1
00:01:30,340 --> 00:01:33,937
[announcer 1] Tonight is
the night. Ichiro Suzuki,
just two hits away
2
00:01:34,072 --> 00:01:36,543
from breaking the Major League
hits-in-a-season record.
3
00:01:36,678 --> 00:01:40,482
This record's set
by George Sisler 84 years ago,
4
00:01:40,617 --> 00:01:42,882
and you can bet that all eyes
will be on Ichiro tonight.
5
00:01:43,017 --> 00:01:45,516
He has only three games
left to break the record.
6
00:01:45,651 --> 00:01:47,758
[child] Hey, Mom,
listen to this.
7
00:01:47,893 --> 00:01:52,191
To scare off predators,
starlings fly all together
in a big group.
8
00:01:52,326 --> 00:01:53,925
It's called "murmuration."
9
00:01:54,060 --> 00:01:56,358
Starlings, that's cool.
We gotta go. Eat, eat, eat.
10
00:01:56,493 --> 00:01:58,493
[in Japanese]
11
00:01:58,629 --> 00:02:00,527
[announcer 1, in English]
It looks certain that he's
gonna break the record.
12
00:02:00,663 --> 00:02:03,505
[announcer 2] It's crazy!
He started off--
He was only hitting 255.
13
00:02:03,641 --> 00:02:05,174
That's 73 points
below his career average.
14
00:02:05,310 --> 00:02:08,673
[partner] There she is.
Happy birthday.
15
00:02:08,808 --> 00:02:12,748
Have you told your mom
"happy birthday" yet?
16
00:02:12,883 --> 00:02:16,518
-I made her a card.
It's on the fridge.
-That's good. Nice job.
17
00:02:16,654 --> 00:02:19,516
Honey, I've got wall-to-wall
showings in Westerville today.
18
00:02:19,651 --> 00:02:22,919
I'm so sorry to ask this,
but can you pick up your cake
on your way home from work?
19
00:02:23,054 --> 00:02:25,089
-[mom] Here's your lunch.
-Oh. Thank you.
20
00:02:25,225 --> 00:02:26,527
[mom] Okay.
21
00:02:26,663 --> 00:02:28,232
[partner] Honey, can you pick up
your birthday cake?
22
00:02:28,367 --> 00:02:30,630
Yeah, yeah, I got it. I got it.
[partner] Okay.
23
00:02:32,603 --> 00:02:34,498
[child] Mom, which record
is he breaking again?
24
00:02:34,633 --> 00:02:36,031
[mom] The most hits in a season.
25
00:02:37,336 --> 00:02:38,831
Hey! Hey! Hey.
26
00:02:38,967 --> 00:02:40,101
Hey, hey.
[partner groans]
27
00:02:40,236 --> 00:02:42,005
-Dollar in the shoe jar.
-Oh, come on. I tiptoed.
28
00:02:42,141 --> 00:02:44,171
-That's, like,
half the surface area.
-No, no, no, no.
29
00:02:44,307 --> 00:02:46,611
-Dollar in the shoe jar.
-I love you. Happy birthday.
30
00:02:46,747 --> 00:02:48,012
-Tiptoe discount!
-Whoa, whoa, whoa, whoa!
31
00:02:48,148 --> 00:02:49,253
[groans]
32
00:02:50,284 --> 00:02:51,321
Bye.
[chuckles]
33
00:02:51,920 --> 00:02:52,784
Hmm.
34
00:03:03,801 --> 00:03:05,402
[announcer 1] Can't believe
we're having this discussion.
35
00:03:05,537 --> 00:03:08,536
This is not just any player,
this is a player from Japan.
36
00:03:08,672 --> 00:03:10,740
I think his hits record is
a bigger accomplishment--
37
00:03:10,876 --> 00:03:12,808
[announcer 2] Who cares
if he's from Japan.
The home run record--
38
00:03:12,943 --> 00:03:14,276
[chuckling] Hey.
39
00:03:14,411 --> 00:03:15,741
-Ah! [chuckles]
-[gasps] Ah, ah! Uh...
40
00:03:18,883 --> 00:03:20,515
[in Japanese]
41
00:03:35,733 --> 00:03:37,160
[guest 1, in English]
Five, six, seven, eight!
42
00:03:37,296 --> 00:03:40,059
[guests] ♪ It's your birthday
And the Dyers know ♪
43
00:03:40,195 --> 00:03:42,331
♪ We hope it's a good year ♪
44
00:03:42,466 --> 00:03:46,467
♪ Oh, stick with us
And make no mistake ♪
45
00:03:46,602 --> 00:03:49,441
♪ You'll have fun
Now, where's the cake? ♪
46
00:03:49,577 --> 00:03:52,310
♪ Where's the cake? ♪
47
00:03:52,445 --> 00:03:53,878
Aw. Okay, make a wish!
48
00:03:54,013 --> 00:03:56,177
[guest 2] Come on. Blow out
the candles, sweetie.
49
00:04:05,958 --> 00:04:08,163
-[partner] No, one more.
-[guests cheering]
50
00:04:08,298 --> 00:04:10,424
[guests laughing, clapping]
51
00:04:10,559 --> 00:04:12,358
-Happy birthday! [kisses]
-[guest 4] Happy birthday!
52
00:04:12,494 --> 00:04:14,604
Okay, bring it over here.
Let's cut this up.
53
00:04:14,739 --> 00:04:16,268
-[partner] Here it comes.
-[guest 4] Wow! That's a--
54
00:04:16,404 --> 00:04:17,539
[guest 5] Oh, you guys.
55
00:04:17,675 --> 00:04:20,273
Guys! Guys, guess who
I ran into at Frank's.
56
00:04:20,409 --> 00:04:22,002
Ms. Shepard.
[guest 4] No!
57
00:04:22,137 --> 00:04:23,069
[guest 5] I know!
Mrs. Shepard?
58
00:04:23,204 --> 00:04:24,312
[guest 5] She's retiring.
Wow.
59
00:04:24,448 --> 00:04:25,679
-[partner] Retiring?
-[guest 5] Yes.
60
00:04:25,814 --> 00:04:28,041
She was, like, 80
when I did Guys and Dolls.
61
00:04:28,176 --> 00:04:29,886
He had a crush
on Janna Montefusco.
62
00:04:30,022 --> 00:04:31,478
And the music moved me.
63
00:04:31,613 --> 00:04:33,414
[guest 6] Do you remember
how bad Charlie Lutz was?
64
00:04:33,549 --> 00:04:34,925
Oh, my God. I haven't thought
about Charlie Lutz in forever.
65
00:04:35,060 --> 00:04:36,383
[guest 4] Chuck Lutz, wow.
66
00:04:36,519 --> 00:04:38,189
-Chuck Lutz.
-[guest 4] What's happening
with him?
67
00:04:38,324 --> 00:04:41,663
[guest 6] I just heard
his older sister
is moving to Cleveland.
68
00:04:41,798 --> 00:04:43,327
-What was her name again?
-[partner] Oh, my God. Uh--
69
00:04:43,463 --> 00:04:44,632
Oh, it's Susannah.
70
00:04:45,630 --> 00:04:46,901
[guests] Susannah!
71
00:04:47,037 --> 00:04:49,570
[chattering]
72
00:04:49,705 --> 00:04:51,134
[guest 7] Well, what about you?
I want one.
73
00:04:51,269 --> 00:04:52,999
Well, then that--
that one's for you.
Right there.
74
00:04:53,134 --> 00:04:55,045
Guys, thank you. Thank you.
75
00:04:55,180 --> 00:04:59,516
Uh, thank you for the cake.
I love it. I love the gift,
and I gotta go.
76
00:04:59,651 --> 00:05:01,677
-The game is on. Okay. Go ahead.
-[child] Thanks, Mom.
77
00:05:01,813 --> 00:05:02,776
-[guest 6] Okay.
-Sorry.
78
00:05:02,912 --> 00:05:04,452
Sorry.
No, it's okay.
79
00:05:04,588 --> 00:05:07,348
-Oh, okay.
-A big Mariners game on tonight.
80
00:05:07,484 --> 00:05:09,992
[partner] Her favorite player
might break a world record.
81
00:05:10,127 --> 00:05:12,721
-[guest 2] Oh.
That's really good.
-[child] Can I open
her presents?
82
00:05:12,857 --> 00:05:14,827
[guests chattering, laughing]
83
00:05:24,566 --> 00:05:26,809
[announcer] Ichiro now stands
alone in second place.
84
00:05:26,944 --> 00:05:28,236
[chuckles]
85
00:05:28,371 --> 00:05:30,211
[announcer] Probably won't be
there too long.
86
00:05:30,347 --> 00:05:33,608
[crowd] Ichiro! Ichiro!
87
00:05:33,744 --> 00:05:36,415
[announcer] Backdoor slider
too far outside
and the count is full.
88
00:05:36,551 --> 00:05:37,447
Three balls and two strikes.
89
00:05:37,582 --> 00:05:39,621
[in Japanese]
90
00:05:43,890 --> 00:05:44,751
[in English]
And a ground ball...
91
00:05:44,886 --> 00:05:45,858
[in Japanese]
92
00:05:48,432 --> 00:05:51,726
[in English] He's a new
all-time hit king
in Major League history!
93
00:05:51,861 --> 00:05:53,926
Number 258!
94
00:05:54,062 --> 00:05:57,764
[Yoshiko gasps, squeals]
95
00:05:57,899 --> 00:05:59,238
[in Japanese]
96
00:05:59,373 --> 00:06:01,170
[crowd cheering]
97
00:06:20,288 --> 00:06:24,727
[announcer, in English]
The usually staid,
unemotional Ichiro Suzuki
98
00:06:24,863 --> 00:06:27,430
with a huge smile on his face,
99
00:06:27,565 --> 00:06:32,173
and I'm sure, a huge load
lifted off his shoulders
100
00:06:32,308 --> 00:06:37,010
as the pressure
has mounted here incredibly
in the last couple of weeks.
101
00:06:37,145 --> 00:06:41,375
And Ichiro, acknowledging
the sellout crowd.
102
00:06:41,511 --> 00:06:44,076
For the new hit champion
of all time.
103
00:06:44,212 --> 00:06:47,850
Ichiro with 258 hits.
104
00:06:47,985 --> 00:06:50,255
It didn't take him long, did it?
105
00:06:50,391 --> 00:06:54,795
He's first to advance here
in game number 160. And...
106
00:06:56,495 --> 00:06:57,798
[sobs]
107
00:06:59,763 --> 00:07:01,967
[announcer]
One of the great moments
in baseball history right here.
108
00:07:04,374 --> 00:07:09,238
And finally, this young man
from Japan comes in
and establishes the new mark.
109
00:07:19,683 --> 00:07:21,382
[typing]
110
00:07:23,193 --> 00:07:24,121
[doorbell rings]
111
00:07:27,757 --> 00:07:28,994
Thank you.
112
00:07:31,564 --> 00:07:32,767
Yes. [chuckles]
113
00:07:46,282 --> 00:07:47,177
[Yoshiko grunts]
114
00:07:53,959 --> 00:07:54,987
[grunts]
115
00:07:56,856 --> 00:07:59,828
Is-- Is this for Teddy, or...
116
00:07:59,963 --> 00:08:03,127
No, it's for me.
I'm in training.
Training for what?
117
00:08:03,859 --> 00:08:05,567
Whoa!
118
00:08:05,703 --> 00:08:07,602
Geez, w-what do you have
that thing set to?
119
00:08:07,738 --> 00:08:09,128
[Yoshiko]
Eighty miles per hour.
What?
120
00:08:09,264 --> 00:08:10,597
That's what big leaguers hit.
121
00:08:10,732 --> 00:08:12,633
Yeah, but you haven't played
since you were in college.
122
00:08:12,768 --> 00:08:14,435
Maybe we should
set it to, like, 40 or--
Don't touch it!
123
00:08:18,409 --> 00:08:20,877
So, is this thing, like, a--
like, a rental or...
124
00:08:21,012 --> 00:08:22,685
Don't worry. It was only 1,500.
125
00:08:24,088 --> 00:08:25,347
$1,500?
126
00:08:26,190 --> 00:08:28,355
Oh, my God.
127
00:08:28,490 --> 00:08:31,426
When Teddy wanted
to play guitar, we didn't
run out and buy him a Fender.
128
00:08:31,561 --> 00:08:33,157
Teddy is a child. I'm an adult.
129
00:08:37,131 --> 00:08:39,163
I've never seen someone so happy
striking out.
130
00:08:47,372 --> 00:08:49,677
[Yoshiko] There are
no women's teams in Columbus.
131
00:08:49,812 --> 00:08:51,615
The closest one to play
is in Chicago.
132
00:08:52,982 --> 00:08:55,742
How come Mom gets computer time
at the table?
133
00:08:55,877 --> 00:08:58,012
She's doing research.
She's looking
for a baseball team.
134
00:08:58,147 --> 00:09:01,855
But when I type in
"women's baseball," it asks
me if I mean "women's softball."
135
00:09:01,990 --> 00:09:05,252
But isn't that--
Isn't softball close enough?
136
00:09:05,387 --> 00:09:07,261
No, it's totally different.
Uh...
137
00:09:07,396 --> 00:09:09,127
What's softball?
138
00:09:09,263 --> 00:09:11,635
Uh, it's basically
the same thing.
No! It's not.
139
00:09:13,368 --> 00:09:14,396
[chuckles]
140
00:09:16,107 --> 00:09:18,574
Did you know fly-fishing
and deep-sea fishing
are the same?
141
00:09:18,710 --> 00:09:20,509
Okay, that's not funny.
That's not funny.
142
00:09:20,644 --> 00:09:22,075
You did it.
Fly-fishing is an art.
143
00:09:22,210 --> 00:09:24,647
Softball and baseball
are the same.
[Yoshiko] No!
144
00:09:24,783 --> 00:09:26,474
Yeah.
Different.
Totally different things.
145
00:09:26,610 --> 00:09:29,410
It's the same.
That's lying.
Daddy's lying, okay?
146
00:09:29,545 --> 00:09:31,580
[partner] The point
of softball is the same.
147
00:09:31,716 --> 00:09:34,721
You're still swinging at things
with a bat, is all I'm saying.
148
00:09:34,857 --> 00:09:37,683
The ball is the size
of a grapefruit,
149
00:09:37,819 --> 00:09:39,892
and they throw it underhand,
like tossing to a child.
150
00:09:40,027 --> 00:09:41,863
You do know that men
play softball too?
151
00:09:43,160 --> 00:09:46,197
Whoa. No! Okay, don't shoot. Ah!
152
00:09:46,333 --> 00:09:49,467
Okay, I take it back.
I take it back. You are right.
153
00:09:49,603 --> 00:09:53,237
You are the baseball expert,
I am just a guy
brushing his teeth.
154
00:09:54,378 --> 00:09:55,305
[kisses] I love you.
155
00:10:26,644 --> 00:10:27,909
[Yoshiko] Hey, here you go.
156
00:10:29,140 --> 00:10:31,576
Hey. Women's-only baseball team.
157
00:10:31,712 --> 00:10:33,347
Become a Starling!
158
00:10:33,482 --> 00:10:34,645
[shopper] No.
159
00:10:34,781 --> 00:10:35,849
Become a Starling!
160
00:10:35,985 --> 00:10:37,078
-Women's-only baseball team.
-Oh. Thanks.
161
00:10:37,213 --> 00:10:38,282
Do you have what it takes?
162
00:10:39,581 --> 00:10:41,384
You look strong.
You can be a pitcher!
163
00:10:42,987 --> 00:10:44,123
Become a Starling!
164
00:10:46,396 --> 00:10:47,291
[in Japanese]
165
00:11:14,656 --> 00:11:15,682
[speaks Japanese]
166
00:11:20,023 --> 00:11:21,028
[Kazuko groans]
167
00:11:26,270 --> 00:11:27,397
[sighs]
168
00:11:32,342 --> 00:11:33,534
[chuckles]
169
00:11:33,670 --> 00:11:35,473
[in English] Corin,
you want to play baseball?
170
00:11:35,608 --> 00:11:36,703
No.
171
00:11:38,244 --> 00:11:39,909
[Yoshiko] Starlings,
become a Starling!
172
00:11:40,044 --> 00:11:41,312
Hey, you look tall.
173
00:11:47,488 --> 00:11:48,918
Hmm.
174
00:11:49,053 --> 00:11:52,356
[speaking Japanese]
175
00:12:10,548 --> 00:12:12,411
[Yoshiko, in Japanese]
176
00:12:12,547 --> 00:12:13,575
[laughs]
177
00:12:22,722 --> 00:12:25,257
Kazuko.
178
00:12:32,227 --> 00:12:33,430
[laughs] Kazuko.
179
00:12:53,224 --> 00:12:55,185
[in English] Hey, we actually,
uh, play here on Saturdays.
180
00:12:55,320 --> 00:12:58,092
Um, come on.
Let's go get pancakes.
181
00:12:59,489 --> 00:13:00,754
The law is first come,
first serve.
182
00:13:01,996 --> 00:13:04,395
The-- The law?
Yeah. The law.
183
00:13:06,462 --> 00:13:07,860
But there's only two of you.
184
00:13:07,995 --> 00:13:09,768
We have a team.
They're just not here yet.
185
00:13:09,904 --> 00:13:11,732
First come, first serve.
186
00:13:13,710 --> 00:13:14,878
[sighs] Whatever, lady.
187
00:13:18,940 --> 00:13:20,514
[teenager] I don't know.
It's better over here.
188
00:13:20,649 --> 00:13:21,478
[in Japanese]
189
00:13:23,179 --> 00:13:24,386
[both gasp]
190
00:13:24,521 --> 00:13:26,653
[laughing]
191
00:13:26,789 --> 00:13:27,990
[in English] Very good!
192
00:13:32,321 --> 00:13:33,490
[computer chimes]
193
00:13:43,169 --> 00:13:45,599
Hi. We're the Dyer brothers.
194
00:13:45,735 --> 00:13:49,644
Since 2002, Dyer Brothers
Real Estate has been
family-owned and operated
195
00:13:49,779 --> 00:13:51,637
in Columbus, Ohio.
196
00:13:51,772 --> 00:13:54,947
We were born here,
so we know what makes
each neighborhood special.
197
00:13:55,082 --> 00:13:58,220
Whether you're looking for
your first house,
your next house
198
00:13:58,356 --> 00:14:00,954
or an investment property,
we're here to help.
199
00:14:01,089 --> 00:14:03,453
[both]
Dyer Brothers Real Estate.
200
00:14:03,589 --> 00:14:07,997
Let our family help your family
find its home.
201
00:14:11,092 --> 00:14:13,298
[Yoshiko] Please join
the Columbus Women's Starlings.
202
00:14:13,433 --> 00:14:15,300
[Teddy] Ready
to rehearse, Mom?
Mm-hmm.
203
00:14:15,435 --> 00:14:18,205
Please join
the Columbus Women's Starlings.
204
00:14:20,109 --> 00:14:23,442
Join the Columbus
Women's Starlings,
205
00:14:23,578 --> 00:14:26,311
because I can't--
Join the Columbus
Women's Starlings.
206
00:14:26,447 --> 00:14:28,875
[Teddy] Hey, Mom,
am I the reason you stopped?
207
00:14:29,784 --> 00:14:30,745
[Yoshiko] What?
208
00:14:32,685 --> 00:14:34,824
Don't moms stop things sometimes
when they have a kid?
209
00:14:34,959 --> 00:14:38,489
Oh, yes,
but that's not why I stopped.
210
00:14:39,531 --> 00:14:40,425
Then why did you?
211
00:14:43,027 --> 00:14:46,025
Well, I played in college,
and then I came to America,
212
00:14:46,160 --> 00:14:48,603
because they were starting a
professional women's team.
213
00:14:48,738 --> 00:14:49,637
The Silver Bullets.
214
00:14:49,772 --> 00:14:51,106
But they didn't last.
215
00:14:52,837 --> 00:14:57,112
I never planned to give it up.
It just didn't exist.
216
00:14:58,981 --> 00:15:01,144
It's cool that you have a thing.
217
00:15:01,280 --> 00:15:03,113
I don't really have a thing.
218
00:15:03,249 --> 00:15:05,989
You'll find it. I promise.
219
00:15:07,651 --> 00:15:09,388
Okay. I'm gonna put in
a lot of zooms.
220
00:15:10,088 --> 00:15:11,554
Good acting.
221
00:15:11,689 --> 00:15:13,556
Please join
the Columbus Women's Starlings.
222
00:15:13,692 --> 00:15:16,693
Be less serious, more happy,
and talk quicker.
223
00:15:16,828 --> 00:15:19,002
[laughing]
Okay, okay. Okay. Okay.
[Teddy] Action!
224
00:15:52,736 --> 00:15:54,598
[speaking Japanese]
225
00:16:10,587 --> 00:16:13,452
[in English]
To be a good fielder,
it's all about the footwork.
226
00:16:14,551 --> 00:16:15,718
-Okay.
-[teenager] Oh, look.
227
00:16:15,853 --> 00:16:17,285
It's-- It's training camp
for the Yankees.
228
00:16:17,421 --> 00:16:19,062
[Kazuko groans, grunts]
229
00:16:20,794 --> 00:16:23,693
You want to stay low
and funnel the ball
into your body.
230
00:16:27,201 --> 00:16:30,171
Lower. Even more. Much lower.
231
00:16:30,306 --> 00:16:32,374
And don't be afraid
to get hit in the face.
232
00:16:32,510 --> 00:16:34,675
What?
233
00:16:34,810 --> 00:16:39,348
[Lorraine groans] Oh, God.
I haven't felt these muscles
in 40 years.
234
00:16:39,483 --> 00:16:43,680
I passed out 250 flyers,
and all we got is Lorraine?
235
00:16:44,581 --> 00:16:46,722
No offense.
None taken.
236
00:16:46,858 --> 00:16:49,190
I wouldn't take it personally.
237
00:16:49,325 --> 00:16:51,260
I mean, how many women
like baseball?
238
00:16:51,395 --> 00:16:53,954
I'm making a commercial.
Everyone watches commercials.
239
00:16:55,232 --> 00:16:58,228
[huffs] If you build it,
they will come.
240
00:16:58,364 --> 00:17:00,433
-[sighs]
-[Yoshiko] Mmm.
241
00:17:00,568 --> 00:17:02,666
So, what's the obsession
with baseball, Yoshiko?
242
00:17:06,569 --> 00:17:10,473
I like how everything has
to be perfectly aligned
to hit the ball.
243
00:17:10,608 --> 00:17:13,080
Yeah, I can miss
a thousand times,
244
00:17:13,215 --> 00:17:17,318
but when I hit...
I just feel...
245
00:17:20,153 --> 00:17:21,014
ikigai .
246
00:17:22,221 --> 00:17:23,786
[chuckles] Ikigai.
247
00:17:23,922 --> 00:17:26,586
There's not really
a word for it in English.
248
00:17:26,722 --> 00:17:28,221
Uh, it's "reason for living."
249
00:17:28,356 --> 00:17:34,269
Well, ikigai is like
little motivation or happiness.
250
00:17:37,071 --> 00:17:39,598
I always said if I hadn't gone
into septic,
I would've opened a bakery.
251
00:17:39,733 --> 00:17:40,942
Is that my ikigai?
252
00:17:41,077 --> 00:17:44,004
Uh, well, i-it could have been.
253
00:17:44,140 --> 00:17:47,909
It's a feeling when the lights
turn on inside of you.
254
00:17:54,357 --> 00:17:57,056
Please join
the Columbus Women's Starlings.
255
00:17:57,191 --> 00:17:58,392
Because I can't play--
256
00:17:59,591 --> 00:18:00,957
[Teddy] Mom,
you deleted the clip.
257
00:18:01,092 --> 00:18:01,961
No.
258
00:18:02,096 --> 00:18:03,894
Yes, you did. Mom!
259
00:18:04,029 --> 00:18:06,493
-Undo it, undo it, undo it.
-[partner] Okay, well, I'm off.
260
00:18:06,629 --> 00:18:08,696
Oh, can you take Teddy?
261
00:18:08,832 --> 00:18:11,065
I left early
to pick him up Tuesday,
262
00:18:11,200 --> 00:18:13,566
and we've got inspections
at two places today.
263
00:18:13,701 --> 00:18:15,176
It's on your way.
264
00:18:15,312 --> 00:18:17,070
I'm only working Monday,
Wednesday, Friday.
265
00:18:18,114 --> 00:18:20,748
W-- What? You cut your hours?
266
00:18:20,884 --> 00:18:21,745
[Yoshiko] Mm-hmm.
267
00:18:23,512 --> 00:18:25,485
-Teddy,
can you go get your backpack?
-[Yoshiko] Okay, bye.
268
00:18:27,691 --> 00:18:28,620
Thanks.
269
00:18:32,427 --> 00:18:35,230
Um, do we discuss
this stuff anymore?
270
00:18:35,365 --> 00:18:36,956
I mean, we can't afford
to lose that income.
271
00:18:37,091 --> 00:18:39,158
Until my business
gets off the ground.
272
00:18:39,293 --> 00:18:41,996
Your business?
Baseball's not a business.
273
00:18:45,036 --> 00:18:47,799
[partner] Yep. Yes,
I see that you made a nameplate.
274
00:18:47,935 --> 00:18:51,137
But you don't need to cut down
your hours to play catch
with two women at the park.
275
00:18:52,114 --> 00:18:53,172
You don't get to decide.
276
00:18:54,048 --> 00:18:54,976
Let me finish.
277
00:18:59,217 --> 00:19:00,421
[sighs]
278
00:19:01,989 --> 00:19:02,885
Okay.
279
00:19:04,251 --> 00:19:06,427
Please join
the Columbus Women's Starlings.
280
00:19:07,721 --> 00:19:09,892
Good, good.
281
00:19:10,027 --> 00:19:12,528
-Hey! You guys
interested in baseball?
-Hey!
282
00:19:12,663 --> 00:19:15,202
-Yeah, saw the flyer!
-Yeah.
283
00:19:15,338 --> 00:19:16,433
-Yay!
-[Lorraine] All right.
284
00:19:16,568 --> 00:19:18,032
-Hey. Diane.
-Super excited.
285
00:19:18,167 --> 00:19:19,203
-Let's do jumping jacks. Go!
-[person] All right.
286
00:19:19,338 --> 00:19:20,573
Let's go. Go, go!
287
00:19:30,387 --> 00:19:32,785
Okay, Lorraine,
swing and run. Go!
288
00:19:32,920 --> 00:19:35,552
Go! Good. Good, good, good.
Come on, come on, come on, guys.
289
00:19:35,687 --> 00:19:37,220
Guy-Guys, go, go, go,
go, go, go!
290
00:19:37,355 --> 00:19:38,925
[Yoshiko cheers]
291
00:19:39,060 --> 00:19:40,261
Judy, hustle!
292
00:19:40,397 --> 00:19:41,555
-Judy, Judy! Go!
-[Janine] Come on, Judy!
293
00:19:41,690 --> 00:19:43,063
I'm pacing myself.
294
00:19:43,198 --> 00:19:45,224
-Come on.
-[all] Whoo!
295
00:19:46,200 --> 00:19:47,270
[exclaims, laughs]
296
00:19:54,008 --> 00:19:55,411
Got it!
297
00:19:55,546 --> 00:19:58,842
Yeah. Come on.
Let's go, Starlings.
What, what, what.
298
00:20:16,066 --> 00:20:17,025
[Kazuko] Thanks, Teddy.
299
00:20:19,836 --> 00:20:20,765
[grunts]
300
00:20:25,809 --> 00:20:27,005
[grunts]
301
00:20:27,140 --> 00:20:28,036
[chuckles]
302
00:20:34,580 --> 00:20:36,451
[Yoshiko] Good job. That's it.
303
00:20:38,284 --> 00:20:39,586
That's it.
304
00:20:43,260 --> 00:20:46,692
Hey, is that Corin?
Hey, Corin!
305
00:20:46,827 --> 00:20:49,524
She lost big on Saturday night
and couldn't pay up.
306
00:20:49,659 --> 00:20:53,128
-That was my trade.
-Kazuko, you did it.
That's-- That's nine.
307
00:20:53,263 --> 00:20:55,937
That's-- Hey, that's--
that's nine. That's nine!
308
00:20:56,073 --> 00:20:58,203
-[Janine] Wait, that's nine?
Really?
-[Yoshiko] We are going
to Chicago!
309
00:20:58,338 --> 00:20:59,372
We are the Starlings!
310
00:20:59,508 --> 00:21:03,536
[all cheering]
Starlings, Starlings!
311
00:21:03,672 --> 00:21:05,510
-[partner]
We've been planning this trip.
-[Yoshiko] I know.
312
00:21:05,645 --> 00:21:07,482
We see your family
every week. I--
313
00:21:07,617 --> 00:21:09,510
I don't need to go
fly-fishing with them.
314
00:21:09,646 --> 00:21:12,553
Okay, and instead, you're taking
a bunch of adult women
on a field trip?
315
00:21:12,688 --> 00:21:14,418
I mean, I can't get into this.
I have to go pack.
316
00:21:14,554 --> 00:21:16,556
Hey, this is my one thing.
317
00:21:16,691 --> 00:21:18,922
Everything else is about you
and your family.
318
00:21:19,954 --> 00:21:21,930
Our family. Our family.
319
00:21:22,065 --> 00:21:23,727
No! It's your family.
320
00:21:23,863 --> 00:21:25,494
Your brother, your sister,
your parents.
321
00:21:25,629 --> 00:21:27,231
None of this is mine.
322
00:21:27,366 --> 00:21:29,834
[partner] Oh, really? So,
now you don't have
a husband or a child?
323
00:21:29,969 --> 00:21:32,403
[Yoshiko] Hey, you know
that's not what I mean.
324
00:21:32,539 --> 00:21:35,676
I am just trying to understand
this sudden dissatisfaction
with our entire life.
325
00:21:35,812 --> 00:21:38,045
You were the one who left Japan.
You decided to move here.
326
00:21:38,180 --> 00:21:39,711
Yes, to play baseball.
327
00:21:39,846 --> 00:21:42,042
If I was in Japan,
I would still be playing.
328
00:21:42,178 --> 00:21:44,418
Oh, now we're suddenly
romanticizing Japan?
329
00:21:44,553 --> 00:21:46,715
-You hate Japan.
-I didn't hate Japan.
330
00:21:46,850 --> 00:21:48,582
[partner] You said it was a box.
331
00:21:48,717 --> 00:21:50,684
The whole conveyor-belt
thing, where everyone's
just on one track?
332
00:21:50,819 --> 00:21:52,719
I wanted to go back!
333
00:21:52,854 --> 00:21:55,829
You're the one
who said women's baseball
could be a thing here!
334
00:21:55,965 --> 00:21:58,357
Yeah, I was 20.
I would've said anything
to get you to stay.
335
00:21:59,664 --> 00:22:01,162
I didn't want all this.
336
00:22:02,771 --> 00:22:05,131
I didn't dream of having
a house or a husband!
337
00:22:05,266 --> 00:22:07,267
I dreamed of playing baseball!
[grunts]
338
00:22:09,770 --> 00:22:10,974
[scoffs]
339
00:22:13,949 --> 00:22:14,879
Wow.
340
00:22:17,415 --> 00:22:18,421
Right.
341
00:22:20,257 --> 00:22:22,084
Well, not every dream works out.
342
00:22:23,050 --> 00:22:24,924
Hey, this is happening.
343
00:22:25,060 --> 00:22:27,787
You are 42 years old.
You're not gonna be
a pro ballplayer!
344
00:22:27,923 --> 00:22:29,498
This is happening, Paul!
345
00:22:31,730 --> 00:22:34,195
Okay. Yeah. Have a great trip.
346
00:22:35,698 --> 00:22:36,906
You're a box!
347
00:22:37,041 --> 00:22:39,473
What? What the hell?
348
00:22:39,608 --> 00:22:44,073
Japan was a box.
But you, you're a box.
349
00:22:46,050 --> 00:22:49,210
No. I am a grown-up.
350
00:22:54,618 --> 00:22:56,217
You're a box!
351
00:23:03,729 --> 00:23:06,667
[team chattering, laughing]
352
00:23:11,405 --> 00:23:12,266
[Yoshiko] Listen up.
353
00:23:13,808 --> 00:23:16,804
Tomorrow we will face
the Annie Oakleys.
354
00:23:16,940 --> 00:23:20,615
Nine women who have
worked just as hard as us
for this opportunity.
355
00:23:21,844 --> 00:23:22,810
We'll be focused.
356
00:23:22,945 --> 00:23:25,052
Remember fundamentals.
357
00:23:25,187 --> 00:23:27,815
We'll say, "Got it!"
loud and clear
when we make a play for a ball.
358
00:23:27,950 --> 00:23:28,887
-Yep.
-Mm-hmm, mm-hmm.
359
00:23:30,686 --> 00:23:33,392
I can't thank you enough
for helping me
make my dream come true.
360
00:23:33,528 --> 00:23:36,961
[all] Go Starlings! Whoo!
361
00:23:53,579 --> 00:23:55,040
[all] Oh, my God!
362
00:23:55,175 --> 00:23:57,377
[cheering, chattering]
363
00:24:01,658 --> 00:24:04,285
We're gonna win.
We are gonna win.
364
00:24:06,757 --> 00:24:07,761
Whoo, whoo, whoo!
365
00:24:13,501 --> 00:24:15,164
[crowd cheers, chatters]
366
00:24:19,209 --> 00:24:21,541
-[Janine] Got it.
-[Diane] Come on, Janine.
You got this.
367
00:24:21,677 --> 00:24:23,073
-[all] Whoo!
-[Yoshiko] Good, Janine.
368
00:24:25,808 --> 00:24:27,275
[team cheering]
369
00:24:29,317 --> 00:24:31,114
[all] Whoo!
370
00:24:33,188 --> 00:24:35,690
-[team groans]
-[spectator] That's all right.
It's okay.
371
00:24:38,956 --> 00:24:40,827
-[grunts]
-[team cheers]
372
00:24:42,964 --> 00:24:45,331
[team] Judy! Judy!
Get it! Go, go, go!
373
00:24:45,466 --> 00:24:47,328
[players panting]
374
00:24:48,667 --> 00:24:49,528
[Yoshiko] It's fine.
375
00:24:51,239 --> 00:24:52,432
[sighs]
376
00:24:53,676 --> 00:24:55,169
Code red, bud. Come on.
We gotta go.
377
00:24:55,304 --> 00:24:57,104
[Teddy] It's almost
done downloading.
378
00:24:57,240 --> 00:24:59,010
I got it. Get up.
Go get your stuff.
379
00:25:01,483 --> 00:25:02,512
Don't mess up Mom's thing.
380
00:25:02,647 --> 00:25:05,181
[laughing] Okay.
381
00:25:06,321 --> 00:25:07,689
[mouse clicking]
382
00:25:12,024 --> 00:25:15,125
["Woman From Tokyo"
playing on video]
383
00:25:29,607 --> 00:25:31,504
[chuckles]
384
00:25:39,882 --> 00:25:40,920
What the...
385
00:25:42,587 --> 00:25:43,582
[chuckles]
386
00:25:45,259 --> 00:25:47,727
[Yoshiko] Please join
the Columbus Women's Starlings,
387
00:25:47,863 --> 00:25:50,391
because I can't
play baseball by myself.
388
00:25:56,806 --> 00:25:58,069
[Diane] We can still win,
you guys.
389
00:25:59,610 --> 00:26:01,340
Come on. Rally caps.
Come on! Come on!
390
00:26:01,475 --> 00:26:02,843
[team cheers]
391
00:26:03,909 --> 00:26:04,746
[Diane] Starlings! [cheers]
392
00:26:07,115 --> 00:26:08,783
-[Candy] You've got this.
-[Dawn] You got it!
393
00:26:09,417 --> 00:26:10,509
Okay. Okay.
394
00:26:10,644 --> 00:26:12,111
-[Dawn] Let's go!
-[Judy] Let's go!
395
00:26:12,247 --> 00:26:13,216
You got this. You've got it!
396
00:26:19,588 --> 00:26:22,064
-[grunts]
-[team cheers]
Go! Run, run, run!
397
00:26:22,199 --> 00:26:24,392
[grunts, shouts]
398
00:26:32,441 --> 00:26:34,368
[cheering, shouting]
399
00:26:34,504 --> 00:26:37,746
[all chanting]
Starlings! Starlings! Starlings!
400
00:26:43,914 --> 00:26:45,814
-[Kazuko] Well, we lost.
-[Yoshiko]
Could've been worse though.
401
00:26:45,949 --> 00:26:48,381
[players chattering]
402
00:26:48,516 --> 00:26:50,320
[player laughs]
I couldn't believe it.
403
00:26:50,456 --> 00:26:53,696
Hey, Starlings. Can I get y'all
to huddle up for a second?
404
00:26:56,830 --> 00:26:58,528
I made the trophy myself.
405
00:26:58,664 --> 00:27:00,894
For our MVP!
406
00:27:01,030 --> 00:27:03,134
[all cheering]
407
00:27:06,706 --> 00:27:08,072
That's it. Ikigai!
408
00:27:08,207 --> 00:27:09,635
-[Kazuko] Ikigai!
-[Yoshiko] Ikigai!
409
00:27:09,770 --> 00:27:14,607
[all chanting]
Yoshiko! Yoshiko! Yoshiko!
410
00:27:19,147 --> 00:27:21,680
[laughing, cheering]
411
00:27:27,489 --> 00:27:29,525
-[Janine] Give to Judy.
-[Diane] Yeah.
412
00:27:29,661 --> 00:27:32,093
-[answering machine beeps]
-[Judy] Yoshiko, hey, it's Judy.
413
00:27:32,229 --> 00:27:33,694
My parents need some help,
414
00:27:33,830 --> 00:27:35,700
so I'm gonna be out of town
for the rest of the year.
415
00:27:35,836 --> 00:27:37,973
But good luck with the team.
416
00:27:38,109 --> 00:27:40,138
-[answering machine beeps]
-[Dawn] Hey, it's Dawn.
417
00:27:40,274 --> 00:27:42,702
I got that promotion.
My schedule is getting crazy.
418
00:27:42,837 --> 00:27:44,545
-Ugh, man, I miss you guys.
-[answering machine beeps]
419
00:27:44,680 --> 00:27:46,213
[Candy] Yoshiko. It's Candy.
420
00:27:46,349 --> 00:27:48,881
-Hey, listen,
my kid needs tutoring--
-[answering machine beeps]
421
00:27:49,017 --> 00:27:50,776
[Lorraine]
Hey, Yoshiko. Got your message.
422
00:27:50,912 --> 00:27:53,086
I'm high as a kite
on pain pills right now.
423
00:27:53,222 --> 00:27:55,086
-Two more surgeries.
-[answering machine beeps]
424
00:27:55,222 --> 00:27:57,223
[Janine]
Yoshiko! Hey, it's Janine.
425
00:27:57,359 --> 00:27:59,227
Look, I'm working weekends
down at the store now,
426
00:27:59,362 --> 00:28:01,863
so I don't think I'll have
much time for anything else,
unfortunately.
427
00:28:11,869 --> 00:28:14,040
[in Japanese]
428
00:28:23,714 --> 00:28:24,512
Mmm.
429
00:28:29,491 --> 00:28:31,453
[Yoshiko]
430
00:28:32,563 --> 00:28:34,687
[chattering on television]
431
00:28:40,800 --> 00:28:42,002
Ooh.
[Yoshiko] Hmm?
432
00:28:48,709 --> 00:28:49,735
I'll go start dinner.
433
00:28:56,451 --> 00:28:57,578
[sighs]
434
00:29:13,432 --> 00:29:15,431
[Paul] Follow me.
Something we want to show ya.
435
00:29:16,597 --> 00:29:17,797
[Yoshiko] What?
Watch your feet.
436
00:29:17,932 --> 00:29:20,975
There's, like, some nails
and screws and stuff there.
437
00:29:22,375 --> 00:29:24,680
-[Teddy] Whoa.
-[Paul] Mmm. Come through here.
438
00:29:24,815 --> 00:29:26,844
-Wait, what's going on?
-[Paul] Okay.
439
00:29:26,980 --> 00:29:28,147
We have to be at Teddy's game.
440
00:29:28,282 --> 00:29:30,012
[Paul] His game doesn't start
for another hour.
441
00:29:30,148 --> 00:29:31,480
We have something to show you.
442
00:29:35,450 --> 00:29:36,749
[Paul] I got a great price.
443
00:29:38,322 --> 00:29:40,156
-We bought this?
-[Paul] Yeah.
444
00:29:40,291 --> 00:29:43,861
It's a field. And we'll get
all that. I know there's
some bottles and stuff.
445
00:29:43,997 --> 00:29:45,428
We'll-- We'll clean it up.
446
00:29:47,231 --> 00:29:49,261
I mean, I work for money.
447
00:29:49,397 --> 00:29:51,303
Right? Yeah, It's great.
448
00:29:51,438 --> 00:29:54,068
It buys us stuff that we want,
but it's not a passion.
449
00:29:54,203 --> 00:29:55,636
You have a passion.
450
00:29:56,646 --> 00:29:58,177
I didn't see it, but...
451
00:29:59,813 --> 00:30:02,885
But I-- I get it now.
452
00:30:07,785 --> 00:30:12,653
Teddy, do you know that when
your mom moved here from Japan
453
00:30:12,789 --> 00:30:15,821
and moved away
from Obaa-chan and Ojii-chan ,
454
00:30:17,031 --> 00:30:19,396
she came
all the way here to Ohio?
455
00:30:19,531 --> 00:30:22,300
She didn't speak the language,
but she had a dream.
456
00:30:23,697 --> 00:30:25,237
Do you realize
how special that is?
457
00:30:26,836 --> 00:30:29,142
I mean, I moved two blocks
from my elementary school.
458
00:30:30,840 --> 00:30:35,049
I know it's not perfect,
but we'll work on it. Together.
459
00:30:37,850 --> 00:30:38,712
You did this?
460
00:30:40,087 --> 00:30:41,924
Yeah. I mean,
he helped a little.
461
00:30:45,224 --> 00:30:47,996
-[cries, laughs]
-[Paul laughs]
462
00:30:52,360 --> 00:30:54,393
Mom. [in Japanese]
463
00:30:54,529 --> 00:30:55,366
[Yoshiko, in English] Nice.
464
00:30:57,231 --> 00:30:58,264
Catch.
465
00:30:58,399 --> 00:30:59,705
Dad... [in Japanese]
466
00:30:59,840 --> 00:31:00,866
[in English] Oh, God.
467
00:31:01,775 --> 00:31:04,305
[all laugh]
468
00:31:04,440 --> 00:31:06,247
Dad, you gotta work on that arm.
469
00:31:06,382 --> 00:31:07,776
-He does.
-Now we got a field
where I can practice.
470
00:31:07,912 --> 00:31:09,274
Right?
471
00:31:09,410 --> 00:31:10,810
[speaks Japanese]
472
00:31:12,886 --> 00:31:16,222
[Yoshiko exclaiming]
473
00:32:33,332 --> 00:32:35,763
You know,
I can't play by myself.
474
00:32:35,899 --> 00:32:38,766
Please join with me Columbus
Women's Baseball League.