1 00:00:01,294 --> 00:00:03,004 CERITA INI BERDASARKAN KEJADIAN NYATA. 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,839 BEBERAPA ASPEK ADALAH FIKTIF. 3 00:01:09,821 --> 00:01:12,824 SEDANG TAYANG "COLUMBUS STARLINGS LLC" 4 00:01:12,908 --> 00:01:17,704 TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA 5 00:01:29,925 --> 00:01:33,678 Inilah malam penentu. Ichiro Suzuki, hanya dua pukulan lagi 6 00:01:33,762 --> 00:01:36,348 untuk memecahkan rekor pukulan terbanyak dalam satu musim Liga Utama. 7 00:01:36,431 --> 00:01:40,227 Rekor ini dipecahkan George Sisler 84 tahun yang lalu 8 00:01:40,310 --> 00:01:42,646 dan semua mata akan tertuju kepada Ichiro malam ini. 9 00:01:42,729 --> 00:01:45,398 Tinggal tiga pertandingan lagi untuk dia memecahkan rekor ini. 10 00:01:45,482 --> 00:01:47,484 Hei, Bu, dengarkan ini. 11 00:01:47,567 --> 00:01:52,113 Untuk menakuti predator, burung jalak terbang dalam kelompok besar. 12 00:01:52,197 --> 00:01:53,740 Itu namanya "bergerombol". 13 00:01:53,823 --> 00:01:56,326 Jalak, keren sekali. Kita harus pergi. Makanlah. 14 00:01:56,618 --> 00:01:57,661 Makan! 15 00:01:57,744 --> 00:02:00,247 Tampaknya dia akan memecahkan rekor. 16 00:02:00,330 --> 00:02:03,291 Luar biasa! Awalnya… Dia baru mencetak 255 pukulan. 17 00:02:03,375 --> 00:02:05,001 Itu 73 poin di bawah rata-rata kariernya. 18 00:02:05,085 --> 00:02:08,504 Di sini rupanya. Selamat ulang tahun. 19 00:02:08,587 --> 00:02:12,509 Kau sudah mengucapkan "selamat ulang tahun" kepada ibumu? 20 00:02:12,592 --> 00:02:16,263 - Aku membuatkannya kartu. Ada di kulkas. - Bagus. 21 00:02:16,346 --> 00:02:19,182 Sayang, aku ada pameran keliling di Westerville hari ini. 22 00:02:19,266 --> 00:02:22,769 Maaf aku menyuruh ini, tapi bisakah kau mengambil keikmu sepulang kerja? 23 00:02:22,852 --> 00:02:25,063 - Ini bekalmu. - Terima kasih. 24 00:02:25,146 --> 00:02:26,189 Baiklah. 25 00:02:26,273 --> 00:02:28,024 Sayang, bisa kau ambil keik ulang tahunmu? 26 00:02:28,108 --> 00:02:30,694 - Ya, bisa. - Baiklah. 27 00:02:32,362 --> 00:02:34,364 Ibu, rekor apa yang dia pecahkan tadi? 28 00:02:34,447 --> 00:02:36,074 Pukulan terbanyak dalam satu musim. 29 00:02:37,242 --> 00:02:38,702 Hei! 30 00:02:38,785 --> 00:02:39,786 Hei. 31 00:02:39,869 --> 00:02:41,746 - Denda sedolar. - Ayolah. Aku berjinjit. 32 00:02:41,830 --> 00:02:43,957 - Hanya kena separuh solnya. - Tidak. 33 00:02:44,541 --> 00:02:46,459 - Denda sedolar. - Aku sayang kau. Selamat ulang tahun. 34 00:02:46,543 --> 00:02:47,502 Diskon berjinjit! 35 00:02:50,171 --> 00:02:51,381 Dah. 36 00:03:03,518 --> 00:03:05,145 Tak disangka kita membahas ini. 37 00:03:05,228 --> 00:03:08,315 Dia bukan sembarang pemain, dia pemain dari Jepang. 38 00:03:08,398 --> 00:03:10,400 Menurut saya, rekor pukulannya adalah pencapaian lebih besar… 39 00:03:10,483 --> 00:03:12,736 Masa bodoh dia dari Jepang. Rekor home run… 40 00:03:12,819 --> 00:03:14,112 Hei. 41 00:03:18,783 --> 00:03:20,577 Aku bilang pada suamimu 42 00:03:20,660 --> 00:03:23,079 tak ada wanita yang mau melihat usianya di keik. 43 00:03:23,163 --> 00:03:24,372 SELAMAT ULANG TAHUN KE-42 YOSHIKO! 44 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Makin suram ditulis dengan glasir biru. 45 00:03:26,708 --> 00:03:28,627 Jika kau ingin pergi malam ini, 46 00:03:28,710 --> 00:03:30,170 kau bisa minum sake denganku. 47 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 Terima kasih, tapi… 48 00:03:31,755 --> 00:03:33,590 malam ini pertandingan Ichiro. 49 00:03:34,132 --> 00:03:34,966 Nanti kutelepon. 50 00:03:35,467 --> 00:03:36,927 Lima, enam, tujuh, delapan! 51 00:03:37,010 --> 00:03:39,930 Ini ulang tahunmu Dan keluarga Dyer tahu 52 00:03:40,013 --> 00:03:42,098 Semoga ini tahun yang baik 53 00:03:42,182 --> 00:03:46,269 Oh, tetaplah bersama kami Dan jangan salah 54 00:03:46,353 --> 00:03:49,314 Kau akan bergembira Nah, mana keiknya? 55 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 Mana keiknya? 56 00:03:52,359 --> 00:03:53,693 Buatlah permohonan! 57 00:03:53,777 --> 00:03:56,196 Ayo. Tiup lilinnya, Sayang. 58 00:04:05,747 --> 00:04:08,083 Sekali lagi. 59 00:04:10,293 --> 00:04:12,212 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 60 00:04:12,295 --> 00:04:14,381 Baiklah, bawa ke sini. Ayo kita potong. 61 00:04:14,464 --> 00:04:16,173 - Ini. - Wow! Itu… 62 00:04:16,257 --> 00:04:17,384 Oh, dengar. 63 00:04:17,466 --> 00:04:20,136 Semuanya, tebak aku bertemu siapa di tempat Frank. 64 00:04:20,220 --> 00:04:21,888 - Nn. Shepard. - Masa? 65 00:04:21,971 --> 00:04:22,973 - Ya! - Bu Shepard? 66 00:04:23,056 --> 00:04:24,140 - Dia pensiun. - Wow. 67 00:04:24,224 --> 00:04:25,475 - Pensiun? - Ya. 68 00:04:25,559 --> 00:04:27,936 Usianya 80 tahun saat aku menonton Guys and Dolls. 69 00:04:28,019 --> 00:04:29,813 Dia menaksir Janna Montefusco. 70 00:04:29,896 --> 00:04:31,273 Musiknya membuatku tersentuh. 71 00:04:31,356 --> 00:04:33,191 Ingat sejahat apa Charlie Lutz? 72 00:04:33,275 --> 00:04:34,818 Astaga. Aku sudah lupa dia. 73 00:04:34,901 --> 00:04:36,152 Chuck Lutz, wow. 74 00:04:36,236 --> 00:04:37,904 - Chuck Lutz. - Bagaimana kabarnya? 75 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Kudengar kakak perempuannya pindah ke Cleveland. 76 00:04:41,533 --> 00:04:43,451 - Siapa namanya? - Astaga. 77 00:04:43,535 --> 00:04:44,661 Susannah. 78 00:04:45,537 --> 00:04:46,871 Susannah! 79 00:04:49,457 --> 00:04:50,917 - Mau? - Aku mau. 80 00:04:51,001 --> 00:04:52,878 Kalau begitu, ini untukmu. Ini. 81 00:04:52,961 --> 00:04:54,713 Semuanya, terima kasih. 82 00:04:55,505 --> 00:04:59,301 Terima kasih untuk keiknya. Aku suka. Aku suka kadonya dan aku harus pergi. 83 00:04:59,384 --> 00:05:01,595 - Pertandingan sudah dimulai. Makanlah. - Terima kasih, Bu. 84 00:05:01,678 --> 00:05:02,721 - Baiklah. - Maaf. 85 00:05:02,804 --> 00:05:04,306 - Maaf. - Tak apa-apa. 86 00:05:04,389 --> 00:05:07,100 - Baiklah. - Pertandingan Mariners penting malam ini. 87 00:05:07,183 --> 00:05:09,853 Pemain favoritnya mungkin memecahkan rekor dunia. 88 00:05:09,936 --> 00:05:12,606 - Bagus sekali. - Boleh kubuka kado Ibu? 89 00:05:24,284 --> 00:05:27,495 Ichiro kini berada di posisi kedua. 90 00:05:28,121 --> 00:05:30,081 Mungkin tak lama lagi berubah. 91 00:05:30,165 --> 00:05:33,335 Ichiro! 92 00:05:33,418 --> 00:05:36,338 Lemparan backdoor terlalu jauh dan sudah hitungan penuh. 93 00:05:36,421 --> 00:05:37,422 Tiga pukulan dan dua strike. 94 00:05:37,505 --> 00:05:39,633 Pukul… 95 00:05:43,678 --> 00:05:44,721 Bola bergulir… 96 00:05:44,804 --> 00:05:45,847 Ya. Kena. 97 00:05:45,931 --> 00:05:47,974 Dia berhasil! 98 00:05:48,058 --> 00:05:51,686 Dia raja pukulan baru dalam sejarah Liga Utama! 99 00:05:51,770 --> 00:05:54,522 Berjumlah 258! 100 00:05:57,817 --> 00:05:59,194 Luar biasa! 101 00:06:19,923 --> 00:06:24,594 Ichiro Suzuki yang biasanya tenang dan tak emosional 102 00:06:24,678 --> 00:06:27,180 tersenyum lebar, 103 00:06:27,264 --> 00:06:31,893 dan saya yakin dia telah merasakan lega yang luar biasa 104 00:06:31,977 --> 00:06:36,815 karena tekanannya begitu besar dalam beberapa minggu terakhir. 105 00:06:36,898 --> 00:06:41,236 Dan Ichiro, menyambut penonton yang penuh sesak. 106 00:06:41,319 --> 00:06:43,989 Untuk juara pukulan baru sepanjang masa. 107 00:06:44,072 --> 00:06:47,784 Ichiro dengan 258 pukulan. 108 00:06:47,867 --> 00:06:49,995 Dia tidak butuh waktu lama, bukan? 109 00:06:50,078 --> 00:06:54,833 Dia pertama kali maju dalam pertandingan dengan 160 pukulan. Dan… 110 00:06:58,837 --> 00:07:02,090 Ini salah satu momen luar biasa dalam sejarah bisbol. 111 00:07:03,425 --> 00:07:09,264 Dan akhirnya, pemuda dari Jepang ini masuk dan menetapkan rekor baru. 112 00:07:27,699 --> 00:07:29,034 Terima kasih. 113 00:07:31,494 --> 00:07:32,829 Asyik. 114 00:07:56,686 --> 00:07:59,606 Ini untuk Teddy atau… 115 00:07:59,689 --> 00:08:03,151 - Bukan, untukku. Aku sedang berlatih. - Berlatih untuk apa? 116 00:08:05,445 --> 00:08:07,447 Astaga, berapa kau setel kecepatannya? 117 00:08:07,530 --> 00:08:09,032 - 128 km per jam. - Apa? 118 00:08:09,115 --> 00:08:10,367 Itu yang dipukul pemain pro. 119 00:08:10,450 --> 00:08:12,410 Ya, tapi kau terakhir bermain saat kuliah. 120 00:08:12,494 --> 00:08:14,454 - Setel ke 64 km saja atau… - Jangan sentuh! 121 00:08:18,166 --> 00:08:20,752 Ini alat sewaan atau… 122 00:08:20,835 --> 00:08:22,671 Tenang. Harganya hanya 1.500. 123 00:08:24,047 --> 00:08:25,382 Seribu lima ratus dolar? 124 00:08:26,675 --> 00:08:28,009 Astaga. 125 00:08:28,093 --> 00:08:31,304 Saat Teddy ingin bermain gitar, kita tak buru-buru membelikannya Fender. 126 00:08:31,388 --> 00:08:33,181 Teddy anak kecil. Aku orang dewasa. 127 00:08:36,935 --> 00:08:39,229 Tak pernah kulihat orang gembira pukulannya meleset. 128 00:08:46,486 --> 00:08:47,487 BISBOL WANITA 129 00:08:47,571 --> 00:08:49,531 Tak ada tim putri di Columbus. 130 00:08:49,614 --> 00:08:51,658 Pertandingan terdekat ada di Chicago. 131 00:08:52,617 --> 00:08:54,953 Kok, Ibu bisa bermain laptop di meja? 132 00:08:55,579 --> 00:08:57,706 Dia sedang meriset. Dia mencari tim bisbol. 133 00:08:57,789 --> 00:09:01,710 Tapi saat kuketik "bisbol putri", aku malah ditanya apakah "sofbol putri". 134 00:09:01,793 --> 00:09:05,088 Bukankah sofbol hampir sama? 135 00:09:05,171 --> 00:09:06,715 Tidak, itu sangat berbeda. 136 00:09:07,299 --> 00:09:08,341 Apa itu sofbol? 137 00:09:09,384 --> 00:09:11,678 - Intinya, itu sama. - Tidak! 138 00:09:15,432 --> 00:09:18,393 Apa kau tahu fly-fishing dan memancing di laut dalam itu sama? 139 00:09:18,476 --> 00:09:20,604 Baiklah, itu tidak lucu. 140 00:09:20,687 --> 00:09:21,813 - Tadi kau begitu. - Fly-fishing itu seni. 141 00:09:21,897 --> 00:09:24,441 - Sofbol dan bisbol itu sama. - Tidak! 142 00:09:24,524 --> 00:09:26,276 - Ya. - Berbeda. Benar-benar berbeda. 143 00:09:26,359 --> 00:09:29,237 - Itu sama. - Bohong. Ayah berbohong. 144 00:09:29,321 --> 00:09:31,323 Inti dari sofbol itu sama. 145 00:09:31,406 --> 00:09:34,618 Tetap mengayunkan tongkat pemukul, itu maksudku. 146 00:09:35,327 --> 00:09:37,495 Ukuran bolanya sebesar jeruk bali 147 00:09:37,579 --> 00:09:39,748 dan diayunkan dari bawah seperti melempar ke anak kecil. 148 00:09:39,831 --> 00:09:41,875 Kau tahu pria bermain sofbol juga? 149 00:09:43,668 --> 00:09:45,420 Jangan! Baiklah, jangan tembak. 150 00:09:46,087 --> 00:09:49,174 Baiklah, kutarik ucapanku. Kau benar. 151 00:09:49,257 --> 00:09:53,261 Kau pakar bisbol, aku hanya pria yang sedang menggosok gigi. 152 00:09:54,763 --> 00:09:55,764 Aku sayang kau. 153 00:10:26,461 --> 00:10:27,921 Hei, silakan. 154 00:10:28,964 --> 00:10:31,508 Hei. Tim bisbol putri. 155 00:10:31,591 --> 00:10:33,301 Jadilah Starling! 156 00:10:33,385 --> 00:10:34,553 Tidak. 157 00:10:34,636 --> 00:10:35,679 Jadilah Starling! 158 00:10:35,762 --> 00:10:37,013 - Tim bisbol putri. - Terima kasih. 159 00:10:37,097 --> 00:10:38,306 Apa kau bisa? 160 00:10:39,432 --> 00:10:41,434 Kau tampak kuat. Kau bisa jadi pelempar. 161 00:10:42,894 --> 00:10:44,187 Jadilah Starling! 162 00:10:45,313 --> 00:10:46,231 Kazuko! 163 00:10:46,314 --> 00:10:47,357 Apa kabar? 164 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 Aku kalah judi 300 dolar minggu ini. 165 00:10:50,777 --> 00:10:52,612 Corin menguras uangku. 166 00:10:52,696 --> 00:10:54,656 Kurasa dia curang. Apa kabar? 167 00:10:54,739 --> 00:10:55,824 Baik! 168 00:10:55,907 --> 00:10:56,908 Lihat! 169 00:10:57,784 --> 00:10:59,911 Baguslah, kau kembali bermain bisbol. 170 00:10:59,995 --> 00:11:03,957 Jika jumlah wanitanya pas, kita bisa ikut turnamen di Chicago. 171 00:11:06,126 --> 00:11:08,753 Aku tak pernah main bisbol dan aku tak suka berkeringat. 172 00:11:09,254 --> 00:11:10,839 Ayolah, aku main poker denganmu, 173 00:11:10,922 --> 00:11:12,799 padahal aku benci kartu. 174 00:11:13,133 --> 00:11:14,426 Kau berutang budi padaku. 175 00:11:15,802 --> 00:11:16,887 Ini olahraga 176 00:11:17,554 --> 00:11:19,389 dan kau bisa santai dari anak-anakmu. 177 00:11:21,516 --> 00:11:23,059 Begitu aku dapat sembilan wanita, kau bisa berhenti. 178 00:11:27,981 --> 00:11:29,190 Sembilan dan aku berhenti. 179 00:11:31,192 --> 00:11:32,193 Terima kasih! 180 00:11:33,445 --> 00:11:35,488 Corin, mau main bisbol? 181 00:11:35,572 --> 00:11:36,698 Tidak. 182 00:11:38,033 --> 00:11:39,868 Starlings, jadilah Starling! 183 00:11:39,951 --> 00:11:41,328 Hei, kau tampak tinggi. 184 00:11:57,928 --> 00:11:59,971 URUTAN MEMUKUL NAMA PEMAIN YOSHIKO 185 00:12:10,398 --> 00:12:12,400 Selamat datang! 186 00:12:13,693 --> 00:12:15,028 Kini kau resmi menjadi anggota 187 00:12:15,111 --> 00:12:16,613 Columbus Starlings! 188 00:12:16,863 --> 00:12:19,699 Kau berutang sarapan kepadaku. 189 00:12:19,783 --> 00:12:22,577 Tentu, jika kau berusaha keras. Ini. 190 00:12:22,661 --> 00:12:25,247 Kazuko. 191 00:12:26,289 --> 00:12:27,249 Mantap. 192 00:12:27,749 --> 00:12:28,875 Ayo latihan. 193 00:12:28,959 --> 00:12:29,918 Kita mulai. 194 00:12:32,420 --> 00:12:33,421 Kazuko. 195 00:12:34,422 --> 00:12:36,883 Lihat bola masuk ke sarung tanganmu, ya. 196 00:12:37,092 --> 00:12:38,843 Membosankan sekali. 197 00:12:38,927 --> 00:12:40,136 Kukira pemain bisbol minum bir 198 00:12:40,220 --> 00:12:41,638 dan makan kuaci. 199 00:12:41,721 --> 00:12:43,515 Kapan senang-senangnya? 200 00:12:43,848 --> 00:12:45,517 Kita bukan mau bersenang-senang. 201 00:12:45,600 --> 00:12:46,601 Kita lakukan lagi. 202 00:12:46,935 --> 00:12:47,936 Ya. 203 00:12:48,395 --> 00:12:49,563 Nyaris. Ulangi. 204 00:12:49,646 --> 00:12:51,022 Bagus. 205 00:12:51,106 --> 00:12:52,107 Di belakangmu. 206 00:12:52,941 --> 00:12:55,026 Hei, kami main di sini setiap Sabtu. 207 00:12:56,194 --> 00:12:58,113 Ayolah. Ayo makan panekuk. 208 00:12:59,322 --> 00:13:00,782 Aturannya, yang pertama datang, pertama bermain. 209 00:13:01,825 --> 00:13:04,411 - Aturan? - Ya. Aturan. 210 00:13:06,288 --> 00:13:07,664 Tapi kalian hanya berdua. 211 00:13:07,747 --> 00:13:09,708 Kami punya tim. Mereka hanya belum sampai. 212 00:13:10,292 --> 00:13:11,751 Pertama datang, pertama bermain. 213 00:13:14,004 --> 00:13:15,213 Terserah kau, Bu. 214 00:13:18,675 --> 00:13:20,468 Entahlah. Di sini lebih baik. 215 00:13:20,552 --> 00:13:21,469 Siap? 216 00:13:26,641 --> 00:13:28,018 Bagus sekali! 217 00:13:35,650 --> 00:13:37,569 KAMI BARU MERILIS IKLAN PERTAMA KAMI 218 00:13:37,652 --> 00:13:39,112 UNTUK REAL ESTAT DYER BERSAUDARA. 219 00:13:43,033 --> 00:13:45,243 Hai. Kami Dyer bersaudara. 220 00:13:45,327 --> 00:13:49,581 Sejak 2002, Real Estat Dyer Bersaudara adalah usaha milik keluarga 221 00:13:49,664 --> 00:13:51,249 di Columbus, Ohio. 222 00:13:51,333 --> 00:13:54,669 Kami lahir di sini, jadi kami tahu keistimewaan setiap lingkungan. 223 00:13:55,295 --> 00:13:58,006 Jika Anda mencari rumah pertama, rumah kedua, 224 00:13:58,089 --> 00:14:00,842 atau properti investasi, kami siap membantu. 225 00:14:00,926 --> 00:14:02,844 Real Estat Dyer Bersaudara. 226 00:14:03,345 --> 00:14:08,016 Perkenankan keluarga kami membantu keluarga Anda mencari hunian. 227 00:14:10,810 --> 00:14:13,104 Bergabunglah di Starlings Putri Columbus. 228 00:14:13,188 --> 00:14:14,397 Siap berlatih, Bu? 229 00:14:15,232 --> 00:14:18,235 Bergabunglah di Starlings Putri Columbus. 230 00:14:19,945 --> 00:14:23,198 Bergabunglah di Starlings Putri Columbus 231 00:14:23,281 --> 00:14:26,117 karena saya tak bisa… Bergabunglah di Starlings Putri Columbus. 232 00:14:26,201 --> 00:14:28,912 Hei, Bu, apakah aku alasan Ibu berhenti? 233 00:14:29,704 --> 00:14:30,789 Apa? 234 00:14:32,374 --> 00:14:34,668 Bukankah ibu-ibu kadang berhenti melakukan sesuatu saat punya anak? 235 00:14:36,211 --> 00:14:38,505 Ya, tapi bukan itu alasan ibu berhenti. 236 00:14:39,381 --> 00:14:40,465 Kenapa Ibu berhenti? 237 00:14:42,759 --> 00:14:45,804 Dulu ibu bermain saat kuliah, lalu datang ke Amerika, 238 00:14:45,887 --> 00:14:48,515 karena mereka ingin membentuk tim putri profesional. 239 00:14:48,598 --> 00:14:49,599 Silver Bullets. 240 00:14:49,683 --> 00:14:51,142 Tapi tak bertahan lama. 241 00:14:52,602 --> 00:14:57,148 Ibu tak berniat menyerah. Timnya hanya belum ada. 242 00:14:58,817 --> 00:15:00,652 Baguslah Ibu punya hobi. 243 00:15:01,152 --> 00:15:03,029 Aku tak punya hobi. 244 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Kau akan temukan. Ibu janji. 245 00:15:07,450 --> 00:15:09,452 Baiklah. Aku akan perbesar gambarnya. 246 00:15:10,036 --> 00:15:11,413 Akting yang bagus. 247 00:15:11,496 --> 00:15:13,415 Bergabunglah di Starlings Putri Columbus. 248 00:15:13,498 --> 00:15:16,459 Jangan terlalu serius, lebih ceria, dan bicara lebih cepat. 249 00:15:16,543 --> 00:15:19,045 - Baiklah. - Action! 250 00:16:10,263 --> 00:16:13,475 Untuk menjadi pemain penjaga yang baik, intinya gerak kaki. 251 00:16:14,392 --> 00:16:15,518 - Baiklah. - Lihat. 252 00:16:15,602 --> 00:16:17,229 Itu kamp pelatihan untuk Yankees. 253 00:16:20,482 --> 00:16:23,735 Rendahkan posisi badan dan arahkan bola ke badan kalian. 254 00:16:27,072 --> 00:16:29,991 Lebih rendah. Lagi. Lebih rendah lagi. 255 00:16:30,075 --> 00:16:32,369 Dan jangan takut wajah kalian kena bola. 256 00:16:33,161 --> 00:16:34,371 Apa? 257 00:16:34,454 --> 00:16:39,125 Astaga. Sudah lama tak sepegal ini selama 40 tahun. 258 00:16:39,209 --> 00:16:43,672 Aku membagikan 250 selebaran dan yang kita dapat hanya Lorraine? 259 00:16:44,464 --> 00:16:46,591 - Jangan tersinggung, ya. - Tidak. 260 00:16:46,675 --> 00:16:49,052 Aku tak akan marah. 261 00:16:49,135 --> 00:16:51,054 Berapa banyak wanita suka bisbol? 262 00:16:51,137 --> 00:16:53,974 Aku membuat iklan. Semua orang menonton iklan. 263 00:16:56,643 --> 00:16:58,144 Jika kau berusaha, orang akan datang. 264 00:17:00,313 --> 00:17:02,691 Kenapa kau terobsesi dengan bisbol, Yoshiko? 265 00:17:06,236 --> 00:17:10,364 Aku suka semuanya harus benar-benar selaras untuk memukul bola. 266 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 Ya, aku bisa meleset ribuan kali, 267 00:17:12,993 --> 00:17:17,330 tapi saat kena… rasanya… 268 00:17:20,083 --> 00:17:21,083 ikigai. 269 00:17:22,585 --> 00:17:23,587 Ikigai. 270 00:17:23,670 --> 00:17:26,464 Tak ada istilah kata itu dalam bahasa Inggris. 271 00:17:26,548 --> 00:17:27,966 Maksudnya "tujuan hidup". 272 00:17:28,049 --> 00:17:34,306 Ikigai itu seperti motivasi kecil atau kebahagiaan. 273 00:17:36,683 --> 00:17:39,519 Aku selalu bilang jika tak kena sepsis, aku bakal membuka toko roti. 274 00:17:39,603 --> 00:17:40,812 Apakah itu ikigai-ku? 275 00:17:41,396 --> 00:17:43,815 Yah, bisa jadi. 276 00:17:44,441 --> 00:17:47,903 Itu perasaan bahagia yang muncul dalam dirimu. 277 00:17:54,159 --> 00:17:56,995 Bergabunglah di Starlings Putri Columbus. 278 00:17:57,078 --> 00:17:58,455 Karena saya tak bisa bermain… 279 00:17:59,247 --> 00:18:00,957 Ibu menghapus klip itu. 280 00:18:01,041 --> 00:18:01,917 Tidak. 281 00:18:02,000 --> 00:18:03,668 Ya, Bu! 282 00:18:03,752 --> 00:18:06,421 - Batalkan. - Baiklah, aku berangkat. 283 00:18:06,504 --> 00:18:07,923 Bisakah kau antar Teddy? 284 00:18:08,632 --> 00:18:10,884 Aku pergi lebih awal untuk menjemputnya hari Selasa 285 00:18:10,967 --> 00:18:13,553 dan kami ada inspeksi dua tempat hari ini. 286 00:18:13,637 --> 00:18:15,013 Kalian searah. 287 00:18:15,096 --> 00:18:17,140 Aku hanya bekerja hari Senin, Rabu, Jumat. 288 00:18:18,767 --> 00:18:20,685 Apa? Kau memotong jam kerjamu? 289 00:18:23,021 --> 00:18:25,523 - Teddy, bisa kau ambil tasmu? - Baiklah, dah. 290 00:18:27,651 --> 00:18:28,652 Terima kasih. 291 00:18:32,739 --> 00:18:34,616 Apa kita akan membahas ini lagi? 292 00:18:35,116 --> 00:18:36,826 Jangan sampai kehilangan pemasukan. 293 00:18:36,910 --> 00:18:38,995 Hanya sampai usahaku ini lancar. 294 00:18:39,079 --> 00:18:42,040 Usahamu? Bisbol bukan usaha. 295 00:18:44,751 --> 00:18:47,462 Ya, aku lihat kau membuat papan nama. 296 00:18:47,546 --> 00:18:51,132 Tapi jangan potong jam kerja untuk main tangkap bola dengan dua wanita di taman. 297 00:18:51,967 --> 00:18:53,218 Bukan kau yang memutuskan. 298 00:18:53,969 --> 00:18:54,970 Biar kuselesaikan. 299 00:19:01,935 --> 00:19:02,936 Baiklah. 300 00:19:04,062 --> 00:19:06,439 Bergabunglah di Starlings Putri Columbus. 301 00:19:07,649 --> 00:19:09,067 Bagus. 302 00:19:09,776 --> 00:19:12,404 - Hei! Kalian tertarik main bisbol? - Hei! 303 00:19:12,487 --> 00:19:14,656 - Ya, aku melihat selebarannya. - Ya. 304 00:19:15,156 --> 00:19:16,324 - Hore! - Baiklah. 305 00:19:16,408 --> 00:19:17,826 - Hei. Diane. - Senang sekali. 306 00:19:17,909 --> 00:19:19,160 - Ayo lakukan jumping jack. Ayo! - Baik. 307 00:19:19,244 --> 00:19:20,620 Ayo! 308 00:19:30,171 --> 00:19:32,549 Baiklah, Lorraine, ayunkan dan lari. Ayo! 309 00:19:32,632 --> 00:19:35,385 Ayo! Bagus. Ayo, Teman-teman. 310 00:19:35,468 --> 00:19:37,178 Teman-teman, ayo! 311 00:19:38,972 --> 00:19:40,098 Judy, lebih cepat! 312 00:19:40,181 --> 00:19:41,516 - Judy! Ayo! - Ayo, Judy! 313 00:19:41,600 --> 00:19:42,976 Aku menyamakan kecepatan. 314 00:19:43,059 --> 00:19:44,060 Ayo. 315 00:19:53,945 --> 00:19:55,196 Dapat! 316 00:19:55,280 --> 00:19:58,909 Ya. Ayo. Ayo, Starlings. Apa? 317 00:20:15,926 --> 00:20:17,093 Terima kasih, Teddy. 318 00:20:34,402 --> 00:20:36,488 Bagus. Benar begitu. 319 00:20:38,198 --> 00:20:39,574 Benar begitu. 320 00:20:42,994 --> 00:20:44,621 Hei, apa itu Corin? 321 00:20:44,704 --> 00:20:45,956 Hei, Corin! 322 00:20:46,539 --> 00:20:49,292 Dia kalah banyak Sabtu malam dan tak bisa membayar. 323 00:20:49,376 --> 00:20:52,921 - Itu syaratku. - Kau berhasil. Itu yang kesembilan. 324 00:20:53,004 --> 00:20:55,590 Itu… Hei, itu yang kesembilan! 325 00:20:55,674 --> 00:20:58,134 - Itu yang kesembilan? Sungguh? - Kita akan pergi ke Chicago! 326 00:20:58,218 --> 00:20:59,219 Kita adalah Starlings! 327 00:20:59,302 --> 00:21:01,846 Starlings! 328 00:21:03,390 --> 00:21:05,350 - Kita merencanakan trip ini. - Aku tahu. 329 00:21:05,433 --> 00:21:07,310 Kita mengunjungi keluargamu tiap pekan. Aku… 330 00:21:07,394 --> 00:21:09,229 Aku tak perlu memancing dengan mereka. 331 00:21:09,312 --> 00:21:12,357 Sebagai gantinya, kau membawa sejumlah wanita dewasa bepergian? 332 00:21:12,440 --> 00:21:14,359 Aku tak sempat berdebat. Aku harus berkemas. 333 00:21:14,442 --> 00:21:16,403 Hei, baru sekali ini. 334 00:21:16,486 --> 00:21:18,947 Biasanya selalu tentangmu dan keluargamu. 335 00:21:19,823 --> 00:21:21,866 Keluarga kita. 336 00:21:21,950 --> 00:21:23,577 Bukan! Itu keluargamu. 337 00:21:23,660 --> 00:21:25,412 Saudaramu, saudarimu, orang tuamu. 338 00:21:25,495 --> 00:21:26,871 Mereka bukan keluargaku. 339 00:21:26,955 --> 00:21:29,624 Begitu? Jadi, kau tak punya suami atau anak? 340 00:21:29,708 --> 00:21:31,376 Kau tahu bukan itu maksudku. 341 00:21:32,252 --> 00:21:35,422 Aku berusaha memahami ketidakpuasanmu yang mendadak dengan hidup kita. 342 00:21:35,505 --> 00:21:38,008 Kaulah yang meninggalkan Jepang. Kau memutuskan pindah ke sini. 343 00:21:38,091 --> 00:21:39,509 Ya, untuk bermain bisbol. 344 00:21:39,593 --> 00:21:41,845 Jika aku di Jepang, aku bakal tetap bermain. 345 00:21:41,928 --> 00:21:44,264 Kini kita mendadak mengidealkan Jepang? 346 00:21:44,347 --> 00:21:46,600 - Kau benci Jepang. - Aku tidak benci Jepang. 347 00:21:46,683 --> 00:21:47,809 Kau bilang itu kotak. 348 00:21:47,893 --> 00:21:50,645 Seperti ban berjalan, orang-orang berada di satu jalur? 349 00:21:50,729 --> 00:21:52,439 Aku ingin kembali! 350 00:21:52,522 --> 00:21:55,525 Kaulah yang bilang bisbol putri bisa populer di sini. 351 00:21:55,609 --> 00:21:58,403 Ya, saat aku 20 tahun. Aku bakal bilang apa pun agar kau menetap. 352 00:21:59,529 --> 00:22:01,156 Aku tak menginginkan semua ini. 353 00:22:02,073 --> 00:22:04,993 Aku tak memimpikan punya rumah atau suami! 354 00:22:05,076 --> 00:22:07,078 Aku memimpikan bermain bisbol! 355 00:22:13,919 --> 00:22:14,920 Wow. 356 00:22:17,380 --> 00:22:18,465 Begitu. 357 00:22:20,133 --> 00:22:22,135 Tak semua impian bisa terwujud. 358 00:22:22,928 --> 00:22:24,095 Hei, aku serius. 359 00:22:24,888 --> 00:22:27,724 Usiamu 42 tahun. Kau tak akan jadi pemain bisbol pro! 360 00:22:27,807 --> 00:22:29,559 Aku serius, Paul! 361 00:22:31,603 --> 00:22:34,189 Baiklah. Ya. Semoga perjalananmu lancar. 362 00:22:35,607 --> 00:22:36,816 Kau kotak! 363 00:22:36,900 --> 00:22:39,319 Apa? Apa-apaan? 364 00:22:39,402 --> 00:22:44,115 Dulu Jepang adalah kotak. Tapi kini kau adalah kotak. 365 00:22:45,951 --> 00:22:49,246 Bukan. Aku pria dewasa. 366 00:22:54,542 --> 00:22:56,253 Kau kotak! 367 00:23:11,309 --> 00:23:12,310 Dengar. 368 00:23:13,603 --> 00:23:16,523 Besok, kita akan melawan Annie Oakleys. 369 00:23:17,357 --> 00:23:20,652 Sembilan wanita yang telah latihan sekeras kita demi kesempatan ini. 370 00:23:21,736 --> 00:23:22,737 Kita akan fokus. 371 00:23:22,821 --> 00:23:24,781 Ingat hal dasar. 372 00:23:24,864 --> 00:23:27,742 Kita katakan "Bisa!" dengan lantang saat kita bermain. 373 00:23:27,826 --> 00:23:28,910 Ya. 374 00:23:29,953 --> 00:23:33,290 Terima kasih banyak sudah membantuku mewujudkan impianku. 375 00:23:33,373 --> 00:23:35,292 Ayo, Starlings! 376 00:23:46,761 --> 00:23:47,929 STADION BISBOL LOGAN SQUARE CHICAGO 377 00:23:53,435 --> 00:23:54,978 Astaga! 378 00:24:01,484 --> 00:24:04,321 Kita akan menang. 379 00:24:16,625 --> 00:24:17,709 TURNAMEN BISBOL PUTRI DAERAH MIDWEST 380 00:24:18,919 --> 00:24:21,880 - Dapat. - Ayo, Janine. Kau bisa. 381 00:24:21,963 --> 00:24:23,089 Bagus, Janine. 382 00:24:32,891 --> 00:24:35,727 Tak apa-apa. 383 00:24:42,734 --> 00:24:44,819 Judy! Tangkap! Ayo! 384 00:24:48,573 --> 00:24:49,574 Tak apa-apa. 385 00:24:53,161 --> 00:24:54,996 Kode merah, Nak. Ayo. Kita harus pergi. 386 00:24:55,080 --> 00:24:56,957 Hampir selesai diunduh. 387 00:24:57,040 --> 00:24:59,042 Biar ayah saja. Bangunlah. Ambil barangmu. 388 00:25:01,336 --> 00:25:02,462 Jangan utak-atik punya Ibu. 389 00:25:04,089 --> 00:25:05,173 Baiklah. 390 00:25:39,791 --> 00:25:40,959 Apa-apaan… 391 00:25:44,963 --> 00:25:47,549 Bergabunglah di Starlings Putri Columbus 392 00:25:47,632 --> 00:25:50,427 karena saya tak bisa bermain bisbol sendirian. 393 00:25:53,638 --> 00:25:55,640 BABAK STARLINGS - OAKLEYS 394 00:25:56,600 --> 00:25:58,059 Kita masih bisa menang. 395 00:25:59,394 --> 00:26:01,313 Ayo. Balikkan topi. Ayo! 396 00:26:03,773 --> 00:26:04,774 Starlings! 397 00:26:06,860 --> 00:26:08,862 - Kau bisa. - Kau bisa! 398 00:26:09,362 --> 00:26:10,405 Baiklah. 399 00:26:10,488 --> 00:26:11,990 - Ayo! - Ayo! 400 00:26:12,073 --> 00:26:13,283 Kau bisa! 401 00:26:20,040 --> 00:26:22,042 Ayo! Lari! 402 00:26:35,180 --> 00:26:37,766 Starlings! 403 00:26:43,563 --> 00:26:45,732 - Kita kalah. - Bisa lebih parah. 404 00:26:48,109 --> 00:26:50,070 Aku tak menyangka. 405 00:26:50,654 --> 00:26:53,740 Hey, Starlings. Boleh berkumpul sebentar? 406 00:26:56,701 --> 00:26:58,495 Aku membuat piala sendiri. 407 00:26:58,578 --> 00:27:00,872 Untuk MVP kita! 408 00:27:06,586 --> 00:27:07,879 Itu dia. Ikigai! 409 00:27:07,963 --> 00:27:09,464 - Ikigai! - Ikigai! 410 00:27:09,548 --> 00:27:14,678 Yoshiko! 411 00:27:27,274 --> 00:27:29,276 - Berikan ke Judy. - Ya. 412 00:27:29,901 --> 00:27:32,279 Yoshiko, hei, ini Judy. 413 00:27:32,362 --> 00:27:33,363 Orang tuaku butuh bantuan, 414 00:27:33,446 --> 00:27:35,615 jadi aku akan keluar kota setahun ini. 415 00:27:35,699 --> 00:27:37,784 Semoga sukses dengan tim. 416 00:27:39,035 --> 00:27:39,953 Hei, ini Dawn. 417 00:27:40,036 --> 00:27:42,497 Aku dapat promosi. Jadwalku padat sekali. 418 00:27:42,581 --> 00:27:44,416 Ya ampun, aku rindu kalian. 419 00:27:44,499 --> 00:27:45,834 Yoshiko. Ini Candy. 420 00:27:45,917 --> 00:27:48,253 Begini, anak-anakku butuh les… 421 00:27:48,795 --> 00:27:50,589 Hei, Yoshiko. Aku menerima pesanmu. 422 00:27:50,672 --> 00:27:52,883 Aku teler karena obat pereda nyeri saat ini. 423 00:27:52,966 --> 00:27:54,175 Dua operasi lagi. 424 00:27:55,010 --> 00:27:57,012 Yoshiko! Hei, ini Janine. 425 00:27:57,095 --> 00:27:58,930 Kini aku kerja tiap akhir pekan di toko, 426 00:27:59,014 --> 00:28:01,892 jadi sayangnya, aku tak akan punya banyak waktu untuk hal lain. 427 00:28:11,776 --> 00:28:14,070 Ayo, kutraktir sarapan. 428 00:28:17,032 --> 00:28:18,575 Kau tahu apa yang gila? 429 00:28:18,783 --> 00:28:21,828 Jepang punya liga putri pro sekarang. 430 00:28:22,537 --> 00:28:23,580 Empat tim. 431 00:28:24,664 --> 00:28:26,124 Benarkah? 432 00:28:26,666 --> 00:28:29,085 Kau pernah berpikir untuk kembali? 433 00:28:29,461 --> 00:28:31,504 Ya, kadang-kadang. 434 00:28:48,563 --> 00:28:49,731 Aku akan membuat makan malam. 435 00:29:13,213 --> 00:29:15,298 Ikuti aku. Ada yang mau kami tunjukkan. 436 00:29:15,382 --> 00:29:16,383 TERJUAL 2 HEKTARE 437 00:29:16,466 --> 00:29:17,592 - Apa? - Lihat jalan. 438 00:29:17,676 --> 00:29:21,012 Ada paku, sekrup, dan lainnya di situ. 439 00:29:23,098 --> 00:29:24,516 Lewat sini. 440 00:29:25,100 --> 00:29:26,726 - Ada apa ini? - Baiklah. 441 00:29:26,810 --> 00:29:27,936 Kita harus pergi ke pertandingan Teddy. 442 00:29:28,019 --> 00:29:29,938 Pertandingannya masih sejam lagi. 443 00:29:30,021 --> 00:29:31,523 Ada yang mau kami tunjukkan. 444 00:29:35,318 --> 00:29:36,820 Aku dapat harga murah. 445 00:29:38,154 --> 00:29:39,823 - Kau membeli ini? - Ya. 446 00:29:40,699 --> 00:29:43,785 Ini lapangan. Nanti disingkirkan. Aku tahu ada botol dan lainnya. 447 00:29:43,868 --> 00:29:45,453 Nanti kita bersihkan. 448 00:29:47,122 --> 00:29:49,207 Aku bekerja untuk mendapatkan uang. 449 00:29:49,291 --> 00:29:51,042 Ya, 'kan? Ya, ini bagus. 450 00:29:51,126 --> 00:29:54,004 Uang membeli barang yang kita inginkan, tapi itu bukan minat. 451 00:29:54,087 --> 00:29:55,630 Kau punya minat. 452 00:29:56,506 --> 00:29:58,216 Aku tak menyadarinya, tapi… 453 00:29:59,676 --> 00:30:02,929 Tapi kini aku paham. 454 00:30:07,475 --> 00:30:12,397 Teddy, tahukah kau saat ibumu pindah ke sini dari Jepang 455 00:30:12,480 --> 00:30:15,817 dan meninggalkan Obaa-chan dan Ojii-chan, 456 00:30:16,860 --> 00:30:19,195 dia jauh-jauh ke sini ke Ohio? 457 00:30:19,279 --> 00:30:22,365 Dia tak bisa bahasa Inggris, tapi dia punya impian. 458 00:30:23,491 --> 00:30:25,285 Apa kau tahu betapa spesialnya itu? 459 00:30:26,578 --> 00:30:29,205 Ayah pindah dua blok dari SD ayah. 460 00:30:30,582 --> 00:30:35,086 Aku tahu ini tak sempurna, tapi akan kita upayakan. Bersama-sama. 461 00:30:37,756 --> 00:30:38,757 Kau melakukan ini? 462 00:30:39,925 --> 00:30:41,968 Ya. Dia membantu sedikit. 463 00:30:52,270 --> 00:30:54,314 Ibu, ayo main tangkap bola! 464 00:30:54,397 --> 00:30:55,398 Bagus. 465 00:30:57,192 --> 00:30:58,235 Tangkap. 466 00:30:58,318 --> 00:30:59,611 Ayah, ayo main tangkap bola! 467 00:30:59,694 --> 00:31:00,904 Astaga. 468 00:31:04,282 --> 00:31:06,034 Ayah harus melatih lengan Ayah. 469 00:31:06,117 --> 00:31:07,744 - Ya. - Kita punya lapangan untuk ayah latihan. 470 00:31:07,827 --> 00:31:08,828 Ya, 'kan? 471 00:32:06,595 --> 00:32:09,556 YOSHIKO KEMBALI KULIAH UNTUK MENGEJAR GELAR PHD DI BIDANG OLAHRAGA. 472 00:32:09,639 --> 00:32:11,641 PADA 2021, STARLINGS BERKUMPUL KEMBALI 473 00:32:11,725 --> 00:32:13,935 DAN BERMAIN DALAM MUSIM PENUH PERDANA MEREKA. 474 00:32:14,436 --> 00:32:17,314 TIM LANJUT MENCARI ANGGOTA BARU. 475 00:32:17,397 --> 00:32:19,399 SEMUA DITERIMA! 476 00:32:21,067 --> 00:32:22,611 VIDEO REKRUTMEN ASLI 477 00:32:33,163 --> 00:32:35,582 Saya tak bisa bermain sendirian. 478 00:32:35,665 --> 00:32:38,835 Bergabunglah dengan saya di Liga Bisbol Putri Columbus. 479 00:33:16,414 --> 00:33:17,499 DIANGKAT DARI SERIAL 'LITTLE AMERICA' MAJALAH EPIC 480 00:33:17,582 --> 00:33:19,584 Terjemahan subtitle oleh Cindy N