1 00:00:01,043 --> 00:00:02,921 यह कहानी वास्तविक घटनाओं पर आधारित है। 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,006 कुछ हिस्सों को काल्पनिक रूप दिया गया है। 3 00:01:01,813 --> 00:01:06,067 लिटिल अमेरिका 4 00:01:09,738 --> 00:01:12,908 "सींख पर ऊँट" 5 00:01:12,991 --> 00:01:17,329 एक सत्य कहानी द्वारा प्रेरित 6 00:01:26,046 --> 00:01:27,047 ट्विन सिटीज़ न्यूज़ चैनल 7 00:01:27,130 --> 00:01:28,590 हैलो, ट्विन सिटीज़। 8 00:01:28,673 --> 00:01:30,508 साल का वह समय फिर से आ गया है 9 00:01:30,592 --> 00:01:34,888 और हम मेले के मैदान में हैं, अब 24 घंटे से भी कम समय में 10 00:01:34,971 --> 00:01:38,600 151वाँ मिनेसोटा राज्य मेला शुरू हो जाएगा। 11 00:01:38,683 --> 00:01:39,684 मिनेसोटा राज्य मेला 12 00:01:39,768 --> 00:01:42,187 और अगर इस साल के व्यंजनों को देखें, 13 00:01:42,270 --> 00:01:43,647 तो हमारी बहुत ऐश होने वाली है। 14 00:01:43,730 --> 00:01:49,694 चॉकलेट चिप कुकी बीयर, आड़ू और क्रीम के नाचोज़ और तला हुआ डिली डॉग, 15 00:01:49,778 --> 00:01:53,406 जो, अगर मुझे सही पता है, तो नमकीन सब्जी को बीच से काटकर उसमें सॉसेज रखते हैं 16 00:01:53,490 --> 00:01:54,532 और फिर उसे तला जाता है। 17 00:01:54,616 --> 00:01:58,620 हम 2010 राज्य मेले के चेहरों में से एक से मिलेंगे, जिब्रिल हादी। 18 00:01:58,703 --> 00:02:01,623 आपने शहर भर में लगे बोर्डों पर इसका चेहरा देखा होगा। 19 00:02:01,706 --> 00:02:04,167 इस नौजवान का यहीं लिटिल मोगादिशु में रेस्तराँ है… 20 00:02:04,251 --> 00:02:05,252 जिब्रिल 21 00:02:05,335 --> 00:02:07,337 …पर इसका हमेशा से मेले में बूथ लगाने का सपना रहा है। 22 00:02:07,420 --> 00:02:09,463 यह पहले भी पाँच बार इसमें आने की कोशिश कर चुका है, 23 00:02:09,548 --> 00:02:11,800 पर इस साल उसने चयन कमेटी को प्रभावित कर दिया 24 00:02:11,883 --> 00:02:14,344 -एक बहुत ही अनोखे व्यंजन से। -देखते रहिए, 25 00:02:14,427 --> 00:02:16,721 क्योंकि वह क्या व्यंजन है आप कभी यक़ीन नहीं कर पाएँगे। 26 00:02:16,805 --> 00:02:18,807 -सब साफ़ है। -तुम्हें गम फेंक देनी चाहिए। 27 00:02:21,059 --> 00:02:23,103 -शो में स्वागत है, जिब्रिल। -धन्यवाद। मैं आभारी हूँ। 28 00:02:24,104 --> 00:02:26,022 तो, जिब्रिल, हमें बताओ कि तुम क्या पका रहे हो। 29 00:02:27,440 --> 00:02:29,693 सींख-पर-ऊँट। 30 00:02:31,278 --> 00:02:34,739 यह मत कहना कि आपने पहले कभी ऊँट का माँस नहीं खाया। 31 00:02:34,823 --> 00:02:36,533 -मैंने नहीं खाया। -नहीं। 32 00:02:36,616 --> 00:02:38,493 नहीं? तो, आपसे कुछ छूट रहा है, ठीक है? 33 00:02:38,577 --> 00:02:40,620 मैं आपको बताता हूँ, वह लज़ीज़ होता है। ठीक है? 34 00:02:40,704 --> 00:02:43,707 पता है क्या, मैं आपको मेले में खिलाऊँगा। 35 00:02:43,790 --> 00:02:45,333 -पता है, मेले की बात करें तो… -हाँ। 36 00:02:45,417 --> 00:02:48,086 …बीस लाख लोग हर साल वहाँ आते हैं। 37 00:02:48,169 --> 00:02:51,756 तो इतने लोगों को खिलाने के लिए तुम्हें ऊँट का कितना माँस चाहिए होगा? 38 00:02:52,382 --> 00:02:56,511 ज़्यादा नहीं। बस, लगभग 3,500 किलोग्राम। 39 00:02:57,512 --> 00:02:59,639 -साढ़े तीन हज़ार किलोग्राम ऊँट का माँस? -हाँ। 40 00:02:59,723 --> 00:03:01,725 वह तुम्हें कोवाल्स्की के काउंटर पर नहीं मिलेगा। 41 00:03:01,808 --> 00:03:03,685 ख़ैर, तो तुम यहाँ बैठकर क्या कर रहे हो? 42 00:03:03,768 --> 00:03:05,645 -तुम्हें जाकर पकाना नहीं चाहिए क्या? -आप सही हैं। 43 00:03:05,729 --> 00:03:07,480 -अब तुम यहाँ से निकलो। -मैं जा रहा हूँ। 44 00:03:07,564 --> 00:03:08,565 माँ, आपसे प्यार है। 45 00:03:09,190 --> 00:03:12,193 मैं केएनओडब्ल्यू 91 एफ़एम से रैंडी ज़िमर हूँ। 46 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 फिर से स्वागत है। यह केएएक्सडी है। 47 00:03:14,029 --> 00:03:17,324 यहाँ केक्यूवाईपी में हम जिब्रिल हादी के साथ हैं, सींख-पर-ऊँट वाला बंदा। 48 00:03:17,407 --> 00:03:18,992 हैलो। धन्यवाद। यहाँ आकर ख़ुशी हुई। 49 00:03:19,075 --> 00:03:20,702 बिलबोर्ड, टीवी। 50 00:03:20,785 --> 00:03:23,288 इस साल तुम राज्य मेले का चेहरा बन गए हो। 51 00:03:23,371 --> 00:03:26,166 यह अजीब सवाल है। तुम्हें ऊँट का माँस मिलता कहाँ से है? 52 00:03:26,249 --> 00:03:28,001 आह, मानो या न मानो, ऑस्ट्रेलिया से। 53 00:03:28,084 --> 00:03:29,169 ऑस्ट्रेलिया से? 54 00:03:29,252 --> 00:03:31,004 वहाँ के ऊँट सबसे अच्छे होते हैं। 55 00:03:31,087 --> 00:03:32,422 यह नहीं सोचा था। 56 00:03:32,505 --> 00:03:34,507 तुम्हारे पास यह करने के लिए 24 घंटे से कम है? 57 00:03:34,591 --> 00:03:35,592 हाँ, सही कहा। 58 00:03:35,675 --> 00:03:37,177 कल तक करने के लिए यह बहुत सारा काम है। 59 00:03:37,761 --> 00:03:39,221 यह लक्ष्य मुश्किल लगता है। 60 00:03:39,304 --> 00:03:41,264 -शुभकामनाएँ। -धन्यवाद। 61 00:03:41,348 --> 00:03:43,516 -जिब्रिल बोल रहा हूँ। -हैलो, स्टार ट्रिब्यून से पैम बोल रही हूँ। 62 00:03:43,975 --> 00:03:46,895 हमारे पास कुछ ही मिनट हैं, तो मैं सीधे सवाल पूछती हूँ। 63 00:03:46,978 --> 00:03:48,855 तुम्हें सींख-पर-ऊँट का ख़्याल आख़िर आया कैसे? 64 00:03:48,939 --> 00:03:51,566 मतलब, हमारी संस्कृति में ऊँट सबसे ज़रूरी जानवर है, पता है? 65 00:03:51,650 --> 00:03:53,610 वे ताकतवर होते हैं और बहुत सताते हैं। 66 00:03:54,236 --> 00:03:55,278 मेरी तरह। 67 00:03:55,362 --> 00:03:56,738 -ऐ, जिब्रिल! -मुझे वह अच्छा लगा। 68 00:03:56,821 --> 00:03:58,198 ऐ! 69 00:03:58,281 --> 00:03:59,324 जिब्रिल! 70 00:03:59,407 --> 00:04:00,617 -जिब्रिल! -माफ़ करना। 71 00:04:00,700 --> 00:04:02,118 -आप एक सेकंड होल्ड कर सकती हैं? -ऐ! 72 00:04:02,786 --> 00:04:04,829 मोहम्मद, तुम्हें मेरे कान पर फ़ोन नहीं दिखाई दे रहा? 73 00:04:05,580 --> 00:04:06,957 तुम्हारे नए बोर्ड पर झंडा बना हुआ है। 74 00:04:08,500 --> 00:04:09,793 सोमाली व्यंजन हमसे मेले में मिलिए 75 00:04:10,710 --> 00:04:12,254 -तो? -तो? 76 00:04:12,337 --> 00:04:14,381 तुमने हूबहू मेरे जैसा बोर्ड बना लिया! 77 00:04:14,464 --> 00:04:15,549 रेड सैंड असली सोमाली व्यंजन 78 00:04:16,132 --> 00:04:17,132 बहुत बढ़िया। 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 और किसने किसकी "चिकन फ़ैन्टास्टिक" विधि चुराई थी, हँ? 80 00:04:20,220 --> 00:04:23,014 किसने? सोमाली भोजन की पुलिस बनते हो। यार, चुप हो जाओ! 81 00:04:23,098 --> 00:04:27,185 सींख पर ऊँट का माँस कौन बेचता है? 82 00:04:27,269 --> 00:04:29,604 तुम ऊँट के माँस का अपमान कर रहे हो। 83 00:04:29,688 --> 00:04:30,564 ऐ, दोस्त। 84 00:04:30,647 --> 00:04:32,315 सुनो। 85 00:04:32,399 --> 00:04:36,361 ठीक है, जब मैं अमीर और मशहूर हो जाऊँगा तब मैं तुम्हारे बारे में नहीं भूलूँगा। 86 00:04:37,070 --> 00:04:39,281 "अमीर और मशहूर" क्या होता है? हमारे पास है ही क्या? 87 00:04:39,364 --> 00:04:41,157 चलो जाओ, तुम पागल हो। 88 00:04:41,241 --> 00:04:43,285 -क्या यहाँ आसपास कोई मुस्लिम है? -सब ठीक है? 89 00:04:43,368 --> 00:04:46,371 तुम्हें क़ुरान पढ़कर सुनाने के लिए विद्वानों की ज़रूरत है। 90 00:04:46,454 --> 00:04:47,455 ऊँट। हाँ। 91 00:04:47,539 --> 00:04:49,749 क्या आपको पता था कि एक संभावित पति से एक ख़ूबसूरत औरत 92 00:04:49,833 --> 00:04:51,543 सौ ऊँटों की माँग कर सकती थी? क्या आपको पता था? 93 00:04:51,626 --> 00:04:53,044 मुझे यह नहीं पता था। 94 00:04:53,128 --> 00:04:55,922 सोमाली समुदाय इसे लेकर बहुत उत्साहित होगा। 95 00:04:56,006 --> 00:04:56,965 बूझो यह कौन है? 96 00:04:57,048 --> 00:04:59,551 -यह डैन्ज़ेल वॉशिंगटन है! -मैं फ़ोन पर हूँ। 97 00:04:59,634 --> 00:05:02,888 क्या यह सच है कि तुमने इससे पहले कई साल तक मेले में जाने की कोशिश की? 98 00:05:02,971 --> 00:05:05,015 तो, मैंने पहली बार मेले के लिए आवेदन लगभग, 99 00:05:05,098 --> 00:05:07,475 जैसे, तीन साल पहले दिया था, सकर और चपाती के साथ। 100 00:05:07,559 --> 00:05:10,353 पर जजों ने कहा, "यह केवल दम किया हुआ गोमाँस और रोटी नहीं है क्या?" 101 00:05:10,437 --> 00:05:13,481 -तुम्हें यह विचार कैसे आया? -ऐ, जिब्रिल। हमें बात करनी होगी। 102 00:05:13,565 --> 00:05:17,319 सींख पर कुछ भी लगा दो, वह हमेशा बिकता है, तो मैंने कहा, "बूम, सींख पर आम।" 103 00:05:17,402 --> 00:05:20,196 -मुझे आम पसंद हैं। -अमेरिकी लोगों के लिए बहुत तीखा है। 104 00:05:20,280 --> 00:05:22,824 मैं इससे कम तीखा बनाकर इसे सोमाली नहीं कह सकती। 105 00:05:22,908 --> 00:05:24,409 यह बिस्बास है, न की सलाद की ड्रेसिंग। 106 00:05:24,492 --> 00:05:25,869 और फिर क्या बनाया? 107 00:05:25,952 --> 00:05:29,414 फिर मैंने कहा, "चिकन बहुत उबाऊ है। हर कोई चिकन बेचता है।" 108 00:05:29,497 --> 00:05:31,541 इसलिए मैंने सोचा, "लज़ीज़ क्या है? 109 00:05:31,625 --> 00:05:33,835 क्या है जो उबाऊ नहीं है? सींख पर क्या हो सकता है?" 110 00:05:38,465 --> 00:05:40,675 -ऊँट। -हम में से ज़्यादातर ने कभी ऊँट का माँस नहीं खाया है। 111 00:05:40,759 --> 00:05:42,886 -हाँ, मुझे अभी उसकी ख़शबू आ रही है। -क्या उसका स्वाद अच्छा है? 112 00:05:42,969 --> 00:05:45,639 क्या? ज़ायका? लाजवाब है। 113 00:05:46,223 --> 00:05:47,849 सच कहूँ तो… इसे चखने के लिए बेसब्र हूँ। 114 00:05:47,933 --> 00:05:49,059 मेरी उम्मीद से बेहतर है। 115 00:05:49,142 --> 00:05:51,811 क्या तुम 20 लाख लोगों को खिलाने के बारे में घबरा रहे हो? 116 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 क्या मैं घबरा रहा हूँ? घबराने का समय किसके पास है? 117 00:05:54,689 --> 00:05:57,776 ख़ैर, तुम्हारे पास नहीं है। तुम्हें बहुत सा खाना पकाना है। 118 00:05:57,859 --> 00:05:59,069 समय देने के लिए धन्यवाद। 119 00:05:59,152 --> 00:06:00,362 और मेरी तारीफ़ कर देना। 120 00:06:00,445 --> 00:06:02,989 -मुझे नहीं लगता कि उसमें कोई परेशानी होगी। -ठीक है। बाय। 121 00:06:03,073 --> 00:06:05,075 क्या मतलब तुमने 10 घंटों से उससे बात नहीं की? 122 00:06:05,158 --> 00:06:08,286 जिब्रिल। मैंने अपने कज़िन से बात की थी। 123 00:06:08,370 --> 00:06:10,580 भगवान ने चाहा तो वह जल्द ही माँस लेकर वहाँ पहुँच जाएगा। 124 00:06:10,664 --> 00:06:13,917 -शांत हो जाओ, भाई। तनाव मत लो। -शांत हो जाऊँ? तनाव न लूँ? 125 00:06:14,626 --> 00:06:16,294 माँस को कल यहाँ पहुँच जाना चाहिए था! 126 00:06:16,378 --> 00:06:19,506 मेरे पास 3,500 किलो ऊँट का माँस पकाने के लिए 24 घंटे हैं 127 00:06:19,589 --> 00:06:21,258 और तुम मुझे कह रहे हो कि तनाव न लूँ? 128 00:06:21,341 --> 00:06:23,301 पता करो कि ट्रक कहाँ है और मुझे फ़ोन करो। 129 00:06:25,220 --> 00:06:26,680 बेस्टवैल्यू मार्ट 130 00:06:34,604 --> 00:06:35,438 मेयोनीज़ 131 00:06:37,357 --> 00:06:39,317 माँस अभी तक नहीं आया है। 132 00:06:42,487 --> 00:06:43,488 आ जाएगा। 133 00:06:45,782 --> 00:06:47,284 वह सब क्या है? 134 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 मेरे रैंच सॉस की सामग्री। 135 00:06:50,078 --> 00:06:54,291 पहले सींख-पर-ऊँट और अब रैंच सॉस? 136 00:06:54,374 --> 00:06:55,875 रैंच सॉस। 137 00:06:57,294 --> 00:06:59,838 क्या चीन के चीनी रेस्तराँ में भाग्य कुकीज़ होती हैं? 138 00:07:01,590 --> 00:07:04,426 नहीं, पर होनी चाहिए। 139 00:07:04,509 --> 00:07:07,596 बस मो फ़राह जैसे मत बनो! 140 00:07:07,679 --> 00:07:08,805 मो फ़राह? 141 00:07:08,889 --> 00:07:10,223 यह कोई मो फ़राह नहीं है। 142 00:07:10,307 --> 00:07:13,685 रुको, रुको। मो फ़राह दुनिया का सबसे तेज़ धावक है। 143 00:07:13,768 --> 00:07:15,270 एक चैंपियन! 144 00:07:16,396 --> 00:07:17,647 वह मो फ़राह भले ही न हो, 145 00:07:17,731 --> 00:07:19,149 पर वह मिनिआप्लस का शेफ़ है। 146 00:07:19,232 --> 00:07:21,151 मशहूर, मशहूर शेफ़। 147 00:07:21,234 --> 00:07:22,402 मो फ़राह कौन है? 148 00:07:22,485 --> 00:07:24,404 सोमाली धावक जो यूके के लिए भागता है। 149 00:07:25,947 --> 00:07:27,657 तो वे लोग तुम्हें गद्दार कह रहे हैं। 150 00:07:28,450 --> 00:07:31,077 मुझे नहीं लगता कि तुम गद्दार हो, शेफ़। तुम पैसा कमा रहे हो। 151 00:07:31,828 --> 00:07:33,163 देवियों और सज्जनों, 152 00:07:33,246 --> 00:07:37,125 हमारे पास सॉस के लिए अच्छा सामान आ गया है। 153 00:07:38,001 --> 00:07:41,463 हम ऊँट के माँस को रैंच के साथ नहीं परोस सकते। यह स्टेक पर केचअप लगाने जैसा है। 154 00:07:42,339 --> 00:07:45,217 अमेरिकी लोगों को रैंच पसंद है। सोमाली लोगों को रैंच पसंद है। 155 00:07:45,884 --> 00:07:47,344 इस भारतीय को रैंच पसंद है। 156 00:07:50,222 --> 00:07:52,849 -विराज, इसे मेरे काउंटर से हटाओ। -ठीक है। 157 00:07:52,933 --> 00:07:53,892 सैमी, क्या हाल? 158 00:07:54,726 --> 00:07:57,562 जिब्रिल, मेरा कज़िन दूसरी लाइन पर है। 159 00:07:57,646 --> 00:07:59,147 मैं उसे कॉन्फ़्रेंस से जोड़ता हूँ। 160 00:07:59,231 --> 00:08:01,107 सुनो, लाइन पर जिब्रिल है। 161 00:08:01,191 --> 00:08:02,609 सच में मेरी ग़लती नहीं थी। 162 00:08:02,692 --> 00:08:04,194 क्या तुम्हारी ग़लती नहीं थी? 163 00:08:04,277 --> 00:08:07,739 जिब्रिल, बड़ी बात नहीं है, पर ट्रक ख़राब हो गया। 164 00:08:07,822 --> 00:08:09,699 क्या? मेरा माँस कहाँ है? मेरे माँस को क्या हुआ? 165 00:08:09,783 --> 00:08:10,659 ठीक है, यार। 166 00:08:10,742 --> 00:08:13,995 मैं ट्रक को टो करवाकर एक कोल्ड स्टोरेज गोदाम में ले आया हूँ। 167 00:08:14,079 --> 00:08:16,456 -सुनो, हम कहाँ हैं? -मूरहैड में। 168 00:08:16,539 --> 00:08:18,416 मूरहैड में। मूरहैड कहाँ है? 169 00:08:18,500 --> 00:08:20,544 -मूरहैड? -ठीक है, यार। 170 00:08:20,627 --> 00:08:22,879 मैंने एक नया ट्रक मँगवाया है। 171 00:08:22,963 --> 00:08:24,381 तुम्हें अच्छा सौदा दिलवाया, ठीक है? 172 00:08:24,464 --> 00:08:26,925 बस ट्रक के पहुँचने पर तुम्हें भुगतान करना होगा। 173 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 सैमी… 174 00:08:29,010 --> 00:08:32,097 …तुम्हारा ट्रक ख़राब हो गया। तुम इस अच्छे सौदे का भुगतान करो। 175 00:08:32,597 --> 00:08:34,599 मेरे पास अतिरिक्त 1800 डॉलर हैं? 176 00:08:35,517 --> 00:08:36,851 तुम्हें तुम्हारा माँस चाहिए? 177 00:08:37,601 --> 00:08:38,895 तुम्हें भुगतान करना होगा। 178 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 मुझे तीन महीनों में "अयुतो" यानि मदद मिल जाएगी। तब तुम्हें लौटा दूँगा। 179 00:08:57,998 --> 00:08:59,541 हैलो। गेसी, क्या हाल हैं, दोस्त? 180 00:09:00,041 --> 00:09:03,211 मैं तुम्हें तीन बार फ़ोन कर चुका हूँ, यार। 181 00:09:03,295 --> 00:09:05,380 तुम आज रात आ रहे हो या नहीं? 182 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 किसलिए? 183 00:09:06,756 --> 00:09:08,675 किसलिए? सेमी-फ़ाइनल के लिए। 184 00:09:08,758 --> 00:09:11,094 क्या मैं इकलौता हूँ जिसे इस फ़ुटबॉल टीम की परवाह है? 185 00:09:11,177 --> 00:09:13,221 मुझे तैयारी करनी है, ठीक है? 186 00:09:13,305 --> 00:09:14,389 किसके लिए? 187 00:09:14,472 --> 00:09:17,183 मेले के लिए। जिसमें तुम काम करते हो? 188 00:09:17,267 --> 00:09:20,228 मेरे पास माँस नहीं है। मेरे पास सॉस नहीं है, यार। मेरे पास कुछ नहीं है। 189 00:09:20,312 --> 00:09:21,730 पर स्ट्राइकर कौन खेलेगा? 190 00:09:22,397 --> 00:09:23,398 फ़ाराह। 191 00:09:23,481 --> 00:09:26,776 फ़ाराह? फ़ाराह। बहुत बढ़िया। 192 00:09:26,860 --> 00:09:28,486 पर फिर डिफ़ेंस कौन खेलेगा? 193 00:09:28,987 --> 00:09:30,614 रुको, मुझे यह कॉल लेना होगा। 194 00:09:31,239 --> 00:09:32,240 हैलो? 195 00:09:33,825 --> 00:09:36,202 हैलो। तो, मैंने ट्रक ड्राइवर से बात की थी। 196 00:09:36,286 --> 00:09:38,538 वह गधा अपने फ़ोन का चार्जर अपनी गर्लफ़्रेंड के घर भूल गया था। 197 00:09:38,622 --> 00:09:41,207 सैमी, तुम कहना क्या चाहते हो? तुम्हारे पास कोई नई जानकारी है? 198 00:09:41,291 --> 00:09:44,336 वह अभी-अभी बिस्मार्क से निकला है, तो वह छह घंटे में तुम्हारे पास पहुँच जाएगा। 199 00:09:44,419 --> 00:09:46,254 -बाय। -मैंने तुमसे कहा था सब ठीक है, यार। 200 00:09:46,338 --> 00:09:47,505 -मैं सब संभाल लूँगा। -बाय। 201 00:09:49,174 --> 00:09:50,967 -हैलो? -गेसी ही बोल रहा हूँ। 202 00:09:51,051 --> 00:09:53,220 अगर मैं कैविल को फ़ॉर्वर्ड पर लगा दूँ तो? 203 00:09:53,720 --> 00:09:56,306 -अगर मैं कैविल को लगा दूँ, तो मैं… -गेसी, मुझे जाना है। 204 00:09:56,389 --> 00:09:58,892 -मुझे मेरे भाई से बात करनी होगी। -पर रुको… 205 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 ऐ, बड़े आदमी। तुम्हें अब भी मुझे इस महीने के "अयुतो" के 500 डॉलर देने हैं। 206 00:10:04,022 --> 00:10:05,023 अभी से? 207 00:10:06,983 --> 00:10:08,526 ठीक है, मुझे कुछ दिन दे दो, ठीक है? 208 00:10:08,610 --> 00:10:10,195 मेरा भाई अब "अयुतो" नहीं देना चाहता? 209 00:10:10,278 --> 00:10:12,572 यह दौलत बढ़ाने का सोमाली तरीका है। 210 00:10:13,573 --> 00:10:14,991 "अयुतो" आसान तरीका है। 211 00:10:15,075 --> 00:10:17,953 पर जब तुम्हारी बारी हो तब तुम्हें पैसे देने होते हैं। 212 00:10:18,036 --> 00:10:20,997 जब मन हो तब तुम अपनी बारी नहीं काट सकते। कोई छूट नहीं है। 213 00:10:21,790 --> 00:10:22,791 मैं जानता हूँ। 214 00:10:22,874 --> 00:10:25,126 "अयुतो" तभी काम करता है जब हर कोई पैसे देता है। 215 00:10:25,210 --> 00:10:27,212 देखो, गेसी को इस महीने के पैसों की ज़रूरत है। 216 00:10:27,295 --> 00:10:28,755 पैसा नहीं देना… 217 00:10:28,838 --> 00:10:30,882 वह सामाजिक ख़ुदक़ुशी थी। 218 00:10:30,966 --> 00:10:33,760 हर आख़िरी सेंट इस मेले की तैयारी में चला गया। 219 00:10:33,843 --> 00:10:35,220 ऊँट के माँस के लिए 27,000 डॉलर, 220 00:10:35,303 --> 00:10:37,013 फ़्रिज, बाकी अतिरिक्त सामान के लिए 2000 डॉलर। 221 00:10:37,097 --> 00:10:39,432 -मैं तुम्हें क्या दूँ? -गहरी साँस लो, भाई। 222 00:10:39,516 --> 00:10:41,393 तुम बहुत जल्दी बोलते हो। 223 00:10:41,476 --> 00:10:42,477 मैं ठीक हूँ। 224 00:10:45,188 --> 00:10:46,856 यह क्यों कर रहे हो? 225 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 तुम्हारे पास कर्मचारी हैं, 226 00:10:49,985 --> 00:10:52,445 तुम्हारे पास एक परिवार है जो तुम पर निर्भर करता है। 227 00:10:52,529 --> 00:10:56,199 इस तरह से जुआ क्यों खेलना जब तुम जानते हो कि जुआ खेलना हराम है? 228 00:10:56,283 --> 00:10:58,743 अगर मैं जानता हूँ कि यह काम करेगा, तो यह जुआ नहीं है। 229 00:10:58,827 --> 00:11:00,662 मैं तुम्हें यही बताने की कोशिश कर रहा हूँ। 230 00:11:02,914 --> 00:11:06,501 मुझे इसे अपनी फ़्रैंचाइज़ी, बोकोर एक्सप्रेस में डालना होगा। 231 00:11:06,585 --> 00:11:07,586 बोकोर रेस्तराँ 232 00:11:07,669 --> 00:11:09,004 ज़रो सोचो। 233 00:11:12,883 --> 00:11:17,053 कभी-कभी तुम कुछ ज़्यादा ही अमरीकी सपना देखने लगते हो। 234 00:11:18,221 --> 00:11:20,056 तुम सोमाली हो। 235 00:11:20,140 --> 00:11:23,476 तुम्हारी सफलता या हार हम सभी को दर्शाती है। 236 00:11:23,977 --> 00:11:25,979 इद्रिस, तुम्हें लगता है कि मैं यह नहीं जानता? 237 00:11:29,274 --> 00:11:30,775 सुनो। 238 00:11:30,859 --> 00:11:33,904 मैं किसी को नहीं बताऊँगा कि मैं तुम्हारा "अयुतो" दे रहा हूँ। 239 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 अपनी शर्ट बदल लो। 240 00:11:40,660 --> 00:11:42,037 तुमसे ऊँट की बू आ रही है। 241 00:11:46,583 --> 00:11:49,002 इद्रिस, मैं तुम्हें एक दिन गर्वित करूँगा। 242 00:11:59,512 --> 00:12:01,348 हम सब ने तुम्हें टीवी पर देखा। 243 00:12:01,431 --> 00:12:02,766 हाँ, आपको कैसा लगा? 244 00:12:02,849 --> 00:12:05,143 जिब्रिल, तुम्हें समझ नहीं आ रहा था कि हाथों का क्या करना है। 245 00:12:05,227 --> 00:12:07,145 तुम चारों तरफ़ देख रहे थे। 246 00:12:07,229 --> 00:12:08,855 यहाँ आओ। 247 00:12:08,939 --> 00:12:11,775 अपने पिता की तरह सुंदर हो। 248 00:12:11,858 --> 00:12:13,318 भगवान की कृपा हो तो तुम मेले में जीत जाओगे। 249 00:12:13,401 --> 00:12:14,653 मुझे पता है। 250 00:12:14,736 --> 00:12:16,238 भगवान की कृपा हो। 251 00:12:16,321 --> 00:12:17,614 हाँ। 252 00:12:17,697 --> 00:12:21,409 इसमें जीतना या हारना नहीं है। 253 00:12:21,493 --> 00:12:22,494 मैं बस वहाँ पहुँचकर ख़ुश हूँ। 254 00:12:23,203 --> 00:12:24,454 कितने विनम्र हो। 255 00:12:24,537 --> 00:12:27,290 अरे, जिब्रिल, मुझे नहीं पता था कि तुम अब भी यहाँ रहते हो। 256 00:12:27,374 --> 00:12:31,044 मुझे लगा था कि तुम अपने रेस्तराँ में तौलियों के ढेर पर सोते होगे। 257 00:12:31,127 --> 00:12:37,175 और मेज़पोश को कंबल बना लेते होगे। 258 00:12:40,136 --> 00:12:41,555 फिर से ड्रायर खराब हो गया? 259 00:12:42,222 --> 00:12:43,640 मैं रायन को फ़ोन करता हूँ। 260 00:12:43,723 --> 00:12:45,559 मुझे फ़ुटबॉल के गेम के लिए जाना है। 261 00:12:52,607 --> 00:12:54,401 तुम परेशान क्यों लग रहे हो? 262 00:12:54,901 --> 00:12:56,027 कुछ नहीं है। 263 00:12:56,111 --> 00:12:59,155 मशहूर होने का नुकसान। हाँ? 264 00:13:00,490 --> 00:13:04,619 मुझे चलना चाहिए। गेसी मेरे लिए माँस लाने में मदद कर रहा है। 265 00:13:05,787 --> 00:13:08,248 अपनी पैंट ऊपर चढ़ाओ। तुम्हारा अंडरवियर दिख रहा है! 266 00:13:08,331 --> 00:13:10,834 तुम सबके सामने ऐसे नहीं दिख सकते। 267 00:13:11,543 --> 00:13:13,628 -वह बस फ़ुटबॉल का एक गेम है। -क्या वहाँ हर कोई अंधा है? 268 00:13:13,712 --> 00:13:14,921 मुझे पर हँसते रहो। 269 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 ठीक है, मिलता हूँ। 270 00:13:20,385 --> 00:13:22,429 -तुम्हें डिफ़ेंड करना नहीं आता। -वह तुम्हारी तरफ़ है। 271 00:13:22,512 --> 00:13:25,098 वे लोग तुम्हारी तरफ़ से हम पर हमला कर रहे हैं। 272 00:13:25,181 --> 00:13:26,474 निकलो यहाँ से। 273 00:13:26,558 --> 00:13:28,059 अब बॉल लेकर आओ। 274 00:13:30,520 --> 00:13:33,023 यहाँ पर! यहाँ पर! 275 00:14:01,927 --> 00:14:04,262 सैमी? ऐ, सैम, क्या हाल हैं? क्या चल रहा है? 276 00:14:04,346 --> 00:14:06,723 एक घंटे में ट्रक वहाँ पहुँच जाएगा। 277 00:14:06,806 --> 00:14:07,933 मैंने तुमसे कहा था… सब ठीक है, यार। 278 00:14:08,016 --> 00:14:10,060 -तुम ड्राइवर को भुगतान करने के लिए पैसे लाए? -ऐ! 279 00:14:10,143 --> 00:14:11,937 मैं गेसी से अभी लेने वाला हूँ। 280 00:14:12,687 --> 00:14:15,273 अगर तुम्हें मेरे "अयुतो" का पैसा चाहिए, तो तुम्हें खेलना होगा! 281 00:14:15,357 --> 00:14:16,942 आओ, दोस्त! 282 00:14:17,734 --> 00:14:18,735 मैं पहुँच जाऊँगा। 283 00:14:28,078 --> 00:14:29,120 तुम अमीर हो। 284 00:14:29,871 --> 00:14:31,831 ठीक है। चलो सामान उतारते हैं। 285 00:14:40,006 --> 00:14:42,133 तुम ये सारा माँस कल तक पका लोगे? 286 00:14:42,217 --> 00:14:43,260 बिल्कुल। 287 00:14:44,469 --> 00:14:45,887 -तुम्हें मदद चाहिए? -धन्यवाद, नोआ। हाँ। 288 00:14:45,971 --> 00:14:47,013 ठीक है। 289 00:14:47,097 --> 00:14:48,181 तुम पागल हो। 290 00:14:50,225 --> 00:14:53,103 हाँ, तो, मुझे पेट्रोल और नाश्ते के लिए 36 डॉलर चाहिए होंगे। 291 00:14:58,024 --> 00:15:00,527 अगर हम संगीत के चक्के की इज़्ज़त न करें, तो अराजकता होगी। 292 00:15:00,610 --> 00:15:01,987 चक्के को घुमाओ। किसकी बारी है? 293 00:15:02,070 --> 00:15:03,071 डी.जे. कौन है? 294 00:15:04,197 --> 00:15:06,575 हानी - जिब्रिल - नोआ विराज - सूनू - इद्रिस 295 00:15:07,492 --> 00:15:09,035 नोआ! 296 00:15:09,119 --> 00:15:11,329 चलो, नोआ। चलो देखते हैं तुम क्या बजाते हो! 297 00:15:11,413 --> 00:15:12,747 मैं यह बजाऊँगा। 298 00:15:14,124 --> 00:15:15,125 शुरू करो। 299 00:15:18,295 --> 00:15:20,255 चलो इस काम को पूरा करते हैं। ठीक है, दोस्तों? 300 00:15:24,467 --> 00:15:25,510 ठीक है। 301 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 अरे, हाँ। चलो। 302 00:17:05,651 --> 00:17:08,112 मुझे आराम चाहिए। मैं बेहोश होने वाली हूँ। 303 00:17:08,196 --> 00:17:09,406 नहीं, हम नहीं रुक सकते। 304 00:17:09,488 --> 00:17:11,699 अगर हमने सारी रात नहीं पकाया, तो हम पूरा नहीं कर पाएँगे, ठीक है? 305 00:17:11,783 --> 00:17:13,368 जिब्रिल, मुझे ठीक से दिखाई भी नहीं दे रहा। 306 00:17:13,450 --> 00:17:15,453 हम कल से काम कर रहे हैं। 307 00:17:15,536 --> 00:17:18,915 हमें ज़ोर लगाना होगा। यह तो बस पहली खेप है। 308 00:17:22,835 --> 00:17:23,920 नहीं। 309 00:17:25,130 --> 00:17:26,381 मेरा ऊँट का माँस। 310 00:17:26,464 --> 00:17:27,882 -दरवाज़ा खोलो! -धुआँ बाहर निकालो! 311 00:17:27,966 --> 00:17:29,843 -हवा दो! -हानी, यह पकड़ो… 312 00:17:29,926 --> 00:17:31,011 धत्! 313 00:17:31,511 --> 00:17:32,637 जिब्रिल, पानी के फव्वारे! 314 00:17:34,222 --> 00:17:35,223 जाओ, जाओ, जाओ। 315 00:17:35,307 --> 00:17:36,933 धत्। तुमने निकाल लिया? 316 00:17:37,434 --> 00:17:40,270 धत्! मेरे माँस को ढँको! 317 00:17:40,854 --> 00:17:43,106 मैं फव्वारों तक जाता हूँ। हम उन्हें बंद कर सकते हैं। 318 00:17:43,189 --> 00:17:44,858 -माँस को ढँको! -पकड़ो। 319 00:17:44,941 --> 00:17:46,526 -सारा का सारा! -यहाँ एक कंबल है। 320 00:17:46,610 --> 00:17:48,194 इस तरफ़ से ढँक दिया! 321 00:17:48,278 --> 00:17:49,696 नोआ, उसे खोलो! 322 00:17:49,779 --> 00:17:51,698 फव्वारे बंद करो! 323 00:17:51,781 --> 00:17:52,949 मैं इन्हें कैसे बंद करूँ? 324 00:17:53,575 --> 00:17:55,827 -भगवान, बंद हो जाओ! -माँस पर पानी गिरने वाला है। 325 00:18:03,168 --> 00:18:04,544 जिब्रिल। 326 00:18:04,628 --> 00:18:05,712 तुम ठीक हो? 327 00:18:06,713 --> 00:18:08,381 -हे, भगवान। -बस माँस को ढँको। 328 00:18:08,465 --> 00:18:09,925 ठीक है। 329 00:18:10,508 --> 00:18:11,718 चलो, इन्हें ढँको! 330 00:18:11,801 --> 00:18:14,638 -माँस को बाहर ले जाने में मेरी मदद करो। -तौलिये लाओ, इसे ढँको! 331 00:18:14,721 --> 00:18:16,097 तुम लोग उस तरफ़ से ढँको। 332 00:18:38,703 --> 00:18:40,080 हमने ज़्यादातर माँस बचा लिया। 333 00:18:42,791 --> 00:18:44,125 जब तक हम इस रसोई को साफ़ करेंगे… 334 00:18:46,253 --> 00:18:47,337 सब बर्बाद हो चुका होगा। 335 00:18:48,380 --> 00:18:49,506 सब ख़त्म हो गया। 336 00:18:49,589 --> 00:18:52,968 बस थोड़ा आराम कर लो। तुम कभी नहीं रुकते हो। 337 00:18:55,220 --> 00:18:56,429 मैं तब से नहीं सोया हूँ जब से… 338 00:18:58,932 --> 00:18:59,975 मुझे याद भी नहीं कि कब से। 339 00:19:01,851 --> 00:19:02,852 कुछ खाया भी नहीं है। 340 00:19:51,818 --> 00:19:53,486 क्या हुआ? 341 00:19:55,864 --> 00:19:58,575 तुमने तुम्हारा सींख-पर-ऊँट जला दिया? 342 00:20:00,827 --> 00:20:01,828 मेरी… 343 00:20:02,871 --> 00:20:05,498 मेरी रसोई में पानी भर गया। 344 00:20:06,499 --> 00:20:08,460 हम काम नहीं कर सकते। 345 00:20:08,543 --> 00:20:10,962 जो कहना चाहते हो कह दो। 346 00:20:11,880 --> 00:20:14,591 भगवान कसम, यह सुनकर बुरा लगा, भाई। 347 00:20:14,674 --> 00:20:18,845 मैं तुम्हारे लिए मुफ़्त में संबुसा लेकर आता हूँ। 348 00:20:27,020 --> 00:20:29,189 मैं इसकुदेह कारिस लूँगा। 349 00:20:30,106 --> 00:20:31,107 इसकुदेह कारिस। 350 00:20:31,191 --> 00:20:32,859 वही जिसके बारे में हर कोई बात करता है। 351 00:20:32,943 --> 00:20:34,277 और आम का रस। 352 00:20:34,861 --> 00:20:35,987 ठीक है। 353 00:20:36,071 --> 00:20:37,364 जितनी जल्दी हो सके। 354 00:20:39,699 --> 00:20:42,786 यार, फिर से गेसी बोल रहा हूँ। फ़ोन उठाओ! मुझे अनदेखा करना बंद करो। 355 00:20:42,869 --> 00:20:44,496 मैं चैंपियनशिप गेम के बारे में सोच रहा था। 356 00:20:44,579 --> 00:20:47,249 तुम्हें दाएँ मिडफ़ील्डर के रूप में यासिन पसंद है? 357 00:20:47,332 --> 00:20:49,376 सोचो इस बारे में। वह रफ़्तार? 358 00:20:50,043 --> 00:20:51,419 बिल्कुल अब्दी बिले जैसे। 359 00:20:52,087 --> 00:20:53,088 मुझे फ़ोन करो। 360 00:21:00,345 --> 00:21:01,346 लो। 361 00:21:02,764 --> 00:21:06,226 असली सोमाली व्यंजन। 362 00:21:06,309 --> 00:21:07,310 मज़े से खाओ। 363 00:21:22,242 --> 00:21:23,702 मुझे कहना होगा। 364 00:21:25,704 --> 00:21:27,914 यह मेरे वाले से भी बेहतर है। 365 00:21:27,998 --> 00:21:29,833 यह तुम्हारे वाले से बेहतर है ही। 366 00:21:35,547 --> 00:21:38,049 तुम इस मेले के लिए इतनी मेहनत क्यों कर रहे हो? 367 00:21:39,384 --> 00:21:41,428 तुम्हारा सफल कारोबार है। 368 00:21:42,095 --> 00:21:45,599 मेरे जितना नहीं, पर तुम भी मेहनत करते हो। 369 00:21:55,901 --> 00:21:59,821 जब गृह युद्ध छिड़ा था तब मैं नौ साल का था, 370 00:21:59,905 --> 00:22:01,323 स्कूल में पूरी क्लास के सामने 371 00:22:01,406 --> 00:22:03,116 सौर मंडल पर एक प्रदर्शन दे रहा था। 372 00:22:06,202 --> 00:22:08,747 और फिर एक धमाका हुआ। 373 00:22:10,248 --> 00:22:14,544 इद्रिस और मैंने बस भागना शुरू किया। 374 00:22:15,587 --> 00:22:18,048 हम तीन दिन तक भागते रहे और फिर कैंप पहुँचे। 375 00:22:20,091 --> 00:22:24,179 कोई अंदाज़ा नहीं था कि हमारे माता-पिता कहाँ थे। 376 00:22:26,473 --> 00:22:29,351 और वहाँ से वेस्ट वर्जिनिया आए। 377 00:22:29,434 --> 00:22:33,021 और वहाँ से यहाँ आए। 378 00:22:35,982 --> 00:22:39,194 मैंने कभी भागना बंद नहीं किया। 379 00:22:42,322 --> 00:22:44,199 मिनेसोटा राज्य मेले के बोर्ड पर 380 00:22:44,282 --> 00:22:46,534 तुम पहले सोमाली भाई हो। 381 00:22:46,618 --> 00:22:49,037 तुम करीब पहुँच गए। 382 00:22:54,251 --> 00:22:56,086 मुझे मेरी तैयारी यहाँ करने दो। 383 00:22:57,796 --> 00:23:00,715 तुम अपने शरणार्थी होने की कहानी से मुझे मसका लगाते हो, 384 00:23:00,799 --> 00:23:02,717 पर उसमें भी तुम्हारा छुपा मकसद है! 385 00:23:02,801 --> 00:23:03,802 ऐसा नहीं है। 386 00:23:03,885 --> 00:23:06,555 -लोगों का हमेशा छुपा मकसद होता है! -मेरा कोई छुपा मकसद नहीं है। 387 00:23:07,222 --> 00:23:10,392 दूसरी माँ से अपने सोमाली भाई के लिए यह एहसान कर दो। 388 00:23:10,892 --> 00:23:12,352 मेरा भी एक छुपा मकसद है। 389 00:23:13,853 --> 00:23:15,188 हाँ? 390 00:23:16,481 --> 00:23:18,483 मेले में तुम्हारी जो भी कमाई होगी मैं उसमें से हिस्सा लूँगा। 391 00:23:18,567 --> 00:23:20,151 -ठीक है, ऐसा कर लेते हैं। -और… 392 00:23:21,027 --> 00:23:22,779 तुम अपने बोर्ड से झंडा हटाओगे। 393 00:23:25,907 --> 00:23:28,243 -तुम्हें झंडा हटाना होगा। -ठीक है, तुम झंडा रख लो। 394 00:23:34,916 --> 00:23:36,334 तुम्हें सच में लगता है 395 00:23:36,418 --> 00:23:39,087 कि मेरा इसकुदेह कारिस तुम्हारे वाले से बेहतर… 396 00:23:39,170 --> 00:23:40,547 सुनो, सपनों में भी नहीं। 397 00:23:41,673 --> 00:23:43,675 तुम्हारे सपनों में तुम्हारा मुझ से बेहतर है। 398 00:23:44,509 --> 00:23:45,510 हाँ, ठीक है। 399 00:24:28,428 --> 00:24:30,847 आज वह दिन है, दोस्तों। 400 00:24:30,931 --> 00:24:33,892 यह मिनेसोटा राज्य मेले में पहली बार है। 401 00:24:33,975 --> 00:24:35,477 सींख-पर-ऊँट। 402 00:24:36,061 --> 00:24:39,731 अब, हम यहाँ मेरे पीछे खड़े इस नौजवान के साथ हैं, जिब्रिल हादी। 403 00:24:39,814 --> 00:24:43,235 जो बोकोर बूथ के पीछे का कल्पनाकार है और हम इसके लिए बहुत उत्साहित हैं। 404 00:24:43,318 --> 00:24:44,319 अंतर्राष्ट्रीय बाज़ार 405 00:24:44,402 --> 00:24:46,404 केवल एक अच्छे विचार की ज़रूरत थी 406 00:24:46,488 --> 00:24:49,616 और वह था मिनेसोटा के लोगों को ऊँट का माँस परोसना। 407 00:24:49,699 --> 00:24:50,700 सींख-पर-ऊँट 408 00:24:50,784 --> 00:24:52,661 सवाल यह है कि क्या यह लोगों को पसंद आएगा? 409 00:24:52,744 --> 00:24:55,121 यह है सींख-पर-ऊँट 410 00:24:55,205 --> 00:24:59,000 और मैं इसे आपके लिए यहीं चखने वाली हूँ, सबसे पहली बार। 411 00:24:59,084 --> 00:25:03,630 और दोस्तों, मैं वादा करती हूँ कि मैं बिलकुल वही बताऊँगी जो मुझे लगेगा। 412 00:25:05,507 --> 00:25:06,925 ठीक है, मैं खा रही हूँ। मुझे शुभकामना दीजिए। 413 00:25:13,640 --> 00:25:14,808 इसका स्वाद लगभग चिकन जैसा ही है। 414 00:25:18,562 --> 00:25:21,189 यह बहुत अच्छा है। आ जाओ, दोस्तों। 415 00:25:25,360 --> 00:25:26,987 यह मशहूर होने वाला है। 416 00:25:27,070 --> 00:25:29,614 ठीक है। आ जाओ। आ जाओ। चलो परोसते हैं। 417 00:25:32,867 --> 00:25:33,910 अभी आ रहा है। 418 00:25:33,994 --> 00:25:36,538 धन्यवाद। हैलो। यह लीजिए। लीजिए। एक और। 419 00:25:40,542 --> 00:25:41,376 धन्यवाद। 420 00:25:47,382 --> 00:25:50,093 धन्यवाद। मैं सराहता हूँ। 421 00:25:58,059 --> 00:25:59,060 हाँ। 422 00:26:09,696 --> 00:26:10,697 यह लो। 423 00:26:15,327 --> 00:26:16,912 ये शानदार हैं, यार। 424 00:26:18,830 --> 00:26:19,664 -तुम ठीक हो? -हाँ। 425 00:26:19,748 --> 00:26:22,083 -सींख-पर-ऊँट आ रहा है। -ऊँट किसे चाहिए? 426 00:26:25,670 --> 00:26:27,047 तो आपको क्या लगता है? 427 00:26:28,298 --> 00:26:29,925 हाँ। यह शानदार है। 428 00:26:36,389 --> 00:26:39,142 ठीक है। 429 00:26:50,612 --> 00:26:52,906 मेरा बेटा, सितारा। 430 00:27:01,665 --> 00:27:04,042 तुम ने मुझे गर्वित किया। मुझे बहुत गर्व है। 431 00:27:13,677 --> 00:27:16,054 तुम्हें यह विचार अच्छा लगेगा। 432 00:27:16,137 --> 00:27:18,640 तुम फ़ॉर्वर्ड स्ट्राइकर खेलो। 433 00:27:18,723 --> 00:27:21,810 मैं कैविल की जगह लूँगा। 434 00:27:22,769 --> 00:27:24,396 मैं कैविल को दाएँ विंग में खिलाऊँगा। 435 00:27:26,523 --> 00:27:28,108 फ़ाराह अपनी जगह पर खेल सकता है। 436 00:27:30,735 --> 00:27:32,195 हमें कोई रोक नहीं सकेगा! 437 00:27:42,914 --> 00:27:45,125 ऐ, परिवार में स्वागत है, ऊँट वाले बंदे। 438 00:27:47,627 --> 00:27:48,879 तुम क्या सोचते हो? 439 00:27:48,962 --> 00:27:50,672 जिब्रिल, तुम ठीक हो? 440 00:27:52,883 --> 00:27:54,426 -911 को फ़ोन करो। -जिब्रिल? 441 00:27:54,509 --> 00:27:56,177 -वहाँ गिर पड़ा। -जिब्रिल! 442 00:27:56,261 --> 00:27:57,178 उठो, दोस्त। 443 00:27:57,262 --> 00:28:00,181 जिब्रिल! उठो, यार। 444 00:28:00,265 --> 00:28:02,976 हमें बड़े झूले के पास चिकित्सा चाहिए। आपने सुना? 445 00:28:03,059 --> 00:28:05,937 -क्या हुआ? -कोई सीपीआर जानता है? 446 00:28:14,362 --> 00:28:15,363 जिब्रिल। 447 00:28:16,740 --> 00:28:17,741 जिब्रिल। 448 00:28:19,242 --> 00:28:20,243 उठो, यार। 449 00:28:21,202 --> 00:28:22,203 जिब्रिल। 450 00:28:22,913 --> 00:28:23,914 क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 451 00:28:27,208 --> 00:28:28,501 जानते हो तुम कहाँ हो? 452 00:28:30,921 --> 00:28:31,922 आराम से। 453 00:28:38,803 --> 00:28:40,263 तुम्हें एक्स-रे करवाना होगा। 454 00:28:44,351 --> 00:28:45,518 मुझे बस मेरे बूथ पर जाना है। 455 00:28:46,686 --> 00:28:47,687 मैं समझाता हूँ। 456 00:28:49,564 --> 00:28:50,565 भाई। 457 00:28:50,649 --> 00:28:52,734 वह मशहूर हो गया! तुम्हारा सारा सामान बिक गया। 458 00:28:54,152 --> 00:28:56,279 लोगों को ऊँट का माँस बहुत पसंद आया। 459 00:28:57,530 --> 00:28:58,865 तुमने कर दिखाया। 460 00:29:20,679 --> 00:29:21,680 धन्यवाद। 461 00:29:21,763 --> 00:29:23,139 यह अच्छा है, यह अच्छा है। 462 00:29:23,223 --> 00:29:25,058 छह बर्गर चाहिए। छह बर्गर। 463 00:29:25,141 --> 00:29:27,102 -छह बर्गर सुने? -छह बर्गर, शेफ़। 464 00:29:27,185 --> 00:29:29,020 -चलो। -तीसरी टेबल का खाना तैयार है! 465 00:29:29,104 --> 00:29:30,981 -तुम्हारे पीछे हूँ। -हमें इसे भेजना होगा। 466 00:29:31,064 --> 00:29:33,316 -नहीं, मैंने प्लेट पर नहीं रखा है। -आ रही हैं। ये रही प्लेटें। 467 00:29:33,400 --> 00:29:35,068 -ठीक है। ले जाओ। -ठीक है। 468 00:29:36,027 --> 00:29:37,195 मेरे वेटर कहाँ हैं? 469 00:29:37,279 --> 00:29:38,530 -मसाला तैयार है। -वेटर! 470 00:29:38,613 --> 00:29:40,615 -चलो इसे प्लेट पर लगाते हैं। -तुम अच्छा कर रहे हो। 471 00:29:42,742 --> 00:29:44,703 -किसी के पास मसाला है? -प्लेटें! 472 00:29:55,797 --> 00:29:57,424 हैलो। आने के लिए धन्यवाद। 473 00:29:57,507 --> 00:29:59,050 माफ़ कीजिए। 474 00:29:59,134 --> 00:30:01,553 -वाह। -वाह। धन्यवाद। 475 00:30:01,636 --> 00:30:02,637 खाने का मज़ा लीजिए। 476 00:30:05,140 --> 00:30:06,641 क्या हम आपके साथ तस्वीर खिंचवा सकते हैं? 477 00:30:06,725 --> 00:30:08,184 -बेशक। -मैं खींचता हूँ। 478 00:30:08,268 --> 00:30:09,102 धन्यवाद। 479 00:30:09,728 --> 00:30:10,604 आओ। 480 00:30:14,274 --> 00:30:15,483 यह मेरा छोटा भाई है। 481 00:30:18,153 --> 00:30:19,362 ऐ। 482 00:30:20,113 --> 00:30:21,197 धन्यवाद। 483 00:30:27,203 --> 00:30:28,204 भाई। 484 00:30:32,834 --> 00:30:34,753 -तुम थके हुए लग रहे हो। -नहीं, मैं ठीक हूँ। 485 00:30:34,836 --> 00:30:37,631 कम से कम पानी मिलने पर तो ऊँट रुक जाता है। 486 00:30:38,924 --> 00:30:40,091 कितने सारे लोग हैं। 487 00:30:40,634 --> 00:30:42,552 मैं मोहम्मद के यहाँ जा रहा हूँ। 488 00:30:42,636 --> 00:30:44,012 यहाँ बहुत शोर है। 489 00:30:52,604 --> 00:30:53,605 बेवकूफ़। 490 00:30:57,275 --> 00:30:58,318 देखो। 491 00:30:58,401 --> 00:30:59,527 तुम पागल हो क्या? 492 00:30:59,611 --> 00:31:02,155 वह किस हिसाब से अच्छी चाल है? 493 00:31:05,909 --> 00:31:07,535 अरे, बड़े आदमी! 494 00:31:07,619 --> 00:31:09,996 वहाँ सामने ऊब रहे थे? 495 00:31:10,080 --> 00:31:12,082 मैं छोटे लोगों को याद रखने की कोशिश करता हूँ। 496 00:31:16,628 --> 00:31:20,632 मोहम्मद, तुम इन लोगों को पुराने केले क्यों परोस रहे हो? 497 00:31:21,466 --> 00:31:23,843 मैं अच्छे ग्राहकों के लिए अच्छे वाले बचाकर रखता हूँ। 498 00:31:45,156 --> 00:31:46,783 यार, तुम पाँच चल सकते थे। 499 00:31:47,617 --> 00:31:48,994 नौसिखिये खिलाड़ी। 500 00:31:49,077 --> 00:31:50,662 मैं भी खेलूँगा! 501 00:32:00,380 --> 00:32:03,800 जिब्रिल ने सोमाली व्यंजनों को लोकप्रिय बनाना जारी रखा। 502 00:32:04,301 --> 00:32:06,928 उसने न्यूयॉर्क में पहला सोमाली रेस्तरां खोलने में मदद की। 503 00:32:07,012 --> 00:32:09,556 साल 2015 में, इसे न्यूयॉर्क टाइम्स द्वारा सर्वश्रेष्ठ अफ़्रीकी रेस्तराँ का 504 00:32:09,639 --> 00:32:11,182 नाम दिया गया था। 505 00:32:11,683 --> 00:32:15,604 ऊँट बर्गर उसकी सिगनेचर डिश बन गई। 506 00:33:12,994 --> 00:33:13,912 बेहतरीन पत्रिका शृंखला "लिटिल अमेरिका" पर आधारित 507 00:33:13,995 --> 00:33:15,997 उप-शीर्षक अनुवादक: पी.