1 00:00:01,253 --> 00:00:04,714 CETTE HISTOIRE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. CERTAINS ÉLÉMENTS SONT FICTIFS. 2 00:01:13,408 --> 00:01:16,036 LE PIANO DE PAPIER 3 00:01:21,458 --> 00:01:25,086 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:01:27,464 --> 00:01:29,758 J'ai envoyé le chèque il y a 15 jours. 5 00:01:30,342 --> 00:01:34,137 Petit, pourquoi tu travailles aussi lentement ? 6 00:01:34,346 --> 00:01:37,933 Je me suis absenté une demi-heure, tu aurais dû finir. 7 00:01:39,809 --> 00:01:41,519 Mais la consistance... 8 00:01:42,562 --> 00:01:45,565 Et depuis combien de temps ce type est là ? 9 00:01:46,900 --> 00:01:49,110 Désolé pour l'attente. Vous désirez ? 10 00:01:51,238 --> 00:01:52,239 Je veux rendre ça. 11 00:01:52,322 --> 00:01:56,743 Vous ne pouvez pas rendre ce que vous avez commencé à manger. 12 00:01:56,826 --> 00:01:57,994 C'est le règlement. 13 00:01:58,495 --> 00:02:00,288 Mais j'ai pas mangé. 14 00:02:00,705 --> 00:02:03,208 J'ai goûté deux pilons 15 00:02:03,291 --> 00:02:04,501 et une cuisse. 16 00:02:04,584 --> 00:02:05,961 Et j'ai pas aimé. 17 00:02:06,044 --> 00:02:09,129 Je suis désolé. Mais pourquoi vous êtes revenu ? 18 00:02:09,421 --> 00:02:11,424 Je pensais que ça serait différent. 19 00:02:11,758 --> 00:02:12,759 Un instant. 20 00:02:13,552 --> 00:02:15,679 Je peux faire autre chose pour vous ? 21 00:02:15,887 --> 00:02:17,556 Je vous l'ai déjà dit ! 22 00:02:17,889 --> 00:02:20,183 J'ai pas touché au blanc, il est intact. 23 00:02:20,267 --> 00:02:23,979 Peut-être que l'os a touché le pain. Je veux bien le payer. 24 00:02:25,564 --> 00:02:28,108 Je vous rembourse un blanc et une aile. 25 00:02:32,654 --> 00:02:33,738 D'accord. 26 00:02:37,117 --> 00:02:39,703 Tu te crois à la soupe populaire ? 27 00:02:40,120 --> 00:02:43,164 Désolé, mais il faisait fuir les autres clients. 28 00:02:43,248 --> 00:02:44,249 Zahir, 29 00:02:44,791 --> 00:02:47,919 qu'est-ce que tu as dans la tête ? 30 00:02:48,169 --> 00:02:49,713 Nom d'un chien ! 31 00:02:51,673 --> 00:02:53,592 Et ne fais plus brûler le poulet ! 32 00:03:00,515 --> 00:03:02,976 Les talibans progressent en Afghanistan 33 00:03:09,983 --> 00:03:12,527 SOYEZ AU DIAPASON DÉCOUVREZ LE SON PARFAIT 34 00:03:50,232 --> 00:03:52,734 Attention à la fermeture des portes. 35 00:03:53,109 --> 00:03:55,570 Arrêt : Flushing-Main Street. 36 00:04:25,475 --> 00:04:27,310 - Salut. - Ça va ? 37 00:04:27,394 --> 00:04:30,146 - Déjà là ? Quelle heure il est ? - 8h45. 38 00:04:30,230 --> 00:04:33,233 J'ai mis plus de 2 h. Il y a des travaux sur la 7. 39 00:04:34,401 --> 00:04:35,902 J'ai attendu une éternité. 40 00:04:36,486 --> 00:04:40,824 Des travaux sur la 7 41 00:04:41,658 --> 00:04:44,494 Combien de poulets tu as fait brûler ? 42 00:04:44,911 --> 00:04:46,079 Aucun. 43 00:04:47,872 --> 00:04:49,291 Rien que 3 ou 4 morceaux. 44 00:04:50,166 --> 00:04:52,335 Mais le cinglé est revenu. 45 00:04:52,836 --> 00:04:54,713 Je lui ai remboursé le blanc. 46 00:04:54,796 --> 00:04:56,882 Grâce à moi, tu y échapperas aujourd'hui. 47 00:04:56,965 --> 00:04:58,508 Tu es un martyr. 48 00:04:59,718 --> 00:05:03,263 J'ai encore vu un piano dans un hôtel. Personne n'en jouait. 49 00:05:03,346 --> 00:05:04,848 C'est le 3e ce mois-ci. 50 00:05:05,473 --> 00:05:07,559 Il y en a partout à New York. 51 00:05:07,767 --> 00:05:11,104 Si je joue dans un hall d'hôtel, je me ferai arrêter. 52 00:05:12,063 --> 00:05:14,524 Et j'ai pas le temps, je dois bosser. 53 00:05:14,858 --> 00:05:17,569 Si ma mère vient, elle dort dans le placard ? 54 00:05:17,652 --> 00:05:19,821 Moi non plus, je ferais pas ça à la mienne. 55 00:05:20,906 --> 00:05:21,907 Quoique. 56 00:05:22,198 --> 00:05:24,910 Mais je trouve du temps pour jouer du rubab. 57 00:05:25,327 --> 00:05:26,578 Pour garder la main. 58 00:05:27,245 --> 00:05:28,580 Si on attend trop, 59 00:05:29,497 --> 00:05:30,498 on oublie. 60 00:05:33,251 --> 00:05:34,544 C'est peut-être mieux. 61 00:05:36,046 --> 00:05:39,966 Je suis là à cause du piano. J'ai raté l'enterrement de mon père. 62 00:05:40,467 --> 00:05:43,136 Quel fils rate l'enterrement de son père ? 63 00:05:47,432 --> 00:05:48,600 Zahir... 64 00:05:50,060 --> 00:05:51,561 Ton père adorait le piano. 65 00:05:53,230 --> 00:05:55,649 Il n'y a que toi qu'il aimait davantage. 66 00:05:58,109 --> 00:05:59,444 Ça fait 9 mois. 67 00:06:00,987 --> 00:06:02,239 Il voudrait que tu joues. 68 00:06:10,163 --> 00:06:11,748 Embrasse le patron pour moi. 69 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 Je cueillerai des roses sur le trajet. 70 00:06:41,695 --> 00:06:43,488 Ça me regarde 71 00:06:43,905 --> 00:06:46,449 Si vagabonder me rend heureux 72 00:06:46,533 --> 00:06:49,411 Ça me regarde, ça me regarde 73 00:06:50,370 --> 00:06:52,414 Si jamais je casse une bouteille 74 00:06:52,497 --> 00:06:55,333 Ça me regarde, ça me regarde 75 00:06:56,042 --> 00:06:58,753 Les fenêtres sont ouvertes, on t'entend. 76 00:06:59,045 --> 00:07:02,966 On peut chanter chez soi. Les talibans viennent boire le thé ? 77 00:07:03,425 --> 00:07:05,343 Si pour cette nuit 78 00:07:05,427 --> 00:07:07,345 Tu peux être ma Juliette 79 00:07:07,637 --> 00:07:09,973 Ça me regarde, ça me regarde 80 00:07:10,056 --> 00:07:12,225 Méfie-toi, ils vont te tuer. 81 00:07:12,309 --> 00:07:13,810 Roméo est amoureux 82 00:07:14,144 --> 00:07:15,729 Maman, bois ton thé. 83 00:07:15,812 --> 00:07:18,273 - Je suis fatiguée, ma chérie. - Je sais. 84 00:07:33,038 --> 00:07:35,040 Debout, mon trésor. 85 00:07:39,878 --> 00:07:41,254 M. Nadiri ? 86 00:07:41,838 --> 00:07:43,089 M. Nadiri ? 87 00:07:43,715 --> 00:07:45,926 Que faites-vous dans ce pays ? 88 00:07:46,760 --> 00:07:50,472 Je suis venu seulement 15 jours pour un concert. 89 00:07:50,597 --> 00:07:52,390 On a joué à Carnegie Hall. 90 00:07:52,682 --> 00:07:53,850 Mais entretemps, 91 00:07:53,934 --> 00:07:56,061 les talibans sont repassés à l'attaque. 92 00:07:56,144 --> 00:07:59,231 C'est dangereux de rentrer pour un musicien. 93 00:07:59,773 --> 00:08:00,857 Quand j'étais petit, 94 00:08:01,024 --> 00:08:03,318 les talibans ont interdit la musique. 95 00:08:03,693 --> 00:08:05,445 Oui, je suis au courant. 96 00:08:05,528 --> 00:08:08,073 Avez-vous déjà commis des attentats ? 97 00:08:09,282 --> 00:08:10,784 Non, jamais. 98 00:08:10,867 --> 00:08:12,786 Désolée, rien de personnel. 99 00:08:13,119 --> 00:08:14,371 On doit demander. 100 00:08:15,622 --> 00:08:19,042 Vous avez parlé d'un concert. De quoi jouez-vous ? 101 00:08:20,252 --> 00:08:21,545 Du piano. 102 00:08:21,628 --> 00:08:25,173 Ma fille joue du piano, elle voudrait être musicienne. 103 00:08:25,590 --> 00:08:27,676 Vous pouvez m'aider pour ma mère ? 104 00:08:29,219 --> 00:08:32,389 Je fais deux services, six jours par semaine, 105 00:08:32,472 --> 00:08:34,515 pour économiser et la faire venir. 106 00:08:36,058 --> 00:08:37,269 Je comprends. 107 00:08:37,351 --> 00:08:39,895 Commençons par votre demande d'asile. 108 00:08:39,980 --> 00:08:41,022 Ensuite, on verra 109 00:08:41,106 --> 00:08:42,731 pour votre mère. 110 00:08:43,358 --> 00:08:44,568 D'accord ? 111 00:09:05,422 --> 00:09:08,466 Enivre-moi, je t'en prie 112 00:09:09,009 --> 00:09:11,970 Pour que je me sente en vie 113 00:09:12,721 --> 00:09:14,681 Donne-moi donc à boire 114 00:09:16,391 --> 00:09:18,768 Sauve-moi du désespoir 115 00:09:19,561 --> 00:09:20,645 Garçon... 116 00:09:20,729 --> 00:09:22,856 Je t'interdis de chanter, le vieux ! 117 00:09:23,273 --> 00:09:25,191 Je vais te couper la langue ! 118 00:09:28,945 --> 00:09:30,363 Excuse-nous, mon frère. 119 00:09:36,995 --> 00:09:39,831 Papa, il voulait lui couper la langue ! 120 00:09:42,876 --> 00:09:43,960 Mon fils, 121 00:09:44,169 --> 00:09:45,253 écoute-moi. 122 00:09:45,629 --> 00:09:48,215 La réponse à faire à un imbécile, 123 00:09:49,382 --> 00:09:50,383 c'est le silence. 124 00:09:50,800 --> 00:09:53,011 S'ils comptent interdire la musique 125 00:09:53,386 --> 00:09:55,055 avec des armes, 126 00:09:55,805 --> 00:09:58,475 ça veut dire que ce sont des idiots. 127 00:09:58,808 --> 00:10:01,728 Ils ne savent même pas ce qu'est la musique. 128 00:10:02,395 --> 00:10:03,438 Ferme les yeux. 129 00:10:03,772 --> 00:10:06,608 Vas-y, tu peux les fermer, n'aie pas peur. 130 00:10:07,692 --> 00:10:09,819 Tu entends le cordonnier travailler ? 131 00:10:14,699 --> 00:10:16,117 Qu'entends-tu d'autre ? 132 00:10:31,967 --> 00:10:33,093 Tu comprends ? 133 00:10:33,385 --> 00:10:36,638 Tu peux imaginer ta symphonie rien qu'à toi. 134 00:10:38,682 --> 00:10:41,560 Viens, ta mère va commencer à s'inquiéter. 135 00:10:44,312 --> 00:10:46,398 Il y a encore eu un attentat. 136 00:10:47,399 --> 00:10:50,318 Un camion piégé a foncé dans un hôtel. 137 00:10:54,364 --> 00:10:55,949 On dirait que tu as maigri. 138 00:10:56,908 --> 00:10:59,578 Je suis comme avant. Tu as reçu l'argent ? 139 00:11:00,120 --> 00:11:03,748 Je t'ai dit de garder ton argent, j'ai tout ce qu'il faut. 140 00:11:03,999 --> 00:11:07,335 C'est rien. Les musiciens sont bien payés ici. 141 00:11:07,711 --> 00:11:09,421 Tu as mangé aujourd'hui ? 142 00:11:09,504 --> 00:11:11,673 J'ai déjà mangé dans ma vie. 143 00:11:11,840 --> 00:11:13,633 J'ai quelque chose à te dire. 144 00:11:14,134 --> 00:11:17,971 Ils m'ont dit que j'allais bientôt avoir la carte verte. 145 00:11:18,054 --> 00:11:20,015 - Tu pourras venir. - La carte verte ? 146 00:11:21,224 --> 00:11:22,392 Vraiment ? 147 00:11:23,310 --> 00:11:26,563 Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps, mon trésor. 148 00:11:28,815 --> 00:11:32,569 Tu pourras m'envoyer une vidéo de ton prochain concert ? 149 00:11:33,361 --> 00:11:35,030 C'est trop calme ici, 150 00:11:35,488 --> 00:11:36,615 sans toi. 151 00:11:36,907 --> 00:11:38,116 Maman, 152 00:11:38,617 --> 00:11:39,701 je te l'ai dit. 153 00:11:39,784 --> 00:11:42,454 On a pas le droit d'enregistrer les concerts. 154 00:11:42,537 --> 00:11:44,915 C'est dans mon contrat avec l'orchestre. 155 00:11:44,998 --> 00:11:46,750 Alors, tant pis. 156 00:11:49,252 --> 00:11:51,129 Si ton père était encore en vie, 157 00:11:51,213 --> 00:11:53,632 il serait très fier de toi. 158 00:11:54,716 --> 00:11:58,136 Tu n'as pas connu ta mère comme ça. 159 00:11:58,220 --> 00:11:59,221 Tu as vu ? 160 00:11:59,304 --> 00:12:00,847 Je n'étais pas jalouse, 161 00:12:01,139 --> 00:12:03,975 jusqu'à ce que ton père rencontre un piano. 162 00:12:05,977 --> 00:12:08,855 Quand j'avais l'âge que tu as aujourd'hui, 163 00:12:09,147 --> 00:12:11,566 il n'y avait pas les talibans. 164 00:12:11,983 --> 00:12:14,986 Les Russes voulaient détruire notre culture. 165 00:12:15,403 --> 00:12:16,446 Entre nous, 166 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 les Russes ont fait une bonne chose. 167 00:12:20,075 --> 00:12:21,952 Ils ont apporté des pianos. 168 00:12:22,577 --> 00:12:25,872 Aujourd'hui, la plupart ont été détruits. 169 00:12:27,290 --> 00:12:28,541 Je dirais 170 00:12:28,750 --> 00:12:32,420 qu'il n'en reste que quelques-uns dans tout le pays. 171 00:12:32,587 --> 00:12:37,008 Est-ce qu'un jour, les Russes vont revenir avec leurs pianos ? 172 00:12:37,551 --> 00:12:40,971 Non. Ils ont tiré leur révérence et ils ont filé. 173 00:12:42,097 --> 00:12:44,808 Et pour les talibans, ça sera pareil. 174 00:12:44,891 --> 00:12:46,935 Parce que jusqu'à la fin des temps, 175 00:12:47,018 --> 00:12:50,105 personne ne pourra contrôler les Afghans. 176 00:12:50,730 --> 00:12:51,982 Tu comprends ? 177 00:13:02,200 --> 00:13:03,451 Ça va aller. 178 00:13:03,702 --> 00:13:05,579 - Zahir ! - À terre, ne bouge pas ! 179 00:13:07,539 --> 00:13:08,790 Où tu es ? 180 00:13:10,292 --> 00:13:11,793 Zahir, où tu es ? 181 00:13:12,460 --> 00:13:13,461 Picasso... 182 00:13:15,422 --> 00:13:18,174 Ça te tuerait d'aller un peu plus vite ? 183 00:13:22,888 --> 00:13:24,723 Pourquoi il te fiche la paix ? 184 00:13:25,765 --> 00:13:27,017 Parce que je suis 185 00:13:28,476 --> 00:13:29,769 le roi du poulet. 186 00:13:35,567 --> 00:13:36,776 À toi. 187 00:13:38,069 --> 00:13:39,738 Je veux rendre ça. 188 00:13:40,196 --> 00:13:42,616 Désolé, monsieur, je ne peux pas. 189 00:13:42,949 --> 00:13:46,912 Regardez, j'ai pas touché au blanc, ni à l'aile. 190 00:13:46,995 --> 00:13:48,872 Il y a encore le papier. 191 00:13:49,164 --> 00:13:50,749 Aujourd'hui, je ne peux pas. 192 00:13:51,166 --> 00:13:52,375 Je vais être licencié. 193 00:13:52,667 --> 00:13:54,461 Le client a toujours raison, non ? 194 00:13:55,712 --> 00:14:00,008 Je ne sais pas. C'est impossible d'avoir toujours raison. 195 00:14:00,258 --> 00:14:01,927 Si, c'est possible. 196 00:14:02,344 --> 00:14:05,430 C'est tout l'intérêt d'être client, merde ! 197 00:14:06,723 --> 00:14:09,976 Vous savez quoi, mon vieux ? C'est ça qui cloche 198 00:14:10,060 --> 00:14:12,103 dans ce pays à la con ! 199 00:14:12,938 --> 00:14:15,023 Personne prend ses responsabilités ! 200 00:14:17,901 --> 00:14:19,319 Tu veux ma photo ? 201 00:14:21,154 --> 00:14:24,407 Une société se doit de protéger sa communauté. 202 00:14:24,908 --> 00:14:26,576 J'habite ici, moi ! 203 00:14:27,160 --> 00:14:29,454 C'est mon quartier ! Toi, tu es d'où ? 204 00:14:30,455 --> 00:14:32,374 Tu me le paieras, mon pote. 205 00:14:33,416 --> 00:14:36,378 Regarde-moi ! Tu me le paieras ! 206 00:14:42,217 --> 00:14:46,054 Qu'est-ce que tu as dit à ce type ? Il est complètement cinglé. 207 00:14:51,893 --> 00:14:52,978 Zahir ! 208 00:14:53,353 --> 00:14:54,729 Il a une arme ! 209 00:14:55,981 --> 00:14:57,232 Zahir ! 210 00:15:02,612 --> 00:15:04,281 Baisse-toi, baisse-toi ! 211 00:15:04,531 --> 00:15:06,491 - On fait quoi ? - Baisse-toi ! 212 00:15:06,783 --> 00:15:08,535 Allez, ouvrez-moi ! 213 00:15:09,536 --> 00:15:11,037 Qu'est-ce qui se passe ? 214 00:15:11,121 --> 00:15:12,080 Baissez-vous ! 215 00:15:12,622 --> 00:15:15,292 Allez, je veux seulement m'excuser. 216 00:15:16,042 --> 00:15:17,794 Je sais que vous êtes là ! 217 00:15:20,005 --> 00:15:21,172 Ouvrez-moi ! 218 00:15:25,093 --> 00:15:26,344 Connards ! 219 00:15:38,773 --> 00:15:41,860 On jouait avec des douilles trouvées dans la rue. 220 00:15:43,153 --> 00:15:46,156 On montait sur le toit pour voir les tirs. 221 00:15:47,198 --> 00:15:49,451 On est nés en pleine guerre civile. 222 00:15:50,702 --> 00:15:53,455 On a survécu à deux bombardements à l'école. 223 00:15:53,872 --> 00:15:57,959 Mais on a failli mourir pour 3 morceaux et demi de poulet. 224 00:15:58,835 --> 00:16:02,797 Quand on a décidé de rester ici, on imaginait pas ça. 225 00:16:03,840 --> 00:16:06,968 On est venus pour le rêve américain, mais... 226 00:16:40,460 --> 00:16:42,462 Même pas pour un poulet entier ! 227 00:16:42,546 --> 00:16:45,131 C'était trois morceaux et demi... 228 00:16:47,676 --> 00:16:48,677 Quoi ? 229 00:16:50,929 --> 00:16:52,430 Il me faut un piano. 230 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 C'est combien ? 231 00:17:01,356 --> 00:17:02,691 80 dollars. 232 00:17:03,358 --> 00:17:04,191 80 dollars. 233 00:17:07,320 --> 00:17:08,862 Vous voulez des enceintes ? 234 00:17:08,947 --> 00:17:10,114 Il me manque 20. 235 00:17:10,198 --> 00:17:12,367 Regardez, très bonne qualité. 236 00:17:17,289 --> 00:17:18,622 Merci. 237 00:17:32,971 --> 00:17:35,181 Parfait, on va le mettre ici. 238 00:17:37,100 --> 00:17:38,101 Voilà. 239 00:17:55,869 --> 00:17:57,829 Tu as tout un orchestre. 240 00:17:57,913 --> 00:18:01,166 Voilà pourquoi c'était pas cher, on peut pas jouer. 241 00:18:03,209 --> 00:18:04,377 Voyons ça. 242 00:18:05,212 --> 00:18:06,463 "Tonalités piano". 243 00:18:06,838 --> 00:18:09,925 Symphonique, classique, rock, jazz. 244 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 - Symphonique. - Bon choix. 245 00:18:13,970 --> 00:18:15,263 Symphonique. 246 00:18:17,599 --> 00:18:21,519 Tu veux pas mettre une tenue plus adaptée aux circonstances ? 247 00:18:26,441 --> 00:18:27,442 Vas-y. 248 00:18:48,088 --> 00:18:49,339 Vive l'Afghanistan ! 249 00:18:50,382 --> 00:18:51,591 Zahir, approche ! 250 00:18:51,758 --> 00:18:53,718 Viens voir ça ! 251 00:18:53,802 --> 00:18:55,720 Les talibans sont partis. 252 00:18:56,179 --> 00:18:58,598 Vive l'Afghanistan ! 253 00:19:05,188 --> 00:19:08,608 Dieu merci, mes enfants. Dieu merci ! 254 00:19:10,318 --> 00:19:11,570 Dieu merci. 255 00:19:24,541 --> 00:19:25,792 Les choses ont évolué ? 256 00:19:28,128 --> 00:19:30,839 Non. Enfin, si, peut-être. 257 00:19:31,131 --> 00:19:35,802 Merci. Et c'est gentil de me recevoir aussi rapidement. 258 00:19:36,052 --> 00:19:39,472 Votre fille va dans une école pour étudier le piano. 259 00:19:40,390 --> 00:19:42,893 Je pourrais aller dans ce genre d'école ? 260 00:19:46,313 --> 00:19:47,397 En fait, 261 00:19:47,981 --> 00:19:50,108 ces écoles sont très sélectives. 262 00:19:50,191 --> 00:19:51,693 Oui, je comprends. 263 00:19:52,944 --> 00:19:55,238 Il faut se préparer pour l'audition. 264 00:19:55,906 --> 00:19:57,866 Oui, je le ferai. 265 00:19:59,451 --> 00:20:02,245 Je connais quelqu'un pour qui vous pourriez jouer. 266 00:20:04,456 --> 00:20:06,791 - Mais vous êtes motivé ? - Très. 267 00:20:08,627 --> 00:20:10,921 - Bon, d'accord. - D'accord ? Merci. 268 00:20:11,755 --> 00:20:15,342 Pour ma mère, vous pensez qu'elle pourra venir quand ? 269 00:20:17,677 --> 00:20:21,223 La procédure est longue. On fait notre possible. 270 00:22:17,714 --> 00:22:19,132 Qu'est-ce que tu fais ? 271 00:22:19,758 --> 00:22:23,470 Je sais pas. Mon audition a lieu demain, je suis pas prêt. 272 00:22:24,304 --> 00:22:28,016 Je t'ai tellement vu te préparer que même moi, je suis prêt. 273 00:22:28,350 --> 00:22:30,894 Ma mère croit que je joue dans un orchestre. 274 00:22:31,394 --> 00:22:34,022 Et si aucune école ne veut de moi ? 275 00:22:34,522 --> 00:22:37,108 Elle viendra et verra que je fais du poulet. 276 00:22:38,568 --> 00:22:41,112 Elle verra surtout que tu le fais brûler. 277 00:22:44,616 --> 00:22:45,700 Zahir, 278 00:22:47,118 --> 00:22:49,204 tu seras admis dans cette école. 279 00:22:49,829 --> 00:22:53,625 Et quand elle viendra, tu joueras pour elle, comme promis. 280 00:22:55,085 --> 00:22:57,629 Remets-toi au travail. Pas trop fort. 281 00:23:20,694 --> 00:23:23,697 Ils ont pris du retard, elle va arriver. 282 00:23:26,074 --> 00:23:28,618 Vous avez du nouveau pour ma mère ? 283 00:23:29,035 --> 00:23:30,036 Ça avance ? 284 00:23:31,162 --> 00:23:32,205 On verra ça après. 285 00:23:33,456 --> 00:23:34,791 Alors, il y a du nouveau ? 286 00:23:36,001 --> 00:23:38,670 D'abord, l'audition. Chaque chose en son temps. 287 00:23:39,045 --> 00:23:41,423 S'il s'agit de ma mère, je dois savoir. 288 00:23:42,465 --> 00:23:44,926 La procédure a été un peu modifiée. 289 00:23:45,010 --> 00:23:46,428 Je dois attendre longtemps ? 290 00:23:48,805 --> 00:23:51,182 Certains pays sont classés 291 00:23:51,766 --> 00:23:52,767 comme... 292 00:23:53,935 --> 00:23:56,146 Ça peut prendre de nombreuses années. 293 00:23:58,231 --> 00:24:01,484 Zahir, voici Karen. Elle s'occupe des admissions. 294 00:24:04,738 --> 00:24:07,365 Reena m'a parlé d'une œuvre originale. 295 00:24:08,158 --> 00:24:09,492 Oui, c'est exact. 296 00:24:09,826 --> 00:24:10,952 Elle a un titre ? 297 00:24:12,078 --> 00:24:13,622 "Poème pour ma mère". 298 00:24:15,165 --> 00:24:16,666 J'ai hâte d'entendre ça. 299 00:24:50,951 --> 00:24:52,285 Zahir ! 300 00:24:53,161 --> 00:24:54,579 Viens vite, 301 00:24:54,663 --> 00:24:56,122 j'ai une surprise. 302 00:24:57,123 --> 00:24:59,542 Pardon, laissez passer mon fils. 303 00:25:00,377 --> 00:25:01,461 Poussez-vous. 304 00:25:02,504 --> 00:25:03,505 Poussez-vous. 305 00:25:04,172 --> 00:25:06,675 Excusez-nous, laissez passer. 306 00:25:12,556 --> 00:25:13,557 Ça y est ! 307 00:27:54,384 --> 00:27:55,594 Vas-y, mon fils. 308 00:27:55,677 --> 00:27:56,928 Touche. 309 00:28:02,434 --> 00:28:04,060 N'aie pas peur, je suis là. 310 00:28:22,078 --> 00:28:23,079 Alors ? 311 00:28:25,415 --> 00:28:26,416 Ça a marché ? 312 00:28:26,666 --> 00:28:30,253 Dans mes bras, mon ami ! Bien joué ! 313 00:28:30,503 --> 00:28:33,048 Le petit ira loin ! Viens manger. 314 00:28:33,548 --> 00:28:34,758 C'est quoi, tout ça ? 315 00:28:34,841 --> 00:28:36,176 On fête ton succès. 316 00:28:36,509 --> 00:28:38,261 Il n'y a rien à fêter. 317 00:28:38,678 --> 00:28:39,679 Je vais refuser. 318 00:28:41,932 --> 00:28:43,225 Comment ça ? 319 00:28:43,308 --> 00:28:45,060 Ma mère. Ils ont changé les règles. 320 00:28:45,143 --> 00:28:48,146 Elle peut pas venir, je dois rentrer au pays. 321 00:28:51,399 --> 00:28:55,987 Tu peux pas, ils t'empêcheront de revenir. C'est dangereux, là-bas. 322 00:28:56,071 --> 00:28:59,115 Ici aussi. On a failli se faire tuer pour du poulet. 323 00:28:59,199 --> 00:29:03,620 J'ai raté l'enterrement de mon père. Si je reste, je raterai celui de ma mère. 324 00:29:03,870 --> 00:29:06,539 Zahir, tu n'en sais rien. 325 00:29:07,082 --> 00:29:09,626 Une seule chose est sûre : les règles changent 326 00:29:09,709 --> 00:29:11,169 et elles changeront encore. 327 00:29:12,045 --> 00:29:14,714 Tu mens à ta mère pour la rendre heureuse. 328 00:29:15,090 --> 00:29:19,094 Cette vérité la rendra heureuse. Elle veut ton bien, Zahir. 329 00:29:20,470 --> 00:29:22,347 Le prophète a été exilé. 330 00:29:22,681 --> 00:29:24,891 On a voulu le tuer, il a perdu ses fils. 331 00:29:25,684 --> 00:29:27,894 Mais il savait quel était son destin. 332 00:29:28,520 --> 00:29:29,729 Zahir. 333 00:29:30,230 --> 00:29:33,191 Au pays, tu seras jamais celui que tu es censé être. 334 00:29:33,942 --> 00:29:36,403 Voilà pourquoi le destin t'a amené ici. 335 00:29:38,697 --> 00:29:39,864 Viens là. 336 00:29:41,366 --> 00:29:42,576 Tu es fou. 337 00:29:45,412 --> 00:29:46,496 La recette de ma mère. 338 00:29:46,580 --> 00:29:48,790 Viens manger. Assieds-toi. 339 00:29:55,213 --> 00:29:56,214 Allez, Zahir. 340 00:29:57,465 --> 00:29:58,592 Mange. 341 00:30:03,263 --> 00:30:05,682 Mange bien, habille-toi bien. 342 00:30:06,182 --> 00:30:07,183 La vie est courte. 343 00:30:17,485 --> 00:30:18,486 C'est quoi, ça ? 344 00:30:18,570 --> 00:30:20,697 Ma mère met toujours ces épices. 345 00:30:21,615 --> 00:30:23,450 Je sais faire que le poulet frit. 346 00:30:24,075 --> 00:30:25,577 Moi, j'y arrive pas. 347 00:30:26,244 --> 00:30:29,247 Fini, le poulet brûlé. Tu es un grand musicien. 348 00:30:46,806 --> 00:30:49,893 Mon trésor, tu as grandi tellement vite. 349 00:30:51,770 --> 00:30:53,104 Qu'est-ce qu'il y a ? 350 00:30:56,524 --> 00:30:58,360 Ce n'est pas trop serré ? 351 00:30:59,236 --> 00:31:00,362 Et si... 352 00:31:00,445 --> 00:31:05,033 Et si je ne suis pas assez doué pour jouer en Amérique ? 353 00:31:06,868 --> 00:31:08,745 Ça ne dépend pas de toi. 354 00:31:09,287 --> 00:31:11,122 Tout est déjà écrit. 355 00:31:11,998 --> 00:31:15,126 Tout ce qui doit arriver est écrit. 356 00:31:15,210 --> 00:31:17,921 C'est comme une partition de musique. 357 00:31:18,797 --> 00:31:21,466 Avant même que tu aies vu un piano, 358 00:31:22,050 --> 00:31:25,095 tu étais déjà un très grand pianiste. 359 00:32:35,832 --> 00:32:38,126 C'est un sol. 360 00:32:40,170 --> 00:32:41,922 52 blanc. 361 00:32:42,297 --> 00:32:44,424 36 noir. 362 00:32:44,799 --> 00:32:47,177 Il y a un piano de plus à Kaboul. 363 00:32:47,469 --> 00:32:48,553 Choisis une note. 364 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Do... 365 00:32:51,848 --> 00:32:53,308 Une de mes préférées. 366 00:32:53,516 --> 00:32:54,935 Do... 367 00:33:12,661 --> 00:33:14,204 Joue encore ! 368 00:33:21,002 --> 00:33:23,672 ZAHIR ESSAIE TOUJOURS DE FAIRE VENIR SA MÈRE. 369 00:33:23,755 --> 00:33:26,424 ILS NE SE SONT PAS VUS DEPUIS SEPT ANS. 370 00:33:26,925 --> 00:33:30,887 SES ŒUVRES ONT ÉTÉ INTERPRÉTÉES PAR LES PHILHARMONIQUES DE NEW YORK 371 00:33:30,971 --> 00:33:31,972 ET DE BOSTON. 372 00:33:32,347 --> 00:33:36,393 EN AFGHANISTAN, LES TALIBANS SONT REVENUS. LA MUSIQUE EST INTERDITE. 373 00:34:25,733 --> 00:34:29,320 Adaptation : Odile Manforti 374 00:34:29,403 --> 00:34:32,990 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 375 00:34:33,074 --> 00:34:34,826 D'APRÈS LA SÉRIE D'EPIC MAGAZINE