati entrambi. 284 00:19:04,563 --> 00:19:05,981 - Ce l'ho messa tutta! - Non me ne vado. 285 00:19:06,064 --> 00:19:07,148 - Coraggio. - Va' all'inferno... 286 00:19:07,232 --> 00:19:08,275 - Sono un cliente... - Dai. 287 00:19:08,358 --> 00:19:09,359 Posso prendere il cuscino? 288 00:19:09,442 --> 00:19:12,862 - Li ho fatti sloggiare. - Non faccio niente, va bene? 289 00:19:12,946 --> 00:19:14,614 No, mi sono impegnata tanto. 290 00:19:20,328 --> 00:19:25,375 ...a bordo della Queen Mary. Credo che ora sia attraccata 291 00:19:25,458 --> 00:19:28,086 da qualche parte in California, a Long Beach. 292 00:19:29,087 --> 00:19:33,800 Lui e i suoi sette figli sono saliti sulla Queen Mary e sono venuti... 293 00:19:35,302 --> 00:19:37,679 Accidenti, Sach. Che ti prende? 294 00:19:37,762 --> 00:19:40,807 Ci sono i miei. Credono che io sia al college a Houston. 295 00:19:40,891 --> 00:19:43,476 - Non sanno che hai lasciato? - Non ancora. 296 00:19:47,647 --> 00:19:50,233 Il tavolo è pronto, se volete seguirmi. 297 00:20:12,130 --> 00:20:13,882 Ho lasciato il college. 298 00:20:17,969 --> 00:20:19,638 Tanti sacrifici per questo? 299 00:20:22,098 --> 00:20:26,019 - Mi dispiace. - Ti dispiace? Ti dispiace? 300 00:20:33,568 --> 00:20:35,487 - Andiamo. - Che succede? 301 00:20:36,821 --> 00:20:38,490 Dieci minuti di pausa, ragazzi. 302 00:20:39,449 --> 00:20:42,202 Dieci minuti. Altri due eliminati. 303 00:20:49,626 --> 00:20:53,296 Quel pane è come mi immagino un letto ora. 304 00:20:56,341 --> 00:20:57,509 No, prendo solo 305 00:20:57,592 --> 00:21:00,262 - un pezzettino. Va bene. - Oh, no. Prendilo... Ok. 306 00:21:02,430 --> 00:21:04,599 Allora, partecipi spesso a queste cose? 307 00:21:05,183 --> 00:21:09,354 Sì. Partecipo a trasmissioni televisive e radiofoniche, e a lotterie. 308 00:21:09,437 --> 00:21:12,065 Le trasmissioni. La mentalità è diversa. 309 00:21:12,148 --> 00:21:13,525 Le personalità sono diverse. 310 00:21:13,608 --> 00:21:16,319 C'è gente da trasmissioni e gente da prove di resistenza. 311 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Io? Io sono uno da prove di resistenza. 312 00:21:18,738 --> 00:21:22,367 Da Bacia Un'Auto, maratona di ballo, "sta' su una gamba sola". 313 00:21:22,867 --> 00:21:25,912 Una volta ho dovuto bere tantissima acqua e trattenere la pipì. 314 00:21:25,996 --> 00:21:28,415 E come sono le persone da trasmissioni? 315 00:21:28,498 --> 00:21:31,459 Cercano scorciatoie senza mettersi realmente in gioco. 316 00:21:32,377 --> 00:21:35,547 Vogliono provare un senso di autoaffermazione se vincono, 317 00:21:35,630 --> 00:21:38,675 ma se perdono, è solo sfortuna. Non è colpa loro. 318 00:21:40,260 --> 00:21:43,763 Le persone da trasmissioni hanno una bassa autostima di solito. 319 00:21:47,559 --> 00:21:51,313 Sono passate... non so quante ore. È tardi. Molto tardi. 320 00:22:18,215 --> 00:22:20,091 Abbiamo un dormiglione. 321 00:22:22,427 --> 00:22:24,304 Un eroe è caduto. 322 00:22:24,387 --> 00:22:27,432 Ho appena perso 20 dollari. Subway, amico. 323 00:22:27,515 --> 00:22:30,810 Sei scivolato come un insetto sul parabrezza, fratello. 324 00:22:30,894 --> 00:22:32,854 Non abbatterti, amico mio. 325 00:22:32,938 --> 00:22:37,317 Ti dico una cosa, è stato un piacere vederti all'opera, bello. 326 00:22:37,400 --> 00:22:39,402 Però mi dispiace. Sei eliminato. 327 00:22:39,486 --> 00:22:40,487 VENTITREESIMA ORA 328 00:22:40,570 --> 00:22:45,283 Quindi, sono rimasti cuatro desperados. 329 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Gli ultimi quattro. Via al gioco. 330 00:22:50,580 --> 00:22:52,707 Vuoi... Hai bisogno di un minuto, fratello? 331 00:22:52,791 --> 00:22:56,044 Tutto bene? Sì. 332 00:23:03,385 --> 00:23:07,013 VENTISETTESIMA ORA 333 00:23:08,807 --> 00:23:09,808 Ehi. 334 00:23:12,394 --> 00:23:13,562 Sachini. 335 00:23:15,188 --> 00:23:16,648 - Il gioco è ripartito? - No. 336 00:23:16,731 --> 00:23:19,234 - Manca qualche minuto. - Continuo a sentire quella canzone. 337 00:23:19,317 --> 00:23:20,318 Ehi, guarda. 338 00:23:23,113 --> 00:23:25,574 - Per ricordarti la grandezza. - Sei così carino. 339 00:23:25,657 --> 00:23:28,368 - Per ispirarti. - Fammela vedere tutta. 340 00:23:28,868 --> 00:23:31,913 E guarda, su un piano più concreto... 341 00:23:32,497 --> 00:23:35,458 - Ti va di mangiare qualcosa? - No, è troppo presto. 342 00:23:35,542 --> 00:23:36,751 Non riesco a mangiare. 343 00:23:42,257 --> 00:23:44,593 Ho iniziato a vedere Thaththi lì in fondo. 344 00:23:49,598 --> 00:23:52,601 Ok. Ehi, perché non andiamo a casa? 345 00:23:52,684 --> 00:23:57,355 Sì. Sì, andiamo a casa. Non ce la faccio più. 346 00:23:57,439 --> 00:23:58,940 Ok. Ehi. 347 00:23:59,733 --> 00:24:02,652 - Sei stata bravissima. - Grazie. 348 00:24:02,736 --> 00:24:06,948 E sai una cosa? Come ricompensa, ora prenoto un Lyft. 349 00:24:07,032 --> 00:24:08,408 Oh, mio Dio. 350 00:24:08,992 --> 00:24:10,410 Una vera macchina. 351 00:24:11,202 --> 00:24:12,203 Wow. 352 00:24:20,921 --> 00:24:23,965 Sai, forse Sheneri non ha causato un infarto a zio Lasanth 353 00:24:24,049 --> 00:24:25,425 frequentando un ragazzo bianco. 354 00:24:30,639 --> 00:24:34,768 Zio Lasanth ha avuto un infarto perché fumava sigarette senza filtro, 355 00:24:34,851 --> 00:24:37,687 mangiava pollo fritto e roti pieni di grassi trans 356 00:24:37,771 --> 00:24:39,856 e batu moju tutti i giorni. 357 00:24:41,024 --> 00:24:43,818 I 60enni hanno infarti non perché i figli si comportano male, 358 00:24:43,902 --> 00:24:45,528 ma per una questione genetica. 359 00:24:46,279 --> 00:24:47,656 - Ah, sì? - È un peccato. 360 00:24:51,076 --> 00:24:52,327 Voglio restare. 361 00:24:55,538 --> 00:24:56,623 Sì, voglio restare. 362 00:25:01,336 --> 00:25:02,712 È ufficiale, signori. 363 00:25:02,796 --> 00:25:06,216 La gara va avanti da 31 ore. 364 00:25:06,925 --> 00:25:08,677 È tantissimo tempo. 365 00:25:09,302 --> 00:25:13,181 Nessuno compra auto, e il signor Moss non può essere felice di questo. 366 00:25:17,978 --> 00:25:20,772 Beh, c'è la pausa. Ecco la pausa. Quindi... 367 00:25:25,652 --> 00:25:26,653 Grazie. 368 00:25:36,746 --> 00:25:38,123 Ti vogliamo bene... 369 00:25:38,498 --> 00:25:41,293 Io e Thaththi abbiamo invitato gente per guardarti. 370 00:25:42,127 --> 00:25:43,670 Lui è anche andato da Best Buy 371 00:25:43,753 --> 00:25:46,590 e ha comprato un cavo HDMI per collegare il suo computer 372 00:25:46,673 --> 00:25:49,259 alla TV e vedere la diretta streaming. 373 00:25:50,218 --> 00:25:53,847 Devi dirmi che significa "bearded barley" nella canzone "Kiss Me". 374 00:25:58,310 --> 00:25:59,477 FORZA SACHINI! 375 00:25:59,561 --> 00:26:01,730 Che forza di volontà. Vai, Sachini. Tifiamo per te. 376 00:26:05,942 --> 00:26:07,527 A un bacio dalla vittoria! 377 00:26:13,491 --> 00:26:15,952 La mia splendida figlia Sachini vincerà un'auto. 378 00:26:16,036 --> 00:26:17,579 Istituto di Kadawatha Sri Lanka 379 00:26:19,748 --> 00:26:21,666 Ricordi meravigliosi di casa. 380 00:26:21,750 --> 00:26:23,501 Luce della mia vita. 381 00:26:27,797 --> 00:26:28,965 Tutto ok? 382 00:26:29,049 --> 00:26:30,050 Sì... 383 00:26:32,302 --> 00:26:35,639 È solo che mio padre ha creato il suo primo profilo per seguirmi. 384 00:26:37,057 --> 00:26:38,725 Guarda che bel camice. 385 00:26:38,808 --> 00:26:41,353 È carino. È un medico? 386 00:26:42,020 --> 00:26:44,564 Lui è... Era un ingegnere chimico. 387 00:26:44,648 --> 00:26:47,817 Potrebbe parlare di legami covalenti per giorni interi. 388 00:26:49,819 --> 00:26:51,488 Ha rinunciato a ciò che amava di più 389 00:26:51,571 --> 00:26:54,699 affinché sua figlia fosse disoccupata e limonasse con le auto. 390 00:26:56,159 --> 00:26:57,160 Sì, lo facciamo. 391 00:27:12,634 --> 00:27:15,971 TRENTOTTESIMA ORA 392 00:27:19,766 --> 00:27:21,226 C'è la pausa di dieci minuti. 393 00:27:57,137 --> 00:28:01,766 Baciami Sul campo di grano 394 00:28:01,850 --> 00:28:06,771 Di notte Oltre il prato, prato verde 395 00:28:06,855 --> 00:28:10,901 Balla, balla Fai quel passo di danza 396 00:28:10,984 --> 00:28:15,447 Tu indossa quelle scarpe E io indosserò quel vestito, oh 397 00:28:22,913 --> 00:28:27,709 Fuori al chiaro di luna Avvicinati per prendermi la mano 398 00:28:29,961 --> 00:28:31,963 Fai ballare le lucciole Sotto la luna argentea 399 00:28:51,107 --> 00:28:56,321 Al crepuscolo Portami fuori al chiaro di luna 400 00:28:59,074 --> 00:29:02,202 Fai partire la band E fai ballare le lucciole 401 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 Scintillanti sotto la luna argentea 402 00:29:13,004 --> 00:29:14,256 Ehi. 403 00:29:15,173 --> 00:29:16,174 Ehi. 404 00:29:17,592 --> 00:29:18,885 Via, via, via. 405 00:29:21,304 --> 00:29:24,099 O baci o sei fuori. Si fa sul serio ora. 406 00:29:25,642 --> 00:29:29,563 QUARANTANOVESIMA ORA 407 00:29:38,029 --> 00:29:39,698 Ehi, ehi! 408 00:29:40,865 --> 00:29:42,117 Heather. 409 00:29:50,667 --> 00:29:51,668 Eliminata. 410 00:29:52,168 --> 00:29:53,169 Mi dispiace. 411 00:29:53,879 --> 00:29:55,714 Sono rimasti in tre. 412 00:30:08,518 --> 00:30:09,728 Spero che vinca tu. 413 00:31:30,267 --> 00:31:31,851 C'è la pausa. 414 00:31:31,935 --> 00:31:33,645 Ecco qua, capo. È tutto tuo. 415 00:31:34,312 --> 00:31:35,355 Salve. Ciao... 416 00:31:38,900 --> 00:31:40,235 Posso avere la vostra attenzione? 417 00:31:41,695 --> 00:31:44,906 Innanzitutto, grazie per essere venuti alla Moss Motors di Austin. 418 00:31:45,615 --> 00:31:47,075 Sono Ted Moss. 419 00:31:47,158 --> 00:31:48,159 Grazie. 420 00:31:48,660 --> 00:31:52,998 Devo farvi una comunicazione importante. Questa gara deve finire. 421 00:31:53,081 --> 00:31:54,624 Come sarebbe a dire? 422 00:31:54,708 --> 00:31:57,335 Non sapevamo che sarebbe durata così tanto. 423 00:31:57,419 --> 00:31:59,546 Sì, ma dovete sapere una cosa, ragazzi. 424 00:32:00,338 --> 00:32:03,925 Il signor Moss e tutti noi amanti delle feste della KQMU 425 00:32:04,009 --> 00:32:07,888 ci siamo confrontati e metteremo i vostri nomi in un cappello... 426 00:32:07,971 --> 00:32:09,055 Oh, mio Dio. 427 00:32:09,139 --> 00:32:10,724 ...estraendo il vincitore. 428 00:32:10,807 --> 00:32:11,641 - Pura fortuna. - Sì. 429 00:32:13,268 --> 00:32:16,438 - Che mucchio di stronzate. - Ma che roba... 430 00:32:32,203 --> 00:32:33,204 Craig Knauer. 431 00:32:34,289 --> 00:32:35,749 Non posso... 432 00:32:36,207 --> 00:32:40,670 No, mi dispiace. Non sei il vincitore della nuova auto. 433 00:32:41,421 --> 00:32:43,381 Ma hai vinto i biglietti per Bruno Mars. 434 00:32:45,842 --> 00:32:48,678 Sì. Scusa, amico. Avremmo dovuto avvisarti. 435 00:32:48,762 --> 00:32:52,057 Ma volevamo creare un po' di suspense. Questo significa... 436 00:32:52,766 --> 00:32:59,189 Lorraine Dillon, amica mia, ti porterai a casa... quella griglia lì. 437 00:32:59,272 --> 00:33:01,691 Non devi baciarla né niente. L'hai vinta e basta. 438 00:33:01,775 --> 00:33:03,235 Oh, mio Dio. 439 00:33:03,318 --> 00:33:06,738 Significa che tu, Sachini, hai appena vinto un'auto. 440 00:33:06,821 --> 00:33:09,074 Hai vinto! Ce l'hai fatta. 441 00:33:10,242 --> 00:33:12,661 È finita. Possiamo andare a casa. 442 00:33:13,662 --> 00:33:15,497 È fatta. Abbiamo finito. 443 00:33:16,248 --> 00:33:18,083 Oh, buon Dio. 444 00:33:25,090 --> 00:33:26,675 Venite a vedere la macchina. 445 00:33:27,759 --> 00:33:29,052 Wow! 446 00:33:29,135 --> 00:33:30,220 Che macchina! 447 00:33:31,555 --> 00:33:32,973 Porta Thaththi a fare un giro. 448 00:33:34,933 --> 00:33:36,268 Ma avete ospiti. 449 00:33:36,351 --> 00:33:39,354 Stanno bene così. Ok. 450 00:33:39,437 --> 00:33:42,732 Hashan, vieni. Hashan, per favore, vieni. 451 00:33:45,652 --> 00:33:47,279 Mamma, salta su. 452 00:33:47,362 --> 00:33:49,322 No, porta tuo padre. 453 00:33:50,073 --> 00:33:51,116 Porta tuo padre. 454 00:33:51,199 --> 00:33:53,451 Dopo me la farai guidare, vero? 455 00:33:54,452 --> 00:33:55,787 Certo che sì. 456 00:34:19,184 --> 00:34:20,186 Ti ricordi? 457 00:34:24,231 --> 00:34:25,483 Ti riporto a casa? 458 00:34:28,653 --> 00:34:30,195 Magari tra un po'. 459 00:34:53,094 --> 00:34:55,512 SACHINI HA DECISO DI RIPRENDERE A STUDIARE. 460 00:34:55,597 --> 00:34:58,892 VOLEVA VENDERE L'AUTO PER PAGARE LA RETTA. 461 00:34:59,476 --> 00:35:01,853 SUO PADRE HA DETTO: "QUESTA È UN'AUTO FORTUNATA", 462 00:35:01,937 --> 00:35:03,396 E L'HA COMPRATA LUI. 463 00:35:04,022 --> 00:35:07,901 LEI HA CONSEGUITO UNA LAUREA IN INFERMIERISTICA. 464 00:36:02,872 --> 00:36:04,874 Sottotitoli: Felice Tedesco 465 00:36:04,958 --> 00:36:06,459 TRATTA DALLA SERIE DI EPIC MAGAZINE "LITTLE AMERICA" 466 00:36:06,543 --> 00:36:07,961 DUBBING BROTHERS