1 00:00:01,086 --> 00:00:02,879 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. 2 00:00:02,963 --> 00:00:04,923 ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 3 00:01:01,897 --> 00:01:06,151 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 4 00:01:10,113 --> 00:01:12,949 ЗАРАЗ В ЕФІРІ: «ДЕВ'ЯТА ДОДЗВОНЮВАЧКА» 5 00:01:13,033 --> 00:01:17,037 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 6 00:01:31,134 --> 00:01:32,344 ОСТІН Г'ЮСТОН 7 00:01:36,014 --> 00:01:37,515 Це KQMU. 8 00:01:37,599 --> 00:01:40,560 Я Розумник Вейн, ви дев'ятий додзвонювач. 9 00:01:40,644 --> 00:01:42,771 -З ким я говорю? -О боже. Що? 10 00:01:42,854 --> 00:01:45,023 -О боже. Так. -Я дзвоню дев'ята? 11 00:01:45,106 --> 00:01:46,650 Я так і сказав, леді. 12 00:01:46,733 --> 00:01:49,653 Ви серйозно? Не може бути! О боже! Справді? 13 00:01:49,736 --> 00:01:50,737 О боже, справді. 14 00:01:50,820 --> 00:01:52,656 Поздоровляю, дівчино. 15 00:01:53,156 --> 00:01:56,493 САЧІНІ 16 00:01:56,576 --> 00:02:00,121 Вітаю, я додзвонилася дев'ятою. Я виграла авто на конкурсі. 17 00:02:00,205 --> 00:02:03,208 Добре. Ті, хто додзвонилися дев'ятими, готуються там. 18 00:02:03,291 --> 00:02:05,418 Ні, я… Вибачте, я нечітко висловилася. 19 00:02:05,502 --> 00:02:08,712 Я додзвонилася дев'ятою. Я виграла машину. 20 00:02:09,548 --> 00:02:10,924 Поки що ні. 21 00:02:12,926 --> 00:02:15,345 А тепер випніть губи й притуліть до машини, 22 00:02:15,428 --> 00:02:20,308 бо конкурс «Мосс Моторз» «Поцілуй машину» – в прямому ефірі! 23 00:02:20,392 --> 00:02:21,601 СУДДЯ 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,396 Аплодисменти! 25 00:02:24,479 --> 00:02:29,943 Це ваш друг Розумник Вейн в ефірі радію «KQMU Остін». 26 00:02:30,026 --> 00:02:33,488 Правила конкурсу прості. 27 00:02:33,572 --> 00:02:37,701 Хто цілуватиме машину найдовше, той її і отримає. 28 00:02:37,784 --> 00:02:41,413 Нізащо не відривайте губ від машини. 29 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 І не мухлюйте, бо досвідчені судді поруч 30 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 і стежать за вами, як яструби. Бачите, вона не жартує. 31 00:02:47,210 --> 00:02:51,047 За законом у вас щогодини буде десятихвилинна перерва. 32 00:02:51,131 --> 00:02:53,216 Ця хрінь написана в Женевській конвенції. 33 00:02:53,300 --> 00:02:54,509 Наприкінці перерви 34 00:02:54,593 --> 00:02:57,846 ви почуєте пісню «Kiss Me» гурту Sixpence None the Richer. 35 00:02:57,929 --> 00:02:59,097 Пам'ятаєте ту пісню? 36 00:02:59,180 --> 00:03:00,807 Якщо до кінця пісні 37 00:03:00,891 --> 00:03:04,603 ваші губи не будуть на машині, ви… 38 00:03:07,856 --> 00:03:08,982 вибуваєте. 39 00:03:09,065 --> 00:03:10,734 Для вас це кінець. 40 00:03:10,817 --> 00:03:11,818 Годі про правила. 41 00:03:11,902 --> 00:03:14,279 У нас забава в «Мосс Моторз», Остін! 42 00:03:15,864 --> 00:03:17,532 Увага. Починаймо. 43 00:03:20,285 --> 00:03:23,538 ПЕРША ГОДИНА 44 00:03:35,508 --> 00:03:37,510 Минуло пів години. 45 00:03:37,594 --> 00:03:38,720 Людям незручно. 46 00:03:39,638 --> 00:03:41,431 Уже. Не знаю, чому вам незручно. 47 00:03:41,514 --> 00:03:43,600 Ви машину навіть у кафе не запрошували. 48 00:03:43,683 --> 00:03:45,310 Можете цілувати її за так. 49 00:03:46,436 --> 00:03:49,064 Здаєшся? Ти все, дружок? 50 00:03:49,564 --> 00:03:50,565 Ніхто не здається. 51 00:03:50,649 --> 00:03:54,736 Усі десятеро конкурсантів і досі цілують машину. 52 00:04:26,601 --> 00:04:28,478 Година минула! 53 00:04:28,562 --> 00:04:31,398 Зробіть перерву. Розімніться. 54 00:04:33,483 --> 00:04:35,527 Мені на вас навіть дивитися важко. 55 00:04:36,027 --> 00:04:37,279 А я нічого не робив. 56 00:04:40,282 --> 00:04:41,324 Що ти робиш? 57 00:04:41,408 --> 00:04:43,159 Ти перемогла. Ти додзвонилася дев'ята. 58 00:04:43,243 --> 00:04:46,705 Усі додзвонилися дев'яті. О боже, яка я дурна. 59 00:04:46,788 --> 00:04:48,623 Ти не дурна. 60 00:04:48,707 --> 00:04:50,792 І довго треба цілувати машину? 61 00:04:50,875 --> 00:04:52,419 Гадки не маю. 62 00:04:53,336 --> 00:04:55,297 Не віриться, що всі залишилися так надовго. 63 00:04:55,380 --> 00:04:57,215 Це була найдовша година мого життя. 64 00:04:58,091 --> 00:04:59,676 О чорт. Вибач, секунду. 65 00:05:00,302 --> 00:05:02,053 ТАТТІ ВІДЕО FACETIME 66 00:05:02,888 --> 00:05:03,889 Татті дзвонить. 67 00:05:03,972 --> 00:05:07,559 Твій тато? Чому він дзвонить? Ви ж не спілкуєтеся. 68 00:05:07,642 --> 00:05:09,644 Я… Мені відповісти? 69 00:05:09,728 --> 00:05:11,062 Мабуть. 70 00:05:11,146 --> 00:05:12,522 Знаєш що? Я відповім 71 00:05:12,606 --> 00:05:14,774 і скажу, що роблю щось уперше в житті. 72 00:05:14,858 --> 00:05:16,693 -Хоча це не так. -Гаразд. 73 00:05:17,152 --> 00:05:18,236 Я передзвоню. 74 00:05:18,320 --> 00:05:20,780 -Мені пора. Бувай. -Так, удачі. 75 00:05:21,531 --> 00:05:22,866 Татті, привіт. 76 00:05:24,868 --> 00:05:26,161 Алло… Татті. 77 00:05:27,037 --> 00:05:29,122 Сачіні, ти мені дзвонила? 78 00:05:29,205 --> 00:05:30,540 Ні, Татті, ти дзвонив. 79 00:05:31,666 --> 00:05:34,377 Я не дзвонив. 80 00:05:34,878 --> 00:05:36,713 Там так шумно. Де ти? 81 00:05:36,796 --> 00:05:38,757 Я на конкурсі, де треба цілувати машину. 82 00:05:40,342 --> 00:05:41,968 Маєш час на цю дурню. 83 00:05:44,054 --> 00:05:45,388 ТАТТІ КІНЕЦЬ ЗВ'ЯЗКУ 84 00:05:46,223 --> 00:05:47,557 О боже. 85 00:05:54,064 --> 00:05:55,982 -Алло. -Як поговорили? 86 00:05:56,942 --> 00:05:59,236 Він подзвонив випадково. 87 00:05:59,861 --> 00:06:00,946 Це логічно. 88 00:06:01,029 --> 00:06:02,781 То який у тебе план? 89 00:06:02,864 --> 00:06:05,075 Це нічого, якщо вилечу перша? 90 00:06:05,158 --> 00:06:06,952 Думаю, ти вилетиш друга. 91 00:06:08,119 --> 00:06:09,579 Ксанакс при тобі? 92 00:06:10,372 --> 00:06:11,373 Так. 93 00:06:11,456 --> 00:06:13,166 І мені сьогодні нічим зайнятися. 94 00:06:13,250 --> 00:06:14,501 Люблю тебе. Бувай. 95 00:06:14,834 --> 00:06:16,461 Дейв торкається машини язиком. 96 00:06:16,545 --> 00:06:18,380 Чоловіки широко розставили ноги. 97 00:06:18,463 --> 00:06:20,632 Ця жінка ось-ось вилетить. 98 00:06:20,715 --> 00:06:22,175 Судді, стежте за нею. 99 00:06:22,676 --> 00:06:24,594 Дивися на годинник, діджей. 100 00:06:25,095 --> 00:06:26,930 Ну що? Пісня майже скінчилася. 101 00:06:27,597 --> 00:06:29,391 Вона молодець. 102 00:06:29,474 --> 00:06:30,850 Вона ще з нами. Вона встигла. 103 00:06:36,314 --> 00:06:41,027 Найкраще крабове карі на Шрі-Ланці. Чув цей запах ще надворі. 104 00:06:42,070 --> 00:06:44,614 Хашане, скуштуй і скажи, як тобі. 105 00:06:46,533 --> 00:06:49,911 -Щоразу краще. -Смачно? 106 00:06:49,995 --> 00:06:51,746 Просто диво. 107 00:06:53,582 --> 00:06:54,791 Люба Сачіні. 108 00:06:56,293 --> 00:06:58,920 Я такий голодний, доню. Закінчиш домашку після вечері? 109 00:07:02,173 --> 00:07:04,217 Ти так нервуєшся. 110 00:07:05,051 --> 00:07:06,261 Доню, знаєш… 111 00:07:06,344 --> 00:07:09,055 Татті знудило перед іспитами в університет. 112 00:07:09,556 --> 00:07:11,850 Двічі. Мене знудило двічі. 113 00:07:11,933 --> 00:07:17,022 Перед молекулярною і органічною хімією. Та потім я знайшов вихід. 114 00:07:17,105 --> 00:07:18,106 Що ти зробив? 115 00:07:19,107 --> 00:07:21,234 Гаразд. Вставай. 116 00:07:22,068 --> 00:07:23,069 Швидше. 117 00:07:25,614 --> 00:07:28,116 Треба напружитись якомога сильніше. 118 00:07:28,199 --> 00:07:29,200 Отак. 119 00:07:29,284 --> 00:07:31,328 Коли нервуєшся. Отак зроби. 120 00:07:31,411 --> 00:07:34,164 Хай твоє тіло відчує те, що ти відчуваєш у душі. 121 00:07:37,083 --> 00:07:40,587 А тепер відпусти все це. 122 00:07:46,343 --> 00:07:47,844 Час перерви. 123 00:07:48,553 --> 00:07:50,055 Ви цілували цю машину 124 00:07:50,138 --> 00:07:53,391 вже дві години, це довше ніж будь-які мої стосунки. 125 00:07:53,475 --> 00:07:54,559 Розумієте, про що я? 126 00:07:59,689 --> 00:08:02,359 А тепер ми поговоримо з деким із них. 127 00:08:02,442 --> 00:08:04,486 Спитаємо, як справи, як вони тримаються. 128 00:08:04,569 --> 00:08:08,823 Привіт, дорогенька. Ти в ефірі на KQMU. Як тобі поцілунок з машиною? 129 00:08:08,907 --> 00:08:11,868 Мій колишній мав глядіти нашого сина, але… 130 00:08:11,952 --> 00:08:13,203 НИЗЬКИЙ ЗАРЯД БАТАРЕЇ – 20% 131 00:08:13,954 --> 00:08:15,247 Ого, як незручно. 132 00:08:15,330 --> 00:08:18,583 А ти що скажеш, синку? Круто, що мама намагається виграти авто? 133 00:08:19,167 --> 00:08:21,503 -Мені нудно. -Уже нудно? 134 00:08:21,586 --> 00:08:23,547 Зачекай до 40-ї години. Розумієш, про що я? 135 00:08:23,922 --> 00:08:26,174 Який хороший хлопчик. Благослови його боже. 136 00:08:26,258 --> 00:08:27,259 -А як ти? -Привіт. 137 00:08:27,342 --> 00:08:28,468 -Як воно? -Вейне, я радий… 138 00:08:28,552 --> 00:08:29,594 А знаєш, зачекай. 139 00:08:29,678 --> 00:08:31,346 Вибач. О боже. Іди сюди. 140 00:08:31,429 --> 00:08:34,808 Ця дівчина думала, що вже виграла машину. 141 00:08:34,890 --> 00:08:38,520 Скажи будь ласка, чи ти почуваєшся по-дурному, цілуючи машину? 142 00:08:40,397 --> 00:08:41,438 Я жартую. 143 00:08:41,523 --> 00:08:44,025 Це Розумник Вейн і… Як тебе звати? 144 00:08:44,401 --> 00:08:47,028 -Сачіні. -Сачіні. Гарне ім'я. Смішне. 145 00:08:47,112 --> 00:08:49,656 Яке смішне ім'я. Дуже смішне. Сачіні. 146 00:08:49,739 --> 00:08:52,951 Схоже на: «Мені, будь ласка, склянку Сачіні». 147 00:08:53,034 --> 00:08:55,120 Розумієш, про що я? Звідки ти? 148 00:08:55,203 --> 00:08:56,204 З Остіна. 149 00:08:56,288 --> 00:08:58,164 Так, з Остіна. А звідки ти родом? 150 00:08:58,665 --> 00:09:00,542 -З передмість Остіна. -Ясно. 151 00:09:00,625 --> 00:09:03,086 По-твоєму, які в тебе шанси виграти машину? 152 00:09:03,336 --> 00:09:06,047 Я не думаю, що виграю. Я хочу бути посередині. 153 00:09:06,381 --> 00:09:07,632 Вона хоче бути посередині. 154 00:09:07,716 --> 00:09:10,677 Гадаю, ти без проблем досягнеш усіх цілей у житті 155 00:09:10,760 --> 00:09:11,928 з таким настроєм, дівчино. 156 00:09:12,012 --> 00:09:15,098 Привітайте Шардоне. Вона така смішна. 157 00:09:15,181 --> 00:09:17,142 «Я візьму ще пляшку Сачіні». 158 00:09:17,559 --> 00:09:20,437 Він змушує нас почуватися ще більш ніяково. 159 00:09:20,520 --> 00:09:22,314 …улюблений діджей. 160 00:09:22,397 --> 00:09:24,441 Тобі незручно, що син тут? 161 00:09:24,524 --> 00:09:25,567 Це найгірше. 162 00:09:25,650 --> 00:09:27,277 Я посадила його в кутку з iPad 163 00:09:27,360 --> 00:09:29,738 і сказала: «Синку, це ненадовго». 164 00:09:31,740 --> 00:09:34,075 Це справді може тривати 40 годин? 165 00:09:34,993 --> 00:09:36,036 Не знаю. 166 00:09:36,119 --> 00:09:38,997 Надіюся, до завтрашнього вечора це закінчиться, бо в мене зміна. 167 00:09:39,581 --> 00:09:43,043 Уперше добре бути безробітною невдахою. 168 00:09:43,126 --> 00:09:45,003 А ти, здоровило, хочеш виграти 169 00:09:45,086 --> 00:09:48,215 -чи просто «бути посередині»? -Вейне, Сабвей хоче виграти. 170 00:09:48,465 --> 00:09:50,300 До речі, допоможи мені. 171 00:09:50,383 --> 00:09:51,635 Гей, народ! 172 00:09:52,260 --> 00:09:53,678 Мене звати Джеррі, 173 00:09:53,762 --> 00:09:56,139 -але всі називають мене Сабвей. -Сабвей! 174 00:09:56,598 --> 00:09:59,601 Більшість з вас знає, що я виграв «Тойоту Камрі» у 2009-му 175 00:09:59,684 --> 00:10:01,811 і два роки тому був другим у гівняному, 176 00:10:01,895 --> 00:10:04,439 підтасованому конкурсі за «Шевроле». 177 00:10:05,315 --> 00:10:09,778 Пропоную всім мінятися місцями, 178 00:10:09,861 --> 00:10:11,238 щоб не зсудомило. 179 00:10:11,321 --> 00:10:13,990 Порада від професіонала Сабвея. 180 00:10:14,074 --> 00:10:17,994 Один з нас, невдах, її виграє. Чому не ти? 181 00:10:20,372 --> 00:10:21,373 О чорт. 182 00:10:21,456 --> 00:10:23,583 Усі до машини! Цілуйте машину! 183 00:10:23,667 --> 00:10:27,671 Губи на машину. На машину. 184 00:10:30,382 --> 00:10:33,552 ТРЕТЯ ГОДИНА 185 00:10:36,763 --> 00:10:40,433 ЧЕТВЕРТА ГОДИНА 186 00:10:52,529 --> 00:10:55,782 Ще ніхто не здається? Добре. Угу. 187 00:10:55,865 --> 00:10:56,700 П'ЯТА ГОДИНА 188 00:10:56,783 --> 00:10:58,785 Вони на все готові заради бажаного. 189 00:10:58,868 --> 00:11:01,580 Як моя колишня дружина. Розумієте, про що я? Так. 190 00:11:01,663 --> 00:11:03,582 Як там мої соцмережі, діджей? 191 00:11:03,665 --> 00:11:04,916 Перевіримо повідомлення. 192 00:11:05,000 --> 00:11:06,793 Так. У вас уже є фанати. 193 00:11:06,877 --> 00:11:10,005 Stargirl44 пише… Ні, це я прочитати не можу. 194 00:11:13,383 --> 00:11:15,051 ШОСТА ГОДИНА 195 00:11:15,135 --> 00:11:16,428 Я хочу додому! 196 00:11:16,511 --> 00:11:20,015 Піті, я знаю, що це лажа. Повір, знаю. 197 00:11:20,098 --> 00:11:22,309 Але я це роблю для твого добра. 198 00:11:22,893 --> 00:11:26,646 Мені потрібна ця машина для тебе. Це все для тебе, синку. 199 00:12:03,808 --> 00:12:05,685 Я не хочу їхати. 200 00:12:06,603 --> 00:12:09,564 Сачіні, що за дурниці? Ти не хочеш їхати? 201 00:12:12,275 --> 00:12:14,069 Сачіні, я продав наш будинок. 202 00:12:15,654 --> 00:12:21,201 Я кидаю роботу, яку люблю. Кидаю рідних і друзів. 203 00:12:21,284 --> 00:12:23,536 І знаєш, чому я це роблю? 204 00:12:25,372 --> 00:12:26,831 Я це роблю заради тебе. 205 00:12:27,791 --> 00:12:31,294 Тобі в Техасі буде дуже добре. 206 00:12:31,836 --> 00:12:35,590 Ти перевершиш усіх американських студентів. 207 00:12:36,466 --> 00:12:39,344 Твій успіх для мене понад усе. 208 00:12:51,398 --> 00:12:54,025 Що там у нас? Хтось чхнув. 209 00:12:55,151 --> 00:12:58,321 Ой-ой, друже. О, так. 210 00:12:58,405 --> 00:13:00,574 Для тебе це кінець шляху, Дейве. Вибач, друже. 211 00:13:00,657 --> 00:13:02,409 О боже. Ще один Дейв. 212 00:13:03,785 --> 00:13:05,495 Ви мінялися місцями? 213 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Грали з нами в «Пастку для батьків»? 214 00:13:07,872 --> 00:13:09,708 Не має значення. Ви обидва вилітаєте. 215 00:13:09,791 --> 00:13:11,751 Лишається дев'ять осіб. 216 00:13:12,627 --> 00:13:15,213 Це американська інженерна думка. 217 00:13:15,297 --> 00:13:17,215 Зверни увагу. 218 00:13:17,299 --> 00:13:20,343 Це майже молекулярна структура. 219 00:13:22,470 --> 00:13:25,640 А ця частина… діагоналі. 220 00:13:25,724 --> 00:13:28,435 Це двотаврова балка. 221 00:13:47,996 --> 00:13:48,997 Хашане. 222 00:13:49,956 --> 00:13:52,167 Хашане, як співбесіда? 223 00:13:52,250 --> 00:13:53,418 Як усе пройшло? 224 00:13:56,087 --> 00:13:58,673 Я інженер-хімік, але, здається, мені 225 00:13:58,757 --> 00:14:03,386 не вистачає кваліфікації для роботи у «Крейзі Джеррі Електронікс». 226 00:14:03,470 --> 00:14:05,764 У нас усе буде добре. 227 00:14:05,847 --> 00:14:07,307 Треба мати терпіння. 228 00:14:08,225 --> 00:14:12,729 Хашане, я приготувала крабове карі. Твоє улюблене. 229 00:14:12,812 --> 00:14:14,022 Це безумство. 230 00:14:16,191 --> 00:14:18,401 Ти ж знаєш, що ми не можемо дозволити собі крабів. 231 00:14:21,238 --> 00:14:22,822 Як твоя контрольна з геометрії? 232 00:14:23,448 --> 00:14:26,409 «Добре» з мінусом. 233 00:14:27,869 --> 00:14:28,870 «Добре» з мінусом? 234 00:14:28,954 --> 00:14:33,124 Тут незрозуміло пояснюють математику. Мені важко. 235 00:14:33,208 --> 00:14:34,709 Працюй старанніше! 236 00:14:34,793 --> 00:14:37,379 -Узяв алігатора? Люблю тебе. -У мене добрі новини. 237 00:14:37,462 --> 00:14:39,339 -Бос сказав, що всім… -Бувай. 238 00:14:39,422 --> 00:14:40,840 -…буде приз. -Бувай. 239 00:14:40,924 --> 00:14:44,678 Хто не переможе, отримає наклейку з Розумником Вейном. 240 00:14:44,761 --> 00:14:45,762 ВОСЬМА ГОДИНА 241 00:14:46,346 --> 00:14:47,430 Щоб прикрасити ноутбук, 242 00:14:47,514 --> 00:14:50,141 -рюкзак абощо. -Привіт, Сачіні. 243 00:14:50,225 --> 00:14:52,727 -О боже. Привіт, малий. -Боже, я так хвилювався. 244 00:14:52,811 --> 00:14:56,648 -Ти не відповідаєш на смс. -Телефон сів дві години тому. 245 00:14:57,482 --> 00:14:59,484 Я приніс тобі це. 246 00:14:59,985 --> 00:15:02,904 -Це тобі на щастя. -Який гарненький. 247 00:15:03,572 --> 00:15:05,699 Ти молодець! І досі тримаєшся! 248 00:15:05,782 --> 00:15:07,826 Не знаю, нащо я це роблю. 249 00:15:07,909 --> 00:15:09,452 Мені не подобається цей натовп, 250 00:15:09,536 --> 00:15:12,038 люди дивляться на мене як на тваринку в зоопарку. 251 00:15:12,122 --> 00:15:13,498 Мабуть, роблять ставки. 252 00:15:13,582 --> 00:15:16,376 І сміються з мене, бо я ідіотка у шльопанцях. 253 00:15:16,459 --> 00:15:17,460 Гей. 254 00:15:18,253 --> 00:15:20,630 Ти не зобов'язана це робити. 255 00:15:21,631 --> 00:15:23,091 Ми можемо зараз же піти додому. 256 00:15:23,675 --> 00:15:24,676 Я… 257 00:15:26,052 --> 00:15:29,973 Ні, я не хочу додому. Я не можу все кидати. 258 00:15:30,682 --> 00:15:31,683 Отже… 259 00:15:32,684 --> 00:15:33,852 Ти хочеш залишитися? 260 00:15:37,856 --> 00:15:38,899 Добре. 261 00:15:38,982 --> 00:15:40,358 То я поїду додому. 262 00:15:40,942 --> 00:15:43,820 Приготую тобі їсти. Принесу тобі подушку. 263 00:15:44,154 --> 00:15:45,196 Може, енергетик. 264 00:15:45,280 --> 00:15:48,700 -Які кросівки привезти? -«Найкі». 265 00:15:48,783 --> 00:15:52,913 -Так? Я люблю тебе. -Так. Люблю тебе. 266 00:15:52,996 --> 00:15:54,497 -Ми виграємо. -Ми виграємо. 267 00:15:54,581 --> 00:15:56,374 Я виграю тобі машину. 268 00:16:00,086 --> 00:16:04,132 -Вони вдало вибрали пісню. -Так. Я теж так думала. 269 00:16:07,719 --> 00:16:09,304 Тест з двох частин. 270 00:16:09,387 --> 00:16:12,891 Питання з варіантами відповідей, далі – симуляція лабораторії. 271 00:16:12,974 --> 00:16:14,643 Покажіть ваші знання. 272 00:16:15,101 --> 00:16:17,854 Це важливо. Тести такого типу 273 00:16:17,938 --> 00:16:19,814 ви будете виконувати через рік у коледжі. 274 00:16:19,898 --> 00:16:20,899 Сачіні, 275 00:16:21,483 --> 00:16:23,318 я ніяк не звикну, що твій тато працює тут. 276 00:16:23,401 --> 00:16:25,320 Так. Це ненормально. 277 00:16:25,946 --> 00:16:29,199 Він кандидат наук з біохімії та інформатики. 278 00:16:29,783 --> 00:16:31,451 Це по-любому круто. 279 00:16:31,534 --> 00:16:34,246 У середніх класах моя тітка була в нас медсестрою. 280 00:16:35,872 --> 00:16:38,833 Імовірно, він працює тут, щоб стежити за мною. 281 00:17:07,529 --> 00:17:10,364 Не знаю, як ви це робите. 282 00:17:10,448 --> 00:17:14,077 У вас такий нещасний вигляд. 283 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Як казав мій батько: 284 00:17:15,245 --> 00:17:16,912 «Здатися не соромно». 285 00:17:16,997 --> 00:17:18,415 Робіть те, що треба. 286 00:17:18,497 --> 00:17:20,500 Я не можу. Не можу. Спина болить. 287 00:17:20,583 --> 00:17:21,418 ДЕСЯТА ГОДИНА 288 00:17:21,501 --> 00:17:22,919 О ні! 289 00:17:23,003 --> 00:17:24,504 Гаразд. 290 00:17:24,795 --> 00:17:27,632 Дуже шкода, бо ти мав потерпіти ще… 291 00:17:27,716 --> 00:17:30,677 Три, два, один. Перерва. 292 00:17:52,991 --> 00:17:54,034 Що з тобою? 293 00:17:54,784 --> 00:17:57,704 -У тебе ж тест з органічної хімії? -Мені треба було вийти. 294 00:17:58,496 --> 00:17:59,497 Ти пішла? 295 00:18:00,081 --> 00:18:04,044 Я просто… Мені потрібна хвилинка. 296 00:18:04,127 --> 00:18:06,922 Поговори з викладачем. Під час тесту не можна просто виходити. 297 00:18:25,357 --> 00:18:28,443 -Люди чекають. -Виходь. 298 00:18:31,988 --> 00:18:33,657 Вона забирає наш час. 299 00:18:33,740 --> 00:18:35,033 Вона грає нечесно. 300 00:18:35,116 --> 00:18:37,535 -Вона грає нечесно. -Заспокойся, велике цабе. 301 00:18:37,619 --> 00:18:39,913 Вибачте. Я не помітила, скільки часу минуло. 302 00:18:39,996 --> 00:18:41,289 Тобі погано? 303 00:18:42,165 --> 00:18:43,458 Що… 304 00:18:43,541 --> 00:18:46,211 ГОДИНА 12 305 00:18:50,715 --> 00:18:51,716 Ні. 306 00:18:53,843 --> 00:18:55,345 Вона мене штовхнула! 307 00:18:55,428 --> 00:18:57,013 -Неправда! -Штовхнула! 308 00:18:57,097 --> 00:18:58,557 -Ще й як. -Ти просто впав! 309 00:18:58,640 --> 00:19:01,351 -Ти спирався на мене. -Зовсім ні. Гей! 310 00:19:01,434 --> 00:19:02,769 -Не бий мене. -Годі. 311 00:19:02,852 --> 00:19:04,479 -Якщо вдарю, буде біда. -Обоє вибули. 312 00:19:04,563 --> 00:19:05,981 -Я так старалася! -Я не піду. 313 00:19:06,064 --> 00:19:07,148 -Та ну! -Іди в… 314 00:19:07,232 --> 00:19:08,275 -Я клієнт… -Іди. 315 00:19:08,358 --> 00:19:09,359 Віддайте подушку. 316 00:19:09,442 --> 00:19:12,862 -Я нічого не робитиму. -Я їх вигнав. 317 00:19:12,946 --> 00:19:14,614 Я так старалася. 318 00:19:20,328 --> 00:19:25,375 …зайшли на борт «Квін Мері». Тепер він ніби пришвартований 319 00:19:25,458 --> 00:19:28,086 на Лонґ-Біч у Каліфорнії. 320 00:19:29,087 --> 00:19:33,800 Він з сімома дітьми сів на «Квін Мері» і приплив… 321 00:19:35,302 --> 00:19:37,679 Боже, Сач. Що з тобою? 322 00:19:37,762 --> 00:19:40,807 Тут мої батьки. Вони думають, я в коледжі у Г'юстоні. 323 00:19:40,891 --> 00:19:43,476 -Вони не знають, що ти покинула? -Поки що ні. 324 00:19:47,647 --> 00:19:50,233 Ваш столик готовий, прошу за мною. 325 00:20:12,130 --> 00:20:13,882 Я покинула коледж. 326 00:20:17,969 --> 00:20:19,638 Заради оцього? 327 00:20:22,098 --> 00:20:26,019 -Вибачте. -Ти вибачаєшся? Вибачаєшся? 328 00:20:33,568 --> 00:20:35,487 -Ходімо. -Що сталося? 329 00:20:36,821 --> 00:20:38,490 Перерва десять хвилин. 330 00:20:39,449 --> 00:20:42,202 Десять хвилин. Ще двоє вибули. 331 00:20:49,626 --> 00:20:53,296 З'їсти зараз хліба – майже те саме, що лягти в ліжко. 332 00:20:56,341 --> 00:20:57,509 Я лише візьму 333 00:20:57,592 --> 00:21:00,262 -трохи згори. Досить. -О, ні. Бери… Гаразд. 334 00:21:02,430 --> 00:21:04,599 Ти часто цим займаєшся? 335 00:21:05,183 --> 00:21:09,354 Так. Я дзвоню на телешоу, на радіо, беру участь у лотереях. 336 00:21:09,437 --> 00:21:11,523 Дзвонити – це інша психологія. 337 00:21:12,148 --> 00:21:13,525 Інші люди. 338 00:21:13,608 --> 00:21:16,319 Є додзвонювачі, а є витривальники. 339 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Я витривальник. 340 00:21:18,738 --> 00:21:22,367 Цілувати машину, танцювальний марафон, стояти на одній нозі. 341 00:21:22,867 --> 00:21:25,912 Якось я мусив пити воду й не ходити в туалет. 342 00:21:26,246 --> 00:21:28,415 А додзвонювачі які? 343 00:21:28,498 --> 00:21:31,459 Ви вибираєте короткий шлях, не любите уваги. 344 00:21:32,377 --> 00:21:35,547 Так, ви радієте, коли виграєте, 345 00:21:35,630 --> 00:21:38,675 та якщо програєте, вам просто не пощастило. Ви не винні. 346 00:21:40,260 --> 00:21:43,763 Додзвонювачі мають низьку самооцінку. 347 00:21:47,559 --> 00:21:51,313 У нас година… Не знаю яка. Уже пізно. Дуже пізно. 348 00:22:06,453 --> 00:22:09,581 МОСС МОТОРЗ 349 00:22:18,215 --> 00:22:20,091 Ой-ой. Людна задрімала. 350 00:22:22,427 --> 00:22:24,304 Герой упав. 351 00:22:24,387 --> 00:22:27,432 Я програв 20 баксів. Сабвей, чувак. 352 00:22:27,515 --> 00:22:30,810 Ти сповз, брате, наче жук по вітровому склу. 353 00:22:30,894 --> 00:22:32,854 Ну що ж, вище носа, друже. 354 00:22:33,230 --> 00:22:37,317 А знаєш, було приємно спостерігати за твоєю роботою. 355 00:22:37,400 --> 00:22:39,402 Але вибач, це кінець шляху. 356 00:22:39,486 --> 00:22:40,487 ГОДИНА 23 357 00:22:40,570 --> 00:22:45,283 У нас лишається четверо відчайдухів. 358 00:22:46,117 --> 00:22:48,161 Фінальна четвірка. Це справжня гра. 359 00:22:50,580 --> 00:22:52,707 Тобі дати час заспокоїтися? 360 00:22:52,791 --> 00:22:56,044 Ти в порядку? Так. 361 00:23:03,385 --> 00:23:07,013 ГОДИНА 27 362 00:23:08,807 --> 00:23:09,808 Гей. 363 00:23:12,394 --> 00:23:13,562 Сачіні. 364 00:23:15,188 --> 00:23:16,648 -Я проспала? -Ні. 365 00:23:16,731 --> 00:23:19,234 -Ще кілька хвилин. -Боже, я чую ту пісню. 366 00:23:19,317 --> 00:23:20,318 Гей, бачиш? 367 00:23:20,402 --> 00:23:21,403 ШРІ-ЛАНКА 368 00:23:23,113 --> 00:23:24,197 Щоб нагадати тобі про велич. 369 00:23:24,281 --> 00:23:25,574 Ти такий добрий. 370 00:23:25,657 --> 00:23:28,368 -Щоб надихнути тебе. -Покажися. 371 00:23:28,868 --> 00:23:31,913 І до практичних речей… 372 00:23:32,497 --> 00:23:35,458 -Може, пообідаєш? -Ні, ще рано. 373 00:23:35,542 --> 00:23:36,751 Я не можу їсти. 374 00:23:42,257 --> 00:23:44,593 Мені там привидівся Татті. 375 00:23:49,598 --> 00:23:52,601 Може, підемо додому? 376 00:23:52,684 --> 00:23:57,355 Так. Ходімо додому. Я більше не можу. 377 00:23:57,439 --> 00:23:58,940 Добре. Гей. 378 00:23:59,733 --> 00:24:02,652 -Ти молодець. -Дякую. 379 00:24:02,736 --> 00:24:06,948 І знаєш що? Ми шиканемо і викличемо таксі. 380 00:24:07,032 --> 00:24:08,408 О боже. 381 00:24:08,992 --> 00:24:10,410 Цілу машину. 382 00:24:11,202 --> 00:24:12,203 Ого. 383 00:24:20,921 --> 00:24:23,965 Знаєш, у дядька Ласанта був інфаркт не тому, що Шенері 384 00:24:24,049 --> 00:24:25,425 зустрічалася з білим хлопцем. 385 00:24:30,639 --> 00:24:32,307 У дядька Ласанта був інфаркт, 386 00:24:32,390 --> 00:24:34,768 бо він курить сигарети без фільтра, 387 00:24:34,851 --> 00:24:37,687 їсть смажену курятину і роті, де повно трансжирів, 388 00:24:37,771 --> 00:24:39,856 і мариновані баклажани щодня. 389 00:24:41,024 --> 00:24:43,818 Люди, яким більше 60 років, хворіють не через поведінку дітей, 390 00:24:43,902 --> 00:24:45,528 а тому що це генетика. 391 00:24:46,279 --> 00:24:47,656 -Так? -Як шкода. 392 00:24:51,076 --> 00:24:52,327 Я залишуся. 393 00:24:55,538 --> 00:24:56,623 Так, я залишуся. 394 00:25:01,336 --> 00:25:02,712 Офіційно заявляю, 395 00:25:02,796 --> 00:25:06,216 що ми цим займаємося вже 31 годину. 396 00:25:06,925 --> 00:25:08,677 Це дуже довго. 397 00:25:09,302 --> 00:25:13,181 Ніхто не купує машини, тож містер Мосс не дуже радий. 398 00:25:17,978 --> 00:25:20,772 Перерва. У вас перерва. Отже… 399 00:25:25,652 --> 00:25:26,653 Дякую. 400 00:25:36,621 --> 00:25:37,622 Ми любимо тебе… 401 00:25:38,498 --> 00:25:41,293 Ми з Татті влаштували перегляд. 402 00:25:42,127 --> 00:25:43,670 Він пішов у «Бест бай» 403 00:25:43,753 --> 00:25:46,590 і купив HDMI-кабель, щоб підключити комп'ютер 404 00:25:46,673 --> 00:25:49,259 до телевізора й дивитися стрім. 405 00:25:50,218 --> 00:25:53,847 Скажи, що це за «борода» у пісні «Kiss Me». 406 00:25:58,310 --> 00:25:59,477 РАШАН КУМАРА ВПЕРЕД, САЧІНІ! 407 00:25:59,561 --> 00:26:01,730 ОЦЕ СИЛА ВОЛІ. САЧІНІ, МИ ЗА ТЕБЕ ВБОЛІВАЄМО. 408 00:26:05,942 --> 00:26:07,527 ДІВЧИНА ЗА ПОЦІЛУНОК ВІД ПЕРЕМОГИ! 409 00:26:07,611 --> 00:26:09,571 ХАШАН ЧАНДРАСЕКАРА 410 00:26:13,491 --> 00:26:15,952 МОЯ ДИВОВИЖНА ДОЧКА САЧІНІ ВИГРАЄ МАШИНУ. 411 00:26:16,036 --> 00:26:17,579 ІНСТИТУТ КАДАВАТИ ШРІ-ЛАНКА 412 00:26:19,748 --> 00:26:21,666 ЧУДОВІ СПОГАДИ З БАТЬКІВЩИНИ. 413 00:26:21,750 --> 00:26:23,501 СВІТЛО МОГО ЖИТТЯ. 414 00:26:27,797 --> 00:26:28,965 Усе гаразд? 415 00:26:29,049 --> 00:26:30,050 Так… 416 00:26:32,302 --> 00:26:35,639 Тато вперше створив профіль у соцмережі, щоб за мною стежити. 417 00:26:37,057 --> 00:26:38,725 Ти ба, який у нього гарний халат. 418 00:26:38,808 --> 00:26:41,353 Дуже гарний. Він лікар? 419 00:26:42,020 --> 00:26:44,564 Він був інженером-хіміком. 420 00:26:44,648 --> 00:26:47,817 Міг днями розповідати про ковалентні зв'язки. 421 00:26:49,819 --> 00:26:51,488 Він пожертвував тим, що любить, 422 00:26:51,571 --> 00:26:54,699 щоб його дочка була безробітною і цілувала машину. 423 00:26:56,159 --> 00:26:57,160 Так ми робимо. 424 00:27:12,634 --> 00:27:15,971 ГОДИНА 38 425 00:27:19,766 --> 00:27:21,226 Перерва десять хвилин. 426 00:27:57,137 --> 00:28:01,766 Поцілуй мене У бородатому ячмені 427 00:28:01,850 --> 00:28:06,771 Уночі Біля зеленої трави 428 00:28:06,855 --> 00:28:10,901 Гойдайся Танцюй свінг 429 00:28:10,984 --> 00:28:15,405 Ти взуєш ті туфлі А я надіну цю сукню 430 00:28:22,913 --> 00:28:27,709 Виведи мене у світло місяця Підніми руку 431 00:28:29,961 --> 00:28:31,963 Світлячки танцюють У сріблі місяця 432 00:28:51,107 --> 00:28:56,321 Сутінки Виведи мене у світло місяця 433 00:28:59,074 --> 00:29:02,202 Хай оркестр грає А світлячки танцюють 434 00:29:02,285 --> 00:29:03,912 А срібний місяць сяє 435 00:29:13,004 --> 00:29:14,256 Гей. 436 00:29:15,173 --> 00:29:16,174 Гей. 437 00:29:17,592 --> 00:29:18,885 Швидше. 438 00:29:21,304 --> 00:29:24,099 Цілуйте, або втратите її. Усе серйозно. 439 00:29:25,642 --> 00:29:29,563 ГОДИНА 49 440 00:29:38,029 --> 00:29:39,698 Гей! 441 00:29:40,865 --> 00:29:42,117 Гізер! 442 00:29:50,667 --> 00:29:51,668 Вона вибула. 443 00:29:52,168 --> 00:29:53,169 Так прикро. 444 00:29:53,879 --> 00:29:55,714 Нас лишилося троє. 445 00:30:08,518 --> 00:30:09,728 Надіюся, ти переможеш. 446 00:31:30,267 --> 00:31:31,851 У нас перерва. 447 00:31:31,935 --> 00:31:33,645 Прошу, бос. Вам слово. 448 00:31:34,312 --> 00:31:35,355 Вітаю. 449 00:31:38,900 --> 00:31:40,235 Прошу вашої уваги. 450 00:31:41,695 --> 00:31:44,906 По-перше, дякую, що прийшли у «Мосс Моторз», Остін. 451 00:31:45,615 --> 00:31:47,075 Я Тед Мосс. 452 00:31:47,158 --> 00:31:48,159 Дякую. 453 00:31:48,660 --> 00:31:50,453 У мене важливе оголошення. 454 00:31:50,537 --> 00:31:52,998 Конкурс треба закінчувати. 455 00:31:53,081 --> 00:31:54,624 Ви про що? 456 00:31:54,708 --> 00:31:57,335 Ми не думали, що він триватиме так довго. 457 00:31:57,419 --> 00:31:59,546 Так, але знаєте що? 458 00:32:00,338 --> 00:32:03,925 Містер Мосс і гуляки з KQMU 459 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 довго думали 460 00:32:05,510 --> 00:32:07,888 і вирішили покласти ваші імена у капелюх. 461 00:32:07,971 --> 00:32:09,055 О боже. 462 00:32:09,139 --> 00:32:10,724 Виберемо переможця по-старому. 463 00:32:10,807 --> 00:32:11,641 -Чиста удача. -Так. 464 00:32:13,268 --> 00:32:16,438 -Що за дурня. -Та ну. 465 00:32:32,203 --> 00:32:33,204 Крейґ Науер. 466 00:32:34,289 --> 00:32:35,749 Я не… 467 00:32:36,207 --> 00:32:40,670 Ні, вибач. Ти не виграв нову машину. 468 00:32:41,421 --> 00:32:43,381 Зате отримаєш квитки на Бруно Марса. 469 00:32:45,842 --> 00:32:48,678 Вибач, друже. Ми мали сказати. 470 00:32:48,762 --> 00:32:52,057 Ми тримаємо інтригу. Але це значить… 471 00:32:52,766 --> 00:32:59,189 Лорейн Діллон, ти повезеш додому цей гриль. 472 00:32:59,272 --> 00:33:01,691 Його не треба цілувати. Ти його виграла. 473 00:33:01,775 --> 00:33:03,235 О боже. 474 00:33:03,318 --> 00:33:06,738 Тобто, Сачіні, ти виграла машину. 475 00:33:06,821 --> 00:33:09,074 Ти виграла! Ти змогла. 476 00:33:10,242 --> 00:33:12,661 Це кінець. Можна йти додому. 477 00:33:13,662 --> 00:33:15,497 Це все. Кінець. 478 00:33:16,248 --> 00:33:18,083 Господи боже. 479 00:33:25,090 --> 00:33:26,675 Дивіться, яка машина. 480 00:33:27,759 --> 00:33:29,052 Ух! 481 00:33:29,135 --> 00:33:30,220 Ця машина. 482 00:33:31,555 --> 00:33:32,973 Покатай Татті. 483 00:33:34,933 --> 00:33:36,268 У вас же свято. 484 00:33:36,351 --> 00:33:39,354 Вони не проти. Усе гаразд. 485 00:33:39,437 --> 00:33:42,732 Хашане, йди сюди. 486 00:33:45,652 --> 00:33:47,279 Мамо, сідай у машину. 487 00:33:47,362 --> 00:33:49,322 Ні, покатай тата. 488 00:33:50,073 --> 00:33:51,116 Покатай тата. 489 00:33:51,199 --> 00:33:53,451 А потім пустиш мене за кермо? 490 00:33:54,452 --> 00:33:55,453 Авжеж пущу. 491 00:34:19,184 --> 00:34:20,186 Пам'ятаєш? 492 00:34:24,231 --> 00:34:25,483 Поїдемо додому? 493 00:34:28,653 --> 00:34:30,195 Ще трохи. 494 00:34:53,094 --> 00:34:55,512 САЧІНІ ВИРІШИЛА ПОВЕРНУТИСЯ В КОЛЕДЖ. 495 00:34:55,597 --> 00:34:58,892 ВОНА ХОТІЛА ПРОДАТИ МАШИНУ, ЩОБ ЗАПЛАТИТИ ЗА НАВЧАННЯ. 496 00:34:59,601 --> 00:35:01,853 БАТЬКО СКАЗАВ: «ЦЕ ЩАСЛИВА МАШИНА», – 497 00:35:01,937 --> 00:35:03,396 І ВИКУПИВ ЇЇ В НЕЇ. 498 00:35:04,022 --> 00:35:07,901 ВОНА ВИВЧИЛАСЯ НА МЕДСЕСТРУ. 499 00:36:02,872 --> 00:36:04,874 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк 500 00:36:04,958 --> 00:36:06,459 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА»