1 00:00:01,294 --> 00:00:04,839 DIT VERHAAL IS GEBASEERD OP WARE FEITEN, MAAR HEEFT FICTIEVE ELEMENTEN. 2 00:01:12,908 --> 00:01:17,704 GEÏNSPIREERD DOOR EEN WAARGEBEURD VERHAAL 3 00:01:29,925 --> 00:01:33,678 Ichiro Suzuki is nog maar twee hits verwijderd… 4 00:01:33,762 --> 00:01:36,348 …van een nieuw record in de Major League. 5 00:01:36,431 --> 00:01:40,227 Het huidige record werd 84 jaar geleden gevestigd door George Sisler… 6 00:01:40,310 --> 00:01:42,646 …en alle ogen zijn vanavond op Ichiro gericht. 7 00:01:42,729 --> 00:01:45,398 Hij heeft nog maar drie wedstrijden te gaan. 8 00:01:45,482 --> 00:01:47,484 Hé, mam, moet je horen. 9 00:01:47,567 --> 00:01:52,113 Om roofdieren af te schrikken, vliegen spreeuwen in zwermen. 10 00:01:52,197 --> 00:01:57,661 Dat heet een 'spreeuwenwolk'. -Spreeuwen, cool. We moeten gaan. Eten. 11 00:01:57,744 --> 00:02:00,247 Het is veelbelovend. 12 00:02:00,330 --> 00:02:05,001 Hij begon met slechts 255 hits. Dat is 73 punten onder zijn gemiddelde. 13 00:02:05,085 --> 00:02:08,504 Daar is ze dan. Gefeliciteerd. 14 00:02:08,587 --> 00:02:12,509 Heb je mama al gefeliciteerd? 15 00:02:12,592 --> 00:02:16,263 Mijn kaart hangt op de koelkast. -Mooi. Goed zo. 16 00:02:16,346 --> 00:02:19,182 Schat, ik heb wat bezichtigingen in Westerville. 17 00:02:19,266 --> 00:02:22,769 Sorry, maar kun jij je taart ophalen als je uit je werk komt? 18 00:02:22,852 --> 00:02:25,063 Hier is je lunch. -Dank je. 19 00:02:26,273 --> 00:02:30,694 Haal je je verjaardagstaart op? -Ja, doe ik. 20 00:02:32,362 --> 00:02:36,074 Welk record verbreekt hij? -De meeste hits in een seizoen. 21 00:02:39,869 --> 00:02:43,957 Dollar in de pot. -Ik liep op mijn tenen. Dat telt niet. 22 00:02:44,541 --> 00:02:47,502 Dollar in de pot. -Gefeliciteerd. Tenenkorting. 23 00:03:03,518 --> 00:03:08,315 Schei uit. Dit is niet zomaar een speler. Hij komt uit Japan. 24 00:03:08,398 --> 00:03:12,736 Zijn hitrecord is een grotere prestatie… -Dus? Het homerunrecord… 25 00:03:18,783 --> 00:03:23,079 Ik zei nog tegen je man dat 'n vrouw haar leeftijd er niet op wil. 26 00:03:23,163 --> 00:03:24,372 FIJNE 42E VERJAARDAG! 27 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Dat blauw is extra deprimerend. 28 00:03:26,708 --> 00:03:30,170 Als je vanavond wil ontsnappen, kom dan sake met me drinken. 29 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 Bedankt, maar… 30 00:03:31,755 --> 00:03:34,966 Ichiro speelt vanavond. Ik bel je nog. 31 00:03:35,467 --> 00:03:36,927 Vijf, zes, zeven, acht. 32 00:03:37,010 --> 00:03:39,930 Je bent jarig, het is ons niet ontgaan 33 00:03:40,013 --> 00:03:46,269 We hopen dat het een mooi jaar wordt O, blijf bij ons en wees maar niet bang 34 00:03:46,353 --> 00:03:49,314 Het wordt een feestje Waar blijft die taart? 35 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 Waar blijft die taart? 36 00:03:52,359 --> 00:03:56,196 Oké, doe een wens. -Blaas de kaarsjes maar uit. 37 00:04:05,747 --> 00:04:08,083 Nog eentje. Zo ja. 38 00:04:10,293 --> 00:04:12,212 Proficiat. -Van harte. 39 00:04:12,295 --> 00:04:16,173 Oké, kom maar. We snijden hem aan. -Hier. 40 00:04:16,257 --> 00:04:20,136 Jongens. Raad eens wie ik bij Frank tegenkwam. 41 00:04:20,220 --> 00:04:24,140 Miss Shepard. Ja. Ze is met pensioen. -Nee. Mrs Shepard? 42 00:04:24,224 --> 00:04:27,936 Echt? Ze was 80 toen ik Guys and Dolls deed. 43 00:04:28,019 --> 00:04:31,273 Hij vond Janna Montefusco leuk. -En de muziek was mooi. 44 00:04:31,356 --> 00:04:34,818 Charlie Lutz was zo slecht. -Dat is lang geleden. 45 00:04:34,901 --> 00:04:37,904 Chuck Lutz. Wat is er van 'm geworden? 46 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Zijn oudere zus gaat in Cleveland wonen. 47 00:04:41,533 --> 00:04:43,451 Hoe heette ze ook alweer? 48 00:04:43,535 --> 00:04:44,661 Susannah. 49 00:04:45,537 --> 00:04:46,871 Susannah. 50 00:04:49,457 --> 00:04:50,917 En jij? -Ik ook. 51 00:04:51,001 --> 00:04:54,713 Nou, dan is die voor jou. Hier. -Jongens, dank jullie wel. 52 00:04:55,505 --> 00:04:59,301 Bedankt voor de mooie taart en het mooie cadeau. Ik moet gaan. 53 00:04:59,384 --> 00:05:01,595 Ze gaan spelen. Hier. -Dank je. 54 00:05:01,678 --> 00:05:04,306 Sorry. -Nee, geeft niet. 55 00:05:04,389 --> 00:05:09,853 De Mariners spelen. Haar favoriete speler verbreekt misschien een wereldrecord. 56 00:05:09,936 --> 00:05:12,606 Top. -Mag ik de cadeaus openmaken? 57 00:05:24,284 --> 00:05:27,495 Ichiro staat nu tweede. 58 00:05:28,121 --> 00:05:30,081 Maar niet voor lang. 59 00:05:30,165 --> 00:05:33,335 Ichiro. 60 00:05:33,418 --> 00:05:37,422 Backdoor slider en een volle bak. Twee slag, drie wijd. 61 00:05:37,505 --> 00:05:39,633 Sla raak, sla raak… 62 00:05:43,678 --> 00:05:47,974 En een grondbal… -Ja. Raak. Het is hem gelukt. 63 00:05:48,058 --> 00:05:54,522 Hij is de nieuwe hitkoning in de Major League. 258 hits. 64 00:05:57,817 --> 00:05:59,194 Geweldig. 65 00:06:19,923 --> 00:06:24,594 De normaal zo serieuze, stoïcijnse Ichiro Suzuki… 66 00:06:24,678 --> 00:06:27,180 …heeft een grote glimlach op zijn gezicht… 67 00:06:27,264 --> 00:06:31,893 …en is ongetwijfeld verlost van een grote last op zijn schouders… 68 00:06:31,977 --> 00:06:36,815 …en de druk hier was de afgelopen weken ongekend. 69 00:06:36,898 --> 00:06:41,236 En Ichiro neemt het applaus in ontvangst. 70 00:06:41,319 --> 00:06:43,989 Hij is de nieuwe hitkampioen aller tijden. 71 00:06:44,072 --> 00:06:49,995 Ichiro heeft 258 hits op zijn naam staan. Hij heeft er niet lang over gedaan, hè? 72 00:06:50,078 --> 00:06:54,833 Hij is de eerste met een voorsprong in de 160e wedstrijd. En… 73 00:06:58,837 --> 00:07:02,090 Wat 'n mijlpaal in de honkbalgeschiedenis. 74 00:07:03,425 --> 00:07:09,264 En deze jongeman uit Japan heeft uiteindelijk het nieuwe record gevestigd. 75 00:07:27,699 --> 00:07:29,034 Bedankt. 76 00:07:56,686 --> 00:07:59,606 Is dit voor Teddy of… 77 00:07:59,689 --> 00:08:03,151 Nee, voor mij. Ik ben aan het trainen. -Waarvoor? 78 00:08:05,445 --> 00:08:07,447 Jezus, hoe hard staat ie? 79 00:08:07,530 --> 00:08:09,032 130 km/u. -Wat? 80 00:08:09,115 --> 00:08:12,410 Zo gaat het in de League. -Je hebt al jaren niet gespeeld. 81 00:08:12,494 --> 00:08:14,454 Zal ik 'm op 65 zetten… -Afblijven. 82 00:08:18,166 --> 00:08:22,671 Heb je hem gehuurd of… -Geen zorgen. Hij was maar 1500. 83 00:08:24,047 --> 00:08:25,382 1500 dollar? 84 00:08:26,675 --> 00:08:31,304 Jeetje. Toen Teddy gitaar wilde spelen, kochten we ook geen Fender voor hem. 85 00:08:31,388 --> 00:08:33,181 Ik ben volwassen, hij niet. 86 00:08:36,935 --> 00:08:39,229 Niemand kijkt zo blij na een strike-out. 87 00:08:46,486 --> 00:08:47,487 VROUWENHONKBAL 88 00:08:47,571 --> 00:08:51,658 Er zijn geen vrouwenteams in Columbus. Chicago is het dichtstbij. 89 00:08:52,617 --> 00:08:54,953 Waarom mag mam wel computeren aan tafel? 90 00:08:55,579 --> 00:08:57,706 Ze zoekt een honkbalteam. 91 00:08:57,789 --> 00:09:01,710 Als ik 'vrouwenhonkbal' intyp, vraagt hij of ik 'vrouwensoftbal' bedoel. 92 00:09:01,793 --> 00:09:06,715 Maar softbal is toch bijna hetzelfde? -Nee, dat is heel wat anders. 93 00:09:07,299 --> 00:09:08,341 Wat is softbal? 94 00:09:09,384 --> 00:09:11,678 Dat is nagenoeg hetzelfde. -Niet waar. 95 00:09:15,432 --> 00:09:18,393 Wist je dat vliegvissen en zeevissen hetzelfde zijn? 96 00:09:18,476 --> 00:09:21,813 Oké, dat is niet grappig. Vliegvissen is een kunstvorm. 97 00:09:21,897 --> 00:09:26,276 Softbal en honkbal zijn hetzelfde. -Nee. Ze zijn totaal verschillend. 98 00:09:26,359 --> 00:09:29,237 Het is hetzelfde. -Je liegt. Papa liegt, oké? 99 00:09:29,321 --> 00:09:31,323 Softbal werkt hetzelfde. 100 00:09:31,406 --> 00:09:34,618 Je zwaait nog steeds naar dingen met een knuppel. 101 00:09:35,327 --> 00:09:37,495 De bal is zo groot als 'n grapefruit… 102 00:09:37,579 --> 00:09:41,875 …en ze gooien hem onderhands. -Je weet dat mannen ook softbal spelen? 103 00:09:43,668 --> 00:09:45,420 Nee. Oké, niet schieten. 104 00:09:46,087 --> 00:09:49,174 Oké, ik neem het terug. Je hebt gelijk. 105 00:09:49,257 --> 00:09:53,261 Jij bent de honkbalexpert. Ik poets alleen maar mijn tanden. 106 00:09:54,763 --> 00:09:55,764 Hou van je. 107 00:10:26,461 --> 00:10:27,921 Alsjeblieft. 108 00:10:28,964 --> 00:10:33,301 Hé. Het enige vrouwenhonkbalteam. Word een Starling. 109 00:10:34,636 --> 00:10:37,013 Word 'n Starling. Het enige vrouwenteam. -Dank je. 110 00:10:37,097 --> 00:10:38,306 Heb je het in je? 111 00:10:39,432 --> 00:10:41,434 Jij ziet er sterk uit. Pitchen? 112 00:10:42,894 --> 00:10:44,187 Word een Starling. 113 00:10:45,313 --> 00:10:47,357 Kazuko. Alles goed? 114 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 Ik heb 300 dollar verloren met poker. 115 00:10:50,777 --> 00:10:54,656 Corin heeft me ingemaakt. Ze speelt vast vals. Hoe gaat het met jou? 116 00:10:54,739 --> 00:10:56,908 Geweldig. Moet je zien. 117 00:10:57,784 --> 00:10:59,911 Wat goed. Je gaat weer honkballen. 118 00:10:59,995 --> 00:11:03,957 Bij genoeg leden mogen we meedoen aan een toernooi in Chicago. 119 00:11:06,126 --> 00:11:08,753 Ik heb nooit gehonkbald en ik zweet niet graag. 120 00:11:09,254 --> 00:11:14,426 Toe nou. Ik poker ook met jou, ook al haat ik kaarten. Je bent het me verschuldigd. 121 00:11:15,802 --> 00:11:19,389 Je krijgt beweging en je bent even weg van je kinderen. 122 00:11:21,516 --> 00:11:23,059 Bij negen leden mag je stoppen. 123 00:11:27,981 --> 00:11:29,190 Negen en ik stop. 124 00:11:31,192 --> 00:11:32,193 Dank je. 125 00:11:33,445 --> 00:11:35,488 Corin, wil je honkballen? 126 00:11:38,033 --> 00:11:41,328 Starlings, word een Starling. Hé, jij bent lang. 127 00:11:57,928 --> 00:11:59,971 SLAGVOLGORDE NAAM SPELER: YOSHIKO 128 00:12:10,398 --> 00:12:12,400 Welkom. 129 00:12:13,693 --> 00:12:16,613 Je bent nu officieel lid van de Columbus Starlings. 130 00:12:16,863 --> 00:12:19,699 Je bent me een ontbijt verschuldigd. 131 00:12:19,783 --> 00:12:22,577 Zeker, als je je best doet. Hier. 132 00:12:22,661 --> 00:12:25,247 Kazuko. 133 00:12:26,289 --> 00:12:27,249 Super. 134 00:12:27,749 --> 00:12:28,875 En nu oefenen. 135 00:12:28,959 --> 00:12:29,918 Komt ie. 136 00:12:32,420 --> 00:12:33,421 Kazuko. 137 00:12:34,422 --> 00:12:36,883 Vang de bal in je handschoen. Oké? 138 00:12:37,092 --> 00:12:41,638 Zo saai. Ik dacht dat honkballers bier dronken en zonnebloempitten aten. 139 00:12:41,721 --> 00:12:43,515 Wordt het nog leuk? 140 00:12:43,848 --> 00:12:46,601 We zijn hier niet voor de lol. Nog een keer. 141 00:12:48,395 --> 00:12:52,107 Bijna. Nog een keer. Goed zo. -Achter je. 142 00:12:52,941 --> 00:12:55,026 Wij spelen hier op zaterdag. 143 00:12:56,194 --> 00:12:58,113 Kom. We gaan pannenkoeken eten. 144 00:12:59,322 --> 00:13:00,782 Wij hebben voorrang. 145 00:13:01,825 --> 00:13:04,411 Voorrang? -Ja. Voorrang. 146 00:13:06,288 --> 00:13:09,708 Jullie zijn maar met z'n tweeën. -De rest komt nog. 147 00:13:10,292 --> 00:13:11,751 Wij hebben voorrang. 148 00:13:14,004 --> 00:13:15,213 Het zal wel. 149 00:13:18,675 --> 00:13:21,469 Hier is beter. -Klaar? 150 00:13:26,641 --> 00:13:28,018 Heel goed. 151 00:13:35,650 --> 00:13:39,112 We hebben net ons eerste reclamespotje gelanceerd. 152 00:13:43,033 --> 00:13:45,243 Hoi. Wij zijn de gebroeders Dyer. 153 00:13:45,327 --> 00:13:51,249 Sinds 2002 runnen wij Dyer Brothers Real Estate in Columbus, Ohio. 154 00:13:51,333 --> 00:13:54,669 We zijn hier geboren, dus we kennen de pareltjes van elke buurt. 155 00:13:55,295 --> 00:13:58,006 Of je nu je eerste huis zoekt, je volgende huis… 156 00:13:58,089 --> 00:14:00,842 …of een beleggingspand, wij helpen je. 157 00:14:00,926 --> 00:14:02,844 Dyer Brothers Real Estate. 158 00:14:03,345 --> 00:14:08,016 Laat onze familie jouw familie helpen om jullie huis te vinden. 159 00:14:10,810 --> 00:14:13,104 Kom bij de Columbus Women's Starlings. 160 00:14:13,188 --> 00:14:14,397 Kan ie, mam? 161 00:14:15,232 --> 00:14:18,235 Kom bij de Columbus Women's Starlings. 162 00:14:19,945 --> 00:14:23,198 Kom bij de Columbus Women's Starlings… 163 00:14:23,281 --> 00:14:26,117 …want ik kan niet… Kom bij de Columbus Women's Starlings. 164 00:14:26,201 --> 00:14:28,912 Hé, mam, ben je gestopt vanwege mij? 165 00:14:29,704 --> 00:14:30,789 Wat? 166 00:14:32,374 --> 00:14:34,668 Dat doen moeders toch als ze 'n kind krijgen? 167 00:14:36,211 --> 00:14:38,505 Ja, maar dat is niet de reden waarom ik ben gestopt. 168 00:14:39,381 --> 00:14:40,465 Waarom dan wel? 169 00:14:42,759 --> 00:14:45,804 Ik speelde als student en toen kwam ik naar Amerika… 170 00:14:45,887 --> 00:14:49,599 …want ze begonnen een professioneel vrouwenteam: de Silver Bullets. 171 00:14:49,683 --> 00:14:51,142 Maar ze moesten stoppen. 172 00:14:52,602 --> 00:14:57,148 Ik ben nooit van plan geweest om het op te geven. Het bestond gewoon niet. 173 00:14:58,817 --> 00:15:00,652 Tof dat je een passie hebt. 174 00:15:01,152 --> 00:15:03,029 Ik heb niet echt een passie. 175 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Die vind je wel. Beloofd. 176 00:15:07,450 --> 00:15:09,452 Oké. Ik ga volop inzoomen. 177 00:15:10,036 --> 00:15:13,415 Goed acteren. -Kom bij de Columbus Women's Starlings. 178 00:15:13,498 --> 00:15:16,459 Minder serieus, meer lachen en sneller praten. 179 00:15:16,543 --> 00:15:19,045 Oké. -Actie. 180 00:16:10,263 --> 00:16:13,475 Als fielder draait het om het voetenwerk. 181 00:16:14,392 --> 00:16:17,229 Oké. -Kijk. Trainingskamp voor de Yankees. 182 00:16:20,482 --> 00:16:23,735 Je moet laag blijven en de bal opvangen met je lichaam. 183 00:16:27,072 --> 00:16:32,369 Lager. Nog lager. Veel lager. En wees niet bang om een bal in je gezicht te krijgen. 184 00:16:33,161 --> 00:16:34,371 Wat? 185 00:16:34,454 --> 00:16:39,125 O, god. Ik heb die spieren al 40 jaar niet gevoeld. 186 00:16:39,209 --> 00:16:43,672 Ik heb 250 flyers uitgedeeld en Lorraine is de enige die komt opdagen? 187 00:16:44,464 --> 00:16:46,591 Niet lullig bedoeld. -Geen punt. 188 00:16:46,675 --> 00:16:51,054 Ik zou het niet persoonlijk opvatten. Hoeveel vrouwen zijn er nou honkbalfan? 189 00:16:51,137 --> 00:16:53,974 Ik maak een reclamespotje. Iedereen kijkt reclame. 190 00:16:56,643 --> 00:16:58,144 Als je ervoor gaat, komen ze wel. 191 00:17:00,313 --> 00:17:02,691 Waarom ben je zo bezeten van honkbal? 192 00:17:06,236 --> 00:17:10,364 Ik vind het mooi hoe alles moet kloppen om de bal te kunnen raken. 193 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 Ja, ik kan duizend keer missen… 194 00:17:12,993 --> 00:17:17,330 …maar als ik raak sla… voel ik… 195 00:17:20,083 --> 00:17:21,083 …ikigai. 196 00:17:22,585 --> 00:17:23,587 Ikigai. 197 00:17:23,670 --> 00:17:27,966 Daar is geen Engels woord voor. -Het is een 'reden om te leven'. 198 00:17:28,049 --> 00:17:34,306 Nou, ikigai is een soort motivatie of geluk. 199 00:17:36,683 --> 00:17:40,812 Zonder die infectie was ik een bakkerij begonnen. Is dat mijn ikigai? 200 00:17:41,396 --> 00:17:43,815 Nou, dat had gekund. 201 00:17:44,441 --> 00:17:47,903 Het is het gevoel alsof je hart een sprongetje maakt. 202 00:17:54,159 --> 00:17:58,455 Kom bij de Columbus Women's Starlings, want ik kan niet… 203 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 Mam, je hebt hem gewist. -Niet. 204 00:18:02,000 --> 00:18:03,668 Jawel. Mam. 205 00:18:03,752 --> 00:18:06,421 Maak het ongedaan. -Oké, nou, ik ga. 206 00:18:06,504 --> 00:18:07,923 Kun je Teddy meenemen? 207 00:18:08,632 --> 00:18:13,553 Ik heb hem dinsdag opgehaald en we hebben twee inspecties vandaag. 208 00:18:13,637 --> 00:18:15,013 Het zit op jouw route. 209 00:18:15,096 --> 00:18:17,140 Ik werk alleen maandag, woensdag, vrijdag. 210 00:18:18,767 --> 00:18:20,685 Wat? Ben je minder gaan werken? 211 00:18:23,021 --> 00:18:25,523 Teddy, pak je je rugzak? 212 00:18:27,651 --> 00:18:28,652 Dank je. 213 00:18:32,739 --> 00:18:36,826 Bespreken we dit soort dingen niet meer? We kunnen dat inkomen niet missen. 214 00:18:36,910 --> 00:18:42,040 Tot mijn bedrijfje van de grond komt. -Je bedrijfje? Honkbal is geen bedrijf. 215 00:18:44,751 --> 00:18:47,462 Ja, ik zie dat je een naambordje hebt gemaakt… 216 00:18:47,546 --> 00:18:51,132 …maar je kunt geen uren inleveren om balletje over te gooien. 217 00:18:51,967 --> 00:18:53,218 Dat is niet aan jou. 218 00:18:53,969 --> 00:18:54,970 Ik maak dit af. 219 00:19:04,062 --> 00:19:06,439 Kom bij de Columbus Women's Starlings. 220 00:19:07,649 --> 00:19:09,067 Goed zo. 221 00:19:09,776 --> 00:19:12,404 Hé. Willen jullie mee honkballen? 222 00:19:12,487 --> 00:19:14,656 Ja, ik heb de flyer gezien. 223 00:19:15,156 --> 00:19:16,324 Jee. -Oké. 224 00:19:16,408 --> 00:19:17,826 Hé. Diane. -Zin in. 225 00:19:17,909 --> 00:19:20,620 Tijd voor jumping jacks. Hup, hup, hup. 226 00:19:30,171 --> 00:19:32,549 Oké, Lorraine, zwaaien en rennen. Hup. 227 00:19:32,632 --> 00:19:35,385 Hup. Goed zo. Kom op, jongens. 228 00:19:35,468 --> 00:19:37,178 Jongens, hup, hup. 229 00:19:38,972 --> 00:19:41,516 Judy, snel. Hup. -Kom op. 230 00:19:41,600 --> 00:19:44,060 Ik spaar mijn krachten. -Kom op. 231 00:19:53,945 --> 00:19:55,196 Ik heb hem. 232 00:19:55,280 --> 00:19:58,909 Ja. Kom op. Hup, Starlings. Yo, yo, yo. 233 00:20:15,926 --> 00:20:17,093 Dank je. 234 00:20:34,402 --> 00:20:36,488 Goed zo. Zo ja. 235 00:20:38,198 --> 00:20:39,574 Juist. 236 00:20:42,994 --> 00:20:44,621 Hé, is dat Corin? 237 00:20:44,704 --> 00:20:45,956 Hé, Corin. 238 00:20:46,539 --> 00:20:49,292 Ze had zaterdag verloren en kon me niet betalen. 239 00:20:49,376 --> 00:20:52,921 Dit was de deal. -Kazuko, het is je gelukt. Dat is negen. 240 00:20:53,004 --> 00:20:55,590 Hé, dat is negen. 241 00:20:55,674 --> 00:20:58,134 Echt? -We gaan naar Chicago. 242 00:20:58,218 --> 00:21:01,846 Wij zijn de Starlings. -Starlings. 243 00:21:03,390 --> 00:21:05,350 Deze trip stond al gepland. 244 00:21:05,433 --> 00:21:09,229 We zien je familie elke week. Ik hoef niet met ze te vliegvissen. 245 00:21:09,312 --> 00:21:12,357 Maar je gaat wel met volwassen vrouwen op excursie? 246 00:21:12,440 --> 00:21:14,359 Ik moet nu echt gaan inpakken. 247 00:21:14,442 --> 00:21:18,947 Dit is het enige wat van mij is. De rest draait om jou en je familie. 248 00:21:19,823 --> 00:21:21,866 Onze familie. Onze familie. 249 00:21:21,950 --> 00:21:23,577 Nee. Het is jouw familie. 250 00:21:23,660 --> 00:21:26,871 Jouw broer, jouw zus, jouw ouders. Niks is van mij. 251 00:21:26,955 --> 00:21:29,624 O, dus nu heb je geen man of kind? 252 00:21:29,708 --> 00:21:31,376 Dat zei ik niet. 253 00:21:32,252 --> 00:21:35,422 Ik probeer te begrijpen waarom je nu zo ontevreden bent. 254 00:21:35,505 --> 00:21:38,008 Jij besloot om hierheen te komen uit Japan. 255 00:21:38,091 --> 00:21:41,845 Ja, om te gaan honkballen. Als ik in Japan was, zou ik nog spelen. 256 00:21:41,928 --> 00:21:44,264 Gaan we nu Japan romantiseren? 257 00:21:44,347 --> 00:21:46,600 Je haat Japan. -Niet waar. 258 00:21:46,683 --> 00:21:50,645 Je noemde het een kooi waarin iedereen in het gareel wordt gehouden. 259 00:21:50,729 --> 00:21:55,525 Ik wilde terug. Jij zei dat vrouwenhonkbal hier nog wat kon worden. 260 00:21:55,609 --> 00:21:58,403 Ja, ik was 20. Ik wilde je overhalen om te blijven. 261 00:21:59,529 --> 00:22:01,156 Ik wilde dit allemaal niet. 262 00:22:02,073 --> 00:22:07,078 Ik droomde niet van een huis of een man. Ik droomde van honkballen. 263 00:22:17,380 --> 00:22:18,465 Juist. 264 00:22:20,133 --> 00:22:22,135 Nou, niet elke droom komt uit. 265 00:22:22,928 --> 00:22:24,095 Hé, ik ga dit doen. 266 00:22:24,888 --> 00:22:27,724 Je bent 42. Je wordt geen profhonkballer. 267 00:22:27,807 --> 00:22:29,559 Ik ga dit doen, Paul. 268 00:22:31,603 --> 00:22:34,189 Oké. Ja. Goeie reis. 269 00:22:35,607 --> 00:22:36,816 Jij bent een kooi. 270 00:22:36,900 --> 00:22:39,319 Wat? Wat krijgen we nou? 271 00:22:39,402 --> 00:22:44,115 Japan was een kooi. Maar jij… jij bent ook een kooi. 272 00:22:45,951 --> 00:22:49,246 Nee, ik ben een volwassen man. 273 00:22:54,542 --> 00:22:56,253 Je bent een kooi. 274 00:23:11,309 --> 00:23:12,310 Luister. 275 00:23:13,603 --> 00:23:16,523 Morgen spelen we tegen de Annie Oakleys. 276 00:23:17,357 --> 00:23:20,652 Negen vrouwen die hier net zo hard voor gewerkt hebben. 277 00:23:21,736 --> 00:23:24,781 We gaan ons focussen. Denk aan de basisregels. 278 00:23:24,864 --> 00:23:27,742 We zeggen 'Ik heb hem' als we een bal gaan spelen. 279 00:23:29,953 --> 00:23:33,290 Ontzettend bedankt dat jullie mijn droom laten uitkomen. 280 00:23:33,373 --> 00:23:35,292 Hup, Starlings. 281 00:23:53,435 --> 00:23:54,978 O, mijn god. 282 00:24:01,484 --> 00:24:04,321 We gaan winnen. 283 00:24:18,919 --> 00:24:21,880 Ik heb hem. -Je kunt het. 284 00:24:21,963 --> 00:24:23,089 Goed zo. 285 00:24:32,891 --> 00:24:35,727 Geeft niks. 286 00:24:42,734 --> 00:24:44,819 Judy. Pak 'm. Hup. 287 00:24:48,573 --> 00:24:49,574 Niet erg. 288 00:24:53,161 --> 00:24:56,957 Code rood, maatje. We moeten gaan. -Hij is bijna klaar. 289 00:24:57,040 --> 00:24:59,042 Laat mij maar. Pak je spullen. 290 00:25:01,336 --> 00:25:02,462 Blijf van mams ding af. 291 00:25:39,791 --> 00:25:40,959 Wat krijgen we… 292 00:25:44,963 --> 00:25:47,549 Kom bij de Columbus Women's Starlings… 293 00:25:47,632 --> 00:25:50,427 …want ik kan niet in m'n eentje honkballen. 294 00:25:56,600 --> 00:25:58,059 We kunnen nog winnen. 295 00:25:59,394 --> 00:26:01,313 Kom op. Rallypetjes. Kom op. 296 00:26:03,773 --> 00:26:04,774 Starlings. 297 00:26:06,860 --> 00:26:08,862 Je kunt het. -Hup. 298 00:26:10,488 --> 00:26:13,283 Kom op. -Je kunt het. 299 00:26:20,040 --> 00:26:22,042 Hup. Rennen. 300 00:26:35,180 --> 00:26:37,766 Starlings. 301 00:26:43,563 --> 00:26:45,732 Verloren. -Het kon erger. 302 00:26:48,109 --> 00:26:50,070 Ongelooflijk. 303 00:26:50,654 --> 00:26:53,740 Hé, Starlings. Kom er even bij, allemaal. 304 00:26:56,701 --> 00:26:58,495 Ik heb de trofee zelf gemaakt. 305 00:26:58,578 --> 00:27:00,872 Voor onze MVP. 306 00:27:06,586 --> 00:27:07,879 Dit is mijn ikigai. 307 00:27:07,963 --> 00:27:09,464 Ikigai. 308 00:27:09,548 --> 00:27:14,678 Yoshiko. 309 00:27:27,274 --> 00:27:29,276 Nu Judy. 310 00:27:29,901 --> 00:27:32,279 Yoshiko. Met Judy. 311 00:27:32,362 --> 00:27:35,615 Ik zit 'n tijdje bij m'n ouders, want die hebben hulp nodig. 312 00:27:35,699 --> 00:27:37,784 Maar succes met het team. 313 00:27:39,035 --> 00:27:44,416 Met Dawn. Ik heb promotie gemaakt. Ik ben erg druk. Ik mis jullie. 314 00:27:44,499 --> 00:27:48,253 Met Candy. Mijn kind heeft bijles nodig… 315 00:27:48,795 --> 00:27:52,883 Ik heb je berichtje gehad. Ik sta stijf van de pijnstillers. 316 00:27:52,966 --> 00:27:54,175 Nog twee operaties. 317 00:27:55,010 --> 00:27:57,012 Yoshiko. Met Janine. 318 00:27:57,095 --> 00:28:01,892 Ik werk nu in de weekenden, dus ik heb helaas geen tijd meer voor andere dingen. 319 00:28:11,776 --> 00:28:14,070 Kom, ik trakteer je op ontbijt. 320 00:28:17,032 --> 00:28:21,828 Het gekke is dat Japan nu een profcompetitie voor vrouwen heeft. 321 00:28:22,537 --> 00:28:23,580 Vier teams. 322 00:28:24,664 --> 00:28:26,124 Echt waar? 323 00:28:26,666 --> 00:28:29,085 Denk je er weleens over om terug te gaan? 324 00:28:29,461 --> 00:28:31,504 Ja, soms. 325 00:28:48,563 --> 00:28:49,731 Ik ga koken. 326 00:29:13,213 --> 00:29:15,298 Kom. We willen je iets laten zien. 327 00:29:15,382 --> 00:29:16,383 VERKOCHT 328 00:29:16,466 --> 00:29:21,012 Wat? -Pas op voor al die spijkers en schroeven. 329 00:29:23,098 --> 00:29:24,516 Deze kant op. 330 00:29:25,100 --> 00:29:27,936 Wat is dit? Teddy moet spelen. 331 00:29:28,019 --> 00:29:31,523 Over een uur pas. -We willen je iets laten zien. 332 00:29:35,318 --> 00:29:36,820 Het was een koopje. 333 00:29:38,154 --> 00:29:39,823 Heb je dit gekocht? 334 00:29:40,699 --> 00:29:45,453 Het is een veld. En geen zorgen. Die rotzooi ruimen we nog wel op. 335 00:29:47,122 --> 00:29:49,207 Ik bedoel, ik werk voor geld. 336 00:29:49,291 --> 00:29:54,004 Toch? Ja, het is fijn dat we er dingen van kunnen kopen, maar het is geen passie. 337 00:29:54,087 --> 00:29:55,630 Jij hebt een passie. 338 00:29:56,506 --> 00:29:58,216 Ik zag het eerst niet, maar… 339 00:29:59,676 --> 00:30:02,929 Maar nu snap ik het. 340 00:30:07,475 --> 00:30:12,397 Teddy, weet je dat toen mama hierheen verhuisde vanuit Japan… 341 00:30:12,480 --> 00:30:15,817 …en haar Obaa-chan en Ojii-chan achterliet… 342 00:30:16,860 --> 00:30:19,195 …ze helemaal naar Ohio kwam? 343 00:30:19,279 --> 00:30:22,365 Ze sprak de taal niet, maar ze had een droom. 344 00:30:23,491 --> 00:30:25,285 Weet je hoe bijzonder dat is? 345 00:30:26,578 --> 00:30:29,205 Ik ben twee straten van mijn school verhuisd. 346 00:30:30,582 --> 00:30:35,086 Ik weet dat het niet perfect is, maar we knappen het op. Samen. 347 00:30:37,756 --> 00:30:38,757 Heb jij dit gedaan? 348 00:30:39,925 --> 00:30:41,968 Ja. Met een beetje hulp van hem. 349 00:30:52,270 --> 00:30:55,398 Mam, vangen. -Goeie. 350 00:30:57,192 --> 00:30:59,611 Vangen. -Pap, vangen. 351 00:30:59,694 --> 00:31:00,904 O, god. 352 00:31:04,282 --> 00:31:06,034 Pap, je moet aan die worp werken. 353 00:31:06,117 --> 00:31:08,828 Inderdaad. -Nu hebben we een oefenveld, hè? 354 00:32:06,595 --> 00:32:09,556 Yoshiko behaalde haar PhD in sportwetenschappen. 355 00:32:09,639 --> 00:32:13,935 In 2021 kwam 't team weer bij elkaar en speelden ze hun eerste volledige seizoen. 356 00:32:14,436 --> 00:32:17,314 Ze zijn nog steeds op zoek naar nieuwe leden. 357 00:32:17,397 --> 00:32:19,399 Iedereen is welkom. 358 00:32:21,067 --> 00:32:22,611 ORIGINEEL WERVINGSFILMPJE 359 00:32:33,163 --> 00:32:35,582 Ik kan natuurlijk niet in m'n eentje spelen. 360 00:32:35,665 --> 00:32:38,835 Sluit je aan bij de Columbus Women's Baseball League. 361 00:33:16,414 --> 00:33:17,499 NAAR DE EPIC MAGAZINE-RUBRIEK 'LITTLE AMERICA' 362 00:33:17,582 --> 00:33:19,584 Vertaling: Inge van Bakel