1 00:00:01,086 --> 00:00:02,963 ФІЛЬМ ОСНОВАНИЙ НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,006 ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ ВИГАДАНІ. 3 00:01:02,063 --> 00:01:06,109 МАЛЕНЬКА АМЕРИКА 4 00:01:10,030 --> 00:01:12,866 ЗАРАЗ В ЕФІРІ: «КОСМОДВЕРІ» 5 00:01:12,949 --> 00:01:16,912 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 6 00:01:33,220 --> 00:01:34,971 Дай подивлюся, чи це щось термінове, 7 00:01:35,055 --> 00:01:38,516 чи бабуся знову забула про різницю в часі. 8 00:01:43,813 --> 00:01:45,732 -Алло. -Привіт, це я. 9 00:01:46,233 --> 00:01:50,904 Ти не повіриш, але мені дали візу. 10 00:01:50,987 --> 00:01:52,906 Нарешті я все отримав! 11 00:01:52,989 --> 00:01:54,824 Що, справді? 12 00:01:54,908 --> 00:01:56,868 Скажи лише: ми змогли. 13 00:01:56,952 --> 00:02:00,455 Я купую квиток до Нью-Йорка на цей вівторок. 14 00:02:00,538 --> 00:02:01,539 Максиме. 15 00:02:01,623 --> 00:02:03,750 Жартуєш? Вівторок – це ж післязавтра! 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,460 Усе гаразд? 17 00:02:06,294 --> 00:02:07,295 Зачекай секунду. 18 00:02:07,379 --> 00:02:09,548 Я передзвоню, і ти все мені розповіси. 19 00:02:09,631 --> 00:02:10,924 Дві хвилини. Обіцяю. 20 00:02:14,386 --> 00:02:15,929 Тобі треба йти. 21 00:02:19,140 --> 00:02:20,141 Чорт. 22 00:02:39,286 --> 00:02:41,288 Міжнародний аеропорт ім. Кеннеді… 23 00:02:41,371 --> 00:02:44,416 ЯНА 24 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 ДАЛІ ПРОХІД ЗАБОРОНЕНО 25 00:02:47,961 --> 00:02:49,170 МІЖНАРОДНІ ПРИБУТТЯ 26 00:02:56,761 --> 00:02:57,888 Яно! 27 00:03:05,437 --> 00:03:06,438 Ой! 28 00:03:06,938 --> 00:03:09,357 Відпусти мене, Максиме. 29 00:03:09,441 --> 00:03:11,026 Я тебе два роки не бачив, 30 00:03:11,109 --> 00:03:12,569 я тебе не відпущу. 31 00:03:16,656 --> 00:03:20,827 Тобто ти живеш тут. 32 00:03:24,289 --> 00:03:27,083 У вас тут за собаками взагалі не прибирають? 33 00:03:27,167 --> 00:03:29,836 Тут промзона і художники живуть. 34 00:03:29,920 --> 00:03:31,129 -Художники? -Так. 35 00:03:31,213 --> 00:03:33,882 А вони лайно за собою не прибирають чи що? 36 00:03:35,508 --> 00:03:37,260 Гаразд, силачу. 37 00:03:37,344 --> 00:03:39,346 -Ми вдома. -Нарешті. 38 00:03:39,429 --> 00:03:42,307 Містере Яно, привіт! 39 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Не віриться, що ти справді тут. 40 00:03:47,062 --> 00:03:48,939 Вона стільки років чекала твоєї візи, 41 00:03:49,022 --> 00:03:51,316 я бачила, що вона переживає, 42 00:03:51,399 --> 00:03:54,778 це було ніби дивитися «Щоденник пам'яті» в реальному житті. 43 00:03:54,861 --> 00:03:59,532 Ну що ж, я повернуся пізно, тож розважайтеся! 44 00:04:00,116 --> 00:04:01,117 Бувайте. 45 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 Бувай. 46 00:04:05,205 --> 00:04:06,623 Що за обійми? 47 00:04:07,499 --> 00:04:08,708 Американські. 48 00:04:22,013 --> 00:04:23,431 Це перше видання? 49 00:04:24,057 --> 00:04:25,141 Так. 50 00:04:25,225 --> 00:04:27,018 На барахолці знайшла. 51 00:04:27,102 --> 00:04:28,103 Пам'ятаєш? 52 00:04:28,186 --> 00:04:31,398 Ти семплив цей трек, коли я вперше почула твій сет. 53 00:04:31,481 --> 00:04:33,441 У 99-му? Серйозно? 54 00:04:34,067 --> 00:04:37,737 -Так. -Я б ніколи не семплив хіт 93-го року, 55 00:04:37,821 --> 00:04:40,156 який семплить відоміші хіти 78-го. 56 00:04:41,449 --> 00:04:43,076 «Взагалі-то, Яно, 57 00:04:43,159 --> 00:04:45,203 семплити щось з минулого століття – 58 00:04:45,704 --> 00:04:46,871 це так вторинно». 59 00:04:48,206 --> 00:04:49,291 О, яка дотепна. 60 00:04:50,250 --> 00:04:51,835 Ти тепер теж діджей? 61 00:04:53,753 --> 00:04:57,257 -Лише для себе. -Для себе. 62 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 Тоді нащо тобі ця сумка? 63 00:04:59,926 --> 00:05:03,263 Надінеш бікіні і ланцюжок на талію? 64 00:05:04,014 --> 00:05:05,557 Покажи, що ти вмієш. 65 00:05:06,600 --> 00:05:08,476 Я не в настрої. 66 00:05:09,102 --> 00:05:10,103 Зрозуміло. 67 00:05:10,729 --> 00:05:13,273 Зрозуміло. Діджей Не В Настрої. 68 00:05:13,690 --> 00:05:14,691 Мені подобається. 69 00:05:18,570 --> 00:05:19,696 Знаєш, я заміжня. 70 00:05:24,576 --> 00:05:26,244 Розкажи мені про щось. 71 00:05:26,745 --> 00:05:27,996 Поставити на паузу? 72 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 Про що? 73 00:05:31,416 --> 00:05:33,668 Про падіння в затоку Сан-Франциско. 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,171 Поставити на паузу? 75 00:05:40,008 --> 00:05:43,178 У дитинстві я падала з човна в озеро. 76 00:05:43,261 --> 00:05:47,349 Якось я впала у річку, намагаючись перестрибнути з каменя на камінь. 77 00:05:48,516 --> 00:05:50,685 Та я ніколи не падала в затоку Сан-Франциско. 78 00:07:10,390 --> 00:07:11,391 Агов! 79 00:07:41,671 --> 00:07:42,672 Діджей Спейссайд. 80 00:07:42,756 --> 00:07:44,674 Круто, правда? 81 00:07:44,758 --> 00:07:47,052 Він справді грає наживо? 82 00:07:47,135 --> 00:07:49,930 Уявляєш, він єдиний, хто в Мінську пише свою музику. 83 00:07:50,472 --> 00:07:52,390 Він наш місцевий Френкі Наклз. 84 00:08:24,422 --> 00:08:26,132 Гей, шалена танцівнице! 85 00:08:27,050 --> 00:08:28,176 Ти мене пам'ятаєш. 86 00:08:28,260 --> 00:08:29,970 Я не знайшов тебе після сету. 87 00:08:30,053 --> 00:08:31,596 Розкажи про себе. 88 00:08:32,179 --> 00:08:33,640 -Прямо зараз? -Так. 89 00:08:34,390 --> 00:08:36,142 Куди прешся! 90 00:08:36,226 --> 00:08:38,602 Я вже три роки навчаюся в Америці. 91 00:08:38,687 --> 00:08:40,647 Я забула, які тут усі грубі. 92 00:08:40,730 --> 00:08:41,731 Нью-Йорк, Чикаґо? 93 00:08:42,315 --> 00:08:43,316 Та ні. 94 00:08:43,400 --> 00:08:44,734 Восени поїду в Бостон. 95 00:08:45,360 --> 00:08:47,237 Досі я жила у Міссурі. 96 00:08:47,862 --> 00:08:50,156 Ми звемо його Мізері, якщо ти розумієш англійську. 97 00:08:50,240 --> 00:08:53,368 Так, я вивчаю англійську, у мене багатий словниковий запас. 98 00:08:53,451 --> 00:08:54,744 -Слухай. -Ага. 99 00:08:54,828 --> 00:08:57,581 Гарний. Іскристий. Блискучий. 100 00:08:57,664 --> 00:08:59,124 Браво! 101 00:08:59,708 --> 00:09:00,709 Слухай, 102 00:09:01,293 --> 00:09:03,503 я не знаю, скільки ще протримаюся. 103 00:09:03,587 --> 00:09:06,006 -Може, даси мені свій номер? -Так, авжеж. 104 00:09:07,299 --> 00:09:09,175 Але в мене немає ручки. 105 00:09:09,259 --> 00:09:10,677 Я запам'ятаю. Кажи. 106 00:09:10,760 --> 00:09:11,761 Гаразд. 107 00:09:11,845 --> 00:09:13,388 -22, -22, 108 00:09:13,471 --> 00:09:14,848 -37, -37, 109 00:09:14,931 --> 00:09:16,433 -44. -44. 110 00:09:17,058 --> 00:09:19,477 22, 37, 44. 111 00:09:22,439 --> 00:09:24,316 44 чи 45? 112 00:09:31,948 --> 00:09:32,949 Так. 113 00:09:37,287 --> 00:09:39,247 Ми тут. 114 00:09:39,331 --> 00:09:40,332 На лінії L. 115 00:09:41,041 --> 00:09:43,376 Тобі потрібен напрям на Мангеттен. 116 00:09:43,460 --> 00:09:46,171 Там є магазин платівок A-1, 117 00:09:46,254 --> 00:09:48,340 а ще зайди у Generation. 118 00:09:48,423 --> 00:09:50,425 Там чудовий вибір тек-хаус. 119 00:09:50,508 --> 00:09:51,843 А ти де працюєш? 120 00:09:54,554 --> 00:09:55,555 У Мідтауні. 121 00:09:55,639 --> 00:09:57,015 Але там… 122 00:09:57,515 --> 00:09:58,934 майже нічого робити. 123 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 Лише офіси навколо. 124 00:10:00,268 --> 00:10:02,270 Тоді, може, я заїду до тебе на ланч? 125 00:10:03,146 --> 00:10:04,147 Не треба. 126 00:10:04,773 --> 00:10:06,691 Там так понуро й бездушно. 127 00:10:09,110 --> 00:10:11,905 Ледь не забула про ключі. 128 00:10:12,656 --> 00:10:14,449 Тобі ще щось потрібно? 129 00:10:14,532 --> 00:10:16,493 Якщо треба обміняти гроші, 130 00:10:16,576 --> 00:10:18,286 -то лише в банку… -Яно! 131 00:10:18,370 --> 00:10:20,872 Я якось уже виходив надвір сам. 132 00:10:20,956 --> 00:10:22,249 Усе нормально. 133 00:10:28,213 --> 00:10:29,798 Ці інвестиційні можливості 134 00:10:29,881 --> 00:10:32,175 змусять ваше портфоліо просити ще. 135 00:10:32,259 --> 00:10:34,511 Не знаю. Я всім так кажу. 136 00:10:34,594 --> 00:10:35,595 Що ми робимо? 137 00:10:35,679 --> 00:10:38,723 Ми робимо з дешевих повій дорогих ескортниць, 138 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 і ці пенсійні фонди кричать: «Візьми мене!» 139 00:10:42,686 --> 00:10:44,062 Ти мене розумієш. 140 00:10:44,563 --> 00:10:48,191 Гей, ти звідки, з «Лихоманки суботнього вечора»? 141 00:10:48,984 --> 00:10:50,986 Тебе хоче бачити Ґасвамі. 142 00:10:51,486 --> 00:10:52,571 Прямо зараз? 143 00:10:52,654 --> 00:10:56,658 Ну, він хотів тебе бачити о 07:30, але хай буде о 08:30. 144 00:10:58,451 --> 00:10:59,452 Ти ще на зв'язку? 145 00:11:00,036 --> 00:11:02,122 Я не встигла на метро і… 146 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Ти не витягуєш і підводиш команду, Яно. 147 00:11:04,874 --> 00:11:05,959 Ясно. 148 00:11:06,042 --> 00:11:08,420 Я розумію, як воно – бути самій у чужій країні, 149 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 але тут не вистачить робити достатньо. 150 00:11:10,797 --> 00:11:13,967 «Компетентність» – погане слово. Це значить, що ти не виняткова. 151 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 Чому ти взагалі сюди приїхала? 152 00:11:17,387 --> 00:11:22,183 Мабуть, шукала можливості творити те, чого раніше не існувало. 153 00:11:22,267 --> 00:11:26,354 Щось справжнє й живе. 154 00:11:26,855 --> 00:11:27,856 Ви мене розумієте? 155 00:11:28,732 --> 00:11:31,985 Ні. Будь винятковою або шукай собі іншу роботу. 156 00:11:33,320 --> 00:11:34,321 Зрозуміла. 157 00:11:34,821 --> 00:11:36,239 Я над цим попрацюю. 158 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Усе ОК, чесно. 159 00:11:38,491 --> 00:11:39,743 Я просто дуже зайнята. 160 00:11:39,826 --> 00:11:41,745 -Чому ти дзвониш так рано? -Я хвилювалася. 161 00:11:41,828 --> 00:11:42,829 Мамо… 162 00:11:42,913 --> 00:11:44,915 -Мамо, мені треба йти. -Привіт, тьотю Іро! 163 00:11:44,998 --> 00:11:47,459 -Хто це? -Це ніхто. 164 00:11:47,542 --> 00:11:48,835 Це друг Джуліани. 165 00:11:48,919 --> 00:11:51,004 -Я потім подзвоню. -Люблю тебе. 166 00:11:52,714 --> 00:11:54,841 Я поки що не казала, що ти приїхав. 167 00:11:55,342 --> 00:11:56,968 Бо почнеться. 168 00:11:57,052 --> 00:11:59,554 -Угу. -Я й так працюю цілими днями. 169 00:12:00,388 --> 00:12:02,057 Ти весь цей час була на роботі? 170 00:12:02,682 --> 00:12:05,477 Ну, так люди працюють на Волл-стріт. 171 00:12:05,560 --> 00:12:07,062 Жах. Звільняйся. 172 00:12:07,646 --> 00:12:09,648 Угу. Я звільнюся, 173 00:12:09,731 --> 00:12:11,566 і мені доведеться виїхати, 174 00:12:11,650 --> 00:12:13,318 тобі доведеться виїхати. 175 00:12:18,281 --> 00:12:20,116 Ти хоч виходив сьогодні з дому? 176 00:12:21,451 --> 00:12:24,371 Я не збагнув твоєї карти, 177 00:12:24,454 --> 00:12:26,498 а потім відволікся. 178 00:12:27,832 --> 00:12:29,167 Це абсурд. 179 00:12:29,251 --> 00:12:32,546 Уперше приїхати в Америку й цілий день просидіти вдома. 180 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 Ходімо в гості. 181 00:12:39,261 --> 00:12:40,929 У мого друга вечірка. 182 00:12:41,429 --> 00:12:43,306 Познайомишся з моїми друзями. 183 00:12:45,517 --> 00:12:46,560 Чудово. 184 00:12:49,396 --> 00:12:51,856 Нетерпляче чекаю, щоб твої друзі мене оцінили. 185 00:12:56,444 --> 00:12:59,406 Кажуть, ситуація у Чечні жахлива. 186 00:13:00,657 --> 00:13:04,494 Ну, це Росія. Я з Білорусі. Це інша країна. 187 00:13:10,792 --> 00:13:11,793 Привіт, Яно! 188 00:13:12,460 --> 00:13:14,880 Мартіне! Привіт, як справи? 189 00:13:14,963 --> 00:13:18,550 -Сьогодні прилетів з Лос-Анджелеса. -Бідолаха. 190 00:13:19,718 --> 00:13:21,428 Це Максим. 191 00:13:22,095 --> 00:13:24,556 Я про тебе багато чув. Ласкаво просимо! 192 00:13:25,432 --> 00:13:27,934 Яна каже, ти теж музикант? 193 00:13:28,643 --> 00:13:32,188 Він неймовірний діджей. І робить комп'ютерну анімацію. 194 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Вона перебільшує. 195 00:13:33,899 --> 00:13:36,151 Він таке робив у Мінську. 196 00:13:36,651 --> 00:13:40,572 Обов'язково послухай його перший альбом, повністю з семплів. 197 00:13:40,655 --> 00:13:41,865 Що? Як діджей Шедоу? 198 00:13:41,948 --> 00:13:43,825 -Саме так. -Не як діджей Шедоу. 199 00:13:47,120 --> 00:13:50,332 Це було до діджея Шедоу. 200 00:13:50,999 --> 00:13:52,375 Я в туалет. 201 00:14:09,142 --> 00:14:12,646 О боже. Black Devil Disco Club? 202 00:14:13,230 --> 00:14:14,731 Я купив цю піратку в Лондоні. 203 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 Добре, що є P.P. Roy. 204 00:14:19,611 --> 00:14:23,281 А ти хаваєш. Де ти діджеїш? 205 00:14:24,324 --> 00:14:27,953 О ні, я лише домашня діджейка. Хобі. 206 00:14:28,662 --> 00:14:31,748 -Ти марнуєш свій талант. -А ти? 207 00:14:31,831 --> 00:14:34,751 Я працюю в клубі «APT». Район Мітпекінґ. 208 00:14:35,252 --> 00:14:37,587 Так, я про нього чула. 209 00:14:37,671 --> 00:14:39,798 Приходь. Я там щоп'ятниці. 210 00:14:40,549 --> 00:14:41,967 Так, з радістю. 211 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 Яно. 212 00:14:43,843 --> 00:14:45,637 З твоїм другом усе гаразд? 213 00:14:46,137 --> 00:14:48,014 А що? Він щось сказав? 214 00:14:48,098 --> 00:14:51,268 Ні, просто він уже годину сидить на сходах. 215 00:14:55,230 --> 00:14:57,274 Торік Мартін виступав на Коачеллі. 216 00:14:57,774 --> 00:14:59,317 Це дуже корисне знайомство. 217 00:14:59,401 --> 00:15:00,527 Яно, 218 00:15:00,610 --> 00:15:03,655 мені не подобається, коли ти мене демонструєш цим своїм друзям. 219 00:15:04,155 --> 00:15:06,908 Вони всі якісь фальшиві. 220 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 Я знайомила тебе з людьми. 221 00:15:09,869 --> 00:15:11,538 Хіба я тебе просив? 222 00:15:15,875 --> 00:15:18,879 Ходімо кудись лише удвох, як раніше. 223 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Добре, я сам піду. 224 00:15:38,273 --> 00:15:39,608 Ти ж збирався йти. 225 00:15:41,568 --> 00:15:42,736 Я передумав. 226 00:15:50,493 --> 00:15:51,494 Слухай, 227 00:15:52,954 --> 00:15:57,208 вибач. Я якось дивно почуваюся. Я піду спати. 228 00:15:59,085 --> 00:16:01,004 Я так за тобою скучила. 229 00:16:01,504 --> 00:16:02,714 Залазь. 230 00:16:05,425 --> 00:16:09,387 Слухай, тут усе інакше, зовсім не так, як я уявляв. 231 00:16:11,598 --> 00:16:13,767 Звуки. Запахи. 232 00:16:16,061 --> 00:16:17,354 Твоє тіло. 233 00:16:18,897 --> 00:16:20,148 Ти стала м'якша. 234 00:16:22,192 --> 00:16:25,278 -А це погано? -Ні, але… 235 00:16:26,863 --> 00:16:28,990 -Я можу вилізти… -Ні, Яно. 236 00:16:29,824 --> 00:16:31,159 Будь тут, а я піду. 237 00:16:55,725 --> 00:16:57,435 Не бійся, мама не помітила. 238 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 Залазь. 239 00:17:14,494 --> 00:17:15,453 Давай! 240 00:17:16,746 --> 00:17:18,039 А де «будь ласка»? 241 00:17:18,832 --> 00:17:20,333 Залазь, будь ласка. 242 00:17:21,834 --> 00:17:24,670 Ну будь ласка. 243 00:17:44,274 --> 00:17:45,901 У тебе такі ніжні руки. 244 00:17:46,693 --> 00:17:47,694 Тобто? 245 00:17:48,778 --> 00:17:50,530 У мене сильні чоловічі руки. 246 00:17:53,116 --> 00:17:54,826 Ти зробив манікюр? 247 00:17:55,327 --> 00:17:56,328 Манікюр? 248 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Яно! 249 00:18:01,750 --> 00:18:02,959 Уже майже північ. 250 00:18:03,043 --> 00:18:04,711 -Я намагаюся заснути. -Вибач, мамо! 251 00:18:06,671 --> 00:18:07,672 Яно, мені завтра… 252 00:18:14,137 --> 00:18:15,138 Так, діти, 253 00:18:15,764 --> 00:18:17,557 вечірку закінчено. 254 00:18:17,641 --> 00:18:18,683 Добре? 255 00:18:20,101 --> 00:18:21,102 Максиме. 256 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Пора додому. 257 00:18:34,658 --> 00:18:35,825 Я з нею поговорю. 258 00:18:36,326 --> 00:18:37,327 Не смій! 259 00:18:37,410 --> 00:18:39,246 Усе буде гаразд. 260 00:18:39,329 --> 00:18:40,372 Вона мене любить. 261 00:18:54,970 --> 00:18:57,055 Йому навіть нікуди піти. 262 00:18:57,138 --> 00:19:00,642 -У нього тут, крім мене, нікого немає. -Стривай. 263 00:19:00,725 --> 00:19:04,187 Ми зараз про кого говоримо, про Максима? 264 00:19:05,355 --> 00:19:07,232 Так, він приїхав до мене. 265 00:19:07,315 --> 00:19:10,068 Стривай, а звідки в нього віза? 266 00:19:12,737 --> 00:19:13,905 Ми одружилися. 267 00:19:14,447 --> 00:19:15,448 Як? 268 00:19:15,532 --> 00:19:16,533 Коли? 269 00:19:17,242 --> 00:19:18,410 Два роки тому. 270 00:19:18,994 --> 00:19:19,995 Яно. 271 00:19:20,704 --> 00:19:22,914 Мамо, будь ласка, не злися. 272 00:19:22,998 --> 00:19:24,416 Я боялася тобі сказати. 273 00:19:25,292 --> 00:19:27,002 Я так більше не можу. 274 00:19:27,085 --> 00:19:29,129 Я не можу тягнути його на собі. 275 00:19:29,963 --> 00:19:32,215 Я знаю, що він тобі завжди подобався. 276 00:19:33,508 --> 00:19:34,509 Дівчинко моя. 277 00:19:35,051 --> 00:19:37,137 Максим – чудове перше кохання. 278 00:19:37,637 --> 00:19:39,973 Але знаєш, що я завжди про вас думала? 279 00:19:40,056 --> 00:19:41,892 Ти людина, яка рухається уперед. 280 00:19:42,392 --> 00:19:45,186 А він такий, що стоятиме на місці. 281 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Мамо, 282 00:19:48,523 --> 00:19:51,192 так хочеться, щоб ти була зараз поруч. 283 00:19:57,032 --> 00:19:58,366 Так, що у вас тут? 284 00:19:59,534 --> 00:20:00,535 Ага. 285 00:20:01,119 --> 00:20:05,582 Дозвіл на прискорену реєстрацію шлюбу, тому що… 286 00:20:07,626 --> 00:20:08,835 наречена вагітна? 287 00:20:09,711 --> 00:20:10,837 Саме так. 288 00:20:11,421 --> 00:20:13,423 На восьмому місяці вагітності. 289 00:20:14,424 --> 00:20:15,425 Так. 290 00:20:16,468 --> 00:20:18,637 І куди ми так поспішаємо? 291 00:20:19,221 --> 00:20:20,222 Я вагітна. 292 00:20:20,305 --> 00:20:23,183 Так, вона вагітна, це ж помітно. 293 00:20:24,226 --> 00:20:25,602 У документах написано. 294 00:20:29,356 --> 00:20:31,024 Сьогодні, 295 00:20:31,608 --> 00:20:35,070 10 липня 2001 року, 296 00:20:35,570 --> 00:20:39,574 я реєструю шлюб Померанцева Максима Олеговича 297 00:20:39,658 --> 00:20:42,244 і Вінатовської Яни Вікторівни. 298 00:21:12,440 --> 00:21:13,441 Агов! 299 00:21:20,657 --> 00:21:21,741 Алло. 300 00:21:24,160 --> 00:21:25,453 Мамо, щось сталося? 301 00:21:25,537 --> 00:21:27,414 Ні, захотіла почути твій голос. 302 00:21:27,497 --> 00:21:28,999 Я тобі передзвоню. 303 00:21:29,082 --> 00:21:30,083 Добре. 304 00:21:31,960 --> 00:21:33,378 А що це ти робиш? 305 00:21:34,254 --> 00:21:37,215 Я вирішив випрати твою білизну. 306 00:21:38,717 --> 00:21:40,010 Ти виходив з дому? 307 00:21:40,594 --> 00:21:42,721 Угу. Уявляєш, навіть картою не користувався. 308 00:21:43,430 --> 00:21:45,682 Щоб випрати мій одяг? 309 00:21:45,765 --> 00:21:47,809 Ти завжди щось для мене робиш. 310 00:21:48,560 --> 00:21:50,812 І я вирішив трохи допомогти тобі. 311 00:21:53,565 --> 00:21:56,484 Ні, ти так рано не радій. 312 00:21:56,568 --> 00:21:59,863 Я тут трохи помилився. 313 00:22:01,865 --> 00:22:03,783 Тепер це твій розмір. 314 00:22:03,867 --> 00:22:04,868 Так. 315 00:22:05,994 --> 00:22:07,287 Гаразд. 316 00:22:15,253 --> 00:22:16,630 Гарно. 317 00:22:16,713 --> 00:22:18,131 Знаєш, гарно, 318 00:22:18,673 --> 00:22:19,758 навіть сексі. 319 00:22:19,841 --> 00:22:20,926 Авжеж сексі. 320 00:22:21,635 --> 00:22:22,636 Я сам 321 00:22:23,553 --> 00:22:24,554 сексі. 322 00:22:39,236 --> 00:22:40,862 Іноді краще померти 323 00:22:40,946 --> 00:22:43,156 У тебе в руках пістолет Приставлений до голови 324 00:22:43,240 --> 00:22:45,408 Ти вважаєш себе Божевільним і неврівноваженим 325 00:22:45,492 --> 00:22:47,452 Ти кидаєш стільці І перевертаєш столи 326 00:22:47,535 --> 00:22:49,371 У ресторані у Вест-Енді 327 00:22:49,454 --> 00:22:51,790 Викличте поліцію Тут божевільний 328 00:22:51,873 --> 00:22:54,709 Біжить у дайв-бар 329 00:22:54,793 --> 00:22:55,794 У Вест-Енді 330 00:22:55,877 --> 00:22:58,755 У Вест-Енді, на краю світу 331 00:22:58,838 --> 00:23:02,342 Хлопці з Іст-Енду І дівчата з Вест-Енду 332 00:23:04,219 --> 00:23:06,888 У Вест-Енді, на краю світу 333 00:23:07,389 --> 00:23:11,101 Хлопці з Іст-Енду І дівчата з Вест-Енду 334 00:23:11,851 --> 00:23:14,729 Дівчата з Вест-Енду 335 00:23:34,583 --> 00:23:37,961 ЗУСТРІНЕМОСЯ ЗА ВЕЧЕРЕЮ 336 00:23:45,010 --> 00:23:47,095 Яно, до тебе гість. 337 00:23:48,263 --> 00:23:49,514 Ти готова? 338 00:23:51,266 --> 00:23:52,309 Що ти надів? 339 00:23:53,059 --> 00:23:54,102 Тобі ж сподобалося. 340 00:23:54,185 --> 00:23:57,105 Не можна приходити до мене на роботу з голим животом. 341 00:23:57,188 --> 00:23:58,565 Тобто? 342 00:23:59,608 --> 00:24:02,360 От ідіот. Ти красунчик. 343 00:24:02,444 --> 00:24:06,698 Не знаю, чому тебе турбує думка цих корпоративних лузерів. 344 00:24:11,036 --> 00:24:13,163 Бо це мої колеги. 345 00:24:13,246 --> 00:24:15,749 Це моя робота, це не жарти. 346 00:24:17,083 --> 00:24:19,961 Не всі можуть сидіти цілий день у трусах. 347 00:24:20,045 --> 00:24:21,963 Вибач, я не маю робочої візи. 348 00:24:22,839 --> 00:24:24,966 Щоб писати музику, віза не потрібна. 349 00:24:25,050 --> 00:24:28,136 Мене ніщо не надихає в Нью-Йорку. Що я можу вдіяти? 350 00:24:28,220 --> 00:24:30,472 Ти маєш купу часу. 351 00:24:30,972 --> 00:24:33,850 І що ти робиш? Нічого. 352 00:24:35,894 --> 00:24:37,312 Ти марнуєш своє життя. 353 00:24:38,897 --> 00:24:42,359 Може, годі вішати на мене свої проблеми, Яно? 354 00:24:45,820 --> 00:24:46,821 Це ти в нас така. 355 00:25:05,757 --> 00:25:06,967 Як круто. 356 00:25:07,634 --> 00:25:09,052 Що це таке? 357 00:25:09,135 --> 00:25:12,597 -Це космодвері. -Що за космодвері? 358 00:25:15,308 --> 00:25:16,351 Це двері 359 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 в інший вимір. 360 00:25:18,895 --> 00:25:20,188 Крізь час і простір. 361 00:25:20,939 --> 00:25:22,315 Ну аякже. 362 00:25:23,441 --> 00:25:24,859 Космодвері. 363 00:25:25,652 --> 00:25:27,612 Додай дверну ручку. 364 00:25:28,280 --> 00:25:30,699 Навіть на космічних дверях потрібна ручка. 365 00:25:35,620 --> 00:25:37,455 Покажи мені, як ти це робиш. 366 00:25:39,082 --> 00:25:41,626 Хочеш навчитися зводити платівки? 367 00:25:42,502 --> 00:25:45,130 Я маю бути гідна тебе. 368 00:25:45,630 --> 00:25:47,757 А хто з нас восени їде у Гарвард? 369 00:25:48,550 --> 00:25:49,801 Я серйозно. 370 00:25:50,969 --> 00:25:52,137 Ну добре, дивися. 371 00:25:53,263 --> 00:25:55,432 Це мікшер. 372 00:25:56,725 --> 00:26:00,020 Ти вимикаєш цей канал 373 00:26:01,104 --> 00:26:02,272 і слухаєш один трек, 374 00:26:03,690 --> 00:26:04,900 поки грає інший. 375 00:26:18,872 --> 00:26:20,248 Чуєш сильну долю? 376 00:26:21,666 --> 00:26:25,378 Раз, два, три, чотири… 377 00:26:27,339 --> 00:26:28,340 Чудово. 378 00:26:29,090 --> 00:26:30,091 А тепер 379 00:26:30,800 --> 00:26:31,801 шукаєш місце… 380 00:26:35,513 --> 00:26:38,183 і повільно зводиш біт з іншим треком. 381 00:27:08,296 --> 00:27:09,297 Я втомилася. 382 00:27:12,968 --> 00:27:16,137 Ти втомилася, бо пила й тусила цілу ніч. 383 00:27:17,055 --> 00:27:18,765 У мене стрес. 384 00:27:19,724 --> 00:27:23,353 Ми постійно сваримося. Я завжди працюю й ненавиджу свою роботу. 385 00:27:23,436 --> 00:27:25,105 Хіба я в цьому винен? 386 00:27:26,189 --> 00:27:28,316 -Не хочу більше сваритися. -Так, 387 00:27:28,400 --> 00:27:30,527 ти спершу це кажеш, а потім завдаєш удару: 388 00:27:31,695 --> 00:27:34,239 «Я працюю за двох, 389 00:27:34,322 --> 00:27:36,741 а ти лише сидиш на дупі». 390 00:27:40,787 --> 00:27:42,289 Але ж це правда. 391 00:27:44,082 --> 00:27:45,083 От бачиш? 392 00:27:46,167 --> 00:27:47,961 Знову я в усьому винен. 393 00:27:52,090 --> 00:27:53,091 Знаєш, 394 00:27:53,925 --> 00:27:58,388 я не бачила тебе два роки, але взяла до себе. 395 00:27:58,471 --> 00:28:00,891 Я заробляла гроші. Я намагалася, щоб усе спрацювало. 396 00:28:00,974 --> 00:28:02,517 -Ти намагалася? -Так. 397 00:28:02,601 --> 00:28:05,562 Ти зустріла мене в аеропорту із засосом! 398 00:28:06,730 --> 00:28:07,814 Я так більше не можу! 399 00:28:07,898 --> 00:28:12,235 Авжеж, тепер ти замкнешся у ванній, як завжди. Молодець. 400 00:28:16,031 --> 00:28:17,032 Яно! 401 00:28:20,619 --> 00:28:25,332 Яно! Так нечесно! Не можна у всьому винити мене, а потім тікати! Яно! 402 00:28:26,708 --> 00:28:27,959 Що сталося? 403 00:28:28,460 --> 00:28:29,961 Нічого. Ми розмовляємо. 404 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 Яно? 405 00:28:33,298 --> 00:28:34,716 Яно, тобі потрібна допомога? 406 00:28:35,884 --> 00:28:37,219 Зайти до тебе? 407 00:28:38,511 --> 00:28:41,264 -Ви завжди сваритеся. -Це не твоє діло. 408 00:28:41,348 --> 00:28:43,600 Якраз моє. Я теж тут живу. 409 00:28:43,683 --> 00:28:45,101 Вона з тобою нещасна. 410 00:28:57,739 --> 00:29:01,076 Усе гаразд. Лягай спати. 411 00:29:12,420 --> 00:29:14,339 Яно, ми можемо поговорити? 412 00:29:21,513 --> 00:29:23,265 Завтра їдь звідси. 413 00:29:24,349 --> 00:29:25,725 Ти жартуєш? 414 00:29:25,809 --> 00:29:27,519 Я допоможу тобі знайти житло. 415 00:29:27,602 --> 00:29:30,313 -Позичу грошей, поки шукатимеш роботу. -Я зірвався. 416 00:29:30,397 --> 00:29:32,774 -Вибач за це. -Так більше не можна. 417 00:29:33,483 --> 00:29:38,238 І я більше не старатимусь. Або ти їдь звідси, або я поїду. 418 00:29:39,155 --> 00:29:40,657 Ти куди? 419 00:29:41,324 --> 00:29:44,536 Мені треба подихати. Я зараз не можу бути з тобою. 420 00:29:45,287 --> 00:29:46,997 Яно, будь ласка! 421 00:29:52,419 --> 00:29:53,420 Я кохаю тебе. 422 00:29:59,718 --> 00:30:01,094 Я теж тебе кохаю. 423 00:30:01,928 --> 00:30:03,179 Але цього мало. 424 00:30:30,415 --> 00:30:32,417 М'які руки, мій наркотик 425 00:30:32,918 --> 00:30:37,339 Ти на смак як дім 426 00:30:40,967 --> 00:30:43,595 Відлуння, реверберація 427 00:30:43,678 --> 00:30:49,559 Тепер я згадую Твій поцілунок як сон 428 00:30:51,311 --> 00:30:54,606 Екстремальне піднесення 429 00:30:58,235 --> 00:30:59,736 ПРОЩАВАЙ 430 00:31:02,155 --> 00:31:03,657 КОСМОРУЧКА 431 00:31:07,327 --> 00:31:11,248 Тепер я вже не така 432 00:31:11,748 --> 00:31:15,585 Я вже не така, як колись 433 00:31:18,255 --> 00:31:22,884 О, ні, я тепер не така 434 00:31:22,968 --> 00:31:24,761 Уже не така 435 00:31:37,065 --> 00:31:39,943 Уже не така, уже не така 436 00:31:42,612 --> 00:31:46,074 Уже не така, уже не така 437 00:31:55,500 --> 00:31:56,710 Не нервуйся. 438 00:31:57,294 --> 00:31:58,378 Ти зможеш. 439 00:32:08,013 --> 00:32:09,598 Дуже тобі дякую за це. 440 00:32:09,681 --> 00:32:12,684 Прошу. Я хотів сьогодні потанцювати під добру музику. 441 00:32:12,767 --> 00:32:14,561 Це я можу. 442 00:33:23,755 --> 00:33:26,258 ЯНА ПІШЛА З ВОЛЛ-СТРІТ І СТАЛА ДІДЖЕЄМ, 443 00:33:27,050 --> 00:33:29,052 А ПОТІМ – КІНОРЕЖИСЕРОМ. 444 00:33:32,722 --> 00:33:35,850 ВОНА СЦЕНАРИСТ І РЕЖИСЕР ЦІЄЇ СЕРІЇ. 445 00:33:35,934 --> 00:33:37,769 ПАМ'ЯТІ НАШОГО СУПЕРВАЙЗЕРА ВІЗУАЛЬНИХ ЕФЕКТІВ 446 00:33:37,852 --> 00:33:38,853 ЕРІКА ҐРЕНАДЕРА 447 00:34:32,324 --> 00:34:33,825 НА ОСНОВІ ПУБЛІКАЦІЙ ЖУРНАЛУ «EPIC» «МАЛЕНЬКА АМЕРИКА» 448 00:34:33,909 --> 00:34:35,911 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк