1 00:01:30,340 --> 00:01:33,937 [announcer 1] Tonight is the night. Ichiro Suzuki, just two hits away 2 00:01:34,072 --> 00:01:36,543 from breaking the Major League hits-in-a-season record. 3 00:01:36,678 --> 00:01:40,482 This record's set by George Sisler 84 years ago, 4 00:01:40,617 --> 00:01:42,882 and you can bet that all eyes will be on Ichiro tonight. 5 00:01:43,017 --> 00:01:45,516 He has only three games left to break the record. 6 00:01:45,651 --> 00:01:47,758 [child] Hey, Mom, listen to this. 7 00:01:47,893 --> 00:01:52,191 To scare off predators, starlings fly all together in a big group. 8 00:01:52,326 --> 00:01:53,925 It's called "murmuration." 9 00:01:54,060 --> 00:01:56,358 Starlings, that's cool. We gotta go. Eat, eat, eat. 10 00:01:56,493 --> 00:01:58,493 [in Japanese] 11 00:01:58,629 --> 00:02:00,527 [announcer 1, in English] It looks certain that he's gonna break the record. 12 00:02:00,663 --> 00:02:03,505 [announcer 2] It's crazy! He started off-- He was only hitting 255. 13 00:02:03,641 --> 00:02:05,174 That's 73 points below his career average. 14 00:02:05,310 --> 00:02:08,673 [partner] There she is. Happy birthday. 15 00:02:08,808 --> 00:02:12,748 Have you told your mom "happy birthday" yet? 16 00:02:12,883 --> 00:02:16,518 -I made her a card. It's on the fridge. -That's good. Nice job. 17 00:02:16,654 --> 00:02:19,516 Honey, I've got wall-to-wall showings in Westerville today. 18 00:02:19,651 --> 00:02:22,919 I'm so sorry to ask this, but can you pick up your cake on your way home from work? 19 00:02:23,054 --> 00:02:25,089 -[mom] Here's your lunch. -Oh. Thank you. 20 00:02:25,225 --> 00:02:26,527 [mom] Okay. 21 00:02:26,663 --> 00:02:28,232 [partner] Honey, can you pick up your birthday cake? 22 00:02:28,367 --> 00:02:30,630 Yeah, yeah, I got it. I got it. [partner] Okay. 23 00:02:32,603 --> 00:02:34,498 [child] Mom, which record is he breaking again? 24 00:02:34,633 --> 00:02:36,031 [mom] The most hits in a season. 25 00:02:37,336 --> 00:02:38,831 Hey! Hey! Hey. 26 00:02:38,967 --> 00:02:40,101 Hey, hey. [partner groans] 27 00:02:40,236 --> 00:02:42,005 -Dollar in the shoe jar. -Oh, come on. I tiptoed. 28 00:02:42,141 --> 00:02:44,171 -That's, like, half the surface area. -No, no, no, no. 29 00:02:44,307 --> 00:02:46,611 -Dollar in the shoe jar. -I love you. Happy birthday. 30 00:02:46,747 --> 00:02:48,012 -Tiptoe discount! -Whoa, whoa, whoa, whoa! 31 00:02:48,148 --> 00:02:49,253 [groans] 32 00:02:50,284 --> 00:02:51,321 Bye. [chuckles] 33 00:02:51,920 --> 00:02:52,784 Hmm. 34 00:03:03,801 --> 00:03:05,402 [announcer 1] Can't believe we're having this discussion. 35 00:03:05,537 --> 00:03:08,536 This is not just any player, this is a player from Japan. 36 00:03:08,672 --> 00:03:10,740 I think his hits record is a bigger accomplishment-- 37 00:03:10,876 --> 00:03:12,808 [announcer 2] Who cares if he's from Japan. The home run record-- 38 00:03:12,943 --> 00:03:14,276 [chuckling] Hey. 39 00:03:14,411 --> 00:03:15,741 -Ah! [chuckles] -[gasps] Ah, ah! Uh... 40 00:03:18,883 --> 00:03:20,515 [in Japanese] 41 00:03:35,733 --> 00:03:37,160 [guest 1, in English] Five, six, seven, eight! 42 00:03:37,296 --> 00:03:40,059 [guests] ♪ It's your birthday And the Dyers know ♪ 43 00:03:40,195 --> 00:03:42,331 ♪ We hope it's a good year ♪ 44 00:03:42,466 --> 00:03:46,467 ♪ Oh, stick with us And make no mistake ♪ 45 00:03:46,602 --> 00:03:49,441 ♪ You'll have fun Now, where's the cake? ♪ 46 00:03:49,577 --> 00:03:52,310 ♪ Where's the cake? ♪ 47 00:03:52,445 --> 00:03:53,878 Aw. Okay, make a wish! 48 00:03:54,013 --> 00:03:56,177 [guest 2] Come on. Blow out the candles, sweetie. 49 00:04:05,958 --> 00:04:08,163 -[partner] No, one more. -[guests cheering] 50 00:04:08,298 --> 00:04:10,424 [guests laughing, clapping] 51 00:04:10,559 --> 00:04:12,358 -Happy birthday! [kisses] -[guest 4] Happy birthday! 52 00:04:12,494 --> 00:04:14,604 Okay, bring it over here. Let's cut this up. 53 00:04:14,739 --> 00:04:16,268 -[partner] Here it comes. -[guest 4] Wow! That's a-- 54 00:04:16,404 --> 00:04:17,539 [guest 5] Oh, you guys. 55 00:04:17,675 --> 00:04:20,273 Guys! Guys, guess who I ran into at Frank's. 56 00:04:20,409 --> 00:04:22,002 Ms. Shepard. [guest 4] No! 57 00:04:22,137 --> 00:04:23,069 [guest 5] I know! Mrs. Shepard? 58 00:04:23,204 --> 00:04:24,312 [guest 5] She's retiring. Wow. 59 00:04:24,448 --> 00:04:25,679 -[partner] Retiring? -[guest 5] Yes. 60 00:04:25,814 --> 00:04:28,041 She was, like, 80 when I did Guys and Dolls. 61 00:04:28,176 --> 00:04:29,886 He had a crush on Janna Montefusco. 62 00:04:30,022 --> 00:04:31,478 And the music moved me. 63 00:04:31,613 --> 00:04:33,414 [guest 6] Do you remember how bad Charlie Lutz was? 64 00:04:33,549 --> 00:04:34,925 Oh, my God. I haven't thought about Charlie Lutz in forever. 65 00:04:35,060 --> 00:04:36,383 [guest 4] Chuck Lutz, wow. 66 00:04:36,519 --> 00:04:38,189 -Chuck Lutz. -[guest 4] What's happening with him? 67 00:04:38,324 --> 00:04:41,663 [guest 6] I just heard his older sister is moving to Cleveland. 68 00:04:41,798 --> 00:04:43,327 -What was her name again? -[partner] Oh, my God. Uh-- 69 00:04:43,463 --> 00:04:44,632 Oh, it's Susannah. 70 00:04:45,630 --> 00:04:46,901 [guests] Susannah! 71 00:04:47,037 --> 00:04:49,570 [chattering] 72 00:04:49,705 --> 00:04:51,134 [guest 7] Well, what about you? I want one. 73 00:04:51,269 --> 00:04:52,999 Well, then that-- that one's for you. Right there. 74 00:04:53,134 --> 00:04:55,045 Guys, thank you. Thank you. 75 00:04:55,180 --> 00:04:59,516 Uh, thank you for the cake. I love it. I love the gift, and I gotta go. 76 00:04:59,651 --> 00:05:01,677 -The game is on. Okay. Go ahead. -[child] Thanks, Mom. 77 00:05:01,813 --> 00:05:02,776 -[guest 6] Okay. -Sorry. 78 00:05:02,912 --> 00:05:04,452 Sorry. No, it's okay. 79 00:05:04,588 --> 00:05:07,348 -Oh, okay. -A big Mariners game on tonight. 80 00:05:07,484 --> 00:05:09,992 [partner] Her favorite player might break a world record. 81 00:05:10,127 --> 00:05:12,721 -[guest 2] Oh. That's really good. -[child] Can I open her presents? 82 00:05:12,857 --> 00:05:14,827 [guests chattering, laughing] 83 00:05:24,566 --> 00:05:26,809 [announcer] Ichiro now stands alone in second place. 84 00:05:26,944 --> 00:05:28,236 [chuckles] 85 00:05:28,371 --> 00:05:30,211 [announcer] Probably won't be there too long. 86 00:05:30,347 --> 00:05:33,608 [crowd] Ichiro! Ichiro! 87 00:05:33,744 --> 00:05:36,415 [announcer] Backdoor slider too far outside and the count is full. 88 00:05:36,551 --> 00:05:37,447 Three balls and two strikes. 89 00:05:37,582 --> 00:05:39,621 [in Japanese] 90 00:05:43,890 --> 00:05:44,751 [in English] And a ground ball... 91 00:05:44,886 --> 00:05:45,858 [in Japanese] 92 00:05:48,432 --> 00:05:51,726 [in English] He's a new all-time hit king in Major League history! 93 00:05:51,861 --> 00:05:53,926 Number 258! 94 00:05:54,062 --> 00:05:57,764 [Yoshiko gasps, squeals] 95 00:05:57,899 --> 00:05:59,238 [in Japanese] 96 00:05:59,373 --> 00:06:01,170 [crowd cheering] 97 00:06:20,288 --> 00:06:24,727 [announcer, in English] The usually staid, unemotional Ichiro Suzuki 98 00:06:24,863 --> 00:06:27,430 with a huge smile on his face, 99 00:06:27,565 --> 00:06:32,173 and I'm sure, a huge load lifted off his shoulders 100 00:06:32,308 --> 00:06:37,010 as the pressure has mounted here incredibly in the last couple of weeks. 101 00:06:37,145 --> 00:06:41,375 And Ichiro, acknowledging the sellout crowd. 102 00:06:41,511 --> 00:06:44,076 For the new hit champion of all time. 103 00:06:44,212 --> 00:06:47,850 Ichiro with 258 hits. 104 00:06:47,985 --> 00:06:50,255 It didn't take him long, did it? 105 00:06:50,391 --> 00:06:54,795 He's first to advance here in game number 160. And... 106 00:06:56,495 --> 00:06:57,798 [sobs] 107 00:06:59,763 --> 00:07:01,967 [announcer] One of the great moments in baseball history right here. 108 00:07:04,374 --> 00:07:09,238 And finally, this young man from Japan comes in and establishes the new mark. 109 00:07:19,683 --> 00:07:21,382 [typing] 110 00:07:23,193 --> 00:07:24,121 [doorbell rings] 111 00:07:27,757 --> 00:07:28,994 Thank you. 112 00:07:31,564 --> 00:07:32,767 Yes. [chuckles] 113 00:07:46,282 --> 00:07:47,177 [Yoshiko grunts] 114 00:07:53,959 --> 00:07:54,987 [grunts] 115 00:07:56,856 --> 00:07:59,828 Is-- Is this for Teddy, or... 116 00:07:59,963 --> 00:08:03,127 No, it's for me. I'm in training. Training for what? 117 00:08:03,859 --> 00:08:05,567 Whoa! 118 00:08:05,703 --> 00:08:07,602 Geez, w-what do you have that thing set to? 119 00:08:07,738 --> 00:08:09,128 [Yoshiko] Eighty miles per hour. What? 120 00:08:09,264 --> 00:08:10,597 That's what big leaguers hit. 121 00:08:10,732 --> 00:08:12,633 Yeah, but you haven't played since you were in college. 122 00:08:12,768 --> 00:08:14,435 Maybe we should set it to, like, 40 or-- Don't touch it! 123 00:08:18,409 --> 00:08:20,877 So, is this thing, like, a-- like, a rental or... 124 00:08:21,012 --> 00:08:22,685 Don't worry. It was only 1,500. 125 00:08:24,088 --> 00:08:25,347 $1,500? 126 00:08:26,190 --> 00:08:28,355 Oh, my God. 127 00:08:28,490 --> 00:08:31,426 When Teddy wanted to play guitar, we didn't run out and buy him a Fender. 128 00:08:31,561 --> 00:08:33,157 Teddy is a child. I'm an adult. 129 00:08:37,131 --> 00:08:39,163 I've never seen someone so happy striking out. 130 00:08:47,372 --> 00:08:49,677 [Yoshiko] There are no women's teams in Columbus. 131 00:08:49,812 --> 00:08:51,615 The closest one to play is in Chicago. 132 00:08:52,982 --> 00:08:55,742 How come Mom gets computer time at the table? 133 00:08:55,877 --> 00:08:58,012 She's doing research. She's looking for a baseball team. 134 00:08:58,147 --> 00:09:01,855 But when I type in "women's baseball," it asks me if I mean "women's softball." 135 00:09:01,990 --> 00:09:05,252 But isn't that-- Isn't softball close enough? 136 00:09:05,387 --> 00:09:07,261 No, it's totally different. Uh... 137 00:09:07,396 --> 00:09:09,127 What's softball? 138 00:09:09,263 --> 00:09:11,635 Uh, it's basically the same thing. No! It's not. 139 00:09:13,368 --> 00:09:14,396 [chuckles] 140 00:09:16,107 --> 00:09:18,574 Did you know fly-fishing and deep-sea fishing are the same? 141 00:09:18,710 --> 00:09:20,509 Okay, that's not funny. That's not funny. 142 00:09:20,644 --> 00:09:22,075 You did it. Fly-fishing is an art. 143 00:09:22,210 --> 00:09:24,647 Softball and baseball are the same. [Yoshiko] No! 144 00:09:24,783 --> 00:09:26,474 Yeah. Different. Totally different things. 145 00:09:26,610 --> 00:09:29,410 It's the same. That's lying. Daddy's lying, okay? 146 00:09:29,545 --> 00:09:31,580 [partner] The point of softball is the same. 147 00:09:31,716 --> 00:09:34,721 You're still swinging at things with a bat, is all I'm saying. 148 00:09:34,857 --> 00:09:37,683 The ball is the size of a grapefruit, 149 00:09:37,819 --> 00:09:39,892 and they throw it underhand, like tossing to a child. 150 00:09:40,027 --> 00:09:41,863 You do know that men play softball too? 151 00:09:43,160 --> 00:09:46,197 Whoa. No! Okay, don't shoot. Ah! 152 00:09:46,333 --> 00:09:49,467 Okay, I take it back. I take it back. You are right. 153 00:09:49,603 --> 00:09:53,237 You are the baseball expert, I am just a guy brushing his teeth. 154 00:09:54,378 --> 00:09:55,305 [kisses] I love you. 155 00:10:26,644 --> 00:10:27,909 [Yoshiko] Hey, here you go. 156 00:10:29,140 --> 00:10:31,576 Hey. Women's-only baseball team. 157 00:10:31,712 --> 00:10:33,347 Become a Starling! 158 00:10:33,482 --> 00:10:34,645 [shopper] No. 159 00:10:34,781 --> 00:10:35,849 Become a Starling! 160 00:10:35,985 --> 00:10:37,078 -Women's-only baseball team. -Oh. Thanks. 161 00:10:37,213 --> 00:10:38,282 Do you have what it takes? 162 00:10:39,581 --> 00:10:41,384 You look strong. You can be a pitcher! 163 00:10:42,987 --> 00:10:44,123 Become a Starling! 164 00:10:46,396 --> 00:10:47,291 [in Japanese] 165 00:11:14,656 --> 00:11:15,682 [speaks Japanese] 166 00:11:20,023 --> 00:11:21,028 [Kazuko groans] 167 00:11:26,270 --> 00:11:27,397 [sighs] 168 00:11:32,342 --> 00:11:33,534 [chuckles] 169 00:11:33,670 --> 00:11:35,473 [in English] Corin, you want to play baseball? 170 00:11:35,608 --> 00:11:36,703 No. 171 00:11:38,244 --> 00:11:39,909 [Yoshiko] Starlings, become a Starling! 172 00:11:40,044 --> 00:11:41,312 Hey, you look tall. 173 00:11:47,488 --> 00:11:48,918 Hmm. 174 00:11:49,053 --> 00:11:52,356 [speaking Japanese] 175 00:12:10,548 --> 00:12:12,411 [Yoshiko, in Japanese] 176 00:12:12,547 --> 00:12:13,575 [laughs] 177 00:12:22,722 --> 00:12:25,257 Kazuko. 178 00:12:32,227 --> 00:12:33,430 [laughs] Kazuko. 179 00:12:53,224 --> 00:12:55,185 [in English] Hey, we actually, uh, play here on Saturdays. 180 00:12:55,320 --> 00:12:58,092 Um, come on. Let's go get pancakes. 181 00:12:59,489 --> 00:13:00,754 The law is first come, first serve. 182 00:13:01,996 --> 00:13:04,395 The-- The law? Yeah. The law. 183 00:13:06,462 --> 00:13:07,860 But there's only two of you. 184 00:13:07,995 --> 00:13:09,768 We have a team. They're just not here yet. 185 00:13:09,904 --> 00:13:11,732 First come, first serve. 186 00:13:13,710 --> 00:13:14,878 [sighs] Whatever, lady. 187 00:13:18,940 --> 00:13:20,514 [teenager] I don't know. It's better over here. 188 00:13:20,649 --> 00:13:21,478 [in Japanese] 189 00:13:23,179 --> 00:13:24,386 [both gasp] 190 00:13:24,521 --> 00:13:26,653 [laughing] 191 00:13:26,789 --> 00:13:27,990 [in English] Very good! 192 00:13:32,321 --> 00:13:33,490 [computer chimes] 193 00:13:43,169 --> 00:13:45,599 Hi. We're the Dyer brothers. 194 00:13:45,735 --> 00:13:49,644 Since 2002, Dyer Brothers Real Estate has been family-owned and operated 195 00:13:49,779 --> 00:13:51,637 in Columbus, Ohio. 196 00:13:51,772 --> 00:13:54,947 We were born here, so we know what makes each neighborhood special. 197 00:13:55,082 --> 00:13:58,220 Whether you're looking for your first house, your next house 198 00:13:58,356 --> 00:14:00,954 or an investment property, we're here to help. 199 00:14:01,089 --> 00:14:03,453 [both] Dyer Brothers Real Estate. 200 00:14:03,589 --> 00:14:07,997 Let our family help your family find its home. 201 00:14:11,092 --> 00:14:13,298 [Yoshiko] Please join the Columbus Women's Starlings. 202 00:14:13,433 --> 00:14:15,300 [Teddy] Ready to rehearse, Mom? Mm-hmm. 203 00:14:15,435 --> 00:14:18,205 Please join the Columbus Women's Starlings. 204 00:14:20,109 --> 00:14:23,442 Join the Columbus Women's Starlings, 205 00:14:23,578 --> 00:14:26,311 because I can't-- Join the Columbus Women's Starlings. 206 00:14:26,447 --> 00:14:28,875 [Teddy] Hey, Mom, am I the reason you stopped? 207 00:14:29,784 --> 00:14:30,745 [Yoshiko] What? 208 00:14:32,685 --> 00:14:34,824 Don't moms stop things sometimes when they have a kid? 209 00:14:34,959 --> 00:14:38,489 Oh, yes, but that's not why I stopped. 210 00:14:39,531 --> 00:14:40,425 Then why did you? 211 00:14:43,027 --> 00:14:46,025 Well, I played in college, and then I came to America, 212 00:14:46,160 --> 00:14:48,603 because they were starting a professional women's team. 213 00:14:48,738 --> 00:14:49,637 The Silver Bullets. 214 00:14:49,772 --> 00:14:51,106 But they didn't last. 215 00:14:52,837 --> 00:14:57,112 I never planned to give it up. It just didn't exist. 216 00:14:58,981 --> 00:15:01,144 It's cool that you have a thing. 217 00:15:01,280 --> 00:15:03,113 I don't really have a thing. 218 00:15:03,249 --> 00:15:05,989 You'll find it. I promise. 219 00:15:07,651 --> 00:15:09,388 Okay. I'm gonna put in a lot of zooms. 220 00:15:10,088 --> 00:15:11,554 Good acting. 221 00:15:11,689 --> 00:15:13,556 Please join the Columbus Women's Starlings. 222 00:15:13,692 --> 00:15:16,693 Be less serious, more happy, and talk quicker. 223 00:15:16,828 --> 00:15:19,002 [laughing] Okay, okay. Okay. Okay. [Teddy] Action! 224 00:15:52,736 --> 00:15:54,598 [speaking Japanese] 225 00:16:10,587 --> 00:16:13,452 [in English] To be a good fielder, it's all about the footwork. 226 00:16:14,551 --> 00:16:15,718 -Okay. -[teenager] Oh, look. 227 00:16:15,853 --> 00:16:17,285 It's-- It's training camp for the Yankees. 228 00:16:17,421 --> 00:16:19,062 [Kazuko groans, grunts] 229 00:16:20,794 --> 00:16:23,693 You want to stay low and funnel the ball into your body. 230 00:16:27,201 --> 00:16:30,171 Lower. Even more. Much lower. 231 00:16:30,306 --> 00:16:32,374 And don't be afraid to get hit in the face. 232 00:16:32,510 --> 00:16:34,675 What? 233 00:16:34,810 --> 00:16:39,348 [Lorraine groans] Oh, God. I haven't felt these muscles in 40 years. 234 00:16:39,483 --> 00:16:43,680 I passed out 250 flyers, and all we got is Lorraine? 235 00:16:44,581 --> 00:16:46,722 No offense. None taken. 236 00:16:46,858 --> 00:16:49,190 I wouldn't take it personally. 237 00:16:49,325 --> 00:16:51,260 I mean, how many women like baseball? 238 00:16:51,395 --> 00:16:53,954 I'm making a commercial. Everyone watches commercials. 239 00:16:55,232 --> 00:16:58,228 [huffs] If you build it, they will come. 240 00:16:58,364 --> 00:17:00,433 -[sighs] -[Yoshiko] Mmm. 241 00:17:00,568 --> 00:17:02,666 So, what's the obsession with baseball, Yoshiko? 242 00:17:06,569 --> 00:17:10,473 I like how everything has to be perfectly aligned to hit the ball. 243 00:17:10,608 --> 00:17:13,080 Yeah, I can miss a thousand times, 244 00:17:13,215 --> 00:17:17,318 but when I hit... I just feel... 245 00:17:20,153 --> 00:17:21,014 ikigai . 246 00:17:22,221 --> 00:17:23,786 [chuckles] Ikigai. 247 00:17:23,922 --> 00:17:26,586 There's not really a word for it in English. 248 00:17:26,722 --> 00:17:28,221 Uh, it's "reason for living." 249 00:17:28,356 --> 00:17:34,269 Well, ikigai is like little motivation or happiness. 250 00:17:37,071 --> 00:17:39,598 I always said if I hadn't gone into septic, I would've opened a bakery. 251 00:17:39,733 --> 00:17:40,942 Is that my ikigai? 252 00:17:41,077 --> 00:17:44,004 Uh, well, i-it could have been. 253 00:17:44,140 --> 00:17:47,909 It's a feeling when the lights turn on inside of you. 254 00:17:54,357 --> 00:17:57,056 Please join the Columbus Women's Starlings. 255 00:17:57,191 --> 00:17:58,392 Because I can't play-- 256 00:17:59,591 --> 00:18:00,957 [Teddy] Mom, you deleted the clip. 257 00:18:01,092 --> 00:18:01,961 No. 258 00:18:02,096 --> 00:18:03,894 Yes, you did. Mom! 259 00:18:04,029 --> 00:18:06,493 -Undo it, undo it, undo it. -[partner] Okay, well, I'm off. 260 00:18:06,629 --> 00:18:08,696 Oh, can you take Teddy? 261 00:18:08,832 --> 00:18:11,065 I left early to pick him up Tuesday, 262 00:18:11,200 --> 00:18:13,566 and we've got inspections at two places today. 263 00:18:13,701 --> 00:18:15,176 It's on your way. 264 00:18:15,312 --> 00:18:17,070 I'm only working Monday, Wednesday, Friday. 265 00:18:18,114 --> 00:18:20,748 W-- What? You cut your hours? 266 00:18:20,884 --> 00:18:21,745 [Yoshiko] Mm-hmm. 267 00:18:23,512 --> 00:18:25,485 -Teddy, can you go get your backpack? -[Yoshiko] Okay, bye. 268 00:18:27,691 --> 00:18:28,620 Thanks. 269 00:18:32,427 --> 00:18:35,230 Um, do we discuss this stuff anymore? 270 00:18:35,365 --> 00:18:36,956 I mean, we can't afford to lose that income. 271 00:18:37,091 --> 00:18:39,158 Until my business gets off the ground. 272 00:18:39,293 --> 00:18:41,996 Your business? Baseball's not a business. 273 00:18:45,036 --> 00:18:47,799 [partner] Yep. Yes, I see that you made a nameplate. 274 00:18:47,935 --> 00:18:51,137 But you don't need to cut down your hours to play catch with two women at the park. 275 00:18:52,114 --> 00:18:53,172 You don't get to decide. 276 00:18:54,048 --> 00:18:54,976 Let me finish. 277 00:18:59,217 --> 00:19:00,421 [sighs] 278 00:19:01,989 --> 00:19:02,885 Okay. 279 00:19:04,251 --> 00:19:06,427 Please join the Columbus Women's Starlings. 280 00:19:07,721 --> 00:19:09,892 Good, good. 281 00:19:10,027 --> 00:19:12,528 -Hey! You guys interested in baseball? -Hey! 282 00:19:12,663 --> 00:19:15,202 -Yeah, saw the flyer! -Yeah. 283 00:19:15,338 --> 00:19:16,433 -Yay! -[Lorraine] All right. 284 00:19:16,568 --> 00:19:18,032 -Hey. Diane. -Super excited. 285 00:19:18,167 --> 00:19:19,203 -Let's do jumping jacks. Go! -[person] All right. 286 00:19:19,338 --> 00:19:20,573 Let's go. Go, go! 287 00:19:30,387 --> 00:19:32,785 Okay, Lorraine, swing and run. Go! 288 00:19:32,920 --> 00:19:35,552 Go! Good. Good, good, good. Come on, come on, come on, guys. 289 00:19:35,687 --> 00:19:37,220 Guy-Guys, go, go, go, go, go, go! 290 00:19:37,355 --> 00:19:38,925 [Yoshiko cheers] 291 00:19:39,060 --> 00:19:40,261 Judy, hustle! 292 00:19:40,397 --> 00:19:41,555 -Judy, Judy! Go! -[Janine] Come on, Judy! 293 00:19:41,690 --> 00:19:43,063 I'm pacing myself. 294 00:19:43,198 --> 00:19:45,224 -Come on. -[all] Whoo! 295 00:19:46,200 --> 00:19:47,270 [exclaims, laughs] 296 00:19:54,008 --> 00:19:55,411 Got it! 297 00:19:55,546 --> 00:19:58,842 Yeah. Come on. Let's go, Starlings. What, what, what. 298 00:20:16,066 --> 00:20:17,025 [Kazuko] Thanks, Teddy. 299 00:20:19,836 --> 00:20:20,765 [grunts] 300 00:20:25,809 --> 00:20:27,005 [grunts] 301 00:20:27,140 --> 00:20:28,036 [chuckles] 302 00:20:34,580 --> 00:20:36,451 [Yoshiko] Good job. That's it. 303 00:20:38,284 --> 00:20:39,586 That's it. 304 00:20:43,260 --> 00:20:46,692 Hey, is that Corin? Hey, Corin! 305 00:20:46,827 --> 00:20:49,524 She lost big on Saturday night and couldn't pay up. 306 00:20:49,659 --> 00:20:53,128 -That was my trade. -Kazuko, you did it. That's-- That's nine. 307 00:20:53,263 --> 00:20:55,937 That's-- Hey, that's-- that's nine. That's nine! 308 00:20:56,073 --> 00:20:58,203 -[Janine] Wait, that's nine? Really? -[Yoshiko] We are going to Chicago! 309 00:20:58,338 --> 00:20:59,372 We are the Starlings! 310 00:20:59,508 --> 00:21:03,536 [all cheering] Starlings, Starlings! 311 00:21:03,672 --> 00:21:05,510 -[partner] We've been planning this trip. -[Yoshiko] I know. 312 00:21:05,645 --> 00:21:07,482 We see your family every week. I-- 313 00:21:07,617 --> 00:21:09,510 I don't need to go fly-fishing with them. 314 00:21:09,646 --> 00:21:12,553 Okay, and instead, you're taking a bunch of adult women on a field trip? 315 00:21:12,688 --> 00:21:14,418 I mean, I can't get into this. I have to go pack. 316 00:21:14,554 --> 00:21:16,556 Hey, this is my one thing. 317 00:21:16,691 --> 00:21:18,922 Everything else is about you and your family. 318 00:21:19,954 --> 00:21:21,930 Our family. Our family. 319 00:21:22,065 --> 00:21:23,727 No! It's your family. 320 00:21:23,863 --> 00:21:25,494 Your brother, your sister, your parents. 321 00:21:25,629 --> 00:21:27,231 None of this is mine. 322 00:21:27,366 --> 00:21:29,834 [partner] Oh, really? So, now you don't have a husband or a child? 323 00:21:29,969 --> 00:21:32,403 [Yoshiko] Hey, you know that's not what I mean. 324 00:21:32,539 --> 00:21:35,676 I am just trying to understand this sudden dissatisfaction with our entire life. 325 00:21:35,812 --> 00:21:38,045 You were the one who left Japan. You decided to move here. 326 00:21:38,180 --> 00:21:39,711 Yes, to play baseball. 327 00:21:39,846 --> 00:21:42,042 If I was in Japan, I would still be playing. 328 00:21:42,178 --> 00:21:44,418 Oh, now we're suddenly romanticizing Japan? 329 00:21:44,553 --> 00:21:46,715 -You hate Japan. -I didn't hate Japan. 330 00:21:46,850 --> 00:21:48,582 [partner] You said it was a box. 331 00:21:48,717 --> 00:21:50,684 The whole conveyor-belt thing, where everyone's just on one track? 332 00:21:50,819 --> 00:21:52,719 I wanted to go back! 333 00:21:52,854 --> 00:21:55,829 You're the one who said women's baseball could be a thing here! 334 00:21:55,965 --> 00:21:58,357 Yeah, I was 20. I would've said anything to get you to stay. 335 00:21:59,664 --> 00:22:01,162 I didn't want all this. 336 00:22:02,771 --> 00:22:05,131 I didn't dream of having a house or a husband! 337 00:22:05,266 --> 00:22:07,267 I dreamed of playing baseball! [grunts] 338 00:22:09,770 --> 00:22:10,974 [scoffs] 339 00:22:13,949 --> 00:22:14,879 Wow. 340 00:22:17,415 --> 00:22:18,421 Right. 341 00:22:20,257 --> 00:22:22,084 Well, not every dream works out. 342 00:22:23,050 --> 00:22:24,924 Hey, this is happening. 343 00:22:25,060 --> 00:22:27,787 You are 42 years old. You're not gonna be a pro ballplayer! 344 00:22:27,923 --> 00:22:29,498 This is happening, Paul! 345 00:22:31,730 --> 00:22:34,195 Okay. Yeah. Have a great trip. 346 00:22:35,698 --> 00:22:36,906 You're a box! 347 00:22:37,041 --> 00:22:39,473 What? What the hell? 348 00:22:39,608 --> 00:22:44,073 Japan was a box. But you, you're a box. 349 00:22:46,050 --> 00:22:49,210 No. I am a grown-up. 350 00:22:54,618 --> 00:22:56,217 You're a box! 351 00:23:03,729 --> 00:23:06,667 [team chattering, laughing] 352 00:23:11,405 --> 00:23:12,266 [Yoshiko] Listen up. 353 00:23:13,808 --> 00:23:16,804 Tomorrow we will face the Annie Oakleys. 354 00:23:16,940 --> 00:23:20,615 Nine women who have worked just as hard as us for this opportunity. 355 00:23:21,844 --> 00:23:22,810 We'll be focused. 356 00:23:22,945 --> 00:23:25,052 Remember fundamentals. 357 00:23:25,187 --> 00:23:27,815 We'll say, "Got it!" loud and clear when we make a play for a ball. 358 00:23:27,950 --> 00:23:28,887 -Yep. -Mm-hmm, mm-hmm. 359 00:23:30,686 --> 00:23:33,392 I can't thank you enough for helping me make my dream come true. 360 00:23:33,528 --> 00:23:36,961 [all] Go Starlings! Whoo! 361 00:23:53,579 --> 00:23:55,040 [all] Oh, my God! 362 00:23:55,175 --> 00:23:57,377 [cheering, chattering] 363 00:24:01,658 --> 00:24:04,285 We're gonna win. We are gonna win. 364 00:24:06,757 --> 00:24:07,761 Whoo, whoo, whoo! 365 00:24:13,501 --> 00:24:15,164 [crowd cheers, chatters] 366 00:24:19,209 --> 00:24:21,541 -[Janine] Got it. -[Diane] Come on, Janine. You got this. 367 00:24:21,677 --> 00:24:23,073 -[all] Whoo! -[Yoshiko] Good, Janine. 368 00:24:25,808 --> 00:24:27,275 [team cheering] 369 00:24:29,317 --> 00:24:31,114 [all] Whoo! 370 00:24:33,188 --> 00:24:35,690 -[team groans] -[spectator] That's all right. It's okay. 371 00:24:38,956 --> 00:24:40,827 -[grunts] -[team cheers] 372 00:24:42,964 --> 00:24:45,331 [team] Judy! Judy! Get it! Go, go, go! 373 00:24:45,466 --> 00:24:47,328 [players panting] 374 00:24:48,667 --> 00:24:49,528 [Yoshiko] It's fine. 375 00:24:51,239 --> 00:24:52,432 [sighs] 376 00:24:53,676 --> 00:24:55,169 Code red, bud. Come on. We gotta go. 377 00:24:55,304 --> 00:24:57,104 [Teddy] It's almost done downloading. 378 00:24:57,240 --> 00:24:59,010 I got it. Get up. Go get your stuff. 379 00:25:01,483 --> 00:25:02,512 Don't mess up Mom's thing. 380 00:25:02,647 --> 00:25:05,181 [laughing] Okay. 381 00:25:06,321 --> 00:25:07,689 [mouse clicking] 382 00:25:12,024 --> 00:25:15,125 ["Woman From Tokyo" playing on video] 383 00:25:29,607 --> 00:25:31,504 [chuckles] 384 00:25:39,882 --> 00:25:40,920 What the... 385 00:25:42,587 --> 00:25:43,582 [chuckles] 386 00:25:45,259 --> 00:25:47,727 [Yoshiko] Please join the Columbus Women's Starlings, 387 00:25:47,863 --> 00:25:50,391 because I can't play baseball by myself. 388 00:25:56,806 --> 00:25:58,069 [Diane] We can still win, you guys. 389 00:25:59,610 --> 00:26:01,340 Come on. Rally caps. Come on! Come on! 390 00:26:01,475 --> 00:26:02,843 [team cheers] 391 00:26:03,909 --> 00:26:04,746 [Diane] Starlings! [cheers] 392 00:26:07,115 --> 00:26:08,783 -[Candy] You've got this. -[Dawn] You got it! 393 00:26:09,417 --> 00:26:10,509 Okay. Okay. 394 00:26:10,644 --> 00:26:12,111 -[Dawn] Let's go! -[Judy] Let's go! 395 00:26:12,247 --> 00:26:13,216 You got this. You've got it! 396 00:26:19,588 --> 00:26:22,064 -[grunts] -[team cheers] Go! Run, run, run! 397 00:26:22,199 --> 00:26:24,392 [grunts, shouts] 398 00:26:32,441 --> 00:26:34,368 [cheering, shouting] 399 00:26:34,504 --> 00:26:37,746 [all chanting] Starlings! Starlings! Starlings! 400 00:26:43,914 --> 00:26:45,814 -[Kazuko] Well, we lost. -[Yoshiko] Could've been worse though. 401 00:26:45,949 --> 00:26:48,381 [players chattering] 402 00:26:48,516 --> 00:26:50,320 [player laughs] I couldn't believe it. 403 00:26:50,456 --> 00:26:53,696 Hey, Starlings. Can I get y'all to huddle up for a second? 404 00:26:56,830 --> 00:26:58,528 I made the trophy myself. 405 00:26:58,664 --> 00:27:00,894 For our MVP! 406 00:27:01,030 --> 00:27:03,134 [all cheering] 407 00:27:06,706 --> 00:27:08,072 That's it. Ikigai! 408 00:27:08,207 --> 00:27:09,635 -[Kazuko] Ikigai! -[Yoshiko] Ikigai! 409 00:27:09,770 --> 00:27:14,607 [all chanting] Yoshiko! Yoshiko! Yoshiko! 410 00:27:19,147 --> 00:27:21,680 [laughing, cheering] 411 00:27:27,489 --> 00:27:29,525 -[Janine] Give to Judy. -[Diane] Yeah. 412 00:27:29,661 --> 00:27:32,093 -[answering machine beeps] -[Judy] Yoshiko, hey, it's Judy. 413 00:27:32,229 --> 00:27:33,694 My parents need some help, 414 00:27:33,830 --> 00:27:35,700 so I'm gonna be out of town for the rest of the year. 415 00:27:35,836 --> 00:27:37,973 But good luck with the team. 416 00:27:38,109 --> 00:27:40,138 -[answering machine beeps] -[Dawn] Hey, it's Dawn. 417 00:27:40,274 --> 00:27:42,702 I got that promotion. My schedule is getting crazy. 418 00:27:42,837 --> 00:27:44,545 -Ugh, man, I miss you guys. -[answering machine beeps] 419 00:27:44,680 --> 00:27:46,213 [Candy] Yoshiko. It's Candy. 420 00:27:46,349 --> 00:27:48,881 -Hey, listen, my kid needs tutoring-- -[answering machine beeps] 421 00:27:49,017 --> 00:27:50,776 [Lorraine] Hey, Yoshiko. Got your message. 422 00:27:50,912 --> 00:27:53,086 I'm high as a kite on pain pills right now. 423 00:27:53,222 --> 00:27:55,086 -Two more surgeries. -[answering machine beeps] 424 00:27:55,222 --> 00:27:57,223 [Janine] Yoshiko! Hey, it's Janine. 425 00:27:57,359 --> 00:27:59,227 Look, I'm working weekends down at the store now, 426 00:27:59,362 --> 00:28:01,863 so I don't think I'll have much time for anything else, unfortunately. 427 00:28:11,869 --> 00:28:14,040 [in Japanese] 428 00:28:23,714 --> 00:28:24,512 Mmm. 429 00:28:29,491 --> 00:28:31,453 [Yoshiko] 430 00:28:32,563 --> 00:28:34,687 [chattering on television] 431 00:28:40,800 --> 00:28:42,002 Ooh. [Yoshiko] Hmm? 432 00:28:48,709 --> 00:28:49,735 I'll go start dinner. 433 00:28:56,451 --> 00:28:57,578 [sighs] 434 00:29:13,432 --> 00:29:15,431 [Paul] Follow me. Something we want to show ya. 435 00:29:16,597 --> 00:29:17,797 [Yoshiko] What? Watch your feet. 436 00:29:17,932 --> 00:29:20,975 There's, like, some nails and screws and stuff there. 437 00:29:22,375 --> 00:29:24,680 -[Teddy] Whoa. -[Paul] Mmm. Come through here. 438 00:29:24,815 --> 00:29:26,844 -Wait, what's going on? -[Paul] Okay. 439 00:29:26,980 --> 00:29:28,147 We have to be at Teddy's game. 440 00:29:28,282 --> 00:29:30,012 [Paul] His game doesn't start for another hour. 441 00:29:30,148 --> 00:29:31,480 We have something to show you. 442 00:29:35,450 --> 00:29:36,749 [Paul] I got a great price. 443 00:29:38,322 --> 00:29:40,156 -We bought this? -[Paul] Yeah. 444 00:29:40,291 --> 00:29:43,861 It's a field. And we'll get all that. I know there's some bottles and stuff. 445 00:29:43,997 --> 00:29:45,428 We'll-- We'll clean it up. 446 00:29:47,231 --> 00:29:49,261 I mean, I work for money. 447 00:29:49,397 --> 00:29:51,303 Right? Yeah, It's great. 448 00:29:51,438 --> 00:29:54,068 It buys us stuff that we want, but it's not a passion. 449 00:29:54,203 --> 00:29:55,636 You have a passion. 450 00:29:56,646 --> 00:29:58,177 I didn't see it, but... 451 00:29:59,813 --> 00:30:02,885 But I-- I get it now. 452 00:30:07,785 --> 00:30:12,653 Teddy, do you know that when your mom moved here from Japan 453 00:30:12,789 --> 00:30:15,821 and moved away from Obaa-chan and Ojii-chan , 454 00:30:17,031 --> 00:30:19,396 she came all the way here to Ohio? 455 00:30:19,531 --> 00:30:22,300 She didn't speak the language, but she had a dream. 456 00:30:23,697 --> 00:30:25,237 Do you realize how special that is? 457 00:30:26,836 --> 00:30:29,142 I mean, I moved two blocks from my elementary school. 458 00:30:30,840 --> 00:30:35,049 I know it's not perfect, but we'll work on it. Together. 459 00:30:37,850 --> 00:30:38,712 You did this? 460 00:30:40,087 --> 00:30:41,924 Yeah. I mean, he helped a little. 461 00:30:45,224 --> 00:30:47,996 -[cries, laughs] -[Paul laughs] 462 00:30:52,360 --> 00:30:54,393 Mom. [in Japanese] 463 00:30:54,529 --> 00:30:55,366 [Yoshiko, in English] Nice. 464 00:30:57,231 --> 00:30:58,264 Catch. 465 00:30:58,399 --> 00:30:59,705 Dad... [in Japanese] 466 00:30:59,840 --> 00:31:00,866 [in English] Oh, God. 467 00:31:01,775 --> 00:31:04,305 [all laugh] 468 00:31:04,440 --> 00:31:06,247 Dad, you gotta work on that arm. 469 00:31:06,382 --> 00:31:07,776 -He does. -Now we got a field where I can practice. 470 00:31:07,912 --> 00:31:09,274 Right? 471 00:31:09,410 --> 00:31:10,810 [speaks Japanese] 472 00:31:12,886 --> 00:31:16,222 [Yoshiko exclaiming] 473 00:32:33,332 --> 00:32:35,763 You know, I can't play by myself. 474 00:32:35,899 --> 00:32:38,766 Please join with me Columbus Women's Baseball League.