1 00:00:01,043 --> 00:00:05,006 TÄMÄ TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. JOTKIN SEIKAT OVAT FIKTIOTA. 2 00:01:12,991 --> 00:01:17,329 TOSITARINAN INSPIROIMA 3 00:01:26,046 --> 00:01:27,047 UUTISET 4 00:01:27,130 --> 00:01:28,590 Hei, Twin Cities. 5 00:01:28,673 --> 00:01:30,508 On taas se aika vuodesta. 6 00:01:30,592 --> 00:01:34,888 Olemme suorassa lähetyksessä markkina-alueella. Alle 24 tunnin päästä - 7 00:01:34,971 --> 00:01:38,600 Minnesotan 151. vuotuiset markkinat alkavat. 8 00:01:38,683 --> 00:01:39,684 MINNESOTAN MARKKINAT 9 00:01:39,768 --> 00:01:43,647 Jos tämän vuoden ruokatarjonta antaa osviittaa, herkkua on luvassa. 10 00:01:43,730 --> 00:01:49,694 Suklaahippukeksiolutta, nachoja persikalla ja kermalla ja uppopaistettu kurkkunakki. 11 00:01:49,778 --> 00:01:53,406 Jos ymmärsin oikein, se on makkara maustekurkun sisällä, 12 00:01:53,490 --> 00:01:54,532 joka uppopaistetaan. 13 00:01:54,616 --> 00:01:58,620 Tapaamme yhden vuoden 2010 markkinoiden kasvoista, Jibril Hadin. 14 00:01:58,703 --> 00:02:01,623 Ehkä olette nähneet hänen kasvonsa mainostauluissa. 15 00:02:01,706 --> 00:02:05,252 Tällä nuorella miehellä on ravintola Little Mogadishussa, 16 00:02:05,335 --> 00:02:07,337 mutta hän on haaveillut markkinakojusta. 17 00:02:07,420 --> 00:02:09,463 Hän on yrittänyt viidesti aiemmin, 18 00:02:09,548 --> 00:02:11,800 mutta tänä vuonna valintakomitea vaikuttui - 19 00:02:11,883 --> 00:02:14,344 epätavallisesta tarjoilusta. -Pysykää kanavalla, 20 00:02:14,427 --> 00:02:16,721 koska ette ikinä usko hänen tarjoamaansa annosta. 21 00:02:16,805 --> 00:02:18,807 Lähetyskatko. -Jätä purkka pois. 22 00:02:21,059 --> 00:02:23,103 Tervetuloa ohjelmaan, Jibril. -Kiitos. 23 00:02:24,104 --> 00:02:26,022 Kerro, mitä suunnittelet. 24 00:02:27,440 --> 00:02:29,693 Kamelivarrasta. 25 00:02:31,278 --> 00:02:34,739 Älkää sanoko, ettette ole syöneet kamelia. 26 00:02:34,823 --> 00:02:36,533 Minä en ole. -En. 27 00:02:36,616 --> 00:02:38,493 Ettekö? Jäätte paitsi. 28 00:02:38,577 --> 00:02:40,620 Se on herkullista. Onko selvä? 29 00:02:40,704 --> 00:02:43,707 Tiedättekö mitä? Tarjoan teille kamelia markkinoilla. 30 00:02:43,790 --> 00:02:45,333 Markkinoista puheen ollen… -Niin. 31 00:02:45,417 --> 00:02:48,086 …kaksi miljoonaa ihmistä käy joka vuosi. 32 00:02:48,169 --> 00:02:51,756 Kuinka paljon kamelia joudut ostamaan heidän ruokkimiseen? 33 00:02:52,382 --> 00:02:56,511 En paljoa. Vain 3 500 kiloa. 34 00:02:57,512 --> 00:02:59,639 3 500 kiloa kamelinlihaa? -Niin. 35 00:02:59,723 --> 00:03:01,725 Sitä ei saa kaupan lihatiskiltä. 36 00:03:01,808 --> 00:03:03,685 Miksi istut täällä kanssamme? 37 00:03:03,768 --> 00:03:05,645 Eikö sinun pitäisi kokata? -Olet oikeassa. 38 00:03:05,729 --> 00:03:07,480 Lähde nyt. -Minä häivyn. 39 00:03:07,564 --> 00:03:08,565 Äiti, rakastan sinua. 40 00:03:09,190 --> 00:03:12,193 Olen Randy Zimmer asemalla KNOW 91 FM. 41 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 Tervetuloa takaisin. Tämä on KAXD. 42 00:03:14,029 --> 00:03:17,324 Asemalla KQYP on Jibril Hadi, kamelivarrastyyppi. 43 00:03:17,407 --> 00:03:18,992 Hei. Kiitos. Kiva osallistua. 44 00:03:19,075 --> 00:03:23,288 Mainostaulut, TV. Sinusta on tullut markkinoiden kasvo tänä vuonna. 45 00:03:23,371 --> 00:03:26,166 Tyhmä kysymys. Mistä saat kamelinlihaa? 46 00:03:26,249 --> 00:03:28,001 Usko tai älä, Australiasta. 47 00:03:28,084 --> 00:03:29,169 Australiastako? 48 00:03:29,252 --> 00:03:31,004 Siellä on parhaat kamelit. 49 00:03:31,087 --> 00:03:32,422 Tuo yllätti. 50 00:03:32,505 --> 00:03:34,507 Sinulla on alle 24 tuntia tehdä tämä. 51 00:03:34,591 --> 00:03:35,592 Pitää paikkansa. 52 00:03:35,675 --> 00:03:37,177 Paljon tehtävää ennen huomista. 53 00:03:37,761 --> 00:03:39,221 Kuulostaa isolta hommalta. 54 00:03:39,304 --> 00:03:41,264 Onnea. -Kiitos. 55 00:03:41,348 --> 00:03:43,516 Jibril. -Hei, olen Pam Star Tribunesta. 56 00:03:43,975 --> 00:03:46,895 Aikaa on vähän. Siirryn asiaan. 57 00:03:46,978 --> 00:03:48,855 Miten keksit kamelivartaan? 58 00:03:48,939 --> 00:03:51,566 Kamelit ovat kulttuurimme tärkein eläin. 59 00:03:51,650 --> 00:03:53,610 Ne ovat kovia ja ärsyttäviä. 60 00:03:54,236 --> 00:03:55,278 Aivan kuin minä. 61 00:03:55,362 --> 00:03:56,738 Hei, Jibril! -Pidän tuosta. 62 00:03:56,821 --> 00:03:58,198 Hei! 63 00:03:58,281 --> 00:03:59,324 Jibril! 64 00:03:59,407 --> 00:04:00,617 Jibril! -Anteeksi. 65 00:04:00,700 --> 00:04:02,118 Voitko odottaa hetken? -Hei! 66 00:04:02,786 --> 00:04:04,829 Mohamed, etkö näe puhelinta korvallani? 67 00:04:05,580 --> 00:04:06,957 Uudessa kyltissäsi on lippu. 68 00:04:08,500 --> 00:04:09,793 SOMALIKEITTIÖ - KÄY LUONAMME MARKKINOILLA 69 00:04:10,710 --> 00:04:12,254 Entä sitten? -Entä sitten? 70 00:04:12,337 --> 00:04:14,381 Kopioit kylttini! 71 00:04:14,464 --> 00:04:15,549 AITO SOMALIKEITTIÖ 72 00:04:16,132 --> 00:04:20,136 Onpa paksua. Kuka varasti kenen kanareseptin? 73 00:04:20,220 --> 00:04:23,014 Kuka? Somaliruokapoliisi. Häivy täältä! 74 00:04:23,098 --> 00:04:27,185 Kuka myy kamelinlihaa vartaassa? 75 00:04:27,269 --> 00:04:29,604 Häpäiset kamelinlihan. 76 00:04:29,688 --> 00:04:30,564 Hei. 77 00:04:30,647 --> 00:04:32,315 Kuuntele. 78 00:04:32,399 --> 00:04:36,361 En unohda sinua, kun olen rikas ja kuuluisa. 79 00:04:37,070 --> 00:04:39,281 Mikä on "rikas ja kuuluisa"? Mitä meillä on? 80 00:04:39,364 --> 00:04:41,157 Häivy, olet hullu. 81 00:04:41,241 --> 00:04:43,285 Onko täällä muslimia? -Kaikki hyvin? 82 00:04:43,368 --> 00:04:46,371 Oppineiden pitää lukea Koraania sinulle. 83 00:04:46,454 --> 00:04:47,455 kameleita. Joo. 84 00:04:47,539 --> 00:04:51,543 Tiesitkö, että kaunis nainen voisi saada 100 kamelia kosijaltaan? 85 00:04:51,626 --> 00:04:53,044 En tiennyt sitä. 86 00:04:53,128 --> 00:04:55,922 Somaliyhteisö lienee innoissaan tästä. 87 00:04:56,006 --> 00:04:56,965 Arvaa kuka. 88 00:04:57,048 --> 00:04:59,551 Denzel Washington! -Olen puhelimessa. 89 00:04:59,634 --> 00:05:02,888 Onko totta, että olet yrittänyt vuosia päästä markkinoille? 90 00:05:02,971 --> 00:05:05,015 Hain markkinoille ensi kertaa - 91 00:05:05,098 --> 00:05:07,475 kolme vuotta sitten suqaarilla ja chapatilla. 92 00:05:07,559 --> 00:05:10,353 Tuomarit pitivät sitä lihamuhennoksena ja leipänä. 93 00:05:10,437 --> 00:05:13,481 Miten keksit tämän? -Jibril, meidän pitää puhua. 94 00:05:13,565 --> 00:05:17,319 Vartaat menestyvät aina, joten ajattelin: "Pum, mangovarras." 95 00:05:17,402 --> 00:05:20,196 Pidän mangosta. -Liian tulista amerikkalaisille. 96 00:05:20,280 --> 00:05:24,409 Vähemmän tulinen ei ole somaliruokaa. Se on bisbaasia, ei salaattikastiketta. 97 00:05:24,492 --> 00:05:25,869 Mitä teit sitten? 98 00:05:25,952 --> 00:05:29,414 Sanoin: "Kana on liian tylsää. Kaikki ehdottavat kanaa." 99 00:05:29,497 --> 00:05:31,541 Ajattelin siis: "Mikä on herkullista? 100 00:05:31,625 --> 00:05:33,835 Mikä ei ole tylsää ja voisi olla vartaassa?" 101 00:05:38,465 --> 00:05:40,675 Kameli. -Moni ei ole syönyt kamelia. 102 00:05:40,759 --> 00:05:42,886 Joo. Haistan sen nyt. -Onko se hyvää? 103 00:05:42,969 --> 00:05:45,639 Mitä? Makuko? Mieletön. 104 00:05:46,223 --> 00:05:47,849 En malta odottaa sen maistamista. 105 00:05:47,933 --> 00:05:49,059 Parempaa kuin toivoin. 106 00:05:49,142 --> 00:05:51,811 Hermostuttaako kahden miljoonan ruokkiminen? 107 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 Hermostuttaako? Kenellä on aikaa olla hermostunut? 108 00:05:54,689 --> 00:05:57,776 Ei sinulla. Sinulla on paljon kokkaamista. 109 00:05:57,859 --> 00:06:00,362 Kiitos ajastasi. -Anna hyvä kuva minusta. 110 00:06:00,445 --> 00:06:02,989 Se ei ole ongelma. -Selvä. Heippa. 111 00:06:03,073 --> 00:06:05,075 Miten niin et ole kuullut hänestä 10 tuntiin? 112 00:06:05,158 --> 00:06:08,286 Jibril. Puhuin serkulleni. 113 00:06:08,370 --> 00:06:10,580 Jumalan tahdosta hän tulee pian lihan kanssa. 114 00:06:10,664 --> 00:06:13,917 Rauhoitu. Älä stressaa. -Rauhoitu? Älä stressaa? 115 00:06:14,626 --> 00:06:16,294 Lihan piti tulla eilen! 116 00:06:16,378 --> 00:06:19,506 Minun pitää kokata 3 500 kiloa kamelia 24 tunnissa, 117 00:06:19,589 --> 00:06:21,258 ja kiellät stressaamasta. 118 00:06:21,341 --> 00:06:23,301 Selvitä rekan sijainti ja soita takaisin. 119 00:06:34,604 --> 00:06:35,438 MAJONEESIA 120 00:06:37,357 --> 00:06:39,317 Liha ei ole tullut vieläkään. 121 00:06:42,487 --> 00:06:43,488 Kyllä se tulee. 122 00:06:45,782 --> 00:06:47,284 Mitä tuo on? 123 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 Ainekset ranch-dippiini. 124 00:06:50,078 --> 00:06:54,291 Ensin kamelivarras ja nyt ranch-kastiketta? 125 00:06:54,374 --> 00:06:55,875 Ranch-kastiketta. 126 00:06:57,294 --> 00:06:59,838 Onko Kiinan kiinalaisissa ravintoloissa onnenkeksejä? 127 00:07:01,590 --> 00:07:04,426 Ei, mutta pitäisi olla. 128 00:07:04,509 --> 00:07:07,596 Älä ole kuin Mo Farah! 129 00:07:07,679 --> 00:07:08,805 Mo Farah? 130 00:07:08,889 --> 00:07:10,223 Ei hän ole Mo Farah. 131 00:07:10,307 --> 00:07:13,685 Hetki. Mo Farah on maailman nopein juoksija. 132 00:07:13,768 --> 00:07:15,270 Mestari! 133 00:07:16,396 --> 00:07:19,149 Hän ei ole Mo Farah vaan kokki Minneapolisista. 134 00:07:19,232 --> 00:07:21,151 Todella kuuluisa kokki. 135 00:07:21,234 --> 00:07:24,404 Kuka Mo Farah on? -Brittien puolesta juokseva somali. 136 00:07:25,947 --> 00:07:27,657 He sanovat sinua petturiksi. 137 00:07:28,450 --> 00:07:31,077 Minusta et ole petturi. Ansaitset rahaa. 138 00:07:31,828 --> 00:07:37,125 Hyvät naiset ja herrat, saimme hyviä aineksia dippikastikkeeseen. 139 00:07:38,001 --> 00:07:41,463 Ei kamelia voi tarjota ranchin kanssa. Se on kuin pihvi ketsupilla. 140 00:07:42,339 --> 00:07:45,217 Amerikkalaiset ja somalit pitävät ranchista. 141 00:07:45,884 --> 00:07:47,344 Tämä intialainen pitää siitä. 142 00:07:50,222 --> 00:07:52,849 Vie tämä pois pöydältäni. -Varmasti. 143 00:07:52,933 --> 00:07:53,892 Sammy, mitä kuuluu? 144 00:07:54,726 --> 00:07:59,147 Jibril, serkkuni on toisella linjalla. Yhdistän hänet puheluun. 145 00:07:59,231 --> 00:08:01,107 Hei, Jibril on linjalla. 146 00:08:01,191 --> 00:08:02,609 Vannon, ettei se ollut syytäni. 147 00:08:02,692 --> 00:08:04,194 Mikä ei ollut syytäsi? 148 00:08:04,277 --> 00:08:07,739 Se on pikkujuttu, mutta rekka hajosi. 149 00:08:07,822 --> 00:08:09,699 Missä lihani on? Mitä sille tapahtui? 150 00:08:09,783 --> 00:08:10,659 Ei hätää. 151 00:08:10,742 --> 00:08:13,995 Rekka hinattiin kylmävarastoon. 152 00:08:14,079 --> 00:08:16,456 Jou, missä olemme? -Moorheadissä. 153 00:08:16,539 --> 00:08:18,416 Missä Moorhead on? 154 00:08:18,500 --> 00:08:20,544 Moorhead? -Ei se haittaa. 155 00:08:20,627 --> 00:08:22,879 Uusi rekka on tulossa. 156 00:08:22,963 --> 00:08:24,381 Tein hyvät kaupat. 157 00:08:24,464 --> 00:08:26,925 Maksat, kun rekka saapuu. 158 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 Sammy, 159 00:08:29,010 --> 00:08:32,097 sinun rekkasi hajosi. Sinä maksat sen. 160 00:08:32,597 --> 00:08:34,599 Onko minulla 1 800 dollaria? 161 00:08:35,517 --> 00:08:36,851 Haluatko lihasi? 162 00:08:37,601 --> 00:08:38,895 Joudut maksamaan. 163 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 Saan ayuuton kolmen kuukauden päästä. Maksan silloin. 164 00:08:57,998 --> 00:08:59,541 Hei. Geesi, mitä kuuluu? 165 00:09:00,041 --> 00:09:03,211 Olen soittanut sinulle kolme kertaa. 166 00:09:03,295 --> 00:09:05,380 Tuletko illalla vai et? 167 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 Mihin? 168 00:09:06,756 --> 00:09:11,094 Mihinkö? Välieriin. Olenko ainoa tästä jalkapallojoukkueesta välittävä? 169 00:09:11,177 --> 00:09:13,221 Minun pitää valmistautua. 170 00:09:13,305 --> 00:09:14,389 Mihin? 171 00:09:14,472 --> 00:09:17,183 Markkinoille, jossa olet töissä. 172 00:09:17,267 --> 00:09:20,228 Minulla ei ole lihaa eikä kastiketta. Ei mitään. 173 00:09:20,312 --> 00:09:21,730 Kuka on hyökkääjänä? 174 00:09:22,397 --> 00:09:23,398 Farah. 175 00:09:23,481 --> 00:09:26,776 Farah? Farah. Loistavaa. 176 00:09:26,860 --> 00:09:28,486 Kuka sitten puolustaa? 177 00:09:28,987 --> 00:09:30,614 Odota, pitää vastata puheluun. 178 00:09:31,239 --> 00:09:32,240 Haloo. 179 00:09:33,825 --> 00:09:38,538 Hei. Puhuin rekkakuskin kanssa. Idiootti unohti laturin tyttöystävälleen. 180 00:09:38,622 --> 00:09:41,207 Mihin pyrit? Onko päivitystä? 181 00:09:41,291 --> 00:09:44,336 Hän ohitti Bismarckin. Hän saapuu kuudessa tunnissa. 182 00:09:44,419 --> 00:09:46,254 Heippa. -Sanoinhan. Ei hätää. 183 00:09:46,338 --> 00:09:47,505 Minä hoidan. -Heippa. 184 00:09:49,174 --> 00:09:50,967 Haloo. -Yhä Geesi. 185 00:09:51,051 --> 00:09:53,220 Mitä jos siirrän Cawilin hyökkääjäksi? 186 00:09:53,720 --> 00:09:56,306 Jos siirrän Cawilin, voisin… -Pitää lopettaa. 187 00:09:56,389 --> 00:09:58,892 Puhun veljeni kanssa. -Odota… 188 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 Hei, iso kiho. Olet yhä 500 velkaa tämän kuun ayuutosta. 189 00:10:04,022 --> 00:10:05,023 Nytkö jo? 190 00:10:06,983 --> 00:10:08,526 Selvä. Anna pari päivää aikaa. 191 00:10:08,610 --> 00:10:12,572 Onko veljeni liian hieno ayuutoon? Se on somalialaista vaurastumista. 192 00:10:13,573 --> 00:10:14,991 Ayuuto on yksinkertaista. 193 00:10:15,075 --> 00:10:17,953 Mutta jokaisen pitää maksaa vuorollaan. 194 00:10:18,036 --> 00:10:20,997 Järjestystä ei voi muuttaa halutessaan. Ei poikkeuksia. 195 00:10:21,790 --> 00:10:22,791 Tiedän. 196 00:10:22,874 --> 00:10:25,126 Ayuuto toimii, kun kaikki maksavat. 197 00:10:25,210 --> 00:10:27,212 Geesi tarvitsee tämän kuun rahat. 198 00:10:27,295 --> 00:10:28,755 Jos ei maksa… 199 00:10:28,838 --> 00:10:30,882 Se on sosiaalinen itsemurha. 200 00:10:30,966 --> 00:10:33,760 Joka sentti meni markkinoille. 201 00:10:33,843 --> 00:10:35,220 27 000 kamelinlihasta, 202 00:10:35,303 --> 00:10:37,013 2 000 jääkaappiin ja muuhun. 203 00:10:37,097 --> 00:10:39,432 Mitä pitäisi antaa? -Rauhoitu. 204 00:10:39,516 --> 00:10:41,393 Liikut liian nopeasti. 205 00:10:41,476 --> 00:10:42,477 Olen kunnossa. 206 00:10:45,188 --> 00:10:46,856 Miksi teet tämän? 207 00:10:48,900 --> 00:10:52,445 Sinulla on työntekijöitä ja sinusta riippuvainen perhe. 208 00:10:52,529 --> 00:10:56,199 Miksi tällainen uhkapeli, kun tiedät sen olevan haram? 209 00:10:56,283 --> 00:10:58,743 Ei se ole uhkapeliä, jos tiedän, että se toimii. 210 00:10:58,827 --> 00:11:00,662 Sitä yritän sanoa. 211 00:11:02,914 --> 00:11:06,501 Laitan sen franchise-yritykseeni, Boqor Expressiin. 212 00:11:06,585 --> 00:11:07,586 RAVINTOLA 213 00:11:07,669 --> 00:11:09,004 Kuvittele. 214 00:11:12,883 --> 00:11:17,053 Välillä ajattelet liikaa kuin amerikkalainen uneksija. 215 00:11:18,221 --> 00:11:20,056 Olet somali. 216 00:11:20,140 --> 00:11:23,476 Menestyksesi tai epäonnistumisesi heijastuu meihin kaikkiin. 217 00:11:23,977 --> 00:11:25,979 Idris, luuletko, etten tiedä sitä? 218 00:11:29,274 --> 00:11:30,775 Kuuntele. 219 00:11:30,859 --> 00:11:33,904 En kerro kenellekään, että maksan ayuutosi. 220 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 Vaihda paitasi. 221 00:11:40,660 --> 00:11:42,037 Haiset kamelilta. 222 00:11:46,583 --> 00:11:49,002 Idris, teen sinusta vielä ylpeän. 223 00:11:59,512 --> 00:12:01,348 Näimme sinut TV:ssä. 224 00:12:01,431 --> 00:12:02,766 Mitä mieltä olet? 225 00:12:02,849 --> 00:12:05,143 Et tiennyt, mitä tehdä käsilläsi. 226 00:12:05,227 --> 00:12:07,145 Katselit ympärillesi. 227 00:12:07,229 --> 00:12:08,855 Tule tänne. 228 00:12:08,939 --> 00:12:13,318 Komea kuin isäsi. Jumalan tahdosta voitat markkinat. 229 00:12:13,401 --> 00:12:14,653 Tiedän sen. 230 00:12:14,736 --> 00:12:16,238 Jumalan tahdosta. 231 00:12:16,321 --> 00:12:17,614 Niin. 232 00:12:17,697 --> 00:12:21,409 Ei kyse ole voitosta tai häviöstä. 233 00:12:21,493 --> 00:12:22,494 On ilo osallistua. 234 00:12:23,203 --> 00:12:24,454 Kovin vaatimaton. 235 00:12:24,537 --> 00:12:27,290 En tiennyt, että asut vielä täällä. 236 00:12:27,374 --> 00:12:31,044 Luulin, että nukut lautasliinapinon päällä ravintolassasi. 237 00:12:31,127 --> 00:12:37,175 Ja pöytäliina peittona. 238 00:12:40,136 --> 00:12:41,555 Hajosiko kuivaaja taas? 239 00:12:42,222 --> 00:12:43,640 Soitan Ryanille. 240 00:12:43,723 --> 00:12:45,559 Pitää mennä jalkapallo-otteluun. 241 00:12:52,607 --> 00:12:54,401 Miksi näytät huolestuneelta? 242 00:12:54,901 --> 00:12:56,027 Se on pikkujuttu. 243 00:12:56,111 --> 00:12:59,155 Mogulina olemisen haittoja. 244 00:13:00,490 --> 00:13:04,619 Pitäisi lähteä. Geesi auttaa saamaan lihani. 245 00:13:05,787 --> 00:13:08,248 Nosta housujasi. Näen alusvaatteesi. 246 00:13:08,331 --> 00:13:10,834 Et voi näyttää tuolta julkisesti. 247 00:13:11,543 --> 00:13:13,628 Se on vain jalkapallo-ottelu. -Sokeilleko? 248 00:13:13,712 --> 00:13:14,921 Naurakaa vain minulle. 249 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 Selvä, nähdään. 250 00:13:20,385 --> 00:13:22,429 Et osaa puolustaa. -Tuo on sinun puolesi. 251 00:13:22,512 --> 00:13:25,098 He hyökkäävät sinun puoleltasi. 252 00:13:25,181 --> 00:13:26,474 Häivy täältä. 253 00:13:26,558 --> 00:13:28,059 Hae nyt pallo. 254 00:13:30,520 --> 00:13:33,023 Täällä! 255 00:14:01,927 --> 00:14:04,262 Sammy? Hei, Sam. Mitä nyt? Mitä kuuluu? 256 00:14:04,346 --> 00:14:07,933 Rekka saapuu tunnin päästä. Sanoin, ettei ole hätää. 257 00:14:08,016 --> 00:14:10,060 Saitko rahat kuskille? -Hei! 258 00:14:10,143 --> 00:14:11,937 Saan ne nyt Geesiltä. 259 00:14:12,687 --> 00:14:15,273 Jos haluat ayuutoni, saat pelata! 260 00:14:15,357 --> 00:14:16,942 Tule nyt! 261 00:14:17,734 --> 00:14:18,735 Minä tulen. 262 00:14:28,078 --> 00:14:29,120 Olet rikas. 263 00:14:29,871 --> 00:14:31,831 No niin, hommiin. 264 00:14:40,006 --> 00:14:42,133 Valmistatko kaiken lihan huomiseksi? 265 00:14:42,217 --> 00:14:43,260 Todellakin. 266 00:14:44,469 --> 00:14:45,887 Tarvitsetko apua? -Kiitos, Noah. Kyllä. 267 00:14:45,971 --> 00:14:47,013 Hyvä on. 268 00:14:47,097 --> 00:14:48,181 Olet hullu. 269 00:14:50,225 --> 00:14:53,103 Tarvitsen 36 dollaria bensaan ja purtavaan. 270 00:14:58,024 --> 00:15:00,527 Jos emme kunnioita musiikkipyörää, vallitsee anarkia. 271 00:15:00,610 --> 00:15:01,987 Pyöräytä sitä. Kenen vuoro? 272 00:15:02,070 --> 00:15:03,071 KUKA ON DJ? 273 00:15:07,492 --> 00:15:09,035 Noah! 274 00:15:09,119 --> 00:15:11,329 Anna mennä. Näytä taitosi. 275 00:15:11,413 --> 00:15:12,747 Hoidan tämän. 276 00:15:14,124 --> 00:15:15,125 Mene. 277 00:15:18,295 --> 00:15:20,255 Tehdään tämä. Sopiiko? 278 00:15:24,467 --> 00:15:25,510 Hienoa. 279 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 Kyllä vain. Tsemppiä. 280 00:17:05,651 --> 00:17:08,112 Tarvitsen tauon. En pysy jaloillani. 281 00:17:08,196 --> 00:17:09,406 Ei, emme voi lopettaa. 282 00:17:09,488 --> 00:17:11,699 Jos emme kokkaa koko yötä, emme onnistu. 283 00:17:11,783 --> 00:17:13,368 Jibril, en edes näe kunnolla. 284 00:17:13,450 --> 00:17:15,453 Olemme tehneet töitä eilisestä asti. 285 00:17:15,536 --> 00:17:18,915 Meidän pitää sinnitellä. Tämä on vasta ensimmäinen erä. 286 00:17:22,835 --> 00:17:23,920 Ei. 287 00:17:25,130 --> 00:17:26,381 Kamelinlihani. 288 00:17:26,464 --> 00:17:27,882 Avaa ovi! -Ota se ulos! 289 00:17:27,966 --> 00:17:29,843 Tuuleta sitä! -Hani, ota… 290 00:17:29,926 --> 00:17:31,011 Hitto! 291 00:17:31,511 --> 00:17:32,637 Jibril, sprinklerit! 292 00:17:34,222 --> 00:17:35,223 Mene. 293 00:17:35,307 --> 00:17:36,933 Hitto. Hoidatko tuon? 294 00:17:37,434 --> 00:17:40,270 Hitto! Peitä lihani! 295 00:17:40,854 --> 00:17:43,106 Menen sprinklereille. Voimme sulkea ne. 296 00:17:43,189 --> 00:17:44,858 Peitä liha! -Ota sitä. 297 00:17:44,941 --> 00:17:46,526 Kaikki liha! -Tässä huopa. 298 00:17:46,610 --> 00:17:48,194 Hoidan tämän puolen! 299 00:17:48,278 --> 00:17:49,696 Noah, avaa tuo! 300 00:17:49,779 --> 00:17:51,698 Sulje sprinklerit! 301 00:17:51,781 --> 00:17:52,949 Miten nämä suljetaan? 302 00:17:53,575 --> 00:17:55,827 Vauhtia! -Menetän lihat. 303 00:18:03,168 --> 00:18:04,544 Jibril. 304 00:18:04,628 --> 00:18:05,712 Oletko kunnossa? 305 00:18:06,713 --> 00:18:08,381 Voi luoja. -Peitä ne hiton lihat. 306 00:18:08,465 --> 00:18:09,925 Hyvä on. 307 00:18:10,508 --> 00:18:11,718 Peitetään nämä! 308 00:18:11,801 --> 00:18:14,638 Auta viemään liha ulos. -Hae pyyhkeitä! Peitä se! 309 00:18:14,721 --> 00:18:16,097 Peittäkää te tuo puoli. 310 00:18:38,703 --> 00:18:40,080 Pelastimme valtaosan lihasta. 311 00:18:42,791 --> 00:18:44,125 Kun keittiö on siivottu, 312 00:18:46,253 --> 00:18:47,337 sillä ei ole väliä. 313 00:18:48,380 --> 00:18:49,506 Se on ohi. 314 00:18:49,589 --> 00:18:52,968 Mene vain lepäämään. Et koskaan lopeta. 315 00:18:55,220 --> 00:18:56,429 En ole edes nukkunut… 316 00:18:58,932 --> 00:18:59,975 En muista milloin. 317 00:19:01,851 --> 00:19:02,852 Etkä syönyt. 318 00:19:51,818 --> 00:19:53,486 Mitä tapahtui? 319 00:19:55,864 --> 00:19:58,575 Poltitko kamelivartaasi? 320 00:20:00,827 --> 00:20:01,828 Minun… 321 00:20:02,871 --> 00:20:05,498 Minun keittiöni tulvi. 322 00:20:06,499 --> 00:20:08,460 Emme voi toimia. 323 00:20:08,543 --> 00:20:10,962 Sano, mitä haluat sanoa. 324 00:20:11,880 --> 00:20:14,591 Luoja. Olen pahoillani tuosta, veli. 325 00:20:14,674 --> 00:20:18,845 Tarjoan sambusa-annoksen. 326 00:20:27,020 --> 00:20:29,189 Otan iskudheh karisin. 327 00:20:30,106 --> 00:20:31,107 Iskudheh karis. 328 00:20:31,191 --> 00:20:32,859 Mistä kaikki puhuvat. 329 00:20:32,943 --> 00:20:34,277 Ja mangomehua. 330 00:20:34,861 --> 00:20:35,987 Selvä. 331 00:20:36,071 --> 00:20:37,364 Mahdollisimman pian. 332 00:20:39,699 --> 00:20:42,786 Geesi taas. Vastaa! Vältteletkö minua? 333 00:20:42,869 --> 00:20:44,496 Mietin mestaruusottelua. 334 00:20:44,579 --> 00:20:47,249 Onko Yassin hyvä keskikentän oikeaan laitaan? 335 00:20:47,332 --> 00:20:49,376 Mieti sitä. Se nopeus. 336 00:20:50,043 --> 00:20:51,419 Aivan kuin Abdi Bile. 337 00:20:52,087 --> 00:20:53,088 Soita minulle. 338 00:21:00,345 --> 00:21:01,346 Tässä. 339 00:21:02,764 --> 00:21:06,226 Aitoa somaliruokaa. 340 00:21:06,309 --> 00:21:07,310 Hyvää ruokahalua. 341 00:21:22,242 --> 00:21:23,702 Täytyy myöntää. 342 00:21:25,704 --> 00:21:27,914 Se voi olla jopa omaani parempaa. 343 00:21:27,998 --> 00:21:29,833 Se on sitä parempaa. 344 00:21:35,547 --> 00:21:38,049 Miksi uuvutat itsesi markkinoiden vuoksi? 345 00:21:39,384 --> 00:21:41,428 Yrityksesi menestyy. 346 00:21:42,095 --> 00:21:45,599 Ei yhtä hyvin kuin minun, mutta teet sen, mitä pystyt. 347 00:21:55,901 --> 00:21:59,821 Olin yhdeksänvuotias, kun sisällissota alkoi. 348 00:21:59,905 --> 00:22:03,116 Pidin koulussa luokan edessä esitelmää aurinkokunnasta. 349 00:22:06,202 --> 00:22:08,747 Sitten sota pääsi valloilleen. 350 00:22:10,248 --> 00:22:14,544 Idris ja minä aloimme juosta. 351 00:22:15,587 --> 00:22:18,048 Pakenimme juosten kolme päivää leiriin. 352 00:22:20,091 --> 00:22:24,179 Emme tienneet, missä vanhempamme olivat. 353 00:22:26,473 --> 00:22:29,351 Sieltä tulimme Länsi-Virginiaan. 354 00:22:29,434 --> 00:22:33,021 Ja sieltä tulimme tänne. 355 00:22:35,982 --> 00:22:39,194 En ikinä lopettanut pakenemista. 356 00:22:42,322 --> 00:22:46,534 Olet ensimmäinen somaliveli Minnesotan markkinoiden mainostaulussa. 357 00:22:46,618 --> 00:22:49,037 Pääsit lähelle. 358 00:22:54,251 --> 00:22:56,086 Anna valmistella täällä loppuun. 359 00:22:57,796 --> 00:23:00,715 Pehmität minua pakolaistarinoillasi, 360 00:23:00,799 --> 00:23:02,717 mutta sinulla on taka-ajatus. 361 00:23:02,801 --> 00:23:03,802 Ei kyse ole siitä. 362 00:23:03,885 --> 00:23:06,555 Ihmisillä on aina taka-ajatus. -Minulla ei ole. 363 00:23:07,222 --> 00:23:10,392 Tee se toisen äidin somaliveljesi puolesta. 364 00:23:10,892 --> 00:23:12,352 Minullakin on taka-ajatus. 365 00:23:13,853 --> 00:23:15,188 Niinkö? 366 00:23:16,481 --> 00:23:18,483 Otan osuuden markkinoiden tuotosta. 367 00:23:18,567 --> 00:23:20,151 Hyvä on. Tehdään se. -Ja - 368 00:23:21,027 --> 00:23:22,779 otat lipun pois kyltistäsi. 369 00:23:25,907 --> 00:23:28,243 Poista lippu. -Hyvä on. Pidä sinä se. 370 00:23:34,916 --> 00:23:36,334 Pidätkö todella - 371 00:23:36,418 --> 00:23:39,087 iskudheh karisiani parempana kuin… 372 00:23:39,170 --> 00:23:40,547 Älä unta näe. 373 00:23:41,673 --> 00:23:43,675 Unessasi omasi on parempi. 374 00:23:44,509 --> 00:23:45,510 Just joo. 375 00:24:28,428 --> 00:24:30,847 Tänään on se päivä. 376 00:24:30,931 --> 00:24:33,892 Ensimmäistä kertaa Minnesotan markkinoilla. 377 00:24:33,975 --> 00:24:35,477 Kamelivarras. 378 00:24:36,061 --> 00:24:39,731 Seurassamme on nuori mies takanani, Jibril Hadi. 379 00:24:39,814 --> 00:24:43,235 Hän keksi Boqorin kojun, ja olemme innoissamme hänen puolestaan. 380 00:24:43,318 --> 00:24:44,319 KANSAINVÄLINEN BASAARI 381 00:24:44,402 --> 00:24:46,404 Vaadittiin yksi hieno idea - 382 00:24:46,488 --> 00:24:49,616 tarjota kamelia Minnesotalaisille. 383 00:24:49,699 --> 00:24:50,700 KAMELIVARRAS 384 00:24:50,784 --> 00:24:52,661 Kysymys kuuluu, pidetäänkö tästä. 385 00:24:52,744 --> 00:24:55,121 Tämä on kamelivarras, 386 00:24:55,205 --> 00:24:59,000 ja maistan sitä tässä ensi kertaa ikinä puolestanne. 387 00:24:59,084 --> 00:25:03,630 Lupaan kertoa rehellisen mielipiteeni. 388 00:25:05,507 --> 00:25:06,925 Nyt syön. Toivottakaa onnea. 389 00:25:13,640 --> 00:25:14,808 Maistuu melkein kanalta. 390 00:25:18,562 --> 00:25:21,189 Tämä on hyvää. Tulkaa tänne. 391 00:25:25,360 --> 00:25:26,987 Tästä tulee menestys. 392 00:25:27,070 --> 00:25:29,614 No niin. Tulkaa tänne. Tehdään tämä. 393 00:25:32,867 --> 00:25:33,910 Tulossa. 394 00:25:33,994 --> 00:25:36,538 Kiitos. Hei. Ole hyvä. Tässä. Vielä yksi. 395 00:25:40,542 --> 00:25:41,376 Kiitos. 396 00:25:47,382 --> 00:25:50,093 Terveisiä. Kiitos. 397 00:25:58,059 --> 00:25:59,060 Joo. 398 00:26:09,696 --> 00:26:10,697 Ole hyvä. 399 00:26:15,327 --> 00:26:16,912 Nämä ovat loistavia. 400 00:26:18,830 --> 00:26:19,664 Oletko kunnossa? -Olen. 401 00:26:19,748 --> 00:26:22,083 Kamelivarras tulossa. -Kuka haluaa kamelia? 402 00:26:25,670 --> 00:26:27,047 Mitä mieltä olet? 403 00:26:28,298 --> 00:26:29,925 Se on loistavaa. 404 00:26:36,389 --> 00:26:39,142 No niin. 405 00:26:50,612 --> 00:26:52,906 Poikani, tähti. 406 00:27:01,665 --> 00:27:04,042 Teet minusta ylpeän, todella ylpeän. 407 00:27:13,677 --> 00:27:16,054 Pidät tästä ideasta. 408 00:27:16,137 --> 00:27:18,640 Sinä olet keskushyökkääjä. 409 00:27:18,723 --> 00:27:21,810 Minä otan Cawilin paikan. 410 00:27:22,769 --> 00:27:24,396 Laitan Cawilin oikeaan laitaan. 411 00:27:26,523 --> 00:27:28,108 Farah saa pitää paikkansa. 412 00:27:30,735 --> 00:27:32,195 Kukaan ei pysäytä meitä. 413 00:27:42,914 --> 00:27:45,125 Hei, tervetuloa perheeseen, kamelikundi. 414 00:27:47,627 --> 00:27:48,879 Mitä mieltä olet? 415 00:27:48,962 --> 00:27:50,672 Jibril, oletko kunnossa? 416 00:27:52,883 --> 00:27:54,426 Soita hätänumeroon. -Jibril? 417 00:27:54,509 --> 00:27:56,177 Hän kaatui tuohon. -Jibril! 418 00:27:56,261 --> 00:27:57,178 Herää. 419 00:27:57,262 --> 00:28:00,181 Jibril! Herää. 420 00:28:00,265 --> 00:28:02,976 Tarvitsemme ensihoitajan maailmanpyörän luo. Kuuletko? 421 00:28:03,059 --> 00:28:05,937 Mitä tapahtui? -Osaako joku elvyttää? 422 00:28:14,362 --> 00:28:15,363 Jibril. 423 00:28:16,740 --> 00:28:17,741 Jibril. 424 00:28:19,242 --> 00:28:20,243 Herää. 425 00:28:21,202 --> 00:28:22,203 Jibril. 426 00:28:22,913 --> 00:28:23,914 Kuuletko minua? 427 00:28:27,208 --> 00:28:28,501 Tiedätkö, missä olet? 428 00:28:30,921 --> 00:28:31,922 Varovasti. 429 00:28:38,803 --> 00:28:40,263 Tarvitset röntgeniä. 430 00:28:44,351 --> 00:28:45,518 Pitää mennä kojulleni. 431 00:28:46,686 --> 00:28:47,687 Minä hoidan. 432 00:28:49,564 --> 00:28:52,734 Veli. Se on hittituote. Se myytiin loppuun. 433 00:28:54,152 --> 00:28:56,279 Väki haluaa syödä kamelia. 434 00:28:57,530 --> 00:28:58,865 Sinä onnistuit. 435 00:29:20,679 --> 00:29:21,680 Kiitos. 436 00:29:21,763 --> 00:29:23,139 Tuo on hyvää. 437 00:29:23,223 --> 00:29:25,058 Kuusi purilaista. 438 00:29:25,141 --> 00:29:27,102 Kuusi purilaista, kuulitko? -Kuusi. 439 00:29:27,185 --> 00:29:29,020 Vauhtia. -Pöytä kolme on valmis! 440 00:29:29,104 --> 00:29:30,981 Takanasi. -Pitää aloittaa se. 441 00:29:31,064 --> 00:29:33,316 Se ei ole lautasilla. -Tulossa. Meillä on lautasesi. 442 00:29:33,400 --> 00:29:35,068 No niin. Vie se. -Selvä. 443 00:29:36,027 --> 00:29:37,195 Missä tarjoilijani ovat? 444 00:29:37,279 --> 00:29:38,530 Tulinen on valmis. -Tarjoilija! 445 00:29:38,613 --> 00:29:40,615 Tämä lautasille. -Hienosti menee. 446 00:29:42,742 --> 00:29:44,703 Onko jollain yrtti? -Lautaset! 447 00:29:55,797 --> 00:29:57,424 Terve. Kiitos, kun tulitte. 448 00:29:57,507 --> 00:29:59,050 Anteeksi. 449 00:29:59,134 --> 00:30:01,553 Vau. -Vau. Kiitos. 450 00:30:01,636 --> 00:30:02,637 Hyvää ruokahalua. 451 00:30:05,140 --> 00:30:06,641 Voisimmeko ottaa kuvan kanssasi? 452 00:30:06,725 --> 00:30:08,184 Tietenkin. -Voin ottaa sen. 453 00:30:08,268 --> 00:30:09,102 Kiitos. 454 00:30:09,728 --> 00:30:10,604 Tulkaa. 455 00:30:14,274 --> 00:30:15,483 Hän on pikkuveljeni. 456 00:30:18,153 --> 00:30:19,362 Hei. 457 00:30:20,113 --> 00:30:21,197 Kiitos. 458 00:30:27,203 --> 00:30:28,204 Veli. 459 00:30:32,834 --> 00:30:34,753 Näytät väsyneeltä. -Ei, olen kunnossa. 460 00:30:34,836 --> 00:30:37,631 Kameli ainakin pysähtyy, kun löytää vettä. 461 00:30:38,924 --> 00:30:40,091 Paljon ihmisiä. 462 00:30:40,634 --> 00:30:42,552 Menen Mohamedille. 463 00:30:42,636 --> 00:30:44,012 Liikaa meteliä täällä. 464 00:30:52,604 --> 00:30:53,605 Tyhmä. 465 00:30:57,275 --> 00:30:58,318 Katso. 466 00:30:58,401 --> 00:30:59,527 Oletko hullu? 467 00:30:59,611 --> 00:31:02,155 Missä maailmassa tuo on hyvä siirto? 468 00:31:05,909 --> 00:31:07,535 Hei, hra Iso kiho! 469 00:31:07,619 --> 00:31:09,996 Onko liian tylsää vastapäätä? 470 00:31:10,080 --> 00:31:12,082 Yritän muistaa vähempiosaiset. 471 00:31:16,628 --> 00:31:20,632 Mohamed, miksi tarjoilet pilaantuneita banaaneja? 472 00:31:21,466 --> 00:31:23,843 Säästän hyvät hyville asiakkailleni. 473 00:31:45,156 --> 00:31:46,783 Olisit voinut lyödä viitosen. 474 00:31:47,617 --> 00:31:48,994 Amatöörimeininkiä. 475 00:31:49,077 --> 00:31:50,662 Jaa minulle myös! 476 00:32:00,380 --> 00:32:03,800 Jibril jatkoi somaliruoan suosituksi tekemistä. 477 00:32:04,301 --> 00:32:06,928 Hän auttoi avaamaan New Yorkin ensimmäisen somaliravintolan. 478 00:32:07,012 --> 00:32:11,182 Vuonna 2015 New York Times nimesi sen parhaaksi afrikkalaisravintolaksi. 479 00:32:11,683 --> 00:32:15,604 Kamelipurilaisesta tuli hänen nimikkoateriansa. 480 00:33:12,994 --> 00:33:13,912 PERUSTUU EPIC MAGAZINEN SARJAAN 481 00:33:13,995 --> 00:33:15,997 Tekstitys: Jari Vikström