1
00:01:27,338 --> 00:01:28,696
[broadcaster 1]
Hello, Twin Cities.
2
00:01:28,832 --> 00:01:30,702
It's that time of year again,
3
00:01:30,838 --> 00:01:32,809
and we're here live
from the fairgrounds
4
00:01:32,945 --> 00:01:35,036
with less than 24 hours
5
00:01:35,172 --> 00:01:39,142
until the 151st annual
Minnesota State Fair.
6
00:01:39,277 --> 00:01:42,314
And if this year's
culinary offerings
are any indication,
7
00:01:42,450 --> 00:01:44,045
we're in
for a big treat.
8
00:01:44,181 --> 00:01:47,186
Chocolate chip cookie beer,
peaches and cream nachos
9
00:01:47,322 --> 00:01:49,886
and a deep-fried dilly dog,
10
00:01:50,021 --> 00:01:51,855
which, if I'm getting
this right, is a sausage
11
00:01:51,990 --> 00:01:54,898
inside a hollowed out pickle
and then deep-fried.
12
00:01:55,033 --> 00:01:58,863
[broadcaster 1] We'll meet
one of the faces of the 2010
State Fair, Jibril Hadi.
13
00:01:58,999 --> 00:02:01,868
You might've seen his face
on billboards all over town.
14
00:02:02,003 --> 00:02:05,036
This young man has
a restaurant right here
in Little Mogadishu,
15
00:02:05,172 --> 00:02:07,540
but he's always dreamed of
having a booth at the fair.
16
00:02:07,675 --> 00:02:09,675
He's tried five times
before to get in,
17
00:02:09,810 --> 00:02:12,042
but this year he won
the selection committee over
18
00:02:12,178 --> 00:02:14,582
-with a very
unusual offering.
-[broadcaster 2] Stay tuned,
19
00:02:14,718 --> 00:02:17,015
because you'll never believe
the dish he's serving.
20
00:02:17,151 --> 00:02:18,783
-[director] We're clear.
-You should probably
lose the gum.
21
00:02:21,352 --> 00:02:23,084
-Welcome to the show, Jibril.
-Thank you.
I appreciate it.
22
00:02:24,362 --> 00:02:26,126
So, Jibril, tell us
what you got cooking up.
23
00:02:26,262 --> 00:02:29,791
[sighs] Camel-on-a-stick.
24
00:02:29,927 --> 00:02:31,931
-[broadcaster 1 gasps]
-Ooh.
25
00:02:32,067 --> 00:02:34,862
Don't-- Don't tell me
you've never eaten camel.
26
00:02:34,997 --> 00:02:36,702
-I haven't.
-Uh, no.
27
00:02:36,837 --> 00:02:38,705
No? Well,
you're missing out, okay?
28
00:02:38,840 --> 00:02:40,872
Let me tell you,
it's delicious. All right?
29
00:02:41,007 --> 00:02:43,939
You know what,
I'll hook you guys up
at the fair.
30
00:02:44,074 --> 00:02:45,512
-You know,
speaking of the fair...
-Yeah.
31
00:02:45,648 --> 00:02:48,376
...two million people
come through every year.
32
00:02:48,511 --> 00:02:51,720
So how much camel meat
do you need to buy
to feed those numbers?
33
00:02:52,623 --> 00:02:56,891
-Not much. Just, um--
Just 8,000 pounds.
-[gasps]
34
00:02:57,761 --> 00:02:59,927
-Eight thousand pounds
of camel meat?
-Yeah.
35
00:03:00,062 --> 00:03:01,924
You're not getting that
at the deli counter
at Kowalski's.
36
00:03:02,060 --> 00:03:03,964
Well, what are you doing
sitting here with us?
37
00:03:04,099 --> 00:03:05,864
-Shouldn't you be cooking?
-You're right, you're right.
38
00:03:05,999 --> 00:03:07,431
-You get out of here now.
-I'm outta here.
39
00:03:07,566 --> 00:03:09,362
Mama, I love you. [laughs]
40
00:03:09,497 --> 00:03:12,374
[Randy]
This is Randy Zimmer
from KNOW 91 FM.
41
00:03:12,510 --> 00:03:14,270
[radio host 2]
Welcome back. This is KAXD.
42
00:03:14,406 --> 00:03:15,869
[radio host 3] Here we are
at KQYP with Jibril Hadi,
43
00:03:16,005 --> 00:03:17,478
the camel-on-a-stick guy.
44
00:03:17,613 --> 00:03:19,115
[Jibril] Hey.
Thank you. Glad to be here.
45
00:03:19,250 --> 00:03:21,080
[radio host 3]
Billboards, TV.
46
00:03:21,215 --> 00:03:23,611
You've become the face of
the State Fair this year.
47
00:03:23,747 --> 00:03:26,584
[radio host 5]
Here's a dumb question. Where
do you even get camel meat?
48
00:03:26,720 --> 00:03:28,823
-[Jibril] Ah, believe it
or not, Australia.
-[radio host 4] Australia?
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,823
[Jibril] That's where
the best camel comes from.
50
00:03:30,958 --> 00:03:33,091
[radio host 5]
I wasn't expecting that.
51
00:03:33,226 --> 00:03:35,627
[radio host 4] You have
less than 24 hours
to pull this off?
52
00:03:35,762 --> 00:03:37,424
-[Jibril] Yeah, that's right.
-[radio host 5] That's a lot
to do by tomorrow.
53
00:03:37,560 --> 00:03:39,426
[radio host 4]
This sounds like
a pretty big swing.
54
00:03:39,562 --> 00:03:41,564
-[radio host 5] Good luck.
-[Jibril] Thank you.
55
00:03:41,699 --> 00:03:43,906
-This is Jibril.
-[Pam] Hi, it's Pam
from Star Tribune.
56
00:03:44,042 --> 00:03:47,104
-[person shouts]
-We only have a few minutes,
so I'm just gonna jump in.
57
00:03:47,240 --> 00:03:49,308
How did you even come up
with camel-on-a-stick?
58
00:03:49,444 --> 00:03:51,846
I mean, camels are
the most important animals
in our culture, you know?
59
00:03:51,982 --> 00:03:54,978
They're tough and
a pain in the ass.
[chuckles] Just like me.
60
00:03:55,113 --> 00:03:56,786
-[chef in Somali]
-[Pam] I like that.
61
00:03:56,921 --> 00:03:58,181
[in Somali]
62
00:03:59,785 --> 00:04:02,656
-[in English] I'm sorry.
Could you hold for one sec?
-[chef, in Somali]
63
00:04:10,829 --> 00:04:12,296
-[in English] So?
-So?
64
00:04:12,431 --> 00:04:14,338
[in Somali]
65
00:04:15,738 --> 00:04:17,363
[chuckles, speaks in English]
That's rich.
66
00:04:17,499 --> 00:04:20,343
A-And who stole whose
Chicken Fantastic recipe, huh?
67
00:04:20,479 --> 00:04:23,043
Who? Somali food police.
Man, get out of here!
68
00:04:23,178 --> 00:04:25,349
[in Somali]
69
00:04:32,783 --> 00:04:36,316
[in English] Okay,
I won't forget about you
when I'm rich and famous.
70
00:04:37,126 --> 00:04:39,286
[in Somali]
71
00:04:41,467 --> 00:04:43,293
[Pam, in English]
Everything okay?
72
00:04:43,428 --> 00:04:46,328
[chef]
73
00:04:46,464 --> 00:04:48,300
[Jibril] Oh, camels.
Yeah. Did you know
that a beautiful woman
74
00:04:48,436 --> 00:04:49,899
could command 100 camels
75
00:04:50,035 --> 00:04:51,668
from a potential suitor?
Did you know that?
76
00:04:51,804 --> 00:04:53,366
[Pam]
I did not know that.
77
00:04:53,501 --> 00:04:56,172
The Somali community
must be so excited about this.
78
00:04:56,307 --> 00:04:57,940
Guess who it is? [in Somali]
It's Denzel Washington!
79
00:04:58,075 --> 00:04:59,781
[Jibril, in English]
I'm on a call.
80
00:04:59,917 --> 00:05:01,416
[Pam] Is it true that you
tried for many years
81
00:05:01,552 --> 00:05:03,114
to get into the fair
before this?
82
00:05:03,249 --> 00:05:04,949
So, I applied to the fair
for the first time about,
83
00:05:07,885 --> 00:05:10,525
But the judges were like,
"Isn't that just
stewed beef and bread?"
84
00:05:10,660 --> 00:05:12,019
[Pam] How did you
come up with this?
85
00:05:12,155 --> 00:05:13,659
[worker] Hey, Jibril.
We gotta talk.
86
00:05:13,795 --> 00:05:15,364
Anything on a stick
is always a big hit,
87
00:05:15,500 --> 00:05:17,523
so I was like,
"Boom, mango on a stick."
88
00:05:17,659 --> 00:05:20,428
-[Pam] I love mango.
-Too spicy for Americans.
89
00:05:20,563 --> 00:05:22,998
I can't make it any less spicy
and still call it Somali.
90
00:05:23,133 --> 00:05:24,536
It's bisbaas,
not salad dressing.
91
00:05:24,671 --> 00:05:26,033
And then went to make what?
92
00:05:26,169 --> 00:05:27,802
Then I said,
"Chicken is too boring.
93
00:05:27,938 --> 00:05:29,577
Everyone pitches chicken."
94
00:05:29,712 --> 00:05:31,745
So I thought,
"What's delicious?
95
00:05:31,880 --> 00:05:33,816
What's not boring?
What could be on a stick?"
96
00:05:33,951 --> 00:05:34,880
[chuckles]
97
00:05:36,581 --> 00:05:39,115
Boom. Camel.
98
00:05:39,250 --> 00:05:41,020
[Pam] Most of us
have never had camel.
99
00:05:41,155 --> 00:05:43,026
-Yeah, I smell it right now.
-[Pam] Does that taste good?
100
00:05:43,161 --> 00:05:45,893
What? The flavor? Insane.
101
00:05:46,028 --> 00:05:47,396
[Pam] Mmm, I, honestly--
I can't wait to try it.
102
00:05:47,531 --> 00:05:49,758
Better than
I could've hoped for.
103
00:05:49,894 --> 00:05:52,031
[Pam] Are you nervous
about having to feed
two million people?
104
00:05:52,167 --> 00:05:54,937
Am I nervous?
Who has time to be nervous?
Huh?
105
00:05:55,073 --> 00:05:57,931
[Pam] Well, not you.
You've got lots
of cooking to do.
106
00:05:58,067 --> 00:06:00,672
-Thank you for your time.
-[Jibril] Oh, and
uh, make me look good.
107
00:06:00,807 --> 00:06:03,243
-[Pam] I don't think
that'll be a problem.
-[Jibril] Okay. Bye.
108
00:06:03,378 --> 00:06:05,079
What do you mean
you haven't heard from him
in ten hours?
109
00:06:05,214 --> 00:06:06,582
[in Somali]
110
00:06:10,956 --> 00:06:13,886
-[in English]
Relax, bro. No stress.
-Relax? No stress?
111
00:06:14,718 --> 00:06:16,492
[in Somali]
112
00:06:16,628 --> 00:06:17,921
[Jibril, in English]
I've got 24 hours
113
00:06:18,057 --> 00:06:19,728
to cook 8,000 pounds
of camel meat,
114
00:06:19,863 --> 00:06:21,455
and you're telling me
not to stress?
115
00:06:21,590 --> 00:06:23,258
Find out where the truck is
and call me back.
116
00:06:33,670 --> 00:06:34,478
[groans]
117
00:06:37,513 --> 00:06:39,274
The meat's still not here.
118
00:06:42,582 --> 00:06:43,443
It'll be here.
119
00:06:45,916 --> 00:06:47,253
[patron, in Somali]
120
00:06:48,055 --> 00:06:49,758
[Jibril, in English]
Ingredients for my ranch dip.
121
00:06:49,894 --> 00:06:54,488
[groans]
First camel-on-a-stick
and now ranch dressing?
122
00:06:54,623 --> 00:06:57,460
-[chuckles] Ranch dressing.
-[patrons laughing]
123
00:06:57,596 --> 00:06:59,800
Do Chinese restaurants
in China
have fortune cookies?
124
00:07:01,700 --> 00:07:04,468
No, but they should.
125
00:07:04,603 --> 00:07:07,570
[in Somali]
126
00:07:07,705 --> 00:07:08,743
[patron 2]
127
00:07:19,448 --> 00:07:21,189
[patron, in English]
Famous, famous chef.
128
00:07:21,324 --> 00:07:22,556
Who's Mo Farah?
129
00:07:22,691 --> 00:07:24,559
Somali runner
who runs for the UK.
130
00:07:24,695 --> 00:07:27,623
Oh. So they're
calling you a sellout.
131
00:07:28,826 --> 00:07:31,062
I don't think
you're a sellout, Chef.
You're making money.
132
00:07:31,961 --> 00:07:33,269
Ladies and gentlemen,
133
00:07:33,405 --> 00:07:35,270
we got ourselves
the good stuff
134
00:07:35,405 --> 00:07:37,101
for the dipping sauce.
135
00:07:38,202 --> 00:07:39,708
We can't serve camel
with ranch.
136
00:07:39,843 --> 00:07:41,435
It's like putting
ketchup on a steak.
137
00:07:42,537 --> 00:07:45,175
Americans like ranch.
Somalis like ranch.
138
00:07:46,009 --> 00:07:47,309
This Indian likes ranch.
139
00:07:50,515 --> 00:07:52,846
-[chef] Viraj,
get this off my counter.
-[Viraj] You bet.
140
00:07:52,981 --> 00:07:53,854
[in Somali]
141
00:07:57,861 --> 00:07:59,193
[in English]
I will conference him in.
142
00:07:59,328 --> 00:08:01,257
[in Somali]
143
00:08:01,393 --> 00:08:02,693
[in English]
I swear it wasn't my fault.
144
00:08:02,829 --> 00:08:04,426
What wasn't your fault?
145
00:08:04,562 --> 00:08:07,969
Jibril, not a big deal,
but the truck broke down.
146
00:08:08,105 --> 00:08:09,731
What? W-where's my meat?
What happened to my meat?
147
00:08:09,866 --> 00:08:11,099
[in Somali]
148
00:08:11,234 --> 00:08:12,406
[in English]
I got the truck towed
149
00:08:12,542 --> 00:08:14,102
to a cold storage warehouse.
150
00:08:14,238 --> 00:08:16,610
-Yo, where are we?
-Moorhead.
151
00:08:16,746 --> 00:08:18,511
Moorhead.
Uh, where's Moorhead?
152
00:08:18,646 --> 00:08:20,507
-Moorhead?
-[in Somali]
153
00:08:23,183 --> 00:08:24,416
[in English] I got you
a sweet deal, okay?
154
00:08:24,551 --> 00:08:25,721
[in Somali]
155
00:08:29,360 --> 00:08:32,057
[in English] ...your truck
broke down. You pay
for the sweet deal.
156
00:08:32,691 --> 00:08:34,554
[in Somali]
157
00:08:39,371 --> 00:08:41,836
[in English] I get the ayuuto
in, like, three months.
I will pay you back then.
158
00:08:47,045 --> 00:08:47,941
[groans]
159
00:08:50,709 --> 00:08:51,615
[panting]
160
00:08:58,116 --> 00:08:59,513
Hi. Geesi, what's up, man?
161
00:09:00,114 --> 00:09:01,757
[in Somali]
162
00:09:05,593 --> 00:09:06,926
[in English] To what?
163
00:09:07,062 --> 00:09:08,931
[Geesi]
To what? The semi-finals.
164
00:09:09,067 --> 00:09:11,167
Am I the only one who cares
about this football team?
165
00:09:11,302 --> 00:09:13,301
I have to prep, okay?
166
00:09:13,436 --> 00:09:14,469
[Geesi] For what?
167
00:09:14,604 --> 00:09:17,471
The fair. That you work at?
168
00:09:17,606 --> 00:09:20,274
I have no meat.
I have no sauce, man.
I have nothing.
169
00:09:20,409 --> 00:09:21,744
[in Somali]
170
00:09:22,443 --> 00:09:23,476
Farah.
171
00:09:23,612 --> 00:09:27,082
Farah? Farah. Brilliant.
172
00:09:27,217 --> 00:09:29,012
-[Geesi] But then
who will play defense?
-[phone beeping]
173
00:09:29,147 --> 00:09:30,577
Hold on,
I gotta take this call.
174
00:09:31,287 --> 00:09:32,249
Hello?
175
00:09:34,056 --> 00:09:36,386
Hi. So, I talked to
the truck driver.
176
00:09:36,521 --> 00:09:38,820
Idiot forgot his phone charger
at his girlfriend's.
177
00:09:38,955 --> 00:09:41,530
[Jibril] Sammy,
what is your point?
Do you have an update?
178
00:09:41,665 --> 00:09:44,492
He just passed Bismarck,
so he'll be there
in like six hours.
179
00:09:44,627 --> 00:09:46,359
-Bye.
-I told you... [in Somali]
180
00:09:46,494 --> 00:09:47,531
-[in English] I got you.
-Bye.
181
00:09:47,667 --> 00:09:49,197
[line beeps]
182
00:09:49,332 --> 00:09:50,905
-[Jibril] Hello?
-[in Somali]
183
00:09:55,141 --> 00:09:56,240
[in English]
Geesi, I gotta go.
184
00:09:58,106 --> 00:09:58,880
[in Somali]
185
00:10:00,111 --> 00:10:01,674
[in English] Hey, big shot.
186
00:10:01,809 --> 00:10:03,346
You still owe me 500
for ayuuto this month.
187
00:10:04,045 --> 00:10:04,985
Already?
188
00:10:07,187 --> 00:10:08,553
Okay, just give me
a few days, all right?
189
00:10:08,688 --> 00:10:10,155
[in Somali]
190
00:10:13,660 --> 00:10:14,988
[in English]
191
00:10:15,123 --> 00:10:17,965
[in Somali]
192
00:10:21,933 --> 00:10:22,831
[in English] I know.
193
00:10:22,966 --> 00:10:25,137
[in Somali]
194
00:10:29,043 --> 00:10:31,041
[in English]
That was social suicide.
195
00:10:31,177 --> 00:10:33,913
Every last cent
went into the fair.
196
00:10:34,049 --> 00:10:35,510
Twenty-seven thousand
for the camel meat,
197
00:10:35,645 --> 00:10:37,181
2000 for the refrigerator,
all this extra stuff.
198
00:10:37,316 --> 00:10:39,382
-What am I supposed to give you?
-[in Somali]
199
00:10:41,658 --> 00:10:42,451
[in English] I'm okay.
200
00:10:45,263 --> 00:10:46,796
[in Somali]
201
00:10:56,603 --> 00:10:58,939
[in English] It's not a gamble
if I know it's gonna work.
202
00:10:59,074 --> 00:11:00,634
That's what
I'm trying to tell you.
203
00:11:03,179 --> 00:11:06,706
I'm gonna put it into
my franchise, Boqor Express.
204
00:11:07,814 --> 00:11:09,016
[Jibril] Imagine that.
205
00:11:12,983 --> 00:11:14,681
[in Somali]
206
00:11:24,266 --> 00:11:25,967
[in English] Idris,
you don't think I know this?
207
00:11:29,373 --> 00:11:30,730
[in Somali]
208
00:11:40,883 --> 00:11:42,016
[in English]
You smell like camel.
209
00:11:43,419 --> 00:11:44,315
[sniffs]
210
00:11:46,815 --> 00:11:48,990
Idris, I'm gonna
make you proud one day.
211
00:11:59,568 --> 00:12:01,332
[in Somali]
212
00:12:16,410 --> 00:12:17,649
[in English] Yeah.
213
00:12:17,784 --> 00:12:19,416
[in Somali]
214
00:12:22,724 --> 00:12:24,421
[Jibril's mother]
215
00:12:35,065 --> 00:12:37,137
[chuckles]
216
00:12:41,337 --> 00:12:42,076
[Jibril's mother] Ah.
217
00:12:47,044 --> 00:12:48,082
[speaks Somali]
218
00:12:56,791 --> 00:12:59,093
[in English] Yeah?
219
00:13:00,563 --> 00:13:01,755
[in Somali]
220
00:13:08,473 --> 00:13:10,764
[children giggling]
221
00:13:15,105 --> 00:13:16,473
[speaks Somali]
222
00:13:18,048 --> 00:13:20,312
-[whistle toots]
-[grunts, cheering]
223
00:13:21,286 --> 00:13:22,413
[Geesi]
224
00:13:25,213 --> 00:13:26,483
[Jibril]
225
00:13:28,217 --> 00:13:30,421
[crowd cheering]
226
00:13:35,326 --> 00:13:38,231
[players chattering, cheering]
227
00:13:47,206 --> 00:13:48,768
-[chattering]
-[grunts]
228
00:13:48,903 --> 00:13:50,639
-[players cheering]
-[whistle toots]
229
00:13:52,015 --> 00:13:56,150
-[applause, cheering]
-[phone ringing]
230
00:14:02,251 --> 00:14:04,317
[in English] Sammy?
Hey, Sam, what's up?
What's happening?
231
00:14:04,452 --> 00:14:06,655
[Sammy, in Somali]
232
00:14:08,863 --> 00:14:10,428
[in English] Hey!
233
00:14:10,563 --> 00:14:11,891
[Jibril] I'm getting it
from Geesi right now.
234
00:14:12,767 --> 00:14:15,433
[in Somali]
235
00:14:15,568 --> 00:14:17,738
-[in English] Come on, man!
-[cheering]
236
00:14:17,874 --> 00:14:18,700
[Jibril] I'll be there.
237
00:14:28,248 --> 00:14:29,084
[worker] Whoa, you're rich.
238
00:14:30,051 --> 00:14:31,812
All right.
Let's do this.
239
00:14:40,264 --> 00:14:42,258
You're gonna make
all this meat by tomorrow?
240
00:14:42,393 --> 00:14:44,100
-[Jibril] Sure will.
-Mm-hmm.
241
00:14:44,235 --> 00:14:46,000
-[worker]
Uh, you need help?
-Thank you, Noah. Yeah.
242
00:14:46,135 --> 00:14:47,029
-[chuckles]
-[Noah] All right.
243
00:14:47,165 --> 00:14:48,169
You're crazy.
244
00:14:50,505 --> 00:14:53,042
Yeah, so, um, I'm gonna need
$36 for gas and snacks.
245
00:14:58,309 --> 00:15:00,674
[Viraj] If we don't respect
the music wheel,
we have anarchy.
246
00:15:00,809 --> 00:15:01,941
[Jibril] Spin the wheel.
Who's up?
247
00:15:06,824 --> 00:15:09,223
-[Viraj cheers]
-[all] Noah!
248
00:15:09,358 --> 00:15:11,487
[Viraj] Come on, Noah.
Let's see what you got!
249
00:15:11,623 --> 00:15:12,826
-[Hani laughs]
-[Noah] I got this.
250
00:15:12,962 --> 00:15:14,055
["Wang Dang Doodle" playing]
251
00:15:14,191 --> 00:15:15,064
[Jibril] Go.
252
00:15:18,602 --> 00:15:20,267
[Jibril]
Let's get this thing done.
All right, guys?
253
00:15:24,575 --> 00:15:25,470
All right.
254
00:15:27,436 --> 00:15:28,308
Oh, yeah. Come on.
255
00:15:58,709 --> 00:15:59,702
["Break" playing]
256
00:16:01,909 --> 00:16:02,936
[chuckles]
257
00:16:09,146 --> 00:16:09,943
[sighs]
258
00:16:47,658 --> 00:16:49,224
[chattering]
259
00:17:03,871 --> 00:17:05,136
[sighs]
260
00:17:05,272 --> 00:17:07,235
[Hani] Whoo! I need a break.
261
00:17:07,370 --> 00:17:09,643
-I'm about to fall over.
-[Jibril]
No, no, we can't stop.
262
00:17:09,779 --> 00:17:11,839
If we don't cook all night,
we won't make it, okay?
263
00:17:11,974 --> 00:17:13,578
[Hani] Jibril,
I can't even see straight.
264
00:17:13,713 --> 00:17:15,749
We've literally been working
since yesterday.
265
00:17:15,884 --> 00:17:18,847
We have to push through.
This is just... [grunts]
...the first batch.
266
00:17:19,889 --> 00:17:22,224
Oh! Oh! [coughing]
267
00:17:22,891 --> 00:17:23,989
No, no, no.
268
00:17:24,125 --> 00:17:25,055
[Boqor workers coughing]
269
00:17:25,190 --> 00:17:26,556
My camel meat.
270
00:17:26,691 --> 00:17:28,054
-Open the door!
-[cook 2] Get it out!
271
00:17:28,190 --> 00:17:29,990
-[Hani] Fan it!
-[cook 2] Hani, grab the...
272
00:17:30,125 --> 00:17:31,493
-[Hani] Shit! Shit!
-[fire alarm rings]
273
00:17:31,628 --> 00:17:32,667
[Viraj] Jibril, the sprinklers!
274
00:17:32,802 --> 00:17:35,334
Ah! Go, go, go.
275
00:17:35,470 --> 00:17:36,900
Shit, shit, shit.
You got that?
276
00:17:37,602 --> 00:17:40,239
Shit! Cover my meat!
Cover my meat!
277
00:17:41,141 --> 00:17:43,277
[Jibril]
I'll get to the sprinklers.
We can shut them off.
278
00:17:43,412 --> 00:17:45,072
-[Hani] Cover the meat!
-[Viraj] Grab some.
279
00:17:45,207 --> 00:17:46,677
-[Hani] All of it!
-[Viraj] Here's a blanket.
280
00:17:46,812 --> 00:17:48,313
-[Viraj] I got this side!
-[Jibril groans]
281
00:17:48,448 --> 00:17:49,809
[Viraj]
Noah, get that one open!
282
00:17:49,944 --> 00:17:51,786
[Jibril]
Turn the sprinklers off!
283
00:17:51,922 --> 00:17:52,884
How do I turn these off?
284
00:17:53,853 --> 00:17:55,853
-God, come on!
-[Viraj] I'm gonna lose
the meat.
285
00:17:55,989 --> 00:17:56,885
[groans]
286
00:17:58,992 --> 00:17:59,888
[groans]
287
00:18:01,159 --> 00:18:02,824
Oh! Ah!
288
00:18:02,960 --> 00:18:05,860
[Hani gasps] Jibril. Jibril.
Are you all right?
289
00:18:05,996 --> 00:18:07,066
-[groaning]
-[Hani grunts] Oh, my God.
290
00:18:07,202 --> 00:18:08,462
Just cover the damn meat.
291
00:18:08,597 --> 00:18:10,129
Okay. Okay. [sighs]
292
00:18:10,264 --> 00:18:11,699
[Hani coughs] Come on,
let's get these covered!
293
00:18:11,834 --> 00:18:13,338
[Viraj]
Help me get the meat out.
294
00:18:13,474 --> 00:18:14,801
[Hani] Get towels, towels,
cover it!
295
00:18:14,936 --> 00:18:16,069
[Noah]
You guys cover that side.
296
00:18:18,015 --> 00:18:19,380
[firefighter radio chatter]
297
00:18:21,546 --> 00:18:23,142
[Hani sniffing, coughing]
298
00:18:25,283 --> 00:18:26,189
[Hani sighs]
299
00:18:32,620 --> 00:18:33,526
[Hani sighs]
300
00:18:38,826 --> 00:18:40,060
We saved most of the meat.
301
00:18:42,999 --> 00:18:45,637
By the time we clean
the kitchen-- [sighs]
302
00:18:46,373 --> 00:18:47,309
It doesn't even matter.
303
00:18:48,471 --> 00:18:49,570
It's over.
304
00:18:49,705 --> 00:18:51,242
Just-- Just get some rest.
305
00:18:51,377 --> 00:18:52,974
[chuckles] You never stop.
306
00:18:55,384 --> 00:18:56,780
I-- I haven't even
slept in, uh--
307
00:18:59,046 --> 00:18:59,948
I don't even remember when.
308
00:19:00,648 --> 00:19:02,555
Mmm. Or eaten.
309
00:19:04,255 --> 00:19:05,459
[chuckles]
310
00:19:09,063 --> 00:19:09,958
[Hani sighs]
311
00:19:13,264 --> 00:19:14,193
[sighs]
312
00:19:24,772 --> 00:19:26,139
[diners laughing]
313
00:19:41,931 --> 00:19:42,859
[speaks Somali]
314
00:19:51,942 --> 00:19:53,474
[Mohamed, in Somali]
315
00:20:31,448 --> 00:20:32,913
[in English] The one
everyone talks about.
316
00:20:33,048 --> 00:20:34,240
[in Somali]
317
00:20:34,951 --> 00:20:35,945
[Mohamed]
318
00:20:39,757 --> 00:20:42,754
[Geesi]
319
00:21:01,208 --> 00:21:02,004
[clears throat]
320
00:22:03,270 --> 00:22:04,198
[Mohamed] Mmm.
321
00:22:56,223 --> 00:22:57,724
[groans]
322
00:23:05,298 --> 00:23:06,535
[Jibril]
323
00:23:24,516 --> 00:23:25,785
[speaks Somali]
324
00:23:39,326 --> 00:23:40,503
[in English]
Yo, in your dreams.
325
00:23:41,764 --> 00:23:43,696
[in Somali]
326
00:23:43,831 --> 00:23:45,464
[chuckles]
327
00:23:48,473 --> 00:23:49,369
[laughs]
328
00:23:54,977 --> 00:23:56,112
[Boqor workers chatter]
329
00:24:05,425 --> 00:24:07,090
[camel grunting]
330
00:24:28,710 --> 00:24:31,048
[news anchor 1, in English]
Today is the day, folks.
331
00:24:31,184 --> 00:24:33,946
This is a first at
the Minnesota State Fair.
332
00:24:34,081 --> 00:24:35,455
Camel-on-a-stick.
333
00:24:36,358 --> 00:24:40,085
Now, we are here with
this young man behind me,
Jibril Hadi.
334
00:24:40,221 --> 00:24:44,431
The Imagineer behind
the Boqor booth, and we are
so excited for him.
335
00:24:44,566 --> 00:24:46,593
It took
this one great idea,
336
00:24:46,728 --> 00:24:49,565
and that is to serve camel
to the folks of Minnesota.
337
00:24:50,401 --> 00:24:52,735
The question is,
are people gonna love this?
338
00:24:52,871 --> 00:24:55,371
This is camel-on-a-stick,
339
00:24:55,507 --> 00:24:59,278
and I'm gonna try it
for you right here,
first time ever.
340
00:24:59,413 --> 00:25:03,586
And, folks, I promise
I'm gonna tell you
exactly what I think.
341
00:25:04,320 --> 00:25:05,550
[Jibril chuckles]
342
00:25:05,686 --> 00:25:06,886
Okay, here I go. Wish me luck.
343
00:25:07,984 --> 00:25:09,152
[Jibril, Hani chuckle]
344
00:25:12,891 --> 00:25:14,795
Mmm, tastes almost like chicken.
345
00:25:18,802 --> 00:25:21,164
[news anchor 1] This is good.
Get in here, folks.
346
00:25:23,105 --> 00:25:24,002
Ooh.
347
00:25:25,376 --> 00:25:27,241
This is going to be a hit.
348
00:25:27,376 --> 00:25:29,809
[Jibril]
All right. Come on in.
Come on in. Let's do this.
349
00:25:29,944 --> 00:25:32,840
-["Giddy-Up" playing]
-[workers chattering]
350
00:25:32,976 --> 00:25:33,974
[Hani] Coming right up.
351
00:25:34,110 --> 00:25:35,479
Thank you. Hi. There you are.
352
00:25:35,614 --> 00:25:36,509
Here. One more.
353
00:25:37,446 --> 00:25:40,551
[workers, patrons
chattering, laughing]
354
00:25:40,686 --> 00:25:41,382
[Hani] Thank you.
355
00:25:47,563 --> 00:25:50,061
Shout out.
I appreciate it.
356
00:25:58,108 --> 00:25:59,070
Yeah.
357
00:26:09,485 --> 00:26:10,653
[Jibril] Ah! There you go.
358
00:26:15,482 --> 00:26:17,457
[fairgoer]
These are great, man.
359
00:26:17,593 --> 00:26:19,952
-[groans] Yeah.
-You okay?
360
00:26:20,087 --> 00:26:22,060
-[Hani]
Camel-on-a-stick coming up.
-[Viraj] Who wants some camel?
361
00:26:25,867 --> 00:26:26,999
[news anchor 1]
So what do you think?
362
00:26:28,532 --> 00:26:29,903
-Yeah. It's great.
-[news anchor 1 chuckles]
363
00:26:33,534 --> 00:26:35,669
-[Jibril's family ululating]
-Ah!
364
00:26:36,605 --> 00:26:39,077
Okay, ow, ow. [inhales sharply]
Ow. Okay, okay.
365
00:26:41,011 --> 00:26:41,915
[Jibril sighs, chuckles]
366
00:26:49,588 --> 00:26:50,554
Ah.
367
00:26:50,689 --> 00:26:52,893
[in Somali]
368
00:26:54,826 --> 00:26:55,797
[Jibril sighs]
369
00:26:58,326 --> 00:27:00,703
[Jibril groaning, chuckles]
370
00:27:01,801 --> 00:27:04,003
[Jibril's mother]
371
00:27:06,870 --> 00:27:08,304
Mmm. [chuckles]
372
00:27:10,504 --> 00:27:11,813
[people at fairground
chattering]
373
00:27:13,779 --> 00:27:16,015
[Geesi, in Somali]
374
00:27:28,265 --> 00:27:29,523
[Jibril grunts]
375
00:27:43,180 --> 00:27:45,170
[in English]
Hey, welcome to the family,
Camel Guy.
376
00:27:45,305 --> 00:27:46,342
[Jibril mumbling]
377
00:27:47,474 --> 00:27:49,081
[Geesi] What do you think?
378
00:27:49,216 --> 00:27:50,749
-[Jibril grunts]
-[Geesi] Jibril, you okay?
379
00:27:50,884 --> 00:27:52,885
[Geesi] Oh. Oh! Oh! Oh! Oh!
380
00:27:53,021 --> 00:27:55,222
-[fairgoer 1] Call 911.
-[Geesi] Jibril?
381
00:27:55,358 --> 00:27:57,352
-[fairgoer 2]
He fell right there.
-[Geesi] Jibril! Wake up, man.
382
00:27:57,488 --> 00:28:00,423
Jibril. [speaks Somali]
Jibril! Wake up, man.
383
00:28:00,559 --> 00:28:03,264
We need a medic
by the Ferris wheel.
Do you copy that?
384
00:28:03,399 --> 00:28:06,026
-[fairgoer 3] What happened?
-[fairgoer 4] Anybody know
how to do CPR?
385
00:28:06,162 --> 00:28:07,033
[Geesi speaking Somali]
386
00:28:14,443 --> 00:28:15,371
[Geesi] Jibril.
387
00:28:16,774 --> 00:28:17,670
Jibril.
388
00:28:19,316 --> 00:28:20,178
Wake up, man.
389
00:28:21,274 --> 00:28:22,180
[medic] Jibril.
390
00:28:22,979 --> 00:28:23,852
Can you hear me?
391
00:28:27,418 --> 00:28:28,450
[medic]
Do you know where you are?
392
00:28:30,421 --> 00:28:31,492
-[medic] Oh. Easy.
-[Geesi] Whoa.
393
00:28:31,628 --> 00:28:32,454
[Jibril breathing heavily]
394
00:28:38,234 --> 00:28:40,358
-[Geesi] Whoa.
-[medic] You're gonna
need an X-ray.
395
00:28:40,494 --> 00:28:42,332
[Jibril breathing heavily]
396
00:28:44,498 --> 00:28:45,467
I just gotta get
to my booth.
397
00:28:46,771 --> 00:28:47,667
I got it.
398
00:28:49,608 --> 00:28:50,608
Bro.
399
00:28:50,743 --> 00:28:51,770
[in Somali]
400
00:28:59,048 --> 00:29:00,152
[chuckles]
401
00:29:18,939 --> 00:29:20,466
[Boqor workers chattering]
402
00:29:20,601 --> 00:29:21,866
-Mmm.
-[Hani] Thank you.
403
00:29:22,002 --> 00:29:23,240
[Jibril]
That's nice, that's nice.
404
00:29:23,375 --> 00:29:25,245
That's six burgers.
Six burgers.
405
00:29:25,381 --> 00:29:27,244
-[Viraj] Six burgers heard?
-[Hani] Six burgers, chef.
406
00:29:27,379 --> 00:29:29,214
-Come on.
-[Hani]
Table three is ready!
407
00:29:29,350 --> 00:29:31,310
-[Viraj] Behind you.
-[Hani] We need to get it going.
408
00:29:31,446 --> 00:29:33,517
-No, I haven't dished it.
-[Noah] Coming up.
We got your plates.
409
00:29:33,653 --> 00:29:35,055
-[Hani] All right.
Take it out.
-[Jibril] Okay.
410
00:29:36,152 --> 00:29:37,318
Where are my waiters?
411
00:29:37,453 --> 00:29:38,660
-[Viraj] Spice is ready.
-Waiter!
412
00:29:38,795 --> 00:29:39,892
[Viraj] Let's get this plating.
413
00:29:40,027 --> 00:29:41,160
[Hani] You're doing great.
414
00:29:43,000 --> 00:29:44,658
-[Hani] Anybody got the herb?
-[Jibril] Plates!
415
00:29:45,798 --> 00:29:47,936
[chattering]
416
00:29:56,011 --> 00:29:57,477
[Jibril] Hello.
Thank you for coming.
417
00:29:57,612 --> 00:29:59,174
Excuse me.
418
00:29:59,309 --> 00:30:01,580
-Wow.
-Ooh. Wow. Thank you.
419
00:30:01,715 --> 00:30:02,643
Enjoy the meal.
420
00:30:04,949 --> 00:30:06,754
Uh, do you think
we could take
a quick picture with you?
421
00:30:06,890 --> 00:30:08,214
-Of course.
-[Idris] I can take it.
422
00:30:08,349 --> 00:30:09,089
[student] Thank you.
423
00:30:09,788 --> 00:30:10,552
Come on.
424
00:30:14,390 --> 00:30:15,491
That's my baby brother.
425
00:30:16,863 --> 00:30:18,195
[Idris speaks Somali]
426
00:30:18,331 --> 00:30:19,330
-[Idris] Hey.
-[shutter clicks]
427
00:30:20,229 --> 00:30:21,134
[student] Thank you.
428
00:30:27,268 --> 00:30:28,141
[in Somali]
429
00:30:30,513 --> 00:30:31,540
[Jibril sighs]
430
00:30:33,673 --> 00:30:34,778
[in English] No, I'm okay.
431
00:30:34,913 --> 00:30:36,314
[in Somali]
432
00:30:42,850 --> 00:30:43,992
[in English]
It's too loud in here.
433
00:30:47,794 --> 00:30:49,162
[chattering]
434
00:30:52,162 --> 00:30:53,632
[chuckles] Stupid.
435
00:30:53,767 --> 00:30:54,728
[customer 1] Oh!
436
00:30:55,838 --> 00:30:57,263
[customer 2 speaks Somali]
437
00:30:57,398 --> 00:30:58,373
[in English] Check it.
438
00:30:58,508 --> 00:30:59,535
[in Somali]
439
00:31:04,175 --> 00:31:05,046
[Mohamed speaks Somali]
440
00:31:05,943 --> 00:31:07,543
[Idris]
441
00:31:10,386 --> 00:31:12,112
[in English]
I try not to forget
about the little people.
442
00:31:12,247 --> 00:31:13,246
[Sammy groans]
443
00:31:13,382 --> 00:31:15,149
[both speak Somali]
444
00:31:15,284 --> 00:31:16,589
[speaking Somali]
445
00:31:16,724 --> 00:31:20,589
[in Somali]
446
00:31:24,157 --> 00:31:26,166
-[Sammy] Ooh! [laughing]
-[Idris speaks Somali, laughs]
447
00:31:27,168 --> 00:31:28,696
[all laughing,
chattering in Somali]
448
00:31:47,791 --> 00:31:49,017
[in English]
Amateur hours.
449
00:31:49,152 --> 00:31:50,619
[in Somali]