1 00:00:01,086 --> 00:00:02,963 (本故事以真事為本) 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,006 (部分純屬虛構) 3 00:01:02,063 --> 00:01:06,109 《追逐美國夢》 (Little America) 4 00:01:10,030 --> 00:01:12,866 (正在播放:《太空門》) 5 00:01:12,949 --> 00:01:16,912 (改編自真人真事) 6 00:01:33,220 --> 00:01:34,971 讓我看看是否有急事 7 00:01:35,055 --> 00:01:38,516 抑或是婆婆又忘了時差 8 00:01:43,813 --> 00:01:45,732 -喂 -唏,是我 9 00:01:46,233 --> 00:01:50,904 你肯定不信,他們批了 10 00:01:50,987 --> 00:01:52,906 我終於拿到簽證 11 00:01:52,989 --> 00:01:54,824 等等,真的嗎? 12 00:01:54,908 --> 00:01:56,868 天啊,我們成功了 13 00:01:56,952 --> 00:02:00,455 我在買機票,週二來紐約 14 00:02:00,538 --> 00:02:01,539 麥森 15 00:02:01,623 --> 00:02:03,750 別講笑了,後日就是週二 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,460 唏,沒事吧? 17 00:02:06,294 --> 00:02:07,295 等等 18 00:02:07,379 --> 00:02:09,548 我轉頭打給你再詳談吧 19 00:02:09,631 --> 00:02:10,924 兩分鐘,我應承你 20 00:02:14,386 --> 00:02:15,929 你要走了 21 00:02:19,140 --> 00:02:20,141 弊 22 00:02:39,286 --> 00:02:41,288 甘迺迪國際機場是… 23 00:02:41,371 --> 00:02:44,416 (也娜) 24 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 (不准越過此界) 25 00:02:47,961 --> 00:02:49,170 (國際抵境航班) 26 00:02:56,761 --> 00:02:57,888 也娜 27 00:03:05,437 --> 00:03:06,438 噢 28 00:03:06,938 --> 00:03:09,357 麥森,你放低我會易行一點 29 00:03:09,441 --> 00:03:11,026 我們兩年沒見 30 00:03:11,109 --> 00:03:12,569 我不會放開你 31 00:03:16,656 --> 00:03:20,827 原來你就是住在這裏 32 00:03:24,289 --> 00:03:27,083 這裏的人不會清理狗屎嗎? 33 00:03:27,167 --> 00:03:29,836 這裏是工業區,有很多藝術家 34 00:03:29,920 --> 00:03:31,129 -藝術家? -對 35 00:03:31,213 --> 00:03:33,882 為何藝術家不清理狗屎? 36 00:03:35,508 --> 00:03:37,260 好吧,壯男 37 00:03:37,344 --> 00:03:39,346 -我們回到家了 -終於到了 38 00:03:39,429 --> 00:03:42,307 也娜先生,嗨 39 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 真不敢相信你來了 40 00:03:47,062 --> 00:03:48,939 你苦等簽證幾年 41 00:03:49,022 --> 00:03:51,316 看著她飽受煎熬 42 00:03:51,399 --> 00:03:54,778 我感覺就像在看真實版《忘了忘不了》 43 00:03:54,861 --> 00:03:59,532 好吧,我今晚夜歸,所以玩得開心點 44 00:04:00,116 --> 00:04:01,117 拜 45 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 拜 46 00:04:05,205 --> 00:04:06,623 她為何攬我? 47 00:04:07,499 --> 00:04:08,708 美國人嘛 48 00:04:22,013 --> 00:04:23,431 是初壓版黑膠嗎? 49 00:04:24,057 --> 00:04:25,141 沒錯 50 00:04:25,225 --> 00:04:27,018 我在跳蚤市集的貨堆發現它 51 00:04:27,102 --> 00:04:28,103 記得嗎? 52 00:04:28,186 --> 00:04:31,398 我第一次看你打碟時,你用它作取樣 53 00:04:31,481 --> 00:04:33,441 在1999年?真的嗎? 54 00:04:34,067 --> 00:04:37,737 -沒錯 -我才不會取樣1993年的流行金曲 55 00:04:37,821 --> 00:04:40,156 那首金曲取樣自1978年更流行的金曲 56 00:04:41,449 --> 00:04:43,076 “其實呢,也娜 57 00:04:43,159 --> 00:04:45,203 取樣任何1901年後的歌曲 58 00:04:45,704 --> 00:04:46,871 都缺乏原創性” 59 00:04:48,206 --> 00:04:49,291 是嗎?懶醒 60 00:04:50,250 --> 00:04:51,835 現在你做了DJ嗎? 61 00:04:53,753 --> 00:04:57,257 -我只是打給自己聽 -給自己聽 62 00:04:57,924 --> 00:04:59,134 那麼怎會有唱片袋? 63 00:04:59,926 --> 00:05:03,263 你會穿比堅尼、戴腰鏈嗎? 64 00:05:04,014 --> 00:05:05,557 給我看看你的本領 65 00:05:06,600 --> 00:05:08,476 我無心情,可以嗎? 66 00:05:09,102 --> 00:05:10,103 好吧 67 00:05:10,729 --> 00:05:13,273 好吧,DJ無心情 68 00:05:13,690 --> 00:05:14,691 我鍾意 69 00:05:18,570 --> 00:05:19,696 你知我已結婚 70 00:05:24,576 --> 00:05:26,244 可以告訴我一件事嗎? 71 00:05:26,745 --> 00:05:27,996 你想我暫停播戲嗎? 72 00:05:29,539 --> 00:05:30,540 甚麼事? 73 00:05:31,416 --> 00:05:33,668 墮入三藩市灣 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,171 想我暫停播戲嗎? 75 00:05:40,008 --> 00:05:43,178 我小時候划艇時曾墮湖 76 00:05:43,261 --> 00:05:47,349 甚至試過墮河,當時我站在石上 想跳到另一塊石頭 77 00:05:48,516 --> 00:05:50,685 但我從未墮入三藩市灣 78 00:07:10,390 --> 00:07:11,391 有人嗎? 79 00:07:41,671 --> 00:07:42,672 DJ太空邊際 80 00:07:42,756 --> 00:07:44,674 很正吧? 81 00:07:44,758 --> 00:07:47,052 真不敢相信他會現場打這首歌 82 00:07:47,135 --> 00:07:49,930 沒錯,在明斯克只有他自己做音樂 83 00:07:50,472 --> 00:07:52,390 他就像我們的法蘭基納克魯斯 84 00:08:24,422 --> 00:08:26,132 唏,狂舞女 85 00:08:27,050 --> 00:08:28,176 你居然記得我 86 00:08:28,260 --> 00:08:29,970 我打完碟後找不到你 87 00:08:30,053 --> 00:08:31,596 把你的一切告訴我吧 88 00:08:32,179 --> 00:08:33,640 -現在? -對 89 00:08:34,390 --> 00:08:36,142 小心行路啊 90 00:08:36,226 --> 00:08:38,602 我在美國讀書三年了 91 00:08:38,687 --> 00:08:40,647 忘了這裏的人有多無禮 92 00:08:40,730 --> 00:08:41,731 紐約還是芝加哥? 93 00:08:42,315 --> 00:08:43,316 我也想 94 00:08:43,400 --> 00:08:44,734 我今年秋天會去波士頓 95 00:08:45,360 --> 00:08:47,237 至今一直住在密蘇里州 96 00:08:47,862 --> 00:08:50,156 我們叫它做“密皺眉”,若你聽得懂的話 97 00:08:50,240 --> 00:08:53,368 我聽得懂,我修讀英語 其實我識很多詞彙 98 00:08:53,451 --> 00:08:54,744 -聽住 -好吧 99 00:08:54,828 --> 00:08:57,581 美麗動人、興高采烈、明亮照人 100 00:08:57,664 --> 00:08:59,124 厲害 101 00:08:59,708 --> 00:09:00,709 你知道嗎? 102 00:09:01,293 --> 00:09:03,503 我不知還可以逆向行多久 103 00:09:03,587 --> 00:09:06,006 -可以給我你的電話號碼嗎? -當然可以 104 00:09:07,299 --> 00:09:09,175 弊,我沒有筆 105 00:09:09,259 --> 00:09:10,677 我會記住,你說吧 106 00:09:10,760 --> 00:09:11,761 好吧 107 00:09:11,845 --> 00:09:13,388 -22 -22 108 00:09:13,471 --> 00:09:14,848 -37 -37 109 00:09:14,931 --> 00:09:16,433 -44 -44 110 00:09:17,058 --> 00:09:19,477 22、37、44 111 00:09:22,439 --> 00:09:24,316 44還是45? 112 00:09:31,948 --> 00:09:32,949 好吧 113 00:09:37,287 --> 00:09:39,247 我們在這裏 114 00:09:39,331 --> 00:09:40,332 搭地鐵L線 115 00:09:41,041 --> 00:09:43,376 你要上“往曼克頓方向”的火車 116 00:09:43,460 --> 00:09:46,171 A1唱片店在這裏 117 00:09:46,254 --> 00:09:48,340 你也應該去看看世代唱片店 118 00:09:48,423 --> 00:09:50,425 那裏的電子浩室唱片最齊全 119 00:09:50,508 --> 00:09:51,843 你在哪裏上班? 120 00:09:54,554 --> 00:09:55,555 在中城區 121 00:09:55,639 --> 00:09:57,015 那裏… 122 00:09:57,515 --> 00:09:58,934 很無聊 123 00:09:59,017 --> 00:10:00,185 周圍都是寫字樓 124 00:10:00,268 --> 00:10:02,270 我可以來跟你吃午餐 125 00:10:03,146 --> 00:10:04,147 不用了 126 00:10:04,773 --> 00:10:06,691 那裏毫無生氣 127 00:10:09,110 --> 00:10:11,905 我差點忘了給你鎖匙 128 00:10:12,656 --> 00:10:14,449 你還需要甚麼? 129 00:10:14,532 --> 00:10:16,493 若你要兌錢 130 00:10:16,576 --> 00:10:18,286 -去銀行… -也娜 131 00:10:18,370 --> 00:10:20,872 你知道我單獨外出過 132 00:10:20,956 --> 00:10:22,249 我應付得來 133 00:10:28,213 --> 00:10:29,798 這些投資機會 134 00:10:29,881 --> 00:10:32,175 會令你的投資組合渴求更多 135 00:10:32,259 --> 00:10:34,511 很難講,我也是這樣跟所有人說,我知道 136 00:10:34,594 --> 00:10:35,595 我們專門做甚麼? 137 00:10:35,679 --> 00:10:38,723 我們把中級妓女包裝成上等應召女郎 138 00:10:38,807 --> 00:10:42,227 這些養老基金佬就會說:“上我吧,婆娘” 139 00:10:42,686 --> 00:10:44,062 我知你懂的 140 00:10:44,563 --> 00:10:48,191 唏,你去了《週末夜狂熱》? 141 00:10:48,984 --> 00:10:50,986 唏,吉斯華米想見你 142 00:10:51,486 --> 00:10:52,571 現在? 143 00:10:52,654 --> 00:10:56,658 他在7時半時想見你 但8時半應該還可以 144 00:10:58,451 --> 00:10:59,452 對,你還在嗎? 145 00:11:00,036 --> 00:11:02,122 我遇上地鐵故障,所以… 146 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 你不夠努力,在拖累團隊,也娜 147 00:11:04,874 --> 00:11:05,959 明白了 148 00:11:06,042 --> 00:11:08,420 我明白獨自離鄉別井的滋味 149 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 但平庸的表現是不夠的 150 00:11:10,797 --> 00:11:13,967 “稱職”兩字是警號,意指你不出眾 151 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 那麼你當初為何要來? 152 00:11:17,387 --> 00:11:22,183 大概是想有機會創造前所未有的東西 153 00:11:22,267 --> 00:11:26,354 原始且充滿生命力的東西 154 00:11:26,855 --> 00:11:27,856 聽起來合理嗎? 155 00:11:28,732 --> 00:11:31,985 不合理,做個出眾人才,否則另謀高就 156 00:11:33,320 --> 00:11:34,321 明白了 157 00:11:34,821 --> 00:11:36,239 我會努力 158 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 我保證沒甚麼事 159 00:11:38,491 --> 00:11:39,743 我只是最近很忙 160 00:11:39,826 --> 00:11:41,745 -你為何這麼早起床? -我擔心你 161 00:11:41,828 --> 00:11:42,829 媽媽 162 00:11:42,913 --> 00:11:44,915 -媽媽,我要收線了 -嗨,艾蓮娜 163 00:11:44,998 --> 00:11:47,459 -是誰? -不用理會 164 00:11:47,542 --> 00:11:48,835 茱莉安娜的朋友而已 165 00:11:48,919 --> 00:11:51,004 -我遲些打給你吧 -我愛你 166 00:11:52,714 --> 00:11:54,841 我還未告訴她你來了 167 00:11:55,342 --> 00:11:56,968 她會有意見 168 00:11:57,052 --> 00:11:59,554 -是嗎? -我今日已夠辛勞了 169 00:12:00,388 --> 00:12:02,057 你整天都是在工作? 170 00:12:02,682 --> 00:12:05,477 華爾街的人都是這樣早出晚歸 171 00:12:05,560 --> 00:12:07,062 你應該辭職 172 00:12:07,646 --> 00:12:09,648 對,我會辭職 173 00:12:09,731 --> 00:12:11,566 那麼就要離開這國家 174 00:12:11,650 --> 00:12:13,318 你也要離開這國家 175 00:12:18,281 --> 00:12:20,116 你今日有外出嗎? 176 00:12:21,451 --> 00:12:24,371 我看不懂你的地圖 177 00:12:24,454 --> 00:12:26,498 然後我分心了 178 00:12:27,832 --> 00:12:29,167 豈有此理 179 00:12:29,251 --> 00:12:32,546 在美國的第一天,你居然半步不出家門 180 00:12:36,800 --> 00:12:38,385 我們現在出去吧 181 00:12:39,261 --> 00:12:40,929 有個派對 182 00:12:41,429 --> 00:12:43,306 你可以認識我的朋友 183 00:12:45,517 --> 00:12:46,560 好啊 184 00:12:49,396 --> 00:12:51,856 真期待被你的朋友評頭品足 185 00:12:56,444 --> 00:12:59,406 聞說車臣的形勢很可怕 186 00:13:00,657 --> 00:13:04,494 那是俄羅斯,我來自白俄羅斯 是另一個國家 187 00:13:10,792 --> 00:13:11,793 唏,也娜 188 00:13:12,460 --> 00:13:14,880 馬田,唏,你好嗎? 189 00:13:14,963 --> 00:13:18,550 -很累,今早從洛杉磯飛回來 -可憐寶寶 190 00:13:19,718 --> 00:13:21,428 他是麥森 191 00:13:22,095 --> 00:13:24,556 久仰大名,歡迎你 192 00:13:25,432 --> 00:13:27,934 也娜說你也是音樂人,對吧? 193 00:13:28,643 --> 00:13:32,188 他是很出色的DJ,而且做電腦動畫 194 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 她誇大了 195 00:13:33,899 --> 00:13:36,151 他以前在明斯克的表演很正 196 00:13:36,651 --> 00:13:40,572 你一定要聽他的首張唱片 全部是用取樣創作 197 00:13:40,655 --> 00:13:41,865 即是像DJ Shadow那樣? 198 00:13:41,948 --> 00:13:43,825 -正是那樣 -不像DJ Shadow 199 00:13:47,120 --> 00:13:50,332 當時DJ Shadow還未出道 200 00:13:50,999 --> 00:13:52,375 我去洗手間 201 00:14:09,142 --> 00:14:12,646 天啊,黑魔鬼的士高俱樂部? 202 00:14:13,230 --> 00:14:14,731 我在倫敦找到這張違禁唱片 203 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 PP萊真厲害 204 00:14:19,611 --> 00:14:23,281 果然識貨,唱片發燒友,你在哪裏打碟? 205 00:14:24,324 --> 00:14:27,953 沒有,我只是睡房DJ,純粹嗜好 206 00:14:28,662 --> 00:14:31,748 -真是浪費才華 -你呢? 207 00:14:31,831 --> 00:14:34,751 我在APT打碟,米特帕金區 208 00:14:35,252 --> 00:14:37,587 對,我略有所聞 209 00:14:37,671 --> 00:14:39,798 你應該來啊,我逢週五駐場 210 00:14:40,549 --> 00:14:41,967 好啊,樂意到極 211 00:14:42,467 --> 00:14:43,760 也娜 212 00:14:43,843 --> 00:14:45,637 你的朋友沒事吧? 213 00:14:46,137 --> 00:14:48,014 何出此言?他講了些甚麼嗎? 214 00:14:48,098 --> 00:14:51,268 沒有,但他坐在樓梯一小時了 215 00:14:55,230 --> 00:14:57,274 馬田去年在科切拉谷音樂節表演 216 00:14:57,774 --> 00:14:59,317 你應該結識他 217 00:14:59,401 --> 00:15:00,527 也娜 218 00:15:00,610 --> 00:15:03,655 我不想你帶著我到處向朋友們炫耀 219 00:15:04,155 --> 00:15:06,908 他們都很虛偽 220 00:15:07,742 --> 00:15:09,369 我結交人脈是為了你 221 00:15:09,869 --> 00:15:11,538 我沒要求過你這樣做 222 00:15:15,875 --> 00:15:18,879 來吧,我們出去吧,像舊時那樣二人世界 223 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 算了,我自己出去 224 00:15:38,273 --> 00:15:39,608 你不是出去嗎? 225 00:15:41,568 --> 00:15:42,736 我改變了主意 226 00:15:50,493 --> 00:15:51,494 聽住 227 00:15:52,954 --> 00:15:57,208 對不起,我只是感覺很奇怪,我去睡了 228 00:15:59,085 --> 00:16:01,004 我一直很想念你 229 00:16:01,504 --> 00:16:02,714 下水吧 230 00:16:05,425 --> 00:16:09,387 這裏一切跟我想像中不同 231 00:16:11,598 --> 00:16:13,767 噪音、氣味 232 00:16:16,061 --> 00:16:17,354 就連你都是 233 00:16:18,897 --> 00:16:20,148 你的身體變得柔軟了 234 00:16:22,192 --> 00:16:25,278 -那是問題嗎? -不 235 00:16:26,863 --> 00:16:28,990 -我可以起身,若… -不,也娜 236 00:16:29,824 --> 00:16:31,159 你留低,我出去 237 00:16:55,725 --> 00:16:57,435 別擔心,你媽媽沒發現我 238 00:17:11,199 --> 00:17:12,199 下水吧 239 00:17:14,494 --> 00:17:15,453 來吧 240 00:17:16,746 --> 00:17:18,039 你沒請求我 241 00:17:18,832 --> 00:17:20,333 求你下水吧 242 00:17:21,834 --> 00:17:24,670 求求你吧 243 00:17:44,274 --> 00:17:45,901 你雙手出奇地柔軟 244 00:17:46,693 --> 00:17:47,694 你說甚麼? 245 00:17:48,778 --> 00:17:50,530 我雙手又強壯又有男人味 246 00:17:53,116 --> 00:17:54,826 你去了修甲嗎? 247 00:17:55,327 --> 00:17:56,328 修甲? 248 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 也娜 249 00:18:01,750 --> 00:18:02,959 快到午夜了 250 00:18:03,043 --> 00:18:04,711 -我要睡覺啊 -媽媽,對不起 251 00:18:06,671 --> 00:18:07,672 也娜,明天… 252 00:18:14,137 --> 00:18:15,138 好吧,細路 253 00:18:15,764 --> 00:18:17,557 派對結束了 254 00:18:17,641 --> 00:18:18,683 聽到未? 255 00:18:20,101 --> 00:18:21,102 麥森 256 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 夠鐘回家了 257 00:18:34,658 --> 00:18:35,825 我會跟她談談 258 00:18:36,326 --> 00:18:37,327 你豈敢 259 00:18:37,410 --> 00:18:39,246 不會有事的 260 00:18:39,329 --> 00:18:40,372 她愛我 261 00:18:54,970 --> 00:18:57,055 他無處可去 262 00:18:57,138 --> 00:19:00,642 -我是他唯一認識的人 -慢慢講 263 00:19:00,725 --> 00:19:04,187 我們在談麥森嗎? 264 00:19:05,355 --> 00:19:07,232 對,他來找我了 265 00:19:07,315 --> 00:19:10,068 等等,他怎會拿到簽證? 266 00:19:12,737 --> 00:19:13,905 我跟他結婚了 267 00:19:14,447 --> 00:19:15,448 甚麼? 268 00:19:15,532 --> 00:19:16,533 是幾時? 269 00:19:17,242 --> 00:19:18,410 兩年前 270 00:19:18,994 --> 00:19:19,995 也娜 271 00:19:20,704 --> 00:19:22,914 媽媽,求求你別嬲 272 00:19:22,998 --> 00:19:24,416 我當時不敢告訴你 273 00:19:25,292 --> 00:19:27,002 我不能這樣下去 274 00:19:27,085 --> 00:19:29,129 我無法照顧他 275 00:19:29,963 --> 00:19:32,215 我知道你一直都喜歡他 276 00:19:33,508 --> 00:19:34,509 我的乖女 277 00:19:35,051 --> 00:19:37,137 麥森是很好的初戀男友 278 00:19:37,637 --> 00:19:39,973 但你知道我一直怎樣看你們嗎? 279 00:19:40,056 --> 00:19:41,892 你的一生會有很多成就 280 00:19:42,392 --> 00:19:45,186 他卻是一成不變的人 281 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 媽媽 282 00:19:48,523 --> 00:19:51,192 真希望你能在我身邊 283 00:19:57,032 --> 00:19:58,366 好吧,你們因何事而來? 284 00:19:59,534 --> 00:20:00,535 是嗎? 285 00:20:01,119 --> 00:20:05,582 文件說你們獲准趕緊舉行婚禮 286 00:20:07,626 --> 00:20:08,835 因為你懷了身孕? 287 00:20:09,711 --> 00:20:10,837 對 288 00:20:11,421 --> 00:20:13,423 懷孕八個月 289 00:20:14,424 --> 00:20:15,425 對 290 00:20:16,468 --> 00:20:18,637 好吧,為何這麼匆忙? 291 00:20:19,221 --> 00:20:20,222 我懷孕了 292 00:20:20,305 --> 00:20:23,183 她很明顯懷孕了 293 00:20:24,226 --> 00:20:25,602 文件是那樣寫的 294 00:20:29,356 --> 00:20:31,024 今日 295 00:20:31,608 --> 00:20:35,070 2001年6月10日 296 00:20:35,570 --> 00:20:39,574 我見證麥森奧列戈維奇波文蘭賽夫 297 00:20:39,658 --> 00:20:42,244 與也娜維克羅夫娜維納托夫斯卡亞 正式成為夫婦 298 00:21:12,440 --> 00:21:13,441 有人嗎? 299 00:21:20,657 --> 00:21:21,741 有人嗎? 300 00:21:24,160 --> 00:21:25,453 媽媽,怎麼了? 301 00:21:25,537 --> 00:21:27,414 沒事,我只想聽聽你把聲 302 00:21:27,497 --> 00:21:28,999 我遲些打給你吧 303 00:21:29,082 --> 00:21:30,083 好吧 304 00:21:31,960 --> 00:21:33,378 發生甚麼事? 305 00:21:34,254 --> 00:21:37,215 我替你洗衫了 306 00:21:38,717 --> 00:21:40,010 你外出過嗎? 307 00:21:40,594 --> 00:21:42,721 對,甚至沒有用地圖 308 00:21:43,430 --> 00:21:45,682 為了替我洗衫? 309 00:21:45,765 --> 00:21:47,809 你經常照顧我 310 00:21:48,560 --> 00:21:50,812 我也想照顧你 311 00:21:53,565 --> 00:21:56,484 等等,別太興奮 312 00:21:56,568 --> 00:21:59,863 出了意外 313 00:22:01,865 --> 00:22:03,783 現在你穿應該會稱身了 314 00:22:03,867 --> 00:22:04,868 對 315 00:22:05,994 --> 00:22:07,287 我們看看 316 00:22:15,253 --> 00:22:16,630 很好看 317 00:22:16,713 --> 00:22:18,131 老實講 318 00:22:18,673 --> 00:22:19,758 有點性感 319 00:22:19,841 --> 00:22:20,926 合情合理 320 00:22:21,635 --> 00:22:22,636 我的確是 321 00:22:23,553 --> 00:22:24,554 性感 322 00:22:39,236 --> 00:22:40,862 有時你死掉會更好 323 00:22:40,946 --> 00:22:43,156 你手上有把槍,它指向你頭顱 324 00:22:43,240 --> 00:22:45,408 你自覺瘋了,太不穩定 325 00:22:45,492 --> 00:22:47,452 踢椅和把檯推倒 326 00:22:47,535 --> 00:22:49,371 在西區小鎮的餐館裏 327 00:22:49,454 --> 00:22:51,790 報警吧,這裏有個癲佬 328 00:22:51,873 --> 00:22:54,709 跑到地下去廉價酒吧 329 00:22:54,793 --> 00:22:55,794 在一個西區小鎮 330 00:22:55,877 --> 00:22:58,755 在一個西區小鎮,死胡同的世界 331 00:22:58,838 --> 00:23:02,342 東區男生與西區女生 332 00:23:04,219 --> 00:23:06,888 在一個西區小鎮,死胡同的世界 333 00:23:07,389 --> 00:23:11,101 東區男生與西區女生 334 00:23:11,851 --> 00:23:14,729 西區女生 335 00:23:34,583 --> 00:23:37,961 (來接我吃晚飯) 336 00:23:45,010 --> 00:23:47,095 也娜,有人來找你 337 00:23:48,263 --> 00:23:49,514 可以走未? 338 00:23:51,266 --> 00:23:52,309 你怎會穿成這樣? 339 00:23:53,059 --> 00:23:54,102 你說過喜歡啊 340 00:23:54,185 --> 00:23:57,105 你不能穿露臍裝來公司找我 341 00:23:57,188 --> 00:23:58,565 真的嗎? 342 00:23:59,608 --> 00:24:02,360 真是白癡,親愛的,你很好看 343 00:24:02,444 --> 00:24:06,698 我不明白你為何在意 那些白領廢柴對你的評價 344 00:24:11,036 --> 00:24:13,163 因為他們是我的同事 345 00:24:13,246 --> 00:24:15,749 這是我的工作,不是開玩笑的 346 00:24:17,083 --> 00:24:19,961 我們無人整天遊手好閒 347 00:24:20,045 --> 00:24:21,963 我沒有工作簽證 348 00:24:22,839 --> 00:24:24,966 做音樂不用簽證的 349 00:24:25,050 --> 00:24:28,136 我在紐約無靈感,還可以怎樣? 350 00:24:28,220 --> 00:24:30,472 你有很多時間 351 00:24:30,972 --> 00:24:33,850 而你在做甚麼?甚麼都沒有 352 00:24:35,894 --> 00:24:37,312 你在浪費人生 353 00:24:38,897 --> 00:24:42,359 或者你應該停止拿我來出氣 354 00:24:45,820 --> 00:24:46,821 承認吧 355 00:25:02,546 --> 00:25:04,589 (Pet Shop Boys,《西區女生》) 356 00:25:04,673 --> 00:25:05,674 (地下世界樂隊) 357 00:25:05,757 --> 00:25:06,967 很正 358 00:25:07,634 --> 00:25:09,052 這是甚麼? 359 00:25:09,135 --> 00:25:12,597 -是太空門 -甚麼是太空門? 360 00:25:15,308 --> 00:25:16,351 就是一道門 361 00:25:17,269 --> 00:25:18,812 帶你通往另一個維度 362 00:25:18,895 --> 00:25:20,188 穿越太空和時空 363 00:25:20,939 --> 00:25:22,315 當然如此 364 00:25:23,441 --> 00:25:24,859 太空門 365 00:25:25,652 --> 00:25:27,612 你應該加門把 366 00:25:28,280 --> 00:25:30,699 即使是太空門都需要門把 367 00:25:35,620 --> 00:25:37,455 示範給我看你怎樣打碟 368 00:25:39,082 --> 00:25:41,626 你想學打碟? 369 00:25:42,502 --> 00:25:45,130 不然我還可以怎樣追趕你的才華? 370 00:25:45,630 --> 00:25:47,757 在今年秋天入讀哈佛的是你 371 00:25:48,550 --> 00:25:49,801 我講真的 372 00:25:50,969 --> 00:25:52,137 好吧,看看這裏 373 00:25:53,263 --> 00:25:55,432 這是混音器 374 00:25:56,725 --> 00:26:00,020 你可以聽到一張唱片 375 00:26:01,104 --> 00:26:02,272 另一邊則在播歌 376 00:26:03,690 --> 00:26:04,900 把這個頻道靜音 377 00:26:18,872 --> 00:26:20,248 聽到強勁的節拍嗎? 378 00:26:21,666 --> 00:26:25,378 一、二、三、四 379 00:26:27,339 --> 00:26:28,340 好極 380 00:26:29,090 --> 00:26:30,091 現在 381 00:26:30,800 --> 00:26:31,801 你要找時機… 382 00:26:35,513 --> 00:26:38,183 把它混入那一張唱片 383 00:27:08,296 --> 00:27:09,297 我很累 384 00:27:12,968 --> 00:27:16,137 你累是因為你外出飲酒 385 00:27:17,055 --> 00:27:18,765 我很大壓力 386 00:27:19,724 --> 00:27:23,353 我們經常吵架 我整天工作,而且討厭這份工 387 00:27:23,436 --> 00:27:25,105 是我錯嗎? 388 00:27:26,189 --> 00:27:28,316 -我不想再吵架了 -對 389 00:27:28,400 --> 00:27:30,527 你雖然這樣說,但卻故意令我更難受 390 00:27:31,695 --> 00:27:34,239 “只得我在勞碌 391 00:27:34,322 --> 00:27:36,741 而你卻遊手好閒” 392 00:27:40,787 --> 00:27:42,289 難道不是事實嗎? 393 00:27:44,082 --> 00:27:45,083 看到吧? 394 00:27:46,167 --> 00:27:47,961 一切都是我錯 395 00:27:52,090 --> 00:27:53,091 老實講 396 00:27:53,925 --> 00:27:58,388 我兩年沒見過你,但我收留了你 397 00:27:58,471 --> 00:28:00,891 我養活我們兩人,我嘗試好好跟你走下去 398 00:28:00,974 --> 00:28:02,517 -你嘗試? -對 399 00:28:02,601 --> 00:28:05,562 你在機場接我時,身上有吻痕 400 00:28:06,730 --> 00:28:07,814 我再也受不住了 401 00:28:07,898 --> 00:28:12,235 現在你卻把自己鎖在浴室 402 00:28:16,031 --> 00:28:17,032 也娜 403 00:28:20,619 --> 00:28:25,332 也娜,這樣不公道 別指責我後丟低我,也娜 404 00:28:26,708 --> 00:28:27,959 怎麼了? 405 00:28:28,460 --> 00:28:29,961 沒事,我們在傾談 406 00:28:30,462 --> 00:28:31,546 也娜 407 00:28:33,298 --> 00:28:34,716 也娜,要幫手嗎? 408 00:28:35,884 --> 00:28:37,219 你想我進來嗎? 409 00:28:38,511 --> 00:28:41,264 -你們經常吵架 -別多管閒事,聽到未? 410 00:28:41,348 --> 00:28:43,600 這關我事,我也是住在這裏的 411 00:28:43,683 --> 00:28:45,101 你令她很難過 412 00:28:57,739 --> 00:29:01,076 我沒事,你回去睡覺吧 413 00:29:12,420 --> 00:29:14,339 也娜,我們好好談談吧,求求你 414 00:29:21,513 --> 00:29:23,265 你明天就要離開 415 00:29:24,349 --> 00:29:25,725 你在講笑嗎? 416 00:29:25,809 --> 00:29:27,519 我會幫你找地方住 417 00:29:27,602 --> 00:29:30,313 -我會借錢給你,直至你找到工作 -我只是很沮喪 418 00:29:30,397 --> 00:29:32,774 -我向你道歉,可以了嗎? -我們不能再這樣下去了 419 00:29:33,483 --> 00:29:38,238 我不會再繼續嘗試 你一定要走,否則我走 420 00:29:39,155 --> 00:29:40,657 你要去哪裏? 421 00:29:41,324 --> 00:29:44,536 我要抖抖氣,我現在不能面對你 422 00:29:45,287 --> 00:29:46,997 也娜,求求你吧 423 00:29:52,419 --> 00:29:53,420 我愛你 424 00:29:59,718 --> 00:30:01,094 我也愛你 425 00:30:01,928 --> 00:30:03,179 但這樣並不夠的 426 00:30:30,415 --> 00:30:32,417 柔軟的手如我的迷藥 427 00:30:32,918 --> 00:30:37,339 你的味道就如我的家 428 00:30:40,967 --> 00:30:43,595 迴響多遍 429 00:30:43,678 --> 00:30:49,559 現在我記得你的吻就如夢 430 00:30:51,311 --> 00:30:54,606 興高采烈 431 00:30:58,235 --> 00:30:59,736 (再見) 432 00:31:02,155 --> 00:31:03,657 (太空門把) 433 00:31:07,327 --> 00:31:11,248 現在我不再一樣 434 00:31:11,748 --> 00:31:15,585 不再是那個女生 435 00:31:18,255 --> 00:31:22,884 噢,天啊,我不再一樣 436 00:31:22,968 --> 00:31:24,761 不再一樣 437 00:31:37,065 --> 00:31:39,943 不再一樣… 438 00:31:42,612 --> 00:31:46,074 不再一樣… 439 00:31:55,500 --> 00:31:56,710 別緊張 440 00:31:57,294 --> 00:31:58,378 你一定會打得很好 441 00:32:08,013 --> 00:32:09,598 很多謝你為我安排 442 00:32:09,681 --> 00:32:12,684 別客氣,我也想今晚聽好歌熱舞 443 00:32:12,767 --> 00:32:14,561 你找對人了 444 00:33:23,755 --> 00:33:26,258 (也娜離開華爾街,並成為DJ) 445 00:33:27,050 --> 00:33:29,052 (然後成為電影導演) 446 00:33:32,722 --> 00:33:35,850 (她是本集的編劇和導演) 447 00:33:35,934 --> 00:33:37,769 (永遠懷念我們的視效總監) 448 00:33:37,852 --> 00:33:38,853 (艾歷格蘭奈迪亞) 449 00:34:32,324 --> 00:34:33,825 (改編自《超凡雜誌》 “追逐美國夢”特輯) 450 00:34:33,909 --> 00:34:35,911 字幕翻譯:尹寶燕