1 00:00:01,294 --> 00:00:03,004 ZGODBA TEMELJI NA RESNIČNIH DOGODKIH. 2 00:00:03,088 --> 00:00:04,839 NEKATERI DELI SO EKRANIZIRANI. 3 00:01:09,821 --> 00:01:12,824 IGRA: COLUMBUŠKE ŠKORČEVKE D. O. O. 4 00:01:12,908 --> 00:01:17,704 PO RESNIČNI ZGODBI 5 00:01:29,925 --> 00:01:33,678 Pomemben večer. Suzukija ločita samo dva odbitka 6 00:01:33,762 --> 00:01:36,348 od novega rekorda odbitih žog v sezoni. 7 00:01:36,431 --> 00:01:40,227 Rekord je pred 84 leti postavil George Sisler. 8 00:01:40,310 --> 00:01:42,646 Nocoj bodo vsi gledali Ičira. 9 00:01:42,729 --> 00:01:45,398 Na voljo ima samo še tri tekme. 10 00:01:45,482 --> 00:01:47,484 Poslušaj to, mami. 11 00:01:47,567 --> 00:01:52,113 Škorci letijo v veliki jati, da bi se zavarovali pred plenilci. 12 00:01:52,197 --> 00:01:53,740 Temu pravijo murmuracija. 13 00:01:53,823 --> 00:01:56,326 Super. Mudi se nama. Jej, jej. 14 00:01:56,618 --> 00:01:57,661 Jej! 15 00:01:57,744 --> 00:02:00,247 Vse kaže, da mu bo uspelo. 16 00:02:00,330 --> 00:02:05,001 Noro! Slabo je začel. Imel je slabši rezultat od povprečja. 17 00:02:05,085 --> 00:02:08,504 Glej jo. Vse najboljše. 18 00:02:08,587 --> 00:02:12,509 Si mami že voščil za rojstni dan? 19 00:02:12,592 --> 00:02:16,263 -Voščilnico sem ji naredil. -Dobro. Bravo. 20 00:02:16,346 --> 00:02:19,182 Srček, danes imam ves dan oglede v Westervillu. 21 00:02:19,266 --> 00:02:22,769 Nerad te prosim, ampak ali lahko greš po svojo torto? 22 00:02:22,852 --> 00:02:25,063 -Malica. -Hvala. 23 00:02:25,146 --> 00:02:28,024 -V redu. -Srček, boš šla po torto? 24 00:02:28,108 --> 00:02:30,694 -Ja, bom. -V redu. 25 00:02:32,362 --> 00:02:36,074 -Kateri rekord bo podrl? -Največ odbitkov v sezoni. 26 00:02:37,242 --> 00:02:39,786 Hej, hej. 27 00:02:39,869 --> 00:02:41,746 -Dolar v kozarec. -Po prstih sem hodil. 28 00:02:41,830 --> 00:02:43,957 -Samo polovično sem umazal. -Ne, ne. 29 00:02:44,541 --> 00:02:46,459 -Dolar. -Rad te imam. Vse najboljše. 30 00:02:46,543 --> 00:02:47,502 Popust za hojo po prstih! 31 00:02:50,171 --> 00:02:51,381 Adijo. 32 00:02:54,593 --> 00:03:00,265 JOŠIKO 33 00:03:03,518 --> 00:03:08,315 Se res pogovarjamo o tem? Ta igralec je z Japonske. 34 00:03:08,398 --> 00:03:12,736 -Njegov rekord je večji dosežek… -Kaj potem, če je z Japonske? 35 00:03:12,819 --> 00:03:14,112 Hej. 36 00:03:18,783 --> 00:03:23,079 Tvojemu možu sem rekla, da ženska noče videti številke na torti. 37 00:03:23,163 --> 00:03:24,372 ZA 42. ROJSTNI DAN 38 00:03:24,456 --> 00:03:26,458 Moder preliv je še bolj depresiven. 39 00:03:26,708 --> 00:03:30,170 Če bi nocoj rada pobegnila, lahko greva na sake. 40 00:03:30,253 --> 00:03:33,590 Hvala, ampak Ičiro igra nocoj. 41 00:03:34,132 --> 00:03:34,966 Se slišiva. 42 00:03:35,467 --> 00:03:36,927 Tri, štiri! 43 00:03:37,010 --> 00:03:39,930 Tvoj rojstni dan je, Dyersovi vemo. 44 00:03:40,013 --> 00:03:42,098 Želimo ti dobro leto. 45 00:03:42,182 --> 00:03:46,269 Drži se nas, imela boš lep dan. 46 00:03:46,353 --> 00:03:49,314 Uživala boš. Zdaj pa torto na plan! 47 00:03:49,397 --> 00:03:52,275 Torto na plan! 48 00:03:52,359 --> 00:03:53,693 Nekaj si zaželi! 49 00:03:53,777 --> 00:03:56,196 Upihni svečke, srčica. 50 00:04:05,747 --> 00:04:08,083 Še ena je. 51 00:04:10,293 --> 00:04:12,212 -Vse najboljše! -Vse najboljše! 52 00:04:12,295 --> 00:04:14,381 Daj jo sem, da jo razrežemo. 53 00:04:14,464 --> 00:04:16,173 -Izvoli. -Vau! 54 00:04:16,257 --> 00:04:20,136 Uganite, koga sem srečala pri Franku. 55 00:04:20,220 --> 00:04:21,888 -Go. Shepard. -Ne. 56 00:04:21,971 --> 00:04:22,973 -Vem! -Res? 57 00:04:23,056 --> 00:04:25,475 -Upokojila se bo. -Res? 58 00:04:25,559 --> 00:04:27,936 Ko sem nastopal v muzikalu, je bila stara kakih 80. 59 00:04:28,019 --> 00:04:31,273 -Bil je zatreskal v Janno Montefusco. -Glasba me je ganila. 60 00:04:31,356 --> 00:04:33,191 Se spomnite Charlieja Lutza? 61 00:04:33,275 --> 00:04:36,152 -Že sto let nisem pomislil nanj. -Kaj takega. 62 00:04:36,236 --> 00:04:37,904 -Chuck Lutz. -Kje je? 63 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Njegova sestra se seli v Cleveland. 64 00:04:41,533 --> 00:04:44,661 -Kako ji je že bilo ime? -Susannah. 65 00:04:45,537 --> 00:04:46,871 Susannah! 66 00:04:49,457 --> 00:04:50,917 -Boš? -Ja. 67 00:04:51,001 --> 00:04:54,713 -Potem pa izvoli. -Družba, hvala, hvala. 68 00:04:55,505 --> 00:04:59,301 Hvala za torto, super je. Darilo mi je všeč. Iti moram. 69 00:04:59,384 --> 00:05:01,595 -Tekma se začenja. Pojej. -Hvala. 70 00:05:01,678 --> 00:05:04,306 -Se opravičujem. -V redu je. 71 00:05:04,389 --> 00:05:07,100 -Dobro. -Marinersi igrajo nocoj. 72 00:05:07,183 --> 00:05:09,853 Njenemu najljubšemu igralcu se obeta rekord. 73 00:05:09,936 --> 00:05:12,606 -Lahko odprem darila? -Zelo dobro. 74 00:05:24,284 --> 00:05:27,495 Ičiro je sam na drugem mestu. 75 00:05:28,121 --> 00:05:30,081 Najbrž ne bo dolgo tam. 76 00:05:30,165 --> 00:05:33,335 Ičiro! Ičiro! 77 00:05:33,418 --> 00:05:36,338 Žoga je šla predaleč. Odbijalec je končal. 78 00:05:36,421 --> 00:05:37,422 Dva zgrešena udarca. 79 00:05:37,505 --> 00:05:39,633 Odbij jo, odbij jo. 80 00:05:43,678 --> 00:05:45,847 -Nizko leti! -To! Odbitek. 81 00:05:45,931 --> 00:05:47,974 Uspelo mu je! 82 00:05:48,058 --> 00:05:51,686 Profesionalni bejzbol ima novega rekorderja! 83 00:05:51,770 --> 00:05:54,522 Številka 258! 84 00:05:57,817 --> 00:05:59,194 Fantastično! 85 00:06:19,923 --> 00:06:24,594 Navadno resen Ičiro Suzuki 86 00:06:24,678 --> 00:06:27,180 se na široko smeji. 87 00:06:27,264 --> 00:06:31,893 Prepričan sem, da se mu je kamen zvalil s srca. 88 00:06:31,977 --> 00:06:36,815 V zadnjih tednih je pritisk vse bolj naraščal. 89 00:06:36,898 --> 00:06:41,236 Ičiro se zahvaljuje množici. 90 00:06:41,319 --> 00:06:47,784 Novi prvak. Ičiro z 258 odbitki. 91 00:06:47,867 --> 00:06:54,833 Ni dolgo trajalo, ne? Prvi je napredoval… 92 00:06:58,837 --> 00:07:02,090 Pomemben trenutek v zgodovini bejzbola. 93 00:07:03,425 --> 00:07:09,264 Ta mladi Japonec je prišel in postavil nov rekord. 94 00:07:27,699 --> 00:07:29,034 Hvala. 95 00:07:31,494 --> 00:07:32,829 To. 96 00:07:56,686 --> 00:07:59,606 Je to za Teddyja ali… 97 00:07:59,689 --> 00:08:03,151 -Ne, zame je. Treniram. -Za kaj? 98 00:08:05,445 --> 00:08:07,447 Madonca, na koliko si nastavila? 99 00:08:07,530 --> 00:08:09,032 -130 km/h. -Kaj? 100 00:08:09,115 --> 00:08:12,410 -Tako igrajo profesionalci. -Že od faksa nisi igrala. 101 00:08:12,494 --> 00:08:14,454 -Raje nastaviva na 60. -Pusti! 102 00:08:18,166 --> 00:08:22,671 -Si opremo najela ali… -Ne skrbi, stala je samo 1500. 103 00:08:24,047 --> 00:08:25,382 Tisoč petsto dolarjev? 104 00:08:26,675 --> 00:08:28,009 Ljubi bog. 105 00:08:28,093 --> 00:08:31,304 Ko je Teddy hotel igrati kitaro, mu nisva kupila Fenderjeve. 106 00:08:31,388 --> 00:08:33,181 On je otrok, jaz pa sem odrasla. 107 00:08:36,935 --> 00:08:39,229 Nisem videl, da bi se kdo tako veselil, ko zgreši. 108 00:08:46,486 --> 00:08:47,487 ŽENSKI BEJZBOL 109 00:08:47,571 --> 00:08:51,658 V Columbusu ni ženskih ekip. Najbližja je v Čikagu. 110 00:08:52,617 --> 00:08:54,953 Zakaj je lahko mami za računalnikom med večerjo? 111 00:08:55,579 --> 00:08:57,706 Raziskuje. Bejzbolsko ekipo išče. 112 00:08:57,789 --> 00:09:01,710 Ko vtipkam ženski bejzbol, mi predlaga softbol. 113 00:09:01,793 --> 00:09:06,715 -Ni softbol zelo podoben? -Ne, čisto drugačen je. 114 00:09:07,299 --> 00:09:08,341 Kaj je softbol? 115 00:09:09,384 --> 00:09:11,678 -Enako kot bejzbol. -Ne, pa ni! 116 00:09:15,432 --> 00:09:18,393 Si vedel, da sta muharjenje in globokomorski ribolov enaka? 117 00:09:18,476 --> 00:09:21,813 -To ni smešno. Muharjenje je umetnost. -Ti si začel. 118 00:09:21,897 --> 00:09:24,441 -Softbol in bejzbol sta enaka. -Ne! 119 00:09:24,524 --> 00:09:26,276 -Ja. -Različna sta. Totalno. 120 00:09:26,359 --> 00:09:29,237 -Enaka sta. -Laže. Očka laže. 121 00:09:29,321 --> 00:09:31,323 Bistvo je enako. 122 00:09:31,406 --> 00:09:34,618 Reči udarjaš s kijem. Samo to pravim. 123 00:09:35,327 --> 00:09:39,748 Žoga je velika kot grenivka. Mečejo jo pod roko, kot bi metali otroku. 124 00:09:39,831 --> 00:09:41,875 Saj veš, da tudi moški igrajo softbol, ne? 125 00:09:43,668 --> 00:09:45,420 Ne! Ne streljaj! 126 00:09:46,087 --> 00:09:49,174 Vzamem nazaj. Vzamem nazaj. Prav imaš. 127 00:09:49,257 --> 00:09:53,261 Ti si izvedenka za bejzbol, jaz sem samo moški, ki si umiva zobe. 128 00:09:54,763 --> 00:09:55,764 Rad te imam. 129 00:10:26,461 --> 00:10:27,921 Izvolite. 130 00:10:28,964 --> 00:10:31,508 Hej. Ženska bejzbol ekipa. 131 00:10:31,591 --> 00:10:34,553 -Postanite Škorčevka! -Ne. 132 00:10:34,636 --> 00:10:35,679 Postanite Škorčevka! 133 00:10:35,762 --> 00:10:38,306 Ženska bejzbol ekipa. Ste dovolj dobri? 134 00:10:39,432 --> 00:10:41,434 Zdite se močni. Lahko bi bili metalka. 135 00:10:42,894 --> 00:10:44,187 Postanite Škorčevka! 136 00:10:45,313 --> 00:10:47,357 Kazuko! Kako si? 137 00:10:48,066 --> 00:10:52,612 Ta teden sem izgubila 300 $ pri pokru. Corin me je obrala. 138 00:10:52,696 --> 00:10:54,656 Mislim, da goljufa. Kako si ti? 139 00:10:54,739 --> 00:10:56,908 Krasno! Poglej. 140 00:10:57,784 --> 00:10:59,911 Super, spet boš začela igrati bejzbol. 141 00:10:59,995 --> 00:11:03,957 Če dobim dovolj žensk, lahko igramo na turnirju v Čikagu. 142 00:11:06,126 --> 00:11:08,753 Nisem še igrala bejzbola, poleg tega ne maram potenja. 143 00:11:09,254 --> 00:11:12,799 Jaz igram poker s teboj, čeprav sovražim karte. 144 00:11:13,133 --> 00:11:14,426 Uslugo mi dolguješ. 145 00:11:15,802 --> 00:11:19,389 Malo boš migala, poleg tega se lahko spočiješ od otrok. 146 00:11:21,516 --> 00:11:23,059 Ko dobim devet žensk, lahko nehaš. 147 00:11:27,981 --> 00:11:29,190 Devet, pa grem. 148 00:11:31,192 --> 00:11:32,193 Hvala! 149 00:11:33,445 --> 00:11:36,698 -Corin, bi igrala bejzbol? -Ne. 150 00:11:38,033 --> 00:11:39,868 Škorčevke! Postanite Škorčevka! 151 00:11:39,951 --> 00:11:41,328 Visoki ste. 152 00:11:57,928 --> 00:11:59,971 VRSTNI RED IME IGRALKE: JOŠIKO 153 00:12:05,268 --> 00:12:08,605 ČIKAGO! 154 00:12:10,398 --> 00:12:12,400 Dobrodošla! 155 00:12:13,693 --> 00:12:16,613 Uradno si članica Columbuških škorčevk! 156 00:12:16,863 --> 00:12:19,699 Zajtrk si mi dolžna. 157 00:12:19,783 --> 00:12:22,577 Seveda, seveda, če se potrudiš. Izvoli. 158 00:12:22,661 --> 00:12:25,247 Kazuko. 159 00:12:26,289 --> 00:12:27,249 Super! 160 00:12:27,749 --> 00:12:28,875 Naj se trening začne. 161 00:12:28,959 --> 00:12:29,918 Vrgla bom žogo. 162 00:12:32,420 --> 00:12:33,421 Kazuko. 163 00:12:34,422 --> 00:12:36,883 Žogo ujemi z rokavico, prav? 164 00:12:37,092 --> 00:12:38,843 Dolgčas! 165 00:12:38,927 --> 00:12:41,638 Mislila sem, da bejzbolisti pijejo pivo in jedo semenke. 166 00:12:41,721 --> 00:12:43,515 Kdaj bo postalo zabavno? 167 00:12:43,848 --> 00:12:46,601 Nisva tu, da bi se zabavali. Še enkrat. 168 00:12:46,935 --> 00:12:47,936 Ja. 169 00:12:48,395 --> 00:12:49,563 Skoraj! Še enkrat. 170 00:12:49,646 --> 00:12:52,107 -Dobro. Dobro, dobro. -Poglej. 171 00:12:52,941 --> 00:12:55,026 Mi igramo tu ob sobotah. 172 00:12:56,194 --> 00:12:58,113 Pridi, greva na palačinke. 173 00:12:59,322 --> 00:13:00,782 Kdor prvi pride, prvi melje. 174 00:13:01,825 --> 00:13:04,411 -Melje? -Tako je. 175 00:13:06,288 --> 00:13:09,708 -Ampak samo dve sta. -Imava ekipo. Na poti so. 176 00:13:10,292 --> 00:13:11,751 Kdor prvi pride, prvi melje. 177 00:13:14,004 --> 00:13:15,213 Kar nekaj. 178 00:13:20,552 --> 00:13:21,469 Si? 179 00:13:26,641 --> 00:13:28,018 Bravo! 180 00:13:35,650 --> 00:13:39,112 IZDALI SMO PRVI OGLAS ZA NEPREMIČNINE BRATOV DYER. 181 00:13:43,033 --> 00:13:45,243 Pozdravljeni, sva brata Dyer. 182 00:13:45,327 --> 00:13:49,581 Nepremičnine bratov Dyer delujejo v družinski lasti že od l. 2002 183 00:13:49,664 --> 00:13:51,249 v Columbusu v Ohiu. 184 00:13:51,333 --> 00:13:54,669 Tu sva se rodila in veva, zakaj so posamezne soseske posebne. 185 00:13:55,295 --> 00:13:58,006 Če iščete svojo prvo hišo, večjo hišo 186 00:13:58,089 --> 00:14:00,842 ali želite vložiti v posest, sva vam na voljo. 187 00:14:00,926 --> 00:14:02,844 Nepremičnine bratov Dyer. 188 00:14:03,345 --> 00:14:08,016 Naj naša družina pomaga vaši družini najti dom. 189 00:14:10,810 --> 00:14:13,104 Pridružite se Columbuškim škorčevkam. 190 00:14:13,188 --> 00:14:14,397 Si pripravljena, mami? 191 00:14:15,232 --> 00:14:18,235 Pridružite se Columbuškim škorčevkam. 192 00:14:19,945 --> 00:14:23,198 Pridružite se Columbuškim škorčevkam, 193 00:14:23,281 --> 00:14:26,117 saj ne morem… Pridružite se Columbuškim škorčevkam. 194 00:14:26,201 --> 00:14:28,912 Mami, si nehala zaradi mene? 195 00:14:29,704 --> 00:14:30,789 Kaj? 196 00:14:32,374 --> 00:14:34,668 Mame včasih kaj opustijo, ko dobijo otroka. Ni tako? 197 00:14:36,211 --> 00:14:38,505 Je, a jaz nisem zato nehala. 198 00:14:39,381 --> 00:14:40,465 Zakaj pa si potem? 199 00:14:42,759 --> 00:14:45,804 Igrala sem na faksu, nato pa sem prišla v Ameriko, 200 00:14:45,887 --> 00:14:48,515 saj so ustanavljali žensko profesionalno ekipo. 201 00:14:48,598 --> 00:14:51,142 Silver Bullets. Ekipa je kmalu razpadla. 202 00:14:52,602 --> 00:14:57,148 Nisem hotela odnehati, preprosto ni bilo možnosti. 203 00:14:58,817 --> 00:15:03,029 Fino je, da delaš nekaj, kar te veseli. Mene nič ne veseli. 204 00:15:03,113 --> 00:15:06,032 Te še bo. Obljubim. 205 00:15:07,450 --> 00:15:11,413 Dobro. Približal bom. Daj vse od sebe. 206 00:15:11,496 --> 00:15:13,415 Pridružite se Columbuškim škorčevkam. 207 00:15:13,498 --> 00:15:16,459 Bodi manj resna, bolj vesela in hitreje govori. 208 00:15:16,543 --> 00:15:19,045 -Prav, prav. -Akcija! 209 00:15:40,984 --> 00:15:42,944 COLUMBUŠKE ŠKORČEVKE D. O. O. 210 00:16:10,263 --> 00:16:13,475 Lovilka mora paziti, kako se postavi. 211 00:16:14,392 --> 00:16:17,229 -V redu. -Za Yankeese trenirajo. 212 00:16:20,482 --> 00:16:23,735 Čim bolj pokrčita noge in takole ujemita žogo. 213 00:16:27,072 --> 00:16:29,991 Nižje. Še bolj. Veliko bolj. 214 00:16:30,075 --> 00:16:32,369 Ne bojta se, če dobita žogo v obraz. 215 00:16:33,161 --> 00:16:34,371 Kaj? 216 00:16:34,454 --> 00:16:39,125 Madona. Teh mišic že 40 let nisem čutila. 217 00:16:39,209 --> 00:16:43,672 Razdelila sem več kot 250 letakov, pa je prišla samo Lorraine? 218 00:16:44,464 --> 00:16:46,591 -Brez zamere. -Ne zamerim. 219 00:16:46,675 --> 00:16:51,054 Tega ne jemlji osebno. Koliko žensk mara bejzbol? 220 00:16:51,137 --> 00:16:53,974 Reklamo snemam. Vsi gledajo reklame. 221 00:16:56,643 --> 00:16:58,144 Če se boš potrudila, bodo prišle. 222 00:17:00,313 --> 00:17:02,691 Zakaj si obsedena z bejzbolom, Jošiko? 223 00:17:06,236 --> 00:17:10,364 Všeč mi je, da se mora vse uskladiti, da odbiješ žogo. 224 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 Tisočkrat lahko zgrešim, 225 00:17:12,993 --> 00:17:17,330 ko pa jo odbijem, čutim… 226 00:17:20,083 --> 00:17:21,083 ikigai. 227 00:17:22,585 --> 00:17:23,587 Ikigai. 228 00:17:23,670 --> 00:17:26,464 Za to ne obstaja angleška beseda. 229 00:17:26,548 --> 00:17:27,966 Je razlog za obstoj. 230 00:17:28,049 --> 00:17:34,306 Ikigai je kot motivacija ali sreča. 231 00:17:36,683 --> 00:17:40,812 Vedno sem želela ustanoviti pekarno. Je to moj ikigai? 232 00:17:41,396 --> 00:17:43,815 Lahko bi bil. 233 00:17:44,441 --> 00:17:47,903 To je občutek, ko se veseliš življenja. 234 00:17:54,159 --> 00:17:56,995 Pridružite se Columbuškim škorčevkam, 235 00:17:57,078 --> 00:17:58,455 saj ne morem igrati… 236 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 -Mami, posnetek si izbrisala. -Ne. 237 00:18:02,000 --> 00:18:03,668 Si. Mami! 238 00:18:03,752 --> 00:18:06,421 -Razveljavi, razveljavi. -Grem. 239 00:18:06,504 --> 00:18:07,923 Lahko pelješ Teddyja? 240 00:18:08,632 --> 00:18:10,884 V torek sem prej končal, da sem šel ponj, 241 00:18:10,967 --> 00:18:13,553 danes pa imamo inšpekcijo na dveh krajih. 242 00:18:13,637 --> 00:18:17,140 -Na poti v službo ti je. -Delam ob ponedeljkih, sredah in petkih. 243 00:18:18,767 --> 00:18:20,685 Kaj? Polovični delovni čas delaš? 244 00:18:23,021 --> 00:18:25,523 -Teddy, pojdi po nahrbtnik. -Adijo. 245 00:18:27,651 --> 00:18:28,652 Hvala. 246 00:18:32,739 --> 00:18:34,616 O takih zadevah se običajno pogovoriva. 247 00:18:35,116 --> 00:18:36,826 Rabimo tvojo plačo. 248 00:18:36,910 --> 00:18:42,040 -Samo dokler mi posel ne steče. -Tvoj posel? Bejzbol ni posel. 249 00:18:44,751 --> 00:18:47,462 Ja, videl sem, da si naročila tablico. 250 00:18:47,546 --> 00:18:51,132 Ni ti treba delati polovičnega časa, da se v parku žogaš s prijateljicama. 251 00:18:51,967 --> 00:18:54,970 O tem ne odločaš ti. To moram dokončati. 252 00:19:01,935 --> 00:19:02,936 Prav. 253 00:19:04,062 --> 00:19:06,439 Pridružite se Columbuškim škorčevkam. 254 00:19:07,649 --> 00:19:09,067 Dobro, dobro. 255 00:19:09,776 --> 00:19:12,404 -Hej! Sta prišli zaradi bejzbola? -Hej! 256 00:19:12,487 --> 00:19:14,656 -Ja, letak sva videli. -Ja. 257 00:19:15,156 --> 00:19:16,324 -To! -Zakon. 258 00:19:16,408 --> 00:19:17,826 -Diane. -Me zelo veseli. 259 00:19:17,909 --> 00:19:19,160 -Poskoki. Dajmo! -To. 260 00:19:19,244 --> 00:19:20,620 Dajmo, dajmo! 261 00:19:30,171 --> 00:19:32,549 Lorraine, zavihti in teci. Daj! 262 00:19:32,632 --> 00:19:35,385 Teci! Dobro, dobro. Tecite, tecite. 263 00:19:35,468 --> 00:19:37,178 Tecite, tecite! 264 00:19:38,972 --> 00:19:40,098 Judy, pohiti! 265 00:19:40,181 --> 00:19:41,516 -Judy! Teci! -Daj! 266 00:19:41,600 --> 00:19:42,976 Ne pretiravam. 267 00:19:43,059 --> 00:19:44,060 Daj. 268 00:19:53,945 --> 00:19:55,196 Imam jo! 269 00:19:55,280 --> 00:19:58,909 To mi delaj. Gremo, Škorčevke. Kaj, kaj. 270 00:20:15,926 --> 00:20:17,093 Hvala, Teddy. 271 00:20:34,402 --> 00:20:36,488 Bravo. Tako, ja. 272 00:20:38,198 --> 00:20:39,574 Tako, ja. 273 00:20:42,994 --> 00:20:44,621 Hej, je tisto Corin? 274 00:20:44,704 --> 00:20:45,956 Hej, Corin! 275 00:20:46,539 --> 00:20:49,292 V soboto je izgubila in ni mogla plačati. 276 00:20:49,376 --> 00:20:52,921 -Zmenili sva se, da pride igrat. -Uspelo ti je. Devet nas je. 277 00:20:53,004 --> 00:20:55,590 Hej, devet nas je. Devet nas je! 278 00:20:55,674 --> 00:20:58,134 -Res? -V Čikago gremo! 279 00:20:58,218 --> 00:20:59,219 Škorčevke smo! 280 00:20:59,302 --> 00:21:01,846 Škorčevke, Škorčevke! 281 00:21:03,390 --> 00:21:07,310 -Izlet že dolgo načrtujemo. -Tvoje vidimo vsak teden. 282 00:21:07,394 --> 00:21:09,229 Ni mi treba iti muharit z njimi. 283 00:21:09,312 --> 00:21:12,357 Namesto tega boš peljala kup žensk na ekskurzijo? 284 00:21:12,440 --> 00:21:16,403 -Nimam časa za to, spakirati moram. -Samo to je moje. 285 00:21:16,486 --> 00:21:18,947 Vse drugo se vrti okoli tebe in tvoje družine. 286 00:21:19,823 --> 00:21:23,577 -Naše družine. Naše. -Ne! Tvoja družina je. 287 00:21:23,660 --> 00:21:26,871 Tvoj brat, tvoja sestra, tvoji starši. Nič od tega ni moje. 288 00:21:26,955 --> 00:21:29,624 Res? Torej nimaš moža ali otroka? 289 00:21:29,708 --> 00:21:31,376 Veš, da ne mislim tako. 290 00:21:32,252 --> 00:21:35,422 Zakaj si naenkrat nezadovoljna z našim življenjem? 291 00:21:35,505 --> 00:21:38,008 Ti si se odločila zapustiti Japonsko in preseliti sem. 292 00:21:38,091 --> 00:21:39,509 Ja, da bi igrala bejzbol. 293 00:21:39,593 --> 00:21:41,845 Če bi bila na Japonskem, bi še vedno igrala. 294 00:21:41,928 --> 00:21:44,264 Od kdaj idealizirava Japonsko? 295 00:21:44,347 --> 00:21:46,600 -Sovražiš jo. -Nisem je sovražila. 296 00:21:46,683 --> 00:21:50,645 Rekla si, da se tam počutiš ujeto. 297 00:21:50,729 --> 00:21:52,439 Nazaj sem hotela! 298 00:21:52,522 --> 00:21:55,525 Ti si rekel, da bi lahko tu razvili ženski bejzbol. 299 00:21:55,609 --> 00:21:58,403 Dvajset sem bil star. Rekel bi vse, da bi ostala. 300 00:21:59,529 --> 00:22:01,156 Nisem hotela tega. 301 00:22:02,073 --> 00:22:04,993 Nisem sanjala o hiši ali možu, 302 00:22:05,076 --> 00:22:07,078 temveč o bejzbolu! 303 00:22:13,919 --> 00:22:14,920 Vau. 304 00:22:17,380 --> 00:22:18,465 Prav. 305 00:22:20,133 --> 00:22:22,135 Nekatere sanje se ne uresničijo. 306 00:22:22,928 --> 00:22:24,095 Grem. 307 00:22:24,888 --> 00:22:27,724 Stara si 42 let. Ne boš profesionalna igralka! 308 00:22:27,807 --> 00:22:29,559 Grem, Paul! 309 00:22:31,603 --> 00:22:34,189 V redu. Lepo se imej. 310 00:22:35,607 --> 00:22:39,319 -Omejuješ me! -Kaj? Kaj se pa greš? 311 00:22:39,402 --> 00:22:44,115 Japonska me je omejevala, ti pa tudi. 312 00:22:45,951 --> 00:22:49,246 Ne. Samo odraslo se vedem. 313 00:22:54,542 --> 00:22:56,253 Omejuješ me! 314 00:23:11,309 --> 00:23:12,310 Posluh. 315 00:23:13,603 --> 00:23:16,523 Jutri igramo proti ekipi Annie Oakley. 316 00:23:17,357 --> 00:23:20,652 Tistih devet žensk je prav tako garalo za to priložnost. 317 00:23:21,736 --> 00:23:22,737 Osredotočene bomo. 318 00:23:22,821 --> 00:23:24,781 Zapomnite si osnove. 319 00:23:24,864 --> 00:23:27,742 Glasno rečemo "velja", ko se potegujemo za žogo. 320 00:23:27,826 --> 00:23:28,910 Ja. 321 00:23:29,953 --> 00:23:33,290 Hvala vam, da mi pomagate uresničiti sanje. 322 00:23:33,373 --> 00:23:35,292 Dajmo, Škorčevke! Juhu! 323 00:23:42,966 --> 00:23:45,635 COLUMBUŠKE ŠKORČEVKE 324 00:23:46,761 --> 00:23:47,929 IGRIŠČE LOGAN ČIKAGO 325 00:23:53,435 --> 00:23:54,978 Marička! 326 00:24:01,484 --> 00:24:04,321 Zmagale bomo. Zmagale bomo. 327 00:24:16,625 --> 00:24:17,709 TURNIR ZA ŽENSKE 328 00:24:18,919 --> 00:24:21,880 -Ujela jo bom. -Daj, Janine. 329 00:24:21,963 --> 00:24:23,089 Dobro, Janine. 330 00:24:32,891 --> 00:24:35,727 V redu je. 331 00:24:42,734 --> 00:24:44,819 Judy! Judy! Daj! Daj! 332 00:24:48,573 --> 00:24:49,574 V redu je. 333 00:24:53,161 --> 00:24:54,996 Zamudila bova. Iti morava. 334 00:24:55,080 --> 00:24:56,957 Vsak čas bo naložilo. 335 00:24:57,040 --> 00:24:59,042 Bom jaz, ti pojdi po svoje reči. 336 00:25:01,336 --> 00:25:05,173 -Ne uniči maminega oglasa. -V redu. 337 00:25:39,791 --> 00:25:40,959 Kaj, hudiča? 338 00:25:44,963 --> 00:25:47,549 Pridružite se Columbuškim škorčevkam, 339 00:25:47,632 --> 00:25:50,427 saj ne morem sama igrati bejzbola. 340 00:25:53,638 --> 00:25:55,640 MENJAVE ŠKORČEVKE – A. OAKLEYS 341 00:25:56,600 --> 00:25:58,059 Še vedno lahko zmagamo. 342 00:25:59,394 --> 00:26:01,313 Dajmo. Gremo na zmago. Dajmo! 343 00:26:03,773 --> 00:26:04,774 Škorčevke! 344 00:26:06,860 --> 00:26:08,862 -Saj bo šlo. -Saj bo šlo! 345 00:26:09,362 --> 00:26:10,405 V redu. V redu. 346 00:26:10,488 --> 00:26:11,990 -Gremo! -Gremo! 347 00:26:12,073 --> 00:26:13,283 Saj bo šlo. Saj bo šlo! 348 00:26:20,040 --> 00:26:22,042 Teci, teci! 349 00:26:35,180 --> 00:26:37,766 Škorčevke! Škorčevke! 350 00:26:43,563 --> 00:26:45,732 -Izgubile smo. -V redu je. 351 00:26:48,109 --> 00:26:50,070 Saj ni res. 352 00:26:50,654 --> 00:26:53,740 Hej, Škorčevke, na kup. 353 00:26:56,701 --> 00:27:00,872 Pokal sem sama naredila. Za našo najkoristnejšo igralko! 354 00:27:06,586 --> 00:27:07,879 To je to. Ikigai! 355 00:27:07,963 --> 00:27:09,464 -Ikigai! -Ikigai! 356 00:27:09,548 --> 00:27:14,678 Jošiko! Jošiko! 357 00:27:27,274 --> 00:27:29,276 -Daj Judy. -Ja. 358 00:27:29,901 --> 00:27:32,279 Hej, Judy tu. 359 00:27:32,362 --> 00:27:35,615 Starši potrebujejo pomoč, zato bom za nekaj časa šla k njim. 360 00:27:35,699 --> 00:27:37,784 Vso srečo z ekipo. 361 00:27:39,035 --> 00:27:39,953 Hej, Dawn tu. 362 00:27:40,036 --> 00:27:42,497 Napredovala sem. Nimam časa za bejzbol. 363 00:27:42,581 --> 00:27:44,416 Zelo vas pogrešam. 364 00:27:44,499 --> 00:27:45,834 Candy tu. 365 00:27:45,917 --> 00:27:48,253 Moj otrok rabi inštrukcije… 366 00:27:48,795 --> 00:27:52,883 Dobila sem tvoje sporočilo. Zadeta sem od protibolečinskih tablet. 367 00:27:52,966 --> 00:27:54,175 Še dve operaciji. 368 00:27:55,010 --> 00:27:57,012 Jošiko, Janine tu! 369 00:27:57,095 --> 00:28:01,892 Po novem delam za vikende, tako da ne bom imela časa za bejzbol. 370 00:28:11,776 --> 00:28:14,070 Pridi, greva na zajtrk. 371 00:28:17,032 --> 00:28:18,575 Veš, kaj je noro? 372 00:28:18,783 --> 00:28:21,828 Japonska ima zdaj profesionalno žensko ligo. 373 00:28:22,537 --> 00:28:23,580 Štiri ekipe. 374 00:28:24,664 --> 00:28:26,124 Res? 375 00:28:26,666 --> 00:28:31,504 -Kdaj razmišljaš o vrnitvi? -Včasih. 376 00:28:48,563 --> 00:28:49,731 Večerjo grem delat. 377 00:29:13,213 --> 00:29:15,298 Pridi, nekaj bi ti rada pokazala. 378 00:29:15,382 --> 00:29:16,383 PRODANO 379 00:29:16,466 --> 00:29:21,012 -Kaj? -Pazi, na tleh so žeblji in vijaki. 380 00:29:23,098 --> 00:29:24,516 Sem pridita. 381 00:29:25,100 --> 00:29:26,726 -Kaj se dogaja? -V redu. 382 00:29:26,810 --> 00:29:27,936 Teddy mora na tekmo. 383 00:29:28,019 --> 00:29:29,938 Šele čez eno uro se začne. 384 00:29:30,021 --> 00:29:31,523 Nekaj bi ti rada pokazala. 385 00:29:35,318 --> 00:29:36,820 Ni bilo predrago. 386 00:29:38,154 --> 00:29:39,823 -To smo kupili? -Ja. 387 00:29:40,699 --> 00:29:43,785 Igrišče je. Saj bomo pospravili. Steklenice so in še kaj. 388 00:29:43,868 --> 00:29:45,453 Pospravili bomo. 389 00:29:47,122 --> 00:29:51,042 Za denar delam, ne? Super je. 390 00:29:51,126 --> 00:29:54,004 Lahko si kupimo stvari, ki jih hočemo, ni pa to strast. 391 00:29:54,087 --> 00:29:55,630 Ti imaš strast. 392 00:29:56,506 --> 00:29:58,216 Tega nisem videl, a… 393 00:29:59,676 --> 00:30:02,929 Zdaj razumem. 394 00:30:07,475 --> 00:30:12,397 Teddy, ko se je tvoja mama preselila sem z Japonske, 395 00:30:12,480 --> 00:30:19,195 stran od dedka in babice, je prišla v Ohio. 396 00:30:19,279 --> 00:30:22,365 Ni govorila angleško, je pa imela sanje. 397 00:30:23,491 --> 00:30:25,285 Veš, kako posebno je to? 398 00:30:26,578 --> 00:30:29,205 Jaz sem se preselil dve ulici stran od svoje šole. 399 00:30:30,582 --> 00:30:35,086 Ni popolno, a se bomo potrudili. Skupaj. 400 00:30:37,756 --> 00:30:38,757 Ti si to naredil? 401 00:30:39,925 --> 00:30:41,968 Ja. No, on je malo pomagal. 402 00:30:52,270 --> 00:30:54,314 Mami, mečiva si žogo! 403 00:30:54,397 --> 00:30:55,398 Super. 404 00:30:57,192 --> 00:30:58,235 Ujemi. 405 00:30:58,318 --> 00:31:00,904 -Očka, ujemi! -Ojej. 406 00:31:04,282 --> 00:31:06,034 Malo boš moral povaditi, očka. 407 00:31:06,117 --> 00:31:07,744 -Ja. -Na našem igrišču lahko vadim. 408 00:31:07,827 --> 00:31:08,828 Ne? 409 00:32:06,595 --> 00:32:09,556 JOŠIKO SE JE VRNILA V ŠOLO. DELA DOKTORAT IZ ŠPORTA. 410 00:32:09,639 --> 00:32:11,641 ŠKORČEVKE SO SE L. 2021 PONOVNO ZBRALE 411 00:32:11,725 --> 00:32:13,935 IN ODIGRALE CELOTNO SEZONO. 412 00:32:14,436 --> 00:32:17,314 EKIPA IŠČE NOVE IGRALKE. 413 00:32:17,397 --> 00:32:19,399 VSE SO DOBRODOŠLE! 414 00:32:21,067 --> 00:32:22,611 ORIGINALEN OGLAS 415 00:32:33,163 --> 00:32:35,582 Veste, ne morem igrati sama. 416 00:32:35,665 --> 00:32:38,835 Pridružite se Columbuški ženski bejzbolski ligi. 417 00:33:16,414 --> 00:33:17,499 TEMELJI NA ZGODBAH LITTLE AMERICA 418 00:33:17,582 --> 00:33:19,584 Prevedla Nena Lubej Artnak