1 00:00:01,043 --> 00:00:02,921 (本故事以真事為本) 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,006 (部分純屬虛構) 3 00:01:01,813 --> 00:01:06,067 《追逐美國夢》 (Little America) 4 00:01:09,738 --> 00:01:12,908 (正在播放:《駱駝棒》) 5 00:01:12,991 --> 00:01:17,329 (改編自真人真事) 6 00:01:26,046 --> 00:01:27,047 (雙城新聞台) 7 00:01:27,130 --> 00:01:28,590 雙城觀眾好 8 00:01:28,673 --> 00:01:30,508 又是年度大日子 9 00:01:30,592 --> 00:01:34,888 這是博覽會現場報導,不足24小時後 10 00:01:34,971 --> 00:01:38,600 第151屆年度明尼蘇達州博覽會將開幕 11 00:01:38,683 --> 00:01:39,684 (明尼蘇達州博覽會) 12 00:01:39,768 --> 00:01:42,187 若今年的美食反映精彩程度 13 00:01:42,270 --> 00:01:43,647 大家都會大快朵頤 14 00:01:43,730 --> 00:01:49,694 朱古力碎曲奇啤酒 蜜桃配忌廉烤粟米片、香炸熱狗包 15 00:01:49,778 --> 00:01:53,406 若我沒理解錯,它是醃青瓜釀香腸 16 00:01:53,490 --> 00:01:54,532 並炸至香脆 17 00:01:54,616 --> 00:01:58,620 我們將訪問 2010年度州博覽會的巨星,朱寶哈迪 18 00:01:58,703 --> 00:02:01,623 大家可能已在城中各處的廣告板見過他 19 00:02:01,706 --> 00:02:04,167 這位年輕人在小摩加迪沙這裏經營餐廳 20 00:02:04,251 --> 00:02:05,252 (朱寶) 21 00:02:05,335 --> 00:02:07,337 但他一直渴望在博覽會擺檔 22 00:02:07,420 --> 00:02:09,463 並曾五度報名參加博覽會 23 00:02:09,548 --> 00:02:11,800 但今年他成功俘虜委員會的心 24 00:02:11,883 --> 00:02:14,344 -憑著一樣非凡美食 -萬勿錯過 25 00:02:14,427 --> 00:02:16,721 因為他的菜式令人大開眼界 26 00:02:16,805 --> 00:02:18,807 -已暫停直播 -吐掉香口膠吧 27 00:02:21,059 --> 00:02:23,103 -歡迎你,朱寶 -謝謝,感激不盡 28 00:02:24,104 --> 00:02:26,022 好吧,朱寶,話我們知你在炮製甚麼吧 29 00:02:27,440 --> 00:02:29,693 是駱駝棒 30 00:02:31,278 --> 00:02:34,739 你們不會未吃過駱駝肉吧? 31 00:02:34,823 --> 00:02:36,533 -我未吃過 -沒有 32 00:02:36,616 --> 00:02:38,493 是嗎?那麼你們走寶了,知道嗎? 33 00:02:38,577 --> 00:02:40,620 我話你們知,它超好味,知道嗎? 34 00:02:40,704 --> 00:02:43,707 老實講,我在博覽會請你們吃吧 35 00:02:43,790 --> 00:02:45,333 -老實講,提到博覽會 -好啊 36 00:02:45,417 --> 00:02:48,086 每年有二百萬人入場 37 00:02:48,169 --> 00:02:51,756 你要買幾多駱駝肉才能應付這個客量? 38 00:02:52,382 --> 00:02:56,511 不太多,只是大約三千六百公斤吧 39 00:02:57,512 --> 00:02:59,639 -三千六百公斤駱駝肉? -正是 40 00:02:59,723 --> 00:03:01,725 在哥華斯基美食檔肯定買不到 41 00:03:01,808 --> 00:03:03,685 那麼你怎會還在這裏? 42 00:03:03,768 --> 00:03:05,645 -你不是應該在廚房嗎? -是的 43 00:03:05,729 --> 00:03:07,480 -即刻走吧 -我走了 44 00:03:07,564 --> 00:03:08,565 媽媽,我愛你 45 00:03:09,190 --> 00:03:12,193 我是FM91知訊台的蘭迪司馬 46 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 歡迎繼續聽KAXD電台 47 00:03:14,029 --> 00:03:17,324 這是KQYP電台 訪問嘉賓是“駱駝棒男”朱寶哈迪 48 00:03:17,407 --> 00:03:18,992 唏,謝謝,榮幸之至 49 00:03:19,075 --> 00:03:20,702 戶外廣告板、電視 50 00:03:20,785 --> 00:03:23,288 你成為了本年度州博覽會的風頭躉 51 00:03:23,371 --> 00:03:26,166 我有個愚蠢問題,駱駝肉從何得來? 52 00:03:26,249 --> 00:03:28,001 信不信由你,是澳洲 53 00:03:28,084 --> 00:03:29,169 澳洲? 54 00:03:29,252 --> 00:03:31,004 那裏的駱駝肉最好 55 00:03:31,087 --> 00:03:32,422 我完全沒想到 56 00:03:32,505 --> 00:03:34,507 你只有少於24小時去準備? 57 00:03:34,591 --> 00:03:35,592 對,正是 58 00:03:35,675 --> 00:03:37,177 明天前很忙啊 59 00:03:37,761 --> 00:03:39,221 聽似是鴻圖大計 60 00:03:39,304 --> 00:03:41,264 -祝你好運 -謝謝 61 00:03:41,348 --> 00:03:43,516 -我是朱寶 -嗨,我是《星際論壇報》的潘 62 00:03:43,975 --> 00:03:46,895 我們只得幾分鐘,我長話短說吧 63 00:03:46,978 --> 00:03:48,855 你怎樣構思出駱駝棒? 64 00:03:48,939 --> 00:03:51,566 在我們的文化 駱駝是最重要的動物,你知道嗎? 65 00:03:51,650 --> 00:03:53,610 牠們既強壯又野性難馴 66 00:03:54,236 --> 00:03:55,278 就像我 67 00:03:55,362 --> 00:03:56,738 -喂,朱寶 -不錯 68 00:03:56,821 --> 00:03:58,198 喂 69 00:03:58,281 --> 00:03:59,324 朱寶 70 00:03:59,407 --> 00:04:00,617 -朱寶 -抱歉 71 00:04:00,700 --> 00:04:02,118 -請稍等 -喂 72 00:04:02,786 --> 00:04:04,829 穆罕默德,你不見我在講電話嗎? 73 00:04:05,580 --> 00:04:06,957 你的新招牌畫了國旗 74 00:04:08,500 --> 00:04:09,793 (索馬里美食,博覽會見) 75 00:04:10,710 --> 00:04:12,254 -那又如何? -那又如何? 76 00:04:12,337 --> 00:04:14,381 你抄襲我的招牌 77 00:04:14,464 --> 00:04:15,549 (紅沙,正宗索馬里菜) 78 00:04:16,132 --> 00:04:17,132 真好笑 79 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 是誰抄襲誰的忌廉雞食譜?你說 80 00:04:20,220 --> 00:04:23,014 是誰?索馬里菜特警,老友,別煩我 81 00:04:23,098 --> 00:04:27,185 誰賣駱駝肉棒? 82 00:04:27,269 --> 00:04:29,604 你這樣是對駱駝肉不敬 83 00:04:29,688 --> 00:04:30,564 喂,老友 84 00:04:30,647 --> 00:04:32,315 聽住 85 00:04:32,399 --> 00:04:36,361 我名成利就時不會忘記你的 86 00:04:37,070 --> 00:04:39,281 名利有何用?我們有甚麼好處? 87 00:04:39,364 --> 00:04:41,157 走吧,癲佬 88 00:04:41,241 --> 00:04:43,285 -附近有回教徒嗎? -沒事吧? 89 00:04:43,368 --> 00:04:46,371 你要找學者背可蘭經給你聽 90 00:04:46,454 --> 00:04:47,455 駱駝,對 91 00:04:47,539 --> 00:04:49,749 你知道被追求的美女可以控制 92 00:04:49,833 --> 00:04:51,543 對方的100隻駱駝嗎?你知嗎? 93 00:04:51,626 --> 00:04:53,044 不知道 94 00:04:53,128 --> 00:04:55,922 索馬里社群一定為之雀躍 95 00:04:56,006 --> 00:04:56,965 看看是誰 96 00:04:57,048 --> 00:04:59,551 -丹素華盛頓 -我在講電話 97 00:04:59,634 --> 00:05:02,888 你真的多年來屢次報名參加博覽會嗎? 98 00:05:02,971 --> 00:05:05,015 我第一次報名參加博覽會 99 00:05:05,098 --> 00:05:07,475 是大概三年前,當時我想煮炒肉丁和烤餅 100 00:05:07,559 --> 00:05:10,353 但評判說:“不就是燴牛肉和麵包嗎?” 101 00:05:10,437 --> 00:05:13,481 -你怎會有此構思? -喂,朱寶,傾幾句吧 102 00:05:13,565 --> 00:05:17,319 任何棒上的食物都大受歡迎 於是我心想:“想到了,芒果棒吧” 103 00:05:17,402 --> 00:05:20,196 -我鍾意芒果 -太辣,不合美國人口味 104 00:05:20,280 --> 00:05:22,824 若減辣就稱不上是索馬里菜 105 00:05:22,908 --> 00:05:24,409 這是青辣椒汁,不是沙律醬 106 00:05:24,492 --> 00:05:25,869 然後你想到甚麼? 107 00:05:25,952 --> 00:05:29,414 然後我說:“雞太平凡,人人都煮雞” 108 00:05:29,497 --> 00:05:31,541 於是我心想:“有甚麼好味? 109 00:05:31,625 --> 00:05:33,835 而且不平凡,可以插在棒上?” 110 00:05:38,465 --> 00:05:40,675 -想到了,駱駝肉 -大多數公眾都未吃過駱駝 111 00:05:40,759 --> 00:05:42,886 -對,現在我聞到它了 -好味嗎? 112 00:05:42,969 --> 00:05:45,639 甚麼?你指味道?好味到癲 113 00:05:46,223 --> 00:05:47,849 老實講,我很期待一試 114 00:05:47,933 --> 00:05:49,059 遠超我的期望 115 00:05:49,142 --> 00:05:51,811 要供應給二百萬人,你緊張嗎? 116 00:05:51,895 --> 00:05:54,606 我緊張嗎?誰有時間緊張?你說 117 00:05:54,689 --> 00:05:57,776 你沒時間,你還要忙於煮食 118 00:05:57,859 --> 00:05:59,069 多謝你抽時間 119 00:05:59,152 --> 00:06:00,362 要唱好我啊 120 00:06:00,445 --> 00:06:02,989 -應該不會有問題 -好吧,拜 121 00:06:03,073 --> 00:06:05,075 你十個鐘都無他的消息?甚麼意思? 122 00:06:05,158 --> 00:06:08,286 朱寶,我跟表哥說好了 123 00:06:08,370 --> 00:06:10,580 求神保佑,他很快會把肉送來 124 00:06:10,664 --> 00:06:13,917 -放鬆點,兄弟,無壓力 -放鬆?無壓力? 125 00:06:14,626 --> 00:06:16,294 那批肉本應昨天送到的 126 00:06:16,378 --> 00:06:19,506 我要在24小時內煮三千六百公斤駱駝肉 127 00:06:19,589 --> 00:06:21,258 你居然跟我說無壓力? 128 00:06:21,341 --> 00:06:23,301 查出貨車去向後打給我 129 00:06:25,220 --> 00:06:26,680 (超值超市) 130 00:06:34,604 --> 00:06:35,438 (沙律醬) 131 00:06:37,357 --> 00:06:39,317 那批肉還未到 132 00:06:42,487 --> 00:06:43,488 就快到了 133 00:06:45,782 --> 00:06:47,284 是甚麼? 134 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 我的田園沙律醬材料 135 00:06:50,078 --> 00:06:54,291 先是駱駝棒,然後是田園沙律醬? 136 00:06:54,374 --> 00:06:55,875 田園沙律醬 137 00:06:57,294 --> 00:06:59,838 中國的中菜館有幸運曲奇嗎? 138 00:07:01,590 --> 00:07:04,426 沒有,但應該有啊 139 00:07:04,509 --> 00:07:07,596 別當自己是莫法拉 140 00:07:07,679 --> 00:07:08,805 莫法拉? 141 00:07:08,889 --> 00:07:10,223 他才不是莫法拉 142 00:07:10,307 --> 00:07:13,685 等等,莫法拉是世界第一飛人 143 00:07:13,768 --> 00:07:15,270 是冠軍 144 00:07:16,396 --> 00:07:17,647 雖然他不是莫法拉 145 00:07:17,731 --> 00:07:19,149 但他是明尼蘇達州的廚師 146 00:07:19,232 --> 00:07:21,151 是名廚 147 00:07:21,234 --> 00:07:22,402 莫法拉是誰? 148 00:07:22,485 --> 00:07:24,404 代表英國的索馬里裔飛人 149 00:07:25,947 --> 00:07:27,657 原來他們說你是賣國賊 150 00:07:28,450 --> 00:07:31,077 我不覺得你是賣國賊,主廚,你在賺錢 151 00:07:31,828 --> 00:07:33,163 各位 152 00:07:33,246 --> 00:07:37,125 這裏有些上等材料,用來做田園沙津醬 153 00:07:38,001 --> 00:07:41,463 駱駝肉不能配田園沙律醬 那就像牛扒配茄汁 154 00:07:42,339 --> 00:07:45,217 美國人和索馬里人都愛田園沙律醬 155 00:07:45,884 --> 00:07:47,344 印度人都愛田園沙律醬 156 00:07:50,222 --> 00:07:52,849 -菲拉,拿走檯上的東西 -收到 157 00:07:52,933 --> 00:07:53,892 森美,點? 158 00:07:54,726 --> 00:07:57,562 朱寶,我的表哥在隔籬線 159 00:07:57,646 --> 00:07:59,147 我把他駁過來 160 00:07:59,231 --> 00:08:01,107 唏,朱寶也在聽 161 00:08:01,191 --> 00:08:02,609 我發誓,不關我事 162 00:08:02,692 --> 00:08:04,194 甚麼不關你事? 163 00:08:04,277 --> 00:08:07,739 朱寶,小事一宗,但貨車拋錨了 164 00:08:07,822 --> 00:08:09,699 甚麼?肉在哪裏?發生甚麼事? 165 00:08:09,783 --> 00:08:10,659 沒事 166 00:08:10,742 --> 00:08:13,995 我把貨車拖到冷凍貨倉 167 00:08:14,079 --> 00:08:16,456 -喂,我們在哪裏? -穆爾黑德 168 00:08:16,539 --> 00:08:18,416 穆爾黑德,即是哪裏? 169 00:08:18,500 --> 00:08:20,544 -穆爾黑德? -沒事的,老友 170 00:08:20,627 --> 00:08:22,879 另一部貨車就快到 171 00:08:22,963 --> 00:08:24,381 我幫你傾了好價錢 172 00:08:24,464 --> 00:08:26,925 你等到貨車抵達才付錢 173 00:08:27,008 --> 00:08:28,385 森美 174 00:08:29,010 --> 00:08:32,097 你部貨車拋錨,好價錢由你來付 175 00:08:32,597 --> 00:08:34,599 我怎會有一千八百美元? 176 00:08:35,517 --> 00:08:36,851 你想要那批肉嗎? 177 00:08:37,601 --> 00:08:38,895 那麼就要埋單 178 00:08:38,979 --> 00:08:41,856 三個月後,我一收到會款就還給你 179 00:08:57,998 --> 00:08:59,541 嗨,吉斯,甚麼事? 180 00:09:00,041 --> 00:09:03,211 老友,我打給你三次了 181 00:09:03,295 --> 00:09:05,380 你今晚到底會來嗎? 182 00:09:05,463 --> 00:09:06,673 去邊? 183 00:09:06,756 --> 00:09:08,675 去邊?準決賽啊 184 00:09:08,758 --> 00:09:11,094 只有我關心這足球隊嗎? 185 00:09:11,177 --> 00:09:13,221 我要準備,明白嗎? 186 00:09:13,305 --> 00:09:14,389 準備甚麼? 187 00:09:14,472 --> 00:09:17,183 博覽會,你不是在那裏打工嗎? 188 00:09:17,267 --> 00:09:20,228 現在我無肉無醬,老友,甚麼都無 189 00:09:20,312 --> 00:09:21,730 但誰做前鋒? 190 00:09:22,397 --> 00:09:23,398 法拉 191 00:09:23,481 --> 00:09:26,776 法拉…好主意 192 00:09:26,860 --> 00:09:28,486 但誰做防守? 193 00:09:28,987 --> 00:09:30,614 等等,我要接這個電話 194 00:09:31,239 --> 00:09:32,240 喂 195 00:09:33,825 --> 00:09:36,202 嗨,我跟貨車司機傾過了 196 00:09:36,286 --> 00:09:38,538 那個白癡遺留了手機充電器在女友家 197 00:09:38,622 --> 00:09:41,207 森美,講重點吧,有甚麼消息? 198 00:09:41,291 --> 00:09:44,336 他剛經過俾斯麥,大概六個鐘後會到 199 00:09:44,419 --> 00:09:46,254 -拜 -我說過沒事的 200 00:09:46,338 --> 00:09:47,505 -我幫你搞掂 -拜 201 00:09:49,174 --> 00:09:50,967 -喂 -又是吉斯我 202 00:09:51,051 --> 00:09:53,220 不如我把卡威調到前鋒 203 00:09:53,720 --> 00:09:56,306 -調動卡威就可以… -吉斯,我要收線了 204 00:09:56,389 --> 00:09:58,892 -我要跟哥哥談談 -但等… 205 00:09:59,935 --> 00:10:03,396 唏,大明星 你還欠我500美元的標會供款 206 00:10:04,022 --> 00:10:05,023 到期了嗎? 207 00:10:06,983 --> 00:10:08,526 好吧,寬限幾天可以嗎? 208 00:10:08,610 --> 00:10:10,195 我細佬不屑標會? 209 00:10:10,278 --> 00:10:12,572 索馬里人是這樣累積財富的 210 00:10:13,573 --> 00:10:14,991 標會很簡單 211 00:10:15,075 --> 00:10:17,953 但大家到時到候要供款 212 00:10:18,036 --> 00:10:20,997 你不能隨便搬龍門,絕無例外 213 00:10:21,790 --> 00:10:22,791 我知道 214 00:10:22,874 --> 00:10:25,126 人人供款,標會才能營運 215 00:10:25,210 --> 00:10:27,212 聽住,吉斯需要今個月的會款 216 00:10:27,295 --> 00:10:28,755 不供款就等於… 217 00:10:28,838 --> 00:10:30,882 在社群裏自毀名聲 218 00:10:30,966 --> 00:10:33,760 我把所有錢都花在博覽會上了 219 00:10:33,843 --> 00:10:35,220 用兩萬七千美元買駱駝肉 220 00:10:35,303 --> 00:10:37,013 二千元買雪櫃,還有很多東西 221 00:10:37,097 --> 00:10:39,432 -我怎樣供款? -細佬,深呼吸 222 00:10:39,516 --> 00:10:41,393 你太急進了 223 00:10:41,476 --> 00:10:42,477 我沒事 224 00:10:45,188 --> 00:10:46,856 何必呢? 225 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 你有很多員工 226 00:10:49,985 --> 00:10:52,445 還要供養家庭 227 00:10:52,529 --> 00:10:56,199 明知賭博有害,何必這樣賭博? 228 00:10:56,283 --> 00:10:58,743 這不是賭博,我知道會成功的 229 00:10:58,827 --> 00:11:00,662 我想講的是這一點 230 00:11:02,914 --> 00:11:06,501 我要把它加入我的特許專營企業 博克快餐 231 00:11:06,585 --> 00:11:07,586 (博克餐廳) 232 00:11:07,669 --> 00:11:09,004 想像一下 233 00:11:12,883 --> 00:11:17,053 有時你想得太多了 就像滿腦夢想的美國人 234 00:11:18,221 --> 00:11:20,056 你是索馬里人 235 00:11:20,140 --> 00:11:23,476 你的成敗也是我們大家的成敗 236 00:11:23,977 --> 00:11:25,979 艾迪斯,你以為我不知嗎? 237 00:11:29,274 --> 00:11:30,775 聽我講 238 00:11:30,859 --> 00:11:33,904 我不會告訴別人,我代你供標會 239 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 換衫吧 240 00:11:40,660 --> 00:11:42,037 你滿身駱駝味 241 00:11:46,583 --> 00:11:49,002 艾迪斯,我終有一天會令你驕傲的 242 00:11:59,512 --> 00:12:01,348 我們都見到你上電視 243 00:12:01,431 --> 00:12:02,766 對,你覺得怎樣? 244 00:12:02,849 --> 00:12:05,143 朱寶,你的雙手很不自然 245 00:12:05,227 --> 00:12:07,145 你當時四圍望 246 00:12:07,229 --> 00:12:08,855 過來吧 247 00:12:08,939 --> 00:12:11,775 跟你爸一樣英俊 248 00:12:11,858 --> 00:12:13,318 上天保佑,你會在博覽會贏的 249 00:12:13,401 --> 00:12:14,653 我肯定 250 00:12:14,736 --> 00:12:16,238 上天保佑 251 00:12:16,321 --> 00:12:17,614 對 252 00:12:17,697 --> 00:12:21,409 根本沒分輸贏 253 00:12:21,493 --> 00:12:22,494 我可以參加就心足了 254 00:12:23,203 --> 00:12:24,454 真謙虛 255 00:12:24,537 --> 00:12:27,290 朱寶,我以為你不在這裏住了 256 00:12:27,374 --> 00:12:31,044 你不是在餐廳疊起餐巾當床墊嗎? 257 00:12:31,127 --> 00:12:37,175 用檯布當被蓋 258 00:12:40,136 --> 00:12:41,555 乾衣機又壞了嗎? 259 00:12:42,222 --> 00:12:43,640 我會打給懷恩 260 00:12:43,723 --> 00:12:45,559 我要去踢足球 261 00:12:52,607 --> 00:12:54,401 你怎會滿臉愁容? 262 00:12:54,901 --> 00:12:56,027 沒事 263 00:12:56,111 --> 00:12:59,155 做巨頭的代價,對吧? 264 00:13:00,490 --> 00:13:04,619 我要走了,吉斯在幫我送肉來 265 00:13:05,787 --> 00:13:08,248 拉高褲子吧,我見到你的內褲 266 00:13:08,331 --> 00:13:10,834 你不能當眾這樣 267 00:13:11,543 --> 00:13:13,628 -普通球賽而已 -那裏的人都是盲的嗎? 268 00:13:13,712 --> 00:13:14,921 繼續取笑我吧 269 00:13:16,548 --> 00:13:17,757 好吧,再見 270 00:13:20,385 --> 00:13:22,429 -你不懂防守 -是你那邊 271 00:13:22,512 --> 00:13:25,098 他們是從你那邊攻進來的 272 00:13:25,181 --> 00:13:26,474 滾開吧 273 00:13:26,558 --> 00:13:28,059 搶球吧 274 00:13:30,520 --> 00:13:33,023 傳給我… 275 00:14:01,927 --> 00:14:04,262 森美?唏,老森,怎麼了?情況如何? 276 00:14:04,346 --> 00:14:06,723 貨車一個鐘後到達 277 00:14:06,806 --> 00:14:07,933 我說過了,沒事的,老友 278 00:14:08,016 --> 00:14:10,060 -你有錢付給司機嗎? -喂 279 00:14:10,143 --> 00:14:11,937 我現在向吉斯拿 280 00:14:12,687 --> 00:14:15,273 要用我的會款就要上場 281 00:14:15,357 --> 00:14:16,942 老友,來吧 282 00:14:17,734 --> 00:14:18,735 我會趕到 283 00:14:28,078 --> 00:14:29,120 你真有錢 284 00:14:29,871 --> 00:14:31,831 好吧,我們開工 285 00:14:40,006 --> 00:14:42,133 你要在明天前全部煮好? 286 00:14:42,217 --> 00:14:43,260 沒錯 287 00:14:44,469 --> 00:14:45,887 -要幫手嗎? -謝謝,挪亞,好 288 00:14:45,971 --> 00:14:47,013 好 289 00:14:47,097 --> 00:14:48,181 你瘋了 290 00:14:50,225 --> 00:14:53,103 對,我要收36美元的油錢和零食錢 291 00:14:58,024 --> 00:15:00,527 若不尊重音樂輪 我們就會陷入無政府狀態 292 00:15:00,610 --> 00:15:01,987 轉吧,選中誰? 293 00:15:02,070 --> 00:15:03,071 (誰來播歌?) 294 00:15:04,197 --> 00:15:06,575 (漢妮、朱寶、挪亞 菲拉、辛努、艾迪斯) 295 00:15:07,492 --> 00:15:09,035 挪亞 296 00:15:09,119 --> 00:15:11,329 挪亞,去吧,等你表演 297 00:15:11,413 --> 00:15:12,747 包在我身上 298 00:15:14,124 --> 00:15:15,125 開始吧 299 00:15:18,295 --> 00:15:20,255 我們要完成它,各位,知道嗎? 300 00:15:24,467 --> 00:15:25,510 好吧 301 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 對,開始吧 302 00:17:05,651 --> 00:17:08,112 我要休息,我快暈低了 303 00:17:08,196 --> 00:17:09,406 我們不能停 304 00:17:09,488 --> 00:17:11,699 若不煮通宵就會趕不切,明白嗎? 305 00:17:11,783 --> 00:17:13,368 朱寶,我兩眼昏花了 306 00:17:13,450 --> 00:17:15,453 我們從昨天開始工作,一直沒停過 307 00:17:15,536 --> 00:17:18,915 我們要撐下去,這只是第一批 308 00:17:22,835 --> 00:17:23,920 弊 309 00:17:25,130 --> 00:17:26,381 我的駱駝肉啊 310 00:17:26,464 --> 00:17:27,882 -快開門 -把煙撥走 311 00:17:27,966 --> 00:17:29,843 -用力撥 -漢妮去拿… 312 00:17:29,926 --> 00:17:31,011 大鑊 313 00:17:31,511 --> 00:17:32,637 朱寶,快灑水了 314 00:17:34,222 --> 00:17:35,223 快點吧 315 00:17:35,307 --> 00:17:36,933 弊,你搞得掂嗎? 316 00:17:37,434 --> 00:17:40,270 弊,把肉蓋好 317 00:17:40,854 --> 00:17:43,106 我處理灑水器,我們可以關掉它 318 00:17:43,189 --> 00:17:44,858 -把肉蓋好 -拿吧 319 00:17:44,941 --> 00:17:46,526 -全部都要 -有塊毯 320 00:17:46,610 --> 00:17:48,194 這邊蓋好了 321 00:17:48,278 --> 00:17:49,696 挪亞,打開它 322 00:17:49,779 --> 00:17:51,698 關掉灑水器 323 00:17:51,781 --> 00:17:52,949 怎樣關掉? 324 00:17:53,575 --> 00:17:55,827 -天啊,搞錯 -我救不到那些肉 325 00:18:03,168 --> 00:18:04,544 朱寶 326 00:18:04,628 --> 00:18:05,712 你沒事吧? 327 00:18:06,713 --> 00:18:08,381 -天啊 -蓋好肉啊 328 00:18:08,465 --> 00:18:09,925 好吧 329 00:18:10,508 --> 00:18:11,718 來吧,蓋好它們 330 00:18:11,801 --> 00:18:14,638 -幫我搬肉出去 -拿毛巾蓋住 331 00:18:14,721 --> 00:18:16,097 你們蓋那邊 332 00:18:38,703 --> 00:18:40,080 我們救到大部分肉 333 00:18:42,791 --> 00:18:44,125 等到清理完廚房… 334 00:18:46,253 --> 00:18:47,337 沒所謂吧 335 00:18:48,380 --> 00:18:49,506 已經完了 336 00:18:49,589 --> 00:18:52,968 好好去休息吧,你沒停過 337 00:18:55,220 --> 00:18:56,429 我甚至好久沒睡了 338 00:18:58,932 --> 00:18:59,975 幾時睡過都不記得了 339 00:19:01,851 --> 00:19:02,852 也沒進食過 340 00:19:51,818 --> 00:19:53,486 怎樣了? 341 00:19:55,864 --> 00:19:58,575 你的駱駝棒燒焦了嗎? 342 00:20:00,827 --> 00:20:01,828 我的… 343 00:20:02,871 --> 00:20:05,498 我的廚房水浸了 344 00:20:06,499 --> 00:20:08,460 我們無法繼續開工 345 00:20:08,543 --> 00:20:10,962 隨便你說甚麼吧 346 00:20:11,880 --> 00:20:14,591 天啊,真替你難過,兄弟 347 00:20:14,674 --> 00:20:18,845 我替你點一份肉批,我們請客 348 00:20:27,020 --> 00:20:29,189 我想要雜燴飯 349 00:20:30,106 --> 00:20:31,107 雜燴飯 350 00:20:31,191 --> 00:20:32,859 人人大讚的名菜 351 00:20:32,943 --> 00:20:34,277 還有芒果汁 352 00:20:34,861 --> 00:20:35,987 知道了 353 00:20:36,071 --> 00:20:37,364 趕快準備 354 00:20:39,699 --> 00:20:42,786 老友,又是吉斯 接電話吧,你在避開我嗎? 355 00:20:42,869 --> 00:20:44,496 我在思考錦標賽的安排 356 00:20:44,579 --> 00:20:47,249 你覺得也辛可以做中場嗎? 357 00:20:47,332 --> 00:20:49,376 試想一下,他速度很快 358 00:20:50,043 --> 00:20:51,419 就像亞布迪比利 359 00:20:52,087 --> 00:20:53,088 打給我吧 360 00:21:00,345 --> 00:21:01,346 來了 361 00:21:02,764 --> 00:21:06,226 正宗索馬里菜 362 00:21:06,309 --> 00:21:07,310 慢用 363 00:21:22,242 --> 00:21:23,702 實不相瞞 364 00:21:25,704 --> 00:21:27,914 可能比我煮的還要好味 365 00:21:27,998 --> 00:21:29,833 當然比你煮的好味 366 00:21:35,547 --> 00:21:38,049 你為何要為博覽會而辛苦自己? 367 00:21:39,384 --> 00:21:41,428 你的生意很成功 368 00:21:42,095 --> 00:21:45,599 生意不及我好,但你已做得很好 369 00:21:55,901 --> 00:21:59,821 內戰爆發時,我九歲 370 00:21:59,905 --> 00:22:01,323 當時我在學校,面對全班同學 371 00:22:01,406 --> 00:22:03,116 做關於太陽系的簡報 372 00:22:06,202 --> 00:22:08,747 然後就像火山爆發一樣 373 00:22:10,248 --> 00:22:14,544 艾迪斯和我即刻逃跑 374 00:22:15,587 --> 00:22:18,048 我們跑了三天,直至抵達難民營 375 00:22:20,091 --> 00:22:24,179 不知父母的下落 376 00:22:26,473 --> 00:22:29,351 再從那裏去到西維珍尼亞州 377 00:22:29,434 --> 00:22:33,021 然後再來到這裏 378 00:22:35,982 --> 00:22:39,194 我從未停步過 379 00:22:42,322 --> 00:22:44,199 你是第一個索馬里裔兄弟 380 00:22:44,282 --> 00:22:46,534 登上明尼蘇達州博覽會廣告板 381 00:22:46,618 --> 00:22:49,037 已經很接近了 382 00:22:54,251 --> 00:22:56,086 讓我在這裏備菜吧 383 00:22:57,796 --> 00:23:00,715 你用難民故事博我同情 384 00:23:00,799 --> 00:23:02,717 原來是別有用心 385 00:23:02,801 --> 00:23:03,802 不是那樣的 386 00:23:03,885 --> 00:23:06,555 -人人都別有用心 -我沒有 387 00:23:07,222 --> 00:23:10,392 就當幫無血緣關係的索馬里兄弟吧 388 00:23:10,892 --> 00:23:12,352 我也是別有用心 389 00:23:13,853 --> 00:23:15,188 怎樣? 390 00:23:16,481 --> 00:23:18,483 你在博覽會賺幾多,我都要分一杯羹 391 00:23:18,567 --> 00:23:20,151 -好,一言為定 -還有… 392 00:23:21,027 --> 00:23:22,779 我要你塗掉招牌上的國旗 393 00:23:25,907 --> 00:23:28,243 -你要塗掉國旗 -好吧,國旗歸你 394 00:23:34,916 --> 00:23:36,334 你真的覺得 395 00:23:36,418 --> 00:23:39,087 我的雜燴飯好過… 396 00:23:39,170 --> 00:23:40,547 喂,別發夢了 397 00:23:41,673 --> 00:23:43,675 你在夢裏才會贏 398 00:23:44,509 --> 00:23:45,510 對… 399 00:24:28,428 --> 00:24:30,847 各位,大日子到了 400 00:24:30,931 --> 00:24:33,892 明尼蘇達州博覽會的第一天 401 00:24:33,975 --> 00:24:35,477 駱駝棒 402 00:24:36,061 --> 00:24:39,731 好吧,在我身後的年輕男子是朱寶哈迪 403 00:24:39,814 --> 00:24:43,235 是博克攤位的領航員,我們為他而雀躍 404 00:24:43,318 --> 00:24:44,319 (環球墟市) 405 00:24:44,402 --> 00:24:46,404 他有一個絕妙構思 406 00:24:46,488 --> 00:24:49,616 讓明尼蘇達州的群眾品嚐駱駝肉 407 00:24:49,699 --> 00:24:50,700 (駱駝棒) 408 00:24:50,784 --> 00:24:52,661 問題是,大眾受落嗎? 409 00:24:52,744 --> 00:24:55,121 這就是駱駝棒 410 00:24:55,205 --> 00:24:59,000 我第一次為大家試味 411 00:24:59,084 --> 00:25:03,630 各位,我保證會如實反映 412 00:25:05,507 --> 00:25:06,925 好,我要吃了,祝我好運吧 413 00:25:13,640 --> 00:25:14,808 味道好似雞肉 414 00:25:18,562 --> 00:25:21,189 好味,各位,來吧 415 00:25:25,360 --> 00:25:26,987 它一定會大賣 416 00:25:27,070 --> 00:25:29,614 好吧,進來吧,我們開工了 417 00:25:32,867 --> 00:25:33,910 很快到 418 00:25:33,994 --> 00:25:36,538 多謝,嗨,慢用,給你的,再來一件 419 00:25:40,542 --> 00:25:41,376 謝謝 420 00:25:47,382 --> 00:25:50,093 謝謝,感激不盡 421 00:25:58,059 --> 00:25:59,060 對了 422 00:26:09,696 --> 00:26:10,697 給你的 423 00:26:15,327 --> 00:26:16,912 老友,很好味 424 00:26:18,830 --> 00:26:19,664 -沒事吧? -沒事 425 00:26:19,748 --> 00:26:22,083 -駱駝棒快到 -誰想吃駱駝肉? 426 00:26:25,670 --> 00:26:27,047 你覺得怎樣? 427 00:26:28,298 --> 00:26:29,925 很好味 428 00:26:36,389 --> 00:26:39,142 夠了 429 00:26:50,612 --> 00:26:52,906 我的明星兒子 430 00:27:01,665 --> 00:27:04,042 你令我很驕傲,非常驕傲 431 00:27:13,677 --> 00:27:16,054 你一定會贊成的 432 00:27:16,137 --> 00:27:18,640 你做前鋒 433 00:27:18,723 --> 00:27:21,810 我頂替卡威的位置 434 00:27:22,769 --> 00:27:24,396 我會安排卡威做右翼 435 00:27:26,523 --> 00:27:28,108 法拉留守原位 436 00:27:30,735 --> 00:27:32,195 我們會戰無不勝的 437 00:27:42,914 --> 00:27:45,125 喂,歡迎加入這大家庭啊,駱駝先生 438 00:27:47,627 --> 00:27:48,879 你覺得怎樣? 439 00:27:48,962 --> 00:27:50,672 朱寶,沒事吧? 440 00:27:52,883 --> 00:27:54,426 -報警 -朱寶 441 00:27:54,509 --> 00:27:56,177 -他暈了 -朱寶 442 00:27:56,261 --> 00:27:57,178 快醒醒,老友 443 00:27:57,262 --> 00:28:00,181 朱寶,快醒醒,老友 444 00:28:00,265 --> 00:28:02,976 派醫護人員來摩天輪旁邊,收到未? 445 00:28:03,059 --> 00:28:05,937 -甚麼事? -有人識心肺復蘇嗎? 446 00:28:14,362 --> 00:28:15,363 朱寶 447 00:28:16,740 --> 00:28:17,741 朱寶 448 00:28:19,242 --> 00:28:20,243 快醒醒,老友 449 00:28:21,202 --> 00:28:22,203 朱寶 450 00:28:22,913 --> 00:28:23,914 聽到嗎? 451 00:28:27,208 --> 00:28:28,501 知道自己在哪裏嗎? 452 00:28:30,921 --> 00:28:31,922 慢慢來 453 00:28:38,803 --> 00:28:40,263 你要照X光 454 00:28:44,351 --> 00:28:45,518 我要返回攤位 455 00:28:46,686 --> 00:28:47,687 交給我吧 456 00:28:49,564 --> 00:28:50,565 兄弟 457 00:28:50,649 --> 00:28:52,734 生意超好,售罄了 458 00:28:54,152 --> 00:28:56,279 大家都很鍾意吃駱駝肉 459 00:28:57,530 --> 00:28:58,865 你成功了 460 00:29:20,679 --> 00:29:21,680 謝謝 461 00:29:21,763 --> 00:29:23,139 好味… 462 00:29:23,223 --> 00:29:25,058 六份漢堡… 463 00:29:25,141 --> 00:29:27,102 -聽到嗎? -大廚,六份漢堡啊 464 00:29:27,185 --> 00:29:29,020 -快點吧 -3號檯的菜煮好了 465 00:29:29,104 --> 00:29:30,981 -在你後面 -要趕快點 466 00:29:31,064 --> 00:29:33,316 -我還未上碟 -就快了,有碟了 467 00:29:33,400 --> 00:29:35,068 -好吧,送出去 -好吧 468 00:29:36,027 --> 00:29:37,195 我的侍應呢? 469 00:29:37,279 --> 00:29:38,530 -準備好香料 -侍應 470 00:29:38,613 --> 00:29:40,615 -我們上菜吧 -做得很好 471 00:29:42,742 --> 00:29:44,703 -誰有香草? -碟啊 472 00:29:55,797 --> 00:29:57,424 哈囉,感謝光臨 473 00:29:57,507 --> 00:29:59,050 不好意思 474 00:29:59,134 --> 00:30:01,553 -嘩 -嘩,謝謝 475 00:30:01,636 --> 00:30:02,637 請慢用 476 00:30:05,140 --> 00:30:06,641 可以跟你拍照嗎? 477 00:30:06,725 --> 00:30:08,184 -當然可以 -我拍吧 478 00:30:08,268 --> 00:30:09,102 謝謝 479 00:30:09,728 --> 00:30:10,604 來吧 480 00:30:14,274 --> 00:30:15,483 他是我的寶貝細佬 481 00:30:18,153 --> 00:30:19,362 唏 482 00:30:20,113 --> 00:30:21,197 謝謝 483 00:30:27,203 --> 00:30:28,204 細佬 484 00:30:32,834 --> 00:30:34,753 -你看似很累 -我沒事 485 00:30:34,836 --> 00:30:37,631 未找到水源前,駱駝不時會停下來小休 486 00:30:38,924 --> 00:30:40,091 很多客啊 487 00:30:40,634 --> 00:30:42,552 我去穆罕默德那邊吧 488 00:30:42,636 --> 00:30:44,012 這裏太嘈吵了 489 00:30:52,604 --> 00:30:53,605 可惡 490 00:30:57,275 --> 00:30:58,318 看招吧 491 00:30:58,401 --> 00:30:59,527 你瘋了嗎? 492 00:30:59,611 --> 00:31:02,155 哪會有人這樣出牌? 493 00:31:05,909 --> 00:31:07,535 嗨,明星先生 494 00:31:07,619 --> 00:31:09,996 對面街太悶嗎? 495 00:31:10,080 --> 00:31:12,082 我嘗試不忘記小薯仔 496 00:31:16,628 --> 00:31:20,632 穆罕默德,為何給他們吃爛香蕉? 497 00:31:21,466 --> 00:31:23,843 好的都留給好客了 498 00:31:45,156 --> 00:31:46,783 天啊,你應該出5啊 499 00:31:47,617 --> 00:31:48,994 真是生手 500 00:31:49,077 --> 00:31:50,662 我也要玩 501 00:32:00,380 --> 00:32:03,800 (朱寶繼續推廣索馬里菜) 502 00:32:04,301 --> 00:32:06,928 (促成紐約首間索馬里餐廳開幕) 503 00:32:07,012 --> 00:32:09,556 (它在2015年獲《紐約時報》評選為) 504 00:32:09,639 --> 00:32:11,182 (最佳非洲菜餐廳) 505 00:32:11,683 --> 00:32:15,604 (駱駝漢堡成為他的招牌菜) 506 00:33:12,994 --> 00:33:13,912 (改編自《超凡雜誌》 “追逐美國夢”特輯) 507 00:33:13,995 --> 00:33:15,997 字幕翻譯:尹寶燕