1 00:00:01,086 --> 00:00:02,963 ESTA HISTÓRIA BASEIA-SE EM ACONTECIMENTOS REAIS. 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,006 ALGUNS ASPETOS FORAM FICCIONALIZADOS. 3 00:01:10,030 --> 00:01:12,866 AGORA EM EXIBIÇÃO: "PORTA ESPACIAL" 4 00:01:12,949 --> 00:01:16,912 INSPIRADA NUMA HISTÓRIA REAL 5 00:01:33,220 --> 00:01:34,971 Deixa-me ver se é uma emergência 6 00:01:35,055 --> 00:01:38,516 ou se a minha avó se esqueceu da diferença de horários outra vez. 7 00:01:43,813 --> 00:01:45,732 - Estou. - Olá, sou eu. 8 00:01:46,233 --> 00:01:50,904 Não vais acreditar, mas chegaram. 9 00:01:50,987 --> 00:01:52,906 Finalmente. Os meus documentos! 10 00:01:52,989 --> 00:01:54,824 Espera, o quê, a sério? 11 00:01:54,908 --> 00:01:56,868 Caramba, conseguimos. 12 00:01:56,952 --> 00:02:00,455 Vou comprar um bilhete para Nova Iorque na terça-feira. 13 00:02:00,538 --> 00:02:01,539 Maksim? 14 00:02:01,623 --> 00:02:03,750 Estás a brincar. Terça-feira é depois de amanhã! 15 00:02:03,833 --> 00:02:05,460 Está tudo bem? 16 00:02:06,294 --> 00:02:07,295 Espera um pouco, 17 00:02:07,379 --> 00:02:09,548 Eu já te ligo e contas-me tudo. 18 00:02:09,631 --> 00:02:10,924 Dois minutos. Prometo. 19 00:02:14,386 --> 00:02:15,929 Tens de ir. 20 00:02:19,140 --> 00:02:20,141 Merda. 21 00:02:39,286 --> 00:02:41,288 O Aeroporto Internacional JFK é… 22 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 PROIBIDA A ENTRADA PARA ALÉM DESTE PONTO 23 00:02:47,961 --> 00:02:49,170 CHEGADAS INTERNACIONAIS 24 00:02:56,761 --> 00:02:57,888 Yana! 25 00:03:06,938 --> 00:03:09,357 Seria mais fácil se me pousasses, Maksim. 26 00:03:09,441 --> 00:03:11,026 Não te vejo há dois anos, 27 00:03:11,109 --> 00:03:12,569 não te vou largar. 28 00:03:16,656 --> 00:03:20,827 Então, é aqui que vives. 29 00:03:24,289 --> 00:03:27,083 Aqui não apanham o cocó dos cães? 30 00:03:27,167 --> 00:03:29,836 O bairro é industrial, há muitos artistas. 31 00:03:29,920 --> 00:03:31,129 - Artistas? - Sim. 32 00:03:31,213 --> 00:03:33,882 Porque é que os artistas não podem apanhar cocó de cão? 33 00:03:35,508 --> 00:03:37,260 Muito bem, homem forte. 34 00:03:37,344 --> 00:03:39,346 - Estamos em casa. - Finalmente. 35 00:03:39,429 --> 00:03:42,307 Sr. Yana, olá! 36 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Nem acredito que estás mesmo aqui. 37 00:03:47,062 --> 00:03:48,939 Todos estes anos à espera do teu visto 38 00:03:49,022 --> 00:03:51,316 e, tipo, vê-la a passar por isso, 39 00:03:51,399 --> 00:03:54,778 sinto que estou a ver O Diário da Nossa Paixão ao vivo ou assim. 40 00:03:54,861 --> 00:03:59,532 Pronto. Bem, vou chegar tarde, por isso, divirtam-se! 41 00:04:00,116 --> 00:04:01,117 Tchau. 42 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 Tchau. 43 00:04:05,205 --> 00:04:06,623 Porquê o abraço? 44 00:04:07,499 --> 00:04:08,708 É americano. 45 00:04:22,013 --> 00:04:23,431 É um disco original? 46 00:04:24,057 --> 00:04:25,141 Sim. 47 00:04:25,225 --> 00:04:27,018 Encontrei-o numa feira da ladra. 48 00:04:27,102 --> 00:04:28,103 Lembras-te? 49 00:04:28,186 --> 00:04:31,398 Passaste-o na primeira vez que te vi tocar. 50 00:04:31,481 --> 00:04:33,441 Em 99? A sério? 51 00:04:34,067 --> 00:04:37,737 - Passaste. - Eu nunca passaria um êxito de 1993 52 00:04:37,821 --> 00:04:40,156 que fosse uma versão de um sucesso maior em 1978. 53 00:04:41,449 --> 00:04:43,076 "Na verdade, Yana, 54 00:04:43,159 --> 00:04:45,203 passar qualquer coisa depois de 1901 55 00:04:45,704 --> 00:04:46,871 é tão genérico." 56 00:04:48,206 --> 00:04:49,291 Sim, espertinha? 57 00:04:50,250 --> 00:04:51,835 Agora és DJ? 58 00:04:53,753 --> 00:04:57,257 - Só o faço para mim mesma. - Para ti mesma. 59 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 Para quê o saco dos discos? 60 00:04:59,926 --> 00:05:03,263 Vais usar biquíni e corrente na cintura? 61 00:05:04,014 --> 00:05:05,557 Mostra-me o que tens. 62 00:05:06,600 --> 00:05:08,476 Não me apetece, está bem? 63 00:05:09,102 --> 00:05:10,103 Está bem. 64 00:05:10,729 --> 00:05:13,273 Está bem. DJ Não-Me-Apetece. 65 00:05:13,690 --> 00:05:14,691 Gosto. 66 00:05:18,570 --> 00:05:19,696 Sou casada. 67 00:05:24,576 --> 00:05:26,244 Dizes-me uma coisa? 68 00:05:26,745 --> 00:05:27,996 Queres que ponha em pausa? 69 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 O quê? 70 00:05:31,416 --> 00:05:33,668 Cair na Baía de São Francisco. 71 00:05:34,502 --> 00:05:36,171 Queres que ponha em pausa? 72 00:05:40,008 --> 00:05:43,178 Caí em lagos de barcos a remos quando era criança. 73 00:05:43,261 --> 00:05:47,349 Uma vez até caí no rio a tentar saltar de uma pedra para outra. 74 00:05:48,516 --> 00:05:50,685 Mas nunca caí na Baía de São Francisco. 75 00:07:10,390 --> 00:07:11,391 Olá? 76 00:07:41,671 --> 00:07:42,672 DJ Spaceside. 77 00:07:42,756 --> 00:07:44,674 Incrível, certo? 78 00:07:44,758 --> 00:07:47,052 Não acredito que ele está a tocar ao vivo! 79 00:07:47,135 --> 00:07:49,930 Eu sei. É o único a fazer a sua própria música em Minsk. 80 00:07:50,472 --> 00:07:52,390 É como o nosso próprio Frankie Knuckles. 81 00:08:24,422 --> 00:08:26,132 Olá, dançarina maluca. 82 00:08:27,050 --> 00:08:28,176 Lembras-te de mim. 83 00:08:28,260 --> 00:08:29,970 Não te encontrei depois do meu set. 84 00:08:30,053 --> 00:08:31,596 Diz-me tudo sobre ti. 85 00:08:32,179 --> 00:08:33,640 - Agora? - Sim. 86 00:08:34,390 --> 00:08:36,142 Vê por onde vais! 87 00:08:36,226 --> 00:08:38,602 Passei os últimos três anos a estudar na América. 88 00:08:38,687 --> 00:08:40,647 Esqueci-me de como as pessoas são rudes aqui. 89 00:08:40,730 --> 00:08:41,731 Nova Iorque? Chicago? 90 00:08:42,315 --> 00:08:43,316 Quem me dera. 91 00:08:43,400 --> 00:08:44,734 Vou para Boston no outono. 92 00:08:45,360 --> 00:08:47,237 Até agora, vivi no Missouri. 93 00:08:47,862 --> 00:08:50,156 Chamamos-lhe Miséria, se é que entendes. 94 00:08:50,240 --> 00:08:53,368 Sim, entendo. Eu estudo Inglês e o meu vocabulário é excelente. 95 00:08:53,451 --> 00:08:54,744 Ouve. 96 00:08:54,828 --> 00:08:57,581 Bonito. Efervescente. Luminoso. 97 00:08:57,664 --> 00:08:59,124 Bravo! 98 00:08:59,708 --> 00:09:00,709 Sabes, 99 00:09:01,293 --> 00:09:03,503 não sei quanto tempo mais aguento isto. 100 00:09:03,587 --> 00:09:06,006 - Talvez me possas dar o teu número? - Claro. 101 00:09:07,299 --> 00:09:09,175 Não, não tenho caneta. 102 00:09:09,259 --> 00:09:10,677 Vou memorizá-lo. Diz lá. 103 00:09:10,760 --> 00:09:11,761 Está bem. 104 00:09:11,845 --> 00:09:16,433 - É 22, 37, 44. - É 22, 37, 44. 105 00:09:17,058 --> 00:09:19,477 É 22, 37, 44. 106 00:09:22,439 --> 00:09:24,316 É 44 ou 45? 107 00:09:31,948 --> 00:09:32,949 Muito bem. 108 00:09:37,287 --> 00:09:39,247 Estamos aqui. 109 00:09:39,331 --> 00:09:40,332 Na linha de comboio L. 110 00:09:41,041 --> 00:09:43,376 Precisas da "Manhattan Bound". 111 00:09:43,460 --> 00:09:46,171 Aqui é a loja de discos A-1 Records 112 00:09:46,254 --> 00:09:48,340 e também devias ir à Generation. 113 00:09:48,423 --> 00:09:50,425 A seleção de tech-house é de primeira. 114 00:09:50,508 --> 00:09:51,843 Onde trabalhas? 115 00:09:54,554 --> 00:09:55,555 Em Midtown. 116 00:09:55,639 --> 00:09:57,015 Não há… 117 00:09:57,515 --> 00:09:58,934 … nada para fazer lá. 118 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 É tudo escritórios. 119 00:10:00,268 --> 00:10:02,270 Posso ir ter contigo para almoçar. 120 00:10:03,146 --> 00:10:04,147 Não é preciso. 121 00:10:04,773 --> 00:10:06,691 É tudo tão sem alma lá. 122 00:10:09,110 --> 00:10:11,905 Quase me esquecia de te dar as chaves. 123 00:10:12,656 --> 00:10:14,449 Precisas de alguma coisa? 124 00:10:14,532 --> 00:10:16,493 Se precisares de cambiar dinheiro, 125 00:10:16,576 --> 00:10:18,286 vai ao banco… - Yana! 126 00:10:18,370 --> 00:10:20,872 Sabes que já estive no exterior sozinho antes. 127 00:10:20,956 --> 00:10:22,249 Vou ficar bem. 128 00:10:28,213 --> 00:10:29,798 Estes investimentos 129 00:10:29,881 --> 00:10:32,175 vão fazer a sua carteira suplicar por mais. 130 00:10:32,259 --> 00:10:34,511 Não sei. É o que digo a todos, eu sei. 131 00:10:34,594 --> 00:10:35,595 O que fazemos? 132 00:10:35,679 --> 00:10:38,723 Vestimos prostitutas reles como acompanhantes de luxo 133 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 e os fundos de pensões ficam, tipo: "Monta-me, cabra!" 134 00:10:42,686 --> 00:10:44,062 Eu sei que me entende. 135 00:10:44,563 --> 00:10:48,191 De onde vens, Febre de Sábado à Noite? 136 00:10:48,984 --> 00:10:50,986 O Gaswami quer ver-te. 137 00:10:51,486 --> 00:10:52,571 Agora? 138 00:10:52,654 --> 00:10:56,658 Bem, ele queria-te às 7h30, mas acho que às 8h30 terá de servir. 139 00:10:58,451 --> 00:10:59,452 Sim, ainda está aí? 140 00:11:00,036 --> 00:11:02,122 Tive uns problemas com o comboio, por isso… 141 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Não estás a acompanhar a tua equipa, Yana. 142 00:11:04,874 --> 00:11:05,959 Está bem. 143 00:11:06,042 --> 00:11:08,420 Sei como é estares por tua conta num país novo, 144 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 mas não te safas a fazer apenas o suficiente. 145 00:11:10,797 --> 00:11:13,967 Ser competente não chega. Significa só que não és excecional. 146 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 Então, porque vieste cá, para começar? 147 00:11:17,387 --> 00:11:22,183 Acho que queria a oportunidade de fazer algo que nunca existiu. 148 00:11:22,267 --> 00:11:26,354 Algo em bruto e vivo. 149 00:11:26,855 --> 00:11:27,856 Faz sentido? 150 00:11:28,732 --> 00:11:31,985 Não. Sê excecional ou procura outra área de trabalho. 151 00:11:33,320 --> 00:11:34,321 Entendido. 152 00:11:34,821 --> 00:11:36,239 Vou trabalhar nisso. 153 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Prometo que não se passa nada. 154 00:11:38,491 --> 00:11:39,743 Só tenho andado ocupada. 155 00:11:39,826 --> 00:11:41,745 - Porque estás acordada tão cedo? - Estava preocupada. 156 00:11:41,828 --> 00:11:42,829 Mãe… 157 00:11:42,913 --> 00:11:44,915 - Mãe! Tenho de ir. - Olá, Irina! 158 00:11:44,998 --> 00:11:47,459 - Quem era? - Não era ninguém. 159 00:11:47,542 --> 00:11:48,835 Um amigo da Juliana. 160 00:11:48,919 --> 00:11:51,004 - Ligo-te depois. - Amo-te. 161 00:11:52,714 --> 00:11:54,841 Não lhe disse que estavas aqui. 162 00:11:55,342 --> 00:11:56,968 Ela vai ficar com ideias. 163 00:11:57,052 --> 00:11:59,554 Já trabalhei bastante hoje. 164 00:12:00,388 --> 00:12:02,057 Estiveste a trabalhar este tempo todo? 165 00:12:02,682 --> 00:12:05,477 É até quão tarde se trabalha em Wall Street. 166 00:12:05,560 --> 00:12:07,062 Devias despedir-te. 167 00:12:07,646 --> 00:12:09,648 Vou despedir-me, 168 00:12:09,731 --> 00:12:11,566 e terei de deixar o país, 169 00:12:11,650 --> 00:12:13,318 tu terás de deixar o país. 170 00:12:18,281 --> 00:12:20,116 Saíste de casa hoje? 171 00:12:21,451 --> 00:12:24,371 Não consegui entender o teu mapa, 172 00:12:24,454 --> 00:12:26,498 depois distraí-me. 173 00:12:27,832 --> 00:12:29,167 Isto é uma loucura. 174 00:12:29,251 --> 00:12:32,546 É o teu primeiro dia na América, e ainda não saíste de casa! 175 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Vamos sair agora. 176 00:12:39,261 --> 00:12:40,929 Há uma festa. 177 00:12:41,429 --> 00:12:43,306 Podes conhecer os meus amigos. 178 00:12:45,517 --> 00:12:46,560 Ótimo. 179 00:12:49,396 --> 00:12:51,856 Mal posso esperar que os teus amigos me julguem. 180 00:12:56,444 --> 00:12:59,406 Ouvi dizer que a situação na Chechénia é horrível. 181 00:13:00,657 --> 00:13:04,494 Bem, isso é na Rússia. Sou da Bielorrússia. É um país diferente. 182 00:13:10,792 --> 00:13:11,793 Olá, Yana. 183 00:13:12,460 --> 00:13:14,880 Martin! Olá, como estás? 184 00:13:14,963 --> 00:13:18,550 - Exausto. Cheguei de LA esta manhã. - Coitadinho. 185 00:13:19,718 --> 00:13:21,428 Este é o Maksim. 186 00:13:22,095 --> 00:13:24,556 Já ouvi falar tanto de ti. Bem-vindo! 187 00:13:25,432 --> 00:13:27,934 A Yana disse-me que também és músico? 188 00:13:28,643 --> 00:13:32,188 Ele é um DJ incrível. E faz animação computadorizada. 189 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Ela está a exagerar. 190 00:13:33,899 --> 00:13:36,151 As coisas que ele fazia em Minsk… 191 00:13:36,651 --> 00:13:40,572 Tens de ouvir o seu primeiro álbum, é baseado apenas em discos. 192 00:13:40,655 --> 00:13:41,865 O quê? Como o DJ Shadow? 193 00:13:41,948 --> 00:13:43,825 - Sim, exatamente. - Não como o DJ Shadow. 194 00:13:47,120 --> 00:13:50,332 Foi antes do DJ Shadow. 195 00:13:50,999 --> 00:13:52,375 Vou à casa de banho. 196 00:14:09,142 --> 00:14:12,646 Meu Deus. Black Devil Disco Club? 197 00:14:13,230 --> 00:14:14,731 Consegui este contrabandeado em Londres. 198 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 Graças a Deus pelo P.P. Roy. 199 00:14:19,611 --> 00:14:23,281 Alguém percebe do assunto. Onde é que passas música, totó dos discos? 200 00:14:24,324 --> 00:14:27,953 Não. Sou só uma DJ de quarto. É só um passatempo. 201 00:14:28,662 --> 00:14:31,748 - É um desperdício de um bom ouvido. - E tu? 202 00:14:31,831 --> 00:14:34,751 Toco no APT. No Meatpacking District. 203 00:14:35,252 --> 00:14:37,587 Sim, já ouvi falar. 204 00:14:37,671 --> 00:14:39,798 Devias passar por lá. Estou lá todas as sextas-feiras. 205 00:14:40,549 --> 00:14:41,967 Sim. Adoraria. 206 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 Yana? 207 00:14:43,843 --> 00:14:45,637 Está tudo bem com o teu amigo? 208 00:14:46,137 --> 00:14:48,014 Porquê? Ele disse alguma coisa? 209 00:14:48,098 --> 00:14:51,268 Não, está sentado nas escadas há, tipo, uma hora. 210 00:14:55,230 --> 00:14:57,274 O Martin tocou no Coachella no ano passado. 211 00:14:57,774 --> 00:14:59,317 É uma boa pessoa para se conhecer. 212 00:14:59,401 --> 00:15:00,527 Yana, 213 00:15:00,610 --> 00:15:03,655 não gosto de ser exibido aos teus amigos. 214 00:15:04,155 --> 00:15:06,908 Aquela gente é tão falsa. 215 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 Queria arranjar-te contactos. 216 00:15:09,869 --> 00:15:11,538 Não te pedi para o fazeres! 217 00:15:15,875 --> 00:15:18,879 Anda, vamos sair só nós os dois, como costumávamos fazer. 218 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Está bem, vou sozinho. 219 00:15:38,273 --> 00:15:39,608 Pensava que ias sair. 220 00:15:41,568 --> 00:15:42,736 Mudei de ideias. 221 00:15:50,493 --> 00:15:51,494 Ouve, 222 00:15:52,954 --> 00:15:57,208 desculpa. Sinto-me muito esquisito. Vou para a cama. 223 00:15:59,085 --> 00:16:01,004 Senti tanto a tua falta. 224 00:16:01,504 --> 00:16:02,714 Entra. 225 00:16:05,425 --> 00:16:09,387 Aqui é tudo tão diferente de como imaginei. 226 00:16:11,598 --> 00:16:13,767 O barulho. Os cheiros. 227 00:16:16,061 --> 00:16:17,354 Até tu. 228 00:16:18,897 --> 00:16:20,148 O teu corpo. Está mais macio. 229 00:16:22,192 --> 00:16:25,278 - Isso é um problema? - Não. 230 00:16:26,863 --> 00:16:28,990 - Eu posso sair se… - Não, Yana. 231 00:16:29,824 --> 00:16:31,159 Fica. Eu vou. 232 00:16:55,725 --> 00:16:57,435 Não te preocupes, a tua mãe não me viu. 233 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 Entra. 234 00:17:14,494 --> 00:17:15,453 Vá lá! 235 00:17:16,746 --> 00:17:18,039 Não disseste "por favor". 236 00:17:18,832 --> 00:17:20,333 Entra, por favor? 237 00:17:21,834 --> 00:17:24,670 Por favorzinho? 238 00:17:44,274 --> 00:17:45,901 As tuas mãos são ridiculamente macias. 239 00:17:46,693 --> 00:17:47,694 Desculpa? 240 00:17:48,778 --> 00:17:50,530 As minhas mãos são fortes e másculas. 241 00:17:53,116 --> 00:17:54,826 Fizeste uma manicura? 242 00:17:55,327 --> 00:17:56,328 Manicura? 243 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Yana! 244 00:18:01,750 --> 00:18:02,959 É quase meia-noite. 245 00:18:03,043 --> 00:18:04,711 - Estou a tentar dormir! - Desculpa, mãe! 246 00:18:06,671 --> 00:18:07,672 Yana, amanhã… 247 00:18:14,137 --> 00:18:15,138 Muito bem, meninos, 248 00:18:15,764 --> 00:18:17,557 acabou-se a festa. 249 00:18:17,641 --> 00:18:18,683 Está bem? 250 00:18:20,101 --> 00:18:21,102 Maksim? 251 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Está na hora de ires. 252 00:18:34,658 --> 00:18:35,825 Vou falar com ela. 253 00:18:36,326 --> 00:18:37,327 Não te atrevas! 254 00:18:37,410 --> 00:18:39,246 Vai correr tudo bem. 255 00:18:39,329 --> 00:18:40,372 Ela adora-me. 256 00:18:54,970 --> 00:18:57,055 Ele não tem mais para onde ir. 257 00:18:57,138 --> 00:19:00,642 - Sou a única pessoa que ele conhece aqui. - Espera lá. 258 00:19:00,725 --> 00:19:04,187 Estamos a falar do Maksim? 259 00:19:05,355 --> 00:19:07,232 Sim, ele veio para ficar comigo. 260 00:19:07,315 --> 00:19:10,068 Espera, como é que ele arranjou um visto? 261 00:19:12,737 --> 00:19:13,905 Casei com ele. 262 00:19:14,447 --> 00:19:15,448 O quê? 263 00:19:15,532 --> 00:19:16,533 Quando? 264 00:19:17,242 --> 00:19:18,410 Há dois anos. 265 00:19:18,994 --> 00:19:19,995 Yana. 266 00:19:20,704 --> 00:19:22,914 Mãe, por favor! Não te zangues. 267 00:19:22,998 --> 00:19:24,416 Tive medo de te contar. 268 00:19:25,292 --> 00:19:27,002 Não consigo continuar assim. 269 00:19:27,085 --> 00:19:29,129 Não posso tomar conta dele. 270 00:19:29,963 --> 00:19:32,215 Sei que sempre gostaste dele. 271 00:19:33,508 --> 00:19:34,509 Minha doce menina. 272 00:19:35,051 --> 00:19:37,137 O Maksim é um maravilhoso primeiro amor. 273 00:19:37,637 --> 00:19:39,973 Mas sabes o que sempre achei de vocês os dois? 274 00:19:40,056 --> 00:19:41,892 Tu és do tipo de pessoa que vai a lugares. 275 00:19:42,392 --> 00:19:45,186 Ele é do tipo que fica parado. 276 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Mãe, 277 00:19:48,523 --> 00:19:51,192 quem me dera que estivesses aqui agora. 278 00:19:57,032 --> 00:19:58,366 Então, porque estão aqui? 279 00:20:01,119 --> 00:20:05,582 Diz que têm autorização para um casamento rápido… 280 00:20:07,626 --> 00:20:08,835 … porque está grávida? 281 00:20:09,711 --> 00:20:10,837 É isso mesmo. 282 00:20:11,421 --> 00:20:13,423 Grávida de oito meses. 283 00:20:14,424 --> 00:20:15,425 Sim. 284 00:20:16,468 --> 00:20:18,637 Muito bem, qual é a pressa? 285 00:20:19,221 --> 00:20:20,222 Estou grávida. 286 00:20:20,305 --> 00:20:23,183 Ela está grávida, obviamente. 287 00:20:24,226 --> 00:20:25,602 O documento diz que sim. 288 00:20:29,356 --> 00:20:31,024 Hoje, 289 00:20:31,608 --> 00:20:35,070 dia 10 de junho de 2001, 290 00:20:35,570 --> 00:20:39,574 registo o casamento de Maksim Olegovich Pomerantsev 291 00:20:39,658 --> 00:20:42,244 e Yana Viktorovna Vinatovskaya. 292 00:21:12,440 --> 00:21:13,441 Olá? 293 00:21:20,657 --> 00:21:21,741 Olá? 294 00:21:24,160 --> 00:21:25,453 Mãe, está tudo bem? 295 00:21:25,537 --> 00:21:27,414 Sim, só queria ouvir a tua voz. 296 00:21:27,497 --> 00:21:28,999 Depois eu ligo-te. 297 00:21:29,082 --> 00:21:30,083 Está bem. 298 00:21:31,960 --> 00:21:33,378 Que se passa? 299 00:21:34,254 --> 00:21:37,215 Tratei-te da roupa. 300 00:21:38,717 --> 00:21:40,010 Saíste de casa? 301 00:21:40,594 --> 00:21:42,721 Sim. E nem usei um mapa. 302 00:21:43,430 --> 00:21:45,682 Para tratares da minha roupa? 303 00:21:45,765 --> 00:21:47,809 Estás sempre a fazer-me coisas. 304 00:21:48,560 --> 00:21:50,812 Queria fazer algo simpático por ti. 305 00:21:53,565 --> 00:21:56,484 Não, não te entusiasmes muito. 306 00:21:56,568 --> 00:21:59,863 Houve um acidente. 307 00:22:01,865 --> 00:22:03,783 Agora, parece que te serviria. 308 00:22:03,867 --> 00:22:04,868 Sim. 309 00:22:05,994 --> 00:22:07,287 Vejamos. 310 00:22:15,253 --> 00:22:16,630 Muito bem. 311 00:22:16,713 --> 00:22:18,131 Sabes, 312 00:22:18,673 --> 00:22:19,758 é um pouco sexy. 313 00:22:19,841 --> 00:22:20,926 Faz sentido. 314 00:22:21,635 --> 00:22:22,636 Eu sou 315 00:22:23,553 --> 00:22:24,554 sexy. 316 00:22:39,236 --> 00:22:40,862 Às vezes, é melhor estar morto 317 00:22:40,946 --> 00:22:43,156 Há uma arma na tua mão E está a apontar para a tua cabeça 318 00:22:43,240 --> 00:22:45,408 Achas que és louco, demasiado instável 319 00:22:45,492 --> 00:22:47,452 Aos pontapés às cadeiras E a derrubar mesas 320 00:22:47,535 --> 00:22:49,371 Num restaurante de uma cidade De West End 321 00:22:49,454 --> 00:22:51,790 Chama a polícia Há um louco a rondar 322 00:22:51,873 --> 00:22:54,709 Correr clandestinamente Para uma tasca 323 00:22:54,793 --> 00:22:55,794 Numa cidade de West End 324 00:22:55,877 --> 00:22:58,755 Numa cidade de West End Um mundo sem saída 325 00:22:58,838 --> 00:23:02,342 Os rapazes de East End E as raparigas de West End 326 00:23:04,219 --> 00:23:06,888 Numa cidade de West End Um mundo sem saída 327 00:23:07,389 --> 00:23:11,101 Os rapazes de East End E as raparigas de West End 328 00:23:11,851 --> 00:23:14,729 Raparigas de West End 329 00:23:34,583 --> 00:23:37,961 Encontramo-nos para jantar 330 00:23:45,010 --> 00:23:47,095 Yana, tens uma visita. 331 00:23:48,263 --> 00:23:49,514 Estás pronta? 332 00:23:51,266 --> 00:23:52,309 Que trazes vestido? 333 00:23:53,059 --> 00:23:54,102 Disseste que gostavas. 334 00:23:54,185 --> 00:23:57,105 Não podes vir ao meu trabalho com a barriga à mostra! 335 00:23:57,188 --> 00:23:58,565 A sério? 336 00:23:59,608 --> 00:24:02,360 Que idiota. Estás linda, querida. 337 00:24:02,444 --> 00:24:06,698 Não sei porque te preocupas com o que aqueles falhados pensam de ti. 338 00:24:11,036 --> 00:24:13,163 Porque são os meus colegas de trabalho. 339 00:24:13,246 --> 00:24:15,749 Este é o meu trabalho a sério, não é uma brincadeira. 340 00:24:17,083 --> 00:24:19,961 Nem todos nós podemos ficar sentados de roupa interior o dia todo. 341 00:24:20,045 --> 00:24:21,963 Não tenho visto de trabalho. 342 00:24:22,839 --> 00:24:24,966 Não precisas de um visto para fazer música. 343 00:24:25,050 --> 00:24:28,136 Não tenho andado inspirado em Nova Iorque! O que devo fazer? 344 00:24:28,220 --> 00:24:30,472 Tens todo o tempo do mundo. 345 00:24:30,972 --> 00:24:33,850 E o que andas a fazer? Nada. 346 00:24:35,894 --> 00:24:37,312 Estás a desperdiçar a tua vida. 347 00:24:38,897 --> 00:24:42,359 Talvez devas parar de descontar as tuas frustrações em cima de mim. 348 00:24:45,820 --> 00:24:46,821 Admite. 349 00:25:05,757 --> 00:25:06,967 Tão fixe. 350 00:25:07,634 --> 00:25:09,052 O que estou a ver? 351 00:25:09,135 --> 00:25:12,597 - São portas espaciais. - Que raio é uma porta espacial? 352 00:25:15,308 --> 00:25:16,351 É uma porta 353 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 que te leva a outra dimensão. 354 00:25:18,895 --> 00:25:20,188 Através do espaço e do tempo. 355 00:25:20,939 --> 00:25:22,315 Claro. 356 00:25:23,441 --> 00:25:24,859 Uma porta espacial. 357 00:25:25,652 --> 00:25:27,612 Devias acrescentar maçanetas. 358 00:25:28,280 --> 00:25:30,699 Até as portas espaciais precisam de maçanetas. 359 00:25:35,620 --> 00:25:37,455 Mostra-me como se faz isso. 360 00:25:39,082 --> 00:25:41,626 Queres aprender a misturar? 361 00:25:42,502 --> 00:25:45,130 De que outra forma posso acompanhar os teus talentos? 362 00:25:45,630 --> 00:25:47,757 És tu que vais para Harvard no outono. 363 00:25:48,550 --> 00:25:49,801 Estou a falar a sério. 364 00:25:50,969 --> 00:25:52,137 Bem, olha aqui. 365 00:25:53,263 --> 00:25:55,432 Isto é um misturador. 366 00:25:56,725 --> 00:26:00,020 Podes ouvir um disco 367 00:26:01,104 --> 00:26:02,272 enquanto o outro toca 368 00:26:03,690 --> 00:26:04,900 silenciando este canal. 369 00:26:18,872 --> 00:26:20,248 Ouves a batida forte? 370 00:26:21,666 --> 00:26:25,378 Um, dois, três, quatro… 371 00:26:27,339 --> 00:26:28,340 Boa. 372 00:26:29,090 --> 00:26:30,091 Agora, 373 00:26:30,800 --> 00:26:31,801 procuras… 374 00:26:35,513 --> 00:26:38,183 … um lugar que combine com o outro disco. 375 00:27:08,296 --> 00:27:09,297 Estou cansada. 376 00:27:12,968 --> 00:27:16,137 Estás cansada porque saíste para beber. 377 00:27:17,055 --> 00:27:18,765 Estava stressada. 378 00:27:19,724 --> 00:27:23,353 Estamos sempre a discutir. Estou sempre a trabalhar e odeio o meu trabalho. 379 00:27:23,436 --> 00:27:25,105 E a culpa é minha? 380 00:27:26,189 --> 00:27:28,316 - Não quero discutir mais. - Sim, 381 00:27:28,400 --> 00:27:30,527 dizes isso, mas depois pioras a situação. 382 00:27:31,695 --> 00:27:34,239 "Sou eu que faço todo o trabalho. 383 00:27:34,322 --> 00:27:36,741 Tudo o que fazes é ficar sentado." 384 00:27:40,787 --> 00:27:42,289 É verdade, não é? 385 00:27:44,082 --> 00:27:45,083 Vês? 386 00:27:46,167 --> 00:27:47,961 É tudo culpa minha. 387 00:27:52,090 --> 00:27:53,091 Sabes, 388 00:27:53,925 --> 00:27:58,388 não te via há dois anos, mas acolhi-te. 389 00:27:58,471 --> 00:28:00,891 Sustentei-nos. Tentei fazer com que isto resultasse. 390 00:28:00,974 --> 00:28:02,517 - Tentaste? - Sim. 391 00:28:02,601 --> 00:28:05,562 Foste buscar-me ao aeroporto com o raio de um chupão! 392 00:28:06,730 --> 00:28:07,814 Não posso continuar a fazer isto! 393 00:28:07,898 --> 00:28:12,235 Agora vais trancar-te na casa de banho. 394 00:28:16,031 --> 00:28:17,032 Yana! 395 00:28:20,619 --> 00:28:25,332 Yana! Não é justo! Não me acuses e vás embora! Yana! 396 00:28:26,708 --> 00:28:27,959 Que se passa? 397 00:28:28,460 --> 00:28:29,961 Nada. Estamos a falar. 398 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Yana? 399 00:28:33,298 --> 00:28:34,716 Yana, precisas de ajuda? 400 00:28:35,884 --> 00:28:37,219 Queres que eu entre? 401 00:28:38,511 --> 00:28:41,264 - Estão sempre a discutir. - Mete-te na tua vida, está bem? 402 00:28:41,348 --> 00:28:43,600 Esta é a minha vida. Também vivo aqui. 403 00:28:43,683 --> 00:28:45,101 Estás a torná-la miserável. 404 00:28:57,739 --> 00:29:01,076 Eu estou bem. Podes voltar para a cama. 405 00:29:12,420 --> 00:29:14,339 Yana, vamos falar, por favor. 406 00:29:21,513 --> 00:29:23,265 Tens de ir embora amanhã. 407 00:29:24,349 --> 00:29:25,725 Estás a brincar? 408 00:29:25,809 --> 00:29:27,519 Eu ajudo-te a encontrar um lugar. 409 00:29:27,602 --> 00:29:30,313 - Empresto-te dinheiro até teres emprego. - Senti-me frustrado. 410 00:29:30,397 --> 00:29:32,774 - Desculpa, está bem? - Não podemos continuar com isto. 411 00:29:33,483 --> 00:29:38,238 E eu não vou tentar. Tens de ir embora, ou vou eu. 412 00:29:39,155 --> 00:29:40,657 Aonde vais? 413 00:29:41,324 --> 00:29:44,536 Preciso de apanhar ar. Não consigo estar contigo agora. 414 00:29:45,287 --> 00:29:46,997 Yana, por favor! 415 00:29:52,419 --> 00:29:53,420 Eu amo-te. 416 00:29:59,718 --> 00:30:01,094 Eu também te amo. 417 00:30:01,928 --> 00:30:03,179 Mas não é o suficiente. 418 00:30:30,415 --> 00:30:32,417 Mãos suaves, minha droga 419 00:30:32,918 --> 00:30:37,339 Sabes-me a casa 420 00:30:40,967 --> 00:30:43,595 A ecoar, a reverberar 421 00:30:43,678 --> 00:30:49,559 Estou agora a lembrar-me O teu beijo é um sonho 422 00:30:51,311 --> 00:30:54,606 Exaltação extrema 423 00:30:58,235 --> 00:30:59,736 ADEUS 424 00:31:02,155 --> 00:31:03,657 MAÇANETA ESPACIAL 425 00:31:07,327 --> 00:31:11,248 E agora nunca mais sou a mesma 426 00:31:11,748 --> 00:31:15,585 Nunca a mesma rapariga duas vezes 427 00:31:18,255 --> 00:31:22,884 Oh, não, nunca mais sou a mesma agora 428 00:31:22,968 --> 00:31:24,761 Nunca mais a mesma 429 00:31:37,065 --> 00:31:39,943 Nunca mais a mesma, nunca mais a mesma 430 00:31:42,612 --> 00:31:46,074 Nunca mais a mesma, nunca mais a mesma 431 00:31:55,500 --> 00:31:56,710 Não estejas nervosa. 432 00:31:57,294 --> 00:31:58,378 Vais ser ótima. 433 00:32:08,013 --> 00:32:09,598 Muito obrigada por isto. 434 00:32:09,681 --> 00:32:12,684 Tudo bem. Eu queria dançar alguma merda boa esta noite. 435 00:32:12,767 --> 00:32:14,561 Bem, tens a rapariga certa. 436 00:33:23,755 --> 00:33:26,258 YANA SAIU DE WALL STREET E TORNOU-SE DJ. 437 00:33:27,050 --> 00:33:29,052 E DEPOIS REALIZADORA. 438 00:33:32,722 --> 00:33:35,850 ELA ESCREVEU E REALIZOU ESTE EPISÓDIO. 439 00:33:35,934 --> 00:33:37,769 EM MEMÓRIA DO NOSSO SUPERVISOR DE EFEITOS VISUAIS 440 00:34:32,324 --> 00:34:33,825 BASEADA NA SÉRIE DA EPIC MAGAZINE "LITTLE AMERICA" 441 00:34:33,909 --> 00:34:35,911 Legendas: Teresa Moreira