1 00:01:27,338 --> 00:01:28,696 [broadcaster 1] Hello, Twin Cities. 2 00:01:28,832 --> 00:01:30,702 It's that time of year again, 3 00:01:30,838 --> 00:01:32,809 and we're here live from the fairgrounds 4 00:01:32,945 --> 00:01:35,036 with less than 24 hours 5 00:01:35,172 --> 00:01:39,142 until the 151st annual Minnesota State Fair. 6 00:01:39,277 --> 00:01:42,314 And if this year's culinary offerings are any indication, 7 00:01:42,450 --> 00:01:44,045 we're in for a big treat. 8 00:01:44,181 --> 00:01:47,186 Chocolate chip cookie beer, peaches and cream nachos 9 00:01:47,322 --> 00:01:49,886 and a deep-fried dilly dog, 10 00:01:50,021 --> 00:01:51,855 which, if I'm getting this right, is a sausage 11 00:01:51,990 --> 00:01:54,898 inside a hollowed out pickle and then deep-fried. 12 00:01:55,033 --> 00:01:58,863 [broadcaster 1] We'll meet one of the faces of the 2010 State Fair, Jibril Hadi. 13 00:01:58,999 --> 00:02:01,868 You might've seen his face on billboards all over town. 14 00:02:02,003 --> 00:02:05,036 This young man has a restaurant right here in Little Mogadishu, 15 00:02:05,172 --> 00:02:07,540 but he's always dreamed of having a booth at the fair. 16 00:02:07,675 --> 00:02:09,675 He's tried five times before to get in, 17 00:02:09,810 --> 00:02:12,042 but this year he won the selection committee over 18 00:02:12,178 --> 00:02:14,582 -with a very unusual offering. -[broadcaster 2] Stay tuned, 19 00:02:14,718 --> 00:02:17,015 because you'll never believe the dish he's serving. 20 00:02:17,151 --> 00:02:18,783 -[director] We're clear. -You should probably lose the gum. 21 00:02:21,352 --> 00:02:23,084 -Welcome to the show, Jibril. -Thank you. I appreciate it. 22 00:02:24,362 --> 00:02:26,126 So, Jibril, tell us what you got cooking up. 23 00:02:26,262 --> 00:02:29,791 [sighs] Camel-on-a-stick. 24 00:02:29,927 --> 00:02:31,931 -[broadcaster 1 gasps] -Ooh. 25 00:02:32,067 --> 00:02:34,862 Don't-- Don't tell me you've never eaten camel. 26 00:02:34,997 --> 00:02:36,702 -I haven't. -Uh, no. 27 00:02:36,837 --> 00:02:38,705 No? Well, you're missing out, okay? 28 00:02:38,840 --> 00:02:40,872 Let me tell you, it's delicious. All right? 29 00:02:41,007 --> 00:02:43,939 You know what, I'll hook you guys up at the fair. 30 00:02:44,074 --> 00:02:45,512 -You know, speaking of the fair... -Yeah. 31 00:02:45,648 --> 00:02:48,376 ...two million people come through every year. 32 00:02:48,511 --> 00:02:51,720 So how much camel meat do you need to buy to feed those numbers? 33 00:02:52,623 --> 00:02:56,891 -Not much. Just, um-- Just 8,000 pounds. -[gasps] 34 00:02:57,761 --> 00:02:59,927 -Eight thousand pounds of camel meat? -Yeah. 35 00:03:00,062 --> 00:03:01,924 You're not getting that at the deli counter at Kowalski's. 36 00:03:02,060 --> 00:03:03,964 Well, what are you doing sitting here with us? 37 00:03:04,099 --> 00:03:05,864 -Shouldn't you be cooking? -You're right, you're right. 38 00:03:05,999 --> 00:03:07,431 -You get out of here now. -I'm outta here. 39 00:03:07,566 --> 00:03:09,362 Mama, I love you. [laughs] 40 00:03:09,497 --> 00:03:12,374 [Randy] This is Randy Zimmer from KNOW 91 FM. 41 00:03:12,510 --> 00:03:14,270 [radio host 2] Welcome back. This is KAXD. 42 00:03:14,406 --> 00:03:15,869 [radio host 3] Here we are at KQYP with Jibril Hadi, 43 00:03:16,005 --> 00:03:17,478 the camel-on-a-stick guy. 44 00:03:17,613 --> 00:03:19,115 [Jibril] Hey. Thank you. Glad to be here. 45 00:03:19,250 --> 00:03:21,080 [radio host 3] Billboards, TV. 46 00:03:21,215 --> 00:03:23,611 You've become the face of the State Fair this year. 47 00:03:23,747 --> 00:03:26,584 [radio host 5] Here's a dumb question. Where do you even get camel meat? 48 00:03:26,720 --> 00:03:28,823 -[Jibril] Ah, believe it or not, Australia. -[radio host 4] Australia? 49 00:03:28,959 --> 00:03:30,823 [Jibril] That's where the best camel comes from. 50 00:03:30,958 --> 00:03:33,091 [radio host 5] I wasn't expecting that. 51 00:03:33,226 --> 00:03:35,627 [radio host 4] You have less than 24 hours to pull this off? 52 00:03:35,762 --> 00:03:37,424 -[Jibril] Yeah, that's right. -[radio host 5] That's a lot to do by tomorrow. 53 00:03:37,560 --> 00:03:39,426 [radio host 4] This sounds like a pretty big swing. 54 00:03:39,562 --> 00:03:41,564 -[radio host 5] Good luck. -[Jibril] Thank you. 55 00:03:41,699 --> 00:03:43,906 -This is Jibril. -[Pam] Hi, it's Pam from Star Tribune. 56 00:03:44,042 --> 00:03:47,104 -[person shouts] -We only have a few minutes, so I'm just gonna jump in. 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,308 How did you even come up with camel-on-a-stick? 58 00:03:49,444 --> 00:03:51,846 I mean, camels are the most important animals in our culture, you know? 59 00:03:51,982 --> 00:03:54,978 They're tough and a pain in the ass. [chuckles] Just like me. 60 00:03:55,113 --> 00:03:56,786 -[chef in Somali] -[Pam] I like that. 61 00:03:56,921 --> 00:03:58,181 [in Somali] 62 00:03:59,785 --> 00:04:02,656 -[in English] I'm sorry. Could you hold for one sec? -[chef, in Somali] 63 00:04:10,829 --> 00:04:12,296 -[in English] So? -So? 64 00:04:12,431 --> 00:04:14,338 [in Somali] 65 00:04:15,738 --> 00:04:17,363 [chuckles, speaks in English] That's rich. 66 00:04:17,499 --> 00:04:20,343 A-And who stole whose Chicken Fantastic recipe, huh? 67 00:04:20,479 --> 00:04:23,043 Who? Somali food police. Man, get out of here! 68 00:04:23,178 --> 00:04:25,349 [in Somali] 69 00:04:32,783 --> 00:04:36,316 [in English] Okay, I won't forget about you when I'm rich and famous. 70 00:04:37,126 --> 00:04:39,286 [in Somali] 71 00:04:41,467 --> 00:04:43,293 [Pam, in English] Everything okay? 72 00:04:43,428 --> 00:04:46,328 [chef] 73 00:04:46,464 --> 00:04:48,300 [Jibril] Oh, camels. Yeah. Did you know that a beautiful woman 74 00:04:48,436 --> 00:04:49,899 could command 100 camels 75 00:04:50,035 --> 00:04:51,668 from a potential suitor? Did you know that? 76 00:04:51,804 --> 00:04:53,366 [Pam] I did not know that. 77 00:04:53,501 --> 00:04:56,172 The Somali community must be so excited about this. 78 00:04:56,307 --> 00:04:57,940 Guess who it is? [in Somali] It's Denzel Washington! 79 00:04:58,075 --> 00:04:59,781 [Jibril, in English] I'm on a call. 80 00:04:59,917 --> 00:05:01,416 [Pam] Is it true that you tried for many years 81 00:05:01,552 --> 00:05:03,114 to get into the fair before this? 82 00:05:03,249 --> 00:05:04,949 So, I applied to the fair for the first time about, 83 00:05:07,885 --> 00:05:10,525 But the judges were like, "Isn't that just stewed beef and bread?" 84 00:05:10,660 --> 00:05:12,019 [Pam] How did you come up with this? 85 00:05:12,155 --> 00:05:13,659 [worker] Hey, Jibril. We gotta talk. 86 00:05:13,795 --> 00:05:15,364 Anything on a stick is always a big hit, 87 00:05:15,500 --> 00:05:17,523 so I was like, "Boom, mango on a stick." 88 00:05:17,659 --> 00:05:20,428 -[Pam] I love mango. -Too spicy for Americans. 89 00:05:20,563 --> 00:05:22,998 I can't make it any less spicy and still call it Somali. 90 00:05:23,133 --> 00:05:24,536 It's bisbaas, not salad dressing. 91 00:05:24,671 --> 00:05:26,033 And then went to make what? 92 00:05:26,169 --> 00:05:27,802 Then I said, "Chicken is too boring. 93 00:05:27,938 --> 00:05:29,577 Everyone pitches chicken." 94 00:05:29,712 --> 00:05:31,745 So I thought, "What's delicious? 95 00:05:31,880 --> 00:05:33,816 What's not boring? What could be on a stick?" 96 00:05:33,951 --> 00:05:34,880 [chuckles] 97 00:05:36,581 --> 00:05:39,115 Boom. Camel. 98 00:05:39,250 --> 00:05:41,020 [Pam] Most of us have never had camel. 99 00:05:41,155 --> 00:05:43,026 -Yeah, I smell it right now. -[Pam] Does that taste good? 100 00:05:43,161 --> 00:05:45,893 What? The flavor? Insane. 101 00:05:46,028 --> 00:05:47,396 [Pam] Mmm, I, honestly-- I can't wait to try it. 102 00:05:47,531 --> 00:05:49,758 Better than I could've hoped for. 103 00:05:49,894 --> 00:05:52,031 [Pam] Are you nervous about having to feed two million people? 104 00:05:52,167 --> 00:05:54,937 Am I nervous? Who has time to be nervous? Huh? 105 00:05:55,073 --> 00:05:57,931 [Pam] Well, not you. You've got lots of cooking to do. 106 00:05:58,067 --> 00:06:00,672 -Thank you for your time. -[Jibril] Oh, and uh, make me look good. 107 00:06:00,807 --> 00:06:03,243 -[Pam] I don't think that'll be a problem. -[Jibril] Okay. Bye. 108 00:06:03,378 --> 00:06:05,079 What do you mean you haven't heard from him in ten hours? 109 00:06:05,214 --> 00:06:06,582 [in Somali] 110 00:06:10,956 --> 00:06:13,886 -[in English] Relax, bro. No stress. -Relax? No stress? 111 00:06:14,718 --> 00:06:16,492 [in Somali] 112 00:06:16,628 --> 00:06:17,921 [Jibril, in English] I've got 24 hours 113 00:06:18,057 --> 00:06:19,728 to cook 8,000 pounds of camel meat, 114 00:06:19,863 --> 00:06:21,455 and you're telling me not to stress? 115 00:06:21,590 --> 00:06:23,258 Find out where the truck is and call me back. 116 00:06:33,670 --> 00:06:34,478 [groans] 117 00:06:37,513 --> 00:06:39,274 The meat's still not here. 118 00:06:42,582 --> 00:06:43,443 It'll be here. 119 00:06:45,916 --> 00:06:47,253 [patron, in Somali] 120 00:06:48,055 --> 00:06:49,758 [Jibril, in English] Ingredients for my ranch dip. 121 00:06:49,894 --> 00:06:54,488 [groans] First camel-on-a-stick and now ranch dressing? 122 00:06:54,623 --> 00:06:57,460 -[chuckles] Ranch dressing. -[patrons laughing] 123 00:06:57,596 --> 00:06:59,800 Do Chinese restaurants in China have fortune cookies? 124 00:07:01,700 --> 00:07:04,468 No, but they should. 125 00:07:04,603 --> 00:07:07,570 [in Somali] 126 00:07:07,705 --> 00:07:08,743 [patron 2] 127 00:07:19,448 --> 00:07:21,189 [patron, in English] Famous, famous chef. 128 00:07:21,324 --> 00:07:22,556 Who's Mo Farah? 129 00:07:22,691 --> 00:07:24,559 Somali runner who runs for the UK. 130 00:07:24,695 --> 00:07:27,623 Oh. So they're calling you a sellout. 131 00:07:28,826 --> 00:07:31,062 I don't think you're a sellout, Chef. You're making money. 132 00:07:31,961 --> 00:07:33,269 Ladies and gentlemen, 133 00:07:33,405 --> 00:07:35,270 we got ourselves the good stuff 134 00:07:35,405 --> 00:07:37,101 for the dipping sauce. 135 00:07:38,202 --> 00:07:39,708 We can't serve camel with ranch. 136 00:07:39,843 --> 00:07:41,435 It's like putting ketchup on a steak. 137 00:07:42,537 --> 00:07:45,175 Americans like ranch. Somalis like ranch. 138 00:07:46,009 --> 00:07:47,309 This Indian likes ranch. 139 00:07:50,515 --> 00:07:52,846 -[chef] Viraj, get this off my counter. -[Viraj] You bet. 140 00:07:52,981 --> 00:07:53,854 [in Somali] 141 00:07:57,861 --> 00:07:59,193 [in English] I will conference him in. 142 00:07:59,328 --> 00:08:01,257 [in Somali] 143 00:08:01,393 --> 00:08:02,693 [in English] I swear it wasn't my fault. 144 00:08:02,829 --> 00:08:04,426 What wasn't your fault? 145 00:08:04,562 --> 00:08:07,969 Jibril, not a big deal, but the truck broke down. 146 00:08:08,105 --> 00:08:09,731 What? W-where's my meat? What happened to my meat? 147 00:08:09,866 --> 00:08:11,099 [in Somali] 148 00:08:11,234 --> 00:08:12,406 [in English] I got the truck towed 149 00:08:12,542 --> 00:08:14,102 to a cold storage warehouse. 150 00:08:14,238 --> 00:08:16,610 -Yo, where are we? -Moorhead. 151 00:08:16,746 --> 00:08:18,511 Moorhead. Uh, where's Moorhead? 152 00:08:18,646 --> 00:08:20,507 -Moorhead? -[in Somali] 153 00:08:23,183 --> 00:08:24,416 [in English] I got you a sweet deal, okay? 154 00:08:24,551 --> 00:08:25,721 [in Somali] 155 00:08:29,360 --> 00:08:32,057 [in English] ...your truck broke down. You pay for the sweet deal. 156 00:08:32,691 --> 00:08:34,554 [in Somali] 157 00:08:39,371 --> 00:08:41,836 [in English] I get the ayuuto in, like, three months. I will pay you back then. 158 00:08:47,045 --> 00:08:47,941 [groans] 159 00:08:50,709 --> 00:08:51,615 [panting] 160 00:08:58,116 --> 00:08:59,513 Hi. Geesi, what's up, man? 161 00:09:00,114 --> 00:09:01,757 [in Somali] 162 00:09:05,593 --> 00:09:06,926 [in English] To what? 163 00:09:07,062 --> 00:09:08,931 [Geesi] To what? The semi-finals. 164 00:09:09,067 --> 00:09:11,167 Am I the only one who cares about this football team? 165 00:09:11,302 --> 00:09:13,301 I have to prep, okay? 166 00:09:13,436 --> 00:09:14,469 [Geesi] For what? 167 00:09:14,604 --> 00:09:17,471 The fair. That you work at? 168 00:09:17,606 --> 00:09:20,274 I have no meat. I have no sauce, man. I have nothing. 169 00:09:20,409 --> 00:09:21,744 [in Somali] 170 00:09:22,443 --> 00:09:23,476 Farah. 171 00:09:23,612 --> 00:09:27,082 Farah? Farah. Brilliant. 172 00:09:27,217 --> 00:09:29,012 -[Geesi] But then who will play defense? -[phone beeping] 173 00:09:29,147 --> 00:09:30,577 Hold on, I gotta take this call. 174 00:09:31,287 --> 00:09:32,249 Hello? 175 00:09:34,056 --> 00:09:36,386 Hi. So, I talked to the truck driver. 176 00:09:36,521 --> 00:09:38,820 Idiot forgot his phone charger at his girlfriend's. 177 00:09:38,955 --> 00:09:41,530 [Jibril] Sammy, what is your point? Do you have an update? 178 00:09:41,665 --> 00:09:44,492 He just passed Bismarck, so he'll be there in like six hours. 179 00:09:44,627 --> 00:09:46,359 -Bye. -I told you... [in Somali] 180 00:09:46,494 --> 00:09:47,531 -[in English] I got you. -Bye. 181 00:09:47,667 --> 00:09:49,197 [line beeps] 182 00:09:49,332 --> 00:09:50,905 -[Jibril] Hello? -[in Somali] 183 00:09:55,141 --> 00:09:56,240 [in English] Geesi, I gotta go. 184 00:09:58,106 --> 00:09:58,880 [in Somali] 185 00:10:00,111 --> 00:10:01,674 [in English] Hey, big shot. 186 00:10:01,809 --> 00:10:03,346 You still owe me 500 for ayuuto this month. 187 00:10:04,045 --> 00:10:04,985 Already? 188 00:10:07,187 --> 00:10:08,553 Okay, just give me a few days, all right? 189 00:10:08,688 --> 00:10:10,155 [in Somali] 190 00:10:13,660 --> 00:10:14,988 [in English] 191 00:10:15,123 --> 00:10:17,965 [in Somali] 192 00:10:21,933 --> 00:10:22,831 [in English] I know. 193 00:10:22,966 --> 00:10:25,137 [in Somali] 194 00:10:29,043 --> 00:10:31,041 [in English] That was social suicide. 195 00:10:31,177 --> 00:10:33,913 Every last cent went into the fair. 196 00:10:34,049 --> 00:10:35,510 Twenty-seven thousand for the camel meat, 197 00:10:35,645 --> 00:10:37,181 2000 for the refrigerator, all this extra stuff. 198 00:10:37,316 --> 00:10:39,382 -What am I supposed to give you? -[in Somali] 199 00:10:41,658 --> 00:10:42,451 [in English] I'm okay. 200 00:10:45,263 --> 00:10:46,796 [in Somali] 201 00:10:56,603 --> 00:10:58,939 [in English] It's not a gamble if I know it's gonna work. 202 00:10:59,074 --> 00:11:00,634 That's what I'm trying to tell you. 203 00:11:03,179 --> 00:11:06,706 I'm gonna put it into my franchise, Boqor Express. 204 00:11:07,814 --> 00:11:09,016 [Jibril] Imagine that. 205 00:11:12,983 --> 00:11:14,681 [in Somali] 206 00:11:24,266 --> 00:11:25,967 [in English] Idris, you don't think I know this? 207 00:11:29,373 --> 00:11:30,730 [in Somali] 208 00:11:40,883 --> 00:11:42,016 [in English] You smell like camel. 209 00:11:43,419 --> 00:11:44,315 [sniffs] 210 00:11:46,815 --> 00:11:48,990 Idris, I'm gonna make you proud one day. 211 00:11:59,568 --> 00:12:01,332 [in Somali] 212 00:12:16,410 --> 00:12:17,649 [in English] Yeah. 213 00:12:17,784 --> 00:12:19,416 [in Somali] 214 00:12:22,724 --> 00:12:24,421 [Jibril's mother] 215 00:12:35,065 --> 00:12:37,137 [chuckles] 216 00:12:41,337 --> 00:12:42,076 [Jibril's mother] Ah. 217 00:12:47,044 --> 00:12:48,082 [speaks Somali] 218 00:12:56,791 --> 00:12:59,093 [in English] Yeah? 219 00:13:00,563 --> 00:13:01,755 [in Somali] 220 00:13:08,473 --> 00:13:10,764 [children giggling] 221 00:13:15,105 --> 00:13:16,473 [speaks Somali] 222 00:13:18,048 --> 00:13:20,312 -[whistle toots] -[grunts, cheering] 223 00:13:21,286 --> 00:13:22,413 [Geesi] 224 00:13:25,213 --> 00:13:26,483 [Jibril] 225 00:13:28,217 --> 00:13:30,421 [crowd cheering] 226 00:13:35,326 --> 00:13:38,231 [players chattering, cheering] 227 00:13:47,206 --> 00:13:48,768 -[chattering] -[grunts] 228 00:13:48,903 --> 00:13:50,639 -[players cheering] -[whistle toots] 229 00:13:52,015 --> 00:13:56,150 -[applause, cheering] -[phone ringing] 230 00:14:02,251 --> 00:14:04,317 [in English] Sammy? Hey, Sam, what's up? What's happening? 231 00:14:04,452 --> 00:14:06,655 [Sammy, in Somali] 232 00:14:08,863 --> 00:14:10,428 [in English] Hey! 233 00:14:10,563 --> 00:14:11,891 [Jibril] I'm getting it from Geesi right now. 234 00:14:12,767 --> 00:14:15,433 [in Somali] 235 00:14:15,568 --> 00:14:17,738 -[in English] Come on, man! -[cheering] 236 00:14:17,874 --> 00:14:18,700 [Jibril] I'll be there. 237 00:14:28,248 --> 00:14:29,084 [worker] Whoa, you're rich. 238 00:14:30,051 --> 00:14:31,812 All right. Let's do this. 239 00:14:40,264 --> 00:14:42,258 You're gonna make all this meat by tomorrow? 240 00:14:42,393 --> 00:14:44,100 -[Jibril] Sure will. -Mm-hmm. 241 00:14:44,235 --> 00:14:46,000 -[worker] Uh, you need help? -Thank you, Noah. Yeah. 242 00:14:46,135 --> 00:14:47,029 -[chuckles] -[Noah] All right. 243 00:14:47,165 --> 00:14:48,169 You're crazy. 244 00:14:50,505 --> 00:14:53,042 Yeah, so, um, I'm gonna need $36 for gas and snacks. 245 00:14:58,309 --> 00:15:00,674 [Viraj] If we don't respect the music wheel, we have anarchy. 246 00:15:00,809 --> 00:15:01,941 [Jibril] Spin the wheel. Who's up? 247 00:15:06,824 --> 00:15:09,223 -[Viraj cheers] -[all] Noah! 248 00:15:09,358 --> 00:15:11,487 [Viraj] Come on, Noah. Let's see what you got! 249 00:15:11,623 --> 00:15:12,826 -[Hani laughs] -[Noah] I got this. 250 00:15:12,962 --> 00:15:14,055 ["Wang Dang Doodle" playing] 251 00:15:14,191 --> 00:15:15,064 [Jibril] Go. 252 00:15:18,602 --> 00:15:20,267 [Jibril] Let's get this thing done. All right, guys? 253 00:15:24,575 --> 00:15:25,470 All right. 254 00:15:27,436 --> 00:15:28,308 Oh, yeah. Come on. 255 00:15:58,709 --> 00:15:59,702 ["Break" playing] 256 00:16:01,909 --> 00:16:02,936 [chuckles] 257 00:16:09,146 --> 00:16:09,943 [sighs] 258 00:16:47,658 --> 00:16:49,224 [chattering] 259 00:17:03,871 --> 00:17:05,136 [sighs] 260 00:17:05,272 --> 00:17:07,235 [Hani] Whoo! I need a break. 261 00:17:07,370 --> 00:17:09,643 -I'm about to fall over. -[Jibril] No, no, we can't stop. 262 00:17:09,779 --> 00:17:11,839 If we don't cook all night, we won't make it, okay? 263 00:17:11,974 --> 00:17:13,578 [Hani] Jibril, I can't even see straight. 264 00:17:13,713 --> 00:17:15,749 We've literally been working since yesterday. 265 00:17:15,884 --> 00:17:18,847 We have to push through. This is just... [grunts] ...the first batch. 266 00:17:19,889 --> 00:17:22,224 Oh! Oh! [coughing] 267 00:17:22,891 --> 00:17:23,989 No, no, no. 268 00:17:24,125 --> 00:17:25,055 [Boqor workers coughing] 269 00:17:25,190 --> 00:17:26,556 My camel meat. 270 00:17:26,691 --> 00:17:28,054 -Open the door! -[cook 2] Get it out! 271 00:17:28,190 --> 00:17:29,990 -[Hani] Fan it! -[cook 2] Hani, grab the... 272 00:17:30,125 --> 00:17:31,493 -[Hani] Shit! Shit! -[fire alarm rings] 273 00:17:31,628 --> 00:17:32,667 [Viraj] Jibril, the sprinklers! 274 00:17:32,802 --> 00:17:35,334 Ah! Go, go, go. 275 00:17:35,470 --> 00:17:36,900 Shit, shit, shit. You got that? 276 00:17:37,602 --> 00:17:40,239 Shit! Cover my meat! Cover my meat! 277 00:17:41,141 --> 00:17:43,277 [Jibril] I'll get to the sprinklers. We can shut them off. 278 00:17:43,412 --> 00:17:45,072 -[Hani] Cover the meat! -[Viraj] Grab some. 279 00:17:45,207 --> 00:17:46,677 -[Hani] All of it! -[Viraj] Here's a blanket. 280 00:17:46,812 --> 00:17:48,313 -[Viraj] I got this side! -[Jibril groans] 281 00:17:48,448 --> 00:17:49,809 [Viraj] Noah, get that one open! 282 00:17:49,944 --> 00:17:51,786 [Jibril] Turn the sprinklers off! 283 00:17:51,922 --> 00:17:52,884 How do I turn these off? 284 00:17:53,853 --> 00:17:55,853 -God, come on! -[Viraj] I'm gonna lose the meat. 285 00:17:55,989 --> 00:17:56,885 [groans] 286 00:17:58,992 --> 00:17:59,888 [groans] 287 00:18:01,159 --> 00:18:02,824 Oh! Ah! 288 00:18:02,960 --> 00:18:05,860 [Hani gasps] Jibril. Jibril. Are you all right? 289 00:18:05,996 --> 00:18:07,066 -[groaning] -[Hani grunts] Oh, my God. 290 00:18:07,202 --> 00:18:08,462 Just cover the damn meat. 291 00:18:08,597 --> 00:18:10,129 Okay. Okay. [sighs] 292 00:18:10,264 --> 00:18:11,699 [Hani coughs] Come on, let's get these covered! 293 00:18:11,834 --> 00:18:13,338 [Viraj] Help me get the meat out. 294 00:18:13,474 --> 00:18:14,801 [Hani] Get towels, towels, cover it! 295 00:18:14,936 --> 00:18:16,069 [Noah] You guys cover that side. 296 00:18:18,015 --> 00:18:19,380 [firefighter radio chatter] 297 00:18:21,546 --> 00:18:23,142 [Hani sniffing, coughing] 298 00:18:25,283 --> 00:18:26,189 [Hani sighs] 299 00:18:32,620 --> 00:18:33,526 [Hani sighs] 300 00:18:38,826 --> 00:18:40,060 We saved most of the meat. 301 00:18:42,999 --> 00:18:45,637 By the time we clean the kitchen-- [sighs] 302 00:18:46,373 --> 00:18:47,309 It doesn't even matter. 303 00:18:48,471 --> 00:18:49,570 It's over. 304 00:18:49,705 --> 00:18:51,242 Just-- Just get some rest. 305 00:18:51,377 --> 00:18:52,974 [chuckles] You never stop. 306 00:18:55,384 --> 00:18:56,780 I-- I haven't even slept in, uh-- 307 00:18:59,046 --> 00:18:59,948 I don't even remember when. 308 00:19:00,648 --> 00:19:02,555 Mmm. Or eaten. 309 00:19:04,255 --> 00:19:05,459 [chuckles] 310 00:19:09,063 --> 00:19:09,958 [Hani sighs] 311 00:19:13,264 --> 00:19:14,193 [sighs] 312 00:19:24,772 --> 00:19:26,139 [diners laughing] 313 00:19:41,931 --> 00:19:42,859 [speaks Somali] 314 00:19:51,942 --> 00:19:53,474 [Mohamed, in Somali] 315 00:20:31,448 --> 00:20:32,913 [in English] The one everyone talks about. 316 00:20:33,048 --> 00:20:34,240 [in Somali] 317 00:20:34,951 --> 00:20:35,945 [Mohamed] 318 00:20:39,757 --> 00:20:42,754 [Geesi] 319 00:21:01,208 --> 00:21:02,004 [clears throat] 320 00:22:03,270 --> 00:22:04,198 [Mohamed] Mmm. 321 00:22:56,223 --> 00:22:57,724 [groans] 322 00:23:05,298 --> 00:23:06,535 [Jibril] 323 00:23:24,516 --> 00:23:25,785 [speaks Somali] 324 00:23:39,326 --> 00:23:40,503 [in English] Yo, in your dreams. 325 00:23:41,764 --> 00:23:43,696 [in Somali] 326 00:23:43,831 --> 00:23:45,464 [chuckles] 327 00:23:48,473 --> 00:23:49,369 [laughs] 328 00:23:54,977 --> 00:23:56,112 [Boqor workers chatter] 329 00:24:05,425 --> 00:24:07,090 [camel grunting] 330 00:24:28,710 --> 00:24:31,048 [news anchor 1, in English] Today is the day, folks. 331 00:24:31,184 --> 00:24:33,946 This is a first at the Minnesota State Fair. 332 00:24:34,081 --> 00:24:35,455 Camel-on-a-stick. 333 00:24:36,358 --> 00:24:40,085 Now, we are here with this young man behind me, Jibril Hadi. 334 00:24:40,221 --> 00:24:44,431 The Imagineer behind the Boqor booth, and we are so excited for him. 335 00:24:44,566 --> 00:24:46,593 It took this one great idea, 336 00:24:46,728 --> 00:24:49,565 and that is to serve camel to the folks of Minnesota. 337 00:24:50,401 --> 00:24:52,735 The question is, are people gonna love this? 338 00:24:52,871 --> 00:24:55,371 This is camel-on-a-stick, 339 00:24:55,507 --> 00:24:59,278 and I'm gonna try it for you right here, first time ever. 340 00:24:59,413 --> 00:25:03,586 And, folks, I promise I'm gonna tell you exactly what I think. 341 00:25:04,320 --> 00:25:05,550 [Jibril chuckles] 342 00:25:05,686 --> 00:25:06,886 Okay, here I go. Wish me luck. 343 00:25:07,984 --> 00:25:09,152 [Jibril, Hani chuckle] 344 00:25:12,891 --> 00:25:14,795 Mmm, tastes almost like chicken. 345 00:25:18,802 --> 00:25:21,164 [news anchor 1] This is good. Get in here, folks. 346 00:25:23,105 --> 00:25:24,002 Ooh. 347 00:25:25,376 --> 00:25:27,241 This is going to be a hit. 348 00:25:27,376 --> 00:25:29,809 [Jibril] All right. Come on in. Come on in. Let's do this. 349 00:25:29,944 --> 00:25:32,840 -["Giddy-Up" playing] -[workers chattering] 350 00:25:32,976 --> 00:25:33,974 [Hani] Coming right up. 351 00:25:34,110 --> 00:25:35,479 Thank you. Hi. There you are. 352 00:25:35,614 --> 00:25:36,509 Here. One more. 353 00:25:37,446 --> 00:25:40,551 [workers, patrons chattering, laughing] 354 00:25:40,686 --> 00:25:41,382 [Hani] Thank you. 355 00:25:47,563 --> 00:25:50,061 Shout out. I appreciate it. 356 00:25:58,108 --> 00:25:59,070 Yeah. 357 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 [Jibril] Ah! There you go. 358 00:26:15,482 --> 00:26:17,457 [fairgoer] These are great, man. 359 00:26:17,593 --> 00:26:19,952 -[groans] Yeah. -You okay? 360 00:26:20,087 --> 00:26:22,060 -[Hani] Camel-on-a-stick coming up. -[Viraj] Who wants some camel? 361 00:26:25,867 --> 00:26:26,999 [news anchor 1] So what do you think? 362 00:26:28,532 --> 00:26:29,903 -Yeah. It's great. -[news anchor 1 chuckles] 363 00:26:33,534 --> 00:26:35,669 -[Jibril's family ululating] -Ah! 364 00:26:36,605 --> 00:26:39,077 Okay, ow, ow. [inhales sharply] Ow. Okay, okay. 365 00:26:41,011 --> 00:26:41,915 [Jibril sighs, chuckles] 366 00:26:49,588 --> 00:26:50,554 Ah. 367 00:26:50,689 --> 00:26:52,893 [in Somali] 368 00:26:54,826 --> 00:26:55,797 [Jibril sighs] 369 00:26:58,326 --> 00:27:00,703 [Jibril groaning, chuckles] 370 00:27:01,801 --> 00:27:04,003 [Jibril's mother] 371 00:27:06,870 --> 00:27:08,304 Mmm. [chuckles] 372 00:27:10,504 --> 00:27:11,813 [people at fairground chattering] 373 00:27:13,779 --> 00:27:16,015 [Geesi, in Somali] 374 00:27:28,265 --> 00:27:29,523 [Jibril grunts] 375 00:27:43,180 --> 00:27:45,170 [in English] Hey, welcome to the family, Camel Guy. 376 00:27:45,305 --> 00:27:46,342 [Jibril mumbling] 377 00:27:47,474 --> 00:27:49,081 [Geesi] What do you think? 378 00:27:49,216 --> 00:27:50,749 -[Jibril grunts] -[Geesi] Jibril, you okay? 379 00:27:50,884 --> 00:27:52,885 [Geesi] Oh. Oh! Oh! Oh! Oh! 380 00:27:53,021 --> 00:27:55,222 -[fairgoer 1] Call 911. -[Geesi] Jibril? 381 00:27:55,358 --> 00:27:57,352 -[fairgoer 2] He fell right there. -[Geesi] Jibril! Wake up, man. 382 00:27:57,488 --> 00:28:00,423 Jibril. [speaks Somali] Jibril! Wake up, man. 383 00:28:00,559 --> 00:28:03,264 We need a medic by the Ferris wheel. Do you copy that? 384 00:28:03,399 --> 00:28:06,026 -[fairgoer 3] What happened? -[fairgoer 4] Anybody know how to do CPR? 385 00:28:06,162 --> 00:28:07,033 [Geesi speaking Somali] 386 00:28:14,443 --> 00:28:15,371 [Geesi] Jibril. 387 00:28:16,774 --> 00:28:17,670 Jibril. 388 00:28:19,316 --> 00:28:20,178 Wake up, man. 389 00:28:21,274 --> 00:28:22,180 [medic] Jibril. 390 00:28:22,979 --> 00:28:23,852 Can you hear me? 391 00:28:27,418 --> 00:28:28,450 [medic] Do you know where you are? 392 00:28:30,421 --> 00:28:31,492 -[medic] Oh. Easy. -[Geesi] Whoa. 393 00:28:31,628 --> 00:28:32,454 [Jibril breathing heavily] 394 00:28:38,234 --> 00:28:40,358 -[Geesi] Whoa. -[medic] You're gonna need an X-ray. 395 00:28:40,494 --> 00:28:42,332 [Jibril breathing heavily] 396 00:28:44,498 --> 00:28:45,467 I just gotta get to my booth. 397 00:28:46,771 --> 00:28:47,667 I got it. 398 00:28:49,608 --> 00:28:50,608 Bro. 399 00:28:50,743 --> 00:28:51,770 [in Somali] 400 00:28:59,048 --> 00:29:00,152 [chuckles] 401 00:29:18,939 --> 00:29:20,466 [Boqor workers chattering] 402 00:29:20,601 --> 00:29:21,866 -Mmm. -[Hani] Thank you. 403 00:29:22,002 --> 00:29:23,240 [Jibril] That's nice, that's nice. 404 00:29:23,375 --> 00:29:25,245 That's six burgers. Six burgers. 405 00:29:25,381 --> 00:29:27,244 -[Viraj] Six burgers heard? -[Hani] Six burgers, chef. 406 00:29:27,379 --> 00:29:29,214 -Come on. -[Hani] Table three is ready! 407 00:29:29,350 --> 00:29:31,310 -[Viraj] Behind you. -[Hani] We need to get it going. 408 00:29:31,446 --> 00:29:33,517 -No, I haven't dished it. -[Noah] Coming up. We got your plates. 409 00:29:33,653 --> 00:29:35,055 -[Hani] All right. Take it out. -[Jibril] Okay. 410 00:29:36,152 --> 00:29:37,318 Where are my waiters? 411 00:29:37,453 --> 00:29:38,660 -[Viraj] Spice is ready. -Waiter! 412 00:29:38,795 --> 00:29:39,892 [Viraj] Let's get this plating. 413 00:29:40,027 --> 00:29:41,160 [Hani] You're doing great. 414 00:29:43,000 --> 00:29:44,658 -[Hani] Anybody got the herb? -[Jibril] Plates! 415 00:29:45,798 --> 00:29:47,936 [chattering] 416 00:29:56,011 --> 00:29:57,477 [Jibril] Hello. Thank you for coming. 417 00:29:57,612 --> 00:29:59,174 Excuse me. 418 00:29:59,309 --> 00:30:01,580 -Wow. -Ooh. Wow. Thank you. 419 00:30:01,715 --> 00:30:02,643 Enjoy the meal. 420 00:30:04,949 --> 00:30:06,754 Uh, do you think we could take a quick picture with you? 421 00:30:06,890 --> 00:30:08,214 -Of course. -[Idris] I can take it. 422 00:30:08,349 --> 00:30:09,089 [student] Thank you. 423 00:30:09,788 --> 00:30:10,552 Come on. 424 00:30:14,390 --> 00:30:15,491 That's my baby brother. 425 00:30:16,863 --> 00:30:18,195 [Idris speaks Somali] 426 00:30:18,331 --> 00:30:19,330 -[Idris] Hey. -[shutter clicks] 427 00:30:20,229 --> 00:30:21,134 [student] Thank you. 428 00:30:27,268 --> 00:30:28,141 [in Somali] 429 00:30:30,513 --> 00:30:31,540 [Jibril sighs] 430 00:30:33,673 --> 00:30:34,778 [in English] No, I'm okay. 431 00:30:34,913 --> 00:30:36,314 [in Somali] 432 00:30:42,850 --> 00:30:43,992 [in English] It's too loud in here. 433 00:30:47,794 --> 00:30:49,162 [chattering] 434 00:30:52,162 --> 00:30:53,632 [chuckles] Stupid. 435 00:30:53,767 --> 00:30:54,728 [customer 1] Oh! 436 00:30:55,838 --> 00:30:57,263 [customer 2 speaks Somali] 437 00:30:57,398 --> 00:30:58,373 [in English] Check it. 438 00:30:58,508 --> 00:30:59,535 [in Somali] 439 00:31:04,175 --> 00:31:05,046 [Mohamed speaks Somali] 440 00:31:05,943 --> 00:31:07,543 [Idris] 441 00:31:10,386 --> 00:31:12,112 [in English] I try not to forget about the little people. 442 00:31:12,247 --> 00:31:13,246 [Sammy groans] 443 00:31:13,382 --> 00:31:15,149 [both speak Somali] 444 00:31:15,284 --> 00:31:16,589 [speaking Somali] 445 00:31:16,724 --> 00:31:20,589 [in Somali] 446 00:31:24,157 --> 00:31:26,166 -[Sammy] Ooh! [laughing] -[Idris speaks Somali, laughs] 447 00:31:27,168 --> 00:31:28,696 [all laughing, chattering in Somali] 448 00:31:47,791 --> 00:31:49,017 [in English] Amateur hours. 449 00:31:49,152 --> 00:31:50,619 [in Somali]