1 00:00:01,086 --> 00:00:05,006 QUESTA STORIA RACCONTA FATTI REALI. ALCUNI ASPETTI SONO ROMANZATI. 2 00:01:10,030 --> 00:01:12,532 PORTA SPAZIALE 3 00:01:12,949 --> 00:01:16,912 ISPIRATA A UNA STORIA VERA 4 00:01:33,220 --> 00:01:34,971 Fammi vedere se è un'emergenza 5 00:01:35,055 --> 00:01:38,516 o se mia nonna si è dimenticata di nuovo della differenza di orario. 6 00:01:43,813 --> 00:01:45,732 - Pronto? - Ciao, sono io. 7 00:01:46,233 --> 00:01:50,904 Non ci crederai mai, ma sono arrivati. 8 00:01:50,987 --> 00:01:52,906 Finalmente. I miei documenti! 9 00:01:52,989 --> 00:01:54,824 Aspetta, cosa? Davvero? 10 00:01:54,908 --> 00:01:56,868 Porca troia, ce l'abbiamo fatta. 11 00:01:56,952 --> 00:02:00,455 Compro un biglietto per raggiungere New York martedì. 12 00:02:00,538 --> 00:02:01,539 Maksim? 13 00:02:01,623 --> 00:02:03,750 Stai scherzando? Martedì è tra due giorni! 14 00:02:03,833 --> 00:02:05,460 Ehi, tutto a posto? 15 00:02:06,294 --> 00:02:07,295 Dammi un minuto. 16 00:02:07,379 --> 00:02:09,548 Ti richiamo e mi racconti tutto. 17 00:02:09,631 --> 00:02:10,924 Due minuti. Promesso. 18 00:02:14,386 --> 00:02:15,929 Te ne devi andare. 19 00:02:19,140 --> 00:02:20,141 Cazzo. 20 00:02:39,286 --> 00:02:41,288 L'aeroporto internazionale JFK è... 21 00:02:46,334 --> 00:02:49,170 ARRIVI INTERNAZIONALI 22 00:02:56,761 --> 00:02:57,888 Yana! 23 00:03:05,437 --> 00:03:06,438 Ehi! 24 00:03:06,938 --> 00:03:09,357 Sarebbe più facile se mi mettessi giù, Maksim. 25 00:03:09,441 --> 00:03:11,026 Non ti vedo da due anni. 26 00:03:11,109 --> 00:03:12,569 Non ti lascio più. 27 00:03:16,656 --> 00:03:20,827 Così è qui che vivi. 28 00:03:24,289 --> 00:03:27,083 Qui non si usa raccogliere la cacca dei cani? 29 00:03:27,167 --> 00:03:29,836 È un quartiere industriale, ci sono molti artisti. 30 00:03:29,920 --> 00:03:31,129 - Artisti? - Sì. 31 00:03:31,213 --> 00:03:33,882 E gli artisti non possono raccogliere la cacca dei cani? 32 00:03:35,508 --> 00:03:37,260 Ok, uomo forzuto. 33 00:03:37,344 --> 00:03:39,346 - Siamo a casa. - Finalmente. 34 00:03:39,429 --> 00:03:42,307 Ragazzo di Yana, ciao! 35 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Stento a credere che tu sia davvero qui. 36 00:03:47,062 --> 00:03:51,316 Tutti questi anni in attesa del tuo visto, l'ho vista soffrire tanto. 37 00:03:51,399 --> 00:03:54,778 Mi sembra la versione reale di Le pagine della nostra vita. 38 00:03:54,861 --> 00:03:59,532 Ok, bene. Io torno tardi, quindi divertitevi! 39 00:04:00,116 --> 00:04:01,117 Ciao. 40 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 Ciao. 41 00:04:05,205 --> 00:04:06,623 Perché mi ha abbracciato? 42 00:04:07,499 --> 00:04:08,708 È americana. 43 00:04:22,013 --> 00:04:23,431 È l'edizione originale? 44 00:04:24,057 --> 00:04:25,141 Sì. 45 00:04:25,225 --> 00:04:27,018 L'ho trovato al mercatino delle pulci. 46 00:04:27,102 --> 00:04:31,398 Ricordi? L'hai campionato la prima volta che ti ho visto suonare. 47 00:04:31,481 --> 00:04:33,441 Nel '99? Sul serio? 48 00:04:34,067 --> 00:04:37,737 - Sì. - Non campionerei mai una hit del 1993 49 00:04:37,821 --> 00:04:40,156 campionata da una hit ancora più famosa del 1978. 50 00:04:41,449 --> 00:04:43,076 "In realtà, Yana, 51 00:04:43,159 --> 00:04:45,203 campionare qualsiasi cosa dopo il 1901 52 00:04:45,704 --> 00:04:46,871 è così poco originale." 53 00:04:48,206 --> 00:04:49,291 Fai la saputella? 54 00:04:50,250 --> 00:04:51,835 Sei diventata una DJ adesso? 55 00:04:53,753 --> 00:04:57,257 - Suono solo per me stessa. - Per te stessa? 56 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 E perché hai un porta-dischi? 57 00:04:59,926 --> 00:05:03,263 Indosserai un bikini e una catenina sulla pancia? 58 00:05:04,014 --> 00:05:05,557 Vediamo che sai fare. 59 00:05:06,600 --> 00:05:08,476 Non sono in vena, ok? 60 00:05:09,102 --> 00:05:10,103 D'accordo. 61 00:05:10,729 --> 00:05:13,273 D'accordo, DJ Non-Sono-In-Vena. 62 00:05:13,690 --> 00:05:14,691 Mi piace. 63 00:05:18,570 --> 00:05:19,696 Sono sposata, lo sai. 64 00:05:24,576 --> 00:05:26,244 Mi dirai qualcosa? 65 00:05:26,745 --> 00:05:27,996 Vuoi che lo metta in pausa? 66 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Cosa? 67 00:05:31,416 --> 00:05:33,668 Di cadere nella Baia di San Francisco. 68 00:05:34,502 --> 00:05:36,171 Vuoi che lo metta in pausa? 69 00:05:40,008 --> 00:05:43,178 Sono caduta in un lago dalla barca a remi quando ero piccola. 70 00:05:43,261 --> 00:05:46,056 Sono anche caduta in un fiume una volta nel tentativo di saltare 71 00:05:46,139 --> 00:05:47,349 da un masso all'altro. 72 00:05:48,516 --> 00:05:50,685 Ma non sono mai caduta nella Baia di San Francisco. 73 00:07:10,390 --> 00:07:11,391 Ehilà? 74 00:07:41,671 --> 00:07:42,672 DJ Spaceside. 75 00:07:42,756 --> 00:07:44,674 Fantastico, vero? 76 00:07:44,758 --> 00:07:47,052 È incredibile che stia suonando dal vivo. 77 00:07:47,135 --> 00:07:49,930 Infatti. È l'unico che crea la sua musica a Minsk. 78 00:07:50,472 --> 00:07:52,390 È il nostro Frankie Knuckles. 79 00:08:24,422 --> 00:08:26,132 Ehi, ballerina scatenata. 80 00:08:27,050 --> 00:08:28,176 Ti ricordi di me. 81 00:08:28,260 --> 00:08:31,596 Non ti ho trovata dopo il mio DJ set. Voglio sapere tutto di te. 82 00:08:32,179 --> 00:08:33,640 - Adesso? - Sì. 83 00:08:34,390 --> 00:08:36,142 Attento a dove vai! 84 00:08:36,226 --> 00:08:38,602 Ho passato gli ultimi tre anni a studiare in America. 85 00:08:38,687 --> 00:08:40,647 Avevo dimenticato quanto fossero scortesi qui. 86 00:08:40,730 --> 00:08:41,731 New York? Chicago? 87 00:08:42,315 --> 00:08:43,316 Magari. 88 00:08:43,400 --> 00:08:44,734 Andrò a Boston in autunno. 89 00:08:45,360 --> 00:08:47,237 Finora, ho vissuto nel Missouri. 90 00:08:47,862 --> 00:08:50,156 L'abbiamo ribattezzato "Misero", se capisci questa lingua. 91 00:08:50,240 --> 00:08:53,368 Sì, la sto studiando e ho arricchito tanto il mio lessico. 92 00:08:53,451 --> 00:08:54,744 Sta' a sentire. 93 00:08:54,828 --> 00:08:57,581 Bellissima. Effervescente. Luminosa. 94 00:08:57,664 --> 00:08:59,124 Bravo! 95 00:08:59,708 --> 00:09:00,709 Ascolta, 96 00:09:01,293 --> 00:09:03,503 non so se resisterò ancora per molto. 97 00:09:03,587 --> 00:09:06,006 - Puoi darmi il tuo numero? - Ma certo. 98 00:09:07,299 --> 00:09:09,175 No, non ho una penna. 99 00:09:09,259 --> 00:09:10,677 Lo memorizzerò. Spara. 100 00:09:10,760 --> 00:09:11,761 Ok. 101 00:09:11,845 --> 00:09:13,388 - Ventidue. - Ventidue. 102 00:09:13,471 --> 00:09:14,848 - Trentasette. - Trentasette. 103 00:09:14,931 --> 00:09:16,433 - Quarantaquattro. - Quarantaquattro. 104 00:09:17,058 --> 00:09:19,477 Ventidue, 37, 44. 105 00:09:22,439 --> 00:09:24,316 Quarantaquattro o 45? 106 00:09:31,948 --> 00:09:32,949 Ok. 107 00:09:37,287 --> 00:09:39,247 Noi siamo qui. 108 00:09:39,331 --> 00:09:40,332 Sulla linea L. 109 00:09:41,041 --> 00:09:43,376 Devi prendere il collegamento per Manhattan. 110 00:09:43,460 --> 00:09:46,171 Qui c'è A-1 Records. 111 00:09:46,254 --> 00:09:48,340 Dovresti passare anche da Generation. 112 00:09:48,423 --> 00:09:50,425 Hanno una selezione eccezionale di Tech-House. 113 00:09:50,508 --> 00:09:51,843 Dove lavori? 114 00:09:54,554 --> 00:09:55,555 A Midtown. 115 00:09:55,639 --> 00:09:57,015 Però lì... 116 00:09:57,515 --> 00:09:58,934 non c'è niente da fare. 117 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Ci sono solo uffici. 118 00:10:00,268 --> 00:10:02,270 Possiamo vederci a pranzo. 119 00:10:03,146 --> 00:10:04,147 Meglio di no. 120 00:10:04,773 --> 00:10:06,691 È una zona senza personalità. 121 00:10:09,110 --> 00:10:11,905 Stavo dimenticando di darti le chiavi. 122 00:10:12,656 --> 00:10:14,449 Ti serve qualcosa? 123 00:10:14,532 --> 00:10:16,493 Se hai bisogno di cambiare i soldi, 124 00:10:16,576 --> 00:10:18,286 - vai in banca... - Yana! 125 00:10:18,370 --> 00:10:22,249 Lo sai che sono già stato fuori da solo. Me la caverò. 126 00:10:28,213 --> 00:10:29,798 Queste opportunità di investimento 127 00:10:29,881 --> 00:10:32,175 porteranno il tuo portafoglio a volerne di più. 128 00:10:32,259 --> 00:10:34,511 Non lo so. È quello che dico a tutti. 129 00:10:34,594 --> 00:10:35,595 Che facciamo? 130 00:10:35,679 --> 00:10:38,723 Vestiamo delle sgualdrine di basso rango come escort di prima classe 131 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 e questi fondi pensionistici urlano: "Cavalcami, puttana!" 132 00:10:42,686 --> 00:10:44,062 Lo so che hai capito. 133 00:10:44,563 --> 00:10:48,191 Ehi, sei uscita da La febbre del sabato sera? 134 00:10:48,984 --> 00:10:50,986 Ehi, Gaswami vuole vederti. 135 00:10:51,486 --> 00:10:52,571 Adesso? 136 00:10:52,654 --> 00:10:56,658 Beh, voleva vederti alle 7:30, ma dovrà vederti alle 8:30. 137 00:10:58,451 --> 00:10:59,452 Sei ancora in linea? 138 00:10:59,536 --> 00:11:02,122 Ho avuto dei problemi con la metro, perciò... 139 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Non stai rispettando il tuo team, Yana. 140 00:11:04,874 --> 00:11:05,959 Ok. 141 00:11:06,042 --> 00:11:08,420 So com'è ritrovarsi da soli in un altro Paese. 142 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 Ma quello che fai qui non è abbastanza. 143 00:11:10,797 --> 00:11:13,967 "Competente" è una brutta parola. Significa che non sei eccezionale. 144 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 Perché sei venuta qui, innanzitutto? 145 00:11:17,387 --> 00:11:22,183 Forse perché volevo l'opportunità di realizzare qualcosa di nuovo. 146 00:11:22,267 --> 00:11:26,354 Qualcosa di grezzo e vivo. 147 00:11:26,855 --> 00:11:27,856 Ha senso? 148 00:11:28,732 --> 00:11:31,985 No. Sii eccezionale, oppure trovati un altro lavoro. 149 00:11:33,320 --> 00:11:34,321 Ricevuto. 150 00:11:34,821 --> 00:11:36,239 Ci lavorerò su. 151 00:11:36,823 --> 00:11:39,743 Non c'è nessun problema, giuro. Ho solo avuto da fare. 152 00:11:39,826 --> 00:11:41,745 - Perché già sveglia? - Ero preoccupata. 153 00:11:41,828 --> 00:11:42,829 Mamma... 154 00:11:42,913 --> 00:11:44,915 - Mamma, devo lasciarti. - Ciao, Irina. 155 00:11:44,998 --> 00:11:47,459 - Chi era? - Nessuno. 156 00:11:47,542 --> 00:11:48,835 Un amico di Juliana. 157 00:11:48,919 --> 00:11:51,004 - Ti richiamo dopo. - Ti voglio bene. 158 00:11:52,714 --> 00:11:54,841 Non le ho detto che sei qui. 159 00:11:55,342 --> 00:11:56,968 Si farebbe dei film mentali. 160 00:11:57,719 --> 00:11:59,554 Ho già lavorato abbastanza oggi. 161 00:12:00,388 --> 00:12:02,057 Sei stata in ufficio fino ad ora? 162 00:12:02,682 --> 00:12:05,477 Le persone lavorano fino a tardi a Wall Street. 163 00:12:05,560 --> 00:12:07,062 Dovresti licenziarti. 164 00:12:07,646 --> 00:12:09,648 Se mi licenzio, 165 00:12:09,731 --> 00:12:11,566 dovrò lasciare il Paese. 166 00:12:11,650 --> 00:12:13,318 E dovrai lasciarlo anche tu. 167 00:12:18,281 --> 00:12:20,116 Sei uscito oggi? 168 00:12:21,451 --> 00:12:24,371 Non riuscivo a capire la tua mappa 169 00:12:24,454 --> 00:12:26,498 e poi mi sono distratto. 170 00:12:27,832 --> 00:12:32,546 È assurdo. È il tuo primo giorno in America e non sei uscito di casa! 171 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Usciamo adesso. 172 00:12:39,261 --> 00:12:40,929 C'è una festa. 173 00:12:41,429 --> 00:12:43,306 Conoscerai i miei amici. 174 00:12:45,517 --> 00:12:46,560 Fantastico. 175 00:12:49,396 --> 00:12:51,856 Non vedo l'ora di sentirmi giudicato dai tuoi amici. 176 00:12:56,444 --> 00:12:59,406 Ho saputo che la situazione in Cecenia è terribile. 177 00:13:00,657 --> 00:13:04,494 È in Russia. Io sono bielorusso. Sono due nazioni diverse. 178 00:13:10,792 --> 00:13:11,793 Ciao, Yana. 179 00:13:12,460 --> 00:13:14,880 Martin! Ciao, come stai? 180 00:13:14,963 --> 00:13:18,550 - Sfinito. Sono arrivato da LA stamane. - Poverino. 181 00:13:19,718 --> 00:13:21,428 Lui è Maksim. 182 00:13:22,095 --> 00:13:24,556 Ho sentito tanto parlare di te. Benvenuto! 183 00:13:25,432 --> 00:13:27,934 Yana mi ha detto che anche tu sei un musicista. 184 00:13:28,643 --> 00:13:32,188 È un DJ incredibile. E si occupa di animazione digitale. 185 00:13:32,272 --> 00:13:33,815 Sta esagerando. 186 00:13:33,899 --> 00:13:36,568 Se sapessi tutto quello che faceva a Minsk... 187 00:13:36,651 --> 00:13:40,572 Devi ascoltare il suo primo album, si basa esclusivamente su campionamenti. 188 00:13:40,655 --> 00:13:41,865 Cosa? Come DJ Shadow? 189 00:13:41,948 --> 00:13:43,825 - Sì, esatto. - Non come DJ Shadow. 190 00:13:47,120 --> 00:13:50,332 Era prima di DJ Shadow. 191 00:13:50,999 --> 00:13:52,375 Vado al bagno. 192 00:14:09,142 --> 00:14:12,646 Oh, mio Dio. Black Devil Disco Club? 193 00:14:13,230 --> 00:14:14,731 Ho rimediato questo bootleg a Londra. 194 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 Grazie a Dio c'è P.P. Roy. 195 00:14:19,611 --> 00:14:23,281 Tu sì che ne capisci. Dove suoni, esperta di dischi? 196 00:14:24,324 --> 00:14:27,953 Oh, no. Suono solo in camera mia. È un hobby. 197 00:14:28,662 --> 00:14:31,748 - Talento sprecato. - E tu, invece? 198 00:14:31,831 --> 00:14:34,751 Io suono all'APT. Meatpacking District. 199 00:14:35,252 --> 00:14:37,587 Sì, ne ho sentito parlare. 200 00:14:37,671 --> 00:14:39,798 Dovresti passare. Suono lì tutti i venerdì. 201 00:14:40,549 --> 00:14:41,967 Sì. Mi piacerebbe. 202 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 Yana? 203 00:14:43,843 --> 00:14:45,637 Il tuo amico sta bene? 204 00:14:46,137 --> 00:14:48,014 Perché? Ha detto qualcosa? 205 00:14:48,098 --> 00:14:51,268 No, se ne sta seduto sulle scale da circa un'ora. 206 00:14:55,230 --> 00:14:57,274 Martin ha suonato al Coachella l'anno scorso. 207 00:14:57,774 --> 00:14:59,317 Può essere un buon contatto. 208 00:14:59,401 --> 00:15:03,655 Yana, non mi piace essere esibito come un trofeo davanti ai tuoi amici. 209 00:15:04,155 --> 00:15:06,908 Queste persone sono così false. 210 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 Stavo socializzando per te. 211 00:15:09,869 --> 00:15:11,538 Non ti ho chiesto di farlo! 212 00:15:15,875 --> 00:15:18,879 Andiamo! Usciamo io e te, come ai vecchi tempi. 213 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Ok, esco da solo. 214 00:15:38,273 --> 00:15:39,608 Credevo fossi uscito. 215 00:15:41,568 --> 00:15:42,736 Ci ho ripensato. 216 00:15:50,493 --> 00:15:51,494 Senti... 217 00:15:52,954 --> 00:15:57,208 Mi dispiace. È che mi sento strano. Vado a letto. 218 00:15:59,085 --> 00:16:01,004 Mi sei mancato tanto. 219 00:16:01,504 --> 00:16:02,714 Entra in vasca. 220 00:16:05,425 --> 00:16:09,387 Qui è tutto completamente diverso da come lo avevo immaginato. 221 00:16:11,598 --> 00:16:13,767 I rumori, gli odori. 222 00:16:16,061 --> 00:16:17,354 Persino tu. 223 00:16:18,897 --> 00:16:20,148 Il tuo corpo è più morbido. 224 00:16:22,192 --> 00:16:25,278 - È un problema? - No. 225 00:16:26,863 --> 00:16:28,990 - Esco se... - No, Yana. 226 00:16:29,824 --> 00:16:31,159 Tu resta. Io vado. 227 00:16:55,725 --> 00:16:57,435 Tranquilla, tua madre non mi ha visto. 228 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 Vieni. 229 00:17:14,494 --> 00:17:15,453 Coraggio! 230 00:17:16,746 --> 00:17:18,039 Non hai chiesto "per favore". 231 00:17:18,832 --> 00:17:20,333 Vieni, per favore? 232 00:17:21,834 --> 00:17:24,670 Ti supplico! 233 00:17:44,274 --> 00:17:45,901 Le tue mani sono così morbide. 234 00:17:46,693 --> 00:17:47,694 Scusa? 235 00:17:48,778 --> 00:17:50,530 Ho delle mani forti e virili. 236 00:17:53,116 --> 00:17:54,826 Hai fatto la manicure? 237 00:17:55,327 --> 00:17:56,328 La manicure? 238 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Yana! 239 00:18:01,750 --> 00:18:02,959 È quasi mezzanotte. 240 00:18:03,043 --> 00:18:05,045 - Sto provando a dormire! - Scusa, mamma! 241 00:18:06,671 --> 00:18:07,672 Yana, domani... 242 00:18:14,137 --> 00:18:15,138 Ok, ragazzi, 243 00:18:15,764 --> 00:18:17,557 la festa è finita. 244 00:18:17,641 --> 00:18:18,683 Va bene? 245 00:18:20,101 --> 00:18:21,102 Maksim? 246 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 È ora di andare a casa. 247 00:18:34,658 --> 00:18:35,825 Ci parlo io con lei. 248 00:18:36,326 --> 00:18:37,327 Non ci provare! 249 00:18:37,410 --> 00:18:39,246 Andrà tutto bene. 250 00:18:39,329 --> 00:18:40,372 Mi adora. 251 00:18:54,970 --> 00:18:57,055 Non ha un altro posto dove andare. 252 00:18:57,138 --> 00:19:00,642 - Sono l'unica persona che conosce qui. - Aspetta un attimo. 253 00:19:00,725 --> 00:19:04,187 Stiamo parlando di Maksim? 254 00:19:05,355 --> 00:19:07,232 Sì, è venuto per stare con me. 255 00:19:07,315 --> 00:19:10,068 Aspetta, come ha fatto a ottenere il visto? 256 00:19:12,737 --> 00:19:13,905 Ci siamo sposati. 257 00:19:14,447 --> 00:19:15,448 Cosa? 258 00:19:15,532 --> 00:19:16,533 Quando? 259 00:19:17,242 --> 00:19:18,410 Due anni fa. 260 00:19:18,994 --> 00:19:19,995 Yana. 261 00:19:20,704 --> 00:19:22,914 Mamma, ti prego! Non ti arrabbiare. 262 00:19:22,998 --> 00:19:24,416 Avevo paura di dirtelo. 263 00:19:25,292 --> 00:19:27,002 Non posso andare avanti così. 264 00:19:27,085 --> 00:19:29,129 Non posso occuparmi di lui. 265 00:19:29,963 --> 00:19:32,215 So che ti è sempre piaciuto. 266 00:19:33,508 --> 00:19:34,509 Bambina mia, 267 00:19:35,051 --> 00:19:37,137 Maksim è un meraviglioso primo amore. 268 00:19:37,637 --> 00:19:39,973 Ma sai cosa ho sempre pensato di voi due? 269 00:19:40,056 --> 00:19:41,892 Tu sei una ragazza che farà strada. 270 00:19:42,392 --> 00:19:45,186 Mentre lui rimarrà fermo lì dov'è ora. 271 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Mamma, 272 00:19:48,523 --> 00:19:51,192 vorrei che fossi qui adesso. 273 00:19:57,032 --> 00:19:58,366 Allora, perché siete qui? 274 00:20:01,119 --> 00:20:05,582 C'è scritto che avete il permesso di sposarvi con urgenza... 275 00:20:07,626 --> 00:20:08,835 ...perché lei è incinta? 276 00:20:09,711 --> 00:20:10,837 Esatto. 277 00:20:11,421 --> 00:20:13,423 È incinta di otto mesi. 278 00:20:14,424 --> 00:20:15,425 Sì. 279 00:20:16,468 --> 00:20:18,637 Ok, perché tanta fretta? 280 00:20:19,221 --> 00:20:20,222 Sono incinta. 281 00:20:20,305 --> 00:20:23,183 È incinta, ovviamente. 282 00:20:24,226 --> 00:20:25,602 È scritto sui documenti. 283 00:20:29,356 --> 00:20:31,024 Oggi, 284 00:20:31,608 --> 00:20:35,070 10 giugno 2001, 285 00:20:35,570 --> 00:20:39,574 celebro il matrimonio tra Maksim Olegovich Pomerantsev 286 00:20:39,658 --> 00:20:42,244 e Yana Viktorovna Vinatovkaja. 287 00:21:12,440 --> 00:21:13,441 Ehilà? 288 00:21:20,657 --> 00:21:21,741 Ehilà! 289 00:21:24,160 --> 00:21:25,453 Mamma, è successo qualcosa? 290 00:21:25,537 --> 00:21:27,414 No, volevo solo sentire la tua voce. 291 00:21:27,497 --> 00:21:28,999 Ti richiamo dopo. 292 00:21:29,082 --> 00:21:30,083 Ok. 293 00:21:31,960 --> 00:21:33,378 Che stai facendo? 294 00:21:34,254 --> 00:21:37,215 Ho lavato i tuoi vestiti. 295 00:21:38,717 --> 00:21:40,010 Sei uscito? 296 00:21:40,594 --> 00:21:42,721 Sì. Senza neanche usare la mappa. 297 00:21:43,430 --> 00:21:45,682 Per lavare i miei vestiti? 298 00:21:45,765 --> 00:21:47,809 Tu fai sempre gesti carini per me. 299 00:21:48,560 --> 00:21:50,812 Volevo fare qualcosa di carino per te. 300 00:21:53,565 --> 00:21:56,484 No, non entusiasmarti troppo. 301 00:21:56,568 --> 00:21:59,863 C'è stato un incidente. 302 00:22:01,865 --> 00:22:03,783 Ora ti starebbe benissimo. 303 00:22:03,867 --> 00:22:04,868 Sì. 304 00:22:05,994 --> 00:22:07,287 Vediamo. 305 00:22:15,253 --> 00:22:16,630 È perfetta. 306 00:22:16,713 --> 00:22:18,131 A dire il vero, 307 00:22:18,673 --> 00:22:19,758 ti trovo sexy. 308 00:22:19,841 --> 00:22:20,926 È comprensibile. 309 00:22:21,635 --> 00:22:22,636 Perché io sono... 310 00:22:23,553 --> 00:22:24,554 sexy. 311 00:22:39,236 --> 00:22:40,862 A volte stai meglio da morto 312 00:22:40,946 --> 00:22:43,156 Hai una pistola in mano Puntata verso la tua testa 313 00:22:43,240 --> 00:22:45,408 Pensi di essere matto, troppo instabile 314 00:22:45,492 --> 00:22:47,452 Prendi a calci le sedie E ribalti i tavoli 315 00:22:47,535 --> 00:22:49,371 In un ristorante in una città del West End 316 00:22:49,454 --> 00:22:51,790 Chiama la polizia C'è un pazzo in giro 317 00:22:51,873 --> 00:22:55,794 Sta scendendo sottoterra in una bettola In una città del West End 318 00:22:55,877 --> 00:22:58,755 In una città del West End Un mondo senza uscita 319 00:22:58,838 --> 00:23:02,342 I ragazzi dell'East End E le ragazze del West End 320 00:23:04,219 --> 00:23:06,888 In una città del West End Un mondo senza uscita 321 00:23:07,389 --> 00:23:11,101 I ragazzi dell'East End E le ragazze del West End 322 00:23:11,851 --> 00:23:14,729 Le ragazze del West End 323 00:23:34,583 --> 00:23:37,961 Vediamoci a cena 324 00:23:45,010 --> 00:23:47,095 Yana, c'è qualcuno per te. 325 00:23:48,263 --> 00:23:49,514 Sei pronta? 326 00:23:51,266 --> 00:23:52,309 Come ti sei vestito? 327 00:23:53,059 --> 00:23:54,102 Hai detto che ti piaceva. 328 00:23:54,185 --> 00:23:57,105 Non puoi venire a trovarmi in ufficio con la pancia scoperta! 329 00:23:57,188 --> 00:23:58,565 Davvero? 330 00:23:59,608 --> 00:24:02,360 Che idiota. Stai bene, tesoro. 331 00:24:02,444 --> 00:24:06,698 Non capisco perché ti preoccupi di quello che pensano di te questi sfigati. 332 00:24:11,036 --> 00:24:13,163 Perché sono i miei colleghi. 333 00:24:13,246 --> 00:24:15,749 Questo è il mio vero lavoro, non è uno scherzo. 334 00:24:17,083 --> 00:24:19,961 Non tutti possono starsene seduti in mutande fino a sera. 335 00:24:20,045 --> 00:24:21,963 Non ho un visto di lavoro. 336 00:24:22,839 --> 00:24:24,966 Non ti serve un visto per fare musica. 337 00:24:25,050 --> 00:24:28,136 Non trovo l'ispirazione giusta a New York! Cosa dovrei fare? 338 00:24:28,220 --> 00:24:30,472 Hai tutto il tempo del mondo. 339 00:24:30,972 --> 00:24:33,850 E che cosa fai? Niente. 340 00:24:35,894 --> 00:24:37,312 Sprechi la tua vita. 341 00:24:38,897 --> 00:24:42,359 Dovresti smetterla di riversare tutti i tuoi problemi su di me. 342 00:24:45,820 --> 00:24:46,821 Ammettilo. 343 00:25:05,757 --> 00:25:06,967 Che figata. 344 00:25:07,634 --> 00:25:09,052 Che cosa sto guardando? 345 00:25:09,135 --> 00:25:12,597 - È una porta spaziale. - Che diavolo è una porta spaziale? 346 00:25:15,308 --> 00:25:16,351 È un varco 347 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 per accedere a un'altra dimensione. 348 00:25:18,895 --> 00:25:20,188 Un varco spazio-temporale. 349 00:25:20,939 --> 00:25:22,315 Certo. 350 00:25:23,441 --> 00:25:24,859 Una porta spaziale. 351 00:25:25,652 --> 00:25:27,612 Dovresti aggiungere le maniglie. 352 00:25:28,280 --> 00:25:30,699 Anche alle porte spaziali servono le maniglie. 353 00:25:35,620 --> 00:25:37,455 Mostrami come fai. 354 00:25:39,082 --> 00:25:41,626 Vuoi imparare a mettere dischi? 355 00:25:42,502 --> 00:25:45,130 In che altro modo posso eguagliare il tuo talento? 356 00:25:45,630 --> 00:25:47,757 Sei tu quella che andrà a Harvard in autunno. 357 00:25:48,550 --> 00:25:49,801 Dico sul serio. 358 00:25:50,969 --> 00:25:52,137 Guarda qua. 359 00:25:53,263 --> 00:25:55,432 Questo è un mixer. 360 00:25:56,725 --> 00:26:00,020 Puoi ascoltare un disco 361 00:26:01,104 --> 00:26:02,272 mentre l'altro suona, 362 00:26:03,690 --> 00:26:04,900 silenziando questo canale. 363 00:26:18,872 --> 00:26:20,248 Senti i battiti forti? 364 00:26:21,666 --> 00:26:25,378 Uno, due, tre, quattro... 365 00:26:27,339 --> 00:26:28,340 Brava. 366 00:26:29,090 --> 00:26:30,091 Adesso, 367 00:26:30,800 --> 00:26:31,801 devi cercare... 368 00:26:35,513 --> 00:26:38,183 ...un punto in cui sovrapporlo all'altro disco. 369 00:27:08,296 --> 00:27:09,297 Sono stanca. 370 00:27:12,968 --> 00:27:16,137 Sei stanca perché sei uscita a bere. 371 00:27:17,055 --> 00:27:18,765 Ero stressata. 372 00:27:19,724 --> 00:27:23,353 Litighiamo di continuo. Io lavoro sempre e odio il mio lavoro. 373 00:27:23,436 --> 00:27:25,105 Ed è colpa mia? 374 00:27:26,189 --> 00:27:28,316 - Non voglio più discutere. - Sì. 375 00:27:28,400 --> 00:27:30,527 Dici così e poi rigiri il coltello nella piaga. 376 00:27:31,695 --> 00:27:34,239 "Lavoro solo io qui. 377 00:27:34,322 --> 00:27:36,741 Tu te ne stai sempre con le mani in mano." 378 00:27:40,787 --> 00:27:42,289 È la verità, no? 379 00:27:44,082 --> 00:27:45,083 Vedi? 380 00:27:46,167 --> 00:27:47,961 È sempre colpa mia. 381 00:27:52,090 --> 00:27:53,091 Sai, 382 00:27:53,925 --> 00:27:58,388 non ti vedevo da due anni, ma ti ho accolto in casa mia. 383 00:27:58,471 --> 00:28:00,891 Aiutandoci. Ho provato a far funzionare le cose. 384 00:28:00,974 --> 00:28:02,517 - Ci hai provato? - Sì. 385 00:28:02,601 --> 00:28:06,646 Sei venuta a prendermi in aeroporto con un maledetto succhiotto! 386 00:28:06,730 --> 00:28:07,814 Non ce la faccio più! 387 00:28:07,898 --> 00:28:12,235 Ora vai a chiuderti in bagno! 388 00:28:16,031 --> 00:28:17,032 Yana! 389 00:28:20,619 --> 00:28:25,332 Yana! Non è giusto! Non puoi accusarmi e poi fuggire via! Yana! 390 00:28:26,708 --> 00:28:27,959 Che sta succedendo? 391 00:28:28,460 --> 00:28:29,961 Niente. Stiamo solo parlando. 392 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Yana? 393 00:28:33,298 --> 00:28:34,716 Yana, hai bisogno di aiuto? 394 00:28:35,884 --> 00:28:37,219 Vuoi che entri? 395 00:28:38,511 --> 00:28:41,264 - Voi due litigate di continuo. - Fatti gli affari tuoi, ok? 396 00:28:41,348 --> 00:28:43,600 Questi sono affari miei. Anch'io vivo qui. 397 00:28:43,683 --> 00:28:45,101 La stai rendendo infelice. 398 00:28:57,739 --> 00:29:01,076 Sto bene. Puoi tornare a letto. 399 00:29:12,420 --> 00:29:14,339 Yana, parliamo, per favore. 400 00:29:21,513 --> 00:29:23,265 Devi andartene domani. 401 00:29:24,349 --> 00:29:25,725 Stai scherzando? 402 00:29:25,809 --> 00:29:27,519 Ti aiuterò a trovare un altro posto. 403 00:29:27,602 --> 00:29:30,313 - Ti darò soldi finché non trovi lavoro. - Sono frustrato. 404 00:29:30,397 --> 00:29:32,774 - Mi dispiace, ok? - Non possiamo continuare così. 405 00:29:33,483 --> 00:29:38,238 E non voglio più provarci. Devi andartene, o me ne andrò io. 406 00:29:39,155 --> 00:29:40,657 Dove stai andando? 407 00:29:41,324 --> 00:29:44,536 Ho bisogno di aria. Non posso restare con te ora. 408 00:29:45,287 --> 00:29:46,997 Yana, ti prego! 409 00:29:52,419 --> 00:29:53,420 Io ti amo. 410 00:29:59,718 --> 00:30:01,094 Anch'io ti amo. 411 00:30:01,928 --> 00:30:03,179 Ma non è abbastanza. 412 00:30:30,415 --> 00:30:32,417 Le mani morbide, la mia droga 413 00:30:32,918 --> 00:30:37,339 Hai il sapore di casa per me 414 00:30:40,967 --> 00:30:43,595 Riecheggiando, risuonando 415 00:30:43,678 --> 00:30:49,559 Ora mi sto ricordando Che il tuo bacio è un sogno 416 00:30:51,311 --> 00:30:54,606 Gioia estrema 417 00:30:58,235 --> 00:30:59,736 Addio 418 00:31:02,155 --> 00:31:03,657 Maniglia spaziale 419 00:31:07,327 --> 00:31:11,248 E ora non sono mai la stessa 420 00:31:11,748 --> 00:31:15,585 Mai la stessa ragazza due volte 421 00:31:18,255 --> 00:31:22,884 Oh no, ora non sono mai la stessa 422 00:31:22,968 --> 00:31:24,761 Mai la stessa 423 00:31:37,065 --> 00:31:39,943 Mai la stessa, mai la stessa 424 00:31:42,612 --> 00:31:46,074 Mai la stessa, mai la stessa 425 00:31:55,500 --> 00:31:56,710 Rilassati. 426 00:31:57,294 --> 00:31:58,378 Sarai bravissima. 427 00:32:08,013 --> 00:32:09,598 Grazie mille dell'occasione. 428 00:32:09,681 --> 00:32:12,684 Figurati. Avevo voglia di ascoltare bella musica stasera. 429 00:32:12,767 --> 00:32:14,561 Hai davanti la ragazza giusta. 430 00:33:23,755 --> 00:33:26,258 YANA HA LASCIATO WALL STREET ED È DIVENTATA UNA DJ. 431 00:33:27,050 --> 00:33:29,052 E POI UNA REGISTA. 432 00:33:32,722 --> 00:33:35,850 HA SCRITTO E DIRETTO QUEST'EPISODIO. 433 00:33:35,934 --> 00:33:38,853 IN MEMORIA DEL NOSTRO SUPERVISORE AGLI EFFETTI VISIVI 434 00:34:32,324 --> 00:34:33,825 TRATTA DALLA SERIE DI EPIC MAGAZINE "LITTLE AMERICA" 435 00:34:33,909 --> 00:34:35,911 Sottotitoli: Felice Tedesco 436 00:34:35,994 --> 00:34:36,912 DUBBING BROTHERS