1 00:00:01,043 --> 00:00:05,006 DIT VERHAAL IS GEBASEERD OP WARE FEITEN, MAAR HEEFT FICTIEVE ELEMENTEN. 2 00:01:12,991 --> 00:01:17,329 GEÏNSPIREERD DOOR EEN WAARGEBEURD VERHAAL 3 00:01:27,130 --> 00:01:30,508 Hallo, Twin Cities. Het is weer zover… 4 00:01:30,592 --> 00:01:34,888 …en we zijn hier live vanaf het kermisterrein waar over nog geen 24 uur… 5 00:01:34,971 --> 00:01:38,600 …de 151e editie van de jaarlijkse kermis van Minnesota begint. 6 00:01:38,683 --> 00:01:43,647 En afgaande op het culinaire aanbod wordt het smullen geblazen. 7 00:01:43,730 --> 00:01:49,694 Chocoladekoekjesbier, nacho's met perzik en slagroom en een gefrituurde dilly dog… 8 00:01:49,778 --> 00:01:54,532 …wat, als ik het goed begrijp, 'n worst is in 'n augurk die daarna wordt gefrituurd. 9 00:01:54,616 --> 00:01:58,620 Onze gast, Jibril Hadi, staat dit jaar op deze kermis. 10 00:01:58,703 --> 00:02:01,623 Je hebt hem misschien wel op de billboards gezien. 11 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 Deze jongeman heeft een restaurant in Little Mogadishu… 12 00:02:04,918 --> 00:02:07,337 …maar droomde van 'n eigen kermiskraam. 13 00:02:07,420 --> 00:02:11,800 Na vijf mislukte pogingen overtuigde hij de commissie dit jaar… 14 00:02:11,883 --> 00:02:14,344 …met iets opmerkelijks. -Blijf kijken… 15 00:02:14,427 --> 00:02:16,721 …want zijn gerecht zal je bijblijven. 16 00:02:16,805 --> 00:02:18,807 Reclame. -Kauwgom weg. 17 00:02:21,059 --> 00:02:23,103 Welkom, Jibril. -Dank je. 18 00:02:24,104 --> 00:02:26,022 Dus, Jibril, wat heb je in petto? 19 00:02:27,440 --> 00:02:29,693 Kameel-op-een-stokje. 20 00:02:31,278 --> 00:02:34,739 Zeg niet dat jullie nog nooit kameel hebben gehad. 21 00:02:34,823 --> 00:02:36,533 Ik niet. 22 00:02:36,616 --> 00:02:40,620 Nee? Nou, je weet niet wat je mist. Het is echt heerlijk. Oké? 23 00:02:40,704 --> 00:02:43,707 Weet je wat? Kom een stukje proeven op de kermis. 24 00:02:43,790 --> 00:02:48,086 Daarover gesproken, er zijn jaarlijks twee miljoen bezoekers. 25 00:02:48,169 --> 00:02:51,756 Hoeveel kamelenvlees moet je kopen voor zoveel eters? 26 00:02:52,382 --> 00:02:56,511 Niet veel. Slechts 3600 kilo. 27 00:02:57,512 --> 00:03:01,725 3600 kilo kamelenvlees? Dat verkopen ze niet in de supermarkt. 28 00:03:01,808 --> 00:03:03,685 Wat doe je hier nog? 29 00:03:03,768 --> 00:03:05,645 Moet je niet de keuken in? -Ja. 30 00:03:05,729 --> 00:03:08,565 Wegwezen. -Ik ga al. Mama, ik hou van je. 31 00:03:09,190 --> 00:03:13,945 Dit is Randy Zimmer van KNOW 91 FM. -Welkom terug bij KAXD. 32 00:03:14,029 --> 00:03:18,992 We verwelkomen Jibril Hadi, de kameelman. -Hé. Bedankt. 33 00:03:19,075 --> 00:03:23,288 Billboards, tv. Je bent het gezicht van deze kermiseditie. 34 00:03:23,371 --> 00:03:26,166 Domme vraag: waar koop je kamelenvlees? 35 00:03:26,249 --> 00:03:29,169 Raar, maar waar: Australië. -Echt? 36 00:03:29,252 --> 00:03:32,422 Die is het lekkerst. -Jeetje. 37 00:03:32,505 --> 00:03:35,592 Moet je dit binnen 24 uur fiksen? -Ja. 38 00:03:35,675 --> 00:03:39,221 Dat wordt aanpoten. -Dat is ambitieus. 39 00:03:39,304 --> 00:03:41,264 Succes. -Dank je. 40 00:03:41,348 --> 00:03:43,516 Met Jibril. -Met Pam van Star Tribune. 41 00:03:43,975 --> 00:03:46,895 De tijd dringt, dus ik hou het kort. 42 00:03:46,978 --> 00:03:51,566 Hoe kwam je op dit gerecht? -Kamelen zijn onze belangrijkste dieren. 43 00:03:51,650 --> 00:03:53,610 Ze zijn sterk en lastig. 44 00:03:54,236 --> 00:03:55,278 Net als ik. 45 00:03:55,362 --> 00:03:56,738 Hé, Jibril. -Klinkt goed. 46 00:03:56,821 --> 00:03:59,324 Hé. Jibril. 47 00:03:59,407 --> 00:04:02,118 Jibril. -Sorry. Momentje. 48 00:04:02,786 --> 00:04:06,957 Mohamed, ik ben aan het bellen. -Onze vlag staat op je nieuwe spandoek. 49 00:04:08,500 --> 00:04:09,793 WIJ STAAN OP DE KERMIS 50 00:04:10,710 --> 00:04:14,381 En? -En? Je hebt me nageaapt. 51 00:04:16,132 --> 00:04:20,136 Die is goed. En wie heeft hier m'n kiprecept gestolen? 52 00:04:20,220 --> 00:04:23,014 Wie? Somalische keukenpolitie. Donder toch op. 53 00:04:23,098 --> 00:04:27,185 Wie verkoopt er nu kamelenvlees op een stokje? 54 00:04:27,269 --> 00:04:30,564 Je bezoedelt het kamelenvlees. -Hé, man. 55 00:04:30,647 --> 00:04:32,315 Luister goed. 56 00:04:32,399 --> 00:04:36,361 Oké, ik zal je niet vergeten als ik rijk en beroemd ben. 57 00:04:37,070 --> 00:04:39,281 Wat wil dat zeggen? 58 00:04:39,364 --> 00:04:43,285 Wegwezen, gek. Ben jij nou een moslim? -Alles in orde? 59 00:04:43,368 --> 00:04:46,371 Lees de Koran. 60 00:04:46,454 --> 00:04:47,455 O ja, kamelen. 61 00:04:47,539 --> 00:04:51,543 Wist je dat een mooie vrouw er 100 kon eisen van een huwelijkskandidaat? 62 00:04:51,626 --> 00:04:55,922 Dat wist ik niet. De Somalische gemeenschap vindt dit vast geweldig. 63 00:04:56,006 --> 00:04:59,551 Kijk nou. Denzel Washington. -Ik ben aan het bellen. 64 00:04:59,634 --> 00:05:02,888 Klopt het dat je al jaren probeert mee te doen? 65 00:05:02,971 --> 00:05:07,475 Drie jaar geleden deed ik mijn eerste poging met suqaar en chapati… 66 00:05:07,559 --> 00:05:10,353 …maar de jury vond het net stoofvlees met brood. 67 00:05:10,437 --> 00:05:13,481 Hoe kwam je hierop? -Waar was je? 68 00:05:13,565 --> 00:05:17,319 Alles op een stokje slaat aan, dus ik dacht: mango op een stokje. 69 00:05:17,402 --> 00:05:20,196 Heerlijk. -Te pittig voor Amerikanen. 70 00:05:20,280 --> 00:05:24,409 Het moet wel Somalisch blijven. Het is bisbaas, geen saladedressing. 71 00:05:24,492 --> 00:05:25,869 En toen? 72 00:05:25,952 --> 00:05:29,414 Toen zei ik: 'Kip is te saai. Iedereen maakt kip.' 73 00:05:29,497 --> 00:05:33,835 Dus ik dacht: wat is lekker, niet saai en kan er op een stokje? 74 00:05:38,465 --> 00:05:40,675 Kameel. -De meesten eten nooit kameel. 75 00:05:40,759 --> 00:05:42,886 Ik ruik het nu. -Is het lekker? 76 00:05:42,969 --> 00:05:45,639 Wat? De smaak? Waanzinnig. 77 00:05:46,223 --> 00:05:49,059 Ik kan niet wachten. -Beter dan ik had durven hopen. 78 00:05:49,142 --> 00:05:51,811 Ben je zenuwachtig voor al die mensen? 79 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 Zenuwachtig? Wie heeft daar nou tijd voor? 80 00:05:54,689 --> 00:05:59,069 Nou, jij niet. Jij moet nodig de keuken in. Bedankt voor je tijd. 81 00:05:59,152 --> 00:06:02,989 Schrijf je iets positiefs? -Maak je daar niet druk om. 82 00:06:03,073 --> 00:06:08,286 Hoezo heb je niks van hem gehoord? -Jibril. Ik heb mijn neef gesproken. 83 00:06:08,370 --> 00:06:10,580 Hopelijk is hij er zo met het vlees. 84 00:06:10,664 --> 00:06:13,917 Relax. Geen zorgen. -Relax? Geen zorgen? 85 00:06:14,626 --> 00:06:19,506 Het had er gister moeten zijn. Het moet over 24 uur klaar zijn… 86 00:06:19,589 --> 00:06:23,301 …en ik moet me geen zorgen maken? Zoek uit waar die truck is. 87 00:06:37,357 --> 00:06:39,317 Het vlees is er nog steeds niet. 88 00:06:42,487 --> 00:06:43,488 Het komt eraan. 89 00:06:45,782 --> 00:06:47,284 Wat is dat? 90 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 Ik maak een ranchdip. 91 00:06:50,078 --> 00:06:54,291 Eerst kameel-op-een-stokje en nu ranchdressing? 92 00:06:54,374 --> 00:06:55,875 Ranchdressing. 93 00:06:57,294 --> 00:06:59,838 Hebben restaurants in China gelukskoekjes? 94 00:07:01,590 --> 00:07:04,426 Nee, maar dat is een groot gemis. 95 00:07:04,509 --> 00:07:07,596 Als je maar niet Mo Farah achternagaat. 96 00:07:07,679 --> 00:07:10,223 Mo Farah? Hij is geen Mo Farah. 97 00:07:10,307 --> 00:07:13,685 Wacht, wacht. Mo Farah is de snelste hardloper ter wereld. 98 00:07:13,768 --> 00:07:15,270 Een kampioen. 99 00:07:16,396 --> 00:07:19,149 Hij is geen Mo Farah, maar 'n kok uit Minneapolis. 100 00:07:19,232 --> 00:07:21,151 Een beroemde kok. 101 00:07:21,234 --> 00:07:24,404 Wie is Mo Farah? -Een Somaliër die hardloopt voor het VK. 102 00:07:25,947 --> 00:07:27,657 Dus ze noemen je een overloper. 103 00:07:28,450 --> 00:07:31,077 Ik vind je geen overloper. Je verdient geld. 104 00:07:31,828 --> 00:07:37,125 Dames en heren, ik heb wat lekkers meegenomen voor de dipsaus. 105 00:07:38,001 --> 00:07:41,463 Geen denken aan. Dat is net als ketchup op een steak. 106 00:07:42,339 --> 00:07:45,217 Amerikanen zijn dol op ranchdip en Somaliërs ook. 107 00:07:45,884 --> 00:07:47,344 En deze Indiër ook. 108 00:07:50,222 --> 00:07:52,849 Viraj, haal dit weg. -Doe ik. 109 00:07:52,933 --> 00:07:53,892 Sammy. 110 00:07:54,726 --> 00:07:59,147 Jibril, ik heb mijn neef aan de lijn. Ik voeg hem toe aan het gesprek. 111 00:07:59,231 --> 00:08:01,107 Ik heb Jibril aan de lijn. 112 00:08:01,191 --> 00:08:04,194 Ik zweer dat het niet mijn schuld was. -Wat niet? 113 00:08:04,277 --> 00:08:07,739 Jibril, maak je geen zorgen, maar de truck had panne. 114 00:08:07,822 --> 00:08:09,699 Wat? En mijn vlees dan? 115 00:08:09,783 --> 00:08:13,995 Rustig. Hij is naar een koelopslag gesleept. 116 00:08:14,079 --> 00:08:16,456 Yo, waar zijn we? -In Moorhead. 117 00:08:16,539 --> 00:08:18,416 Moorhead. Waar ligt dat? 118 00:08:18,500 --> 00:08:20,544 Moorhead? -Relax. 119 00:08:20,627 --> 00:08:22,879 Ik heb een nieuwe truck geregeld. 120 00:08:22,963 --> 00:08:26,925 Voor een prikkie. Je moet hem alleen nog betalen. 121 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 Sammy… 122 00:08:29,010 --> 00:08:32,097 …jouw truck had panne. Betaal jij maar. 123 00:08:32,597 --> 00:08:34,599 Dat is $ 1800. 124 00:08:35,517 --> 00:08:36,851 Wil je je vlees? 125 00:08:37,601 --> 00:08:41,856 Dan moet je betalen. Als ik de ayuuto heb, betaal ik je terug. 126 00:08:57,998 --> 00:08:59,541 Hoi. Geesi, alles goed? 127 00:09:00,041 --> 00:09:05,380 Ik heb je drie keer gebeld, man. Kom je nog vanavond of niet? 128 00:09:05,463 --> 00:09:08,675 Waarheen? -Waarheen? De halve finale. 129 00:09:08,758 --> 00:09:11,094 Waarom steunt niemand dit voetbalteam? 130 00:09:11,177 --> 00:09:14,389 Ik moet me voorbereiden, oké? -Waarvoor? 131 00:09:14,472 --> 00:09:17,183 De kermis. Waar je werkt? 132 00:09:17,267 --> 00:09:21,730 Ik heb geen vlees, geen saus. Niks. -Wie wordt onze spits dan? 133 00:09:22,397 --> 00:09:23,398 Farah. 134 00:09:23,481 --> 00:09:26,776 Farah? Farah. Geweldig. 135 00:09:26,860 --> 00:09:28,486 En de verdediger? 136 00:09:28,987 --> 00:09:30,614 Wacht, ik word gebeld. 137 00:09:33,825 --> 00:09:38,538 Hoi. Ik heb de chauffeur gesproken. Die sukkel was zijn oplader vergeten. 138 00:09:38,622 --> 00:09:41,207 Sammy, kom je nog ter zake? 139 00:09:41,291 --> 00:09:44,336 Hij is net voorbij Bismarck, dus hij is er over zes uur. 140 00:09:44,419 --> 00:09:47,505 Doei. -Dus komt goed, man. 141 00:09:49,174 --> 00:09:53,220 Hallo? -Nog steeds met mij. En Cawil? 142 00:09:53,720 --> 00:09:56,306 Als ik hem nou… -Ik moet hangen. 143 00:09:56,389 --> 00:09:58,892 Mijn broer is er. -Maar wacht… 144 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 Hé. Ik krijg nog steeds 500 voor de ayuuto van je. 145 00:10:04,022 --> 00:10:05,023 Nu al? 146 00:10:06,983 --> 00:10:08,526 Oké, geef me 'n paar dagen. 147 00:10:08,610 --> 00:10:12,572 Voel je je nu te goed voor ayuuto? Zo doen wij Somaliërs dat. 148 00:10:13,573 --> 00:10:17,953 Ayuuto is simpel. Maar iedereen moet betalen. 149 00:10:18,036 --> 00:10:20,997 Je kunt er niet zomaar aan ontkomen. 150 00:10:21,790 --> 00:10:22,791 Weet ik. 151 00:10:22,874 --> 00:10:27,212 Iedereen moet betalen. Geesi wil de ayuuto van deze maand. 152 00:10:27,295 --> 00:10:30,882 Om niet te betalen, is… Iedereen kijkt je erop aan. 153 00:10:30,966 --> 00:10:33,760 Elke laatste cent ging naar de kermis. 154 00:10:33,843 --> 00:10:37,013 27.000 voor het kamelenvlees, 2000 voor de koelkast. 155 00:10:37,097 --> 00:10:39,432 Wat moet ik dan? -Rustig. 156 00:10:39,516 --> 00:10:42,477 Je gaat te snel. -Het gaat prima. 157 00:10:45,188 --> 00:10:46,856 Waarom doe je dit? 158 00:10:48,900 --> 00:10:52,445 Je hebt werknemers, een familie die op je rekent. 159 00:10:52,529 --> 00:10:56,199 Waarom zou je deze gok wagen als je weet dat gokken haram is? 160 00:10:56,283 --> 00:11:00,662 Dit gaat echt aanslaan. Dat probeer ik je duidelijk te maken. 161 00:11:02,914 --> 00:11:06,501 Ik stop het in mijn franchise, Boqor Express. 162 00:11:07,669 --> 00:11:09,004 Stel je voor. 163 00:11:12,883 --> 00:11:17,053 Soms denk je te veel als een Amerikaanse dromer. 164 00:11:18,221 --> 00:11:20,056 Je bent een Somaliër. 165 00:11:20,140 --> 00:11:23,476 Jouw successen en mislukkingen hebben ook gevolgen voor ons. 166 00:11:23,977 --> 00:11:25,979 Alsof ik dat niet weet. 167 00:11:29,274 --> 00:11:33,904 Luister. Ik zal niemand vertellen dat ik je ayuuto voor je betaal. 168 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 Trek iets anders aan. 169 00:11:40,660 --> 00:11:42,037 Je ruikt naar kameel. 170 00:11:46,583 --> 00:11:49,002 Idris, ik zal je trots maken. 171 00:11:59,512 --> 00:12:02,766 We hebben je op tv gezien. -En? 172 00:12:02,849 --> 00:12:07,145 Je wist niet wat je met je handen moest. Je keek steeds om je heen. 173 00:12:07,229 --> 00:12:08,855 Kom hier. 174 00:12:08,939 --> 00:12:11,775 Net zo knap als je vader. 175 00:12:11,858 --> 00:12:14,653 Als God het wil, ga je zeker winnen. 176 00:12:14,736 --> 00:12:16,238 Als God het wil. 177 00:12:17,697 --> 00:12:22,494 Het gaat niet om winnen of verliezen. Het gaat om meedoen. 178 00:12:23,203 --> 00:12:27,290 Zo bescheiden. Ik wist niet dat je hier nog woonde. 179 00:12:27,374 --> 00:12:31,044 Ik dacht dat je op een stapel servetjes in je restaurant sliep. 180 00:12:31,127 --> 00:12:37,175 Met een tafelkleed als deken. 181 00:12:40,136 --> 00:12:41,555 Is de droger weer stuk? 182 00:12:42,222 --> 00:12:45,559 Ik zal Ryan bellen. Ik moet naar een voetbalwedstrijd. 183 00:12:52,607 --> 00:12:54,401 Waarom kijk je zo bezorgd? 184 00:12:54,901 --> 00:12:56,027 Nergens om. 185 00:12:56,111 --> 00:12:59,155 Dit is de andere kant van de medaille, hè? 186 00:13:00,490 --> 00:13:04,619 Ik moet gaan. Geesi helpt me aan het vlees. 187 00:13:05,787 --> 00:13:08,248 Broek omhoog. Ik zie je onderbroek. 188 00:13:08,331 --> 00:13:10,834 Dit kan echt niet. 189 00:13:11,543 --> 00:13:13,628 Het is maar voetbal. -Zijn ze blind of zo? 190 00:13:13,712 --> 00:13:14,921 Lach me maar uit. 191 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 Oké, doei. 192 00:13:20,385 --> 00:13:25,098 Wat doe je? -Dat is jouw kant. Hou ze tegen. 193 00:13:25,181 --> 00:13:28,059 Wegwezen. Pak die bal nou maar. 194 00:13:30,520 --> 00:13:33,023 Hierzo. 195 00:14:01,927 --> 00:14:04,262 Sammy? Hé, heb je nieuws? 196 00:14:04,346 --> 00:14:07,933 Hij is er over een uur. Geen zorgen, dus. 197 00:14:08,016 --> 00:14:11,937 Heb je het geld? -Geesi geeft het me zo. 198 00:14:12,687 --> 00:14:15,273 Als je mijn ayuuto wil, moet je spelen. 199 00:14:15,357 --> 00:14:16,942 Kom op. 200 00:14:17,734 --> 00:14:18,735 Komt goed. 201 00:14:28,078 --> 00:14:29,120 Rijke stinkerd. 202 00:14:29,871 --> 00:14:31,831 Oké. Aan de slag. 203 00:14:40,006 --> 00:14:43,260 Gaat dit voor morgen lukken? -Zeker. 204 00:14:44,469 --> 00:14:45,887 Lukt het? -Dank je. 205 00:14:45,971 --> 00:14:48,181 Oké. -Je bent gek. 206 00:14:50,225 --> 00:14:53,103 Ja, ik heb $ 36 nodig voor benzine en snacks. 207 00:14:58,024 --> 00:15:01,987 Als we niet draaien, barst de bom. -Draaien maar. 208 00:15:02,070 --> 00:15:03,071 WIE IS DE DJ? 209 00:15:07,492 --> 00:15:09,035 Noah. 210 00:15:09,119 --> 00:15:12,747 Kom op, Noah. Verpletter ons. -Komt goed. 211 00:15:18,295 --> 00:15:20,255 Aan de slag, jongens. 212 00:15:24,467 --> 00:15:25,510 Oké dan. 213 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 O ja. Kom op. 214 00:17:05,651 --> 00:17:08,112 Even bijkomen. Ik val bijna om. 215 00:17:08,196 --> 00:17:11,699 Nee, niet stoppen. Anders redden we het niet, oké? 216 00:17:11,783 --> 00:17:15,453 Jibril, ik kijk scheel. We werken aan één stuk door. 217 00:17:15,536 --> 00:17:18,915 We moeten doorwerken. Dit is pas de eerste batch. 218 00:17:25,130 --> 00:17:27,882 Mijn kamelenvlees. Doe open. -Haal het eruit. 219 00:17:27,966 --> 00:17:29,843 Wapperen. -Pak de… 220 00:17:29,926 --> 00:17:31,011 Shit. 221 00:17:31,511 --> 00:17:32,637 Jibril, de sprinklers. 222 00:17:34,222 --> 00:17:36,933 Vlug. -Shit. Regelen jullie dit? 223 00:17:37,434 --> 00:17:40,270 Shit. Bedek mijn vlees. 224 00:17:40,854 --> 00:17:43,106 Ik zet de sprinklers uit. 225 00:17:43,189 --> 00:17:46,526 Bedekken. -Pak er allemaal een. Hier. Een deken. 226 00:17:46,610 --> 00:17:49,696 Ik doe deze kant. Noah, maak open. 227 00:17:49,779 --> 00:17:52,949 Zet de sprinklers uit. Hoe zet ik ze uit? 228 00:17:53,575 --> 00:17:55,827 Kom op. -Daar gaat het vlees. 229 00:18:03,168 --> 00:18:04,544 Jibril. 230 00:18:04,628 --> 00:18:05,712 Gaat het? 231 00:18:06,713 --> 00:18:09,925 Mijn god. -Bedek dat vlees nou maar. 232 00:18:10,508 --> 00:18:11,718 Kom op, bedekken. 233 00:18:11,801 --> 00:18:14,638 Help me hiermee. -Vlug, bedekken. 234 00:18:14,721 --> 00:18:16,097 Die kant. 235 00:18:38,703 --> 00:18:40,080 Het meeste is gered. 236 00:18:42,791 --> 00:18:44,125 Als we de keuken schoonmaken… 237 00:18:46,253 --> 00:18:49,506 …maakt dat niet meer uit. Het is voorbij. 238 00:18:49,589 --> 00:18:52,968 Rust even wat. Je gaat maar door. 239 00:18:55,220 --> 00:18:56,429 Ik heb niet meer geslapen… 240 00:18:58,932 --> 00:19:02,852 …sinds ik weet niet hoelang. -Of gegeten. 241 00:19:51,818 --> 00:19:53,486 Wat is er? 242 00:19:55,864 --> 00:19:58,575 Is je kameel-op-een-stokje aangebrand? 243 00:20:00,827 --> 00:20:01,828 Mijn… 244 00:20:02,871 --> 00:20:05,498 Mijn keuken is overstroomd. 245 00:20:06,499 --> 00:20:08,460 We kunnen niks. 246 00:20:08,543 --> 00:20:10,962 Zeg maar wat je te zeggen hebt. 247 00:20:11,880 --> 00:20:18,845 Bij God, wat vreselijk, broeder. Je mag een sambusa uitzoeken. 248 00:20:27,020 --> 00:20:29,189 Doe de Iskudheh Karis maar. 249 00:20:30,106 --> 00:20:32,859 Iskudheh Karis. -Die zo populair is. 250 00:20:32,943 --> 00:20:34,277 En mangosap. 251 00:20:34,861 --> 00:20:37,364 Oké. Komt eraan. 252 00:20:39,699 --> 00:20:44,496 Met Geesi. Neem op. Ontwijk je me? Ik zat te denken aan de wedstrijd. 253 00:20:44,579 --> 00:20:49,376 Wat dacht je van Yassin als rechtermiddenvelder? Hij is pijlsnel. 254 00:20:50,043 --> 00:20:51,419 Net als Abdi Bile. 255 00:20:52,087 --> 00:20:53,088 Bel me. 256 00:21:00,345 --> 00:21:01,346 Hier. 257 00:21:02,764 --> 00:21:06,226 Echte Somalische keuken. 258 00:21:06,309 --> 00:21:07,310 Smakelijk. 259 00:21:22,242 --> 00:21:23,702 Ik moet het je nageven. 260 00:21:25,704 --> 00:21:29,833 Hij is misschien wel beter dan de mijne. -Zeker weten. 261 00:21:35,547 --> 00:21:38,049 Waarom put je jezelf zo uit voor die kermis? 262 00:21:39,384 --> 00:21:41,428 Je hebt een succesvolle zaak. 263 00:21:42,095 --> 00:21:45,599 Niet zo goed als de mijne, maar je doet wat je kunt. 264 00:21:55,901 --> 00:21:59,821 Ik was negen toen de burgeroorlog uitbrak… 265 00:21:59,905 --> 00:22:03,116 …tijdens mijn spreekbeurt over het zonnestelsel. 266 00:22:06,202 --> 00:22:08,747 En toen brak de hel los. 267 00:22:10,248 --> 00:22:14,544 Idris en ik begonnen te rennen. 268 00:22:15,587 --> 00:22:18,048 Drie dagen lang tot we bij het kamp waren. 269 00:22:20,091 --> 00:22:24,179 We wisten niet waar onze ouders waren. 270 00:22:26,473 --> 00:22:29,351 En vanaf daar gingen we naar West Virginia. 271 00:22:29,434 --> 00:22:33,021 En van West Virginia naar hier. 272 00:22:35,982 --> 00:22:39,194 Ik ben nooit gestopt met rennen. 273 00:22:42,322 --> 00:22:46,534 Je bent de eerste Somaliër die op het kermisbillboard staat. 274 00:22:46,618 --> 00:22:49,037 Je kwam heel dichtbij. 275 00:22:54,251 --> 00:22:56,086 Laat me het hier afmaken. 276 00:22:57,796 --> 00:23:00,715 Je zit hier allemaal zielige verhalen te vertellen… 277 00:23:00,799 --> 00:23:03,802 …maar je wil iets van me. -Zo zit het niet. 278 00:23:03,885 --> 00:23:06,555 Mensen willen altijd iets. -Nee. 279 00:23:07,222 --> 00:23:10,392 Doe het voor je Somalische broeder van 'n andere moeder. 280 00:23:10,892 --> 00:23:12,352 Ik wil ook iets van jou. 281 00:23:13,853 --> 00:23:15,188 Ja? 282 00:23:16,481 --> 00:23:18,483 Ik wil een deel van de opbrengst. 283 00:23:18,567 --> 00:23:20,151 Oké, afgesproken. -En… 284 00:23:21,027 --> 00:23:22,779 …je haalt die vlag eraf. 285 00:23:25,907 --> 00:23:28,243 Weg met die vlag. -Oké, doe ik. 286 00:23:34,916 --> 00:23:36,334 Denk je echt… 287 00:23:36,418 --> 00:23:40,547 …dat mijn Iskudheh Karis beter is? -Mocht je willen. 288 00:23:41,673 --> 00:23:45,510 Droom lekker verder. -Ja, ja. 289 00:24:28,428 --> 00:24:30,847 Het is zover. 290 00:24:30,931 --> 00:24:35,477 Dit is nooit eerder vertoond op de kermis van Minnesota: kameel-op-een-stokje. 291 00:24:36,061 --> 00:24:39,731 We staan hier nu bij deze jongeman, Jibril Hadi… 292 00:24:39,814 --> 00:24:44,319 …de bedenker van de Boqor-kraam. En we zijn dolblij voor hem. 293 00:24:44,402 --> 00:24:49,616 Hij had één geweldig idee: hij wilde Minnesota kameel voorschotelen. 294 00:24:50,200 --> 00:24:52,661 Zal het in de smaak vallen? 295 00:24:52,744 --> 00:24:55,121 Dit is kameel-op-een-stokje… 296 00:24:55,205 --> 00:24:59,000 …en ik ga het voor jullie voor de allereerste keer proberen. 297 00:24:59,084 --> 00:25:03,630 En, mensen, beloofd, ik geef jullie mijn ongezouten mening. 298 00:25:05,507 --> 00:25:06,925 Oké. Wens me succes. 299 00:25:13,640 --> 00:25:14,808 Smaakt bijna net als kip. 300 00:25:18,562 --> 00:25:21,189 Dit is lekker. Kom erbij. 301 00:25:25,360 --> 00:25:26,987 Dit wordt een hit. 302 00:25:27,070 --> 00:25:29,614 Oké. Kom erbij. Daar gaan we. 303 00:25:32,867 --> 00:25:36,538 Komt eraan. Bedankt. Hoi. Alsjeblieft. Hier. Nog een. 304 00:25:40,542 --> 00:25:41,376 Dank u. 305 00:25:47,382 --> 00:25:50,093 Groetjes. Dank je wel. 306 00:26:09,696 --> 00:26:10,697 Hier. 307 00:26:15,327 --> 00:26:16,912 Lekker. 308 00:26:18,830 --> 00:26:19,664 Gaat het? 309 00:26:19,748 --> 00:26:22,083 Komt eraan. -Wie nog meer? 310 00:26:25,670 --> 00:26:27,047 En? 311 00:26:28,298 --> 00:26:29,925 Ja. Heerlijk. 312 00:26:50,612 --> 00:26:52,906 Mijn zoon, de ster. 313 00:27:01,665 --> 00:27:04,042 Ik ben zo trots op je. 314 00:27:13,677 --> 00:27:18,640 Ik heb een goed idee. Jij wordt onze middenvoor. 315 00:27:18,723 --> 00:27:21,810 Ik neem Cawils positie over. 316 00:27:22,769 --> 00:27:24,396 Cawil wordt de rechtsbuiten. 317 00:27:26,523 --> 00:27:28,108 Farah kan blijven staan. 318 00:27:30,735 --> 00:27:32,195 We zijn niet te stoppen. 319 00:27:42,914 --> 00:27:45,125 Welkom bij de familie, kameelman. 320 00:27:47,627 --> 00:27:50,672 Wat denk je? Gaat het? 321 00:27:52,883 --> 00:27:54,426 Bel 112. -Jibril? 322 00:27:54,509 --> 00:27:57,178 Hij viel. -Wakker worden. 323 00:27:57,262 --> 00:28:00,181 Jibril. Wakker worden, man. 324 00:28:00,265 --> 00:28:02,976 Stuur medische hulp naar het reuzenrad, oké? 325 00:28:03,059 --> 00:28:05,937 Wat gebeurde er? -Kan iemand reanimeren? 326 00:28:14,362 --> 00:28:15,363 Jibril. 327 00:28:16,740 --> 00:28:17,741 Jibril. 328 00:28:19,242 --> 00:28:20,243 Wakker worden. 329 00:28:21,202 --> 00:28:22,203 Jibril. 330 00:28:22,913 --> 00:28:23,914 Hoor je me? 331 00:28:27,208 --> 00:28:28,501 Weet je waar je bent? 332 00:28:30,921 --> 00:28:31,922 Rustig. 333 00:28:38,803 --> 00:28:40,263 Dit vereist 'n röntgenfoto. 334 00:28:44,351 --> 00:28:45,518 Ik moet terug. 335 00:28:46,686 --> 00:28:47,687 Laat mij maar. 336 00:28:49,564 --> 00:28:52,734 Bro. Het is een hit. Alles is uitverkocht. 337 00:28:54,152 --> 00:28:56,279 Mensen zijn dol op kameel. 338 00:28:57,530 --> 00:28:58,865 Je hebt het geflikt. 339 00:29:20,679 --> 00:29:23,139 Dank u. -Lekker. 340 00:29:23,223 --> 00:29:27,102 Oké, zes burgers. Zes burgers. -Komt eraan, chef. 341 00:29:27,185 --> 00:29:29,020 Kom op. -Tafel drie is klaar. 342 00:29:29,104 --> 00:29:30,981 Achter je. -Hup. 343 00:29:31,064 --> 00:29:33,316 Nee, nog niet. -Komt eraan. 344 00:29:33,400 --> 00:29:35,068 Klaar. 345 00:29:36,027 --> 00:29:37,195 Waar zijn m'n obers? 346 00:29:37,279 --> 00:29:38,530 Klaar. -Ober. 347 00:29:38,613 --> 00:29:40,615 Nu de borden. -Top. 348 00:29:42,742 --> 00:29:44,703 Mag ik de kruiden? -Borden. 349 00:29:55,797 --> 00:29:59,050 Hallo. Bedankt voor jullie komst. Pardon. 350 00:29:59,134 --> 00:30:01,553 Wauw. -Wauw. Dank je. 351 00:30:01,636 --> 00:30:02,637 Smakelijk. 352 00:30:05,140 --> 00:30:06,641 Mogen we met je op de foto? 353 00:30:06,725 --> 00:30:08,184 Zeker. -Kom maar. 354 00:30:08,268 --> 00:30:09,102 Dank je. 355 00:30:09,728 --> 00:30:10,604 Kom. 356 00:30:14,274 --> 00:30:15,483 Dat is mijn broertje. 357 00:30:20,113 --> 00:30:21,197 Bedankt. 358 00:30:27,203 --> 00:30:28,204 Broertje. 359 00:30:32,834 --> 00:30:34,753 Je ziet er moe uit. -Geen zorgen. 360 00:30:34,836 --> 00:30:37,631 Kamelen nemen tenminste drinkpauze. 361 00:30:38,924 --> 00:30:40,091 Het is loeidruk. 362 00:30:40,634 --> 00:30:44,012 Ik ga naar Mohamed. Er is hier te veel herrie. 363 00:30:52,604 --> 00:30:53,605 Dom. 364 00:30:57,275 --> 00:30:58,318 Kijk eens. 365 00:30:58,401 --> 00:31:02,155 Ben je gek geworden? Wat is dat nou voor slechte zet? 366 00:31:05,909 --> 00:31:09,996 Hé, grote jongen. Is het te saai aan de overkant? 367 00:31:10,080 --> 00:31:12,082 Ik vergeet de gewone man niet. 368 00:31:16,628 --> 00:31:20,632 Mohamed, waarom serveer je overrijpe bananen? 369 00:31:21,466 --> 00:31:23,843 De goeie zijn voor mijn goeie klanten. 370 00:31:45,156 --> 00:31:46,783 Waarom leg je geen vijf? 371 00:31:47,617 --> 00:31:50,662 Amateurs. Ik doe mee. 372 00:32:00,380 --> 00:32:03,800 Jibril bleef de Somalische keuken populair maken. 373 00:32:04,301 --> 00:32:06,928 Hij opende het eerste Somalische restaurant in New York. 374 00:32:07,012 --> 00:32:11,182 The New York Times riep 't in 2015 uit tot 't beste Afrikaanse restaurant. 375 00:32:11,683 --> 00:32:15,604 De kameelburger werd zijn signatuurgerecht. 376 00:33:12,994 --> 00:33:13,912 NAAR DE EPIC MAGAZINE-RUBRIEK 'LITTLE AMERICA' 377 00:33:13,995 --> 00:33:15,997 Vertaling: Inge van Bakel