1 00:00:01,169 --> 00:00:04,965 NATOČENO PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ. NĚKTERÉ ASPEKTY BYLY ZMĚNĚNY. 2 00:01:13,366 --> 00:01:16,161 PROMÍTÁME FILM: „PAPÍROVÝ KLAVÍR“ 3 00:01:16,244 --> 00:01:22,250 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝM PŘÍBĚHEM 4 00:01:27,631 --> 00:01:31,343 Jo, šek jsem poslal před dvěma týdny. Hej! Chlapče! 5 00:01:31,426 --> 00:01:34,262 Proč ti to tak trvá? 6 00:01:34,346 --> 00:01:37,557 Byl jsem pryč půl hodiny. Už bys měl mít hotovo. 7 00:01:38,350 --> 00:01:42,103 - Ano, ale správnou konzistenci… - Jo. 8 00:01:42,604 --> 00:01:45,482 A jak dlouho už tam stojí, co? Jak dlouho? 9 00:01:47,025 --> 00:01:49,110 Omlouvám se. Přejete si? 10 00:01:49,694 --> 00:01:52,239 Jo, chci tohle vrátit. 11 00:01:52,322 --> 00:01:56,743 Pane, nemůžete vrátit jídlo, které jste snědl. 12 00:01:56,826 --> 00:01:58,495 Tak zní pravidla, jak víte. 13 00:01:58,578 --> 00:02:00,330 Ne, já ho přece nesnědl. 14 00:02:00,830 --> 00:02:06,044 Ty dvě nožky jsem jen ochutnal a do stehýnka jen kousnul a nechutnalo mi. 15 00:02:06,127 --> 00:02:11,424 - To mě mrzí. A proč si to pořád kupujete? - Doufal jsem, že dneska to bude lepší. 16 00:02:12,050 --> 00:02:13,468 Vteřinku. Díky. 17 00:02:13,552 --> 00:02:15,679 Můžu pro vás ještě něco udělat? 18 00:02:15,762 --> 00:02:20,183 Už jsem řekl! Ty prsa jsou netknutý, ty jsem nejedl. 19 00:02:20,267 --> 00:02:24,271 Možná se ta kůstka otřela o tu žemli, takže tu vám zaplatím. 20 00:02:25,063 --> 00:02:27,649 Dobře, vrátím vám za prsa a jedno křidýlko. 21 00:02:32,654 --> 00:02:33,655 Bezva. 22 00:02:33,738 --> 00:02:36,449 Hej! 23 00:02:37,158 --> 00:02:39,619 Vedu tady snad charitu? Co? 24 00:02:40,287 --> 00:02:43,290 Promiňte, ale odrazoval ostatní zákazníky. 25 00:02:43,373 --> 00:02:49,546 Zahire, nemůžeš být pořád takhle hlavou v oblacích, proboha. 26 00:02:51,673 --> 00:02:53,758 A přestaň ta kuřata pálit! 27 00:03:00,515 --> 00:03:02,976 TÁLIBÁN V AFGHÁNISTÁNU NABÍRÁ NA SÍLE 28 00:03:07,856 --> 00:03:09,357 NEWYORSKÁ FILHARMONIE 29 00:03:09,983 --> 00:03:12,527 JAKO V ORCHESTRU ZAŽIJ ZVUK ZE VŠECH STRAN 30 00:03:49,981 --> 00:03:52,984 Prosím pozor, dveře se zavírají. 31 00:03:53,068 --> 00:03:55,320 Stanice Flushing-Main Street. 32 00:04:25,392 --> 00:04:27,227 - Salám. - Wa alejkum. 33 00:04:27,310 --> 00:04:31,606 - Ty už jsi tady? Kolik je? - Už 8:45. Zabralo to přes dvě hodiny. 34 00:04:32,190 --> 00:04:35,402 Na lince sedm se staví. Čekal jsem celou věčnost. 35 00:04:35,944 --> 00:04:41,616 Na lince sedm staví. 36 00:04:41,700 --> 00:04:44,327 Kolik kuřat jsi včera spálil? 37 00:04:44,995 --> 00:04:46,079 Ani jedno. 38 00:04:48,081 --> 00:04:50,125 Jen asi tři nebo pět kousků. 39 00:04:50,208 --> 00:04:52,168 Ale zase přišel ten cvok. 40 00:04:52,878 --> 00:04:56,756 Vrátil jsem mu za prsa, takže za tebou už nepřijde. Není zač. 41 00:04:56,840 --> 00:04:58,341 Jsi mučedník. 42 00:04:59,217 --> 00:05:00,844 Viděl jsem další klavír. 43 00:05:00,927 --> 00:05:03,263 Jen tak v hotelu. Nikdo na něj nehrál. 44 00:05:03,346 --> 00:05:04,890 To je tento měsíc už třetí. 45 00:05:05,515 --> 00:05:07,684 Jsou všude. New York je šílený. 46 00:05:07,767 --> 00:05:11,605 Když jen tak začnu hrát v nějakém hotelu, nejspíš mě zatknou. 47 00:05:11,688 --> 00:05:14,232 A nemám čas. Musím pracovat. 48 00:05:14,816 --> 00:05:19,821 - Kde ubytuju mámu, až dorazí? Ve skříni? - Já tam tu svou taky ubytovat nechci. 49 00:05:20,906 --> 00:05:21,907 No, možná občas. 50 00:05:21,990 --> 00:05:24,910 Ale stejně si najdu hodinu týdně na rubab. 51 00:05:24,993 --> 00:05:26,286 Pro připomenutí. 52 00:05:27,245 --> 00:05:30,498 Když to budeš dlouho zanedbávat, začneš zapomínat. 53 00:05:33,335 --> 00:05:34,544 Možná přesně to chci. 54 00:05:35,962 --> 00:05:39,966 Kvůli klavíru trčím tady. Proto jsem propásl tátův pohřeb. 55 00:05:40,508 --> 00:05:42,636 Co za syna propásne tátův pohřeb? 56 00:05:47,390 --> 00:05:48,391 Zahire. 57 00:05:50,101 --> 00:05:51,561 Tvůj otec klavír miloval. 58 00:05:53,271 --> 00:05:55,273 Jenom tebe měl raději než klavír. 59 00:05:58,151 --> 00:05:59,486 Je to devět měsíců. 60 00:06:00,946 --> 00:06:02,239 Otec by chtěl, abys hrál. 61 00:06:07,619 --> 00:06:08,620 Hej. 62 00:06:10,163 --> 00:06:14,542 - Vyřiď šéfovi, že ho mám rád. - Jo, cestou koupím růže. 63 00:06:41,403 --> 00:06:43,822 Co komu po tom? 64 00:06:43,905 --> 00:06:46,408 Jen tu tak bloumám a šťastný jsem. 65 00:06:46,491 --> 00:06:49,286 Co komu po tom? Co komu po tom? 66 00:06:49,786 --> 00:06:53,623 Když lahvinku si otvírám, co komu po tom? 67 00:06:53,707 --> 00:06:55,375 Co komu po tom? 68 00:06:56,042 --> 00:06:58,336 Okna jsou otevřená. Uslyší tě! 69 00:06:59,087 --> 00:07:02,591 U sebe doma si zpívat můžeme. Zvala jsi snad Tálibán na čaj? 70 00:07:03,425 --> 00:07:07,387 Když dnes v noci budeš mou Julií, 71 00:07:07,470 --> 00:07:08,763 co komu po tom? 72 00:07:08,847 --> 00:07:11,391 Co komu po tom? Co komu po tom? 73 00:07:11,474 --> 00:07:13,810 - Zabijí tě. - Tvůj Romeo tě miluje. 74 00:07:13,894 --> 00:07:15,729 Mami, sedni si k čaji. 75 00:07:15,812 --> 00:07:17,939 - Jsem unavená. - Já vím. 76 00:07:33,038 --> 00:07:34,915 Už je čas vstávat, světluško. 77 00:07:39,920 --> 00:07:42,797 Pane Nadiri? 78 00:07:43,590 --> 00:07:46,718 Můžete mi říct, proč tu jste? Co v této zemi děláte? 79 00:07:46,801 --> 00:07:50,472 Přijel jsem na dva týdny jako výměnný student hudby. 80 00:07:50,555 --> 00:07:52,140 Hráli jsme v Carnegie Hall. 81 00:07:52,807 --> 00:07:56,061 Ale mezitím Tálibán znovu zaútočil 82 00:07:56,144 --> 00:07:58,939 a pro hudebníka nebylo bezpečné se vrátit. 83 00:07:59,773 --> 00:08:03,318 Během mého dětství Tálibán postavil hudbu mimo zákon. 84 00:08:03,401 --> 00:08:05,445 Ano. To já vím. 85 00:08:05,528 --> 00:08:07,906 A spáchal jste někdy teroristický čin? 86 00:08:09,366 --> 00:08:12,410 - Ne. Nic takového. - Promiňte, neberte si to osobně. 87 00:08:13,078 --> 00:08:14,955 Žádá to zákon. Musíme se ptát. 88 00:08:15,664 --> 00:08:19,042 Takže jste studoval hudbu? Na co hrajete? 89 00:08:20,293 --> 00:08:21,545 Hrál jsem na klavír. 90 00:08:21,628 --> 00:08:24,881 Moje dcera taky hraje. Studuje na profesionálku. 91 00:08:25,674 --> 00:08:27,676 Můžete pomoct i s mou matkou? 92 00:08:29,219 --> 00:08:34,515 Dělám dvojité směny, šest dní v týdnu, abych našetřil na její cestu sem. 93 00:08:36,142 --> 00:08:37,269 Rozumím. 94 00:08:37,351 --> 00:08:39,813 Nejdřív se zaměřme na azyl pro vás. 95 00:08:39,895 --> 00:08:43,900 Pak se můžeme snažit dostat sem za vámi i vaši matku, ano? 96 00:09:05,463 --> 00:09:08,466 Rád bych se přiopil 97 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 a živěji cítil. 98 00:09:12,679 --> 00:09:15,807 Pojď mi sklenku nalít, 99 00:09:16,391 --> 00:09:18,768 ze smutku vysvobodit. 100 00:09:19,561 --> 00:09:20,979 Hospodský… 101 00:09:21,062 --> 00:09:22,856 Dědku, říkal jsem, ať nezpíváš. 102 00:09:23,356 --> 00:09:25,191 Příště už ti vyříznu jazyk. 103 00:09:28,987 --> 00:09:30,363 Odpusťte nám. Promiňte. 104 00:09:36,953 --> 00:09:39,497 Tati, říkal, že mu vyřízne jazyk. 105 00:09:42,876 --> 00:09:43,752 Synku. 106 00:09:44,252 --> 00:09:45,253 Poslouchej mě. 107 00:09:45,337 --> 00:09:47,964 Správnou odpovědí na hloupost… 108 00:09:49,382 --> 00:09:50,383 je mlčení. 109 00:09:50,467 --> 00:09:54,930 Jestli věří, že dokážou hudbu umlčet zbraněmi, 110 00:09:55,889 --> 00:09:58,308 jsou to všechno hlupáci. 111 00:09:58,850 --> 00:10:01,728 Nemají ani ponětí, co to hudba je. 112 00:10:02,437 --> 00:10:04,397 Zavři oči a poslouchej. Do toho. 113 00:10:04,898 --> 00:10:06,233 Zavři je, neboj se. 114 00:10:07,734 --> 00:10:09,819 Slyšíš, jak obuvník pracuje? 115 00:10:14,449 --> 00:10:16,117 Co dalšího slyšíš? 116 00:10:31,883 --> 00:10:33,051 Vidíš? 117 00:10:33,134 --> 00:10:36,388 Představ si vlastní soukromou symfonii. 118 00:10:38,682 --> 00:10:41,560 Pojď, máma už bude mít starost. 119 00:10:44,271 --> 00:10:46,273 Dnes došlo k dalšímu útoku. 120 00:10:47,357 --> 00:10:50,318 Náklaďák s výbušninou v hotelu. 121 00:10:54,364 --> 00:10:55,782 Jsi nějaký pohublý. 122 00:10:56,950 --> 00:10:58,326 Jsem úplně stejný. 123 00:10:58,952 --> 00:11:00,036 Peníze dorazily? 124 00:11:00,120 --> 00:11:03,748 Řekla jsem ti, ať si je necháš. Mám všechno, co potřebuju. 125 00:11:03,832 --> 00:11:07,210 Nic to není. Tady hudebníkům dobře platí. 126 00:11:07,752 --> 00:11:09,421 Už jsi dneska jedla? 127 00:11:09,504 --> 00:11:11,673 Už jsem toho v životě snědla dost. 128 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 Mám pro tebe novinku. 129 00:11:14,134 --> 00:11:19,014 Brzy dostanu zelenou kartu. Pak budeš moct přijet do Ameriky. 130 00:11:19,097 --> 00:11:20,015 Zelenou kartu? 131 00:11:21,182 --> 00:11:22,100 Vážně? 132 00:11:23,310 --> 00:11:27,105 Už je to tak dávno, co jsme se naposledy viděli, světluško. 133 00:11:28,732 --> 00:11:32,277 Pošleš mi video svého příštího koncertu? 134 00:11:33,403 --> 00:11:36,781 Je tu hrozné ticho, když tu nejsi. 135 00:11:36,865 --> 00:11:37,782 Mami. 136 00:11:38,658 --> 00:11:39,743 Už jsem to říkal. 137 00:11:39,826 --> 00:11:43,371 V amerických koncertních sálech je natáčení zakázané. 138 00:11:43,455 --> 00:11:47,375 - Mám to ve smlouvě s orchestrem. - Ano, rozumím. 139 00:11:49,294 --> 00:11:51,087 Kdyby tvůj otec žil, 140 00:11:51,171 --> 00:11:53,381 byl by na tebe vážně hrdý. 141 00:11:54,007 --> 00:11:57,135 Takhle jsi mámu nikdy neviděl. 142 00:11:57,219 --> 00:11:58,094 Tady! Vidíš? 143 00:11:59,262 --> 00:12:03,683 Nikdy jsem nebyla žárlivá, dokud tvůj otec nepotkal klavír. 144 00:12:05,977 --> 00:12:09,064 Když mi bylo tolik, co tobě, 145 00:12:09,147 --> 00:12:14,986 nebyl to Tálibán, ale Rusové, kdo se snažil zničit naši kulturu. 146 00:12:15,487 --> 00:12:19,741 Nikomu to neříkej, ale Rusové udělali i jednu dobrou věc. 147 00:12:19,824 --> 00:12:22,202 Přivezli sem klavíry. 148 00:12:22,702 --> 00:12:25,872 Teď už je většina zničená. 149 00:12:27,290 --> 00:12:32,420 V celé zemi jich asi zbývá jenom pár kusů. 150 00:12:32,504 --> 00:12:34,798 Vrátí se někdy? 151 00:12:34,881 --> 00:12:37,008 Rusové se svými klavíry? 152 00:12:37,092 --> 00:12:38,176 Ne. 153 00:12:38,718 --> 00:12:40,971 Sklonili hlavy a utekli pryč. 154 00:12:42,097 --> 00:12:44,808 A to jednou udělá i Tálibán. 155 00:12:44,891 --> 00:12:50,438 Nikdo nikdy nebude mít právo říkat Afgháncům, co mají dělat. 156 00:12:50,522 --> 00:12:51,356 Rozumíš? 157 00:13:02,200 --> 00:13:03,118 Neboj se. 158 00:13:03,743 --> 00:13:05,579 - Zahire! - Lehni si! K zemi! 159 00:13:07,247 --> 00:13:08,790 Hej, kde jsi? 160 00:13:09,499 --> 00:13:11,751 Zahire, kde jsi? 161 00:13:12,460 --> 00:13:15,380 Picasso. 162 00:13:15,463 --> 00:13:18,758 Zabilo by tě trochu zrychlit? 163 00:13:22,929 --> 00:13:24,264 Jak to, že tebe nechá? 164 00:13:25,265 --> 00:13:29,769 Protože jsem… kuřecí král. 165 00:13:31,980 --> 00:13:32,981 Hej. 166 00:13:35,233 --> 00:13:36,276 Jsi na řadě. 167 00:13:38,069 --> 00:13:39,738 Jo, chtěl bych to vrátit. 168 00:13:40,322 --> 00:13:42,616 Pane, je mi líto, ale to nejde. 169 00:13:42,699 --> 00:13:46,786 No tak, vidíš přece, že jsem ty prsa a křidýlko ani neochutnal. 170 00:13:46,870 --> 00:13:48,705 Pořád jsou oddělený papírem. 171 00:13:49,205 --> 00:13:55,170 - Dneska to nejde. Vyhodili by mě. - Neplatí, že zákazník má vždycky pravdu? 172 00:13:55,670 --> 00:14:00,008 Nevím. Nikdo nemá úplně vždycky pravdu. 173 00:14:00,091 --> 00:14:01,927 Ale jo. 174 00:14:02,010 --> 00:14:05,055 Vždyť být zákazník znamená přesně tohle! 175 00:14:06,765 --> 00:14:11,937 Víš co? Právě tohle je problém týhle prokletý země! 176 00:14:13,021 --> 00:14:15,023 Nikdo necítí za nic odpovědnost! 177 00:14:17,776 --> 00:14:18,860 To čumíš na mě? 178 00:14:21,154 --> 00:14:23,990 Korporace mají ochraňovat svoje komunity. 179 00:14:24,908 --> 00:14:26,326 Já tady bydlím! 180 00:14:27,202 --> 00:14:29,454 Tohle je moje čtvrť! Ty jsi odkud? 181 00:14:30,455 --> 00:14:32,040 Za tohle mi zaplatíš, kámo. 182 00:14:33,375 --> 00:14:36,294 Koukni se na mě! Za tohle mi zaplatíš! 183 00:14:42,217 --> 00:14:44,469 Co jsi mu, prosím tě, řekl? 184 00:14:44,553 --> 00:14:45,929 Totálně mu hráblo. 185 00:14:51,893 --> 00:14:54,145 Zahire! 186 00:14:54,229 --> 00:14:55,480 Má zbraň! 187 00:14:56,064 --> 00:14:57,065 Zahire! 188 00:15:00,944 --> 00:15:02,529 Hej! 189 00:15:02,612 --> 00:15:04,281 K zemi! 190 00:15:04,364 --> 00:15:05,532 Co budeme dělat? 191 00:15:05,615 --> 00:15:06,491 K zemi! Dřepni! 192 00:15:06,575 --> 00:15:08,535 Otevřete! 193 00:15:09,119 --> 00:15:10,453 Co se tady děje? 194 00:15:10,537 --> 00:15:12,581 K zemi! Nehýbejte se! 195 00:15:12,664 --> 00:15:15,292 No tak, chci se jenom omluvit! 196 00:15:16,084 --> 00:15:17,794 Vím, že tam pořád jsi! 197 00:15:20,005 --> 00:15:21,172 Otevři! 198 00:15:25,051 --> 00:15:26,261 Hajzlové! 199 00:15:38,899 --> 00:15:41,651 Hrávali jsme si se střelami z ulice. 200 00:15:43,194 --> 00:15:45,614 Ze střech jsme sledovali dělostřelbu. 201 00:15:47,198 --> 00:15:48,909 Narodili jsme se do války. 202 00:15:50,744 --> 00:15:52,871 Přežili jsme dva výbuchy naší školy. 203 00:15:53,872 --> 00:15:57,417 A nakonec nás málem zabijou kvůli třem a půl kouskům kuřete. 204 00:15:58,835 --> 00:16:02,339 Když jsme se rozhodli zůstat, představoval jsem si to jinak. 205 00:16:03,882 --> 00:16:05,884 Přivedl nás sem americký sen, ale… 206 00:16:40,001 --> 00:16:42,462 Ani to nebylo celé kuře. 207 00:16:42,546 --> 00:16:45,131 Byly ho jen tři a půl kousku, a stejně… 208 00:16:47,175 --> 00:16:48,176 Co je? 209 00:16:50,971 --> 00:16:52,430 Potřebuju klavír. 210 00:16:59,771 --> 00:17:01,356 Kolik za něj? 211 00:17:01,439 --> 00:17:02,482 Osmdesát. 212 00:17:03,358 --> 00:17:04,191 Osmdesát. 213 00:17:07,445 --> 00:17:08,405 A repráky taky? 214 00:17:08,487 --> 00:17:10,114 - Mám málo. Ještě 20. - Co? 215 00:17:10,198 --> 00:17:12,867 Jsou skvělé. Kvalitní. 216 00:17:17,747 --> 00:17:18,582 Díky. 217 00:17:31,595 --> 00:17:32,846 Tak jo. 218 00:17:32,929 --> 00:17:34,890 Perfektní. Dáme ho sem. 219 00:17:37,350 --> 00:17:38,685 No prosím. 220 00:17:41,438 --> 00:17:42,439 Tak jo. 221 00:17:55,869 --> 00:17:57,871 Zjevně máš rovnou celý orchestr. 222 00:17:57,954 --> 00:18:00,832 Už vím, proč je to tak levné. Nedá se na to hrát. 223 00:18:00,916 --> 00:18:03,835 Tak jo. Mrknu se. 224 00:18:04,544 --> 00:18:05,921 „Klavír.“ 225 00:18:06,963 --> 00:18:09,591 Koncertní? Klasický? Rockový? Jazzový? 226 00:18:10,967 --> 00:18:13,386 - Koncertní. - Dobrá volba. 227 00:18:13,887 --> 00:18:14,888 Koncertní. 228 00:18:17,599 --> 00:18:22,103 Nechceš si obléct něco vhodnějšího pro tuhle příležitost? 229 00:18:24,898 --> 00:18:26,107 Tak jo. 230 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Do toho. 231 00:18:48,213 --> 00:18:50,340 Ať žije Afghánistán! 232 00:18:50,423 --> 00:18:51,716 Zahire, pojď sem! 233 00:18:51,800 --> 00:18:53,426 Pojď se podívat! 234 00:18:53,510 --> 00:18:55,845 Tálibán je pryč! 235 00:18:55,929 --> 00:18:58,932 Ať žije Afghánistán! 236 00:19:04,938 --> 00:19:09,150 Díkybohu, děti. Díkybohu. 237 00:19:10,110 --> 00:19:10,944 Díkybohu. 238 00:19:24,457 --> 00:19:25,792 Něco nového? 239 00:19:28,086 --> 00:19:30,839 Ne. Totiž, ano. Totiž, možná. 240 00:19:30,922 --> 00:19:31,965 Díky. 241 00:19:32,048 --> 00:19:35,427 A taky děkuju, že jste mě tak narychlo přijala. 242 00:19:36,136 --> 00:19:39,014 Řekla jste, že vaše dcera chodí do hudební školy. 243 00:19:40,265 --> 00:19:42,893 Myslíte, že bych tam mohl chodit taky? 244 00:19:46,313 --> 00:19:50,108 No, dostat se do těchto škol není lehké. 245 00:19:50,191 --> 00:19:51,693 Ano, to chápu. 246 00:19:52,903 --> 00:19:55,780 Potřeboval byste čas na přípravu ke zkoušce. 247 00:19:55,864 --> 00:19:57,866 Ano, připravím se. 248 00:19:59,451 --> 00:20:02,829 Znám někoho, kdo by si vás mohl poslechnout. 249 00:20:03,955 --> 00:20:06,458 - Ale jak vážně to myslíte? - Velmi. 250 00:20:08,668 --> 00:20:10,921 - Dobře. - Ano? Děkuju. 251 00:20:11,922 --> 00:20:15,342 A ohledně mé matky, kdy podle vás bude moct přijet? 252 00:20:17,719 --> 00:20:18,929 Chce to čas. 253 00:20:19,429 --> 00:20:21,348 Děláme, co momentálně můžeme. 254 00:22:17,631 --> 00:22:18,632 Co to děláš? 255 00:22:19,841 --> 00:22:21,301 Netuším, co dělám. 256 00:22:21,384 --> 00:22:24,262 Zkoušku mám už zítra a nejsem připravený. 257 00:22:24,346 --> 00:22:27,724 Nejsi? Já jsem připravený, a to jsem jenom přihlížel. 258 00:22:27,807 --> 00:22:30,477 Máma věří, že mám smlouvu s orchestrem. 259 00:22:31,394 --> 00:22:33,563 Co když mě ani nevezmou do školy? 260 00:22:34,481 --> 00:22:37,108 Přijede sem a uvidí, že smažím kuřata. 261 00:22:38,485 --> 00:22:41,112 Neuvidí, že smažíš kuřata, ale že je pálíš. 262 00:22:44,658 --> 00:22:48,703 Zahire, ty se na tu školu dostaneš. 263 00:22:49,955 --> 00:22:53,166 A až tvá máma dorazí, budeš pro ni hrát, jak jsi slíbil. 264 00:22:54,584 --> 00:22:57,337 Teď zpátky do práce. Ne moc nahlas. 265 00:23:20,652 --> 00:23:23,405 Mají trochu zpoždění. Za chvilku sem přijde. 266 00:23:25,574 --> 00:23:30,036 Neslyšela jste něco nového ohledně mé matky nebo mého azylu? 267 00:23:31,204 --> 00:23:32,914 Probereme to potom, ano? 268 00:23:33,415 --> 00:23:34,791 Takže něco víte? 269 00:23:36,001 --> 00:23:39,170 Jsme tu kvůli přijímačkám. Zaměřme se jen na ně. 270 00:23:39,254 --> 00:23:41,423 Když jde o mámu, musím to vědět hned. 271 00:23:42,507 --> 00:23:44,509 Došlo k pár změnám v zákoně. 272 00:23:44,593 --> 00:23:46,428 Kdy už sem bude moct přijet? 273 00:23:48,763 --> 00:23:52,309 Některé země se teď klasifikují jako… 274 00:23:53,894 --> 00:23:55,645 Může to trvat i roky. 275 00:23:58,189 --> 00:23:59,441 Zahire, to je Karen. 276 00:23:59,524 --> 00:24:01,651 Má na starost přijímací řízení. 277 00:24:04,738 --> 00:24:07,365 Reena říkala, že máte svou vlastní skladbu. 278 00:24:08,158 --> 00:24:09,492 Ano, je to tak. 279 00:24:09,576 --> 00:24:10,952 Máte pro ni název? 280 00:24:11,995 --> 00:24:13,622 „Báseň pro mou matku“. 281 00:24:15,165 --> 00:24:16,833 Už se na ni moc těším. 282 00:24:50,909 --> 00:24:52,285 Zahire. 283 00:24:53,161 --> 00:24:54,579 Pojď! Honem. 284 00:24:54,663 --> 00:24:55,914 Mám překvapení. 285 00:24:57,123 --> 00:24:59,084 S dovolením. Pusťte mého syna dál. 286 00:24:59,876 --> 00:25:00,919 S dovolením. 287 00:25:02,712 --> 00:25:04,506 Pusťte nás. S dovolením. 288 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 S dovolením. 289 00:25:10,762 --> 00:25:11,846 Máme to! 290 00:27:54,259 --> 00:27:55,385 Běž, synku. 291 00:27:55,468 --> 00:27:56,595 Sáhni si na něj. 292 00:28:02,350 --> 00:28:03,727 Neboj se, jsem tady. 293 00:28:22,078 --> 00:28:23,079 Takže? 294 00:28:25,498 --> 00:28:29,169 Vzali tě? Brácho, pojď ke mně! 295 00:28:29,252 --> 00:28:31,671 Gratuluju! Ty to někam dotáhneš. 296 00:28:32,422 --> 00:28:33,548 Pojď se najíst. 297 00:28:33,632 --> 00:28:36,676 - Co to má být? - Slavíme tvůj úspěch. 298 00:28:36,760 --> 00:28:39,679 Není co slavit. Odmítnu to. 299 00:28:41,890 --> 00:28:45,143 - Cože? Co to povídáš? - Kvůli mámě. Změnili pravidla. 300 00:28:45,227 --> 00:28:48,146 Teď už sem nebude moct přijet nikdy. Musím domů. 301 00:28:48,230 --> 00:28:50,649 Ne. Ne, nemůžeš… 302 00:28:51,483 --> 00:28:54,319 Nemůžeš odjet. Pak už tě nepustí zpátky. 303 00:28:54,402 --> 00:28:56,780 - Doma není bezpečno. - Tady taky ne. 304 00:28:56,863 --> 00:28:59,115 Málem jsme umřeli pro kuřecí kosti. 305 00:28:59,199 --> 00:29:01,076 Propásl jsem tátův pohřeb. 306 00:29:01,159 --> 00:29:03,620 Když zůstanu, propásnu i mámin. 307 00:29:03,703 --> 00:29:06,539 Zahire, to nemůžeš vědět. 308 00:29:07,123 --> 00:29:10,961 Jisté je jenom to, že pravidla se můžou změnit znovu. 309 00:29:12,087 --> 00:29:14,589 Lhal jsi mámě, aby se cítila líp, že? 310 00:29:15,131 --> 00:29:17,175 Teď ji potěšíš pravdou. 311 00:29:17,259 --> 00:29:19,094 Tímhle. Tohle si pro tebe přeje. 312 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 Proroka vyhnali. 313 00:29:22,681 --> 00:29:24,891 Chtěli ho zabít. Přišel o svoje syny. 314 00:29:25,642 --> 00:29:27,143 Ale on znal svoje poslání. 315 00:29:28,520 --> 00:29:29,729 Zahire. 316 00:29:30,272 --> 00:29:33,191 V Afghánistánu nikdy nebudeš tím, kým se máš stát. 317 00:29:33,984 --> 00:29:37,237 Jsi tady, abys mohl naplnit svoje poslání. 318 00:29:37,320 --> 00:29:38,488 Jasné? 319 00:29:38,572 --> 00:29:39,573 Pojď sem. 320 00:29:41,116 --> 00:29:42,242 Neblbni. 321 00:29:43,994 --> 00:29:44,953 Jo? 322 00:29:45,453 --> 00:29:46,454 Mámin recept. 323 00:29:46,538 --> 00:29:48,373 Pojď. Posaď se. 324 00:29:55,213 --> 00:29:56,214 Zahire, no tak. 325 00:29:57,340 --> 00:29:58,174 Jez. 326 00:30:03,263 --> 00:30:07,183 Dobře jez. Dobře se oblékej. Život je krátký. 327 00:30:17,485 --> 00:30:18,486 - Co to? - Nevím. 328 00:30:18,570 --> 00:30:20,322 Máma vždycky používá tohle koření. 329 00:30:21,656 --> 00:30:23,450 Já umím jen smažené kuře. 330 00:30:24,117 --> 00:30:25,493 Já ani to ne. 331 00:30:26,369 --> 00:30:29,080 Už žádná spálená kuřata. Teď jsi pan hudebník. 332 00:30:46,806 --> 00:30:49,935 Světluško, ty jsi ale rychle vyrostl. 333 00:30:51,853 --> 00:30:52,854 Co je? 334 00:30:56,650 --> 00:30:57,943 Není moc utažený? 335 00:30:59,236 --> 00:31:00,403 Co když… 336 00:31:00,487 --> 00:31:05,033 Co když nejsem na hraní v Americe dost dobrý? 337 00:31:06,868 --> 00:31:08,328 To nezáleží na tobě. 338 00:31:09,287 --> 00:31:11,122 To už je psáno. 339 00:31:11,873 --> 00:31:17,671 Stejně jako noty k hudbě. 340 00:31:18,672 --> 00:31:21,258 Ještě než jsi klavír poprvé uviděl, 341 00:31:22,008 --> 00:31:24,427 už jsi byl lepší než většina klavíristů. 342 00:32:35,665 --> 00:32:38,126 To bylo G. 343 00:32:39,544 --> 00:32:41,713 Padesát dva bílých. 344 00:32:42,297 --> 00:32:44,549 Třicet šest černých. 345 00:32:44,633 --> 00:32:47,177 Teď je v Kábulu o jeden klavír víc. 346 00:32:47,260 --> 00:32:48,553 Zahraj další. 347 00:32:49,262 --> 00:32:50,889 C. 348 00:32:51,973 --> 00:32:53,308 Moje oblíbená. 349 00:32:53,391 --> 00:32:55,310 C. 350 00:33:12,869 --> 00:33:13,703 Zahraj další! 351 00:33:20,835 --> 00:33:23,755 ZAHIR SE STÁLE POKOUŠÍ DOSTAT SVOU MATKU DO USA. 352 00:33:23,838 --> 00:33:26,675 SEDM LET SE NEVIDĚLI. 353 00:33:26,758 --> 00:33:30,303 ZAHIROVY SKLADBY HRÁLA NEWYORSKÁ FILHARMONIE 354 00:33:30,387 --> 00:33:32,138 A BOSTONSKÝ SYMFONICKÝ ORCHESTR. 355 00:33:32,222 --> 00:33:36,476 AFGHÁNISTÁN OPĚT OVLÁDL TÁLIBÁN. HUDBA JE OPĚT ZAKÁZANÁ. 356 00:34:33,074 --> 00:34:34,576 NA MOTIVY ČASOPISECKÉ SÉRIE 357 00:34:34,659 --> 00:34:36,661 Překlad titulků: Růžena Svobodová