1 00:00:01,043 --> 00:00:02,921 CERITA INI BERDASARKAN KEJADIAN NYATA. 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,006 BEBERAPA ASPEK ADALAH FIKTIF. 3 00:01:09,738 --> 00:01:12,908 "STIK UNTA" 4 00:01:12,991 --> 00:01:17,329 TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA 5 00:01:26,046 --> 00:01:27,047 SALURAN BERITA KOTA KEMBAR 6 00:01:27,130 --> 00:01:28,590 Halo, Kota Kembar. 7 00:01:28,673 --> 00:01:30,508 Waktunya di tahun ini tiba kembali 8 00:01:30,592 --> 00:01:34,888 dan kami siaran langsung dari pekan raya dengan kurang dari 24 jam 9 00:01:34,971 --> 00:01:38,600 sebelum Pekan Raya Minnesota tahunan yang ke-151. 10 00:01:38,683 --> 00:01:39,684 PEKAN RAYA MINNESOTA 11 00:01:39,768 --> 00:01:42,187 Jika sajian kuliner tahun ini adalah sebuah pertanda, 12 00:01:42,270 --> 00:01:43,647 kami siap makan besar. 13 00:01:43,730 --> 00:01:49,694 Bir kukis butir cokelat, nacho persik dan krim, dan dilly dog goreng, 14 00:01:49,778 --> 00:01:53,406 yang mana, jika saya tidak salah, adalah sosis dalam acar yang dilubangi, 15 00:01:53,490 --> 00:01:54,532 lalu digoreng. 16 00:01:54,616 --> 00:01:58,620 Kita akan bertemu salah satu selebritas Pekan Raya 2010, Jibril Hadi. 17 00:01:58,703 --> 00:02:01,623 Anda mungkin melihat wajahnya di papan reklame di seluruh kota. 18 00:02:01,706 --> 00:02:04,751 Pemuda ini memiliki restoran di Little Mogadishu, 19 00:02:04,834 --> 00:02:07,337 tapi dia selalu bermimpi punya stan di pekan raya. 20 00:02:07,420 --> 00:02:09,463 Dia berusaha masuk lima kali, 21 00:02:09,548 --> 00:02:11,800 tapi tahun ini, dia memikat panitia seleksi 22 00:02:11,883 --> 00:02:14,344 - dengan sajian tak biasa. - Jangan beranjak 23 00:02:14,427 --> 00:02:16,721 karena Anda akan takjub mendengar masakannya. 24 00:02:16,805 --> 00:02:18,807 - Selesai. - Berhenti mengunyah permen karet. 25 00:02:21,059 --> 00:02:23,103 - Selamat datang, Jibril. - Terima kasih. Aku hargai ini. 26 00:02:24,104 --> 00:02:26,022 Jibril, ceritakan soal rencanamu. 27 00:02:27,440 --> 00:02:29,693 Stik unta. 28 00:02:31,278 --> 00:02:34,739 Jangan bilang kalian tak pernah makan unta. 29 00:02:34,823 --> 00:02:36,533 - Aku belum pernah. - Belum. 30 00:02:36,616 --> 00:02:38,493 Belum? Kalian ketinggalan. 31 00:02:38,577 --> 00:02:40,620 Serius, rasanya lezat. 32 00:02:40,704 --> 00:02:43,707 Nanti kusajikan kepada kalian di pekan raya. 33 00:02:43,790 --> 00:02:45,333 - Bicara soal pekan raya… - Ya. 34 00:02:45,417 --> 00:02:48,086 …dua juta orang datang setiap tahun. 35 00:02:48,169 --> 00:02:51,756 Berapa daging unta yang harus kau beli agar cukup untuk orang sebanyak itu? 36 00:02:52,382 --> 00:02:56,511 Tidak banyak. Kira-kira 3.600 kg. 37 00:02:57,512 --> 00:02:59,639 - 3.600 kg daging unta? - Ya. 38 00:02:59,723 --> 00:03:01,725 Itu tak ada di gerai makanan di Kowalski's. 39 00:03:01,808 --> 00:03:03,685 Kenapa kau duduk dengan kami? 40 00:03:03,768 --> 00:03:05,645 - Bukankah kau harus memasak? - Benar. 41 00:03:05,729 --> 00:03:07,480 - Pergilah. - Aku pamit. 42 00:03:07,564 --> 00:03:08,565 Mama, aku menyayangimu. 43 00:03:09,190 --> 00:03:12,193 Ini Randy Zimmer dari KNOW 91 FM. 44 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 Kembali lagi, ini KAXD. 45 00:03:14,029 --> 00:03:17,324 Kita di KQYP bersama Jibril Hadi, koki stik unta. 46 00:03:17,407 --> 00:03:18,992 Hei. Terima kasih. Senang ada di sini. 47 00:03:19,075 --> 00:03:20,702 Papan reklame, TV. 48 00:03:20,785 --> 00:03:23,288 Kau menjadi wajah Pekan Raya tahun ini. 49 00:03:23,371 --> 00:03:26,166 Ini pertanyaan bodoh. Dari mana kau dapat daging unta? 50 00:03:26,249 --> 00:03:28,001 Percaya atau tidak, Australia. 51 00:03:28,084 --> 00:03:29,169 Australia? 52 00:03:29,252 --> 00:03:31,004 Di sanalah asal unta terbaik. 53 00:03:31,087 --> 00:03:32,422 Tak kusangka. 54 00:03:32,505 --> 00:03:34,507 Waktumu kurang dari 24 jam untuk mewujudkan ini? 55 00:03:34,591 --> 00:03:35,592 Benar. 56 00:03:35,675 --> 00:03:37,177 Repot sekali besok. 57 00:03:37,761 --> 00:03:39,221 Golmu cukup ambisius. 58 00:03:39,304 --> 00:03:41,264 - Semoga sukses. - Terima kasih. 59 00:03:41,348 --> 00:03:43,516 - Ini Jibril. - Hai, ini Pam dari Star Tribune. 60 00:03:43,975 --> 00:03:46,895 Waktu kita sebentar, jadi langsung saja. 61 00:03:46,978 --> 00:03:48,855 Dari mana ide stik unta ini? 62 00:03:48,939 --> 00:03:51,566 Unta adalah hewan paling penting dalam budaya kami. 63 00:03:51,650 --> 00:03:53,610 Unta itu tangguh dan menyebalkan. 64 00:03:54,236 --> 00:03:55,278 Seperti aku. 65 00:03:55,362 --> 00:03:56,738 - Hei, Jibril! - Aku suka itu. 66 00:03:56,821 --> 00:03:58,198 Hei! 67 00:03:58,281 --> 00:03:59,324 Jibril! 68 00:03:59,407 --> 00:04:00,617 - Jibril! - Maaf. 69 00:04:00,700 --> 00:04:02,118 - Bisa tunggu sebentar? - Hei! 70 00:04:02,786 --> 00:04:04,829 Mohamed, kau tak lihat aku bertelepon? 71 00:04:05,580 --> 00:04:06,957 Papan tanda barumu ada gambar bendera. 72 00:04:08,500 --> 00:04:09,793 MASAKAN SOMALIA KUNJUNGI KAMI DI PEKAN RAYA 73 00:04:10,710 --> 00:04:12,254 - Lantas? - Lantas? 74 00:04:12,337 --> 00:04:14,381 Kau meniru papan tandaku! 75 00:04:14,464 --> 00:04:15,549 RED SAND MASAKAN SOMALIA ASLI 76 00:04:16,132 --> 00:04:17,132 Lucu sekali. 77 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Dan siapa yang mencuri resep Chicken Fantastic, ha? 78 00:04:20,220 --> 00:04:23,014 Siapa? Polisi makanan Somalia. Pergi sana! 79 00:04:23,098 --> 00:04:27,185 Siapa yang menjual stik daging unta? 80 00:04:27,269 --> 00:04:29,604 Kau menghina daging unta. 81 00:04:29,688 --> 00:04:30,564 Hei, Kawan. 82 00:04:30,647 --> 00:04:32,315 Dengar. 83 00:04:32,399 --> 00:04:36,361 Aku tak akan melupakanmu saat aku kaya dan terkenal. 84 00:04:37,070 --> 00:04:39,281 "Kaya dan terkenal" apa? Memangnya kita punya apa? 85 00:04:39,364 --> 00:04:41,157 Pergi sana, Dasar gila. 86 00:04:41,241 --> 00:04:43,285 - Ada orang Muslim di sini? - Semuanya baik? 87 00:04:43,368 --> 00:04:46,371 Kau butuh ulama untuk membacakan Al-Qur'an untukmu. 88 00:04:46,454 --> 00:04:47,455 Unta. Ya. 89 00:04:47,539 --> 00:04:49,749 Tahukah kau bahwa satu wanita cantik bisa memerintah 100 unta 90 00:04:49,833 --> 00:04:51,543 dari calon pelamar? Apa kau tahu? 91 00:04:51,626 --> 00:04:53,044 Aku tak tahu. 92 00:04:53,128 --> 00:04:55,922 Masyarakat Somalia pasti sangat antusias soal ini. 93 00:04:56,006 --> 00:04:56,965 Tebak siapa ini. 94 00:04:57,048 --> 00:04:59,551 - Denzel Washington! - Aku bertelepon. 95 00:04:59,634 --> 00:05:02,888 Apakah benar kau mencoba bertahun-tahun berjualan di Pekan Raya? 96 00:05:02,971 --> 00:05:05,015 Aku pertama kali melamar 97 00:05:05,098 --> 00:05:07,475 kira-kira tiga tahun lalu dengan suqaar dan chapati. 98 00:05:07,559 --> 00:05:10,353 Tapi penilai berkata, "Bukankah itu hanya semur sapi dan roti?" 99 00:05:10,437 --> 00:05:13,481 - Dari mana idemu ini? - Hei, Jibril. Ayo bicara. 100 00:05:13,565 --> 00:05:17,319 Apa pun yang pakai stik selalu populer, jadi pikirku, "Bum, stik mangga." 101 00:05:17,402 --> 00:05:20,196 - Aku suka mangga. - Terlalu pedas untuk orang Amerika. 102 00:05:20,280 --> 00:05:22,824 Tak bisa kukurangi pedasnya dan tetap masakan Somalia. 103 00:05:22,908 --> 00:05:24,409 Ini bisbaas, bukan saus salad. 104 00:05:24,492 --> 00:05:25,869 Lalu membuat apa? 105 00:05:25,952 --> 00:05:29,414 Lalu kubilang, "Ayam membosankan. Semua orang menjual ayam." 106 00:05:29,497 --> 00:05:31,541 Pikirku, "Apa yang lezat? 107 00:05:31,625 --> 00:05:33,835 Apa yang tak membosankan? Apa yang bisa pakai stik?" 108 00:05:38,465 --> 00:05:40,675 - Unta. - Banyak orang belum pernah makan unta. 109 00:05:40,759 --> 00:05:42,886 - Ya, sudah tercium. - Apakah enak? 110 00:05:42,969 --> 00:05:45,639 Apa? Rasanya? Luar biasa enak. 111 00:05:46,223 --> 00:05:47,849 Jujur, aku tak sabar mencobanya. 112 00:05:47,933 --> 00:05:49,059 Itu melebihi harapanku. 113 00:05:49,142 --> 00:05:51,811 Apa kau gugup akan memberi makan dua juta orang? 114 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 Apa aku gugup? Siapa yang sempat gugup? 115 00:05:54,689 --> 00:05:57,776 Yah, kau tidak. Kau harus memasak banyak. 116 00:05:57,859 --> 00:05:59,069 Terima kasih atas waktumu. 117 00:05:59,152 --> 00:06:00,362 Buatlah aku tampak keren. 118 00:06:00,445 --> 00:06:02,989 - Itu perkara mudah. - Baiklah. Dah. 119 00:06:03,073 --> 00:06:05,075 Apa maksudmu dia belum ada kabar sepuluh jam? 120 00:06:05,158 --> 00:06:08,286 Jibril. Aku bicara dengan sepupuku. 121 00:06:08,370 --> 00:06:10,580 Mudah-mudahan, dia segera sampai dengan dagingnya. 122 00:06:10,664 --> 00:06:13,917 - Tenang. Jangan stres. - Tenang? Jangan stres? 123 00:06:14,626 --> 00:06:16,294 Dagingnya seharusnya tiba kemarin! 124 00:06:16,378 --> 00:06:19,506 Waktuku 24 jam untuk memasak 3.600 kg daging unta 125 00:06:19,589 --> 00:06:21,258 dan katamu jangan stres? 126 00:06:21,341 --> 00:06:23,301 Cari truknya dan telepon aku kembali. 127 00:06:25,220 --> 00:06:26,680 PASAR BESTVALU 128 00:06:34,604 --> 00:06:35,438 MAYONES 129 00:06:37,357 --> 00:06:39,317 Dagingnya belum sampai. 130 00:06:42,487 --> 00:06:43,488 Akan segera sampai. 131 00:06:45,782 --> 00:06:47,284 Apa itu? 132 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 Bahan untuk saus ranch-ku. 133 00:06:50,078 --> 00:06:54,291 Pertama, stik unta, sekarang saus ranch? 134 00:06:54,374 --> 00:06:55,875 Saus ranch. 135 00:06:57,294 --> 00:06:59,838 Apa restoran Tionghoa di Tiongkok punya kue keberuntungan? 136 00:07:01,590 --> 00:07:04,426 Tidak, tapi harusnya ada. 137 00:07:04,509 --> 00:07:07,596 Asal jangan seperti Mo Farah. 138 00:07:07,679 --> 00:07:08,805 Mo Farah? 139 00:07:08,889 --> 00:07:10,223 Dia bukan Mo Farah. 140 00:07:10,307 --> 00:07:13,685 Tunggu. Mo Farah adalah pelari tercepat di dunia. 141 00:07:13,768 --> 00:07:15,270 Seorang juara! 142 00:07:16,396 --> 00:07:17,647 Dia mungkin bukan Mo Farah, 143 00:07:17,731 --> 00:07:19,149 tapi dia chef dari Minneapolis. 144 00:07:19,232 --> 00:07:21,151 Chef yang sangat terkenal. 145 00:07:21,234 --> 00:07:22,402 Siapa Mo Farah? 146 00:07:22,485 --> 00:07:24,404 Pelari Somalia yang berlari untuk Inggris. 147 00:07:25,947 --> 00:07:27,657 Mereka menyebutmu pengkhianat. 148 00:07:28,450 --> 00:07:31,077 Menurutku kau bukan pengkhianat, Chef. Kau mencari uang. 149 00:07:31,828 --> 00:07:33,163 Bapak dan Ibu, 150 00:07:33,246 --> 00:07:37,125 kita punya bahan bagus untuk saus cocol. 151 00:07:38,001 --> 00:07:41,463 Kita tak bisa sajikan dengan saus ranch. Itu seperti menaruh saus tomat di steik. 152 00:07:42,339 --> 00:07:45,217 Orang Amerika suka saus ranch. Orang Somalia juga. 153 00:07:45,884 --> 00:07:47,344 Orang India ini pun suka. 154 00:07:50,222 --> 00:07:52,849 - Viraj, turunkan ini dari mejaku. - Siap. 155 00:07:52,933 --> 00:07:53,892 Sammy, bagaimana? 156 00:07:54,726 --> 00:07:57,562 Jibril, sepupuku meneleponku. 157 00:07:57,646 --> 00:07:59,147 Akan kusambungkan dia. 158 00:07:59,231 --> 00:08:01,107 Hei, Jibril tersambung. 159 00:08:01,191 --> 00:08:02,609 Sumpah, ini bukan salahku. 160 00:08:02,692 --> 00:08:04,194 Apanya bukan salahmu? 161 00:08:04,277 --> 00:08:07,739 Jibril, ini bukan masalah serius, truknya mogok. 162 00:08:07,822 --> 00:08:09,699 Apa? Mana dagingku? Apa yang terjadi? 163 00:08:09,783 --> 00:08:10,659 Aman. 164 00:08:10,742 --> 00:08:13,995 Truknya diderek ke gudang penyimpanan produk beku. 165 00:08:14,079 --> 00:08:16,456 - Hei, kita di mana? - Moorhead. 166 00:08:16,539 --> 00:08:18,416 Moorhead. Di mana Moorhead? 167 00:08:18,500 --> 00:08:20,544 - Moorhead? - Tenang. 168 00:08:20,627 --> 00:08:22,879 Truk baru akan datang. 169 00:08:22,963 --> 00:08:24,381 Biayanya murah. 170 00:08:24,464 --> 00:08:26,925 Kau tinggal bayar saat truknya sampai. 171 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 Sammy… 172 00:08:29,010 --> 00:08:32,097 trukmu mogok. Kau yang bayar biayanya. 173 00:08:32,597 --> 00:08:34,599 Aku dapat tambahan 1.800 dolar? 174 00:08:35,517 --> 00:08:36,851 Kau mau dagingmu? 175 00:08:37,601 --> 00:08:38,895 Kau harus bayar. 176 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 Aku dapat ayuuto tiga bulan lagi. Nanti kuganti. 177 00:08:57,998 --> 00:08:59,541 Hai. Geesi, apa kabar? 178 00:09:00,041 --> 00:09:03,211 Aku meneleponmu tiga kali. 179 00:09:03,295 --> 00:09:05,380 Kau datang malam ini atau tidak? 180 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 Ke mana? 181 00:09:06,756 --> 00:09:08,675 Ke mana? Semifinal. 182 00:09:08,758 --> 00:09:11,094 Apa hanya aku yang peduli soal tim sepak bola ini? 183 00:09:11,177 --> 00:09:13,221 Aku harus bersiap-siap. 184 00:09:13,305 --> 00:09:14,389 Untuk apa? 185 00:09:14,472 --> 00:09:17,183 Pekan raya. Tempatmu bekerja? 186 00:09:17,267 --> 00:09:20,228 Aku tak punya daging dan saus. Aku tak punya apa-apa. 187 00:09:20,312 --> 00:09:21,730 Siapa yang jadi penyerang? 188 00:09:22,397 --> 00:09:23,398 Farah. 189 00:09:23,481 --> 00:09:26,776 Farah? Farah. Ide bagus. 190 00:09:26,860 --> 00:09:28,486 Siapa jadi bek? 191 00:09:28,987 --> 00:09:30,614 Tunggu, aku harus menjawab ini. 192 00:09:31,239 --> 00:09:32,240 Halo? 193 00:09:33,825 --> 00:09:36,202 Hai. Aku sudah bicara dengan sopir truknya. 194 00:09:36,286 --> 00:09:38,538 Pengecas ponsel si bodoh itu ketinggalan di tempat pacarnya. 195 00:09:38,622 --> 00:09:41,207 Sammy, apa intinya? Sudah ada kabar? 196 00:09:41,291 --> 00:09:44,336 Dia baru melewati Bismarck dan akan sampai enam jam lagi. 197 00:09:44,419 --> 00:09:46,254 - Dah. - Sudah kubilang. Tenang. 198 00:09:46,338 --> 00:09:47,505 - Aku bantu. - Dah. 199 00:09:49,174 --> 00:09:50,967 - Halo? - Ini masih Geesi. 200 00:09:51,051 --> 00:09:53,220 Bagaimana jika kupindahkan Cawil ke depan? 201 00:09:53,720 --> 00:09:56,306 - Jika begitu, aku bisa… - Geesi, sudah, ya. 202 00:09:56,389 --> 00:09:58,892 - Aku harus bicara dengan saudaraku. - Tunggu… 203 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 Hei, Jagoan. Kau masih berutang 500 untuk ayuuto bulan ini. 204 00:10:04,022 --> 00:10:05,023 Sudah waktunya? 205 00:10:06,983 --> 00:10:08,526 Baiklah, beberapa hari lagi, ya. 206 00:10:08,610 --> 00:10:10,195 Kau sangat menyukai ayuuto? 207 00:10:10,278 --> 00:10:12,572 Itu membangun kekayaan ala Somalia. 208 00:10:13,573 --> 00:10:14,991 Ayuuto itu simpel. 209 00:10:15,075 --> 00:10:17,953 Tapi orang harus bayar saat gilirannya tiba. 210 00:10:18,036 --> 00:10:20,997 Kau tak boleh melompati urutan semaumu. Tak ada pengecualian. 211 00:10:21,790 --> 00:10:22,791 Aku tahu. 212 00:10:22,874 --> 00:10:25,126 Ayuuto berjalan lancar jika semua bayar. 213 00:10:25,210 --> 00:10:27,212 Geesi butuh uang bulan ini. 214 00:10:27,295 --> 00:10:28,755 Jika tak membayar… 215 00:10:28,838 --> 00:10:30,882 Itu merusak reputasi. 216 00:10:30,966 --> 00:10:33,760 Setiap sen terakhir dipakai untuk pekan raya. 217 00:10:33,843 --> 00:10:35,220 Dua puluh tujuh ribu untuk daging unta, 218 00:10:35,303 --> 00:10:37,013 dua ribu untuk kulkas dan lainnya. 219 00:10:37,097 --> 00:10:39,432 - Apa yang harus kuberikan? - Tarik napas. 220 00:10:39,516 --> 00:10:41,393 Kau bergerak terlalu cepat. 221 00:10:41,476 --> 00:10:42,477 Aku baik-baik saja. 222 00:10:45,188 --> 00:10:46,856 Kenapa kau lakukan ini? 223 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 Kau punya karyawan 224 00:10:49,985 --> 00:10:52,445 dan keluarga yang bergantung kepadamu. 225 00:10:52,529 --> 00:10:56,199 Kenapa bertaruh seperti ini, padahal kau tahu itu haram? 226 00:10:56,283 --> 00:10:58,743 Bukan taruhan jika aku tahu ini akan berhasil. 227 00:10:58,827 --> 00:11:00,662 Itu yang ingin kukatakan kepadamu. 228 00:11:02,914 --> 00:11:06,501 Akan kutaruh di waralabaku, Boqor Express. 229 00:11:06,585 --> 00:11:07,586 RESTORAN BOQOR 230 00:11:07,669 --> 00:11:09,004 Bayangkanlah. 231 00:11:12,883 --> 00:11:17,053 Kadang, pikiranmu berlebihan seperti pemimpi Amerika. 232 00:11:18,221 --> 00:11:20,056 Kau orang Somalia. 233 00:11:20,140 --> 00:11:23,476 Kesuksesan atau kegagalanmu mencerminkan kita semua. 234 00:11:23,977 --> 00:11:25,979 Idris, pikirmu aku tak tahu? 235 00:11:29,274 --> 00:11:30,775 Dengar. 236 00:11:30,859 --> 00:11:33,904 Akan kurahasiakan aku menalangi ayuuto-mu. 237 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 Gantilah bajumu. 238 00:11:40,660 --> 00:11:42,037 Kau bau unta. 239 00:11:46,583 --> 00:11:49,002 Idris, aku akan membuatmu bangga suatu hari nanti. 240 00:11:59,512 --> 00:12:01,348 Kami menontonmu di TV. 241 00:12:01,431 --> 00:12:02,766 Bagaimana? 242 00:12:02,849 --> 00:12:05,143 Jibril, tanganmu ke mana-mana. 243 00:12:05,227 --> 00:12:07,145 Kau melihat ke sana kemari. 244 00:12:07,229 --> 00:12:08,855 Sini. 245 00:12:08,939 --> 00:12:11,775 Tampan seperti ayahmu. 246 00:12:11,858 --> 00:12:13,318 Mudah-mudahan, kau menang di pekan raya itu. 247 00:12:13,401 --> 00:12:14,653 Ibu tahu itu. 248 00:12:14,736 --> 00:12:16,238 Mudah-mudahan. 249 00:12:16,321 --> 00:12:17,614 Ya. 250 00:12:17,697 --> 00:12:21,409 Tak ada menang atau kalah. 251 00:12:21,493 --> 00:12:22,494 Aku senang bisa masuk. 252 00:12:23,203 --> 00:12:24,454 Kau merendah. 253 00:12:24,537 --> 00:12:27,290 Jibril, ibu tak tahu kau tinggal di sini lagi. 254 00:12:27,374 --> 00:12:31,044 Ibu kira kau tidur di tumpukan serbet di restoranmu. 255 00:12:31,127 --> 00:12:37,175 Dan berselimutkan taplak meja. 256 00:12:40,136 --> 00:12:41,555 Pengeringnya rusak lagi? 257 00:12:42,222 --> 00:12:43,640 Akan kuhubungi Ryan. 258 00:12:43,723 --> 00:12:45,559 Aku harus pergi ke pertandingan bola. 259 00:12:52,607 --> 00:12:54,401 Kenapa kau terlihat cemas? 260 00:12:54,901 --> 00:12:56,027 Tak ada apa-apa. 261 00:12:56,111 --> 00:12:59,155 Ini risiko jadi orang penting. Ya, 'kan? 262 00:13:00,490 --> 00:13:04,619 Aku harus pergi. Geesi membantuku mengurus daging. 263 00:13:05,787 --> 00:13:08,248 Naikkan celanamu. Sempakmu kelihatan. 264 00:13:08,331 --> 00:13:10,834 Jangan tampil seperti ini di publik. 265 00:13:11,543 --> 00:13:13,628 - Ini hanya pertandingan bola. - Apa orang-orang di sana buta? 266 00:13:13,712 --> 00:13:14,921 Teruslah mentertawakanku. 267 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 Baiklah, dah. 268 00:13:20,385 --> 00:13:22,429 - Kau tak bisa bertahan. - Itu sisimu. 269 00:13:22,512 --> 00:13:25,098 Mereka menyerang kita dari sisimu. 270 00:13:25,181 --> 00:13:26,474 Pergi sana. 271 00:13:26,558 --> 00:13:28,059 Ambil bolanya. 272 00:13:30,520 --> 00:13:33,023 Sebelah sini! 273 00:14:01,927 --> 00:14:04,262 Sammy? Sam, ada apa? Bagaimana? 274 00:14:04,346 --> 00:14:06,723 Truknya sampai sejam lagi. 275 00:14:06,806 --> 00:14:07,933 Sudah kubilang, aman. 276 00:14:08,016 --> 00:14:10,060 - Sudah ada uang untuk sopirnya? - Hei! 277 00:14:10,143 --> 00:14:11,937 Akan kuminta dari Geesi. 278 00:14:12,687 --> 00:14:15,273 Jika mau uang ayuuto-ku, kau harus main! 279 00:14:15,357 --> 00:14:16,942 Ayo! 280 00:14:17,734 --> 00:14:18,735 Aku segera ke sana. 281 00:14:28,078 --> 00:14:29,120 Kau kaya. 282 00:14:29,871 --> 00:14:31,831 Baiklah. Ayo. 283 00:14:40,006 --> 00:14:42,133 Kau akan memasak semua daging ini besok? 284 00:14:42,217 --> 00:14:43,260 Tentu. 285 00:14:44,469 --> 00:14:45,887 - Butuh bantuan? - Terima kasih, Noah. Ya. 286 00:14:45,971 --> 00:14:47,013 Baiklah. 287 00:14:47,097 --> 00:14:48,181 Kau gila. 288 00:14:50,225 --> 00:14:53,103 Ya, aku akan butuh 36 dolar untuk bensin dan camilan. 289 00:14:58,024 --> 00:15:00,527 Jika tak menghormati roda musik, kita anarkis. 290 00:15:00,610 --> 00:15:01,987 Putar. Siapa selanjutnya? 291 00:15:02,070 --> 00:15:03,071 SIAPA SANG DJ? 292 00:15:07,492 --> 00:15:09,035 Noah! 293 00:15:09,119 --> 00:15:11,329 Ayo, Noah. Tunjukkan kemampuanmu! 294 00:15:11,413 --> 00:15:12,747 Beres. 295 00:15:14,124 --> 00:15:15,125 Ayo. 296 00:15:18,295 --> 00:15:20,255 Ayo selesaikan ini, Teman-teman. 297 00:15:24,467 --> 00:15:25,510 Baiklah. 298 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 Oh, ya. Ayo. 299 00:17:05,651 --> 00:17:08,112 Aku butuh istirahat. Aku mau pingsan. 300 00:17:08,196 --> 00:17:09,406 Tidak, kita tak boleh berhenti. 301 00:17:09,488 --> 00:17:11,699 Jika kita tak masak semalaman, tak akan keburu. 302 00:17:11,783 --> 00:17:13,368 Pandanganku sudah buram. 303 00:17:13,450 --> 00:17:15,453 Kita sudah bekerja sejak kemarin. 304 00:17:15,536 --> 00:17:18,915 Harus kita paksakan. Ini baru kelompok pertama. 305 00:17:22,835 --> 00:17:23,920 Celaka. 306 00:17:25,130 --> 00:17:26,381 Daging untaku. 307 00:17:26,464 --> 00:17:27,882 - Buka pintunya! - Keluarkan! 308 00:17:27,966 --> 00:17:29,843 - Kipasi! - Hani, ambilkan… 309 00:17:29,926 --> 00:17:31,011 Sial! 310 00:17:31,511 --> 00:17:32,637 Jibril, penyiramnya! 311 00:17:34,222 --> 00:17:35,223 Ayo. 312 00:17:35,307 --> 00:17:36,933 Sial. Sudah? 313 00:17:37,434 --> 00:17:40,270 Sial! Tutupi dagingku! 314 00:17:40,854 --> 00:17:43,106 Akan kuurus penyiramnya. Bisa dimatikan. 315 00:17:43,189 --> 00:17:44,858 - Tutupi dagingnya! - Ambil. 316 00:17:44,941 --> 00:17:46,526 - Semuanya! - Ini selimut. 317 00:17:46,610 --> 00:17:48,194 Aku sebelah sini! 318 00:17:48,278 --> 00:17:49,696 Noah, buka itu! 319 00:17:49,779 --> 00:17:51,698 Matikan penyiramnya! 320 00:17:51,781 --> 00:17:52,949 Bagaimana mematikan ini? 321 00:17:53,575 --> 00:17:55,827 - Aduh, ayolah! - Dagingnya bakal rusak. 322 00:18:03,168 --> 00:18:04,544 Jibril. 323 00:18:04,628 --> 00:18:05,712 Apa kau baik-baik saja? 324 00:18:06,713 --> 00:18:08,381 - Tutupi saja dagingnya. - Astaga. 325 00:18:08,465 --> 00:18:09,925 Baiklah. 326 00:18:10,508 --> 00:18:11,718 Ayo, tutupi semua ini! 327 00:18:11,801 --> 00:18:14,638 - Bantu mengeluarkan dagingnya. - Ambil handuk, tutupi! 328 00:18:14,721 --> 00:18:16,097 Tutupi sebelah situ. 329 00:18:38,703 --> 00:18:40,080 Sebagian besar dagingnya aman. 330 00:18:42,791 --> 00:18:44,125 Begitu kita membersihkan dapur… 331 00:18:46,253 --> 00:18:47,337 Tak ada artinya lagi. 332 00:18:48,380 --> 00:18:49,506 Sudah berakhir. 333 00:18:49,589 --> 00:18:52,968 Istirahatlah. Kau tak pernah menyerah. 334 00:18:55,220 --> 00:18:56,429 Aku belum tidur sejak… 335 00:18:58,932 --> 00:18:59,975 Aku bahkan tak ingat kapan. 336 00:19:01,851 --> 00:19:02,852 Atau makan. 337 00:19:51,818 --> 00:19:53,486 Apa yang terjadi? 338 00:19:55,864 --> 00:19:58,575 Apa stik untamu hangus terbakar? 339 00:20:00,827 --> 00:20:01,828 Dapur… 340 00:20:02,871 --> 00:20:05,498 Dapurku kebanjiran. 341 00:20:06,499 --> 00:20:08,460 Kami tak bisa bekerja. 342 00:20:08,543 --> 00:20:10,962 Terserah kau mau bilang apa. 343 00:20:11,880 --> 00:20:14,591 Astaga, aku turut prihatin. 344 00:20:14,674 --> 00:20:18,845 Akan kubawakan sambusa gratis. 345 00:20:27,020 --> 00:20:29,189 Aku pesan Iskudheh Karis saja. 346 00:20:30,106 --> 00:20:31,107 Iskudheh Karis. 347 00:20:31,191 --> 00:20:32,859 Yang populer. 348 00:20:32,943 --> 00:20:34,277 Dan jus mangga. 349 00:20:34,861 --> 00:20:35,987 Baiklah. 350 00:20:36,071 --> 00:20:37,364 Secepatnya. 351 00:20:39,699 --> 00:20:42,786 Ini Geesi lagi. Jawablah! Kau menghindariku, ya? 352 00:20:42,869 --> 00:20:44,496 Aku memikirkan Pertandingan Kejuaraan. 353 00:20:44,579 --> 00:20:47,249 Apa kau suka Yassin jadi gelandang kanan? 354 00:20:47,332 --> 00:20:49,376 Coba pikirkan. Sekencang dia? 355 00:20:50,043 --> 00:20:51,419 Seperti Abdi Bile. 356 00:20:52,087 --> 00:20:53,088 Hubungi aku. 357 00:21:00,345 --> 00:21:01,346 Ini. 358 00:21:02,764 --> 00:21:06,226 Masakan Somalia asli. 359 00:21:06,309 --> 00:21:07,310 Selamat menikmati. 360 00:21:22,242 --> 00:21:23,702 Aku harus akui. 361 00:21:25,704 --> 00:21:27,914 Ini mungkin lebih enak daripada masakanku. 362 00:21:27,998 --> 00:21:29,833 Itu lebih enak daripada masakanmu. 363 00:21:35,547 --> 00:21:38,049 Kenapa kau kerja pontang-panting demi pekan raya ini? 364 00:21:39,384 --> 00:21:41,428 Usahamu maju. 365 00:21:42,095 --> 00:21:45,599 Tak semaju usahaku, tapi bekerjalah sesuai kemampuanmu. 366 00:21:55,901 --> 00:21:59,821 Usiaku sembilan tahun saat Perang Saudara terjadi, 367 00:21:59,905 --> 00:22:01,323 di sekolah di depan kelas 368 00:22:01,406 --> 00:22:03,116 sedang membuat presentasi tentang tata surya. 369 00:22:06,202 --> 00:22:08,747 Tiba-tiba ada letusan. 370 00:22:10,248 --> 00:22:14,544 Aku dan Idris berlari. 371 00:22:15,587 --> 00:22:18,048 Kami lari selama tiga hari hingga sampai di kamp. 372 00:22:20,091 --> 00:22:24,179 Tak tahu di mana orang tua kami. 373 00:22:26,473 --> 00:22:29,351 Dan dari sana, ke Virginia Barat. 374 00:22:29,434 --> 00:22:33,021 Dan dari sana, ke sini. 375 00:22:35,982 --> 00:22:39,194 Aku tak pernah berhenti berlari. 376 00:22:42,322 --> 00:22:44,199 Kau saudara Somalia pertama 377 00:22:44,282 --> 00:22:46,534 yang ada di papan reklame Pekan Raya Minnesota. 378 00:22:46,618 --> 00:22:49,037 Kau hampir sukses. 379 00:22:54,251 --> 00:22:56,086 Biarkan kuselesaikan persiapanku di sini. 380 00:22:57,796 --> 00:23:00,715 Kau meluluhkanku dengan cerita pengungsimu, 381 00:23:00,799 --> 00:23:02,717 tapi kau punya niat tersembunyi! 382 00:23:02,801 --> 00:23:03,802 Bukan begitu. 383 00:23:03,885 --> 00:23:06,555 - Orang selalu punya niat tersembunyi. - Aku tidak. 384 00:23:07,222 --> 00:23:10,392 Lakukanlah demi sahabat karib Somalia-mu. 385 00:23:10,892 --> 00:23:12,352 Aku juga punya niat tersembunyi. 386 00:23:13,853 --> 00:23:15,188 Masa? 387 00:23:16,481 --> 00:23:18,483 Aku dapat jatah dari keuntunganmu nanti. 388 00:23:18,567 --> 00:23:20,151 - Baiklah, ayo. - Dan… 389 00:23:21,027 --> 00:23:22,779 hapuslah bendera dari papan tandamu. 390 00:23:25,907 --> 00:23:28,243 - Hapus bendera itu. - Baik, kau boleh memilikinya. 391 00:23:34,916 --> 00:23:36,334 Kau sungguh berpikir 392 00:23:36,418 --> 00:23:39,087 Iskudheh Karis-ku lebih enak… 393 00:23:39,170 --> 00:23:40,547 Dalam mimpimu. 394 00:23:41,673 --> 00:23:43,675 Dalam mimpimu, masakanmu lebih enak. 395 00:23:44,509 --> 00:23:45,510 Ya. 396 00:24:28,428 --> 00:24:30,847 Hari ini pun tiba. 397 00:24:30,931 --> 00:24:33,892 Ini yang pertama di Pekan Raya Minnesota. 398 00:24:33,975 --> 00:24:35,477 Stik unta. 399 00:24:36,061 --> 00:24:39,731 Kami sudah bersama pemuda di belakang saya, Jibril Hadi. 400 00:24:39,814 --> 00:24:43,235 Pencetus di balik stan Boqor dan kami sangat antusias menyambutnya. 401 00:24:43,318 --> 00:24:44,319 BAZAR INTERNASIONAL 402 00:24:44,402 --> 00:24:46,404 Butuh satu ide cemerlang ini, 403 00:24:46,488 --> 00:24:49,616 yaitu menyajikan daging unta ke masyarakat Minnesota. 404 00:24:49,699 --> 00:24:50,700 STIK UNTA 405 00:24:50,784 --> 00:24:52,661 Pertanyaannya, apakah orang akan menyukai ini? 406 00:24:52,744 --> 00:24:55,121 Ini adalah stik unta 407 00:24:55,205 --> 00:24:59,000 dan saya akan mencobanya di sini untuk pertama kalinya. 408 00:24:59,084 --> 00:25:03,630 Semuanya, saya janji akan jujur mengungkapkan pendapat saya. 409 00:25:05,507 --> 00:25:06,925 Baiklah, ini dia. Doakan saya. 410 00:25:13,640 --> 00:25:14,808 Rasanya hampir seperti ayam. 411 00:25:18,562 --> 00:25:21,189 Ini enak. Kemarilah, Semuanya. 412 00:25:25,360 --> 00:25:26,987 Ini bakal populer. 413 00:25:27,070 --> 00:25:29,614 Baiklah. Silakan. Ayo. 414 00:25:32,867 --> 00:25:33,910 Siap disajikan. 415 00:25:33,994 --> 00:25:36,538 Terima kasih. Hai. Silakan. Ini. Satu lagi. 416 00:25:40,542 --> 00:25:41,376 Terima kasih. 417 00:25:47,382 --> 00:25:50,093 Mantap. Terima kasih. 418 00:25:58,059 --> 00:25:59,060 Ya. 419 00:26:09,696 --> 00:26:10,697 Ini dia. 420 00:26:15,327 --> 00:26:16,912 Ini enak. 421 00:26:18,830 --> 00:26:19,664 - Kau baik-baik saja? - Ya. 422 00:26:19,748 --> 00:26:22,083 - Stik unta segera disajikan. - Siapa mau unta? 423 00:26:25,670 --> 00:26:27,047 Bagaimana? 424 00:26:28,298 --> 00:26:29,925 Ya. Ini enak. 425 00:26:36,389 --> 00:26:39,142 Baiklah. 426 00:26:50,612 --> 00:26:52,906 Anak ibu, sang bintang. 427 00:27:01,665 --> 00:27:04,042 Kau membuat ibu bangga. Sangat bangga. 428 00:27:13,677 --> 00:27:16,054 Kau bakal suka ide ini. 429 00:27:16,137 --> 00:27:18,640 Kau jadi penyerang depan. 430 00:27:18,723 --> 00:27:21,810 Aku akan mengisi posisi Cawil. 431 00:27:22,769 --> 00:27:24,396 Cawil jadi gelandang kanan. 432 00:27:26,523 --> 00:27:28,108 Posisi Farah sama. 433 00:27:30,735 --> 00:27:32,195 Kita tak terhentikan. 434 00:27:42,914 --> 00:27:45,125 Selamat bergabung, Koki Unta. 435 00:27:47,627 --> 00:27:48,879 Bagaimana? 436 00:27:48,962 --> 00:27:50,672 Kau baik-baik saja? 437 00:27:52,883 --> 00:27:54,426 - Telepon 911. - Jibril? 438 00:27:54,509 --> 00:27:56,177 - Dia jatuh di sana. - Jibril! 439 00:27:56,261 --> 00:27:57,178 Bangunlah. 440 00:27:57,262 --> 00:28:00,181 Jibril! Bangun. 441 00:28:00,265 --> 00:28:02,976 Kami butuh tenaga medis di dekat Kincir Ria. Kalian dengar? 442 00:28:03,059 --> 00:28:05,937 - Apa yang terjadi? - Ada yang bisa CPR? 443 00:28:14,362 --> 00:28:15,363 Jibril. 444 00:28:16,740 --> 00:28:17,741 Jibril. 445 00:28:19,242 --> 00:28:20,243 Bangunlah. 446 00:28:21,202 --> 00:28:22,203 Jibril. 447 00:28:22,913 --> 00:28:23,914 Bisa dengar aku? 448 00:28:27,208 --> 00:28:28,501 Kau tahu kau di mana? 449 00:28:30,921 --> 00:28:31,922 Tenang. 450 00:28:38,803 --> 00:28:40,263 Kau harus di-rontgen. 451 00:28:44,351 --> 00:28:45,518 Aku harus pergi ke stanku. 452 00:28:46,686 --> 00:28:47,687 Biar kuurus. 453 00:28:49,564 --> 00:28:50,565 Kawan. 454 00:28:50,649 --> 00:28:52,734 Itu sukses! Terjual habis. 455 00:28:54,152 --> 00:28:56,279 Orang-orang suka daging unta. 456 00:28:57,530 --> 00:28:58,865 Kau berhasil. 457 00:29:20,679 --> 00:29:21,680 Terima kasih. 458 00:29:21,763 --> 00:29:23,139 Mantap. 459 00:29:23,223 --> 00:29:25,058 Enam burger. 460 00:29:25,141 --> 00:29:27,102 - Enam burger, dengar? - Enam burger, Chef. 461 00:29:27,185 --> 00:29:29,020 - Ayo. - Meja tiga siap! 462 00:29:29,104 --> 00:29:30,981 - Di belakangmu. - Teruskan. 463 00:29:31,064 --> 00:29:33,316 - Belum kusajikan. - Sebentar. Ini piringmu. 464 00:29:33,400 --> 00:29:35,068 - Baik. Bawa. - Baik. 465 00:29:36,027 --> 00:29:37,195 Di mana pelayanku? 466 00:29:37,279 --> 00:29:38,530 - Bumbu siap. - Pelayan! 467 00:29:38,613 --> 00:29:40,615 - Ayo tata. - Bagus. 468 00:29:42,742 --> 00:29:44,703 - Sudah dapat herba? - Piring! 469 00:29:55,797 --> 00:29:57,424 Halo. Terima kasih sudah datang. 470 00:29:57,507 --> 00:29:59,050 Permisi. 471 00:29:59,134 --> 00:30:01,553 - Wow. - Wow. Terima kasih. 472 00:30:01,636 --> 00:30:02,637 Selamat menikmati. 473 00:30:05,140 --> 00:30:06,641 Boleh kami berfoto sebentar denganmu? 474 00:30:06,725 --> 00:30:08,184 - Tentu. - Biar kupotret. 475 00:30:08,268 --> 00:30:09,102 Terima kasih. 476 00:30:09,728 --> 00:30:10,604 Ayo. 477 00:30:14,274 --> 00:30:15,483 Dia adikku. 478 00:30:18,153 --> 00:30:19,362 Hei. 479 00:30:20,113 --> 00:30:21,197 Terima kasih. 480 00:30:27,203 --> 00:30:28,204 Adik. 481 00:30:32,834 --> 00:30:34,753 - Kau tampak lelah. - Tidak. 482 00:30:34,836 --> 00:30:37,631 Unta saja berhenti saat menemukan air. 483 00:30:38,924 --> 00:30:40,091 Ramai sekali. 484 00:30:40,634 --> 00:30:42,552 Aku mau ke restoran Mohamed. 485 00:30:42,636 --> 00:30:44,012 Di sini bising. 486 00:30:52,604 --> 00:30:53,605 Bodoh. 487 00:30:57,275 --> 00:30:58,318 Cek. 488 00:30:58,401 --> 00:30:59,527 Apa kau gila? 489 00:30:59,611 --> 00:31:02,155 Itu langkah bagus apaan? 490 00:31:05,909 --> 00:31:07,535 Hei, Jagoan! 491 00:31:07,619 --> 00:31:09,996 Kau bosan sampai mampir ke seberang? 492 00:31:10,080 --> 00:31:12,082 Aku berusaha tak melupakan orang kecil. 493 00:31:16,628 --> 00:31:20,632 Mohamed, kenapa kau sajikan mereka pisang kedaluwarsa? 494 00:31:21,466 --> 00:31:23,843 Aku menyimpan yang bagus untuk pelangganku yang baik. 495 00:31:45,156 --> 00:31:46,783 Kau bisa main lima. 496 00:31:47,617 --> 00:31:48,994 Dasar amatir. 497 00:31:49,077 --> 00:31:50,662 Aku ikut! 498 00:32:00,380 --> 00:32:03,800 JIBRIL TERUS MEMOPULERKAN MASAKAN SOMALIA. 499 00:32:04,301 --> 00:32:06,928 DIA MEMBANTU MEMBUKA RESTORAN SOMALIA PERTAMA DI NEW YORK. 500 00:32:07,012 --> 00:32:09,556 PADA 2015, TEMPAT ITU DIJULUKI RESTORAN AFRIKA TERBAIK 501 00:32:09,639 --> 00:32:11,182 OLEH NEW YORK TIMES. 502 00:32:11,683 --> 00:32:15,604 BURGER UNTA MENJADI MASAKAN KHASNYA. 503 00:33:12,994 --> 00:33:13,912 DIANGKAT DARI SERIAL "LITTLE AMERICA" MAJALAH EPIC 504 00:33:13,995 --> 00:33:15,997 Terjemahan subtitle oleh Cindy N